suplemento anac al moe parte 145 itp / anac

37

Upload: others

Post on 13-Jul-2022

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC
Page 2: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 2 de/of 37

ÍNDICE TABLE OF CONTENT PÁGINA/PAGE

1 LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS (LEP) 3 LIST OF EFFECTIVE PAGES (LEP) 3 2 PROCEDIMIENTOS DE REVISIÓN 4 AMENDMENT PROCEDURES 4 3 INTRODUCCIÓN 4 INTRODUCTION 4 4 DECLARACIÓN DEL GERENTE

RESPONSABLE 5 ACCOUNTABLE MANAGER'S STATEMENT 5

5 BASE DE LA APROBACIÓN, ALCANCE Y LIMITACIONES

7 APPROVAL BASIS, SCOPE AND

LIMITATION 7

6 RESUMEN DE LOS SISTEMAS DE CALIDAD

7 SUMMARY OF THE QUALITY SYSTEMS 7

7 APROBACIÓN PARA LA LIBERACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DEL MANTENIMIENTO O ALTERACIÓN

7 APPROVAL FOR RELEASE AND RETURN

TO SERVICE AFTER MAINTENANCE OR

ALTERATION

7

8 COMUNICACIÓN A ANAC DE FALLOS, MALFUNCIONAMIENTOS O DEFECTOS Y PRESUNTAS PARTES NO APROBADAS (SUP)

12 REPORTING OF FAILURES, MALFUNCTIONS OR DEFECTS AND

SUSPECTED UNAPPROVED PARTS (SUP) TO ANAC

12

9 INSTALACIONES ADICIONALES DE OPERACIÓN INCLUYENDO MANTENIMIENTO EN LÍNEA

16 ADDITIONAL OPERATING LOCATIONS

INCLUDING LINE STATIONS 16

10 SUBCONTRATACIÓN 18 SUBCONTRACTING 18 11 REPARACIONES MAYORES Y

ALTERACIONES MAYORES 21 MAJOR REPAIRS AND MAJOR

ALTERATIONS 21

12 CUMPLIMIENTO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE AERONAVEGABILIDAD CONTINUADA DE UN TRANSPORTISTA BRASILEÑO (CAMP)

23 COMPLIANCE WITH BRAZILIAN AIR

CARRIER’S CONTINUOUS

AIRWORTHINESS MAINTENANCE

PROGRAM (CAMP)

23

13 CUMPLIMIENTO CON LOS MANUALES DE MANTENIMIENTO DE FABRICANTES O INSTRUCCIONES PARA AERONAVEGABILIDAD CONTINUADA (ICA)

24 COMPLIANCE WITH MANUFACTURERS’ MAINTENANCE MANUALS OR

INSTRUCTIONS FOR CONTINUED

AIRWORTHINESS (ICA)

24

14 CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL 27 QUALIFICATIONS OF PERSONNEL 27 15 MANTENIMIENTO DE LOS REGISTROS 27 RECORD KEEPING 27 16 INSPECCIÓN DE MANTENIMIENTO

