super black eagle ii super black eagle ii left · pdf filesuper black eagle ii super black...

118
SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND

Upload: trinhhuong

Post on 28-Mar-2018

233 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND

Page 2: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

Uso • Manutenzione

Use • Maintenance

Usage • Entretien

Uso • Manutención

Использование • Техобслуживание±ñ‡óç • Óõíô‡ñçóç

SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND

Page 3: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

2

Indice

Norme di sicurezza .................................... 4

Presentazione ............................................ 8

Funzionamento .......................................... 10

Garanzia .................................................... 16

Montaggio ................................................. 18

Sicura del fucile ......................................... 28

Caricamento .............................................. 28

Sostituzione cartuccia ................................ 38

Scaricamento dell’arma .............................. 42

Inconvenienti e rimedi ................................. 46

Munizioni da usare .................................... 50

Manutenzione ............................................ 52

Smontaggio dell’arma ................................ 56

Montaggio dell’arma .................................. 68

Accessori e regolazioni .............................. 78

Contents

Safety rules ................................................. 4

Introduction ............................................... 8

Operation .................................................. 10

Warranty .................................................... 16

Assembly ................................................... 18

Safety catch ................................................ 28

Loading ...................................................... 28

Cartridge replacement ................................ 38

Unloading .................................................. 42

Trouble shooting ......................................... 46

Choice of ammunition ................................ 50

Maintenance .............................................. 52

Shotgun stripping ....................................... 56

Shotgun assembly ....................................... 68

Accessories and adjustments ....................... 78

Sommaire

Normes de sécurité .................................... 4

Présentation ............................................... 8

Fonctionnement ......................................... 10

Garantie ..................................................... 16

Montage ..................................................... 18

Sûreté du fusil ............................................ 28

Chargement ................................................ 28

Remplacement cartouche ........................... 38

Déchargement de l’arme ............................ 42

Inconvénients et remèdes ........................... 46

Munitions à utiliser .................................... 50

Entretien .................................................... 52

Démontage de l’arme ................................. 56

Remontage de l’arme ................................. 68

Accessoires et réglages ............................... 78

Dati soggetti a modifiche senza impegno di preavviso.

Data subject to modifications without notice.

Données pouvant être modifiées sans obligation de préavis.

Page 4: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

3

Índice

Normas de seguridad ................................. 5

Presentación ............................................... 9

Funcionamiento ......................................... 11

Garantía ..................................................... 17

Montaje ..................................................... 19

Seguro del fusil ........................................... 29

Carga ......................................................... 29

Sustitución del cartucho ............................. 39

Descarga del arma ...................................... 43

Inconvenientes y soluciones ....................... 47

Municiones a utilizar .................................. 51

Manutención .............................................. 53

Desmontaje del arma ................................. 57

Montaje del arma ....................................... 69

Accesorios y regulaciones ........................... 79

Указатель

Техника безопасности .................................. 5

Введение .................................................... 9

Функционирование ...................................... 11

Гарантия ...................................................... 17

Сборка ....................................................... 19

Предохранитель винтовки ............................ 29

Заряжание .................................................. 29

Замена патрона ........................................... 39

Разряжание оружия ..................................... 43

Неисправности и способы устранения ............ 47

Используемая амуниция ............................... 51

Техобслуживание ......................................... 53

Демонтаж оружия ........................................ 57

Сборка оружия ............................................ 69

Принадлежности и регулирование ................ 79

¬åñéå÷üìåíá

Êáíüíåò áóöáëåßáò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

¬áñïõóßáóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Ëåéôïõñãßá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Åããµçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Óõíáñìïëüãçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Ç áóöÜëåéá ôïõ ôïõöåêéïµ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

ÅíŸñãåéåò ãŸìéóçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

ÁíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

ÅíŸñãåéåò áƒïãŸìéóçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

¬ñïâë‡ìáôá êáé ëµóåéò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Ç åƒéëï㇠ôùí öõóéããé¥í . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Óõíô‡ñçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Áƒïóõíáñìïëüãçóç ôïõ üƒëïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ üƒëïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

ÁÎÅÓÏÕÁÑ ÊÁÉ ÑÕÈ̺ÓÅÉÓ .......................... 79

Данные могут быть изменены,без предварительного извещения.

Datos sujetos a modificaciones sin obligación e previo aviso.

Œëá ôá áíáöåñüìåíá óôïé÷åßá äµíáíôáé íá ôñïƒï-ƒïéçèïµí ÷ùñßò õƒï÷ñŸùóç ƒñïåéäïƒïßçóçò.

Page 5: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

4

NORME DI SICUREZZA

Le Norme di Sicurezza qui riportate voglionoessere un importante richiamo alla responsa-bilità che ricade sui possessori e gli utilizza-tori di armi da fuoco.

Se maneggiate non correttamente, le armida fuoco possono essere pericolose, nonchèpotenziale causa di gravi ed irreparabilidanni.

1) Non puntare mai l’arma contro qualcu-no, nè in una direzione che non sia piùche sicura (es. verso il basso).

2) Maneggiare le armi come se fossero sem-pre cariche.

3) Tenere le dita lontane dal grilletto sino aquando non sia in mira il bersaglio.

4) Nelle fasi di caricamento o scaricamento,tenere sempre l’arma in sicura e le ditalontane dal grilletto.

5) Assicurarsi sempre prima di sparare albersaglio che dietro o in vicinanza dellostesso non ci siano persone, animali ocose che potrebbero essere colpiti.

6) Non dare mai a, né prendere mai daqualcuno un’arma che non abbia l’ottu-ratore aperto.

7) In fatto di munizioni, attenersi scrupolo-samente alle indicazioni riportate nel pre-sente libretto ed assicurarsi che sianoperfettamente efficienti.

SAFETY RULES

The safety warnings contained in this bookletare an important reminder to whomeverowns or utilises firearms.

Firearms, if not handled correctly, can bedangerous, and have the potential to causeserious and irreparable damage.

1) Never point a firearms at anyone, or inany direction other than a SAFE direction,i.e., downrange.

2) Always handle firearms as if they wereloaded.

3) Keep your finger off the trigger until thetarget is in view.

4) Keep the gun’s safety on and finger awayfrom the trigger during loading orunloading of the gun.

5) Before firing at the target, ensure that noperson, animal, or other object that couldbe hit is behind or near the target.

6) Never give or take from anyone an armthat doesn’t have the breech open.

7) During the loading of ammunition, fol-low scrupulously the directions in thisbooklet and ensure that the ammunitionis in perfect condition.

NORMES DE SECURITE

Les normes de sécurité indiquées dans le pré-sent carnet désirent rappeler l’importanteresponsabilité qui pèse sur les propriétairesou les utilisateurs d’armes à feu.

Lorsqu’elles ne sont pas maniées correcte-ment, les armes à feu peuvent être non seule-ment dangereuses, mais aussi la cause poten-tielle d’accidents graves et irréparables.

1) Ne jamais braquer l’arme contre quelqu’unou dans une direction qui ne soit pas abso-lument sécuritaire (par exemple vers le bas).

2) Toujours manier les armes comme si ellesétaient toujours chargées.

3) Toujours garder vos doigts loin de la déten-te jusqu’à ce que vous n’ayez visé la cible.

4) Toujours tenir la sûrété enclenchée et gar-der vos mains loin de la détente lorsquevous chargez ou vous déchargez l’arme.

5) Avant de tirer sur la cible, toujours s’as-surer que derrière ou à côté de vous il n’yait ni personnes, ni animaux ni choses quine doivent pas être atteintes.

6) Ne jamais présenter ni recevoir de quel-qu’un une arme qui n’aurait pas l’obtura-teur déverrouillé.

7) En fait de munitions, se conformer scru-puleusement aux indications contenuesdans le présent carnet et s’assurer que lesmunitions sont parfaitement efficientes.

Page 6: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

5

NORMAS DE SEGURIDAD

Las normas de seguridad que se encuentranen el presente manual desean recordar laimportante responsabilidad que recae sobrelos propietarios y usuarios de armas de fuego.

Cuando no se manejan correctamente, lasarmas de fuego pueden ser peligrosas yademás, causa potencial de daños graves eirreparables.

1) Nunca dirija el arma hacia alguien o enuna dirección que no sea más que segura(por ejemplo, hacia el suelo).

2) Maneje las armas como si estuvieransiempre cargadas.

3) Mantenga los dedos lejos del gatillo hastacuando no tenga el blanco en la mira.

4) Durante las operaciones de carga odescarga del arma, mantenga siempre elseguro puesto y los dedos lejos del gatillo.

5) Antes de tirar al blanco, asegúrese siem-pre de que detrás o cerca del mismo nose encuentren personas, animales o cosasque no deben ser dañadas.

6) Nunca entregue, ni reciba de nadie unarma que no tenga el obturador abierto.

7) Respecto a las municiones, aténgaseescrupulosamente a las indicaciones delpresente manual y compruebe la perfectaeficiencia de las mismas.

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИПриведенные далее правила техникибезопасности обращают внимание на серьезнуюответственность, возлагаемую на владельцев ипользователей огнестрельным оружием.

При неправильном обращении огнестрельноеоружие может быть источником опасности, атакже может стать причиной серьезного инеобратимого ущерба.

1) Никогда не направлять оружие на кого-либо, а также не направлять его внаправлении, не являющемся совершеннобезопасным (например, направлять вниз).

2) Обращаться с оружием, как если бы онобыло всегда заряженным.

3) Держать пальцы вдали от курка до тех пор,пока оружие не наведено на мишень.

4) На этапах заряжания или разряжания,всегда держать оружие на предохранителеи не помещать пальцы рядом с курком.

5) Перед тем, как стрелять по мишени,необходимо убедиться, что сзади илипоблизости от нее не находятся люди,животные или предметы, в которых можнопопасть.

6) Никогда не давать, и не брать ни у когооружие, которое не имеет открытогозатвора.

7) Строго придерживаться указаний,приведенных в настоящих инструкциях, повопросам, касающимся амуниции,убедиться, что она всегда находится вполностью рабочем состоянии.

ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

Ïé Êáíüíåò Áóöáëåßáò ƒïõ ƒáñïõóéÜæïíôáéóôï ƒáñüí åã÷åéñßäéï Ÿ÷ïõí ùò óôü÷ï íáõƒåíèõìßóïõí ôï áßóèçìá åõèµíçò ƒïõƒñŸƒåé íá ä韃åé ôïõò êáôü÷ïõò êáé ôïõò÷ñ‡óôåò ôùí ƒõñïâüëùí üƒëùí.

Ôá ƒõñïâüëá üƒëá, áí äåí ÷ñçóéìïƒïéïµíôáéóùóôÜ, ìƒïñïµí íá ãßíïõí åƒéêßíäõíá êáé íáƒñïêáëŸóïõí óïâáñŸò êé áíåƒáíüñèùôåòâëÜâåò.

1) Ìçí óçìáäåµåôå ƒïôŸ êáíŸíáí ‡ óå êáìßáêáôåµèõíóç ƒïõ äåí åßíáé áƒüëõôáóßãïõñç (ƒ.÷. óçìáäåµåôå ƒñïò ôï ƒÜôùìá).

2) Íá ÷åéñßæåóôå ôá üƒëá óáí íá ‡ôáí ƒÜíôáãåìÜôá.

3) ÌŸ÷ñé íá óçìáäŸøåôå ôï óôü÷ï êñáôÜôåôá äÜêôõëá ìáêñéÜ áƒü ôçí óêáíäÜëç.

4) ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ãŸìéóçò êáé ôçòáƒïãŸìéóçò êñáôÜôå ƒÜíôá ôá äÜêôõëáìáêñéÜ áƒü ôç óêáíäÜëç êáé ôï üƒëïáóöáëéóìŸíï.

5) ¬ñéí ôïí ƒõñïâïëéóìü ôïõ óôü÷ïõ,óéãïõñåõôåßôå üôé ƒßóù ôïõ ‡ êïíôÜ ôïõäåí õƒÜñ÷ïõí Üíèñùƒïé, æ¥á ‡ áíôéêåßìå-íá ôá ïƒïßá äåí ƒñŸƒåé íá âëçèïµí.

6) Ìçí äßíåôå ƒïôŸ óå êáíŸíáí êáé ìçíƒáßñíåôå ƒïôŸ áƒü êáíŸíáí ƒõñïâüëïüƒëï ƒïõ äåí Ÿ÷åé ôï êëåßóôñï áíïé÷ôü.

7) Œóïí áöïñÜ óôá ƒõñïìá÷éêÜ, áêïëïõ-èåßóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ôïõƒáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ êáé âåâáéùèåßôå üôéåßíáé óå Üñéóôç êáôÜóôáóç.

Page 7: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

6

8) Prima di farne uso, ad arma scarica e conotturatore arretrato e bloccato, control-lare che la canna del fucile sia perfetta-mente libera da eventuali ostruzioni.

9) Prima di sparare con un’arma a voi sco-nosciuta, accertarsi di averne completa-mente compreso il funzionamento: lascarsa esperienza può essere fonte di gra-vi incidenti.

10) Quando si spara, è opportuno indossareprotezioni alle orecchie ed agli occhi.

11) Per evitare ferite o scottature, tenere manie dita sempre lontane dalla bocca del-l’arma.

12) Armi da fuoco e munizioni devono esse-re riposte sempre separate e chiuse achiave, ben lontano dalla portata deibambini.

13) Non fare uso di bevande alcooliche pri-ma e durante l’uso a fuoco dell’arma.

RICORDATEVI:PRESTATE LA MASSIMA ATTENZIONE NELMANEGGIARE LA VOSTRA ARMA: UN IN-CIDENTE E’ QUASI SEMPRE IL RISULTATODI UN’OSSERVANZA SUPERFICIALE DELLENORME FONDAMENTALI DI SICUREZZA!

8) Before using, with the gun unloaded andthe action locked open, check that thebarrel of the shotgun is clear of anyobstruction.

9) Before shooting an unfamiliar gun, besure that you understand completely itsfunctioning: Lack of experience can bethe cause of serious accidents.

10) When firing, it is advisable to wear earand eye protection.

11) Always keep hands and fingers awayfrom the muzzle of the gun, to avoidwounds or burns.

12) Firearms and ammunition should alwaysbe stored separately, and locked, wellaway from children’s reach.

13) Do not drink alcoholic beverages beforeor during the use of firearms.

REMEMBER:PAY CLOSE ATTENTION TO HOW YOUHANDLE YOUR GUN: ACCIDENTS ALMOSTALWAYS RESULT FROM FAILURE TOOBSERVE THE FUNDAMENTAL SAFETYRULES.

8) L’arme étant déchargée, avant de l’utili-ser, la culasse ayant été reculée et ver-rouillée, contrôler que le canon de votrefusil est parfaitement libre de toute ob-struction éventuelle.

9) Avant de tirer avec une arme que vous neconnaissez pas, assurez-vous que vousavez bien saisi son fonctionnement: lemanque d’expérience peut être la sourced’accidents graves.

10) Lorsque vous tirez, il est conseillé de tou-jours utiliser des protections aux oreilleset aux yeux.

11) Toujours garder les mains et les doigtsloin de la bouche de l’arme pour éviterde vous blesser ou de vous brûler.

12) Toujours ranger séparément les armes àfeu et les munitions, verrouillez-les etplacez-les loin de la portée des enfants.

13) Ne buvez jamais d’alcool avant et durantl’utilisation d’armes à feu.

N’OUBLIEZ PAS DE:TOUJOURS PRETER LA PLUS GRANDE AT-TENTION LORSQUE VOUS MANIEZ VOTREARME: UN ACCIDENT EST PRESQUETOUJOURS LE RESULTAT D’UNE OBSERVA-TION SUPERFICIELLE DES NORMES FON-DAMENTALES DE SECURITE!

Page 8: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

7

8) Antes de utilizar el arma, estando aúndescargada, eche hacia atrás y bloqueeel obturador, y compruebe que el cañónestá completamente libre de todo tipo deobstrucción.

9) Antes de disparar con un arma que noconoce, asegúrese de haber comprendi-do perfectamente su funcionamiento: lafalta de experiencia puede provocar acci-dentes muy graves.

10) Durante el uso, se recomienda utilizarprotecciones para las orejas y los ojos.

11) Siempre mantenga las manos y los dedoslejos de la boca del arma para evitarposibles heridas o quemaduras.

12) Las armas de fuego y las municionessiempre se deben guardar separadas,bajo llave y absolutamente fuera delalcance de los niños.

13) Nunca tome bebidas alcohólicas antes ydurante el uso del arma de fuego.

RECUERDE:UTILICE SIEMPRE SU ARMA CON LAMÁXIMA ATENCIÓN: UN ACCIDENTECASI SIEMPRE ES CONSECUENCIA DE LAOBSERVANCIA SUPERFICIAL DE LAS NOR-MAS DE SEGURIDAD FUNDAMENTALES.

8) Перед использованием, при разряженноморужии и с отведенным назад изаблокированным затвором, проверить,что ствол винтовки совершенно свободенот возможных препятствий.

9) Перед тем, как стрелять из неизвестногоВам оружия, убедиться, что Вы полностьюпоняли его функционирование:отсутствие опыта может стать причинойсерьезных несчастных случаев.

10) Когда производится выстрел, следуетнадевать защитные приспособления науши и глаза.

11) Для того, чтобы избежать ранений и ожогов,следует всегда держать руки и пальцывдали от дульного среза оружия.

12) Огнестрельное оружие и амуниция должнывсегда помещаться раздельно изакрываться на ключ, вне пределовдосягаемости детей.

13) Не употреблять алкогольные напиткиперед и во время использованияогнестрельного оружия.

СЛЕДУЕТ ПОМНИТЬ:

СОБЛЮДАТЬ ПОВЫШЕННУЮ ОСТОРОЖНОСТЬПРИ ОБРАЩЕНИИ С ВАШИМ ОРУЖИЕМ:НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ ПОЧТИ ВСЕГДАЯВЛЯЕТСЯ СЛЕДСТВИЕМ ПОВЕРХНОСТНОГОВЫПОЛНЕНИЯ ОСНОВОПОЛАГАЮЩИХПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ!

8) Œóï ôï üƒëï åßíáé áêüìá Üäåéï (ƒñéíƒõñïâïë‡óåôå), ìå ôï êëåßóôñï ôñáâçãìŸíïƒñïò ôá ƒßóù êáé ãáíôæùìŸíï, âåâáéùèåßôåüôé ç êÜííç ôïõ üƒëïõ óáò äåí öñÜæåôáéáƒü êáíŸíá áíôéêåßìåíï.

9) ¬ñéí ƒõñïâïë‡óåôå ìå üƒëï ôï ïƒïßï äåíóáò åßíáé ïéêåßï, âåâáéùèåßôå üôé êáôáëÜâáôåáƒüëõôá ôïí ôñüƒï ëåéôïõñãßáò ôïõ. ÇŸëëåéøç åìƒåéñßáò ìƒïñåß íá ƒñïêáëŸóåéóïâáñÜ áôõ÷‡ìáôá.

10) Œôáí ƒõñïâïëåßôå, óáò óõìâïõëåµïõìåíá öïñÜôå ƒñïóôáôåõôéêÜ ãéá ôá áõôéÜ êáéôá ìÜôéá.

11) ÊñáôÜôå ƒÜíôá ôá ÷Ÿñéá êáé ôá äÜêôõëáìáêñéÜ áƒü ôï óôüìéï ôçò êÜííçò ãéá íááƒïöµãåôå ôñáõìáôéóìïµò êáé åãêáµìáôá.

12) Ôá ƒõñïâüëá üƒëá êáé ôá ƒõñïìá÷éê܃ñŸƒåé íá áƒïèçêåµïíôáé ƒÜíôá ÷ùñéóôÜ(óå ÷¥ñïõò ƒïõ êëåéä¥íïõí) êáé ìáêñéÜáƒü ƒáéäéÜ.

13) Ìçí êáôáíáë¥íåôå ïéíïƒíåõìáô¥äç ƒïô܃ñéí ‡ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ÷ñ‡óçò ôïõüƒëïõ.

ÌÇÍ ÎűÍÁÔÅ:ÍÁ ÅÉÓÔÅ ÉÄÉÁÉÔÅÑÁ ¬ÑÏÓÅÊÔÉÊÏÉÏÔÁÍ ±ÅÉÑÉÆÅÓÔÅ ÔÏ Ï¬ËÏ ÓÁÓ. ÔÁÁÔÕ±ÇÌÁÔÁ ÅÉÍÁÉ Ó±ÅÄÏÍ ¬ÁÍÔÁ ÇÓÕÍŬÅÉÁ ÔÇÓ ¬ÁÑÁÂÉÁÓÇÓ ÔÙÍÂÁÓÉÊÙÍ ÊÁÍÏÍÙÍ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ.

Page 9: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

8

Presentazione

La Benelli Armi S.p.A. è lieta di presentare lapropria gamma di fucili semiautomatici, rea-lizzati grazie all’efficace lavoro del proprioCentro Studi e Ricerche, beneficiando inoltredella ricca esperienza acquisita sul piano tec-nologico e delle costruzioni meccaniche diprecisione.

L’esiguo numero di componenti, la meccani-ca estremamente semplice e razionale, l’ori-ginalità del sistema di chiusura a testina ro-tante e del sistema di alimentazione cartucce(cut off), conferiscono ai fucili Benelli la mas-sima affidabilità di funzionamento, praticitàdi impiego, semplicità di smontaggio e ma-nutenzione, tanto che, in assoluto, possonoessere definiti i fucili più moderni, precisi,sicuri, veloci ed eleganti attualmente in com-mercio.

Il SUPER BLACK EAGLE è il primo fucilesemiautomatico in grado di sparare, oltre atutti i tradizionali tipi di munizioni da cac-cia, anche le più recenti cartucce con pallinidi acciaio per il cui impiego ottimale è statostandardizzato un bossolo cal. 12 con lun-ghezza extra-magnum di 3” 1/2 (89 mmc.a.).

Introduction

Benelli Armi S.p.A. is proud to introduce theline of semi-automatic shotguns, a result ofpainstaking work at Benelli’s Research andDevelopment Center and of Benelli’s exten-sive experience in precision engineering andtechnical know-how.

The small number of components, an ex-tremely simple operating principle, the inno-vativeness of the turning block bolt lockingsystem and the new cartridge feeding system(cut off), make the “Benelli” shotguns highlyreliable and practical, easy to strip and up-keep to the extent that the shotguns can beconsidered the most modern, accurate, safe,fast and elegant shotguns available today.

SUPER BLACK EAGLE is the first semi-auto-matic shotgun capable of shooting, in addi-tion to all traditional hunting loads, the mostrecent steel shot loads which are best usedwith 12 gauge shells with an extramagnumlength of 3” 1/2.

Présentation

La société Benelli Armi S.p.A. est heureuse devous présenter sa nouvelle gamme de fusilssemi-automatiques, realisés grâce au travailefficace du Centre d’Etudes et de Recherchesassocié à l’expérience très vaste que BenelliArmi S.p.A. a acquis dans le domaine tech-nologique en général et notamment danscelui de la mécanique de précision.

Le nombre réduit de ses composants, sa mé-canique extrêmement simple et rationnelle,l’originalité de sa tête de fermeture rotative etde son système d’alimentation du magasin(cut off), confèrent aux fusils Benelli une trèsgrande fiabilité de fonctionnement, un emploipratique et une parfaite simplicité de démon-tage et d’entretien, tant et si bien qu’on peutabsolument les considérer les fusils les plusmodernes, précis, sûrs, rapides et élégantsactuellement dans le commerce.

Le SUPER BLACK EAGLE est le premier fusilsemi-automatique en mesure de tirer nonseulement avec tous les types traditionnelsde munitions de chasse, mais aussi avec lescartouches les plus récentes à plombs d’a-cier. En vue de son emploi optimal, unedouille cal. 12 ayant une longueur extra-magnum de 3” 1/2 (89 mm env.) vient d’êtrestandardisée.

Page 10: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

9

Presentación

La Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene el gustode presentar su nueva gama de fusiles semi-automáticos, realizados gracias al trabajo efi-caz de su Centro de Estudios e Investigacio-nes. Además, se ha utilizado la gran expe-riencia que la Empresa Benelli Armi S.p.A.tiene en el campo tecnológico y de las con-strucciones mecánicas de precisión.

El exiguo número de sus componentes, sumecánica extremadamente simple y racional,la originalidad de su sistema de cierre concabeza de cierre y de su sistema de alimenta-ción de los cartuchos (cut off), dan a los fusi-les Benelli la máxima fiabilidad de funciona-miento, practicidad de uso y sencillez de des-montaje y manutención, tanto, que puedenser definidos, en absoluto, los fusiles másmodernos, precisos, seguros, rápidos y ele-gantes actualmente a la venta.

El SUPER BLACK EAGLE es el primer fusilsemiautomático capaz de disparar, ademásde todos los tradicionales tipos de municio-nes de caza, también los más recientes cartu-chos con balines de acero para cuyo usoóptimo se ha estandarizado un casquillo cal.12 con una longitud extra-magnum de 3” 1/2(89 mm. c.a.).

Введение

Компания Benelli Armi S.p.A. рада представитьВам свою гамму полуавтоматическихвинтовок, выполненных благодаряэффективной работе собственногоИсследовательского Центра, опирающегосяна богатый опыт, приобретенный втехнологической сфере и в областипрецизионных механических конструкций.

Ограниченное количество компонентов,очень простая и рациональная механическаяконструкция, оригинальная система закрытияповоротной передней части и системы подачипатронов с отсечением, обеспечиваютвинтовкам Benelli максимальную надежностьфункционирования, практичность прииспользовании, простоту при разборке итехобслуживании, поэтому их можно назватьнаиболее современными, точными,надежными, быстрыми и элегантнымивинтовками, имеющимися в настоящее времяв продаже.

Модель SUPER BLACK EAGLE – это перваяполуавтоматическая винтовка, способнаястрелять с использованием, помимо всехтрадиционных типов охотничьей амуниции,наиболее современных патронов состальной дробью. Оптимальное применениебыло стандартизировано с гильзой кал. 12длиной extra-magnum 3” 1/2 (около 89 мм).

¬áñïõóßáóç

Ç Benelli Armi S.p.A. åßíáé ƒåñ‡öáíç ƒïõóáò ƒáñïõóéÜæåé ôçí êáéíïµñãéá óåéñÜçìéáõôüìáôùí ôïõöåêé¥í ƒïõ äçìéïõñã‡-èçêáí ÷Üñéò óôçí áƒïôåëåóìáôéê‡ åñãáóßáôïõ ÊŸíôñïõ ÌåëŸôçò êé ‚ñåõíáò ôçòåôáéñåßáò óå óõíäõáóìü ìå ôçí ƒëïµóéáåìƒåéñßá ôçò Benelli Armi S.p.A. óôïí ôïìŸáôçò ôå÷íïëïãßáò êáé ôçò êáôáóêåõ‡òìç÷áíéóì¥í áêñéâåßáò.

Ï åëÜ÷éóôïò áñéèìüò åîáñôçìÜôùí, çåîáéñåôéêÜ áƒë‡ êáé ïñèïëïãéê‡ ìç÷áíéê‡,ç ƒñùôïôõƒßá ôïõ íŸïõ óõóô‡ìáôïòêëåéä¥ìáôïò ìå ƒåñéóôñåöüìåíç êåöáë‡êáé ôï êáéíïµñãéï óµóôçìá ôñïöïäïóßáòöõóéããé¥í (cut off), êÜíïõí ôá ôïõöŸêéá«Benelli» åîáéñåôéêÜ áîéüƒéóôá óôç ëåéôïõñ-ãßá ôïõò, ƒñáêôéêÜ óôç ÷ñ‡óç ôïõò êéåµêïëá óôçí áƒïóõíáñìïëüãçóç êáé ôçóõíô‡ñçóç ôïõò. Ãéá ôïõò ëüãïõò áõôïµò,ôá íŸá ôïõöŸêéá Benelli ìƒïñïµí ÷ùñßòêáìßá áìöéâïëßá íá ÷áñáêôçñéóôïµí ôá ƒéïìïíôŸñíá, áóöáë‡, ãñ‡ãïñá êáé êïìøÜôïõöŸêéá ƒïõ êõêëïöïñïµí ó‡ìåñá óôïåìƒüñéï.

Ôï SUPER BLACK EAGLE åßíáé ôï ƒñ¥ôïçìéáõôüìáôï ƒõñïâüëï üƒëï óå èŸóç íá÷ñçóéìïƒïé‡óåé ü÷é ìüíï üëïõò ôïõòƒáñáäïóéáêïµò ôµƒïõò êõíçãåôéê¥íöõóéããé¥í áëëÜ êáé ôá ƒéï óµã÷ñïíáöõóßããéá ìå áôóÜëéíá óêÜãéá. Ãéá ôçíéäáíéê‡ ÷ñ‡óç ôùí ôåëåõôáßùí, Ÿ÷åéôõƒïƒïéçèåß Ÿíáò êÜëõêáò ìå äéáì.12 êáéì‡êïò extra-magnum 3’’ 1/2 (89 mm).

Page 11: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

10

Funzionamento

I fucili semi-automatici “Benelli” fondano illoro funzionamento sul principio inerziale acanna fissa, che utilizza l'energia cinetica dirinculo dell'arma: a tutt'oggi una innovazio-ne tecnica tra le più rilevanti e geniali nelsettore produttivo delle armi sportive.

Come noto, per il suo funzionamento, siavvale di una molla interposta liberamentefra testa di chiusura ed otturatore.

Durante lo sparo - per reazione al rinculo delfucile - l'otturatore (inerte) compie un avanza-mento di circa 4 mm, proporzionato allapotenza della cartuccia; comprime la mollache, ultimata la fase di compressione, sidistende, facendo arretrare il gruppo otturato-re e permettendo così l'estrazione del bossoloed il successivo ricaricamento dell'arma, cheavvengono secondo il sistema tradizionale.

Il carico della molla è opportunamente taratosia per creare un ritardo all'apertura sia percompensare le diverse pressioni prodotte dacartucce di varia potenza, senza necessità diregolazioni.

A questo principio di funzionamento è stataabbinata una testa di chiusura rotante, di for-ma semplice e robusta, che con soli due den-ti realizza una perfetta chiusura assiale inculatta, capace di sopportare le pressioni incanna sviluppate dalla cartuccia cal. 12.

Operation

Benelli semi-automatic shotguns operate onthe same basic principle of inertial opera-tion with fixed barrel, utilizing the kineticenergy of gun recoil, which still today repre-sents one of the most important and ingeni-ous innovation of sporting weapon produc-tion.

As is known this system is based on a springplaced between the locking head and thebolt.

As the gun recoils during firing, the breechbolt (inert) moves about 4 mm forward, thuscompressing the spring. When this is fullycompressed, it overcomes breech bolt iner-tia, thrusting it to the rear under residualpressure, permitting cartridge case extractionand reloading with the conventional system.

Spring pressure is designed to delay theopening of the action, which occurs after theshot has left the barrel, and to compensatefor the different pressures produced by car-tridges of varying power, with no adjustmentnecessary.

To this operating system has been added arevolving bolt head of simple and robustshape, which with only two locking lugs,closes the breech axially and perfectly, with-standing any pressure of the 12-gauge car-tridge.

Fonctionnement

Les fusils semi-automatiques "Benelli" sebasent sur le principe de fonctionnementinertiel à canon fixe, qui utilise l'énergiecinétique de recul de l'arme qui, encoreaujourd'hui constitue la plus importante etingénieuse innovation technique du secteurde production des armes sportives.

Le fonctionnement de ce système s’effectuegrâce à un ressort librement interposé entrela tête de fermeture et l’obturateur.

Au moment du tir, par réaction au recul dufusil, I’obturateur (inerte) accomplit un avan-cement d’environ 4 mm., proportionnel à lapuissance de la cartouche en comprimant leressort. A la fin de la compression, le ressortse detend, faisant reculer tout le groupe obtu-rateur, en permettant ainsi l’extraction de ladouille et le rechargement de l’arme qui s’ef-fectue selon le système traditionnel.

Le ressort est chargé de façon à créer un re-tard à l’ouverture, et à moduler, sans nécessitéde freinage, les diverses pressions produitespar les cartouches de différentes puissances.

