summer experience guide - shotelscollection.com · start and end your day with positive vibes. come...
TRANSCRIPT
2
Sugestão ConciergeConcierge Suggestion
Mapa da CidadeCity Map
Play Cool
Restaurantes & BaresRestaurants & Bars
Eventos EspeciaisSpecial Events
Wellnesss & Beauty Lab
Fitness Club
Summer Experience
04
06
08
10
12
14
16
18
3
Bem-vindo ao Porto Palácio Congress Hotel & Spa!
Welcome to Porto Palácio Congress Hotel & Spa!
Está prestes a embarcar numa viagem memorável onde todos os seus sentidos serão desafiados. Os pormenores são a essência de cada momento. Aqui, todos os detalhes são pensados para a máxima harmonia e bem-estar em cada visita.
Junte-se a nós neste verão, viva uma experiência única e leve consigo um pouco do #portopalaciohotel. Aproveite a sua estadia!
Com os melhores cumprimentos,Eugénia QueirósDiretora Geral
You are about to experience a memorable journey where all your senses will be challenged. Details capture the essence of every moment. The great attention to detail is devised to ensure maximum harmony and well-being on every visit.
Join us this summer, experience transformative journeys and take #portopalaciohotel back home with you. Have a pleasant stay!
Best regards,Eugénia QueirósGeneral Manager
4
PORTO...SUGESTÃO CONCIERGE | CONCIERGE SUGGESTION
Our concierge recommendA nossa concierge recomenda
Antigamente chamada de Portus Cale, é a cidade que deu o nome a Portugal. É Património Mundial da UNESCO desde 1996 e foi considerado o melhor destino europeu em 2012, 2014 e 2017!
Ao longo do rio e do mar a cidade desdobra-se em paisagens encantadoras, esplanadas convidativas e o prazer do ar livre, que os espaços verdes complementam. Mas descobrir o Porto é ir ao encontro de muitas surpresas. Mantendo o seu caráter hospitaleiro e conservador, a cidade é, também, contemporânea e criativa, e de tudo isto dão testemunho as ruas, a arquitetura, os museus, os espaços de lazer, as esplanadas e as zonas comerciais, das mais tradicionais a espaços modernos e exclusivos.
Anciently called Portus Cale, is the town that gave the name to Portugal. Is UNESCO World Heritage since 1996 and was considered the best European destination in 2012, 2014 and 2017!
Anciently called Portus Cale, is the town that gave the name to Portugal. It’s UNESCO World Heritage since 1996 and was considered the best European destination in 2012, 2014 and 2017!
Inês Magalhães
Rita Ramos
Não perca mais tempo, a Inês e a Rita estão cá
para os ajudar!Do not waste more time, Inês and Rita are here
to help you!
5
NÃO VÁ EMBORA SEM VISITAR: Cais da Ribeira • Uma Cave de Vinho do Porto • Sé Catedral • Estação de S. Bento • Majestic Café • Mercado do Bolhão • Palácio da Bolsa • Igreja de S. Francisco • Livraria Lello • Torre dos Clérigos • Casa da Música • Fundação e Museu de Serralves
DON’T GO AWAY WITHOUT VISIT: Ribeira’s Quay • Visit one Oporto Wine Cellar • Cathedral • S. Bento Railway Station • Majestic Cafe • Bolhão Market • Bolsa Palace • S. Francisco Church • Lello Bookshop • Clérigos Tower • Casa da Musica • Foundation + Serralves Museum
Se gosta de praia e quer aproveitar o seu tempo junto do mar, peça uma das nossas toalhas de praia na receção.
If you like beach and want to enjoy your time near the sea, request our beach towels in reception.
Ribeira | Ribeira Quay
Torre dos Clérigos | Clérigos Tower
Livraria Lello | Lello Bookshop
Caves do Vinho do Porto | Porto Wine Cellar
Foz do Douro | Douro River Mouth
6
MAPA DA CIDADE | CITY MAP
A
P
B
C
D
E
F
G
O
À saída leve um delicioso gelado ouIce CoffeeTake your ice cream or ice coffee on the go
7
Legenda Legend
A – Porto Palácio HotelB – Casa da MúsicaC – Palácio de CristalD – Museu Nacional Soares dos Reis E – Centro Português de FotografiaF – Torre dos Clérigos G – Livraria Lello & IrmãoH – Avenida dos AliadosI – Mercado do Bolhão Under Construction | Obras a decorrerJ – Rua de Sta. CatarinaK – The Artist Porto Hotel & BistrôL – Teatro Nacional S. JoãoM – Estação São BentoN – Rua das FloresO – Palácio da BolsaP – The House Ribeira HotelQ – Praça da RibeiraR – Ponte Luís I
PORTOMapa
Map
K
P
H
I
J
LM
N
QR
PLAY COOL
8
Dia do Artista
The Artist
Day
Wor
ksho
p
de C
ulin
ária
Cook
ing
Wor
ksho
op
Sessão
de cinema
Movie
Session
Vem descobrir o Playcool que se
encontra aberto desde
as 17h30 às 19h30
Come and discover the Playcool that
is open from 5:30 p.m. to 7:30 p.m.