ANUAL (IAM) 28 ANNUAL MAINTENANCE INSPECTION

(IAM) 28

17 FORMATOS 28 FORMS 28

Page 3: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 3 de/of 37

1. LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS (LEP) 1. LIST OF EFFECTIVE PAGES (LEP)

Página Page

Edición Issue

Fecha Date

Página Page

Edición Issue

Fecha Date

1 4 21/Dec/2016 21 4 21/Dec/2016

2 4 21/Dec/2016 22 4 21/Dec/2016

3 4 21/Dec/2016 23 4 21/Dec/2016

4 4 21/Dec/2016 24 4 21/Dec/2016

5 4 21/Dec/2016 25 4 21/Dec/2016

6 4 21/Dec/2016 26 4 21/Dec/2016

7 4 21/Dec/2016 27 4 21/Dec/2016

8 4 21/Dec/2016 28 4 21/Dec/2016

9 4 21/Dec/2016 29 4 21/Dec/2016

10 4 21/Dec/2016 30 4 21/Dec/2016

11 4 21/Dec/2016 31 4 21/Dec/2016

12 4 21/Dec/2016 32 4 21/Dec/2016

13 4 21/Dec/2016 33 4 21/Dec/2016

14 4 21/Dec/2016 34 4 21/Dec/2016

15 4 21/Dec/2016 35 4 21/Dec/2016

16 4 21/Dec/2016 36 4 21/Dec/2016

17 4 21/Dec/2016 37 4 21/Dec/2016

18 4 21/Dec/2016 19 4 21/Dec/2016 20 4 21/Dec/2016

Page 4: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 4 de/of 37

2. PROCEDIMIENTOS DE REVISIÓN

Los procedimientos de revisión para asegurar que el presente Suplemento ANAC junto con el Manual de Mantenimiento de ITP ISS MOE M-004 (en adelante MOE) están actualizados, están descritos en los apartados 1.10 y 1.11 del MOE M-004. Todos los cambios realizados al presente Suplemento serán dirigidos a la Oficina de Seguridad en Vuelo Nº 1 de la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (en adelante AESA) para aceptación antes de la implementación de los mismos. En cuanto un cambio es aprobado, la nueva edición o revisión será distribuida tal como se describe en el apartado 1.11 del MOE M-004. El control del MOE M-004 completo (incluyendo el suplemento ANAC) y su actualización son responsabilidad del Responsable de Calidad. Los cambios del MAG deben implementarse, en su caso, dentro de los 90 días siguientes desde que el cambio haya sido publicado, salvo que se especifique lo contrario.

2. AMENDMENT PROCEDURES

The amendment procedures to ensure that this ANAC Supplement and the ITP ISS Maintenance Organization Exposition MOE M-004 (hereinafter MOE) remain current, are described in paragraph 1.10 and 1.11 of the MOE M-004. All changes and revisions to this Supplement will be forwarded to Oficina de Seguridad en Vuelo Nº 1 de la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (hereinafter AESA) for acceptance before implementation of such revisions. As soon as any changes are accepted, the new edition or revision will be distributed as described in paragraph 1.11 of the MOE M-004. It is the responsibility of the Quality Manager to control the complete the MOE M-004 (including this ANAC supplement) and keep it up to date. Changes to the MAG shall be implemented, as applicable, within 90 days after the change has been published, unless otherwise specified.

3. INTRODUCCIÓN

Este suplemento ANAC (M-013) junto con el resto de Partes del MOE M-004 aprobado, define la organización y procedimientos bajo los cuales se cumple con las regulaciones aplicables en las que se basa. Estos procedimientos complementarios al MOE M-004 permiten a ITP ISS obtener la certificación y renovación como centro de mantenimiento extranjero bajo RBAC 145, con el fin de realizar trabajos sobre productos aeronáuticos sujetos a la Regulación Brasileña RBAC. La certificación o renovación como centro de mantenimiento se obtiene tras la revisión y aceptación de ANAC de la inspección, supervisión y evaluación de la organización realizada por AESA.

3. INTRODUCTION

This ANAC Supplement (M-013), in conjunction with other Parts of the approved MOE M-004, defines the organization and procedures upon which compliance with applicable regulations are based. These complementary procedures to the MOE M-004 permit ITP ISSi to obtain certification and renewal as a foreign repair station under RBAC 145, for performing works on aeronautical products subject to the Brazilian Regulations RBAC. Certification or renewal as a repair station is obtained after ANAC’s review and acceptance of the inspection, surveillance, and evaluation of the organization by AESA.

Page 5: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 5 de/of 37

ITP ISS, como AMO aprobada EASA Parte 145 está aprobada como un centro de mantenimiento RBAC 145 ya que cumple con EASA Parte 145 conjuntamente con las condiciones especiales de ANAC tal y como se detalla en este suplemento ANAC. Este suplemento completa los procedimientos definidos en MOE M-004 para cumplir con las Special Conditions de ANAC definidos en el Maintenance Annex (MAG).

ITP ISS as an EASA Part 145 AMO is approved as a RBAC 145 repair station as it complies with EASA Part 145 in conjunction with ANAC special conditions as detailed in this ANAC supplement. This supplement completes the procedures defined in the MOE M-004 to comply with ANAC Special Conditions defined in the Maintenance Annex (MAG).