Ce principe de fonctionnement a été combinéà une tête de fermeture tournante, robuste etsimple, qui grâce à deux seules dents de fer-meture, assure une fermeture parfaite et axia-le de la culasse, capable de supporter dans lecanon la pression des cartouches cal. 12.

Page 12: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

11

Funcionamiento

Los fusiles semi-automáticos “Benelli” basansu funcionamiento en el principio inercialcon cañón fijo, que utiliza la energía cinéticade retroceso del arma y que hasta la fecharepresenta la novedad técnica más relevantey genial en el sector productivo de las armasdeportivas.

Como ya se sabe, por su funcionamiento, sevale de un resorte colocado libremente entrela cabeza de cierre y el obturador.

Durante el disparo, por reacción del retrocesodel fusil, el obturador (inerte) realiza un avan-ce proporcional a la potencia del cartucho, deaproximadamente 4 mm, comprimiendo elresorte. Este último, al terminar de comprimir-se, se relaja haciendo retroceder todo el grupoobturador y permitiendo, de esta manera, laextracción del casquillo y la recarga del arma,llevados a cabo según el sistema tradicional.

La resistencia del resorte está oportunamentecalibrada tanto para crear un retraso en laapertura como para regular, sin necesidad deajuste, las diferentes presiones producidaspor cartuchos de diferentes potencias.

A este principio de funcionamiento ha sidoagregada una cabeza de cierre, de forma sim-ple y robusta, que con dos dientes de cierrerealiza un perfecto cierre axial en el cerrojo,capaz de soportar las presiones del cañóndesarrolladas por el cartucho calibre 12.

Функционирование

Полуавтоматические винтовки “Benelli”основывают собственное функционированиена инерционном принципе с фиксированнымстволом, который использует кинетическийпринцип отката ружья: на сегодняшний деньэто одно из самых значительныхтехнических усовершенствований вобласти производства спортивного оружия.Как известно, для своего функционированияэта система использует пружину, свободнорасположенную между запорным механизмоми затвором.Во время выстрела – из-за реакции откатавинтовки - затвор (инертный) выполняетдвижение вперед приблизительно на 4 мм,пропорционально мощности патрона; онсжимает пружину, которая, по завершениифазы сжатия, расправляется, приводя котведению назад узла затвора, и позволяятаким образом извлечь гильзу и повторнозарядить оружие, что выполняетсятрадиционным способом.Сжатие пружины откалиброваносоответствующим образом, так, чтобысоздавать опоздание открытия, и для того,чтобы компенсировать разницу давления,производимую патронами различноймощности, не требуя выполнениярегулирований для каждого случая.Совместно с этим принципом функционированияиспользуется поворотная передняя частьзатвора, простой и прочной конструкции,которая при помощи всего двух зубцоввыполняет совершенное осевое закрытие при

ËåéôïõñãßáÔá çìéáõôüìáôá ôïõöŸêéá “Benelli” âáóßæïíôáéóôçí áñ÷‡ áäñáíåéáê‡ò ëåéôïõñãßáò ìåóôáèåñ‡ êÜííç ƒïõ ÷ñçóéìïƒïéåß ôçí êéíçôéê‡åíŸñãåéá ôçò áíÜêñïõóçò: ìéá ôå÷íéê‡êáéíïôïìßá ƒïõ áêüìá óôéò ìŸñåò ìáòèåùñåßôáé áƒü ôéò ƒéï áîéüëïãåò êáé éäéïöõåßòóôïí ôïìŸá ƒáñáãùã‡ò áèëçôéê¥í üƒëùí.Œƒùò åßíáé ãíùóôü, ç ëåéôïõñãßá ôïõ üƒëïõâáóßæåôáé óå Ÿíá åëáô‡ñéï ƒïõ ƒáñåìâÜëëåôáéåëåµèåñá áíÜìåóá óôï êëåßóôñï êáé óôçíêåöáë‡ ôïõ êëåßóôñïõ. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ƒõñïâïëéóìïµ, ôïêëåßóôñï (ëüãù ôçò áäñÜíåéáò) áíôéäñÜ óôçíïƒéóèïäñüìçóç ôïõ ôïõöåêéïµ ƒñáãìáôïƒï-é¥íôáò, áíÜëïãá ìå ôç äµíáìç ôïõ öõóéããéïµ,ìéá êßíçóç ƒñïò ôá åìƒñüò êáôÜ ƒåñ߃ïõ 4 mmìå áƒïôŸëåóìá íá ƒéŸóåé ôï åëáô‡ñéï. Ôïåëáô‡ñéï, áöïµ ƒéåóôåß, áñ÷ßæåé íá åƒéóôñŸöåéóôçí áñ÷éê‡ ôïõ èŸóç óƒñ¥÷íïíôáò ƒñïò ôáƒßóù üëïí ôïí ìç÷áíéóìü ôïõ êëåßóôñïõ êéåƒéôñŸƒïíôáò, Ÿôóé, ôçí áöáßñåóç ôïõ êÜëõêáêáé ôçí ôñïöïäïóßá öõóéããé¥í ìå ôïƒáñáäïóéáêü óµóôçìá.Ç ƒßåóç ôïõ åëáôçñßïõ åßíáé åéäéêÜ ìåëåôçìŸíçáƒü ôï åñãïóôÜóéï Ÿôóé ¥óôå íá äçìéïõñãåßìéá åƒéâñÜäõíóç ôïõ áíïßãìáôïò êáé íááíôéóôáèìßæåé ôéò ƒéŸóåéò ƒïõ äçìéïõñãïµí ôáäéÜöïñá åßäç öõóéããé¥í ÷ùñßò áíÜãêçñµèìéóçò.Áõô‡ ç áñ÷‡ ëåéôïõñãßáò óõíäõÜóôçêå ìå ìéáƒåñéóôñåöüìåíç êåöáë‡ êëåßóôñïõ, áƒë‡óôïí ó÷åäéáóìü ôçò áëëÜ äõíáô‡, ƒïõ ìå äµïåéäéêÜ ìåëåôçìŸíá äüíôéá ƒñáãìáôïƒïéåß ŸíáôŸëåéï áîïíéêü êëåßäùìá óôï ƒßóù ìŸñïò ôçòêÜííçò, éêáíü íá áíôŸîåé êÜèå åßäïõò ƒßåóçƒïõ áíáƒôµóóåé ôï öõóßããé äéáì.12.

Page 13: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

12

La nuova gamma si avvale di un sistema dialimentazione appositamente studiato per:

- consentire il passaggio manuale delle car-tucce, comprese quelle con bossolo lungo3” 1/2 (89 mm c.a.) dal serbatoio in cannaper un rapido e facile cambio cartuccia;

- assicurare una alimentazione veloce esicura nel riarmo;

- verificare rapidamente se l’arma ha il canearmato ed è pronta per il tiro.

Il sistema di alimentazione cut-off si avvaledi una particolare “leva discesa cartuccia”,sporgente per un tratto dal piano inferioredella carcassa, in posizione di facile accessoal dito che sta sul grilletto.

Al momento dello sparo, la molla del canefa ruotare verticalmente la “leva discesa car-tuccia” che, per effetto della sua molla dirichiamo, ruota in senso orario, permettendocosì l'uscita di una cartuccia dal serbatoio.

La cartuccia poi, nel posizionarsi sul cuc-chiaio elevatore, preme contro la leva fermocartuccia, facendola ruotare in senso contra-rio ed impedendo quindi l'uscita di unaseconda cartuccia.

Il cucchiaio elevatore, comandato dall'ottura-tore, sale automaticamente e porta la cartuc-cia in posizione idonea all'incameramento.

The new line of shotguns features a loadingsystem designed to:

- make it possible to shift cartridge manual-ly including 3” 1/2 shells, from the maga-zine tube to the barrel for quick and easyammunition changes;

- ensure even faster and safer automatic, re-loading;

- permit rapid checking of whether thehammer is cocked and ready to shoot.

The cut-off feeding system operates bymeans of a special “cartridge drop lever”,the outer portion of which protrudes belowthe receiver and is thus easily reached by thetrigger finger.

Upon shooting, the hammer spring forcesthe cartridge drop lever upwards to diseng-age it from the carrier latch which, pulled bythe carrier latch spring, rotates clockwise toallow a cartridge to exit from the magazine.

As the cartridge falls into position on the car-rier, it presses against the “cartridge droplever” which rotates in the opposite direc-tion to prevent a second cartridge from exit-ing.

When the bolt is operated the carrier risesautomatically to position the cartridge forintroduction in the chamber.

La nouvelle gamme est équipée d’un systèmed’alimentation spécialement étudié pour:

- permettre le passage manuel des cartou-ches y compris de celles à douille de 3” 1/2(89 mm env.) de longueur, du magasin à lachambre en vue d’un changement rapideet facile des munitions dans le canon;

- assurer une alimentation encore plus rapi-de et plus sûre dans le réarmement auto-matique;

- vérifier rapidement si l’arme a le chienarmé et si elle est prête à tirer.

Le système d’alimentation cut-off prévoit un“levier spécial de descente de la cartouche”dont la partie extérieure dépasse le plan infé-rieur de la carcasse et qui est facilementaccessible au doigt qui appuie sur la détente.

Au moment du tir, le ressort du chien faitpivoter verticalement le levier de descente dela cartouche. Celui-ci, du fait de son ressort de rappel,tourne de gauche à droite en permettant ainsila sortie d’une cartouche du magasin.

Cette cartouche, en se positionnant sur l’élé-vateur, appuie sur le levier d’arrêt de la car-touche en le faisant tourner dans le sens con-traire et en empêchant ainsi la sortie d’unedeuxième cartouche.

L’élévateur, commandé par l’obturateur, mon-te automatiquement et amène la cartouchedans la position d’entrée dans la chambre.

Page 14: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

13

La nueva gama se vale de un sistema de ali-mentación particularmente estudiado para:

- permitir el paso manual de los cartuchos,comprendidos los con un casquillo largo3” 1/2 (89 mm. c.a.) por el almacén encañón para un cambio de cartucho rápidoy fácil;

- asegurar una alimentación rápida y seguraen la recarga;

- comprobar rápidamente si el arma tiene elmartillo armado y está lista para el disparo.

El sistema de alimentación se vale de unaparticular “palanca de descenso del cartu-cho”, sobresaliente para un tramo de lasuperficie de la carcasa, en posición de fácilacceso para el dedo que está en el gatillo.

En el momento del disparo, el resorte delmartillo hace girar verticalmente la “palancade descenso del cartucho” que, gracias alefecto de su resorte antagonista, gira en elsentido de las agujas del reloj, permitiendoasí la salida de un cartucho del almacén.

Luego el cartucho, posicionándose en lacuchara elevadora, aprieta la palanca de blo-queo del cartucho, haciéndola girar en senti-do contrario e impidiendo así la salida de unsegundo cartucho.

La cuchara elevadora, controlada por el ob-turador, sube automáticamente y lleva el car-tucho en posición adecuada para entrar en lacámara.

откате, способное выдерживать давление,производимое в стволе патроном 12 калибра.Новая гамма отличается системой подачи,специально разработанной для того, чтобы:- позволить ручное продвижение патронов, в

том числе патронов с длинной гильзой 3”1/2 (около 89 мм) из магазина в ствол, длябыстрой и простой смены патрона;

- обеспечивать еще более быструю иэффективную подачу при автоматическойперезарядке;

- быстро проверить, взведен ли курок уоружия и готово ли оно к выстрелу.

Система подачи с отсечением (cut-off)использует особый “рычаг выбрасывателяпатрона”, выступающий на определенномотрезке нижней поверхности ствольнойкоробки, в положении, удобном для доступапальца, расположенного на курке.

В момент выстрела пружина куркаповорачивает по вертикали “рычагвыбрасывателя патрона”, который, подвоздействием собственной пружиныщеколды держателя, поворачивается почасовой стрелке, позволяя выход патрона измагазина.

Затем патрон, размещаясь на ложкедержателя, нажимает на рычаг держателяпатрона, поворачивая его в противоположномнаправлении и препятствуя, таким образом,выходу второго патрона.

Ложка держателя, управляемая затвором,автоматически поднимается и переноситпатрон в положение, соответствующеепоступлению в камеру.

Ç íŸá óåéñÜ ôïõöåêé¥í äéáèŸôåé Ÿíá óµóôçìáôñïöïäïóßáò åéäéêÜ ìåëåôçìŸíï:

- ãéá íá åƒéôñŸƒåé Ÿíá ãñ‡ãïñï êé åµêïëñáóìá ôùí öõóéããé¥í áƒü ôçí áƒïè‡êçóôçí êÜííç ìå ôï ÷Ÿñé, óõìƒåñéëáìâáíïìŸíùíôùí öõóéããé¥í ìå ìáêñµ êÜëõêá 3’’ 1/2 (89mm);

- ãéá íá åîáóöáëßæåé ìéá ãñ‡ãïñç êé áóöáë‡ôñïöïäïóßá êáôÜ ôçí üƒëéóç.

- ãéá íá óáò åƒéôñŸƒåé íá åëŸã÷åôå ãñ‡ãïñá êéåµêïëá áí ï êüêïñáò åßíáé ïƒëéóìŸíïò êáéôï ôïõöŸêé Ÿôïéìï íá ƒõñïâïë‡óåé.

Ôï óµóôçìá ôñïöïäïóßáò “cut off”÷ñçóéìïƒïéåß Ÿíáí éäéáßôåñï “áƒåëåõèåñùô‡öõóéããé¥í” ôïõ ïƒïßïõ Ÿíá ìŸñïò ƒñïåîŸ÷åéóôçí êÜôù ƒëåõñÜ ôïõ êïñìïµ ôïõ üƒëïõ, óåóçìåßï ìå åµêïëç ƒñüóâáóç ãéá ôï äÜêôõëïƒïõ ƒáôÜåé ôçí óêáíäÜëç.

Ôçí óôéãì‡ ôïõ ƒõñïâïëéóìïµ, ôï åëáô‡ñéïôïõ êüêïñá ƒñïêáëåß ôçí êÜèåôç ƒåñéóôñïö‡ôïõ “áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í” ï ïƒïßïò,÷Üñéò óôï åëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜò ôïõ,ƒåñéóôñŸöåôáé êáôÜ ôç öïñÜ ôùí äåéêô¥í ôïõñïëïãéïµ åƒéôñŸƒïíôáò, Ÿôóé, ôçí Ÿîïäï ôïõöõóéããéïµ áƒü ôçí áƒïè‡êç.

Œôáí ôï öõóßããé âñåèåß ôïƒïèåôçìŸíï óôçãë¥óóá ƒéŸæåé ôïí áíáóôïëŸá áíáãêÜæïíôáòôïí íá ƒåñéóôñáöåß ƒñïò ôçí áíôßèåôçêáôåµèõíóç êé åìƒïäßæïíôáò ôçí Ÿîïäï ôùíÜëëùí öõóéããé¥í.

Ç ãë¥óóá, ƒïõ åëŸã÷åôáé áƒü ôï êëåßóôñï,óçê¥íåôáé áõôüìáôá êáé öŸñíåé ôï öõóßããé óôçóùóô‡ èŸóç ãéá ôçí åßóïäï ôïõ óôç èáëÜìç.

Page 15: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

14

Nel frattempo, la molla del cane - già ricom-pressa in posizione di armamento - ha lascia-to libera la “leva discesa cartuccia” di ripren-dere la sua posizione di riposo: in tal modo,la leva fermo cartuccia è obbligata a trattene-re definitivamente le cartucce ancora nel ser-batoio, fino a quando non verrà sparato unnuovo colpo.

La “leva discesa cartuccia” presenta sulla par-te che sporge dal piano inferiore della carcas-sa un punto rosso, ben identificabile: quandoquesto è visibile, l'arma ha il cane armato edè pronta a far fuoco; in caso contrario, l'armaha il cane disarmato.

Anche la gamma di fucili SUPER BLACKEAGLE, come tutti gli automatici Benelli, uti-lizza l’energia di rinculo dell’arma per ognimovimento automatico; vengono così elimi-nati sia gli inconvenienti dei sistemi a cannarinculante, in particolare la vibrazione dellacanna durante lo sparo e la necessità di frenodi regolazione per cartucce potenti, sia gliinconvenienti del sistema a sottrazione di gasquali la necessità di frequenti pulizie delsistema e possibili difetti in condizioni atmo-sferiche avverse.

Per l'alto grado di perfezionamento raggiun-to, e grazie alla canna camerata magnum 3”1/2, il fucile può funzionare con una vastagamma di cartucce: l'originalità del principiodi funzionamento inerziale richiede comun-que alla cartuccia un minimo di energia cine-tica, necessaria per attuare il completo auto-

In the meantime, the hammer spring, whichwas compressed during cocking, has freedthe cartridge drop lever to return to its restposition. In this way, the carrier latch holdsthe remaining cartridges in the magazineuntil the next shot is fired.

The end of the cartridge drop lever whichprotudes from the receiver is marked with ared point. When the red point is visible, thehammer is cocked and the gun is ready tofire; otherwise the hammer is not cocked.

The SUPER BLACK EAGLE line of shotguns,like all Benelli semi-automatic shotguns,uses the recoil energy to cycle the action.This does away with the problems stemmingfrom recoiling barrels, especially barrelvibrations when the shot is fired and theneed for an adjustor for powerful shells, aswell as the problems of gas-operated systemsthat require frequent cleaning and whichmay malfunction under adverse climaticconditions.

The shotgun can operate with a wide rangeof cartridges, thanks to the high degree ofperformance being acquired and their 3” 1/2magnum chambers. The inertial systemrequires, however, a minimum of kineticenergy, which is necessary to achieve a nor-mal cycling of ammunition.

Entre temps, le ressort du chien - déjà com-primé en position d’armement - a liberé “lelevier de descente” en lui permettant de re-prendre sa place. De cette manière, le levierd’arrêt de la cartouche est obligé de retenirdéfinitivement les cartouches encore dans lemagasin jusqu’à ce qu'un nouveau coup nesoit tiré.

Le levier de descente de la cartouche com-porte, bien en vue sur la partie qui dépassedu plan inférieur de la carcasse, un petitpoint rouge. Lorsque celui-ci est visible, lechien est armé et l'arme est prête à tirer. Dansle cas contraire, le chien est désarmé.

De même que tous les automatiques Benelli,également la gamme de fusils SUPER BLACKEAGLE utilise l’énergie de recul de l’armepour chacun de ses mouvements automati-ques. Ceci permet d’éliminer tous les in-convénients des armes montant un canon àrecul, comme les vibrations du canon pen-dant le tir et la nécessité d’un frein de régula-tion pour les cartouches puissantes, et aussid’éviter les inconvénients du système repo-sant sur l’emprunt de gaz, comme la né-cessité de nettoyages fréquents ou les possibi-lités d’enrayage lorsque les conditions atmo-sphériques sont defavorables.

Grâce à son haut degré de perfectionnement,mais aussi leur canon magnum 3” 1/2, le fusilest en mesure de fonctionner avec une trèsvaste gamme de cartouches; l’originalité dusystème de fonctionnement par inertie ne

Page 16: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

15

Mientras tanto, el resorte del martillo - yavuelta a ser comprimida en posición de ar-mado - ha dejado libre la “palanca de descen-so del cartucho” de volver a tomar su posiciónde reposo: de esta manera, la palanca de blo-queo del cartucho está obligada a mantenerdefinitivamente los cartuchos todavía en elalmacén, hasta que no se disparará otro tiro.

La “palanca de descenso del cartucho” pre-senta en la parte que sobresale de la superfi-cie inferior de la carcasa un punto rojo, bienidentificable: cuando éste es visible, el armatiene el martillo armado y está lista parahacer fuego; en caso contrario, el arma tieneel martillo desarmado.

También la gama de fusiles SUPER BLACKEAGLE, al igual que todos los automáticosBenelli, utiliza la energía de retroceso delarma para cada movimiento automático; asíse eliminan tanto los inconvenientes de lossistemas de cañón con retroceso, en particu-lar la vibración del cañón durante el disparoy la necesidad de freno de regulación paracartuchos potentes, como los inconvenientesdel sistema de substracción de gas como lanecesidad de limpiar con frecuencia el siste-ma y posibles defectos en condiciones atmo-sféricas adversas.

Pare el alto grado de perfección obtenido, ygracias al cañón con cámara magnum 3” 1/2,el fusil puede funcionar con una ampliagama de cartuchos: la originalidad del prin-cipio de funcionamiento inercial de todas for-

Одновременно, пружина курка – уже сжатаяв положение заряжания – оставляетсвободным “рычаг выбрасывателя патрона”,который возвращается в положение покоя:таким образом, рычаг остановки патронавынужден окончательно удерживатьпатроны, еще находящиеся в магазине, дотех пор, пока не будет произведенследующий выстрел.

“Рычаг выбрасывателя патрона” имеет начасти, выступающей из нижней поверхностиствольной коробки, хорошо видимую краснуюточку: когда она видна, оружие имеетвзведенный курок и готово к стрельбе; впротивном случае, оружие с невзведеннымкурком.

Гамма винтовок SUPER BLACK EAGLE, также,как и все автоматические винтовки Benelli,использует энергию отката оружия длякаждого автоматического движения; этопозволяет избавиться от неудобств систем соткатом ствола, в частности от вибрацииствола во время выстрела и необходимостиприменения регулировочного тормоза длямощных патронов, а также систем с отводомгазов, требующих частой очистки газовогоотверстия и возможности возникновениядефектов при плохих погодных условиях.

Благодаря высокой степени надежности, атакже благодаря стволу magnum 3” 1/2,винтовка может использоваться с обширнойгаммой патронов: оригинальностьинерционного принципа функционированиятребует от патрона минимум кинетическойэнергии, необходимой для выполнения

Åí ôù ìåôáîµ, ôï åëáô‡ñéï ôïõ êüêïñá (ƒïõƒéŸæåôáé üôáí ôï ôïõöŸêé åßíáé ïƒëéóìŸíï)åëåõèåñ¥íåé ôïí áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥íåƒéôñŸƒïíôáò ôïõ íá åƒéóôñŸøåé óå èŸóçáí܃áõóçò. Ìå ôïí ôñüƒï áõôü, ï áíáóôïëŸáòáíáãêÜæåôáé íá óõãêñáô‡óåé ôá öõóßããéá óôçíáƒïè‡êç ìŸ÷ñé ôçí åƒüìåíç âïë‡.

Ôï ìŸñïò ôïõ áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í ƒïõƒñïåîŸ÷åé óôçí êÜôù ƒëåõñÜ ôïõ êïñìïµ Ÿ÷åéŸíá åõêñéíŸò êüêêéíï óçìÜäé. Œôáí ôï óçìÜäéåßíáé ïñáôü, ôï ôïõöŸêé Ÿ÷åé ôïí êüêïñáïƒëéóìŸíï êé åßíáé Ÿôïéìï ãéá ôç âïë‡. ŒôáíáíôéèŸôùò äåí åßíáé ïñáôü, ôï ôïõöŸêé äåíŸ÷åé ôïí êüêïñá ïƒëéóìŸíï.

Ôá ƒõñïâüëá üƒëá ôçò óåéñÜò SUPER BLACKEAGLE - üƒùò üëá ôá áõôüìáôá Benelli -÷ñçóéìïƒïéïµí ôçí áäñáíåéáê‡ áñ÷‡ ãéá üëåòôéò áõôüìáôåò ëåéôïõñãßåò ôïõò.Áƒïöåµãïíôáé, ìå ôïí ôñüƒï áõôüí, ôáìåéïíåêô‡ìáôá ôüóï ôùí óõóôçìÜôùí ìåïƒéóèïäñüìçóç êÜííçò (ôáëÜíôùóç ôçòêÜííçò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò âïë‡ò, áíÜãêçöñŸíïõ ñõèìßóåùò ãéá ôá éó÷õñÜ öõóßããéá êôë)üóï êáé ôùí óõóôçìÜôùí äñÜóçò áåñßùí(áíÜãêç óõ÷íïµ êáèáñéóìïµ ôïõ óõóô‡ìáôïòêáé ƒéèáíŸò äõóëåéôïõñãßåò óôéò áíôßîïåòáôìïóöáéñéêŸò óõíè‡êåò).Ôï üƒëï, ÷Üñéò óôïí õøçëü âáèìü áñôéüôçôáòôïõ êáé óôç èáëÜìç magnum 3’’ 1/2, åßíáé óåèŸóç íá ëåéôïõñã‡óåé ìå ìéá åõñµôáôç ãêÜììáöõóéããé¥í. Ùóôüóï, ç ƒñùôïôõƒßáò ôçò áñ÷‡òáäñáíåéáê‡ò ëåéôïõñãßáò áƒáéôåß áƒü ôïöõóßããé Ÿíá åëÜ÷éóôï êéíçôéê‡ò åíŸñãåéáò,áƒáñáßôçôï ãéá Ÿíáí ƒë‡ñç áõôïìáôéóìü ôçòïƒëßóåùò ç ïƒïßá âáóßæåôáé óôçíïƒéóèïäñüìçóç ôïõ ßäéïõ ôïõ üƒëïõ.

Page 17: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

16

matismo di riarmo determinato dal rinculodell'arma stessa.

Approfondite esperienze di laboratorio bali-stico e di prove pratiche ci consentono di fis-sare i parametri per il corretto funzionamentodell'arma, individuando in 180 kgm il valoreminimo dell'energia cinetica sviluppata dallacartuccia (valore misurato su canna manome-trica in base alla velocità V1 a 10 m dallabocca).

Garanzia

Le norme di garanzia sono contenute nellospecifico certificato.La Benelli Armi S.p.A. non si ritiene respon-sabile di eventuali danni derivanti dall’usodi munizioni improprie, da negligenze dimanutenzione o da incidenti dovuti ad im-perizia nel maneggio delI’arma.

ATTENZIONE: l’uso di componenti o parti diricambio non originali Benelli annulla la ga-ranzia.

Extensive testing in ballistics labs and repeat-ed field testing of our line produced wea-pons put at 180 kgm the lowest level ofkinetic energy that must be generated by thecartridge to fully cycle the action (the meas-urement was taken on a manometric barrel,according to at a velocity of V1 at 10 mdistance from the muzzle).

Warranty

Warranty terms are given in the warrantycertificate.Benelli Arms Spa will not be held respon-sible for consequential damage derived fromthe use of improper ammunition, lack ofmaintenance, or from accidents resultingfrom misuse of the arm.

WARNING: the use of non-Benelli originalsparts on the arm void the warranty.

demande de toute façon à la cartouche qu’u-ne toute petite quantité d’énergie cinétiquenécessaire pour un automatisme complet dela recharge déterminé par le recul même del’arme.

De multiples expérimentations balistiquesainsi que de nombreux essais pratiques defonctionnement nous permettent de fixer lesparamètres pour un fonctionnement correctde l’arme, en déterminant à 180 kgm lavaleur minimum de l’énergie cinétique déve-loppée par la cartouche (valeur mesurée aucanon manométrique sur la base de la vitesseV1 à 10 m de la gueule).

Garantie

Les normes de garantie sont indiquées dansle certificat de garantie.Benelli Armi S.p.A. décline toute responsa-bilité quant aux dommages qui s’ensui-vraient à une utilisation de munitions impro-pres, à des négligences dans l’entretien ou àdes accidents dus à l’inexpérience dans l’uti-lisation de l’arme.

ATTENTION: l’utilisation des composants oupièces détachées autre que Benelli annulentla garantie.

Page 18: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

17

mas pide al cartucho un mínimo de energíacinética, necesaria para llevar a cabo el com-pleto automatismo de recarga determinadopor el retroceso del arma misma.

Experiencias de laboratorio balístico exhau-stivas y de pruebas prácticas nos permitenfijar los parámetros para el correcto funciona-miento del arma, individuando en 180 kgmel valor mínimo de la energía cinética desar-rollada por el cartucho (valor medido encañón manométrico en base a la velocidadV1 a 10 m de la boca).

Garantía

Las normas de garantía se encuentran en elcertificado específico. La Empresa Benelli Armi S.p.A. no se consi-dera responsable por eventuales daños deri-vados por el uso de municiones inapropia-das, por negligencias de manutención o poraccidentes debidos a impericia en el manejodel arma.

ATENCIÓN: la utilización de piezas de re-puesto que no sean originales de Benellianula esta garantía.

полного автоматизма перезарядки,определяемого откатом самого оружия.

Углубленный опыт баллистическойлаборатории и практические испытанияпозволяют нам определить параметры дляправильного функционирования оружия,установив минимальную величинукинетической энергии, вырабатываемойпатроном, равной 180 кгм (величинаизмерена на манометрическом стволе, всоответствии со скоростью V1 на расстоянии10 м от дульного среза).

Гарантия

Гарантийные нормы представлены вспециальном сертификате.

Компания Benelli Armi S.p.A. не считает себяответственной за возможный ущерб,произошедший вследствие использованиянеподходящей амуниции, из-за небрежностипри техобслуживании или за несчастныеслучаи, вызванные отсутствием опыта вобращении с оружием.

ВНИМАНИЕ: использование неоригинальныхкомпонентов или запасных частей Benelliприводит к аннулированию гарантии.

Ïé ƒïëõÜñéèìåò ëåéôïõñãéêŸò äïêéìŸò êáé ôåóô-ôüóï óôï âáëëéóôéêü åñãáóô‡ñéï üóï êáé óôçíƒñÜîç- ìáò åƒéôñŸƒïõí ƒëŸïí íá ïñßóïõìå óôá180 kgm ôçí åëÜ÷éóôç ôéì‡ êéíçôéê‡òåíŸñãåéáò ƒïõ ƒñŸƒåé íá áíáƒôµîåé ôï öõóßããéãéá ôç óùóô‡ ëåéôïõñãßá ôïõ üƒëïõ (ç ìŸôñçóçŸ÷åé ƒñáãìáôïƒïéçèåß óå ìáíïìåôñéê‡ êÜííçìå âÜóç ôçí ôá÷µôçôá V1 óôá 10 m. áƒü ôïóôüìéï).

ÅããµçóçÏé üñïé ôçò åããµçóçò áíáöŸñïíôáé óôïåéäéêü ƒéóôïƒïéçôéêü.

Ç Benelli Armi S.p.A. äåí öŸñåé ïõäåìßáåõèµíç ãéá ôõ÷üí âëÜâåò ƒïõ ìƒïñïµí íáƒñïêëçèïµí ëüãù ôçò ÷ñ‡óçò áêáôÜëëç-ëùí ƒõñïìá÷éê¥í, ëüãù ôçò åëëéƒïµòóõíô‡ñçóçò ôïõ üƒëïõ ‡ ëüãù áôõ÷çìÜôùíáƒü êáêü ÷åéñéóìü.

¬ÑÏÓϱÇ: H ÷ñçóéìïƒïßçóç ìå ãí‡óéùíáíôáëëáêôéê¥í Benelli áêõñ¥íïõí ôçí åããµçóç.

Page 19: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

18

Montaggio (da fucile imballato)

Componenti confezione (fig. 1):a) gruppo calcio-carcassa-otturatore-astinab) gruppo canna-culattac) manetta di armamento

Procedura di montaggio

1) Prendere il gruppo calcio-carcassa-ottu-ratore-astina e svitare il cappellotto fis-saggio astina, fino a toglierlo completa-mente dal tubo serbatoio (fig. 2).

2) Sfilare l'astina facendola scorrere lungoil tubo serbatoio (fig. 3).

Assembly (from packaged gun)

Components of the package (fig. 1):a) stock-receiver-cover-bolt-fore-end unitb) barrel-breech unitc) bolt lever

Assembly procedure

1) Take the stock-receiver-cover-bolt-fore-end unit, unscrew the fore-end cap andremove from the magazine tube (fig. 2).

2) Slide the fore-end off the magazine tube(fig. 3).

Montage (fusil emballé)

Pièces de l’emballage (fig. 1):a) groupe crosse-carcasse-obturateur-devantb) groupe canon-culassec) manette d’armement

Marche à suivre pour le montage

1) Saisir le groupe crosse-carcasse-obtura-teur-devant, dévisser le capuchon defixation du devant et l’enlever du maga-sin (fig. 2).