Lançamos o desafio a todas as crianças de, encontrarem o nosso “Especialista de Crianças”! É a pessoa que recebe, informa e ajuda os mais novos durante toda a estadia.
We challenge all the children to try to find our “Children Specialist”! It’s the person that welcomes, informs and helps the young guests during their stay.
As crianças que descobrirem o nosso “Especialista de Crianças”serão premiadas!
Está atento!The children who discover our “Children Specialist”
will be awarded! Be alert!9
Modelagem
de BalõesModeling
Balloons
Jogos
EngraçadosFunny Games
Pinturas FaceaisFace Painting
CHILDREN’S SPECIALIS
T
ESPE
CIALISTAS DE CRIANÇAS
10
VIP LOUNGE
RESTAURANTES & BARES | RESTAURANTS & BARS
Aberto das 12h30 às 01h00Open from 12.30 p.m. to 1 a.m.
Sundeck das 8h00 às 12h30Sundeck Terrace from 8 a.m. to 12.30 p.m.
Almoço das 12h30 às 15h00Lunch from 12.30 p.m. to 3 p.m.
Jantar das 20h00 às 23h00Dinner from 8 p.m. to 11 p.m.
Serviço de cafetaria também disponível.Cafetaria service also available.
11
PEQUENO-ALMOÇO BREAKFAST
PORTOBEER
Aberto das 07h00 às 11h00Open from 7 a.m. to 11 a.m.
Aberto das 12h00 às 24h00Open from 12 p.m. to 12 a.m.
Serviço de quartos disponível 24 horas, para efetuar o seu pedido marque 3 do telefone do quarto.Room service available 24h, to make your request dile 3.
Peça o nosso kids menu para os mais pequenos!Ask for your kids menu!
12
TOP SUNDAY BRUNCH
EVENTOS ESPECIAIS | SPECIAL EVENTS
Venha desfrutar de um TOP Brunch no nosso Vip Lounge Restaurant & Rooftop Bar, que oferece uma vista panorâmica sobre a cidade do Porto, o rio e o mar!
Come and enjoy a TOP Brunch in our Vip Lounge Restaurant & Rooftop Bar, which offers a panoramic view of Porto city, the river and the sea!
13
SKYLINE SUNSET PARTYEste verão, aos sábados entre as 18h30 e 20h00, junte os amigos ao som de boa música, acompanhada das bebidas do momento.
This summer, on Saturdays from 6:30 p.m. to 8:00 p.m., join your friends to the sound of good music, and the drinks of the moment.
RESERVE A DATA!SAVE THE DATE!
Sábados, de 7 de Julho a 8 de SetembroSaturday from July 7 to September 8
14
WELLNESS & BEAUTY LAB
WELLNESS & BEAUTY LABUm verdadeiro refúgio dentro do centro urbano do Porto, proporcionando um ambiente de plena tranquilidade, conforto e elegância.
A real heaven in the urban center of Oporto, providing an atmosphere of complete tranquility, comfort and elegance.
OFERTAS ESPECIAIS VERÃOSPECIAL OFFERES SUMMER
Acqua Sensations
90’ 10€
MergulhoMediterrâneo
90’90€
Experiênciaa Dois. Experience
for Two 60’145€
RitualNo More
Stress95€
15
HORÁRIOS E CONTACTOSDe segunda a sexta-feira: 09h00 às 21h00Sábado: 10h00 às 20h00Domingos e Feriados: 10h00 às 18h00Sujeito a alterações em dias festivos
SCHEDULE AND CONTACTSMonday to Friday: 9 a.m. to 9 p.m.Saturday: 10 a.m. to 8 p.m.Sunday and holidays: 10 a.m. to 6 p.m. Subject to changes in festive days
Com preços especiais entre as 17h30 e as 19h30With special prices between 5.30 p.m. to 7.30 p.m.
Para mais informações por favor contacte a receção do SPAFor more informations please contact SPA reception
Na zona de banhos e calor, relaxe e desfrute através de experiências únicas: Piscina interactiva, Camas de hidro-massagem aquáticas, Jacuzzi, Hammam, Laconium, Duche Suíço, Duche de Sensações, Camas aquecidas. A idade mínima permitida para utilização do SPA é de 16 anos.