4. DECLARACIÓN DEL GERENTE

RESPONSABLE

Entiendo que esta empresa, Industria de Turbo Propulsores, S.A. (ITP), cuando realiza mantenimiento o alteraciones sobre productos aeronáuticos registrados en Brasil, o sobre productos aeronáuticos registrados en el extranjero y que operan bajo la Regulación Brasileña RBAC, deberá realizar estos trabajos de acuerdo al Anexo B del Acuerdo entre la República de Brasil y la Unión Europea, la Regulación de EASA, requerimientos, y el material guía asociado, así como los Requisitos Regulatorios Específicos y las Condiciones Especiales de ANAC establecidos en el Anexo B y descritos en este Suplemento ANAC al MOE Parte 145 M-004. Como la persona con control sobre Industria de Turbo Propulsores, S.A., he revisado las regulaciones y requisitos de EASA y las Condiciones Especiales de ANAC. Esta organización entiende perfectamente que cumpliendo con estos documentos, cumple con las correspondientes secciones de la RBAC 43 y 145 y otras regulaciones aplicables. Entiendo que no cumplir con los requisitos de la RBAC 43 o 145 puede tener como consecuencia la modificación, suspensión o retirada de la certificación ANAC, o en la aplicación de medidas por AESA, EASA o ANAC. También entiendo que la perdida de la aprobación de EASA requeriría la aplicación de medidas por ANAC que podrían resultar en la suspensión o retirada del certificado RBAC 145 de la organización.

4. ACCOUNTABLE MANAGER'S

STATEMENT

I understand that this organisation Industria de Turbo Propulsores S.A. (ITP), when performing maintenance or alteration on Brazil registered aeronautical products or foreign registered aeronautical products operated under the provisions of Brazilian Regulations RBAC, must perform that work under the terms of the Annex B to the Agreement agreed between the Republic of Brazil and the European Union, EASA regulations, requirements, and associated guidance material, as well as Specific Regulatory Requirements and ANAC Special Conditions set forth in the Annex B and described in this ANAC Supplement to MOE Part 145 M-004. As the person with overall control of Industria de Turbo Propulsores S.A., I have reviewed EASA regulations, the Specific Regulatory requirements and ANAC Special Conditions. This organisation fully understands that by complying with these documents, it will be complying with the corresponding sections of RBAC 43 and 145, and other applicable regulations. I understand that failure to comply with the requirements of RBAC 43 or 145 may result in the amendment, suspension, or revocations of ANAC certification, or enforcement action by EASA or ANAC. I also understand that loss of EASA approval will require ANAC enforcement action that may result in the suspension or revocation of the organisation’s RBAC 145 repair station certificate.

Page 6: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC
Page 7: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 7 de/of 37

5. BASE DE LA APROBACIÓN, ALCANCE Y LIMITACIONES

La aprobación de ANAC como Organización de Mantenimiento se basa en el cumplimiento de EASA Parte 145, excepto donde varíe debido a las condiciones especificadas en el Acuerdo y su Guía de Manteniendo asociada (en adelante MAG). La aprobación de mantenimiento se limita al ámbito de trabajo indicado en el Certificado vigente emitido por AESA a ITP de acuerdo a la Parte 145. Este Suplemento es aplicable a:

Industria de Turbo Propulsores, S.A. Factoría de Ajalvir Ctra. Torrejón - Ajalvir km. 3,5 Ajalvir– Madrid(ESPAÑA)

Industria de Turbo Propulsores, S.A. Factoría Albacete Ctra. de las Peñas km 5,3 Albacete (ESPAÑA)

5. APPROVAL BASIS, SCOPE AND LIMITATION

ANAC AMO Approval is based upon compliance with EASA Part 145 except where varied by the conditions specified in the Agreement and associated Maintenance Annex Guidance (hereinafter MAG). The approval of maintenance is limited to the scope of work permitted under the current Certificate issued by AESA to ITP in accordance with Part 145. This Supplement is applicable for:

Industria de Turbo Propulsores, S.A. Ajalvir Facility Ctra. Torrejón - Ajalvir km. 3,5 Ajalvir– Madrid (ESPAÑA)

Industria de Turbo Propulsores, S.A. Albacete Facility Ctra. de las Peñas km 5,3 Albacete (ESPAÑA)

6. RESUMEN DE LOS SISTEMAS DE CALIDAD

Los Sistemas de Gestión y de Calidad de ITP ISS están descritos en los capítulos 1 y 3 del MOE M-004. El Sistema de Calidad incluye las Condiciones Especiales de ANAC a ambas localizaciones Ajalvir y Albacete.

6. SUMMARY OF THE QUALITY SYSTEMS

ITP ISS Management and Quality Systems are described in the chapters 1 and 3 of the MOE M-004. The Quality System includes ANAC Special Conditions in both locations Ajalvir and Albacete.