2) Extraire le devant en le faisant coulisser lelong du tube magasin (fig. 3).

1

b

a

c

2

Page 20: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

19

Montaje (del fusil embalado)

Componentes del paquete (fig. 1):a) grupo culata-carcasa-obturador-varilla b) grupo cañón-cerrojoc) maneta de armado

Procedimiento de montaje

1) Coja el grupo culata-carcasa-obturador-varilla y destornillar el capuchón de fija-ción de la varilla, hasta quitarlo comple-tamente del tubo almacén (fig. 2).

2) Quite la varilla haciéndola deslizar a lolargo del almacén (fig. 3).

Сборка(от упакованной винтовки)

Компоненты в упаковке (рис. 1):a) узел приклад-ствольная коробка-

затвор-цевьеb) узел ствол-казенникc) рукоятка затвора

Порядок сборки1) Взять узел приклад-ствольная коробка-

затвор-цевье и отвинтить заглушкуцевья, пока она не будет полностью снятас трубки магазина (рис. 2).

2) Снять цевье, продвинув его вдольтрубки магазина (рис. 3).

Óõíáñìïëüãçóç(óõóêåõáóìŸíïõ üƒëïõ)

Ç óõóêåõáóßá ƒåñéŸ÷åé (åéê. 1):á) ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï - êïñìüò - êëåßóôñï

- ƒÜƒéáâ) ôçí ïìÜäá êÜííç - ƒßóù ìŸñïò êÜííçòÃ) ôïí ìï÷ëü ïƒëßóåùò

Äéáäéêáóßá óõíáñìïëüãçóçò1) Êñáô‡óôå ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï - êïñìüò -

êëåßóôñï - ƒÜƒéá êáé îåâéä¥óôå ôçí âßäáôçò ƒÜƒéáò ìŸ÷ñé íá ôçí áöáéñŸóåôååíôåë¥ò áƒü ôçí áƒïè‡êç (åéê. 2).

2) ÁöáéñŸóôå ôçí ƒÜƒéá ôñáâ¥íôáò ôçíêáôÜ ì‡êïò ôçò áƒïè‡êçò (åéê. 3).

3

Page 21: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

20

ATTENZIONE: il cartone serve solo per l’im-ballo e non deve essere rimontato sull’arma.

3) Estrarre dalla sua sede, all’interno dellacarcassa, il piastrino in plastica rossa cheferma l’otturatore nell’imballo (fig. 4).

ATTENZIONE: il piastrino serve solo perl’imballo e non deve essere rimontato sull’ar-ma.

4) Impugnare con una mano il gruppo cal-cio-carcassa-otturatore e con l’altra,agendo sulla manetta, portare l’otturato-re in posizione di apertura fino ad aggan-ciamento avvenuto (fig. 5).

NOTE: the carton piece is only used forpacking. It must not be reinstalled on thegun.

3) Remove the red plastic bolt clip from itsseat in the receiver (fig. 4).

NOTE: the red plastic clip is used to retainthe bolt during shipping only. It must not bereinstalled on the gun.

4) Take the stock-receiver-bolt unit with ahand; with the other hand, using thecocking lever, bring the bolt into openposition (until locked) (fig. 5).

ATTENTION: le carton ne sert que pourl’emballage et ne devra en aucun cas êtreremontée sur l’arme.

3) Extraire de son logement, à l’intérieur dela carcasse, la pièce en plastique rougequi bloque l’obturateur dans l’emballage(fig. 4).

ATTENTION: la pièce en question ne sertque pour l’emballage et ne devra en aucuncas être remontée sur l’arme.

4) Saisir d’une main le groupe crosse-car-casse-obturateur et de l’autre, en agis-sant sur la manette, amener l’obturateuren position d’ouverture (jusqu’à ce quel’accrochage ait lieu) (fig. 5).

4

Page 22: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

21

ATENCIÓN: el cartón sirve sólo para elembalaje y no hay que volver a montarlo enel arma.

3) Quite de su alojamiento, en el interior dela carcasa, la plaquita roja de plásticoque detiene el obturador en el embalaje(fig. 4).

ATENCIÓN: la plaquita sirve sólo para elembalaje y no se debe volver a montar en elarma.

4) Coja con una mano el grupo culata-car-casa-obturador y con la otra, actuandosobre la maneta, lleve el obturador a laposición de apertura hasta que enganche(fig. 5).

ВНИМАНИЕ: картон служит только вкачестве упаковки и не должен вновьустанавливаться на оружие.

3) Извлечь из гнезда, внутри ствольнойкоробки, пластину из красногопластика, удерживающую неподвижнымзатвор в упаковке (рис. 4).

ВНИМАНИЕ: пластина служит только вкачестве упаковки и не должна вновьустанавливаться на оружие.

4) Взять одной рукой узел приклад-ствольная коробка-затвор и другойрукой, воздействуя на рукоятку затвора,переставить затвор в положениеоткрытия, пока не произойдет зацепление(рис. 5).

¬ÑÏÓϱÇ: Ôï ÷áñôüíé áƒïôåëåß áƒë¥òìŸñïò ôçò óõóêåõáóßáò êáé äåí ƒñŸƒåé íáåƒáíáôïƒïèåôçèåß óôï üƒëï.

3) ÁöáéñŸóôå áƒü ôç èŸóç ôïõ (óôïåóùôåñéêü ôïõ êïñìïµ) ôï êüêêéíïƒëáóôéêü ƒïõ óõãêñáôåß ôï êëåßóôñï(åéê. 4).

¬ÑÏÓϱÇ: Ôï êüêêéíï ƒëáóôéêü êïììÜôéáƒïôåëåß ìŸñïò ôçò óõóêåõáóßáò êáé äåíƒñŸƒåé íá åƒáíáóõíáñìïëïãçèåß óôï üƒëï.

4) Êñáô‡óôå ìå ôï Ÿíá ÷Ÿñé ôï êïíôÜêéï -êïñìüò - êëåßóôñï êáé ìå ôï Üëëï ÷Ÿñéôñáâ‡îôå ôï ìï÷ëü êé áíïßîôå ôïêëåßóôñï ìŸ÷ñé íá ãáíôæ¥óåé (åéê. 5).

5

Page 23: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

22

AVVERTENZA: se l’otturatore non rimaneagganciato, agire sull’apposita leva discesacartuccia nel senso indicato dalla freccia (fig.6) e ripetere l'operazione.

Durante le successive operazioni l'otturato-re deve essere completamente assemblato ealloggiato nella carcassa, rimanendo semprein posizione di apertura (tutto indietro).

5) Montare l’astina sul gruppo canna-culat-ta infilandola sull’anello guida canna(fig. 7) e facendola poi aderire alla cam-panatura della canna (fig. 8).

WARNING: should the bolt fail to engage,move the cartridge drop lever as arrowedand repeat the operation (fig. 6).

During the following operations the boltgroup should be completely assembled andplaced in the receiver, in open position(backward).

5) Install the fore end on the barrel-breechunit. The fore end must first be slid overthe barrel guide ring (fig. 7) and thensnapped onto the barrel (fig. 8).

ATTENTION: si l’obturateur ne reste pasaccroché, intervenir sur le levier de descen-te de la cartouche, dans le sens indiqué parla flèche, et répéter l’opération (fig. 6).

Durant les opérations successives l’obtura-teur doit être entièrement assemblé et logédans la carcasse, en restant toujours en posi-tion d’ouverture (entièrement reculé).

5) Monter le devant sur le groupe canon-culasse en l’enfilant sur l’anneau guidedu canon (fig. 7) et en le rendant solidairedu canon (fig. 8).

6 7

Page 24: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

23

ADVERTENCIA: si el obturador no se quedaenganchado, actúe sobre la palanca dedescenso del cartucho, en el sentido indica-do por la flecha y vuelva a repetir la opera-ción (fig. 6).

Durante sucesivas operaciones, el obturadordebe estar completamente ensamblado eintroducido en la carcasa, quedándose siem-pre en posición de apertura (todo hacia atrás).

5) Monte la varilla en el grupo cañón-ce-rrojo introduciéndola en el anillo guíacañón (fig. 7) y haciéndola adherir alcañón (fig. 8).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: если затвор неостается зацепленным, воздействовать наспециальный рычаг выбрасывателяпатрона, в направлении, указанномстрелкой (рис. 6) и повторить операцию.

Во время последующих операций затвордолжен быть полностью собран и размещенв ствольной коробке, оставаясь всегда вположении открытия (полностью назад).

5) Собрать цевье на узел ствол-казенник,одев его на направляющее кольцоствола (рис. 7) и плотно придвинув его кстволу (рис. 8).

¬ÑÏÓϱÇ: ÅÜí ôï êëåßóôñï äåí ƒáñáìåßíåéáíïé÷ôü, êïõí‡óôå ôïí áƒåëåõèåñùô‡öõóéããé¥í ƒñïò ôçí êáôåµèõíóç ƒïõõƒïäåéêíµåé ôï âŸëïò êáé åƒáíáëÜâåôå ôçíåíŸñãåéá (åéê. 6).

ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô¥í ôùí åíåñãåé¥í, ôïêëåßóôñï ƒñŸƒåé íá åßíáé ƒë‡ñùòóõíáñìïëïãçìŸíï êáé ôïƒïèåôçìŸíï óôïíêïñìü ôïõ üƒëïõ, ƒáñáìŸíïíôáò ƒÜíôááíïé÷ôü (ôñáâçãìŸíï üëï ƒñïò ôá ƒßóù).

5) Ôïƒïèåô‡óôå ôçí ƒÜƒéá óôï êïììÜôé êÜííç-ƒßóù ìŸñïò êÜííçò ƒñïóáñìüæïíôáò ôçíóôï äá÷ôõëßäé ïäçãü ôçò êÜííçò (åéê. 7) êáéåöáñìüæïíôáò ôçí êáëÜ óôçí ßäéá ôçíêÜííç (åéê. 8).

8

Page 25: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

24

6) Impugnare con una mano il gruppo cal-cio-carcassa-otturatore, prendere conl’altra il gruppo canna-culatta-astina,precedentemente formato; infilare l'astinasul tubo serbatoio, avendo cura che ilfodero passi sopra il tubo serbatoio stesso(fig. 9) e rimanga centrato sulla carcassa inmodo che il gruppo otturatore si infili libe-ramente nel fodero (fig. 10) fino a quandotutto il gruppo canna-fodero-astina nonarriva in posizione di fine corsa (fig. 11),chiaramente avvertibile sia dalla manoche preme sia dallo scatto metallico che siavverte al momento dell'arresto, sia dallaperfetta aderenza del fodero alla carcassa(fig. 12).

6) Take the stock-receiver-bolt unit withone hand and with the other hand takehold of the previously formed barrel-breech-fore-end unit. Slide the fore-enddown the magazine tube, making surethat the cover goes over the magazinetube (fig. 9) and that it is properly cente-red on the receiver so that the bolt unitcan be properly seated (fig. 10) and thebarrel-breech-fore-end unit is pushed allthe way in (fig. 11) (that is, until you can-not push it further and the assemblyclicks against metal and the cover adhe-res perfectly to the receiver (fig. 12).

6) Saisir d’une main le groupe crosse-carcas-se-obturateur, et de l’autre, le groupecanon-culasse-devant précédemmentformé. Introduire le devant dans le tube demagasin, en ayant soin que la carcassesupérieure passe au-dessus du tube maga-sin (fig. 9) et reste centrée sur la carcassede manière à ce que le groupe obturateurs’engage librement dans la carcasse supé-rieure (fig. 10) jusqu’à ce que tout le grou-pe canon-carcasse supérieure-devant n’at-teigne la position de fin de course (fig. 11),clairement perceptible aussi bien par lamain qui pousse que par le déclic métalli-que que l’on ressent au moment de l’arrêtet aussi par la parfaite adhérence de la car-casse supérieure à la carcasse (fig. 12).

9 10

Page 26: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

25

6) Coja con una mano el grupo culata-car-casa-obturador, con la otra mano agarreel grupo cañón-cerrojo-varilla, anterior-mente formado; introducir la varilla en eltubo almacén, cuidando que la fundapase por encima del tubo almacén mismo(fig. 9) y quede centrado en la carcasa demanera que el grupo obturador entrelibremente en la funda (fig. 10) hasta quetodo el grupo cañón-funda-varilla llegueen posición de fin de carrera (fig. 11), cla-ramente apreciable tanto por la mano queaprieta como por el disparo metálico quese oye en el momento de la parada, comopor la perfecta adherencia de la funda a lacarcasa (fig. 12).

6) Взять одной рукой узел приклад-ствольная коробка-затвор, другойрукой взять узел ствол-казенник-цевье,сформированный ранее; надеть цевье натрубку магазина, проследив, чтобыкрышка прошла над трубкой магазина(рис. 9) и оставалась центрированной наствольной коробке таким образом, чтобыузел затвора свободно вошел в крышку(рис. 10) до тех пор, пока весь узел ствол-крышка-цевье не дойдет до положенияконца хода (рис. 11), легко определяемогокак рукой, оказывающей давление, так иблагодаря слышимому в моментостановки металлическому щелчку. Такжеэто определяется благодаря хорошемуприлеганию крышки к ствольной коробке(рис. 12).

11 12

6) ¬Üñôå óôï Ÿíá ÷Ÿñé ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï-êïñìüò-êëåßóôñï êáé óôï Üëëï ôçí êÜííç-ƒßóù ìŸñïò êÜííçò-ƒÜƒéá ƒïõ ìüëéòóõíáñìïëïã‡óáôå. Åöáñìüóôå ôçí ƒÜƒéáƒÜíù óôçí áƒïè‡êç, ƒñïóŸ÷ïíôáò ôïêÜëõììá (öüíôåñï) íá ƒåñÜóåé ƒÜíù áƒüôçí ßäéá ôçí áƒïè‡êç (åéê. 9) êáé íáƒáñáìåßíåé êåíôñáñéóìŸíï ƒÜíù óôïíêïñìü Ÿôóé ¥óôå ôï êëåßóôñï íá ãëéóôñ‡óåéáíåìƒüäéóôá êÜôù áƒü ôï êÜëõììá (åéê. 10)ìŸ÷ñéò üôïõ ôï êïììÜôé êÜííç – êÜëõììá –ƒÜƒéá íá öôÜóåé óôçí ôåëéê‡ ôïõ èŸóç (åéê.11). Ç óùóô‡ óõíáñìïëüãçóç ôçò ïìÜäáòêÜííç – êÜëõììá – ƒÜƒéá ãßíåôáé áíôéëçƒô‡ôüóï áƒü ôï ÷Ÿñé ƒïõ ƒéŸæåé, üóï êáé áƒü ôïìåôáëëéêü ÷áñáêôçñéóôéêü “êëéê” ƒïõáêïµãåôáé ôç óôéãì‡ ôïõ êëåéä¥ìáôïòêáè¥ò êáé áƒü ôçí ôŸëåéá åöáñìï㇠ôïõêáëµììáôïò óôïí êïñìü (åéê.12).

Page 27: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

26

7) Prendere il cappellotto fissaggio astinaed avvitarlo completamente sull'estre-mità del tubo serbatoio (fig. 13), serrandocon una certa energia fino a bloccareperfettamente il gruppo canna-foderocontro la carcassa (fig. 12).

8) Inserire a fondo la manetta di armamen-to nel corpo otturatore (fig. 14).

9) Chiudere l’otturatore dell’arma premen-do l’apposito bottone comando elevatore(fig. 15).

7) Screw the fore-end cap all the way ontothe end of the tubular magazine (fig. 13).Fasten it tightly so that the barrel-coverunit is firmly seated against the receiver(fig. 12).

8) Insert completely the bolt handle intothe breech bolt unit (fig. 14).

9) Close the bolt by pressing the specialcarrier control button (fig. 15).

7) Saisir le capuchon de fixation du devantet le serrer complètement sur l’extrémitédu tube de magasin (fig. 13) avec unecertaine énergie jusqu’à ce que le groupecanon-carcasse supérieure soit parfaite-ment bloqué contre la carcasse (fig. 12).

8) Introduire la manette d’armement à fonddans le corps de l’obturateur (fig. 14).

9) Fermer l’obturateur en poussant le bou-ton de commande élévateur (fig. 15).

13 14

Page 28: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

27

7) Coja el capuchón de fijación de la varillay atorníllelo completamente en el extre-mo del tubo almacén (fig. 13), apretandocon una cierta energía hasta bloquearperfectamente el grupo cañón-funda con-tra la carcasa (fig. 12).

8) Introduzca a fondo la maneta de armadoen el cuerpo obturador (fig. 14).

9) Cierre el obturador pulsando el botón demando del elevador (fig. 15).

7) Взять заглушку цевья, и полностьюзавинтить на конечную часть трубкимагазина (рис. 13), закручивая сопределенным приложением усилия, дополной блокировки узла ствол-крышка кствольной коробке (рис. 12).

8) Вставить до конца рукоятку затвора вкорпус затвора (рис. 14).

9) Закрыть затвор оружия, нажав наспециальную кнопку управлениядержателем (рис. 15).

7) Âéä¥óôå åíôåë¥ò ôç âßäá ôçò ƒÜƒéáòóôçí Üêñç ôçò áƒïè‡êçò (åéê.13) êáéóößîôå ìå äµíáìç Ÿôóé ¥óôå íáóôåñå¥óåôå ôŸëåéá ôçí ïìÜäá êÜííç –êÜëõììá ƒÜíù óôïí êïñìü (åéê. 12).

8) Ôïƒïèåô‡óôå ôïí ìï÷ëü ïƒëßóåùò óôïó¥ìá ôïõ êëåßóôñïõ (åéê. 14).

9) Êëåßóôå ôï êëåßóôñï ƒéŸæïíôáò ôïíáíáóôïëŸá (åéê. 15).

15

Page 29: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

28

Sicura del fucile

Spingere il bottone di sicura a traversinoposto sulla guardia: a sicura inserita non sideve vedere l'anello rosso indicante la posi-zione di sparo (figg. 16-17).

Caricamento

Prima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul fucile, accertatevi sempre checamera di scoppio e serbatoio siano com-pletamente vuoti! (Leggere attentamente leistruzioni di caricamento e scaricamentodell’arma).

Safety catch

Press the safety button on the trigger guarduntil its red ring, indicating firing position, isno longer visible (figs. 16-17).

Loading

Before starting any operation on your shot-gun, make sure that the chamber and themagazine are unloaded! (Carefully read theinstructions on gun loading and unloading).

Sûreté du fusil

Pousser le bouton de sûreté situé sur la sous-garde: la sûreté étant mise la bague rougeindiquant la position de tir ne devra pas êtrevisible (figures 16-17).

Chargement

Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-vention sur votre fusil, toujours vérifier que lachambre d’explosion et le magasin sont com-plètement vides! (Lire attentivement lesinstructions de chargement et de décharge-ment).

16

Page 30: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

29

Seguro del fusil

Empuje el botón transversal del seguro quese encuentra en el guardamonte; cuando elseguro está activado no se debe ver el anillorojo que indica la posición de disparo (figs.16-17).

Carga

Antes de realizar cualquier tipo de opera-ción en su fusil, compruebe siempre que lacámara de explosión y el almacén esténcompletamente vacíos. (Lea atentamente lasinstrucciones para la carga y la descarga).

Предохранитель винтовки

Передвинуть кнопку предохранителя наперекладину, расположенную напредохранительной скобе: при установленномпредохранителе не должно быть видимокрасное кольцо, указывающее положениевыстрела (рис. 16-17).

Заряжание

Перед тем, как выполнять любые операциис Вашей винтовкой, убедиться, что камеравоспламенения и магазин совершеннопустые! (внимательно прочитать инструкции позаряжанию и разряжанию оружия).

Ç áóöÜëåéá ôïõ ôïõöåêéïµ

Óƒñ¥îôå ôï êïõìƒß ôçò áóöÜëåéáò ƒïõôŸìíåé ôçí óêáíäáëïè‡êç. Œôáí ôï üƒëïåßíáé áóöáëéóìŸíï äåí ƒñŸƒåé íá åßíáéïñáôü ôï êüêêéíï äáêôõëßäé ƒïõõƒïäåéêíµåé üôé ôï ôïõöŸêé åßíáé Ÿôïéìï íáƒõñïâïë‡óåé (åéê. 16-17).

ÅíŸñãåéåò ãŸìéóçò

¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôååíŸñãåéá âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé çáƒïè‡êç åßíáé åíôåë¥ò Üäåéåò! (ÄéáâÜóôåƒñïóå÷ôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).

17

Page 31: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

30

Il serbatoio di alimentazione è predisposto, aseconda del tipo di cartucce, per conteneren. 2 cartucce da 3” 1/2, oppure n. 3 cartuc-ce da 3” o da 2” 3/4; compresa la cartucciain canna, la capacità di fuoco dell’arma è di3 o 4 colpi.

Procedura di caricamento

ATTENZIONE: l'arma deve essere in sicura(vedi “Sicura del fucile”) e con cane armato(per consentire alla leva fermo cartuccia dibloccare le cartucce introdotte nel serbatoio).

AVVERTENZA: per maggior sicurezza, verifi-care che l'arma sia scarica aprendo l'ottura-tore. Riportare poi l'otturatore in chiusura.

The ammunition magazine, depending onthe round type, can contain two 3" 1/2rounds or three 3" or 2" 3/4 rounds.Counting a chambered round, this shotgun’sammunition capacity is 3 or 4 rounds.

Loading procedure

NOTE: make sure that the shotgun safetycatch (See “Safety catch”) is engaged and thehammer cocked (so that the carrier latch canretain the cartridges as they are inserted inthe magazine).

WARNING: for safety reasons, verify if byopening the breech bolt the shotgun is un-loaded. Then close the breech bolt again.

Suivant le type des cartouches, le magasind’alimentation est prévu pour contenir 2 car-touches de 3” 1/2 ou 3 cartouches de 3” oude 2” 3/4, y compris la cartouche dans lecanon, la capacité de tir de I’arme est de 3ou 4 coups.

Marche à suivre pour le chargement

ATTENTION: l’arme doit toujours être ensûreté (voir “Sûreté du fusil”) et le chien armé(pour consentir au levier d’arrêt de cartouchede bloquer les cartouches introduites dans lemagasin).

ATTENTION: pour plus de sécurité, vérifierque l’arme se décharge lorsqu’on ouvre l’ob-turateur. Ramener ensuite l’obturateur en po-sition de fermeture.

Page 32: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

31

El almacén de alimentación está predispue-sto, según el tipo de cartucho, para contenern. 2 cartuchos de 3” 1/2, o bien n. 3 cartu-chos de 3” o de 2” 3/4; comprendido el car-tucho en el cañón, la capacidad de fuegodel arma es de 3 o 4 disparos.

Procedimiento de carga

ATENCIÓN: el arma debe tener el seguropuesto (ver “Seguro del fusil”), y el martilloarmado (para permitir a la palanca de blo-queo del cartucho bloquear los cartuchosintroducidos en el almacén).

ADVERTENCIA: para mayor seguridad, veri-fique que el arma esté descargada abriendoel obturador. Después vuelva a cerrarlo.

Магазин подачи предназначен, в зависимостиот типа патронов, для размещения в нем 2патронов 3” 1/2, или 3 патронов 3” или 2” 3/4;включая патрон в стволе, количестворавняется 3 или 4 выстрелам.

Порядок заряжанияВНИМАНИЕ: оружие должно быть напредохранителе (смотри “Предохранительвинтовки”) и со взведенным курком (чтобыпозволить рычагу держателя патронаблокировать патроны, введенные в магазин).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для большейбезопасности, проверить, что оружиеразряжено, открыв затвор. Вернуть затемзатвор в положение закрытия.

ÁíÜëïãá ôï åßäïò ôïõ öõóéããéïµ, ç÷ùñçôéêüôçôá ôçò áƒïè‡êçò áƒü ôïåñãïóôÜóéï åßíáé åßôå äµï öõóßããéá 3’’ 1/2åßôå ôñßá öõóßããéá 3’’ ‡ 2’’ 3/4. Áíõƒïëïãéóôåß êáé ôï öõóßããé óôçí êÜííç, çóõíïëéê‡ éêáíüôçôá ôïõ üƒëïõ åßíáé 3 ‡ 4âïëŸò.

Äéáäéêáóßá ãŸìéóçò¬ÑÏÓϱÇ: Ôï üƒëï ƒñŸƒåé íá åßíáéáóöáëéóìŸíï (âë. «Ç áóöÜëåéá ôïõ üƒëïõ»),ìå ïƒëéóìŸíï êüêïñá Ÿôóé ¥óôå ïáíáóôïëŸáò íá ìƒëïêÜñåé ôá öõóßããéá ƒïõâñßóêïíôáé óôçí áƒïè‡êç.

¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: Ãéá ìåãáëµôåñç áóöÜëåéá,áíïßîôå ôï êëåßóôñï ãéá íá âåâáéùèåßôå üôéôï üƒëï äåí åßíáé ãåìÜôï. Åí óõíå÷åßá,êëåßóôå ôï êëåßóôñï.

Page 33: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

32

1) La leva discesa cartuccia deve avere ilpunto rosso ben visibile (avviso canearmato). Se necessario, portarla in taleposizione premendo il bottone comandoelevatore, aprendo a mano l'otturatore eriportandolo poi in posizione di chiusura(fig. 18).

2) Con otturatore chiuso e cane armato,rovesciare l'arma, orientando la cannaverso il basso.

3) Infilare una cartuccia a fondo nel serba-toio (fig. 19): la leva di arresto deve ag-ganciare la cartuccia automaticamente,trattenendola (fig. 20). Ripetere l'opera-zione sino al completo caricamento delserbatoio.

1) The red dot on the cartridge drop lever(indicating that the hammer is cocked)must be clearly visible. To bring lever tothis position, press the carrier button andopen the bolt by hand, then bring it toclose position again (fig. 18).

2) With the bolt closed and the hammercocked, reverse the gun pointing thebarrel downwards.

3) Insert a cartridge into the magazine (fig.19): push it until it is retained by the car-rier latch which engages automatically(fig. 20). Repeat the operation until themagazine is fully loaded.

1) Le point rouge du levier de descente dela cartouche doit être bien visible (avischien armé). Si nécessaire, l’amener danscette position en appuyant sur le boutoncommande élévateur, en ouvrant l’obtu-rateur à la main et en le ramenant ensuiteen position de fermeture (fig. 18).

2) L’obturateur étant fermé et le chien armé,renverser l’arme en orientant le canonvers le bas.

3) Introduire une cartouche à fond dans lemagasin (fig. 19); le levier d’arrêt doitaccrocher automatiquement la cartouche,en la retenant (fig. 20). Répéter l’opéra-tion jusqu’à ce que le magasin soit com-plètement chargé.

18 19

Page 34: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

33

1) La palanca de descenso del cartuchodebe tener el punto rojo a la vista (avisomartillo armado). Si es necesario llevarlaa esa posición pulsando el botón de man-do del elevador, abriendo manualmenteel obturador y regresándolo después a laposición de cierre (fig. 18).

2) Con el obturador cerrado y el martilloarmado, voltee el arma orientando elcañón hacia el suelo.

3) Introduzca un cartucho en el almacénhasta el fondo (fig. 19): la palanca de blo-queo debe enganchar el cartucho auto-máticamente, deteniéndolo (fig. 20). Re-pita la operación hasta cargar completa-mente el almacén.

1) Рычаг выбрасывателя патрона должениметь хорошо видимую краснуюточку (предупреждение о взведенномкурке). Если необходимо, переместить вданное положение, нажав на кнопкууправления держателем, открыввручную затвор и вернув его затем вположение закрытия (рис. 18).

2) С закрытым затвором и взведеннымкурком, перевернуть оружие, направивствол по направлению книзу.

3) Вставить патрон до конца в магазин(рис. 19): рычаг остановки долженавтоматически зацепить патрон,удерживая его (рис. 20). Повторитьоперацию до полного заряжаниямагазина.

1) Ç êüêêéíç ôåëåßá ôïõ áƒåëåõèåñùô‡öõóéããé¥í (ƒïõ ƒñïåéäïƒïéåß üôé ïêüêïñáò åßíáé ïƒëéóìŸíïò) ƒñŸƒåé íáåßíáé îåêÜèáñá ïñáô‡. Áí åßíáéáƒáñáßôçôï, öŸñôå ôçí óôç óùóô‡ èŸóçƒéŸæïíôáò ôï êïõìƒß ôïõ áíáóôïëŸá,áíïßãïíôáò ìå ôï ÷Ÿñé ôï êëåßóôñï êáéêëåßíïíôáò ôï êáé ƒÜëé (åéê. 18).

2) Ìå êëåßóôñï êëåéóôü êáé ôïí êüêïñáïƒëéóìŸíï, áíáƒïäïãõñßóôå ôï üƒëïóçìáäåµïíôáò ìå ôçí êÜííç ƒñïò ôïƒÜôùìá.

3) Ôïƒïèåô‡óôå Ÿíá öõóßããé óôï âÜèïòôçò áƒïè‡êçò (åéê. 19). Ï áíáóôïëŸáòèá ôï óõãêñáô‡óåé áõôüìáôá óôç èŸóçôïõ (åéê. 20). ŃáíáëÜâåôå ôçí åíŸñãåéáìŸ÷ñé íá ãåìßóåôå ôçí áƒïè‡êç.

20

Page 35: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

34

ATTENZIONE: il caricamento del serbatoiodeve essere effettuato con il cane armato perconsentire alla leva fermo cartuccia di bloc-care le cartucce che si introducono nel serba-toio stesso.A questo punto il fucile non può ancora spa-rare se prima non si introduce una cartucciain canna, operando come segue:

1) Aprire l'otturatore e trattenerlo in taleposizione mentre si introduce contempo-raneamente una cartuccia in canna attra-verso la finestra di espulsione bossolo(fig. 21).

NOTE: the gun must be loaded with the ham-mer cocked so that the carrier latch canretain the cartridges as they are inserted inthe magazine.

Now the gun cannot be fired unless a car-tridge is placed in the barrel, following therelative procedure:

1) Open the bolt and in the same time inserta cartridge into the barrel through thecase ejection port (fig. 21).

ATTENTION: le chargement du magasin doitêtre effectué chien armé afin de permettre aulevier d’arrêt de cartouche de bloquer les car-touches que l'on introduit dans le magasin.

A ce point le fusil ne peut pas encore tirer si,auparavant, vous n’avez pas introduit unecartouche dans le canon, en suivant les mar-ches indiquées ci-après:

1) Ouvrir l’obturateur et le maintenir danscette position en introduisant en mêmetemps une cartouche dans le canon à tra-vers la fenêtre d’éjection de la douille (fig.21).

21

Page 36: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

35

ATENCIÓN: la carga del almacén se deberealizar con el martillo armado para permitira la palanca de bloqueo del cartucho blo-quear los cartuchos que se introduzcan en elalmacén.Ahora, el fusil todavía no puede disparar siantes no se introduce un cartucho en elcañón llevando a cabo la siguiente opera-ción:

1) Abra el obturador y manténgalo en esaposición mientras introduce un cartuchoen el cañón a través de la ventana de ex-pulsión del casquillo (fig. 21).

ВНИМАНИЕ: заряжание магазина должновыполняться со взведенным курком,чтобы позволить рычагу держателя патронаблокировать патроны, введенные в магазин.

Теперь винтовка еще не может стрелять,если не ввести предварительно одинпатрон в ствол, действуя, как описанодалее:

1) Открыть затвор и удерживать его вэтом положении, одновременно вводяодин патрон в ствол через окновыбрасывания гильзы (рис. 21).

¬ÑÏÓϱÇ: Ç ãŸìéóç ôçò áƒïè‡êçò ƒñŸƒåéíá ƒñáãìáôïƒïéåßôå ìå ïƒëéóìŸíï êüêïñáŸôóé ¥óôå íá ìƒïñåß ï áíáóôïëŸáò íáìƒëïêÜñåé ôï öõóßããéá ƒïõ ìƒáßíïõí óôçíßäéá ôçí áƒïè‡êç.