In the bathing area and heat, relax and enjoy unique experiences through: Swimming interactive, Jacuzzi Water Beds, Jacuzzi, Hammam, Laconium, Swiss Shower, Shower of Sensations, Heated Beds. The minimum age allowed for SPA is 16 years.
SessõesMidfullness45’
16
FITNESS CLUB
FITNESS CLUBComece e acabe o dia com boa energia. Venha desfrutar de uma aula de Pilates, Zumba, RPM, Body Combat ou Body Balance, com entrada gratuita!
Para além de equipamentos topo de gama, o Fitness Club dispõe ainda de 2 piscinas interiores, jacuzzi, sauna, banho turco, squash, massagem, ginásio de musculação e cardio fitness para dar resposta às diferentes necessidades de cada Cliente.
Start and end your day with positive vibes. Come to enjoy a Pilates, Zumba, RPM, Body Combat and Body Balance lesson, free entrance.
As well as top-of-the-range equipment the Fitness Club also has 2 indoor swimming pools, a Jacuzzi, sauna, Turkish bath, squash, massage, body-building and cardio fitness gym to meet the different needs and requirements of each Guest.
17
DIA/HORADATE / TIME
ATIVIDADEACTIVITY
LOCALLOCAL
JulhoJuly
9 / 10H30 PILATES VIP LOUNGE
14 / 10H30 ZUMBA ENTRADA HOTELHotel Entrance
21 / 10H30 RPM 90’ ENTRADA HOTELHotel Entrance
27 / 10H30 PILATES VIP LOUNGE
28 / 10H30 BODY COMBAT ENTRADA HOTELHotel Entrance
AgostoAugust
7 / 17H30 BODY BALANCE VIP LOUNGE
17 / 19H00 PILATES VIP LOUNGE
24 / 19H00 ZUMBA ENTRADA HOTELHotel Entrance
27 / 18H30 SUNSET BODY BALANCE VIP LOUNGE
HORÁRIOS E CONTACTOSDe segunda a sexta-feira: 07h00 às 21h30Sábado: 9h00 às 19h30Domingos e Feriados: 9h00 às 18h00Sujeito a alterações em dias festivos
SCHEDULE AND CONTACTSMonday to Friday: 7 a.m. to 9.30 p.m.Saturday: 9 a.m. to 7.30 p.m.Sunday and holidays: 9 a.m. to 6 p.m. Subject to changes in festive days
Para mais informações por favor contacte a receção do SolincaFor more informations please contact Solinca reception
18
SUMMER EXPERIENCE
SUMMER EXPERIENCE
Algumas atividades têm custos adicionais e estão disponíveis para reserva com um mínimo de 24h de antecedência. Para o Passeio de Bicicleta por favor forneça o cartão de cidadão ou o passaporte no momento da reserva.
Please note that some of the activities are subject do availablity, upon request.Subject to Availability upon Request. Please allow a 24-Hour Window. Please provide either a citizen card or Passport when booking the Bike Tour.
Passeio de BicicletaBike Tour
BoiaInflatable
Swimming Float
Cesto de piquenique
Picnic Basket
Guarda solSun Umbrela
Toalha de praiaBeach Towel
Aulas de SurfSurf Class
19
FITNESS CLUB
O Continente vai novamente tornar a comida num espetáculo no Parque da Cidade! Um evento para toda a família que levará a palco grandes nomes da música nacional e da gastronomia.
Venha conhecer os nossos Chefs Hugo Dias e Celestino Grave em Wokshops de Cozinha e Showcooking.
Continente will turn food into a spectacle with Continente’s Food Festival at Parque da Cidade. This will be a big event for all the families and will bring to stage big names of the national music and gastronomy, allowing the visitors to enjoy a new brand experience that will have new food trends as
the central theme of the event. Come and meet our Chefs, Hugo Dias and Celestino Grave
at cooking Workshops and Showcookings!
ENTRADA LIVRE - 11:00FREE ENTRANCE - 11 A.M.
7 E 8 DE JUL - PARQUE DA CIDADE
Avenida da Boavista, 1269, 4100-130 Porto - Portugal | Tel.: +351 226 086 600 | Fax.: +351 226 091 467E-mail: [email protected] | shotelscollection.com | Facebook.com/PortoPalacio | GPS 41.159416 - 8.638782
Descarregue a nossa APP gratuita e beneficie de ofertas exclusivas e de comunicação direta com as Guest Relations para o que precisar. Procure “Porto Palácio Hotel”.
Download our APP for free and benefit from exclusive offers and direct Chat with our Guest Relations. Search for “Porto Palácio Hotel“ in App Store or Play Store