Page 8: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 8 de/of 37

7. APROBACIÓN PARA LA LIBERACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DEL MANTENIMIENTO O ALTERACIÓN

7.1 Puesta en servicio de un componente Brasileño

La puesta en servicio de componentes mantenidos de acuerdo con este Suplemento se llevará a cabo de acuerdo a la Regulación EASA Parte 145, como está descrito en el apartado 2.16 del MOE M-004, y a los requisitos adicionales especificados en este Suplemento. Se emitirá un Certificado de Puesta en Servicio (EASA Form 1), ver apartado 14.1 del presente Suplemento. El mantenimiento, alteración y modificación de las entradas requeridas por las Condiciones Especiales (referencia a los datos aprobados/aceptables) y las entradas requeridas por el programa de mantenimiento del operador serán en inglés. En caso de ser usados otros documentos como pautas u órdenes de trabajo con el fin de cumplir con los requisitos del operador serán mencionados expresamente y cruzados de forma adecuada en el bloque 12. El bloque 12 del EASA Form 1 incluirá además los datos utilizados para realizar el mantenimiento (ej. Referencia al manual de mantenimiento incluyendo el estado de revisión). Los datos referenciados deben cumplir con los requisitos de las Condiciones Especiales. Los datos referenciados podrían consistir en adjuntos al formato, así como órdenes de trabajo, registros del transportista, etc. Los registros de mantenimiento y alteración requeridos por las regulaciones operativas de la RBAC para los operadores de aeronaves bajo la Regulación Brasileña RBAC, deben ser suministrados al Operador en Inglés si son requeridos. La persona que apruebe el producto para su puesta en servicio, firmará en el bloque 14b del EASA Form 1. Esta firma supone una

7. APPROVAL FOR RELEASE AND RETURN TO SERVICE AFTER MAINTENANCE OR ALTERATION

7.1 Return to service of a Brazilian

component

Release to service of components maintained in accordance with this Supplement will be carried out in accordance with EASA Part 145 regulation, as described in paragraph 2.16 of the MOE M-004, and the additional requirements specified in this Supplement. An Authorised Release Certificate (EASA Form 1) will to be issued, see paragraph 14.1 of the Supplement. The maintenance, alteration, and modification entries required by the Special Conditions (reference to approved/acceptable data) and the entries required by the operator’s maintenance program will be in the English language. If other documents, such as work orders or shop travelers are used by ITP ISS to comply with the operator requirements they will be specifically referenced in block No. 12 and appropriately cross-referenced. Block No. 12 of the EASA Form 1 will include also the reference data used to perform maintenance (i.e., maintenance manual reference including revision status). The data referenced must meet the requirements of the Special Conditions. The referenced data may consist of attachments to the form, such as a work orders, air carrier records, etc. Maintenance and alteration records required by the operating regulations of RBAC for Operators of aircraft under the provisions of Brazilian regulations RBAC, must be provided to the Operator in English if requested. The person approving the product for return to service will sign block No. 14b of EASA Form 1. This signature constitutes approval for return to

Page 9: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 9 de/of 37

aprobación para la puesta en servicio respecto a los trabajos realizados que contiene:

• Referencia al manual de mantenimiento y status de la revisión;

• Fecha de la finalización; • El nombre/firma de la persona que

devuelve el componente a servicio y • El número de certificado de estación

reparadora ANAC.

service with respect to the work performed that contents:

• Maintenance manual reference and revision status;

• The date of completion; • The name/signature of the person

returning the component to service, and • ANAC repair station certificate number.

7.2 Aceptación de Componentes

Tan solo los siguientes componentes nuevos y usados se podrán instalar durante el mantenimiento: 7.2.1 Componentes Nuevos

Los componentes nuevos deben ser trazables al Fabricante Original (en adelante OEM) tal y como se especifica en el Catalogo de Piezas del Poseedor del Certificado de Tipo (en adelante TC) y estar en condición satisfactoria para su instalación. Los componentes nuevos deben estar acompañados de un documento de conformidad emitido por el OEM o el poseedor del Certificado de Producción (en adelante PC). El documento de conformidad debe declarar claramente que ha sido emitido bajo la aprobación de la Autoridad Nacional de Aeronavegabilidad (en adelante NAA) pertinente bajo cuyo control regulatorio trabajan el OEM o el Poseedor del PC. Los siguientes componentes nuevos son apropiados para su instalación en un componente bajo la jurisdicción de ANAC: a) Para los OEMs y Poseedores del Certificado de Producción (PC) brasileños, el certificado debe ser mediante un ANAC Form F-100-01 (previamente Form SEGVOO 003) de pieza nueva. b) Para todos los Estados de la Unión Europea y Poseedores del PC, el certificado debe ser de acuerdo a EASA Parte 21, mediante un EASA Form One de pieza nueva.