Áêüìá ôï ôïõöŸêé äåí åßíáé óå èŸóç íáƒõñïâïë‡óåé. Ãéá íá ôï êÜíåé, ƒñŸƒåé íáôïƒïèåô‡óåôå Ÿíá öõóßããé óôçí êÜííçåíåñã¥íôáò ìå Ÿíáí áƒü ôïõò äµï ôñüƒïõòƒïõ ƒåñéãñÜöïíôáé óôç óõíŸ÷åéá:

1) Áíïßîôå ôï êëåßóôñï êáé êñáô¥íôáò ôïáíïé÷ôü ôïƒïèåô‡óôå Ÿíá öõóßããé óôçíêÜííç áƒü ôçí  áƒüññéøçò ôïõêÜëõêá (åéê. 21).

Page 37: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

36

2) Rilasciare l'otturatore che, scorrendo inavanti, incamera la cartuccia e si arrestain posizione di chiusura.

ATTENZIONE: durante queste operazioni -anche se l'arma è in sicura (vedi “Sicura delfucile”) - è opportuno orientare la canna indirezione di sicura prudenza.A questo punto il fucile è carico: portando lasicura in posizione di sparo (anello rosso visi-bile), l'arma è pronta per sparare.

2) Release the cocking lever: the bolt willpush the cartridge on the carrier into thechamber and stop in the closed position.

NOTE: during this operation, always pointthe gun in a safe direction, even though thesafety catch is engaged (see “Safety catch”).

Now the gun is loaded: when the safety catchis moved to firing position (red ring visible),the gun is ready for use.

2) Relâcher l’obturateur qui, en coulissantvers l’avant, chambrera la cartouche ets’arrêtera en position de fermeture.

ATTENTION: durant ces opérations, même sila sûreté de l’arme est mise (voir “Sécuritéfusil”), n’oubliez pas d’orienter le canon dansune direction de prudence certaine.A ce point le fusil est chargé: placer la sûretéen position de tir (bague rouge visible), l’armeest prête à tirer.

Page 38: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

37

2) Suelte el obturador que, deslizándosehacia adelante, toma el cartucho y se paraen la posición de cierre.

ATENCIÓN: durante estas operaciones - aun-que el arma tenga puesto el seguro (ver“Seguro del fusil”) - es oportuno orientar elcañón hacia una dirección segura.

Ahora el fusil está cargado: llevando el segu-ro a la posición de disparo (anillo rojo a lavista), el arma está lista para disparar.

2) Отпустить затвор, который, продвигаясьвперед, введет патрон и остановится вположении закрытия.

ВНИМАНИЕ: во время этих операций – дажеесли оружие установлено на предохранитель(смотри “Предохранитель винтовки”) -следует направлять ствол в безопасномнаправлении.

Теперь винтовка заряжена: установивпредохранитель в положение выстрела(видимое красное кольцо), оружие готово квыстрелу.

2) Åëåõèåñ¥óôå ôï êëåßóôñï: åƒéóôñŸöïíôáòóôç èŸóç ôïõ, èá óƒñ¥îåé ôï öõóßããé óôçèáëÜìç êáé èá ƒáñáìåßíåé êëåéóôü.

¬ÑÏÓϱÇ: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô¥í ôùíåíåñãåé¥í, áêüìá êé áí ôï üƒëï åßíáéáóöáëéóìŸíï (âë. «Ç áóöÜëåéá ôïõôïõöåêéïµ»), êáëü åßíáé íá óôñŸöåôå ôçíêÜííç óå áƒüëõôá áóöáë‡ êáôåµèõíóç.

Ôï üƒëï åßíáé, ƒëŸïí, ãåìÜôï. ÖŸñíïíôáòôçí áóöÜëåéá óôçí êáôÜëëçëç èŸóç (ìåïñáôü ôï êüêêéíï äáêôõëßäé), ôï ôïõöŸêéåßíáé Ÿôïéìï íá ƒõñïâïë‡óåé.

Page 39: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

38

Sostituzione cartuccia(Operazione da effettuarsi con fucile in sicu-ra - vedi “Sicura del fucile” - e canna orien-tata in direzione di sicura prudenza)

Per sostituire una cartuccia già incamerata sipossono seguire due procedure:A) introduzione manuale della nuova car-

tuccia;B) azionamento della leva discesa cartuccia.

A) introduzione manuale della cartuccia(sostituzione con cartuccia non provenientedal serbatoio)

1) Appoggiare il calcio sull’anca ed apriremanualmente l’otturatore: la cartuccia incamera viene estratta ed espulsa dall’ar-ma (fig. 22).

2) Introdurre, anche parzialmente in canna,la nuova cartuccia attraverso la finestra diespulsione (fig. 21), prima di lasciare li-bera la manetta per richiudere l’otturatore.

Cartridge replacement(This operation must be carried out with thegun safety catch engaged - see “Safetycatch” and barrel pointed in a safe direction)

To replace a cartridge in the chamber, twoprocedures can be followed:A) by manual replacement of a new car-

tridge;B) by using the cartridge drop lever.

A) manual replacement (when the cartridgeis coming from the magazine)

1) Rest the stock on your hip and pull thecocking lever to open the bolt: the car-tridge in the chamber is extracted andejected from the gun (fig. 22).

2) Insert a new cartridge even partially inthe barrel through the special ejectionwindow (fig. 21) and release the cockinglever to reclose the bolt.

Remplacement cartouche(Opération à effectuer avec le fusil en sûreté- voir “Sûreté du fusil” - et le canon orientéen direction de prudence certaine)

Pour remplacer une cartouche déjà cham-brée on pourra suivre deux procédures:A) en introduisant à la main la nouvelle car-

touche;B) en actionnant le levier de descente de la

cartouche.

A) introduction manuelle de la cartouche(remplacement de la cartouche n’étant pasprésente dans le magasin)

1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrirmanuellement l’obturateur; la cartouchechambrée est extraite et éjectée de l’arme(fig. 22).

2) Introduire partiellement la nouvelle car-touche dans le canon par la fenêtre d’éjec-tion (fig. 21), avant de relâcher la manettepour refermer l’obturateur.

Page 40: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

39

Sustitución del cartucho(Esta operación se debe realizar con el segu-ro puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañónorientado hacia una dirección segura)

Para sustituir un cartucho que ya se encuen-tra en la cámara se pueden seguir dos proce-dimientos:A) por medio de la introducción manual del

nuevo cartucho;B) por medio del accionamiento de la pa-

lanca de descenso del cartucho.

A) introducción manual del cartucho (susti-tución con cartucho no presente en el al-macén)

1) Apoye la culata en la cadera y abra ma-nualmente el obturador. De esta manerael cartucho de la cámara es extraído yexpulsado del arma (fig. 22).

2) Introduzca en el cañón, incluso parcial-mente, el nuevo cartucho a través de laventana de expulsión (fig. 21) antes dedejar libre la maneta para volver a cerrarel obturador.

Замена патрона(Операция выполняется с винтовкой,установленной на предохранитель -смотри “Предохранитель винтовки” - и состволом, направленным в безопасномнаправлении)

Для замены уже введенного патрона можновыполнить две операции:

A) Ручное введение нового патрона;

B) Приведение в действие рычагавыбрасывателя патрона.

A) ручное введение патрона (замена напатрон, не поступающий из магазина)

1) Поместить приклад на бедро и открытьвручную затвор: патрон в камереизвлекается и выбрасывается из ружья(рис. 22).

2) Ввести, даже частично, в ствол, новыйпатрон через окно выбрасывателя (рис.21), перед тем, как отпустить рукояткузатвора для закрытия затвора.

ÁíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ(¬ñéí ôçí áíôéêáôÜóôáóç áóöáëßóôå ôïüƒëï –âë. «Ç áóöÜëåéá ôïõ ôïõöåêéïµ»- êáéóôñŸøôå ôçí êÜííç óå áƒüëõôá áóöáë‡êáôåµèõíóç)

Ç áíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ ƒïõ âñßóêåôáéóôç èáëÜìç ìƒïñåß íá ƒñáãìáôïƒïéçèåß ìåäµï ôñüƒïõò:

Á) ÁíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ ìå ôï ÷Ÿñé.

Â) ÁíôéêáôÜóôáóç ìŸóù ôïõ áƒåëåõèåñùô‡öõóéããé¥í.

Á) ÁíôéêáôÜóôáóç ìå ôï ÷Ÿñé (ìå öõóßããéƒïõ äåí âñßóêåôáé óôçí áƒïè‡êç)

1) Áêïõ샇óôå ôï êïíôÜêéï óôï ãïöü êéáíïßîôå ìå ôï ÷Ÿñé ôï êëåßóôñï ôñáâ¥íôáòôç ëáâ‡: ôï öõóßããé áƒïâÜëëåôáé áƒü ôçèáëÜìç (åéê. 22).

2) Ôïƒïèåô‡óôå (Ÿóôù êáé ìåñéê¥ò) óôçíêÜííç ôï êáéíïµñãéï öõóßããé áƒü ôçí áƒüññéøçò ôïõ êÜëõêá (åéê. 21) êéåëåõèåñ¥óôå ôç ëá⇠ãéá íá êëåßóåôåôï êëåßóôñï.

Page 41: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

40

B) azionamento della leva discesa cartuccia(sostituzione con cartuccia proveniente dalserbatoio)

1) Appoggiare il calcio sull’anca ed apriremanualmente l’otturatore: la cartuccia incamera viene estratta ed espulsa dal-l’arma (fig. 22).

2) Premere la leva discesa cartuccia (fig. 6);quindi lasciar libera la manetta per ri-chiudere l’otturatore: si otterrà in tal mo-do il passaggio rapido della cartuccia dalserbatoio alla camera di scoppio.

B) using the cartridge drop lever (when thecartridge is coming from the magazine)

1) Rest the stock on your hip and pull thecocking lever to open the bolt: the car-tridge in the chamber is extracted andejected from the gun (fig. 22).

2) Press the cartridge drop lever (fig. 6) andrelease the cocking lever to reclose thebolt. In this way, the cartridge will passquickly from the magazine to the cham-ber.

B) actionnement du levier de descente car-touche (remplacement de la cartouche pré-sente dans le magasin)

1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrirmanuellement l’obturateur; la cartouchechambrée est extraite et éjectée de l’arme(fig. 22).

2) Appuyer sur le levier de descente de car-touche (fig. 6); ensuite relâcher la ma-nette pour refermer l’obturateur; on ob-tient ainsi un passage rapide de la cartou-che du magasin à la chambre d’explo-sion.

22

Page 42: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

41

B) accionamiento de la palanca de descensodel cartucho (sustitución con cartucho pre-sente en el almacén)

1) Apoye la culata en la cadera y abra ma-nualmente el obturador. De esta manerael cartucho de la cámara es extraído yexpulsado del arma (fig. 22).

2) Pulse la palanca de descenso del cartu-cho (fig. 6); después deje libre la manetapara volver a cerrar el obturador; de estamanera obtendrá el pasaje rápido del car-tucho desde el almacén a la cámara deexplosión.

B) приведение в действие рычагавыбрасывателя патрона (замена напатрон, поступающий из магазина)

1) Поместить приклад на бедро и открытьвручную затвор: патрон в камереизвлекается и выбрасывается из ружья(рис. 22).

2) Нажать на рычаг выбрасывателяпатрона (рис. 6); затем отпуститьрукоятку затвора для закрытия затвора:таким образом достигается быстрыйпереход патрона из магазина в камеру.

Â) ÁíôéêáôÜóôáóç ìŸóù ôïõ áƒåëåõèåñùô‡öõóéããé¥í (ìå öõóßããé ƒïõ âñßóêåôáé óôçíáƒïè‡êç)

1) Áêïõ샇óôå ôï êïíôÜêéï óôï ãïöü êéáíïßîôå ìå ôï ÷Ÿñé ôï êëåßóôñï ôñáâ¥íôáòôç ëáâ‡: ôï öõóßããé áƒïâÜëëåôáé áƒü ôçèáëÜìç (åéê. 22).

2) ¬éŸóôå ôïí áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í (åéê.6) êé åëåõèåñ¥óôå ôç ëá⇠ãéá íá êëåßóåôåôï êëåßóôñï. Ìå ôïí ôñüƒï áõôü,åƒéôõã÷Üíåôáé Ÿíá ãñ‡ãïñï ƒŸñáóìá ôïõöõóéããéïµ áƒü ôçí áƒïè‡êç óôç èáëÜìç.

Page 43: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

42

Scaricamento dell’arma(Operazione da effettuarsi con fucile in sicu-ra - vedi “Sicura del fucile” - e canna orien-tata in direzione di sicura prudenza)

Per scaricare il fucile, agire come segue:

1) Inserire la sicura dell'arma; appoggiare ilcalcio sull’anca ed aprire manualmentel’otturatore tirando la manetta (fig. 22): lacartuccia in camera viene così estratta edespulsa dall’arma.

2) Lasciare la manetta accompagnandolacon la mano e riportare l’otturatore inposizione di chiusura (fig. 15).

Unloading(This operation must be carried out with thegun safety catch engaged - see “Safety catch”and the barrel pointed in safe direction)

To unload the shotgun, proceed as follows:

1) Engage the safety catch; rest the stock onyour hip and pull the cocking lever toopen the bolt (fig. 22): the cartridge in thechamber is extracted and ejected fromthe gun.

2) Gently release the cocking lever to closethe breech block (fig. 15).

Déchargement de l’arme(Opération à effectuer le fusil étant en sûreté- voir “Sûreté du fusil” - et le canon orientéen direction de prudence certaine)

Pour décharger le fusil suivre la marche sui-vante:

1) Mettre l'arme en sûreté; appuyer la cros-se sur la hanche et ouvrir manuellementl’obturateur en tirant sur la manette (fig.22). La cartouche qui se trouve dans lachambre est ainsi extraite puis éjectée del’arme.

2) Relâcher la manette en l’accompagnantde la main et ramener l’obturateur en po-sition de fermeture (fig. 15).

Page 44: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

43

Descarga del arma(Esta operación se debe realizar con el segu-ro puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañónorientado hacia una dirección segura)

Para descargar el fusil siga las indicacionessiguientes:

1) Ponga el seguro del arma; apoye la cula-ta en la cadera y abra manualmente elobturador tirando de la maneta (fig. 22):así el cartucho sale de la cámara y vieneexpulsado del arma.

2) Deje la maneta acompañándola con lamano y cierre el obturador (fig. 15).

Разряжания оружияустановленной на предохранитель -смотри “Предохранитель винтовки” - исо стволом, направленным в безопасномнаправлении)

Для разряжания винтовки, действовать, какуказано:

1) Установить предохранитель оружия;поместить приклад на бедро и открытьвручную затвор, потянув за рукояткузатвора (рис. 22): патрон в камереизвлекается и выбрасывается из ружья.

2) Отпустить рукоятку затвора, сопроводиврукой и вернув затвор в положениезакрытия (рис. 15).

ÅíŸñãåéåò áƒïãŸìéóçò(Ïé åíŸñãåéåò áƒïãŸìéóçò ƒñŸƒåé íáƒñáãìáôïƒïéïµíôáé ìå ôï üƒëï áóöáëéóìŸíï–âë. “Ç áóöÜëåéá ôïõ ôïõöåêéïµ”- êáé ôçíêÜííç óôñáììŸíç óå áƒüëõôá áóöáë‡êáôåµèõíóç).

Ãéá íá áƒïãåìßóåôå ôï ôïõöŸêé, áêïëïõèåßóôåôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá:

1) ÂÜëôå ôçí áóöÜëåéá ôïõ üƒëïõ.Áêïõ샇óôå ôï êïíôÜêéï óôï ãïöü êéáíïßîôå ôï êëåßóôñï ôñáâ¥íôáò ôïíìï÷ëü ìå ôï ÷Ÿñé (åéê. 22): ôï öõóßããéáƒïâÜëëåôáé áƒü ôç èáëÜìç.

2) Êëåßóôå ôï êëåßóôñï áêïëïõè¥íôáò ôïìï÷ëü ìå ôï ÷Ÿñé (åéê. 15).

Page 45: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

44

3) Capovolgere l’arma e, spingendo l’eleva-tore verso il basso, premere lateralmentela leva fermo cartuccia dalla parte ante-riore con l’indice della mano (fig. 23).

4) Le cartucce del serbatoio, uscendo unaad una, cadranno nella mano (fig. 24);occorre premere la leva fermo cartucciaad ogni cartuccia che si vuol togliere dalserbatoio.

AVVERTENZA: l'arma può essere scaricataanche ripetendo più volte l'operazione de-scritta al punto B del capitolo: “Sostituzionecartuccia”.

3) Reverse the gun, and, thrusting the carrierdown, press sideways the cartridgeretaining lever from the front with thehand index finger (fig. 23).

4) The cartridges will be released one byone into your hand (fig. 24); the carrierlatch must be pressed for each releasedcartridge.

WARNING: gun can be unloaded by repeat-ing the operation, as described under point B,this section above, of the chapter: ”Cartridgereplacement”.

3) Retourner l’arme et, repoussant l’éléva-teur vers le bas, presser latéralement surle levier d’arrêt de cartouche sur l’avantavec l’index de la main (fig. 23).

4) Les cartouches du magasin, sortant une àune, tomberont dans la main (fig. 24); lelevier d’arrêt de cartouche doit être ap-puyé pour chaque cartouche sortée dumagasin.

ATTENTION: l’arme pourra également êtredéchargée en répétant plusieurs fois l’opéra-tion décrite au point B du chapitre: “Rempla-cement cartouche”.

23

Page 46: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

45

3) Voltee el arma y, empujando el elevadorhacia abajo, presione lateralmente con eldedo índice la parte anterior de la palan-ca de parada del cartucho (fig. 23).

4) Los cartuchos del almacén, saliendo unopor uno, caerán en la mano (fig. 24); sedebe presionar la palanca de parada car-tucho por cada cartucho que se quieraquitar del almacén.

ADVERTENCIA: el arma también se puededescargar repitiendo varias veces la operacióndescrita en el punto B del capítulo: “Sustitu-ción del cartucho”.

3) Перевернуть оружие и, толкая держательпо направлению книзу, нажать сбоку нарычаг держателя патрона с переднейстороны указательным пальцем руки(рис. 23).

4) Патроны магазина, выходя по одному,упадут в ладонь руки (рис. 24); следуетнажать на рычаг держателя патрона,для того, чтобы извлечь каждый патрониз магазина.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оружие может бытьразряжено, повторив несколько разописанную операцию в пункте B в главе:“Замена патрона”.

3) Áíáƒïäïãõñßóôå ôï üƒëï êáé óƒñ¥÷íïíôáòôç ãë¥óóá ƒñïò ôá êÜôù, ƒéŸóôå ƒëáãßùòôçí ìƒñïóôéí‡ ƒëåõñÜ ôïõ áíáóôïëŸá ìåôïí äåßêôç ôïõ ÷åñéïµ (åéê. 23).

4) Âãáßíïíôáò, Ÿíá Ÿíá, ôá öõóßããéá èჟóïõí óôï ÷Ÿñé óáò (åéê. 24). Åßíáéáƒáñáßôçôï íá ƒéŸóåôå ôïí áíáóôïëŸáãéá êÜèå öõóßããé ƒïõ åƒéèõìåßôå íááöáéñŸóåôå áƒü ôçí áƒïè‡êç.

Õ¬ÅÍÈÕÌÉÓÇ: ̃ïñåßôå íá áäåéÜóåôå ôïüƒëï åƒáíáëáìâÜíïíôáò ƒåñéóóüôåñåòöïñŸò ôç äéáäéêáóßá ƒïõ ƒåñéãñÜöåôå óôïóçìåßï “Â” ôïõ êåöáëáßïõ “ÁíôéêáôÜóôáóçöõóéããéïµ”.

24

Page 47: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

46

Inconvenienti e rimedi

Prima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul fucile, accertatevi sempre checamera di scoppio e serbatoio siano comple-tamente vuoti! (Leggere attentamente le istru-zioni di caricamento e scaricamento dell'ar-ma).

Se il fucile non spara:

1) Controllare la sicura: se inserita, spingereil pulsante a traversino nella posizione difuoco.

2) Controllare che la cartuccia sia in canna.Se necessario, introdurre una cartucciaseguendo le istruzioni relative al carica-mento (pag. 30).

3) Controllare il meccanismo di sparo. Senecessario, procedere alla sua pulizia elubrificazione.

Trouble shooting

Before starting any operation on your shot-gun, make sure that the chamber and themagazine are unloaded! (Carefully read theinstructions on gun loading and unloading).

The gun fails to fire:

1) Check the safety catch: if it is engaged,shift the button to the fire position.

2) Check that there is a cartridge in the bar-rel. If not, insert a cartridge following theloading instructions (page 30).

3) Check the firing mechanism. If necessary,clean and lubricate it.

Inconvénients et remèdes

Avant d’effectuer n’importe quel type d’in-tervention sur votre fusil, toujours vérifierque la chambre d’explosion et le magasinsont complètement vides! (Lire attentivementles instructions de chargement et de déchar-gement).

Si le fusil ne tire pas:

1) Contrôler la sûreté: si elle est mise, pous-ser le bouton dans la position de feu.

2) Contrôler que la cartouche est dans lecanon. Si nécessaire introduire une car-touche en suivant les instructions relativesau chargement (page 30).

3) Contrôler le mécanisme de tir. Si néces-saire, effectuer son nettoyage et sa lubrifi-cation.

Page 48: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

47

Inconvenientes y soluciones

Antes de realizar cualquier tipo de interven-ción en su fusil, asegúrese siempre de que lacámara de explosión y el almacén esténcompletamente vacíos. (Lea atentamente lasinstrucciones para la carga y descarga delarma).

Si el fusil no dispara:

1) Controle el seguro: si está puesto, empujeel botón transversal hacia la posición defuego.

2) Controle que el cartucho esté en elcañón. Si fuera necesario, introduzca uncartucho siguiendo las instrucciones rela-tivas a la carga (página 31).

3) Controle el mecanismo de disparo. Sifuera necesario límpielo y lubríquelo.

Неисправности и способыустраненияПеред тем, как выполнять любые операциис Вашей винтовкой, убедиться, что камеравоспламенения и магазин совершеннопустые! (внимательно прочитать инструкциипо заряжанию и разряжанию оружия).

Если винтовка не стреляет:

1) Проверить предохранитель: если онустановлен, сдвинуть кнопку в видеперекладины в положение выстрела.

2) Проверить, что патрон находится встволе. Если необходимо, вставитьпатрон, следуя инструкциям, относящимсяк заряжанию (стр. 31).

3) Проверить механизм выстрела. Еслинеобходимо, провести его очистку исмазку.

¬ñïâë‡ìáôá êáé ëµóåéò

¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôååíŸñãåéá, âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé çáƒïè‡êç åßíáé åíôåë¥ò Üäåéåò!(ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜìå ôç ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).

Áí ôï ôïõöŸêé äåí ƒõñïâïëåß:

1) ÅëŸãîôå ôçí áóöÜëåéá. Áí ôï üƒëï åßíáéáóöáëéóìŸíï, óƒñ¥îôå ôçí ƒñïò ôçíáíôßèåôç ƒëåõñÜ, óôç èŸóç âïë‡ò.

2) Âåâáéùèåßôå üôé õƒÜñ÷åé öõóßããé óôçíêÜííç. Áí äåí õƒÜñ÷åé, ôïƒïèåô‡óôåôï áêïëïõè¥íôáò ôéò ïäçãßåò ƒïõƒáñïõóéÜæïíôáé óôç óåëßäá 31.

3) ÅëŸãîôå ôïí ìç÷áíéóìü ƒõñïäüôçóçò.Áí ÷ñåéÜæåôáé, êáèáñßóôå ôïí êáéëáä¥óôå ôïí.

Page 49: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

48

Cappellotto fissaggio astina

Specialmente dopo i primi colpi, accertarsiche il cappellotto fissaggio astina, sia benavvitato, in modo da mantenere la cannacompletamente bloccata alla carcassa.

Munizionamento

L’automatico Benelli utilizza per il suo fun-zionamento l'energia cinetica del rinculo del-l'arma.Utilizzare sempre cartucce che garantiscanoun rinculo sufficiente per il completo auto-matismo di riarmo.

AVVERTENZA: all'inizio dell'uso (fucile nuo-vo) può essere necessario un breve periodo dirodaggio prima che l'arma funzioni perfetta-mente anche con cariche leggere. In presenzadi problemi di funzionamento, è opportunosparare a titolo di rodaggio tre o quattro sca-tole di cartucce con carica standard.

Fore-end cap

Especially after the first rounds, check thatthe fore-end cap is firmly tightened, to keepthe barrel firmly against to the receiver.

Ammunition

The Benelli semi-automatic use the kineticenergy generated by the recoil to work theaction.Use always ammunition that is powerfulenough to fully cycle the action.

WARNING: due to precision machine toler-ances on your shotgun, some breaking-inperiod may be required before your new gunworks perfectly with light target loads. If youexperience any initial functioning problems,we recommended firing three or four boxesof standard hunting loads to allow for thisbreak-in period.

Capuchon de fixation du devant

Tout particulièrement après les premierscoups, s’assurer que le capuchon de fixationdu devant est bien serré de manière à mainte-nir le canon complètement bloqué contre lacarcasse.

Ravitaillement

Pour leur fonctionnement, le fusil automati-que Benelli utilise l’énergie cinétique de re-cul de l’arme.Toujours utiliser des cartouches qui garantis-sent un recul suffisant pour l’automatisme deréarmement complet.

ATTENTION: au début de son utilisation (fusilneuf), une courte période de rodage pourraitse rendre nécessaire avant que votre fusilfonctionne parfaitement même avec des char-ges légères. En présence de problèmes defonctionnement, il est opportun de tirer troisou quatre boîtes de cartouches à charge stan-dard à titre de rodage.

Page 50: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

49

Capuchón fijación varilla

Especialmente después de los primerosdisparos, asegúrese de que el capuchón defijación de la varilla esté bien atornillado,para mantener el cañón completamente fija-do en la carcasa.

Municiones

Para su funcionamiento, el fusil automáticoBenelli utiliza la energía cinética del retroce-so del arma.Siempre utilice cartuchos que garanticen unretroceso suficiente para el completo auto-matismo de recarga.

ADVERTENCIA: al inicio del uso (fusil nue-vo), puede ser necesario un breve periodo derodaje antes de que el arma funcione perfec-tamente incluso con cargas ligeras. En pre-sencia de problemas de funcionamiento esoportuno disparar tres o cuatro cajas de car-tuchos con carga estándar como rodaje.

Заглушка цевья

Особенно после первых выстрелов,проверить, что заглушка цевья хорошозавинчена, так, чтобы поддерживать стволполностью заблокированным на ствольнойкоробке.

Амуниция

Автоматическая винтовка Benelli используетдля своего функционирования кинетическуюэнергию отката оружия.

Следует всегда использовать патроны,гарантирующие достаточный откат дляполностью автоматической перезарядки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в начале использования(новая винтовка) может быть необходимкороткий период обкатки, перед тем, какоружие начнет хорошо работать даже слегкими зарядами. При наличии проблем сфункционированием следует отстрелять дляобкатки три или четыре коробки патронов состандартным зарядом.

Ç âßäá ôçò ƒÜƒéáò

ÅéäéêÜ ìåôÜ ôéò ƒñ¥ôåò âïëŸò, âåâáéùèåßôåüôé ç âßäá ôçò ƒÜƒéáò ƒáñáìŸíåé óöéêôÜâéäùìŸíç Ÿôóé ¥óôå íá óôáèåñïƒïéåßáƒüëõôá ôçí êÜííç óôïí êïñìü.

Öõóßããéá

Ç ëåéôïõñãßá ôïõ ôïõöåêéïµ Benellióôçñßæåôáé óôçí êéíçôéê‡ åíŸñãåéá ôçòáíÜêñïõóçò ôïõ üƒëïõ.

±ñçóéìïƒïéåßôå ƒÜíôá ôá êáôÜëëçëá öõóßããéáŸôóé ¥óôå ç áíÜêñïõóç íá åîáóöáëßæåé ôïíƒë‡ñç áõôïìáôéóìü ôçò ïƒëßóåùò.

¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: Áí ôï üƒëï åßíáéêáéíïµñãéï, åßíáé ƒéèáíü íá ÷ñåéáóôåß ìéáóµíôïìç ƒåñßïäï óôñùóßìáôïò ƒñéí áñ÷ßóåéíá ëåéôïõñãåß óôçí åíôŸëåéá êáé ìå åëáöñŸòãïì¥óåéò. Áí åìöáíéóôïµí ƒñïâë‡ìáôáëåéôïõñãßáò, óáò óõìâïõëåµïõìå íáƒõñïâïë‡óåôå ôñåéò ‡ ôŸóóåñéò óõóêåõáóßåòöõóéããé¥í óôÜíôáñ ãéá ƒñïóáñìïã‡.

Page 51: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

50

Munizioni da usare

Nell’automatico Benelli si possono usareindistintamente cartucce con bossolo da 70mm c.a. (2” 3/4), da 76 mm c.a. (3”) e da 89mm c.a. (3” 1/2) caricata a pallini sia dipiombo che di acciaio.

ATTENZIONE: non usare mai cartucce conbossolo la cui lunghezza superi quella dellacamera di scoppio!

La mancata osservanza di questa regolacomporta gravi conseguenze sia per il tirato-re che per l'arma.

I fucili Benelli non richiedono regolazionealcuna per qualsiasi munizionamento impie-gato.

Utilizzare sempre cartucce che garantiscanoun rinculo sufficiente al completo riarmodell'arma.

Tutti i fucili Benelli sono sottoposti alla pro-va forzata di 1370 bar presso il BancoNazionale di Prova di Gardone Valtrompia(Brescia).

Choice of ammunition

The Benelli automatic shotgun can use shellswith a 70 mm (2” 3/4), 76 mm (3”) or 89mm (3” 1/2), armed with either lead or steelshot.

CAUTION: never use cartridges with a caselonger than the chamber.

Non-compliance to this rule would haveserious consequences for both the shotgunand the shooter.

No adjustment to the shotgun is necessary tofire any of the ammunition listed above.

Always use ammunition that is powerfulenough to fully cycle the action.

All Benelli shotguns are subjected to a 1370bar burst test at the Italian National ProofHouse in Gardone Valtrompia (Brescia).

Munitions à utiliser

Dans l’automatique Benelli, on peut utiliserindifféremment des cartouches à douilles de70 mm (2” 3/4), de 76 mm (3”) ou de 89mm (3” 1/2), aussi bien avec des charges auplomb qu’à l’acier.

ATTENTION: ne jamais utiliser des cartou-ches avec des douilles dont la longueur dé-passerait celle de la chambre d’explosion!

Observer cette règle sous risque de gravespréjudices aussi bien pour le tireur que pourl’arme.

Les fusils Benelli ne requièrent aucun réglage,quel que soit le type de munitions employée.

Toujours utiliser des cartouches garantissantun recul suffisant au réarmement complet del’arme.

Tous les fusils Benelli sont soumis au testforcé de 1370 bars au banc National de Tirde Gardone Valtrompia (Brescia).

Page 52: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

51

Municiones a utilizar

En el automático Benelli se pueden utilizarindistintamente cartuchos con casquillo de70 mm. c.a. (2” 3/4), de 76 mm. c.a. (3”) yde 89 mm. c.a. (3” 1/2) cargado con balinessea de plomo sea de acero.

ATENCIÓN: nunca utilice cartuchos concasquillos cuya longitud sea superior a la dela cámara de explosión.

La inobservancia de esta regla comporta gra-ves consecuencias tanto para el tiradorcomo para el arma.

Los fusiles Benelli no requieren ningunaregulación para cualquier tipo de municiónutilizada.

Siempre utilice cartuchos que garanticen unretroceso suficiente para la completa recar-ga del arma.

Todos los fusiles Benelli son sometidos a laprueba forzada de 1370 bar en el BancoNacional de Prueba de Gardone Valtrompia(Brescia).

Используемая амуницияС автоматической винтовкой Benelli можноодинаково использовать патроны с гильзойоколо 70 мм (2” 3/4), около 76 мм (3”) и около89 мм (3” 1/2), заряженные как свинцовой,так и стальной дробью.

ВНИМАНИЕ: никогда не использоватьпатроны с гильзой с длиной, превышающейдлину камеры!

Несоблюдение данного правила можетпривести к серьезным последствиям,как для стрелка, так и для оружия.

Винтовки Benelli не требуют какого-либорегулирования для любой используемойамуниции.

Следует всегда использовать патроны,гарантирующие достаточный откат дляполностью автоматической перезарядки.

Все винтовки Benelli проходят испытанияс усилием 1370 бар на Национальномиспытательном стенде в г. ГардонеВалтромпия (Бреша).

Ç åƒéëï㇠ôùí öõóéããé¥í

Ôï áõôüìáôï Benelli åßíáé óå èŸóç íá÷ñçóéìïƒïé‡óåé ÷ùñßò ƒñüâëçìá öõóßããéá ìåêÜëõêá 70 mm (2’’ 3/4), 76 mm (3’’) ‡ 89 mm(3’’ 1/2) êáé óêÜãéá ìïëµâäïõ ‡ áôóÜëéíá.

¬ÑÏÓϱÇ: Ìçí ÷ñçóéìïƒïé‡óåôå ƒïôŸöõóßããé ìå êÜëõêá ƒïõ Ÿ÷åé ìåãáëµôåñïì‡êïò áƒü áõôü ôçò èáëÜìçò!

Ç ƒáñáâßáóç ôïõ êáíüíá áõôïµ åƒéöŸñåéóïâáñüôáôåò åƒéƒô¥óåéò ôüóï ãéá ôïíóêïƒåõô‡ üóï êáé ãéá ôï üƒëï.

Ôá ôïõöŸêéá Benelli äåí ÷ñåéÜæåôáé íáñõèìéóôïµí ãéá íá ÷ñçóéìïƒïé‡óïõí ôáöõóßããéá ƒïõ ƒåñéãñÜöïíôáé ƒéï ƒÜíù.

±ñçóéìïƒïéåßôå ƒÜíôá ôá êáôÜëëçëáöõóßããéá Ÿôóé ¥óôå ç áíÜêñïõóç íáåîáóöáëßæåé ôïí ƒë‡ñç áõôïìáôéóìü ôçòïƒëßóåùò.

Œëá ôá ôïõöŸêéá Benelli Ÿ÷ïõí äïêéìáóôåßóå ƒßåóç 1370 bar óôï Éôáëéêü ÅèíéêüÊŸíôñï Äïêéì¥í ôïõ Gardone Valtrompia(Brescia).

Page 53: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

52

Manutenzione

Prima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul fucile, accertatevi sempre checamera di scoppio e serbatoio siano comple-tamente vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di carica-mento e scaricamento dell'arma).Per l'estrema semplicità costruttiva e per l'ac-curata scelta dei materiali, l’automaticoBenelli non richiede particolari interventi dimanutenzione.

Si consiglia quindi di effettuare:

1) la normale pulizia della canna dopo l'u-so;

2) eliminare con una periodica pulizia elubrificazione gli eventuali residui di pol-vere (o materiali estranei) dal gruppo disparo (cane, grilletto, ecc.);

3) smontare, pulire e lubrificare il gruppootturatore, che può essere soggetto pari-menti ai residui sopra citati;

Maintenance

Before starting any operation on your shot-gun, make sure that the chamber and themagazine are unloaded!(Carefully read the instructions on gun load-ing and unloading).Thanks to its extreme simplicity and excellentmaterials, the Benelli Automatic Shotgunrequires no special maintenance.

The following few controls are recommended:

1) normal cleaning of the barrel after use;2) the firing mechanism, consisting of ham-

mer, trigger, etc., may become cloggedwith any powder residuals (or foreignmatters). Remove this by periodical clean-ing or lubrication;

3) the bolt assembly may also becomeclogged with the same material and mustbe periodically dismantled, cleaned andlubricated;

Entretien

Avant d’effectuer n’importe quel type d’in-tervention sur votre fusil, toujours vérifierque la chambre d’explosion et le magasinsont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de charge-ment et de déchargement de l’arme).Grâce à leur extrême simplicité de construc-tion et au choix des matériaux qui les com-posent, les fusils Benelli ne requièrent aucu-ne intervention particulière d’entretien.

Il est par conséquent conseillé d’effectuer:

1) le nettoyage normal du canon après l’u-sage;

2) d’éliminer par un nettoyage et un entre-tien périodiques les résidus éventuels depoudre (ou de matières étrangères) dugroupe de tir (chien, détente, etc.);

3) de démonter et de nettoyer le groupeobturateur, sur lequel pourraient égale-ment se déposer les résidus que nousvenons d’indiquer;

Page 54: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

53

Manutención

Antes de realizar cualquier tipo de opera-ción en su fusil, compruebe siempre que lacámara de explosión y el almacén esténcompletamente vacíos.(Lea atentamente las instrucciones para lacarga y la descarga del arma).Gracias a su extremada sencillez constructivay a la cuidadosa elección de los materiales,el fusil automático Benelli no requiere parti-culares intervenciones de manutención.

Por lo tanto se aconseja realizar:

1) la limpieza normal del cañón despuésdel uso;

2) eliminar con una limpieza y lubricaciónperiódicas los eventuales residuos depolvo (o materiales extraños) del grupode disparo (martillo, gatillo, etc.);

3) desmontar, limpiar y lubricar el grupoobturador, que de otra manera puedeestar sujeto a los residuos antes citados;

Техобслуживание

Перед тем, как выполнять любыеоперации с Вашей винтовкой, убедиться,что камера воспламенения и магазинсовершенно пустые!(внимательно прочитать инструкции позаряжанию и разряжанию оружия).

Из-за необычайной простоты конструкции иблагодаря тщательному выбору материалов,автоматическая винтовка Benelli не требуетособых мероприятий по техобслуживанию.

Рекомендуется выполнять следующее:

1) обычную очистку ствола послеиспользования;

2) при помощи периодической очистки исмазки удалять возможные остаткипыли (или посторонних веществ) из узлавыстрела (курок, спусковой крючок, и т.д.);

3) демонтировать, очистить и смазать узелзатвора, на котором могут быть упомянутыевыше загрязнения;

Óõíô‡ñçóç

¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôååíŸñãåéá, âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé çáƒïè‡êç åßíáé åíôåë¥ò Üäåéåò!(ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜìå ôç ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).

±Üñéò óôçí áƒëüôçôá ôçò êáôáóêåõ‡ò ôïõòêáé ôçí ƒñïóåãìŸíç åƒéëï㇠ôùí õëéê¥í, ôááõôüìáôá Benelli äåí Ÿ÷ïõí áíÜãêçéäéáßôåñçò óõíô‡ñçóçò.

Óáò ƒñïôåßíïõìå, åƒïìŸíùò:

1) íá ƒñáãìáôïƒïéåßôå Ÿíáí áƒëüêáèáñéóìü ôïõ üƒëïõ ìåôÜ ôçí ÷ñ‡óç

2) íá êáèáñßæåôå êáé íá ëáä¥íåôå, óåôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóô‡ìáôá, ôïí ìç÷á-íéóìü ƒõñïäüôçóçò (êüêïñáò, óêáíäÜ-ëç êôë) Ÿôóé ¥óôå íá áƒïìáêñµíïíôáéôõ÷üí êáôÜëïéƒá êáµóåùò ‡ îŸíáó¥ìáôá

3) íá áƒïóõíáñìïëïãåßôå, íá êáèáñßæåôåêáé íá ëáä¥íåôå ôïí ìç÷áíéóìüêëåßóôñïõ ãéá ôïõò ßäéïõò ëüãïõò

Page 55: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

54

4) per la buona conservazione dell'arma, siconsiglia di tenere lubrificate le parti sog-gette agli agenti atmosferici.

NB: tutte le canne sono cromate internamen-te.

NOTA: per la pulizia dello strozzatore e del-la relativa sede leggere attentamente il para-grafo “Strozzatore interno”.Utilizzare sempre il set di pulizia e l'olioBenelli Armi (fig. 25) (non in dotazione con ilfucile).

4) to keep the gun in good order, oiling ofthe parts subject to atmospheric corro-sion is recommended.

NB: all barrels are internally chromium plat-ed.

NOTE: for maintenance of the choke andrelative seat, carefully read the instructionsin the “Internal choke” section.Use only Benelli Armi cleaning set and oil(fig. 25) (not equipped with shotgun).

4) pour la bonne conservation de l’arme,n’oubliez pas de veiller à ce que les par-ties pouvant être agressées par les agentsatmosphériques soient toujours lubrifiées.

NB: tous les canons sont chromés à l’inté-rieur.

NOTA: avant de nettoyer le choke et son siè-ge, lire attentivement le paragraphe “Chokeintérieur”.Toujours se servir du kit de nettoyage et del’huile Benelli Armi (fig. 25) (non fourni avecl’arme).

����

25

Page 56: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

55

4) para una buena conservación del arma seaconseja mantener lubricadas las partessujetas a los agentes atmosféricos.

Nota: todos los cañones están cromados pordentro.

NOTA: para la limpieza del choke y de sualojamiento lea cuidadosamente el punto“Choke interno”.Utilice siempre el set de limpieza y el aceiteBenelli (fig. 25) (no en dotación con el fusil).

4) Для лучшей сохранности оружиярекомендуется держать смазаннымичасти, подверженные воздействиюатмосферы.

ПРИМ.: все стволы внутри хромированы.

ПРИМЕЧАНИЕ: для очистки редуктора иего гнезда внимательно прочитатьпараграф “Внутренний редуктор”.

Всегда пользоваться набором дляочистки и маслом Benelli Armi (рис. 25) (невходит в комплект поставки с винтовкой).

4) íá ëáä¥íåôå ôáêôéêÜ üëá ôá ôì‡ìáôáôïõ üƒëïõ ƒïõ åßíáé åêôåèåéìŸíá óôïõòáôìïóöáéñéêïµò ƒáñÜãïíôåò.

Õ¬ÅÍÈÕÌÉÓÇ: Œëåò ïé êÜííåò åßíáéåƒé÷ñùìéùìŸíåò óôï åóùôåñéêü ôïõò

ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ ôóïê êáéôçò Ÿäñáò ôïõ, äéáâÜóôå ƒñïóå÷ôéêÜ ôçíƒáñÜãñáöï “Åóùôåñéêü ôóïê”.

±ñçóéìïƒïéåßôå ƒÜíôá ôï óåô êáèáñéóìïµêáé ôï ëÜäé ôçò Benelli Armi (åéê. 25) (äåíƒåñéëáìâÜíïíôáé óôïí âáóéêü åîïƒëéóìüôïõ ôïõöåêéïµ).

Page 57: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

56

Smontaggio dell’arma(per manutenzione e pulizia)

Prima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul fucile, accertatevi sempre checamera di scoppio, elevatore e serbatoio sia-no completamente vuoti! (Leggere attenta-mente le istruzioni di caricamento e scarica-mento dell'arma).

Procedura di smontaggio1) Portare I‘otturatore in posizione di aper-

tura tirando la manetta (fig. 18); qualoral’otturatore non rimanga aperto, premerela leva discesa cartuccia nel senso indi-cato dalla freccia (fig. 6) e ripetere l’ope-razione.

Shotgun stripping(for cleaning and maintenance)

Before starting any operation on your shot-gun, make sure that the chamber and themagazine are unloaded! (Carefully read theinstructions on gun loading and unloading).

Stripping procedure1) Open the bolt by pulling back the bolt

lever (fig. 18) until the bolt is lockedopen. Should the bolt fail to engage,move the cartridge drop lever as ar-rowed and repeat the operation (fig. 6).

Démontage de l’arme(pour le nettoyage et l’entretien)

Avant d’effectuer n’importe quelle interven-tion sur votre fusil, assurez-vous toujoursque la chambre d’explosion et le magasinsont complètement vides! (Lire attentivementles instructions de chargement et de déchar-gement).

Marche à suivre pour le démontage1) Amener l’obturateur dans sa position

d’ouverture en tirant la manette (fig. 18);si l’obturateur ne reste pas accroché,intervenir sur le levier de descente de lacartouche, dans le sens indiqué par la flè-che, et répéter l’opération (fig. 6).

Page 58: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

57

Desmontaje del arma(para manutención y limpieza)

Antes de realizar cualquier tipo de opera-ción en su fusil, compruebe siempre que lacámara de explosión, el elevador y el al-macén estén completamente vacíos. (Leaatentamente las instrucciones para la carga yla descarga del arma).

Procedimiento de desmontaje1) Lleve el obturador en posición de aber-

tura tirando de la maneta (fig. 18); si elobturador no se queda abierto, apriete lapalanca de descenso del cartucho en elsentido indicado por la flecha (fig. 6) yrepita la operación.

Демонтаж оружия(для техобслуживания и очистки)

Перед тем, как выполнять любые операциис Вашей винтовкой, убедиться, что камеравоспламенения и магазин совершеннопустые! (внимательно прочитать инструкциипо заряжанию и разряжанию оружия).

Порядок демонтажа1) Установить затвор в положение

открытия, потянув за рукоятку затвора(рис. 18); если затвор не остаетсяоткрытым, нажать на рычаг выбрасывателяпатрона в направлении, указанномстрелкой (рис. 6) и повторить операцию.

Áƒïóõíáñìïëüãçóç ôïõ üƒëïõ(ãéá óõíô‡ñçóç êáé êáèáñéóìü)

¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôååíŸñãåéá, âåâáéùèåßôå üôé ç ãë¥óóá, çèáëÜìç êáé ç áƒïè‡êç åßíáé åíôåë¥òÜäåéåò! (ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåòó÷åôéêÜ ìå ôç ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõüƒëïõ).

Äéáäéêáóßá áƒïóõíáñìïëüãçóçò1) Áíïßîôå ôï êëåßóôñï ôñáâ¥íôáò ôïí

ìï÷ëü (åéê. 18). Áí ôï êëåßóôñï äåíƒáñáìåßíåé áíïé÷ôü, êïõí‡óôå ôïíáƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í üƒùòõƒïäåéêíµåé ôï âŸëïò êáé åƒáíáëÜâåôåôçí åíŸñãåéá (åéê. 6).

Page 59: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

58

2) Togliere la manetta di armamento conuno strappo deciso (fig. 26).

3) Svitare completamente il cappellotto fis-saggio astina e sfilarlo dal tubo serbatoio(fig. 27).

4) Appoggiando il calcio sull’anca, pren-dere con una mano il gruppo calcio-car-cassa e con l’altra il gruppo canna-fode-ro-astina (fig. 28); tirando in avanti, sfila-re completamente quest'ultimo dal tuboserbatoio (fig. 29).

2) Pull the bolt handle off with a firm tug(fig. 26).

3) Unscrew the fore-end cap and removefrom magazine tube (fig. 27).

4) While resting the stock against your hip,grab the stock-receiver unit with a handand the barrel-cover-fore-end unit withthe other hand (fig. 28). Pull the latterforward and completely off the tubemagazine (fig. 29).

2) Dégager la manette d’armement avec uncoup net (fig. 26).

3) Dévisser complètement le capuchon defixation du devant et l’extraire du tubemagasin (fig. 27).

4) La crosse étant appuyée sur votre hanche,saisir d’une main le groupe crosse-car-casse et de l’autre main le groupe canon-carcasse supérieure-devant (fig. 28); entirant vers l'avant, dégager complètementcelui-ci du tube de magasin (fig. 29).

26 27

Page 60: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

59

2) Quite la maneta de armado de un solojalón (fig. 26).

3) Destornille completamente el capuchónde fijación de la varilla y quítelo del tuboalmacén (fig. 27).

4) Apoyando la culata en la cadera, cojacon una mano el grupo culata-carcasa ycon la otra mano el grupo cañón-funda-varilla (fig. 28); tirando hacia adelante,extraer completamente este último deltubo almacén (fig. 29).

2) Убрать рукоятку затвора резкимрывком (рис. 26).

3) Полностью отвинтить заглушку цевья иснять его с трубки магазина (рис. 27).

4) Поместив приклад на бедро, взять однойрукой узел приклад-ствольная коробкаи другой узел ствол-крышка-цевье (рис.28); потянув вперед, полностью снятьпоследний с трубки магазина (рис. 29).

2) ÁöáéñŸóôå ôïí ìï÷ëü ïƒëßóåùò ìå ìéáãñ‡ãïñç êáé áƒïöáóéóôéê‡ êßíçóç (åéê.26).

3) Îåâéä¥óôå åíôåë¥ò ôçí âßäá ôçò ƒÜƒéáòêáé áöáéñŸóôå ôçí áƒü ôçí áƒïè‡êç(åéê. 27).

4) Áêïõ샇óôå ôï êïíôÜêéï óôïí ãïöü,êñáô‡óôå óôï Ÿíá ÷Ÿñé ôçí ïìÜäáêïíôÜêéï-êïñìüò. Ìå Üëëï ƒÜñôå ôçíêÜííç-êÜëõììá-ƒÜƒéá (åéê. 28) êáéôñáâ‡îôå ôçí ƒñïò ôá åìƒñüò ìŸ÷ñé íáôçí áöáéñŸóåôå åíôåë¥ò áƒü ôçíáƒïè‡êç (åéê. 29).

28 29

Page 61: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

60

5) Prendere il gruppo canna-fodero-astinae, ruotando l'astina nel senso indicatodalla freccia (fig. 30), separarla dalla can-na sfilandola dall'anello guida canna (fig.31).

6) Trattenendo con una mano il gruppootturatore (fig. 5) in maniera da contra-stare la spinta della molla della biella,premere l’apposito bottone comando ele-vatore (fig. 15) ed accompagnare l’ottura-tore in avanti fino a quando non è piùspinto dalla molla biella (fig. 32).

7) Estrarre il gruppo otturatore dalla carcas-sa facendolo scorrere in avanti sulle sueguide di alloggio (fig. 33).

5) Rotate the barrel-cover-fore-end unit inthe direction shown by the arrow (fig.30) and separate it from the barrel bypulling it out of the barrel guide ring (fig.31).

6) While holding the bolt assembly with ahand (fig. 5) so as to counter-balance thethrust of the recoil spring, push the carri-er release button (fig. 15) and ease thebolt forward until the recoil spring nolonger pushes it forward (fig. 32).

7) Pull the bolt assembly out of the receiver,sliding it along its guides (fig. 33).

5) Saisir le groupe canon-carcasse supérieu-re-devant et, en tournant le devant dansle sens indiqué par la flèche (fig. 30), leséparer du canon en le dégageant de labague guide du canon (fig. 31).

6) En retenant d’une main le groupe obtura-teur (fig. 5) de façon à s'opposer à lapoussée du ressort de bielle, appuyer surle bouton de commande de l'élévateur(fig. 15) et accompagner l’obturateur versl’avant jusqu'à ce qu’il ne soit plus pous-sé par le ressort de bielle (fig. 32).

7) Extraire de la carcasse inférieure le grou-pe obturateur en le faisant coulisser enavant sur les guides (fig. 33).

30 31

Page 62: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

61

5) Coja el grupo cañón-funda-varilla y,girando la varilla en el sentido indicadopor la flecha (fig. 30), separarla del cañónextrayéndola del anillo guía cañón (fig.31).

6) Cogiendo con una mano el grupo obtu-rador (fig. 5), contrastando la presión delresorte de la biela, pulse el botón demando del elevador (fig. 15) y acompañeel obturador hacia adelante hasta que elresorte de la biela ya no lo empuje (fig.32).

7) Extraiga el grupo obturador de la carcasahaciéndolo deslizar hacia adelante sobresus guías de alojamiento (fig. 33).

5) Взять узел ствол-крышка-цевье и,повернув цевье в направлении,указанном стрелкой (рис. 30), отделитьего от ствола, сняв с направляющегокольца ствола (рис. 31).

6) Удерживая одной рукой узел затвора(рис. 5) так, чтобы противодействоватьтолчку пружины отдачи, нажать наспециальную кнопку управлениядержателем (рис. 15) и сопроводитьзатвор вперед, до тех пор, пока он небудет получать толчок от пружины отдачи(рис. 32).

7) Извлечь узел затвора из ствольнойкоробки, продвинув ее вперед понаправляющим (рис. 33).

5) ¬Üñôå ôçí ïìÜäá êÜííç-êÜëõììá-ƒÜƒéá, óôñŸøôå ôçí ƒÜƒéá ƒñïò ôçíêáôåµèõíóç ƒïõ õƒïäåéêíµåé ôï âŸëïò(åéê. 30) êé áöáéñŸóôå ôçí áƒü ôçí êÜííçâãÜæïíôáò ôçí áƒü ôï äáêôõëßäé ïäçãü(åéê. 31).

6) Êñáô‡óôå ìå ôï Ÿíá ÷Ÿñé ôïí ìç÷áíéóìüôïõ êëåßóôñïõ (åéê. 5) Ÿôóé ¥óôå íáƒñïâÜëëåôå áíôßóôáóç óôï åëáô‡ñéïåƒáíáöïñÜò ôçò ïõñÜò ôïõ êëåßóôñïõ.¬éŸóôå ôï êïõìƒß ôïõ áíáóôïëŸá (åéê.15) êé åëåõèåñ¥óôå áƒáëÜ ƒñïò ôáåìƒñüò ôï êëåßóôñï ìŸ÷ñé ƒïõ íá ìçíƒéŸæåôáé ƒéá áƒü ôï åëáô‡ñéï (åéê. 32).

7) ÁöáéñŸóôå ôï êëåßóôñï áƒü ôïí êïñìüôñáâ¥íôáò ôï ƒñïò ôá åìƒñüò, ƒÜíùóôïõò ïäçãïµò (åéê. 33).

32 33

Page 63: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

62

8) Sfilare il perno arresto percussore dalgruppo otturatore, avendo cura di trat-tenere il percussore e la sua molla dirichiamo (fig. 34).

9) Estrarre dall’otturatore il percussore conla sua molla di richiamo (fig. 35).

10) Togliere il perno rotazione testa di chiu-sura sfilandolo dalla sua sede (fig. 36).

11) Sfilare la testa di chiusura dall’otturato-re (fig. 37).

8) Remove the firing pin retaining pin fromthe bolt assembly, while holding the fir-ing pin and firing pin spring in place (fig.34).

9) Remove the firing pin and firing pinspring from the bolt (fig. 35).

10) Remove the locking head pin from thebolt (fig. 36).

11) Remove the bolt locking head from thebolt (fig. 37).

8) Retirer le pivot d’arrêt du percuteur del'ensemble obturateur en ayant soin deretenir le percuteur et son ressort derappel (fig. 34).

9) Extraire de l’obturateur le percuteuravec son ressort de rappel (fig. 35).

10) Retirer le pivot de rotation de la tête defermeture en le dégageant de son siège(fig. 36).

11) Extraire la tête de fermeture de l’obtu-rateur (fig. 37).

34 35

Page 64: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

63

8) Quite el eje de parada del percutor delgrupo obturador, reteniendo el percutory su resorte antagonista (fig. 34).

9) Extraiga del obturador el percutor y suresorte antagonista (fig. 35).

10) Quite el eje de rotación de la cabeza decierre sacándolo de su alojamiento (fig.36).

11) Quite la cabeza de cierre del obturador(fig. 37).

8) Снять фиксатор ударника с узлазатвора, помня о необходимостиудерживать ударник и его пружинувозврата (рис. 34).

9) Извлечь из затвора ударник с егопружиной возврата (рис. 35).

10) Снять шпильку узла запорногомеханизма, вынув ее из гнезда (рис. 36).

11) Снять запорный механизм затвора(рис. 37).

8) ÁöáéñŸóôå ôïí ƒåßñï ôïõ åƒéêñïõóô‡ñááƒü ôï êëåßóôñï óõãêñáô¥íôáòƒñïóå÷ôéêÜ ôïí åƒéêñïõóô‡ñá êáé ôïåëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜò ôïõ (åéê. 34).

9) ÁöáéñŸóôå áƒü ôï êëåßóôñï ôïíåƒéêñïõóô‡ñá êáé ôï åëáô‡ñéïåƒáíáöïñÜò ôïõ (åéê. 35).

10) ÁöáéñŸóôå ôïí ƒåßñï ôçò êåöáë‡ò ôïõêëåßóôñïõ ôñáâ¥íôáò ôïí áƒü ôç èŸóçôïõ (åéê. 36).

11) ÁöáéñŸóôå ôçí êåöáë‡ êëåßóôñïõ áƒüôï êëåßóôñï (åéê. 37).

36 37

Page 65: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

64

12) Togliere la molla di rinculo otturatoredalla sua sede (fig. 38).

13) Sfilare dal gruppo calcio-carcassa la spi-na arresto guardia, spingendola dadestra o da sinistra con la punta del per-cussore stesso o con un punteruolo qua-lunque (fig. 39).

14) Premere il bottone comando elevatoree sfilare in avanti il gruppo guardia (fig.40).

12) Retirer de son siège le ressort de reculde l'obturateur (fig. 38).

13) Retirer du groupe crosse-carcasse lagoupille d’arrêt de la sous-garde en lapoussant de la droite ou de la gaucheavec la pointe du percuteur même ouavec un pointeau quelconque (fig. 39).

14) Appuyer sur le bouton de commandeélévateur et dégager vers l’avant legroupe sous-garde (fig. 40).

38 39

12) Remove the inertia spring from its seatin the bolt (fig. 38).

13) Extract the trigger group stop plug fromthe stock-receiver unit, thrusting it fromright or left with the point of the samefiring pin or punch (fig. 39).

14) Press the carrier release button and ex-tract the trigger guard assembly towardsthe front (fig. 40).

Page 66: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

65

12) Quite el resorte de retroceso del obtu-rador de su alojamiento (fig. 38).

13) Quite del grupo culata-carcasa la espigade parada del guardamonte, empuján-dola desde la derecha o la izquierdacon la punta del mismo percutor o conun punzón (fig. 39).

14) Pulse el botón de mando del elevador ydeslice hacia adelante el grupo guarda-monte (fig. 40).

12) Снять инерционную пружину (отката)затвора из гнезда (рис. 38).

13) Вынуть из узла приклад-ствольнаякоробка шпильку остановкипредохранительной скобы, толкая ееслева или справа наконечникомударника или любой отверткой (рис. 39).

14) Нажать на кнопку управлениядержателем и снять, двигаясь вперед,узел предохранительной скобы (рис. 40).

12) ÁöáéñŸóôå ôï åëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜòôïõ êëåßóôñïõ áƒü ôç èŸóç ôïõ óôïêëåßóôñï (åéê. 38).

13) ÁöáéñŸóôå áƒü ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï -êïñìüò ôïí ƒåßñï ôçò óêáíäáëïè‡êçòóƒñ¥÷íïíôáò ôïí áƒü ôá áñéóôåñÜ ‡áƒü ôá äåîéÜ ìå ôç ìµôç ôïõåƒéêñïõóô‡ñá ‡ ìå Ÿíá ïƒïéï䇃ïôåÜëëï ìõôåñü áíôéêåßìåíï (åéê. 39).

14) ¬éŸóôå ôï êïõìƒß ôïõ áíáóôïëŸá êáéôñáâ‡îôå ƒñïò ôá åìƒñüò ôï ìç÷áíéóìüóêáíäÜëçò (åéê. 40).

40

Page 67: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

66

ATTENZIONE: in presenza di calcio pistolgrip, prima di smontare il gruppo guardiaoccorre svitare parzialmente il dado serraggiocalcio; questa manovra permette di distaccareil calcio dalla carcassa per lo spazio necessa-rio allo smontaggio del gruppo guardia.

Il fucile è completamente smontato; le partiche possono interessare per una accurata ve-rifica e pulizia sono tutte separate.

WARNING: when the pistol grip stock isinstalled on the shotgun the stock must beloosened before the trigger guard assemblycan be removed from the receiver. To do thispartially unscrew the stock retaining nut;thus making it possible to detach the pistolgrip stock from the receiver to provide thespace necessary for removing the triggerguard assembly.

The shotgun is now completely stripped. Allthe parts that require routine maintenanceand cleaning are disassembled.

ATTENTION: en présence de crosse pistolgrip, avant de démonter le groupe sous-garde,dévisser en partie l’écrou de serrage de lacrosse; cette manoeuvre permet de détacher lacrosse de la carcasse pour avoir l’espacenécessaire pour le démontage du groupe degarde.

Le fusil est complètement démonté: les par-ties qui doivent être vérifiées et nettoyéessont toutes démontées.

Page 68: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

67

ATENCIÓN: ante la presencia de culata pistolgrip, antes de desmontar el grupo guardamon-te es necesario destornillar parcialmente latuerca fijación de la culata; esta maniobra per-mite separar la culata de la carcasa para obte-ner el espacio necesario para el desmontajedel grupo guardamonte.

El fusil está completamente desmontado; laspartes que pueden interesar para una verifi-cación cuidadosa y para la limpieza estánseparadas.

ВНИМАНИЕ: при наличии приклада спистолетной рукояткой перед тем, какпроизводить демонтаж ударно-спусковогомеханизма в сборе, необходимо частичноотвернуть зажимную гайку крепленияприклада. Указанная операция позволяетотсоединить приклад от ствольной коробкина расстояние необходимое для снятия узлаударно-спускового механизма.

Винтовка полностью демонтирована; части,которые следует проверить и очистить,полностью разобраны и разделены.

¶ƒ√™√Ã∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÔÓÙ¿ÎÈÈÛÙÔÏÔÂȉԇ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÛηӉ·ÏÔı‹ÎË Ú¤ÂÈ Ó· Í‚ȉÒÛÂÙ ÌÂÚÈÎÒ˜ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÎÔÓÙ·Î›Ô˘. ∞˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· Û·˜ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ ·fi ÙÔÓÎÔÚÌfi fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙËÓ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÛηӉ·ÏÔı‹Î˘.

Ôï ôïõöŸêé áƒïóõíáñìïëïã‡èçêå. Œëá ôáåîáñô‡ìáôá ƒïõ ÷ñåéÜæïíôáé êáèáñéóìü ‡óõíô‡ñçóç åßíáé ƒëŸïí ÷ùñéóìŸíá.

Page 69: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

68

Montaggio dell’arma

Per un corretto montaggio dell'arma, proce-dere nel seguente ordine:1) Impugnare il gruppo calcio-carcassa e,

premere il bottone comando elevatore,inserendo contemporaneamente il grup-po guardia completo, a cane armato,nella carcassa riportandolo a battuta sul-la parte anteriore (fig. 41) e inserire com-pletamente l’assieme gruppo guardia nel-la carcassa (fig. 42).

2) Infilare da destra o da sinistra la spinaarresto guardia fermandola quando si tro-va completamente inserita nella carcassa(fig. 43).

Shotgun assembly

For correct assembly after cleaning and main-tenance operations, proceed as follows:1) Grip the stock-receiver group and press

the carrier button, insert the completetrigger group - with cocked hammer - onthe receiver, positioning it so that its frontis in contact with the receiver (fig. 41)and insert the trigger guard assemblycompletely in the receiver (fig. 42).

2) Push the trigger guard pin into the receiv-er from the right or left, until it is com-pletely inside (fig. 43).

Remontage de l’arme

Pour remonter l’arme correctement suivre lamarche ci-dessous:1) Saisir le groupe crosse-carcasse et ap-

puyer sur le bouton de commande éléva-teur, en introduisant en même temps legroupe sous-garde complet - chien armé- dans la carcasse, jusqu’à ce qu'il buttesur la partie avante (fig. 41) et insérercomplètement l’ensemble groupe gardedans la carcasse (fig. 42).

2) Introduire, par la droite ou par la gauche,la goupille d’arrêt de la sous-garde et nes’arrêter que lorsqu’elle aura été entière-ment introduite sur la carcasse (fig. 43).

41 42

Page 70: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

69

Montaje del arma

Para el correcto montaje del arma procedaen el siguiente orden:1) Coja el grupo culata-carcasa y pulse el

botón de mando del elevador introdu-ciendo al mismo tiempo el grupo guarda-monte completo, con el martillo armado,en la carcasa, hasta topar en la parteanterior (fig. 41) e introduzca el consuntodel guardamonte completamente en lacarcasa (fig. 42).