7.2 Acceptability of Components

Only the following new and used components may be fitted during maintenance: 7.2.1 New Components

New components should be traceable to the Original Equipment Manufacturer (hereinafter OEM) as specified in the Type Certificate (hereinafter TC) holders Parts Catalogue and be in a satisfactory condition for installation. The new component should be accompanied by a release document issued by the OEM or Production Certificate (hereinafter PC) holder. The release document should clearly state that it is issued under the approval of the relevant National Airworthiness Authority (hereinafter NAA) under whose regulatory control the OEM or PC holder works. The following new components are eligible for installation on Component under the jurisdiction of ANAC: a) For Brazilian OEMs and Production Certificate (PC) holders, release should be on ANAC Form F-100-01 (former Form SEGVOO 003) as a new part. b) For all EU States OEMs and PC holders, release should be in accordance with EASA Part-21, release should be on the EASA Form 1 as a new part.

Page 10: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 10 de/of 37

c) Para los OEMs y Poseedores del PC canadienses, el certificado debe ser mediante un Canadian Form One de pieza nueva. d) Para los OEMs y Poseedores del PC americanos, el certificado debe ser mediante un FAA Form 8130-3 de pieza nueva. e) Las piezas estándar están exentas de las disposiciones anteriores, salvo que dichas piezas deberán ir acompañadas de una declaración de conformidad con trazabilidad a la especificación y estar en buen estado para su instalación. Las piezas estándar son aquellos (como tuercas y tornillos) fabricados de conformidad con una especificación internacional aceptada. f) Las piezas de repuesto son aceptables tal y como se detalla en RBAC 21 o en el Anexo A del Acuerdo y Technical Implementation Procedures (TIP). g) Los componentes nuevos proporcionados por un Operador Aéreo Brasileño deben tener su documentación de acuerdo a su Programa de Mantenimiento de Aeronavegabilidad Continuada (CAMP).

c) For Canadian OEMs and PC holders, release should be on the Canadian Form One as a new part. d) For U.S OEMs and PC holders, release should be on the FAA Form 8130-3 as a new part. e) Standard parts are exempt from the forgoing provisions, except that such parts should be accompanied by a conformity statement and be in a satisfactory condition for installation. Standard Parts are those (such as nuts and bolts) manufactured in compliance with an accepted international specification. f) Replacement parts are acceptable as detailed in RBAC 21 or in Annex A of the Agreement and Technical Implementation Procedures (TIP). g) New components provided by a Brazilian Air Operator shall have documentation in accordance with the Brazilian Air Operator’s Continuous Airworthiness Maintenance Program (CAMP).

7.2.2 Componentes Usados

Los componentes usadas deben ser trazables a las organizaciones de mantenimiento y estaciones de reparación autorizadas por la autoridad que certifica el mantenimiento previo y / o en el caso de los componentes de vida limitada certificó la vida consumida. El componente usado debe estar en buen estado para su instalación y deber ser elegible para su instalación según lo indicado en el Catálogo de Piezas del Poseedor del TC. Los siguientes componentes usados son elegibles para su instalación en componentes bajo la jurisdicción de ANAC: a) Los componentes usados mantenidos en una estación reparadora RBAC 145 de la Unión Europea, deben ir acompañados por un EASA Form 1.

7.2.2 Used Components

Used components should be traceable to maintenance organizations and repair stations approved by the authority who certified the previous maintenance and/or in the case of life limited parts certified the life used. The used component should be in a satisfactory condition for installation and be eligible for installation as stated in the TC holders Parts Catalogue. The following used components are eligible for installation on components under the jurisdiction of ANAC: a) An EASA Form 1 issued as a dual maintenance release should accompany used components from EU-based RBAC 145 repair stations.

Page 11: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 11 de/of 37

b) Los componentes usados procedentes de una Organización de Mantenimiento Aprobada EASA Parte 145 pero no aprobada ANAC no se pueden utilizar incluso si están acompañados de un EASA Form 1. c) Un ANAC Form F-100-01 (previamente Form SEGVOO 003) emitido como liberación de mantenimiento debe acompañar a los componentes usados procedentes de una estación reparadora RBAC 145. d) Los componentes usados proporcionados por un Operador Aéreo Brasileño deben tener su documentación de acuerdo al CAMP de dicho Operador. e) Los componentes usados procedentes de una AMO basada territorio extranjero, deben ir acompañados por un formato extranjero emitido como liberación de mantenimiento (incluso como una liberación dual/triple), de conformidad con el acuerdo entre Brasil y dicho país. 7.2.3 Casos posibles