2) Introduzca desde la derecha o la izquier-da la espiga de parada del guardamontefijándola cuando se encuentre completa-mente introducida en la carcasa (fig. 43).

Сборка оружия

Для правильной сборки оружия, действоватьв указанной последовательности:

1) Взять рукой узел приклад-ствольнаякоробка и нажать на кнопку управлениядержателем, одновременно вводяполностью укомплектованный узелпредохранительной скобы, совзведенным курком, в ствольную коробку,доведя ее до упора в передней части (рис.41) и вставив узел предохранительнойскобы полностью в ствольную коробку(рис. 42).

2) Вставить справа или слева шпилькуостановки предохранительной скобы,остановив ее тогда, когда она полностьюокажется в ствольной коробке (рис. 43).

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ üƒëïõ

Ãéá íá óõíáñìïëïã‡óåôå óùóôÜ ôï ôïõöŸêé,áêïëïõèåßóôå ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá:

1) ¬Üñôå óôï ÷Ÿñé ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï-êïñìüò, ƒéŸóôå ôï êïõìƒß ôïõáíáóôïëŸá êáé ÷ùñßò íá ôï áö‡óåôåâÜëôå ôç óêáíäáëïè‡êç ìå ïƒëéóìŸíïôïí êüêïñá óôïí êïñìü ìå åëáöñÜêëßóç ƒñïò ôá åìƒñüò (åéê. 41) êáéåéóÜãåôå ôçí ƒñïóôáôåõôéê‡ äéÜôáîçóêáíäÜëçò åíôåë¥ò ìŸóá óôçóêáíäáëïè‡êç (åéê. 42).

2) Óƒñ¥îôå áƒü ôá áñéóôåñÜ ‡ áƒü ôá äåîéÜôïí ƒåßñï ôçò óêáíäáëïè‡êçò ìŸ÷ñé íáåéó÷ùñ‡óåé åíôåë¥ò óôïí êïñìü (åéê. 43).

43

Page 71: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

70

ATTENZIONE: in presenza di calcio pistolgrip, dopo il montaggio del gruppo guardiaoccorre riavvitare a fondo il dado serraggiocalcio pistol grip fino a bloccarlo solidamentealla carcassa del fucile.

3) Prendere l’otturatore ed infilare nel suoforo la molla rinculo otturatore (fig. 44).

ATTENZIONE: accertarsi di collocare semprela molla di rinculo dell'otturatore tra testa dichiusura ed otturatore stesso, per evitare che- nella fase di chiusura - possa partire il colpo.

WARNING: when the pistol grip stock isinstalled on the shotgun the stock must betightened after the trigger guard assemblyhas been installed in the receiver. Comple-tely tighten the stock retaining nut until itsolidly contacts the shotgun receiver.

3) Place the bolt recoil spring in its seat onthe bolt (fig. 44).

NOTE: always make sure that the bolt recoilspring is positioned between the lockinghead and the bolt itself, in order to avoid ashot being fired when the bolt is closed.

ATTENTION: en présence de crosse pistolgrip, après le montage du groupe garde, revis-ser à fond l’écrou de serrage crosse pistol gripjusqu’à ce qu’il soit fixé solidement à la car-casse du fusil.

3) Prendre l’obturateur et introduire dansl'orifice de son logement le ressort derecul de l'obturateur (fig. 44).

ATTENTION: s’assurer que le ressort de reculde l’obturateur est toujours placé entre latête de fermeture et l’obturateur pour éviterle risque qu’un coup puisse partir par mégar-de durant la fermeture.

44

Page 72: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

71

ATENCIÓN: ante la presencia de culata pistolgrip, después del montaje del grupo guarda-monte es necesario volver a atornillar hasta elmáximo la tuerca fijación pistol grip hastabloquearla sólidamente a la carcasa de laescopeta.

3) Coja el obturador e introduzca en suagujero de alojamiento el resorte deretroceso del obturador (fig. 44).

ATENCIÓN: asegúrese siempre de colocar elresorte de retroceso del obturador entre lacabeza de cierre y el obturador mismo, paraevitar que en fase de cierre pueda partir untiro.

ВНИМАНИЕ: при наличии приклада спистолетной рукояткой после установкиударно-спускового механизма в сборенеобходимо затянуть до упора зажимнуюгайку крепления приклада с пистолетнойрукояткой. Указанная операция выполняетсядля прочного закрепления приклада наствольной коробке винтовки.3) Взять затвор и вставить в его отверстие

пружину отката затвора (рис. 44).

ВНИМАНИЕ: проверить, что пружина откатазатвора всегда помещается междузапорным механизмом и самим затвором,для того, чтобы избежать – на этапезакрытия – случайного выстрела.

¶ƒ√™√Ã∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÔÓÙ¿ÎÈÈÛÙÔÏÔÂȉԇ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜, ÌÂÙ¿ ÙËÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÛηӉ·ÏÔı‹Î˘ͷӷ‚ȉÒÛÙ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰ÈÎÔÓÙ·Î›Ô˘ ÈÛÙÔÏÔÂȉԇ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ̤¯ÚÈ Ó·ÙÔ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÁÂÚ¿ ÛÙÔÓ ÎÔÚÌfi ÙÔ˘ fiÏÔ˘.

3) ¬Üñôå ôï êëåßóôñï êáé ôïƒïèåô‡óôå óôçíåéäéê‡ ïƒ‡ ôïõ ôï åëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜòêëåßóôñïõ (åéê. 44).

¬ÑÏÓϱÇ: Âåâáéùèåßôå üôé ôïƒïèåô‡óáôåôï åëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜò ôïõ êëåßóôñïõáíÜìåóá óôçí êåöáë‡ êëåßóôñïõ êáé óôï ßäéïôï êëåßóôñï ãéá áƒïöµãåôå ôçí ƒéèáíüôçôáåêƒõñóïêñüôçóçò êáôÜ ôï êëåßóéìï.

Page 73: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

72

4) Prendere la testa di chiusura ed infilarlanell’otturatore avendo cura che il foro sulsuo gambo collimi con l’asola dell’ottura-tore stesso (fig. 45).

AVVERTENZA: i piani inclinati ricavati sulgambo della testa di chiusura non devonoessere visibili a pezzo montato.

5) Infilare il perno rotazione testa di chiu-sura nel foro ricavato sul gambo dellatesta di chiusura, facendolo passare attra-verso l’asola dell’otturatore (fig. 46).

ATTENZIONE: la linea di riferimento marcatasull'estremità del perno deve essere in vista eallineata con l'asse longitudinale del gruppootturatore (fig. 46).

4) Slide the locking head into the bolt, mak-ing sure that the hole on its stem coin-cides with the slot on the bolt (fig. 45).

WARNING: the slanted surfaces on the lock-ing head’s stem should not be visible oncethe bolt locking head is mounted.

5) Insert the locking head pin in its hole onthe locking head’s stem, through the sloton the bolt (fig. 46).

NOTE: the reference line on top of the pinmust be visible and aligned with the bolt’scenterline (fig. 46).

4) Introduire la tête de fermeture dans l’ob-turateur, en faisant coïncider le trou avecson devant avec la boutonnière de l’ob-turateur (fig. 45).

ATTENTION: les plans inclinés obtenus sur latige de la tête de fermeture ne doivent pasêtre visibles lorsque la pièce est montée.

5) Engager l’axe de rotation de la tête de fer-meture dans son logement sur la tête, enle faisant passer à travers la boutonnièrede l’obturateur (fig. 46).

ATTENTION: la ligne de référence marquéesur l’extrémité de l’axe doit être visible et ali-gnée avec l’axe longitudinal du groupe obtu-rateur (fig. 46).

45

Page 74: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

73

4) Coja la cabeza de cierre e introdúzcalaen el obturador, cuidando que el agujeroque lleva en el vástago coincida con elojal del obturador mismo (fig. 45).

ADVERTENCIA: los planos inclinados que seencuentran en el vástago de la cabeza decierre no se deben ver cuando la pieza estámontada.5) Introduzca el eje de rotación de la cabeza

de cierre en el agujero de alojamientoque se encuentra en el vástago de lamisma, pasándolo por el ojal del obtura-dor (fig. 46).

ATENCIÓN: la línea de referencia marcadaen la extremidad del eje debe estar a la vistay alineada con el eje longitudinal del grupoobturador (fig. 46).

4) Взять запорный механизм и вставитьего в затвор, так, чтобы отверстие наего ножке совпадало с прорезью самогозатвора (рис. 45).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: наклонные поверхности,находящиеся на ножке запорного механизма,не должны быть видны при установленнойдетали.

5) Вставить шпильку запорного механизмав отверстие, имеющееся в ножкезапорного механизма, пропустив черезпрорезь затвора (рис. 46).

ВНИМАНИЕ:справочная линия, маркированнаяна конце шпильки, должна быть видна ивыровнена по продольной оси узла затвора(рис. 46).

4) Ôïƒïèåô‡óôå ôçí êåöáë‡ ôïõ êëåßóôñïõóôï êëåßóôñï ƒñïóŸ÷ïíôáò íá óõ샟óåé ç ôïõ óôåëŸ÷ïõò ôçò ìå ôçí ó÷éó쇃Üíù óôï ßäéï ôï êëåßóôñï (åéê. 45).

¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: ÌåôÜ ôçí ƒñïóáñìïã‡ôçò êåöáë‡ò êëåßóôñïõ, äåí ƒñŸƒåé íá åßíáéïñáôŸò ïé åƒéêëéíåßò åƒéöÜíåéåò ôïõóôåëŸ÷ïõò ôçò.

5) ¬ñïóáñìüóôå ôïí ƒåßñï ôçò êåöáë‡òóôçí åéäéê‡ ïƒ‡ ôïõ óôåëŸ÷ïõò ôçòƒåñí¥íôáò ôïí áƒü ôç ó÷éóì‡ ôïõêëåßóôñïõ (åéê. 46).

¬ÑÏÓϱÇ: Ç ãñáìì‡ áíáöïñÜò óôçí Üêñçôïõ ƒåßñïõ ƒñŸƒåé íá åßíáé ïñáô‡ êáéåõèõãñáììéóìŸíç ìå ôïí åƒéì‡êç Üîïíáôïõ êëåßóôñïõ (åéê. 46).

46

Page 75: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

74

6) Inserire il percussore con la sua mollanel foro nell’otturatore (fig. 47).

ATTENZIONE: accertarsi di aver montatosempre la molla del percussore.

7) Inserire il perno arresto percussore nelsuo foro, in modo che blocchi il percus-sore (fig. 48).

8) Impugnare il gruppo calcio-carcassa e,tenendolo in posizione quasi verticale,inserire il gruppo otturatore nelle guidedella carcassa (fig. 49).

6) Insert the firing pin and the firing pinspring inside the bolt (fig. 47).

NOTE: always make sure that the firing pinhas been inserted together with its spring.

7) Insert the firing pin retaining pin in itsseat, so as to block the firing pin (fig. 48).

8) Hold the stock receiver almost verticallyand insert the bolt assembly in its guideon the receiver (fig. 49).

6) Introduire le percuteur avec son ressortdans l’orifice de son logement de l'obtu-rateur (fig. 47).

ATTENTION: assurez-vous que vous aveztoujours monté le ressort du percuteur.

7) Introduire l’axe d’arrêt du percuteur dansl'orifice de son logement de manière à cequ’il bloque le percuteur (fig. 48).

8) Saisir le groupe crosse-carcasse et, en letenant en position presque vertical, insé-rer le groupe obturateur sur les guides dela carcasse (fig. 49).

4847

Page 76: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

75

6) Introduzca el percutor con su resorte enel agujero de alojamiento que se encuen-tra en el obturador (fig. 47).

ATENCIÓN: asegúrese siempre de habermontado el resorte del percutor.

7) Introduzca el eje de parada del percutoren su agujero de alojamiento de maneraque detenga el percutor (fig. 48).

8) Coja el grupo culata-carcasa y, mante-niéndolo en posición casi vertical, intro-duzca el grupo obturador en las co-rrederas de la carcasa (fig. 49).

6) Вставить ударник с его пружиной вотверстие затвора (рис. 47).

ВНИМАНИЕ: всегда необходимо проверять,что пружина установлена в ударник.

7) Вставить фиксатор ударника в отверстие,так, чтобы он блокировал ударник (рис.48).

8) Взять рукой узел приклад-ствольнаякоробка и, держа его в почти вертикальномположении, вставить узел затвора внаправляющие ствольной коробки (рис. 49).

6) Ôïƒïèåô‡óôå ôïí åƒéêñïõóô‡ñá ìå ôïåëáô‡ñéï ôïõ óôçí  ôïõ êëåßóôñïõ(åéê. 47).

¬ÑÏÓϱÇ: Âåâáéùèåßôå üôé äåí Ÿ÷åôåîå÷Üóåé ôï åëáô‡ñéï ôïõ åƒéêñïõóô‡ñá.

7) Ôïƒïèåô‡óôå ôïí åéäéêü ƒåßñï óôçí Ÿôóé ¥óôå íá óôáèåñïƒïé‡óåé ôïíåƒéêñïõóô‡ñá (åéê. 48).

8) ¬Üñôå óôï Ÿíá ÷Ÿñé ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï-êïñìüò êáé êñáô¥íôáò ôçí ó÷åäüíêÜèåôá, ƒñïóáñìüóôå ôïí ìç÷áíéóìü ôïõêëåßóôñïõ óôïõò ïäçãïµò ôïõ êïñìïµ(åéê. 49).

49

Page 77: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

76

AVVERTENZA: la biella otturatore, passandosopra la guardia, deve posizionarsi sul pernoguida molla biella, all'interno della carcassaa montaggio completato (fig. 50).

9) Completare il montaggio dell’arma ripe-tendo, escluse le prime tre, tutte le opera-zioni di montaggio da fucile imballatodescritte a pag. 20.

WARNING: make sure that the link slidesover the trigger guard assembly and onto therecoil spring plunger inside the receiver oncethe bolt assembly is fully mounted (fig. 50).

9) Finish assembling the shotgun by follow-ing all the steps (except the first three)outlined under the section “Assembly ofPackaged Gun” page 20.

ATTENTION: la bielle de l’obturateur, enpassant au-dessus de la sous-garde, doit sepositionner sur le pivot guide du ressort debielle, à l’intérieur de la carcasse, une fois lemontage achevé (fig. 50).

9) Compléter le montage de l'arme en répé-tant, sauf pour ce qui concerne les troispremières, toutes les opérations du mon-tage du fusil emballé décrites page 20.

50

Page 78: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

77

ADVERTENCIA: con el montaje terminado,la biela del obturador, pasando arriba delguardamonte, debe colocarse sobre el ejeguía del resorte de la biela en el interior de lacarcasa (fig. 50).

9) Complete el montaje del arma repitiendo,excluidas las primeras tres, todas las ope-raciones de montaje del fusil embaladodescritas en la página 21.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пружина затвора,проходя над предохранительной скобой,должна установиться на плунжер пружиныотдачи, внутри ствольной коробки послезавершения сборки (рис. 50).

9) Завершить сборку оружия, повторив всеоперации, за исключением трех первыхопераций, сборки от упакованнойвинтовки, описанные на стр. 21.

¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: Ç ïõñÜ ôïõ êëåßóôñïõƒåñí¥íôáò ƒÜíù áƒü ôçí óêáíäáëïè‡êç,ƒñŸƒåé íá ôïƒïèåôçèåß óôïí óùë‡íá ôïõåëáôçñßïõ ôçò ïõñÜò ôïõ êëåßóôñïõ, óôïåóùôåñéêü ôïõ êïñìïµ (åéê. 50).

9) Ïëïêëçñ¥óôå ôç óõíáñìïëüãçóç ôïõüƒëïõ áêïëïõè¥íôáò üëá ôá â‡ìáôá(åêôüò ôùí ôñé¥í ƒñ¥ôùí) ƒïõƒåñéãñÜöïíôáé óôï êåöÜëáéï«Óõíáñìïëüãçóç óõóêåõáóìŸíïõüƒëïõ» óôç óåëßäá 21.

Page 79: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

78

Accessori e regolazioni

Variazione e deviazione piega ................... 80

Riduttore tubo corto .................................... 92

Strozzatore interno ...................................... 98

Prolunga tubo serbatoio ..............................106

Regolazione tacca di mira ........................... 112

Accessories and adjustments

Drop and cast adjustment ........................... 80

Short tube limiter ........................................ 92

Internal choke ............................................. 98

Magazine tube extension ............................106

Adjusting the back-sight .............................. 112

Accessoires et réglages

Variation et déviation pente ....................... 80

Réducteur tube court .................................. 92

Choke intérieur ........................................... 98

Prolongement tube magasin ........................106

Réglage du cran de mire ............................. 112

Page 80: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

79

Accesorios y regulaciones

Variación y desviación inclinación ............. 81

Reductor tubo corto .................................... 93

Choke interno ............................................. 99

Prolongación tubo almacén .........................107

Ajuste de la muesca de mira ....................... 113

Принадлежности ирегулирования

Изменение и отклонение изгиба .................... 81

Ограничитель короткой трубки ...................... 93

Внутренний редуктор .................................... 99

Удлинитель трубки магазина .........................107

Регулирование целика .................................. 113

ÁÎÅÓÏÕÁÑ ÊÁÉ ÑÕÈ̺ÓÅÉÓ

ѵèìéóç êëßóåùò êáé áƒïêëßóåùò ................. 81

Ìåéùô‡ñáò ãéá êïíô‡ áƒïè‡êç ..................... 93

Åóùôåñéêü ôóïê ........................................... 99

¬ñïŸêôáóç áƒïè‡êçò ..................................107

ѵèìéóç êëéóéïóêïƒßïõ ................................ 113

Page 81: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

80

Variazione e deviazione piega

Prima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul vostro fucile, accertatevi sempreche camera di scoppio e serbatoio sianocompletamente vuoti! (Leggere attentamentele istruzioni di caricamento e scaricamentodell'arma).Il fucile è dotato di un “kit variazione piega”(fig. 51), che permette di variare la configura-zione in cui viene fornita l’arma. Il kit è for-mato da un piastrino serraggio calcio (inacciaio) e tre spessori variazioni piega (inplastica). Ciascun elemento è marcato con lalettera di piega e deviazione corrispondente.Il kit permette di ottenere quattro diverse con-figurazioni di piega (indicate in tabella) e duediverse deviazioni (destro o sinistro).

Drop and cast adjustment

Before beginning any operation whatsoeveron your shotgun, always make sure thatchamber and magazine have been comple-tely emptied! (Carefully read loading andunloading instructions).

The shotgun is supplied with a “drop changekit” (fig. 51) which enables you to adjust theoriginal drop the shotgun is supplied with.The kit consists of one stock locking plate (insteel), plus drop change shims three (plastic).Each unit is marked with the correspondingdrop letter. The kit enables you to obtainfour different drop patterns (as specified inthe following table) and two different deflec-tions (right hand or left hand).

Variation et déviation pente

Avant d’effectuer n’importe quel type d’in-tervention sur votre fusil, toujours vérifierque la chambre d’explosion et le magasinsont complètement vides! (Lire attentivementles instructions de chargement et de déchar-gement).Le fusil est équipé d’un “kit de variation dela pente de la crosse” (fig. 51), permettant devarier la configuration établie d’origine à l’u-sine. Le kit est formé d’une platine de serra-ge de la crosse (en acier) et de trois épais-seurs de variation de la pente (en plastique).Chaque élément est marqué de la lettre depente et de déviation correspondante. Le kitpermet d’obtenir quatre différentes configura-tions de pente (indiquées au tableau) et deuxdifférentes déviations (droite ou gauche).

51

Page 82: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

81

Variación y desviación inclinación

Antes de realizar cualquier tipo de opera-ción en su fusil, compruebe siempre que lacámara de explosión y el almacén esténcompletamente vacíos! (Lea atentamente lasinstrucciones para la carga y la descarga delarma).El fusil está dotado de un “kit variación incli-nación” (fig. 51), que permite modificar laconfiguración con la que se suministra elarma. El kit está formado por una plaquitaapriete culata (de acero) y por tres espesoresvariación inclinación (de plástico). Cada ele-mento está marcado con la letra de la incli-nación y de la desviación correspondiente.El kit permite obtener cuatro distintas confi-guraciones de inclinación (indicadas en latabla) y dos distintas desviaciones (derecho oizquierdo).

Изменение и отклонение изгиба

Перед тем, как выполнять любые операциис Вашей винтовкой, убедиться, что камеравоспламенения и магазин совершеннопустые! (внимательно прочитать инструкциипо заряжанию и разряжанию оружия).

Винтовка оснащена “набором измененияизгиба” (рис. 51), позволяющим изменятьпоставляемую конфигурацию оружия. Наборсостоит из пластины закручиванияприклада (из стали) и трех утолщающихпрокладок изменения изгиба (изпластика). Каждый элемент промаркированбуквой соответствующего изгиба иотклонения. Этот набор позволяет получитьчетыре различных конфигурации изгиба(указанные в таблице) и два различныхотклонения (правое и левое).

ѵèìéóç êëßóåùò êáé áƒïêëßóåùò

¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôååíŸñãåéá, âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé çáƒïè‡êç åßíáé åíôåë¥ò Üäåéåò!(ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜìå ôç ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).

Ôï ôïõöŸêé äéáôßèåôáé ìå Ÿíá “óåô áëëáã‡òêëßóåùò” (åéê. 51) ƒïõ åƒéôñŸƒåé ôçí ìåôáâïë‡ôçò êëßóåùò ôïõ. Ôï óåô áƒïôåëåßôáé áƒü ìéááôóÜëéíç ƒëáêŸôá êïíôáêßïõ êáé áƒü ôñåéòƒëáóôéêïµò äßóêïõò áëëáã‡ò êëßóåùò. ÊÜèåêïììÜôé öŸñåé ôï ãñÜììá ôçò êëßóåùò êáé ôçòáƒïêëßóåùò ìå ôçí ïƒïßá áíôéóôïé÷åß. Ôï óåôåîáñôçìÜôùí åîáóöáëßæåé ôç äõíáôüôçôáñµèìéóçò ôåóóÜñùí äéáöïñåôéê¥í êëßóåùí(âë. ƒßíáêá) êáé äµï äéáöïñåôéê¥íáƒïêëßóåùí (äåîéÜ êé áñéóôåñÜ).

Page 83: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

82

TABELLA VARIAZIONE PIEGA

Spessore Spessoredeviazione piega(plastica) (plastica)

Lettera di Lettera di Lettera diriferimento riferimento riferimento

DX Z DXZ

50 ± 1 DX

SX Z SX 50 ± 1 SX

DX A DXA

55 ± 1 DX

SX A SX 55 ± 1 SX

DX B DXB

60 ± 1 DX

SX B SX 60 ± 1 SX

DX C DXC

65 ± 1 DX

SX C SX 65 ± 1 SX

Valore piegatallone (mm)

Piastrinoserraggio

calcio(acciaio)

Istruzioni per l’abbinamento: le lettere identificano ikit variazione piega. Per una corretta piega abbinaresempre piastrini e spessori aventi stessa lettera, es: C -CDX - DX oppure C - CSX - SX.

Stabilite se la piega del calcio si adatta perfet-tamente alla vostra persona, o se sia troppobasso oppure troppo alto.

DX = DestroSX = Sinistro

DROP CHANGE SCHEDULE

Deviation Stock Dropplate locking plate shim

(plastic) (steel) (plastic)

Reference Reference Referenceletter letter letter

DX Z DXZ

50 ± 1 DX

SX Z SX 50 ± 1 SX

DX A DXA

55 ± 1 DX

SX A SX 55 ± 1 SX

DX B DXB

60 ± 1 DX

SX B SX 60 ± 1 SX

DX C DXC

65 ± 1 DX

SX C SX 65 ± 1 SX

Drop valueat heel (mm)

Matching instructions: the drop change kits are identi-fied by letters. To ensure a correct drop always matchlocking plates and shims that have the same letters,e.g. C - CDX - DX or C - CSX - SX.

Determine if your stock drop fits you perfec-tly, or whether it is either too high or too lowfor you.

DX = Right handSX = Left hand

TABLEAU VARIATION PENTE

Epaisseurdéviation(plastique)

Lettre de Lettre de Lettre deréférence référence référence

DX Z DXZ

50 ± 1 DX

SX Z SX 50 ± 1 SX

DX A DXA

55 ± 1 DX

SX A SX 55 ± 1 SX

DX B DXB

60 ± 1 DX

SX B SX 60 ± 1 SX

DX C DXC

65 ± 1 DX

SX C SX 65 ± 1 SX

Valeur pentede crosse

talon (mm)

Mode de jumelage: les lettres indiquent les kits de varia-tion de la pente de la crosse. Pour une pente de crosse cor-recte jumeler toujours les platines et les épaisseurs ayant lamême lettre, ex: C - CDX - DX ou bien C - CSX - SX.

Il s’agit maintenant d’établir si la pente decrosse s’adapte parfaitement à votre personne,ou si la crosse est trop basse ou trop haute.

DX = DroiteSX = Gauche

Platine deserrage

de la crosse(acier)

Epaisseurpente

de crosse(plastique)

Page 84: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

83

DX = DerechoSX = Izquierdo

TABLA VARIACIÓN DE LA INCLINACIÓN

Espesor Espesordesviación inclinación(plástico) (plástico)

Letra de Letra de Letra dereferencia referencia referencia

DX Z DXZ

50 ± 1 DX

SX Z SX 50 ± 1 SX

DX A DXA

55 ± 1 DX

SX A SX 55 ± 1 SX

DX B DXB

60 ± 1 DX

SX B SX 60 ± 1 SX

DX C DXC

65 ± 1 DX

SX C SX 65 ± 1 SX

Se debe establecer si la inclinación de laculata se adapta perfectamente a Usted o si laculata es demasiado baja o demasiado alta.

Plaquitaaprieteculata(acero) Valor

inclinacióntalón (mm)

Instrucciones para la combinación: las letras identifi-can los kits variación inclinación. Para una correctainclinación combine siempre plaquitas y espesores conla misma letra, ej.: C - CDX - DX o bien C - CSX - SX.

Êñáô‡óôå ôï üƒëï ãéá íá äéáƒéóô¥óåôå áí çêëßóç ôïõ êïíôáêßïõ ôáéñéÜæåé áƒüëõôá óôïÜôïìï óáò ‡ áí, áíôéèŸôùò, ôï êïíôÜêéïåßíáé ƒïëµ ÷áìçëü åßôå ƒïëµ øçëü.

Установите, полностью ли подходит изгибприклада к Вашему телу, и не располагаетсяли он слишком высоко или слишком низко.

ÄßóêïòÁƒüêëéóç(ƒëáóôéêü)

DX Z DXZ

50 ± 1 DX

SX Z SX 50 ± 1 SX

DX A DXA

55 ± 1 DX

SX A SX 55 ± 1 SX

DX B DXB

60 ± 1 DX

SX B SX 60 ± 1 SX

DX C DXC

65 ± 1 DX

SX C SX 65 ± 1 SX

Êëßóç óôï Üíù ìŸñïò

ôïõ ƒŸëìáôïò(mm)

¬ÉÍÁÊÁÓ ÁËËÁÃÇÓ ÊËÉÓÅÙÓ

¬ëáêŸôá êïíôáêßïõ

(áôóÜëé)

Äßóêïòáëëáã‡òêëßóåùò

(ƒëáóôéêü)

ÃñÜììááíáöïñÜò

ÃñÜììááíáöïñÜò

ÃñÜììááíáöïñÜò

Ïäçãßåò ãéá ôïí óõíäõáóìü: ôá äéÜöïñá ãñÜììáôáƒñïóäéïñßæïõí ôá óåô áëëáã‡ò êëßóåùò. Ãéá íá ñõèìßóåôåóùóôÜ ôçí êëßóç, öñïíôßóôå íá óõíäõÜæåôå ƒÜíôáƒëáêŸôåò êáé äßóêïõò ƒïõ öŸñïõí ôï ßäéï ãñÜììá.¬áñÜäåéãìá: C - CDX - DX ‡ C - CSX - SX.

DX = ÄåîéÜSX = ÁñéóôåñÜ

DX Z DXZ

50 ± 1 DX

SX Z SX 50 ± 1 SX

DX A DXA

55 ± 1 DX

SX A SX 55 ± 1 SX

DX B DXB

60 ± 1 DX

SX B SX 60 ± 1 SX

DX C DXC

65 ± 1 DX

SX C SX 65 ± 1 SX

Величинаизгиба

затыльникаприклада

(мм)

ТАБЛИЦА ИЗМЕНЕНИЙ ИЗГИБОВ

Блокировочная пластинаприклада

(сталь)

Утолщающаяпрокладкаотклонения(пластик)

Утолщающаяпрокладка

изгиба(пластик)

Справочнаябуква

Справочнаябуква

Справочнаябуква

Инструкции для соединения: Буквы идентифицируютнабор изменения изгиба. Для правильного изгибаследует всегда соединять пластины и утолщающиепрокладки, имеющие одинаковые буквы. Например: C -CDX - DX или C - CSX - SX.

DX = ПравыйSX = Левый

Page 85: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

84

Se troppo basso, selezionare il set di regola-zione precedente in ordine alfabetico (p.e. selo spessore montato in fabbrica è marcato“C”, passare a quello marcato “B” ed al corri-spondente piastrino di serraggio calcio).

Il procedimento di sostituzione è molto sem-plice (figg. 52-53):1) Esercitare una pressione sul calciolo “1”

e contemporaneamente imprimere unmovimento dal basso verso l’alto (figg.54-55).

If it is too low, you need to select the pre-vious adjustment set in alphabetical order(e.g. if the shim supplied on the shotgun ismarked with a “C”, you must select the “B”,together with the corresponding stock lockingplate).

Replacement procedure is very simple (figs.52-53):1) Press on the butt plate “1” and simulta-

neously exert a movement from belowupwards (figs. 54-55).

Si elle est trop basse, sélectionner le mode deréglage précédent par ordre alphabétique(par exemple si l’épaisseur est marquée “C”,passer à celle marquée “B” et à la platine deserrage de la crosse correspondante).

Le procédé de remplacement est très simple(figs. 52-53):1) Faire pression sur la plaque de couche

“1” et imprimer en même temps un mou-vement de bas en haut (figs. 54-55).

52

1 2 3 4 8 5

6 7

1 2 3 4 8 5

6 7

Page 86: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

85

Si es demasiado baja: seleccione el set deregulación precedente en orden alfabético(por ejemplo; si el espesor montado en lafábrica está marcado con “C” pase a aquelmarcado con “B” y a la correspondiente pla-quita de apriete de la culata).

El procedimiento de sustitución es muy sen-cillo (figs. 52-53):1) Ejerza una presión en la cantonera “1” y

contemporáneamente imprima un movi-miento del bajo hacia el alto (figs. 54-55).

Если он слишком низкий, выбратьпредшествующий в алфавитном порядкерегулировочный набор (например, еслиустановленная утолщающая прокладка,монтированная на заводе, промаркированабуквой “C”, перейти к букве “B” исоответствующей блокировочной пластинеприклада).Процедура замены очень простая (рис. 52-53):

1) Оказать давление на затыльникприклада “1” и одновременно совершитьдвижение, направленное снизу вверх(рис. 54-55).

Áí åßíáé ƒïëµ ÷áìçëü, åƒéëŸîôå ôç óåéñÜ ôùíåîáñôçìÜôùí ƒïõ öŸñïõí ôï ƒñïçãïµìåíï–óå áëöáâçôéê‡ óåéñÜ- ãñÜììá (ãéáƒáñÜäåéãìá, áí ï äßóêïò êëßóåùò áƒü ôïåñãïóôÜóéï öŸñåé ôï ãñÜììá “C”, åƒéëŸîôåôï äßóêï ìå ôï ãñÜììá “B” êáé ôçí áíôßóôïé÷çƒëáêŸôá êïíôáêßïõ).

Ç äéáäéêáóßá áíôéêáôÜóôáóçò ôùí åîáñôç-ìÜôùí åßíáé éäéáßôåñá áƒë‡ (åéê. 52-53):

1) Áóê‡óôå ƒßåóç óôï ƒŸëìá «1» êáéôáõôü÷ñïíá äéáãñÜøôå ìå ôï ÷Ÿñé ìéáêßíçóç áƒü êÜôù ƒñïò ôá ƒÜíù (åéê. 54-55).

54

� � � � � �

� �

53

Page 87: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

86

2) Svitare il dado di bloccaggio calcio “2”(chiave esagonale da 13 mm).

3) Sfilare dal tubo guida molla biella il dado“2”, la rondella elastica “3”, il piastrinocalcio “4”, il calcio “5”, lo spessoredeviazione “6” e lo spessore piega “7”.

AVVERTENZA: se il distanziale calcio “8”non rimane all’interno del calcio, rimontarlocon la sede del piastrino “4” rivolta verso ilcalciolo.4) Montare sul tubo guida molla biella lo

spessore piega selezionato “7”, con illato stampigliatura lettera rivolto verso ilcalcio.

5) Rimontare lo spessore deviazione “6”con il lato stampigliatura lettera prescelto(DX o SX) rivolto verso il calcio.

6) Posizionare la canna verso il pavimento emontare il calcio, infilare il corrisponden-te piastrino “4” nel calcio stesso, con illato stampigliatura lettera prescelto rivol-to verso il calciolo.

7) Montare la rondella elastica “3” e il dado“2” sul tubo guida molla biella e serrarea fondo.

2) Unscrew the stock retaining nut “2”(using a 13 mm hexagon wrench).

3) Slide the retaining nut “2”, the lockwasher “3”, the stock locking plate “4”,the stock “5”, the cast shim “6” and thedrop shim “7” all off the recoil springtube.

WARNING: if the stock spacer “8” don’tremain inside the stock, reassemble it withthe seat of plate “4” facing toward the buttplate.4) Assemble the drop shim “7” that you

have selected onto the recoil spring tubewith the stamped letter facing toward thestock.

5) Reassemble the selected cast shim “6”with the stamped letter (DX or SX) facingtoward the stock.

6) Point the barrel towards the floor and fiton the stock and keep it in position whileyou place the corresponding retainingplate “4” into the seat in the stock shim,with the stamped letter facing toward thebutt plate.

7) Fit the lock washer “3” and retaining nut“2” back onto the recoil spring tube andre-tighten firmly.

2) A’ l’aide d’une clé à tube hexagonale de13 mm dévisser l’écrou de blocage cros-se “2”.

3) Dégager du tube guide ressort bielle, l’é-crou “2”, la rondelle élastique “3”, laplatine de la crosse “4”, la crosse “5”,l’épaisseur déviation “6” et l’épaisseurde la pente de crosse “7”.

ATTENTION: si l’entretoise de la crosse “8”ne reste pas à l’intérieur de la crosse, la mon-ter à nouveau avec le logement de la platine“4” tourné vers la plaque de couche.4) Monter sur le tube guide ressort bielle l’é-

paisseur de la pente de crosse sélec-tionnée “7”, le côté où est estampillée lalettre étant orienté vers la crosse.

5) Remonter l’épaisseur déviation “6” avecle côté choisi où est estampillée la lettre(D ou G) orienté vers la crosse.

6) Positionner le canon vers le sol et monterla crosse, enfiler la platine “4” corres-pondante dans la crosse même, le côtéoù est estampillée la lettre étant tournévers la plaque de couche.

7) Monter la rondelle élastique “3” et l’é-crou “2” sur le tube guide ressort bielleet serrer à fond.

Page 88: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

87

2) Destornille la tuerca de bloqueo de laculata “2” (llave hexagonal de 13 mm).

3) Quite del tubo de la guía resorte biela, latuerca “2”, la arandela elástica “3”, laplaquita de la culata “4”, la culata “5”,el espesor de desviación “6” y el espesorde inclinación “7”.

ADVERTENCIA: si el distanciador culata “8”no queda al interior de la culata, vuelva amontarlo con la sede de la plaquita “4” diri-gida hacia la cantonera.

4) Monte sobre el tubo guía resorte biela elespesor de inclinación seleccionado “7”,con el lado marcado con la letra hacia laculata.

5) Vuelva a montar el espesor de desviación“6” elegido con el lado marcado con laletra (derecho o izquierdo) dirigido haciala culata.

6) Dirija el cañón hacia el suelo y montar laculata, introduzca la correspondienteplaquita “4” en la misma culata, con ellado marcado con la letra elegido dirigi-do hacia la cantonera.

7) Monte la arandela elástica “3” y la tuer-ca “2” sobre el tubo guía resorte biela yfijar bien.

2) Отвинтить гайку блокировки приклада“2” (шестигранный гаечный ключ 13 мм).

3) Снять с трубки пружины отдачи гайку“2”, упругую шайбу “3”, запирающуюпластину приклада “4”, приклад “5”,утолщающую прокладку отклонения“6” и утолщающую прокладку изгиба“7”.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: если распорнаядеталь приклада “8” не остается внутриприклада, установить ее в гнездо пластины“4”, обращенной по направлению кзатыльнику приклада.

4) Установить на трубку пружины отдачивыбранную утолщающую прокладкуизгиба “7”, со стороной штамповкибуквы, обращенной по направлению кприкладу.

5) Вновь установить утолщающуюпрокладку отклонения “6” со сторонойштамповки выбранной буквы (DX илиSX), обращенной по направлению кприкладу.

6) Направить ствол в сторону пола и собратьприклад, вставить соответствующуюпластину “4” в сам приклад, со сторонойштамповки выбранной буквы,обращенной по направлению кзатыльнику приклада.

7) Собрать упругую шайбу “3” и гайку “2”на трубку пружины отдачи и закрутитьих до конца.

2) ±ñçóéìïƒïé¥íôáò åîáãùíéêü êëåéäß 13mm, áöáéñŸóôå ôï ƒáîéìÜäé «2» .

3) ÁöáéñŸóôå áƒü ôï óùë‡íá êïíôáêßïõ: ôïƒáîéìÜäé «2», ôçí áóöÜëåéá «3», ôçíƒëáêŸôá êïíôáêßïõ «4», ôï êïíôÜêéï «5»,ôïí äßóêï áëëáã‡ò áƒïêëßóåùò «6» êáéôïí äßóêï áëëáã‡ò êëßóåùò «7».

¬ÑÏÓϱÇ: Áí ôï ôì‡ìá «8» äåí ƒáñáìåßíåéóôï åóùôåñéêü ôïõ êïíôáêßïõ,åƒáíáôïƒïèåô‡óôå ôï ìå ôç âÜóç ôçòƒëáêŸôáò «4» íá êïéôÜåé ƒñïò ôï ƒŸëìá.

4) ¬åñÜóôå óôï óùë‡íá êïíôáêßïõ ôïí äßóêïáëëáã‡ò êëßóåùò «7» ƒïõ åƒéëŸîáôå.Âåâáéùèåßôå üôé ç ƒëåõñÜ ƒïõ öŸñåéôõƒùìŸíï ôï ãñÜììá êïéôÜåé ôï êïíôÜêé.

5) Ńáíáôïƒïèåô‡óôå ôïí äßóêï áëëáã‡òáƒïêëßóåùò «6» êáé âåâáéùèåßôå üôé çƒëåõñÜ ƒïõ öŸñåé ôá åƒéëåãìŸíáãñÜììáôá (DX ‡ SX) êïéôÜåé ƒñïò ôïêïíôÜêéï.

6) ÓôñŸøôå ôçí êÜííç ƒñïò ôï ƒÜôùìá,ôïƒïèåô‡óôå ôï êïíôÜêéï êáéƒñïóáñìüóôå ôçí áíôßóôïé÷ç ƒëáêŸôá «4»óôï ßäéï ôï êïíôÜêé ìå ôçí ƒëåõñÜ ƒïõöŸñåé ôá åƒéëåãìŸíá ãñÜììáôá íá êïéôÜåéƒñïò ôï ƒŸëìá.

7) ¬åñÜóôå ôçí áóöÜëåéá «3» êáé ôïƒáîéìÜäé «2» óôï óùë‡íá êïíôáêßïõ êáéóößîôå êáëÜ.

Page 89: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

88

8) Per il rimontaggio, è sufficiente premerecon forza il calciolo “1” contro il calcioper farlo entrare nella propria sede (fig.56).

AVVERTENZA: utilizzare sempre lo spessorepiega “7”, il piastrino calcio “4” e lo spesso-re deviazione “6” aventi tutti la stessa lettera;esempio C - CDX - DX oppure C - CSX - SX.L’impiego di componenti con lettere diversepuò provocare deformazioni irreversibili sultubo guida molla con relativi problemi al cor-retto scorrimento dell’otturatore.

8) For reassembly, it is sufficient to press thebutt plate “1” firmly against the stockuntil it enters its seating (fig. 56).

WARNING: always use drop shims “7”, castshims “6” and locking plates “4” with thecorresponding lettering, e.g. C - CDX - DX orC - CSX - SX. The use of component partswith different letters may cause permanentdeformation of the recoil spring tube with asa result, bolt sliding problems.

8) Pour le remontage de la plaque de cou-che “1”, il suffit de la pousser avec forcecontre la crosse pour la faire entrer enbonne place (fig. 56).

ATTENTION: utiliser toujours l’épaisseur dela pente de la crosse “7”, la platine de lacrosse “4” et l’épaisseur déviation “6” ayanttous la même lettre; par exemple C - CDX -DX ou bien C - CSX - SX. L’emploi de com-posants ayant des lettres différentes peut pro-voquer des déformations irréversibles sur letube guide de ressort et comme conséquencedes problèmes au coulissement correct de laculasse.

55

Page 90: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

89

8) Pare volver a montar, es suficiente apretarcon fuerza la cantonera “1” contra laculata para que entre en su alojamiento(fig. 56).

ADVERTENCIA: utilice siempre el espesorinclinación “7”, la plaquita culata “4” y elespesor desviación “6” con la misma letra;por ejemplo C - CDX - DX o bien C - CSX -SX. La utilización de componentes con letrasdistintas puede causar deformaciones irrever-sibles en el tubo guía resorte con los relativosproblemas para el correcto deslizamiento delobturador.

8) Для повторной сборки, достаточнонажать с усилием затыльникомприклада “1” на приклад, для того,чтобы он вошел в собственное гнездо(рис. 56).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: всегда использоватьутолщающую прокладку изгиба “7”,пластину приклада “4” и утолщающуюпрокладку отклонения “6” с одинаковымибуквами; например C - CDX - DX или C - CSX -SX. Использование компонентов с разнымибуквами может привести к необратимойдеформации трубки пружины отдачи и свозникновением соответствующих проблемправильного движения затвора.

8) Ãéá ôçí óõíáñìïëüãçóç ƒéŸóôå ìå äµíáìçôï ƒŸëìá «1» óôï êïíôÜêé ¥óƒïõ íáêáèßóåé óôç óùóô‡ ôïõ èŸóç (åéê. 56).

¬ÑÏÓϱÇ: ÷ñçóéìïƒïéåßôå ƒÜíôá ôïí äßóêïáëëáã‡ò êëßóåùò «7», ôçí ƒëáêŸôá «4» êáéôïí äßóêï áëëáã‡ò áƒïêëßóåùò «6» ƒïõöŸñïõí ôá ßäéá ãñÜììáôá. ¬áñÜäåéãìá: C –CDX – DX ‡ C – CSX – SX . Ç ôïƒïèŸôçóçåîáñôçìÜôùí ƒïõ öŸñïõí äéáöïñåôéêÜãñÜììáôá ìƒïñïµí íá ƒñïêáëŸóïõí ìçáíáóôñŸøéìåò ƒáñáìïñö¥óåéò ôïõ óùë‡íáêïíôáêßïõ êé ùò åê ôïµôïõ ƒñïâë‡ìáôá óôçóùóô‡ ëåéôïõñãßá ôïõ êëåßóôñïõ.

56

Page 91: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

90

AVVERTENZA: a sostituzione del calcio av-venuta, assicurarsi che questo sia regolar-mente bloccato alla carcassa. Dopo i primicolpi sparati ripetere il controllo ed in caso dinecessità procedere ad ulteriore bloccaggiodel calcio stesso smontando nuovamente ilcalciolo dell’arma e serrando ancora il dadocon l’apposita chiave.Variando la piega del fucile ne avete ov-viamente cambiato la posizione di sparo: èopportuno effettuare una serie di tiri per assi-curarsi che la nuova configurazione si adattialla vostra corporatura e al vostro stile.

ATTENZIONE: i calcioli Benelli sono costruitiin materiale morbido che può essere danneg-giato superficialmente da un uso improprio,che comporti eccessiva abrasione ed esposi-zione a parti taglienti. Tale danno non com-porta comunque nessuna limitazione nellafunzione di assorbimento del calciolo stesso.

WARNING: once stock has been replaced,make sure it is correctly retained to the recei-ver. After having fired the first few rounds,repeat check and if necessary, remove buttplate and further tighten the stock nut, withthe use of the appropriate wrench.

Having altered the stock drop of the shotgun,you have also obviously altered the firingposition as well: it is therefore necessary thatyou first practice shooting some clay targetsin order to make sure that the firing positionis suitable to your size and shooting style.

NOTE: due to the softness of the material ofwhich the Benelli gel recoil pad is construct-ed, the pad is more succeptable to rough use,including excessive abrasion and exposure tosharp edges. Such exposure can lead to super-ficial surface damage. Superficial surfacedamage will not result in a loss of the shockabsorbing performance of the gel pad.

ATTENTION: après avoir remplacé la crosse,assurez-vous qu’elle est régulièrement blo-quée à la carcasse. Tirer quelques cartouches,répéter le contrôle et, en cas de nécessité,effectuer un autre blocage de la crosse endémontant de nouveau la plaque de couchede l’arme et en serrant encore l’écrou à l’aidede la clé prévue à cet effet.En variant la pente du fusil vous avez naturel-lement changé sa position de décharge: il estopportun d’effectuer une série de tirs pours’assurer que la nouvelle configuration s’a-dapte bien à votre taille et à votre style.

ATTENTION: les plaques de couche Benellisont construites en matériel souple qu’unusage impropre, comportant des abrasions etune exposition à des parties tranchantes peutfacilement endommager à la surface. Un teldommage ne comporte en tout cas aucunelimitation dans la fonction d’absorption de laplaque de couche même.

Page 92: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

91

ADVERTENCIA: una vez sustituida la culata,verifique que esté correctamente bloqueadaen la carcasa. Después de los primeros dispa-ros repita el control y, en caso de necesidad,fije nuevamente la culata volviendo a des-montar la cantonera y fijando nuevamente latuerca con la llave.

Variando la inclinación del fusil obviamenteha cambiado la posición de disparo: es opor-tuno realizar una serie de tiros para verificarque la nueva configuración se adapte a sucuerpo y a su estilo.

ATENCIÓN: las cantoneras Benelli estánconstruidas con material mórbido que puedequedar dañado superficialmente por un usoimpropio, que conlleve una excesiva abra-sión y exposición a partes cortantes. Detodos modos, dicho daño no conlleva ningu-na limitación en la función de absorción dela cantonera misma.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: после завершениязамены приклада, убедиться, что прикладправильно заблокирован на ствольнойкоробке. После первых произведенныхвыстрелов повторить контроль и, в случаенеобходимости, дополнительно заблокироватьсам приклад, вновь сняв затыльник приклада соружия, и еще больше закрутив гайкуспециальным ключом.

Изменив изгиб винтовки, вы также изменилиположение выстрела: следует выполнитьнесколько выстрелов, чтобы убедиться, чтоновое положение хорошо адаптируется кВашему телу и Вашему стилю стрельбы.

ВНИМАНИЕ: затыльники приклада Benelliизготовлены из мягкого материала, которыйможет быть легко поврежден вследствиенеправильного обращения, приводящего кизбыточному износу, а также из-завоздействия режущих предметов. Этиповреждения никак не ограничиваютамортизирующие функции самого затыльникаприклада.

¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: ÌåôÜ ôéò ƒáñáƒÜíùåíŸñãåéåò âåâáéùèåßôå üôé óôåñå¥óáôåóùóôÜ ôï êïíôÜêéï óôïí êïñìü ôïõ üƒëïõ.ŃáíåëŸãîôå ìåôÜ ôéò ƒñ¥ôåò âïëŸò êé áíåßíáé áƒáñáßôçôï óößîôå ƒåñéóóüôåñï ôïêïíôÜêéï áöáéñ¥íôáò êáé ƒÜëé ôï ƒŸëìá êáéóößããïíôáò ôï ƒáîéìÜäé ìå ôï åéäéêü êëåéäß.

Ìçí îå÷íÜôå üôé áëëÜæïíôáò ôçí êëßóç ôïõêïíôáêßïõ áëëÜæåé êáé ç èŸóç âïë‡ò.ŃïìŸíùò, êáëü èá ‡ôáí íá ƒñáãìáôïƒïé‡-óåôå ïñéóìŸíåò äïêéìáóôéêŸò âïëŸò ãéá íáäéáƒéóô¥óåôå ôçí ôŸëåéá ƒñïóáñìï㇠ôïõüƒëïõ óôï ó¥ìá óáò êáé óôï óôõë óáò.

¬ÑÏÓϱÇ: ïé õƒïêüƒáíïé Benelli åßíáéêáôáóêåõáóìŸíïé ìå ìáëáêü õëéêü ƒïõ ìƒïñåßíá ÷áëÜïåé åƒéöáíåéáêÜ ëüãù áêáôÜëëçëçò÷ñ‡óçò, ƒïõ ƒñïûƒïèŸôåé õƒåñâïëéê‡ ôñéâ‡êáé Ÿêèåóç óå êïöôåñÜ áíôéêåßìåíá. Áõô‡ çâëÜâç, ùóôüóï, äåí ƒñïûƒïèŸôåé êáíŸíáíƒåñéïñéóìü ãéá ôç ëåéôïõñãßá áƒïññüöçóçòôïõ ßäéïõ ôïõ õƒïêüƒáíïõ.

Page 93: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

92

Riduttore tubo corto

Prima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul vostro fucile, accertatevi sempreche camera di scoppio e serbatoio sianocompletamente vuoti! (Leggere attentamentele istruzioni di caricamento e scaricamentodell'arma).

ATTENZIONELe operazioni di seguito descritte devonoessere effettuate con cautela per evitare chela molla del serbatoio sfugga ad alta velocità.Mettere sempre occhiali protettivi durantequesta operazione.Se la molla del serbatoio sfugge ad alta ve-locità può colpire gli occhi od altre parti delviso arrecando gravi danni.Usare la stessa cautela nel rimontaggio.

Short tube limiter

Before starting any operation on your shot-gun, make sure that the chamber and themagazine are unloaded! (Carefully read theinstructions on gun loading and unloading).

WARNINGThe following operations must be carriedout carefully in order to prevent the magazi-ne spring from escaping at high speed.When carrying these operations out, alwayswear eye protection.If the magazine spring escapes at high velo-city severe eye injury or other injuries withserious consequences can occur.The same care must be taken during assem-bly.

Réducteur tube court

Avant d’effectuer n’importe quel type d’in-tervention sur votre fusil, toujours vérifierque la chambre d’explosion et le magasinsont complètement vides! (Lire attentivementles instructions de chargement et de déchar-gement de l’arme).

ATTENTIONLes opérations décrites ci-dessous doiventêtre effectuées avec grande précaution pouréviter que le ressort du magasin ne s’éjecte àhaute vitesse.Mettre toujours des lunettes de protectionavant d’effectuer cette opération.Le ressort du magasin s’éjectant à haute vi-tesse risquerait de blesser vos yeux ou d’au-tres parties du corps.Toujours agir avec la même précaution du-rant le montage.

Page 94: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

93

Reductor tubo corto

Antes de realizar cualquier tipo de interven-ción en su fusil, asegúrese siempre de que lacámara de explosión y el almacén esténcompletamente vacíos. (Lea atentamente lasinstrucciones para la carga y descarga delarma).

ATENCIÓNLas operaciones descritas a continuación sedeben realizar cuidadosamente para evitarque el resorte del almacén escape a altavelocidad. Use siempre gafas protectoras durante estaoperación. Si el resorte del almacén escapa a alta veloci-dad puede golpear los ojos u otras partes dela cara causando graves daños.Ponga el mismo cuidado durante el reensam-blaje.

Ограничитель короткой трубки

Перед тем, как выполнять любые операциис Вашей винтовкой, убедиться, что камеравоспламенения и магазин совершеннопустые! (внимательно прочитать инструкциипо заряжанию и разряжанию оружия).

ВНИМАНИЕ

Описанные далее операции должнывыполняться с осторожностью, чтобыизбежать выхода пружины магазина навысокой скорости.

Во время этой операции всегда следуетнадевать защитные очки.

Если пружина магазина выйдет навысокой скорости, она может ударить вглаза или другие части лица, причинивсерьезные травмы.

При повторной сборке соблюдать те жемеры предосторожности.

Ìåéùô‡ñáò êïíô‡ò áƒïè‡êçò

¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôååíŸñãåéá, âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé çáƒïè‡êç åßíáé åíôåë¥ò Üäåéåò! (ÄéáâÜóôåƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).

¬ÑÏÓϱÇ

Ïé åíŸñãåéåò ƒïõ ƒåñéãñÜöïíôáé áêïëïµèùòƒñŸƒåé íá ƒñáãìáôïƒïéçèïµí ìå ƒñïóï÷‡Ÿôóé ¥óôå íá ìçí ƒåôá÷ôåß ìå ôá÷µôçôá ôïåëáô‡ñéï ôçò áƒïè‡êçò.

ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô‡ò ôçò äéáäéêáóßáò÷ñçóéìïƒïé‡óôå ãõáëéÜ.

Áí ôï åëáô‡ñéï ôçò áƒïè‡êçò ƒåôá÷ôåß ìåìåãÜëç ôá÷µôçôá ìƒïñåß íá ÷ôõƒ‡óåé ôáìÜôéá ‡ Üëëá ìŸñç ôïõ ƒñïó¥ƒïõƒñïêáë¥íôáò óïâáñŸò âëÜâåò.

Åíåñã‡óôå ìå ôçí ßäéá ƒñïóï÷‡ êáé ãéá ôçíåƒáíáóõíáñìïëüãçóç.

Page 95: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

94

Per smontare il riduttore dall’arma procederenel seguente modo (figg. 57-58).

1) A fucile scarico, con canna rivolta versol’alto, svitare completamente il cappellot-to fissaggio astina e sfilarlo dal serbatoio.

2) Utilizzando una pinza adatta togliere ilfermo riduttore.

3) Sfilare con cautela il riduttore e la molla.

To remove the limiter, proceed as follows(figs. 57-58).

1) With the gun unloaded, point the barrelupwards and unscrew magazine capfrom the front of the weapon.

2) With appropriate pliers, remove the limi-ter retainer.

3) Carefully slip the limiter and spring out.

Pour démonter le réducteur de l’arme, procé-der de la manière suivante (figs. 57-58).

1) Fusil déchargé, canon orienté vers lehaut, dévisser le capuchon de fixation dudevant et le dégager du tube magasin.

2) A l’aide d’une pince adaptée, retirerl’arrêt réducteur.

3) Dégager avec précaution le réducteur etle ressort.

57

Page 96: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

95

Para desmontar el reductor del arma procedade la siguiente manera (fig. 57-58).

1) Con el fusil descargado y con el cañóndirigido hacia arriba, destornille comple-tamente el capuchón de fijación de lavarilla y sáquelo del almacén.

2) Con una pinza adecuada quite el segurodel reductor.

3) Quite, con cuidado, el reductor y el re-sorte.

Для снятия ограничителя с ружьядействовать следующим образом (рис. 57-58):

1) При разряженной винтовке, со стволом,направленным вверх, полностьюотвинтить заглушку цевья и снять ее смагазина.

2) При помощи подходящих клещей снятьфиксатор ограничителя.

3) Осторожно снять ограничитель ипружину.

Ãéá íá áöáéñŸóåôå ôïí ìåéùô‡ñá áƒü ôïüƒëï áêïëïõèåßóôå ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá(åéê. 57-58):

1) Ìå ôï üƒëï Üäåéï êáé çí êÜííçóôñáììŸíç ƒñïò ôá ƒÜíù, îåâéä¥óôååíôåë¥ò ôç âßäá ôçò ƒÜƒéáò êáéáöáéñŸóôå ôçí.

2) ±ñçóéìïƒïé¥íôáò ìéá ƒŸíóá, áöáéñŸóôåôï äáêôõëßäé ƒïõ áóöáëßæåé ôïíìåéùô‡ñá.

3) ÁöáéñŸóôå ìå ƒñïóï÷‡ ôïí ìåéùô‡ñáêáé ôï åëáô‡ñéï.

58

Page 97: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

96

Per montare il riduttore sull’arma procederenel seguente modo:

1) Infilare il riduttore nella molla.2) Infilare il riduttore completo di molla nel

tubo serbatoio.3) Montare l’anello di fermo in modo da

non sporgere dal tubo.4) Avvitare il cappellotto fissaggio astina sul

tubo serbatoio e bloccare definitivamen-te tutto il gruppo canna-culatta-astinacon una certa energia.

In caso di tubo serbatoio corto più prolunga(serbatoio in 2 pezzi) avvitando il cappellottosi blocca anche la prolunga.

To install the limiter, proceed as follows:

1) Insert the limiter in the spring.2) Insert limiter and spring into the magazi-

ne tube.3) Fit the spring seal ring on so that there

are no protrusions from the tube.4) Screw the fore end cap onto the end of

the magazine tube and fasten the wholebarrel-breech-fore-end unit tightly.

For models equipped with short tube maga-zine plus magazine tube extension (maga-zine tube in two pieces), the extension maga-zine tube is put on off together when screw-ing the fore-end cap.

Pour monter le réducteur sur l’arme procéderde la manière suivante:

1) Introduire le réducteur dans le ressort.2) Introduire le réducteur et son ressort dans

le tube magasin.3) Monter la bague d’arrêt de manière à ce

qu’elle ne dépasse pas du tube.4) Visser le capuchon de fixation du devant

sur le tube magasin et immobiliser défini-tivement le groupe canon-culasse-devanten serrant avec force.

En cas de tube magasin court plus prolonge-ment (magasin en 2 pièces) le desserrage ducapuchon avant dégage également le prolon-gement.

Page 98: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

97

Para montar el reductor en el arma procedade la siguiente manera:

1) Introduzca el reductor en el resorte.2) Introduzca el reductor con el resorte en

el tubo almacén. 3) Monte el anillo de detención de manera

que no sobresalga del tubo.4) Atornille el capuchón de fijación de la

varilla en el tubo almacén y fije definiti-vamente todo el grupo cañón-cerrojo-varilla con energía.

En caso de tubo almacén corto más prolon-gación (almacén de 2 piezas), atornillando elcapuchón se fija también la prolongación.

Для установки ограничителя на оружиедействовать, как указано далее:

1) Вставить ограничитель в пружину.

2) Вставить ограничитель с пружиной втрубку магазина.

3) Установить уплотняющее кольцопружины так, чтобы оно не выступалоиз трубки.

4) Завинтить заглушку цевья на трубкумагазина и окончательно заблокироватьвесь узел ствол-казенник-цевье, прилагаяопределенное усилие.

В случае короткой трубки магазина судлинителем (магазин состоит из 2 частей),завинтив заглушку, блокируется такжеудлинитель.

Ãéá íá ôïƒïèåô‡óåôå ôïí ìåéùô‡ñá óôïüƒëï áêïëïõèåßóôå ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá.

1) Ôïƒïèåô‡óôå ôïí ìåéùô‡ñá ìŸóá óôïåëáô‡ñéï.

2) Ôïƒïèåô‡óôå ôïí ìåéùô‡ñá ìå ôïåëáô‡ñéï ìŸóá óôçí áƒïè‡êç.

3) Ôïƒïèåô‡óôå ôï äáêôõëßäé ƒïõáóöáëßæåé ôïí ìåéùô‡ñá Ÿôóé ¥óôå íáìçí ƒñïåîŸ÷åé áƒü ôçí áƒïè‡êç.

4) Âéä¥óôå óöéêôÜ ôç âßäá ôçò ƒÜƒéáò óôçíáƒïè‡êç ãéá íá óôåñå¥óåôå ïñéóôéêÜüëç ôçí ïìÜäá êÜííç-ƒßóù ìŸñïòêÜííçò-ƒÜƒéá.

Óôçí ƒåñ߃ôùóç ƒïõ ôï üƒëï äéáèŸôåé êïíô‡áƒïè‡êç ìå ƒñïŸêôáóç (áƒïè‡êç óå äµïêïììÜôéá), âéä¥íïíôáò ôç âßäá ôçò ƒÜƒéáòóôåñå¥íåôå êáé ôçí ƒñïŸêôáóç.

Page 99: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

98

Strozzatore interno

Prima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul vostro fucile, accertatevi sempreche camera di scoppio e serbatoio sianocompletamente vuoti! (Leggere attentamentele istruzioni di caricamento e scaricamentodell’arma).

Le canne con strozzatori interni hanno indotazione vari tipi di strozzatori.

ATTENZIONE: prima di utilizzare l’arma,assicurarsi sempre che la canna abbia unostrozzatore correttamente montato.

ATTENZIONE: lo strozzatore interno corret-tamente montato non deve sporgere dallavolata della canna né deve rimanere nasco-sto al suo interno. Utilizzare solo strozzatoriBenelli della lunghezza adeguata alla sededella canna.

Internal choke

Before starting any operation on your shot-gun, make sure that the chamber and themagazine are unloaded! (Carefully read theinstructions on gun loading and unloading).

The barrels with internal chokes are equip-ped with various types of choke tubes.

WARNING: before using the shotgun, makesure that the barrel has a choke correctlyinstalled.

WARNING: the internal choke correctlymounted must not stick out of the barrel’smuzzle. It must not remain inside the barrel.Use only the Benelli internal choke lengthwhich correctly fits the barrel.

Choke intérieur

Avant d’effectuer n’importe quel type d’in-tervention sur votre fusil, toujours vérifierque la chambre d’explosion et le magasinsont complètement vides! (Lire attentivementles instructions de chargement et de déchar-gement de l’arme).

Les canons avec choke interne ont en dota-tion différents types de chokes.

ATTENTION: avant d’utiliser l’arme, s’assurertoujours que le canon a un choke correcte-ment monté.

ATTENTION: les chokes internes montéscorrectement ne doivent pas dépasser ducanon ni rentrer complètement à l’intérieur.Il faut utiliser uniquement les chokes Benellide la longueur adéquate à celle recomman-dée pour le canon.

Page 100: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

99

Choke interno

Antes de realizar cualquier tipo de interven-ción en su fusil, asegúrese siempre de que lacámara de explosión y el almacén esténcompletamente vacíos. (Lea atentamente lasinstrucciones para la carga y descarga delarma).

Los cañones con chokes internos tienen endotación varios tipos de chokes.

ATENCIÓN: antes de utilizar el arma, asegú-rese siempre de que el choke del cañón estácorrectamente montado.

ATENCIÓN: la boquilla interna correctamen-te montada no debe sobresalir del cañón nipermanecer oculta en su interior. Utilizarsólo boquillas Benelli de longitud adecuadaque se ajusten perfectamente al cañón.

Внутренний редуктор

Перед тем, как выполнять любые операциис Вашей винтовкой, убедиться, что камеравоспламенения и магазин совершеннопустые! (внимательно прочитать инструкциипо заряжанию и разряжанию оружия).

Стволы с внутренними редукторами имеютв комплекте различные редукторы.

ВНИМАНИЕ: перед тем, как использоватьоружие, необходимо убедиться, что стволимеет правильно установленныйредуктор.

ВНИМАНИЕ: правильно установленныйвнутренний редуктор не долженвыступать из дульного среза ствола, и недолжен оставаться спрятанным внутри.Пользоваться только редукторами Benelliс длиной, соответствующей стволу.

Åóùôåñéêü ôóïê

¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôååíŸñãåéá, âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé çáƒïè‡êç åßíáé åíôåë¥ò Üäåéåò! (ÄéáâÜóôåƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).\

Ïé êÜííåò ìå åóùôåñéêÜ ôóïê äéáèŸôïõí -áƒü ôïí âáóéêü åîïƒëéóìü ôïõò- äéÜöïñáåßäç ôóïê.