La siguiente tabla es un resumen de los casos posibles:

b) Used components from an EASA approved Part 145 AMO not ANAC approved should not be used even if accompanied by an EASA Form 1. c) An ANAC F-100-01 (former Form SEGVOO 003) issued as a maintenance release should accompany used components from a RBAC 145 Repair Station. d) Used components provided by a Brazilian Air Operator shall have documentation in accordance with the Brazilian Air Operator’s CAMP. e) A foreign form issued as a maintenance release (even as a dual/triple release) should accompany used components from that foreign country territory based AMO, in accordance with agreement between Brazil and that country. 7.2.3 Possible cases

The following table is a summary of possible cases:

Privilegios de la organización de

mantenimiento certificada bajo EASA y ANAC

Privileges of the dual EASA and ANAC certificated maintenance organisation

Documento de Liberación para Montaje Final: EASA Form 1 Dual Release

Release Document of Final Assembly: EASA Form 1 Dual Release

Componentes Nuevos Aceptables: EASA Form 1 NEW F-100-01 NEW CoC Partes Estándar

Acceptable New Components: EASA Form 1 NEW F-100-01 NEW C of C Standard Parts

Componentes USADOS: Documento de Liberación Aceptable para Componentes Usados (entrada)

Documento de Liberación a emitir (salida)

USED Components: Acceptable Used Components Release Document (input)

Final Assembly Release document (output)

Form 1 Single Form 1 Single Form 1 Single Form 1 Single Form 1, Dual* Form 1 Dual Form 1, Dual* Form 1 Dual F-100-01 Dual* Form 1 Dual F-100-01 Dual* Form 1 Dual F-100-01 Single Form 1 ** F-100-01 Single Form 1 **

Page 12: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 12 de/of 37

* A los efectos de la tabla anterior, el certificado de liberación triple mencionado en el apartado 7.2.2 e) tiene la misma consideración que el EASA Form 1. ** En caso que el mantenimiento en particular fuera únicamente para aprobación ANAC y no EASA, cumplimentar el EASA Form 1 tal y como se describe en el apartado 14.1.

* For the purpose of the table above, the triple release mentioned in paragraph 7.2.2 e) has the same status as EASA Form 1 Dual. ** In the case where the particular maintenance was only ANAC approved and not EASA approve, fulfil the EASA Form 1 as described in the paragraph 14.1.

8. COMUNICACIÓN A ANAC DE FALLOS,

MALFUNCIONAMIENTOS O DEFECTOS Y PRESUNTAS PARTES NO APROBADAS (SUP)

Defectos serios o condiciones no aeronavegables recurrentes detectadas en cualquier motor o componente se registrarán y reportarán a ANAC en un plazo de 72 horas después de encontrar el defecto, cuando esté bajo el control regulatorio de ANAC. Se cumplimentará el informe en línea de la Dirección General de Aeronáutica Certificación de Producto - GGCP (ANAC - Brasil) en el siguiente sitio web: http://www.anac.gov.br/certificacao/SDA/Default_old.asp Una vez completado en línea, se enviará un recibo electrónico con el comprobante de a ANAC y AESA. Cualquier persona desarrollando sus tareas en ITP ISS tiene la obligación ineludible de comunicar inmediatamente a su superior directo cualquier situación que pueda llevar a una disminución de fiabilidad del motor revisado o cualquiera de sus componentes. Está bajo la responsabilidad del Responsable de Calidad o cualquier persona delegada enviar los informes de condición no aeronavegabilidad a ANAC y AESA. 8.1 Situaciones de Riesgo

Se consideran situaciones de posible riesgo que pudieran dañar seriamente la aeronave:

8. REPORTING OF FAILURES,

MALFUNCTIONS OR DEFECTS AND SUSPECTED UNAPPROVED PARTS (SUP) TO ANAC

Serious defects or recurring unairworthy condition in any powerplant or component will be recorded and reported to ANAC within 72 hours after the discovery the defect if subject to the regulatory control of ANAC. It will filled the on-line report of the General Management of Aeronautical Product Certification - GGCP (ANAC - Brazil) on the website: http://www.anac.gov.br/certificacao/SDA/Default_old.asp Once completed online, an electronic receipt will be sent with proof of service to ANAC and AESA. Any person carrying out his/her tasks at ITP ISS has the unavoidable obligation, when encountering a situation that could lead to a decrease of reliability of the checked engine and/or components, of immediately communicating this situation to their direct superior. The person responsible for submitting reports of unairworthy conditions to ANAC and AESA is the Quality Manager or any delegated person. 8.1. Risk situations

Possible risk situations that could harm the aircraft seriously are the following:

Page 13: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 13 de/of 37

• Grietas serias, deformaciones permanentes, quemaduras, corrosiones de importancia o cualquier otro defecto grave detectado en un componente/motor durante el desarrollo normal de la actividad de mantenimiento.