¬ÑÏÓϱÇ: ¬ñéí ÷ñçóéìïƒïé‡óåôå ôï üƒëï,âåâáéùèåßôå üôé ôï ôóïê åßíáé ôïƒïèåôçìŸíïóùóôÜ óôçí êÜííç.

¬ÑÏÓϱÇ: ôá åóùôåñéêÜ ôóïê üôáí Ÿ÷ïõíâéäùèåß óùóôÜ äåí ƒñŸƒåé íá ƒñïîŸ÷ïõíáƒü ôçí êÜííç. Xñçóéìïƒïéåßïôå ôóïêÜêéáBenelli ƒïõ Ÿ÷ïõí ôŸôïéï ì‡êïò ¥óôå íáâéä¥óïõí áêñéâ¥ò óôçí êáííç.

Page 101: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

100

Per cambiare o pulire lo strozzatore internoagire nel seguente modo:

1) Svitare lo strozzatore interno utilizzandola speciale chiave dentata in dotazioneall’arma e sfilarlo completamente dallasede della canna (fig. 59).

2) Qualora la sede filettata dello strozzatoresulla canna sia molto sporca, pulirla.

3) Rimontare nella sede canna il tipo distrozzatore desiderato, avendo cura diinserirlo all’interno della canna dalla par-te non filettata (fig. 60); avvitarlo poi sulfiletto della canna stessa.

To change or clean the internal choke, pro-ceed as follows:

1) Unscrew the internal choke using thespecial choke wrench supplied with theshotgun and extract it completely fromthe barrel seat (fig. 59).

2) If the threaded seat of the choke on thebarrel is too dirty, clean it.

3) Reassemble on the barrel seat the kind ofchoke required, taking care to insert thenon-threaded part inside the barrel, beforescrewing the choke on the barrel’s thread(fig. 60).

Pour remplacer ou nettoyer le choke intérieurintervenir de la manière suivante:

1) Dévisser le choke intérieur en utilisant laclé dentée spéciale fournie avec l’arme etle dégager complètement du siège ducanon (fig. 59).

2) Au cas où le siège fileté du choke sur lecanon serait très encrassé, le nettoyer.

3) Remonter sur le canon le type de chokedésiré en ayant soin d’introduire la partienon filetée du choke à l’intérieur du ca-non avant de serrer le choke sur le filetdu canon (fig. 60).

59

Page 102: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

101

Para cambiar o limpiar el choke interno actúecomo se explica a continuación:

1) Destornille el choke interno utilizando lallave dentada en dotación con el arma yquítelo completamente de su alojamientoen el cañón (fig. 59).

2) Si el alojamiento fileteado del choke delcañón está muy sucio, límpielo.

3) Vuelva a montar en el alojamiento delcañón el tipo del choke deseado, procu-rando introducir la parte no fileteada delchoke en el interior del cañón antes deatornillarlo en el filete del cañón (fig. 60).

Для того, чтобы заменить или очиститьвнутренний редуктор, действовать, какуказано далее:

1) Отвинтить внутренний редуктор,используя специальный зубчатый ключв комплекте к ружью, и полностью снятьего из гнезда ствола (рис. 59).

2) Если резьбовое гнездо редуктора встволе очень грязное, очистить его.

3) Вновь установить в гнездо стволатребуемый тип редуктора, вставляя еговнутрь ствола с не резьбовой стороны(рис. 60); завинтить его на резьбу самогоствола.

Ãéá íá áëëÜîåôå ‡ íá êáèáñßóåôå ôï åóùôåñéêüôóïê, áêïëïõèåßóôå ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá:

1) Îåâéä¥óôå ôï åóùôåñéêü ôóïê (ìå ôï åéäéêüïäïíôùôü êëåéäß ƒïõ ƒåñéëáìâÜíåôáé óôïíâáóéêü åîïƒëéóìü ôïõ ôïõöåêéïµ) êáéáöáéñŸóôå ôï áƒü ôçí èŸóç ôïõ (åéê. 59).

2) Áí ç óƒåéñïåéä‡ò õƒïäï÷‡ ôïõ ôóïê óôçíêÜííç åßíáé ƒïëµ âñ¥ìéêç, êáèáñßóôå ôçí.

3) Ôïƒïèåô‡óôå óôçí êÜííç ôï ôóïê ƒïõåƒéëŸîáôå öñïíôßæïíôáò íá åéóÜãåôå óôïåóùôåñéêü ôçò êÜííçò ôï ëåßï (ìçóƒåéñïåéäŸò) ìŸñïò ôïõ ôóïê. ÓôçóõíŸ÷åéá, âéä¥óôå ôï ôóïê óôçí åéäéê‡óƒåéñïåéä‡ õƒïäï÷‡ ôçò êÜííçò (åéê. 60).

60

Page 103: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

102

ATTENZIONE: lo strozzatore correttamentemontato non deve sporgere dalla volata dellacanna.

4) Completare il montaggio dello strozzato-re avvitandolo con forza con l’appositachiave dentata (fig. 61).

ATTENZIONE: prima di riutilizzare l’armaassicurarsi di aver tolto la chiave per strozza-tore dalla volata della canna.

Prima di lasciare l’arma inutilizzata per unlungo periodo, è consigliabile la pulizia dellostrozzatore interno e della sua sede nellavolata della canna.

NOTE: when choke is correctly mounted, itmust not protrude from the barrel’s muzzle.

4) Finish the assembly of the choke by screw-ing it firmly using the choke wrench (fig.61).

NOTE: before re-using the shotgun, makesure that the choke wrench has been re-moved from the barrel’s muzzle.

Before the shotgun is put away, cleaning theinternal choke and relative barrel thread isrecommended.

ATTENTION: un choke correctement monténe doit pas dépasser de l’extrémité du canon.

4) Compléter le montage du choke en leserrant avec force à l’aide de la clé den-tée spéciale (fig. 61).

ATTENTION: avant d’utiliser de nouveaul’arme, s’assurer d’avoir retiré la clé pour lechoke de l’extrémité du canon.

Avant de laisser l’arme inutilisée pendant unelongue période il est conseillé de nettoyer lechoke intérieur ainsi que son filetage.

61

Page 104: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

103

ATENCIÓN: el choke correctamente monta-do no debe sobresalir de la boca del cañón.

4) Complete el montaje del choke atornill-ándolo con fuerza utilizando la llavedentada (fig. 61).

ATENCIÓN: antes de volver a utilizar elarma, asegúrese de haber quitado la llavepara choke de la boca del cañón.

Antes de dejar el arma inutilizada por un lar-go período se aconseja limpiar el chokeinterno y su alojamiento en la boca delcañón.

ВНИМАНИЕ: правильно установленныйвнутренний редуктор не должен выступать издульного среза ствола.

4) Завершить сборку редуктора, завинтивего с приложением усилия, при помощиспециального зубчатого ключа (рис. 61).

ВНИМАНИЕ: перед тем, как использоватьоружие, убедиться, что ключ дляредуктора был вынут из дула ствол.

Перед тем, как поместить ружье на хранениена долгий период времени, рекомендуемпровести очистку внутреннего редуктора иего гнезда в дуле ствола.

¬ÑÏÓϱÇ: Ôï ôóïê ƒïõ Ÿ÷åé ôïƒïèåôçèåßóùóôÜ äåí ƒñïåîŸ÷åé áƒü ôï óôüìéï ôçòêÜííçò.

4) Ïëïêëçñ¥óôå ôçí ôïƒïèŸôçóç ôïõ ôóïêâéä¥íïíôáò ôï óöéêôÜ ìå ôï åéäéêüïäïíôùôü êëåéäß (åéê. 61).

¬ÑÏÓϱÇ: ¬ñéí ÷ñçóéìïƒïé‡óåôå êáé ƒÜëéôï üƒëï, âåâáéùèåßôå üôé âãÜëáôå ôï êëåéäßôïõ ôóïê áƒü óôüìéï ôçò êÜííçò.

Áí ƒñüêåéôáé íá ìçí ÷ñçóéìïƒïé‡óåôå ôïüëï óáò ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéê‡ ƒåñßïäï, óáòóõìâïõëåµïõìå íá ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå Ÿíáíêáèáñéóìü ôïõ åóùôåñéêïµ ôóïê êáé ôçòŸäñáò ôïõ óôï óôüìéï ôçò êÜííçò.

Page 105: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

104

Gli strozzatori Benelli sono marcatiper una rapida identificazione. Leintacche sulla parte frontale di ognistrozzatore permettono un rapido ri-conoscimento della strozzatura, an-che quando lo strozzatore è montato.

A INTACCHEB SIMBOLO

Benelli choke tubes are marked foreasy identification. Notches on themuzzle end of each tube allow forquick recognition, even when thechoke tube is installed in the shot-gun.

A NOTCHESB SYMBOL

Les chokes Benelli sont marqués pourune identification rapide. Les enco-ches sur la partie frontale de chaquechoke permettent une reconnaissan-ce rapide de l’étranglement mêmelorsque le choke est monté.

A ENCOCHESB SYMBOLE

A

B

STEEL SHOT -OK-M - ***

INTACCHE STROZZATURA SIMBOLO PALLINI D’ACCIAIONOTCHES CHOKE SYMBOL STEEL SHOTENCOCHES CHOKE SYMBOLE BALLES D’ACIER

I Full X NOII Improved Modified XX NOIII Modified XXX OKIIII Improved Cylinder XXXX OKIIIII Skeet XXXXX OK

Page 106: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

105

Los chokes Benelli están marcadospara una rápida identificación. Lasmarcas en la parte frontal de cadachoke permiten una rápida identifica-ción de la estrangulación incluso cuan-do el choke está montado.

A MARCASB SÍMBOLO

Редукторы Benelli промаркированыдля быстрой идентификации.Насечки на передней части каждогоредуктора позволяют быстроопределить тип редукции, дажетогда, когда редуктор установлен.

A НАСЕЧКИB СИМВОЛ

Ôá ôóïê Benelli åßíáé åéäéêÜ êáôáóêå-õáóìŸíá Ÿôóé ¥óôå íá ôá áíáãíùñßæåôååµêïëá êáé ãñ‡ãïñá. ¬ñÜãìáôé, ïéåãêò ƒïõ öŸñïõí óôï åìƒñüóèéïìŸñïò ôïõò åƒéôñŸƒïõí ôçí áíáãí¥ñéóçôïõò áêüìá êé áí âñßóêïíôáé ‡äçôïƒïèåôçìŸíá óôï åóùôåñéêü ôçòêÜííçò.

Á ÅÃÊϬÅÓ Â ÓÕÌÂÏËÏ

A

B

STEEL SHOT -OK-M - ***

MARCAS ESTRANGULACIÓN SÍMBOLO BALINES DE ACEROНАСЕЧКИ РЕДУКЦИЯ СИМВОЛ СТАЛЬНАЯ ДРОБЬÅÃÊϬÅÓ ÔÓÏÊ ÓÕÌÂÏËÏ ÁÔÓÁËÉÍÁ ÓÊÁÃÉÁ

I Full X NOII Improved Modified XX NOIII Modified XXX OKIIII Improved Cylinder XXXX OKIIIII Skeet XXXXX OK

Page 107: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

106

Prolunga tubo serbatoio

Per le versioni dell’arma a tubo serbatoiocorto sono disponibili a richiesta kit prolun-ga serbatoio che ne aumentano la capacità.

Kit 5 colpi (cal. 12)Il kit prolunga fino a 5 colpi comprende: uncappellotto fissaggio astina/canna aventeforo passante, una prolunga tubo serbatoioed un tappo per prolunga serbatoio (fig. 62).

Magazine tube extension

Where capacity increase is required for shortmagazine tube shotgun versions, magazinetube extension kits are available upon request.

5-shot kit (12 gauge)The 5-shot extension kit contains the follow-ing: one forearm/barrel retainer cap withthrough hole, one magazine tube extensionand one magazine extension plug (fig. 62).

Prolongement du tube de magasin

Les versions de l’arme ayant un tube demagasin court disposent de kits de prolonge-ment du magasin qui augmentent sa capacité.

Kit à 5 coups (cal. 12)Le kit de prolongement à 5 coups comprend:un capuchon de fixation devant/canon ayantun trou passant, un prolongement tube demagasin et un bouchon pour le prolonge-ment du magasin (fig. 62).

62

Page 108: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

107

Prolongación tubo almacén

Para las versiones del arma con tubo almacéncorto están disponibles, sobre pedido, kitsprolongación almacén que aumentan su ca-pacidad.

Kit 5 tiros (calibre 12)El kit prolongación hasta cinco tiros incluye:un capuchón de fijación varilla/cañón conhoyo de paso, una prolongación tubo al-macén y un tapón para prolongación al-macén (fig. 62).

Удлинитель трубки магазина

Для моделей оружия с короткой трубкоймагазина по заказу имеются наборыудлинителей магазина, увеличивающиеего вместительность.

Набор для 5 выстрелов (кал. 12)Набор удлинителя до 5 выстрелов включает:одну заглушку цевья/ствол, имеющуюсквозное отверстие, один удлинительтрубки магазина и одну пробку дляудлинителя магазина (рис. 62).

¬ñïŸêôáóç áƒïè‡êçò

Ãéá ôéò ƒáñáëëáãŸò ôïõ üƒëïõ ìå êïíô‡áƒïè‡êç äéáèŸôïíôáé (êáôüƒéí ƒáñáããåëßáò)óåô ãéá ôçí ƒñïŸêôáóç ôçò áƒïè‡êçò ƒïõáõîÜíïõí ôç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò.

Kit 5 âïë¥í (äéáì. 12)Ôï óåô ãéá ìŸ÷ñé 5 âïëŸò ƒåñéëáìâÜíåé: ìéáâßäá ƒÜƒéáò/êÜííçò ìå åéäéê‡ ïƒ‡ ƒïõ ôçíäéáƒåñíÜ, ìéá ƒñïŸêôáóç áƒïè‡êçò êáé ìéáô܃á ãéá ôçí ƒñïŸêôáóç áƒïè‡êçò (åéê. 62).

Page 109: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

108

Kit 6/7 colpi (cal. 12)Il kit prolunga fino a 6/7 colpi comprende: uncappellotto fissaggio astina/canna aventeforo passante, una prolunga tubo serbatoio,un tappo per prolunga serbatoio, una mollaserbatoio lunga ed un set fascette unioneprolunga alla canna (fig. 63).

Prima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul vostro fucile, accertatevi sempreche camera di scoppio e serbatoio sianocompletamente vuoti! (Leggere attentamentele istruzioni di caricamento e scaricamentodell’arma).

6/7-shot kit (12 gauge)The 6/7-shot extension kit includes: one fore-arm/barrel retainer cap with through hole,one magazine tube extension, one magazineextension plug, one long magazine springand a set of extension/barrel retainer clips(fig. 63).

Before starting any operation on your shot-gun, make sure that the chamber and themagazine are unloaded! (Carefully read theinstructions on gun loading and unloading).

Kit à 6/7 coups (cal. 12)Le kit de prolongement à 6/7 coups com-prend: un capuchon de fixation devant/canon ayant un trou passant, un prolonge-ment tube de magasin, un bouchon pour leprolongement du magasin, un ressort demagasin long et un set de colliers d’assembla-ge du prolongement au canon (fig. 63).

Avant d’effectuer n’importe quel type d’in-tervention sur votre fusil, toujours vérifierque la chambre d’explosion et le magasinsont complètement vides! (Lire attentivementles instructions de chargement et de déchar-gement).

63

Page 110: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

109

Kit 6/7 tiros (calibre 12)El kit prolongación hasta 6/7 tiros incluye: uncapuchón de fijación varilla/cañón con hoyode paso, una prolongación tubo almacén, untapón para prolongación almacén, un resor-te almacén largo y un set fajas de unión de laprolongación con el cañón (fig. 63).

Antes de realizar cualquier tipo de opera-ción en su fusil, compruebe siempre que lacámara de explosión y el almacén esténcompletamente vacíos. (Lea atentamente lasinstrucciones para la carga y la descarga).

Набор для 6/7 выстрелов (кал. 12)

Набор удлинителя до 6/7 выстрелов включает:одну заглушку цевья/ствол, имеющуюсквозное отверстие, один удлинитель трубкимагазина, одну пробку для удлинителямагазина, одну длинную пружину магазинаи один набор обвязок соединения удлинителясо стволом (рис. 63).

Перед тем, как выполнять любые операциис Вашей винтовкой, убедиться, что камеравоспламенения и магазин совершеннопустые! (внимательно прочитать инструкциипо заряжанию и разряжанию оружия).

Kit 6/7 âïë¥í (äéáì. 12)Ôï óåô ãéá ìŸ÷ñé 6/7 âïëŸò ƒåñéëáìâÜíåé:ìéá âßäá ƒÜƒéáò/êÜííçò ìå åéäéê‡ ïƒ‡ ƒïõôçí äéáƒåñíÜ, ìéá ƒñïŸêôáóç áƒïè‡êçò, ìéáô܃á ãéá ôçí ƒñïŸêôáóç áƒïè‡êçò, Ÿíáìáêñµ åëáô‡ñéï áƒïè‡êçò êáé ôï óåôåîáñôçìÜôùí ãéá ôçí Ÿíùóç ôçòƒñïŸêôáóçò ìå ôçí êÜííç (åéê. 63).

¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôååíŸñãåéá, âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé çáƒïè‡êç åßíáé åíôåë¥ò Üäåéåò! (ÄéáâÜóôåƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).

Page 111: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

110

ATTENZIONELe operazioni di seguito descritte devonoessere effettuate con cautela per evitare chela molla del serbatoio sfugga ad alta velocità.Mettere sempre occhiali protettivi durantequesta operazione.Se la molla del serbatoio sfugge ad alta velo-cità può colpire gli occhi od altre parti delviso arrecando gravi danni.Usare la stessa cautela nel rimontaggio.

Per montare il kit prolunga procedere nelmodo seguente:1) Svitare completamente il cappellotto fis-

saggio astina e sfilarlo dal serbatoio.2) Togliere dall’arma l’anello tenuta molla

serbatoio.3) In caso di montaggio di kit prolunga 6/7

colpi, sostituire la molla del serbatoiocon quella in dotazione al kit.

4) Avvitare il kit prolunga sul tubo serba-toio.

5) In caso di kit prolunga 6/7 colpi, montarel’anello unione canna-tubo serbatoio,avvitando la vite di fissaggio.

ATTENZIONENon montare prolunghe serbatoio che risul-tino più lunghe della canna in dotazioneall’arma.

WARNINGThe following operations must be carriedout carefully in order to prevent the magazi-ne spring from escaping at high speed.When carrying these operations out, alwayswear eye protection.If the magazine spring escapes at high velo-city severe eye injury or other injuries withserious consequences can occur.The same care must be taken during assembly.

For the assembly of the extension kit, pro-ceed as follows:1) Completely unscrew the forearm retainer

cap and withdraw it from the magazine.2) Remove the magazine spring retaining

ring.3) For the assembly of the 6/7-shot extension

kit, the magazine spring must be replacedwith the spring supplied with the kit.

4) Screw the extension kit onto the magazinetube.

5) When assembling the 6/7-shot extensionkit, the barrel-magazine tube retainingring must be fitted on with the appropriatescrew.

NOTEDo not install magazine extensions whichare longer than the barrel provided with theshotgun.

ATTENTIONLes opérations décrites ci-dessous doiventêtre effectuées avec grande précaution pouréviter que le ressort du magasin ne s’éjecte àhaute vitesse.Mettre toujours des lunettes de protectionavant d’effectuer cette opération. Le ressort du magasin s’éjectant à haute vi-tesse risquerait de blesser vos yeux ou d’au-tres parties du corps.Toujours agir avec la même précaution du-rant le montage.

Pour monter le kit de prolongement, suivre lamarche ci-dessous:1) Desserrer complètement le capuchon de

fixation du devant et le dégager du maga-sin.

2) Retirer de l’arme la bague de retenue duressort du magasin.

3) En cas de montage du kit rallonge 6/7coups, remplacer le ressort du magasinpar celui fourni avec le kit.

4) Serrer le kit prolongement sur le tubemagasin.

5) En cas de kit prolongement 6/7 coups,monter la bague d’assemblage canon/tube, en serrant la vis de fixation.

ATTENTIONNe montez jamais des prolongements demagasin ayant une longueur supérieure à cel-le du canon de l'arme.

Page 112: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

111

ATENCIÓNLas operaciones descritas a continuación sedeben realizar cuidadosamente para evitarque el resorte del almacén escape a alta velo-cidad.Use siempre gafas protectoras durante estaoperación. Si el resorte del almacén escapa a alta veloci-dad puede golpear los ojos u otras partes dela cara causando graves daños.Ponga el mismo cuidado durante el reensam-blaje.

Para montar el kit prolongación proceda de lasiguiente manera:

1) Destornille completamente el capuchónde fijación de la varilla y sáquelo delalmacén.

2) Quite del arma el anillo retención resortealmacén.

3) En caso de montaje de kit prolongación6/7 tiros, sustituya el resorte del almacéncon aquel en dotación con el kit.

4) Atornille el kit prolongación en el tuboalmacén.

5) En caso de kit prolongación de 6/7 tiros,monte el anillo de unión cañón-tuboalmacén atornillando el tornillo de fijación.

ATENCIÓNNo monte prolongaciones almacén más lar-gas que el cañón en dotación con el arma.

ВНИМАНИЕОписанные далее операции должнывыполняться с осторожностью, чтобыизбежать выхода пружины магазина навысокой скорости.Во время этой операции всегда следуетнадевать защитные очки.Если пружина магазина выйдет навысокой скорости, она может ударить вглаза или другие части лица, причинивсерьезные травмы.При повторной сборке соблюдать те жемеры предосторожности.

Для монтажа набора удлинителя действовать,как указано далее:

1) Полностью отвинтить заглушку цевья иснять ее с магазина.

2) Снять с ружья фиксирующее кольцопружины магазина.

3) В случае установки набора удлинителяна 6/7 выстрелов, заменить пружинумагазина на пружину, имеющуюся внаборе.

4) Завинтить набор удлинителя на трубкумагазина.

5) В случае установки набора удлинителя на6/7 выстрелов, установить соединительноекольцо ствола-трубки магазина,завинтив крепежный винт.

ВНИМАНИЕНе устанавливать удлинители магазина,являющееся более длинными, чем стволружья.

¬ÑÏÓϱÇ: Ïé åíŸñãåéåò ƒïõ ƒåñéãñÜöïíôáéáêïëïµèùò ƒñŸƒåé íá ƒñáãìáôïƒïéçèïµíìå ƒñïóï÷‡ Ÿôóé ¥óôå íá ìçí ƒåôá÷ôåß ìåôá÷µôçôá ôï åëáô‡ñéï ôçò áƒïè‡êçò.ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô‡ò ôçò äéáäéêáóßáò÷ñçóéìïƒïé‡óôå ãõáëéÜ. Áí ôï åëáô‡ñéï ôçò áƒïè‡êçò ƒåôá÷ôåß ìåìåãÜëç ôá÷µôçôá ìƒïñåß íá ÷ôõƒ‡óåé ôá ìÜôéᇠÜëëá ìŸñç ôïõ ƒñïó¥ƒïõ ƒñïêáë¥íôáòóïâáñŸò âëÜâåò.Åíåñã‡óôå ìå ôçí ßäéá ƒñïóï÷‡ êáé êáôÜ ôçäéÜñêåéá ôçò åƒáíáóõíáñìïëüãçóçò.

Ãéá íá ôïƒïèåô‡óåôå ôï óåô Ÿôóé ¥óôå íáƒñïåêôåßíåôå ôçí áƒïè‡êç, áêïëïõè‡óôåôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá:

1) Îåâéä¥óôå åíôåë¥ò ôç âßäá ôçò ƒÜƒéáòêáé áöáéñŸóôå ôçí áƒü ôçí áƒïè‡êç.

2) ÁöáéñŸóôå áƒü ôï üƒëï ôï äáêôõëßäéƒïõ óõãêñáôåß ôï åëáô‡ñéï ôçòáƒïè‡êçò.

3) Áí åƒéèõìåßôå íá óõíáñìïëïã‡óåôå ôïóåô ãéá ìŸ÷ñé 6/7 âïëŸò, áíôéêáôáóô‡óôåôï åëáô‡ñéï ôçò áƒïè‡êçò ìå ôïåëáô‡ñéï ƒïõ ƒåñéëáìâÜíåôáé óôï óåô.

4) Âéä¥óôå ôï óåô ƒñïŸêôáóçò ôçòáƒïè‡êçò óôçí ßäéá ôçí áƒïè‡êç.

5) Áí Ÿ÷åôå åƒéëŸîåé ôï óåô ãéá ìŸ÷ñé 6/7âïëŸò, ôïƒïèåô‡óôå ôï äáêôõëßäéŸíùóçò êÜííçò-áƒïè‡êçò âéä¥íïíôáòôéò åéäéêŸò âßäåò.

¬ÑÏÓϱÇ: Ìçí ÷ñçóéìïƒïéåßôå ƒñïåêôÜóåéòáƒïè‡êçò ƒïõ åßíáé ƒéï ìáêñéŸò áƒü ôçíêÜííç ƒïõ äéáèŸôåé ôï üƒëï óáò.

Page 113: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

112

Regolazione tacca di mira

Per regolare la tacca di mira agire nel se-guente modo (fig. 64):

A - Regolazione laterale linea di miraAgendo sulla apposita vite, regolare la posi-zione della tacca di mira nel senso desiderato(spostare la tacca verso sinistra se si intendesparare più a sinistra; verso destra se si intendesparare più a destra) facendo riferimento allerispettive tacche graduate di allineamento.

Adjusting the back-sight

For the adjustment of the back-sight as illu-strated in figure 64, proceed as follows:

A - Lateral adjustmentBy means of the relative screw, set the sightposition as desired (move it to the left if youwant the point of impact to move left ormove it to the right if you want the point ofimpact to move right) by adjusting it accord-ing to the graduated alignment notches.

Réglage du cran de mire

Pour régler le cran de mire, agir de la ma-nière suivante (fig. 64):

A - Réglage latéral de ligne de mireEn intervenant sur la vis prévue à cet effet,réglez la position du cran de mire dans lesens désiré (déplacer le cran vers la gauche sivous désirez tirer plus à gauche et vers ladroite si vous désirez tirer plus à droite) enfaisant référence aux crans d’alignement gra-dués respectifs.

64

Page 114: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

113

Ajuste de la muesca de mira

Para ajustar la muesca de mira actuar de lasiguiente manera (fig. 64):

A - Ajuste lateral línea de mira

Actuando en el tornillo colocado a tal efecto,ajustar la posición de la muesca de mira en elsentido deseado (desplazar la muesca haciala izquierda si se desea disparar más hacia laizquierda; hacia la derecha, si se desea dispa-rar más hacia la derecha) tomando comoreferencia las respectivas muescas graduadasde alineación.

Регулирование целика

Для регулирования целика действовать,как указано далее (рис. 64):

A - Регулирование боковой линии прицела

Повернуть специальный винт иотрегулировать положение целика втребуемом направлении (сместить целиквлево, если вы хотите стрелять левее;сместить целик вправо, если вы хотитестрелять правее), сверяясь ссоответствующими градуированнымиметками для выравнивания.

ѵèìéóç êëéóéïóêïƒßïõ

Ãéá íá ñõèìßóåôå ôï êëéóéïóêüƒéï (åéê. 64),åíåñã‡óôå üƒùò ƒåñéãñÜöåôáé ƒéï êÜôù:

Á - ѵèìéóç êáôÜ äéåµèõíóç

Ñõèìßóôå, ìŸóù ôçò åéäéê‡ò âßäáò, ôç èŸóçôïõ êëéóéïóêïƒßïõ ƒñïò ôçí êáôåµèõíóç ƒïõåƒéèõìåßôå (ìåôáêéí‡óôå ôï êëéóéïóêüƒéïƒñïò ôá áñéóôåñÜ áí èŸëåôå íá óêïƒåµóåôåƒéï ƒñïò ôá áñéóôåñÜ ‡ ƒñïò ôá äåîéÜ áíèŸëåôå íá óêïƒåµóåôå ƒéï ƒñïò ôá äåîéÜ)Ÿ÷ïíôáò ƒÜíôá ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôéòáíôßóôïé÷åò äéáâáèìéóìŸíåò åãêòåõèõãñÜììéóçò.

Page 115: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

114

B - Regolazione verticale linea di miraAgendo sulla apposita vite, regolare la posi-zione della tacca di mira nel senso desiderato(in senso antiorario “up” se si intende spararepiù in alto; al contrario se si intende spararepiù in basso) facendo riferimento alle rispetti-ve tacche graduate di allineamento.

B - Vertical adjustmentBy means of the relative screw, set the sightposition as desired (in the “up” anticlockwisedirection if you want to raise the point ofimpact or in the opposite direction if youwant the point of impact to be lower) byadjusting it according to the graduated align-ment notches.

B - Réglage vertical de ligne de mireEn intervenant sur la vis prévue à cet effet,réglez la position du cran de mire dans lesens désiré (dans le sens contraire des aiguil-les d’une montre “up” si vous désirez tirerplus en haut et dans le sens contraire si vousdésirez tirer plus en bas) en faisant référenceaux crans d’alignement gradués respectifs.

Page 116: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

115

B - Ajuste vertical línea de mira

Actuando en el tornillo colocado a tal efecto,ajustar la posición de la muesca de mira en elsentido deseado (en sentido inverso al de lasagujas del reloj “up” si se desea disparar máshacia arriba; en el sentido de las agujas delreloj, si se desea disparar más hacia abajo)tomando como referencia las respectivasmuescas graduadas de alineación.

В - Регулирование линии прицела по вертикали

Повернуть специальный винт иотрегулировать положение целика втребуемом направлении (в направлениипротив часовой стрелки “вверх”, если выхотите стрелять выше; в противоположномнаправлении, если вы хотите стрелятьниже), сверяясь с соответствующимиградуированными метками длявыравнивания.

 - ѵèìéóç êáè’µøïò

Ñõèìßóôå, ìŸóù ôçò åéäéê‡ò âßäáò, ôç èŸóçôïõ êëéóéïóêïƒßïõ ƒñïò ôçí êáôåµèõíóçƒïõ åƒéèõìåßôå (ìåôáêéí‡óôå ôï êëéóéïóêüƒéïƒñïò ôç êáôåµèõíóç “up” áíôßèåôá áƒü ôçöïñÜ ôùí äåéêô¥í ôïõ ñïëïãéïµ áíåƒéèõìåßôå íá óêïƒåµóåôå ƒéï øçëÜ ‡ìåôáêéí‡óôå ôï êáôÜ ôç öïñÜ ôùí äåéêô¥íôïõ ñïëïãéïµ áí åƒéèõìåßôå íá óêïƒåµóåôåƒéï ÷áìçëÜ) Ÿ÷ïíôáò ƒÜíôá ùò óçìåßïáíáöïñÜò ôéò áíôßóôïé÷åò äéáâáèìéóìŸíåòåãêò åõèõãñÜììéóçò.

Page 117: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

NOTE - NOTES - NOTES - NOTAS - ПРИМЕЧАНИЯ - ÓHMEIÙÓEIÓ

Page 118: SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT · PDF fileSUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND. 2 Indice Norme di ... Never point a firearms at anyone, or in any direction

G0037602

- 01/2008

Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 50 61029 URBINO ITALYTel. ++39-0722-3071 Fax ++39-0722-307207 E-mail: [email protected]://www.benelli.it

Benelli U.S.A. CorporationHead Office:17603 Indian Head Highway Accokeek, MD 20607-2501 Ph. 001-301-283-6981 - Fax 001-301-283-6988E-mail: [email protected]://www.benelli-usa.comWarehouse: (to ship merchandise)801 Broad Street Pocomoke, MD 21851

Quality AssuranceSystem certified by theItalian Ministry of Defence,General Departmentof Land Weapons,according to Law.

NATO AQAP 2110