• Fallo de cualquier sistema de emergencia detectado durante las pruebas programadas.

• La cumplimentación errónea o la no cumplimentación de algún registro de alerta o seguridad.

• La omisión de alguna operación durante la actividad de mantenimiento que pueda considerarse de importancia para la seguridad y el buen funcionamiento del motor/componente.

• Cualquier otro daño que pudiera derivarse de alguna de las actividades de mantenimiento llevadas a cabo sobre el motor/componente.

• Serious cracks, permanent deformations, burns, important corrosion or any other serious defect detected on a component or engine while carrying out normal maintenance tasks.

• Failure of any emergency system

detected during scheduled testing.

• Wrong completion or lack of completion of any alert or security register.

• Omission of any task during

maintenance that can be considered important for safety and/or the correct functioning of the engine or component.

• Any other harm that could derive from a maintenance task accomplished on the engine or component.

8.2 Método operativo

Debido a las implicaciones que tienen los trabajos efectuados por ITP ISS para la seguridad de las personas, toda situación que afecte a la fiabilidad o comportamiento del producto entregado será tratada con absoluta prioridad. Toda persona que desarrolle sus funciones en la Fábrica tiene la obligación ineludible, ante una situación que pudiera conducir a una disminución de la fiabilidad de los motores y/o componentes revisados, de comunicarlo inmediatamente a su jefe directo. El método a seguir en cada caso se describe a continuación: Motores o elementos en proceso Cuando la condición de posible riesgo afecte a motores y/o componentes que se encuentren en proceso en la Fábrica, se iniciará el proceso de No Conformidad. Si se confirma la situación de posible riesgo por la detección de defectos graves no propios del normal funcionamiento del motor/elemento, encontrados durante el transcurso normal de la

8.2 Procedure description

Due to the implications the work carried out by ITP ISS does have for the safety of people, any situation affecting reliability or performance of the delivered product will be treated with absolute priority. Any person carrying out his/her tasks at Facility has the unavoidable obligation, when encountering a situation that could lead to a decrease of reliability of the checked engine and/or components, of immediately communicating this situation to their boss. The method to follow is described in the next paragraph: Engines or elements in process When the possible risk situation affects engines or components that are being processed in the factory, a non-conformance process is initiated. If the possible risk situation due to detection of serious defects during the normal accomplishment of maintenance tasks, abnormal to the habitual functioning of the engine/component is confirmed, the Quality

Page 14: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 14 de/of 37

actividad de mantenimiento, el Departamento de Calidad, sin perjuicio de otras acciones posteriores, transmitirá a las Autoridades Oficiales, Fabricante y al Cliente la información relativa al caso. Esta acción es considerada prioritaria e inmediata y en ningún caso podrán transcurrir más de 72 horas entre la detección de la condición de posible riesgo y la comunicación de la misma. Motores o elementos en fase previa a la expedición En el caso de detectar un posible riesgo durante la fase previa a la expedición o durante la fase final del proceso productivo, la acción inmediata consiste en contactar con el cliente, el cual decidirá si el motor/componente debe ser reprocesado. En caso afirmativo, se procederá de manera adecuada, reprocesando el motor con el fin de enviarlo en estado serviciable. El caso en que el cliente decida no reprocesar el motor o componente, Departamento de Calidad decidirá, en función de las circunstancias concretas de cada caso y del tipo de situación de posible riesgo, si emite el correspondiente Certificado de Conformidad (certificado de aptitud para el servicio o release to service), haciendo constar en el mismo la situación presentada, o si por el contrario se debe comunicar al cliente la imposibilidad de emitir el mencionado Certificado. Así mismo, si se confirma la situación de posible riesgo, el Departamento Calidad transmitirá a las Autoridades Oficiales, Fabricante y al Cliente la información relativa al caso. Esta acción es considerada prioritaria e inmediata y en ningún caso podrán transcurrir más de 72 horas entre la detección de la condición de riesgo posible y la comunicación de la misma. Motores o elementos expedidos En los casos en que a través de estudios técnicos, verificaciones, documentación técnica, etc., se detecte una situación de riesgo posible en algún motor o componente entregado al cliente, se actuará de la siguiente forma:

Department, regardless of any later action, will transmit to the Official Authorities, the Manufacturer and the Customer all the information related to the case. This action is of high priority and immediate and will never be done later than 72 hours after detecting the possible risk. Engines or elements in the phase previous to shipment If a possible risk is detected in a previous phase to shipment or during the final phase of the productive process, the immediate action consists in contacting with the customer who will decide if the engine/component has to be reprocessed. In affirmative case, the engine will be reprocessed according to the applicable procedures, in order to return it in serviceable conditions. If the Customer decides not to reprocess the engine or component, the Quality Department will decide depending on the specific circumstances and on the kind of possible risk situation, whether it is possible to issue the Certificate of Conformity (certificate of release to service) describing on it the situation, or if the Certificate cannot be issued, informing the Customer of the decision. In this way, if the possible risk situation is confirmed, the Quality Department, regardless of other later actions, will transmit to the official authority and to the Customer all the information related to the case. This action is of high priority and immediate and will never be done later than 72 hours after detecting the possible risk and the communication of the same. Shipped engines or elements In those cases in which technical studies, quality controls, technical documentation, etc. permit detecting a possible risk situation on any engine or component delivered to the Customer, the following steps will be taken:

Page 15: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 15 de/of 37

• La persona o departamento que detecte la situación, comunicará la misma en el acto al Departamento de Calidad.

• El Departamento de Calidad, con la información proporcionada por los departamentos técnicos pertinentes, decidirá si se confirma el riesgo posible o por el contrario, las sospechas eran infundadas.

• Si se confirma la situación de posible riesgo, el Departamento de Calidad, sin perjuicio de otras acciones posteriores, transmitirá a las Autoridades Oficiales y al Cliente la información relativa al caso. Esta acción es considerada prioritaria e inmediata y en ningún caso podrán transcurrir más de 72 horas entre la detección de la condición de riesgo posible y su comunicación.

• Del análisis de la situación, el Departamento de Calidad extraerá las medidas necesarias para corregir el defecto. Así mismo, se tomarán las Acciones Correctivas que se precisen para evitar la repetición del suceso.

• The person or department detecting the situation will report it immediately to the Quality Department.

• The Quality Department, with the

information provided by the corresponding technical departments, will decide if the possible risk is confirmed or the suspects were baseless.

• If the possible risk situation is confirmed, the Quality Department, regardless of other later actions, will transmit to the official authority and to the Customer all the information related to the case. This action has high priority and immediate and will never be done later than 72 hours after detecting the possible risk.

• Out of the situation’s analysis, Quality Department will extracts the necessary actions to correct the defect and the necessary remedial actions will be initiated to avoid the repetition of the situation.

8.3 Requisitos de comunicación del

Programa de piezas Sospechosas de ser No aprobadas (SUP)

8.3.1 Piezas SUP

Es una pieza, componente o material que es sospechoso de no cumplir con los requisitos de una “pieza aprobada” o una pieza que, por cualquier razón puede no estar “aprobada”. Las razones pueden incluir observaciones como un acabado, tamaño o color distinto, identificación incompleta o inexistente, documentación incompleta o modificada. Los siguientes casos se pueden considerar piezas supuestamente no aprobadas:

• Piezas suministradas directamente al usuario por un fabricante, suministrador, o distribuidor, no estando las piezas producidas por un centro de producción aprobado por (y en conformidad con) la correspondiente NAA, como por ejemplo, excedentes de producción en

8.3 Suspected Unapproved Parts Program

(SUP) Reporting Requirements

8.3.1 SUP Parts

Suspected Unapproved Part (SUP) is a part, component, or material that is suspected of not meeting the requirements of an "approved part" or a part that, for any reason, may not be "approved". Reasons may include findings such as a different finish, size, color, improper (or lack of) identification, incomplete or altered paperwork. The following cases can be considered suspected unapproved parts:

• Parts shipped directly to the user by a manufacturer, supplier, or distributor, where the parts were not produced under the authority of (and in accordance with) the corresponding NAA production approval for the part, such as production overruns where the

Page 16: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 16 de/of 37

los que la pieza no ha pasado por una sistema de calidad aprobado.

• Piezas nuevas que hayan pasado por un sistema de calidad en las cuales se observa que no concuerdan con los datos/diseño aprobados. No será necesario informar acerca de piezas dañadas durante el envío o piezas en garantía.

• Piezas que hayan sido mantenidas, reconstruidas, alteradas, revisadas o aprobadas para la puesta en servicio por personas o empresas no autorizadas para realizar este tipo de servicios bajo la parte 145.

• Piezas falsificadas.

parts did not pass through an approved quality system.

• New parts which have passed through a

quality system which are found not to conform to the approved design/data. Parts damaged due to shipping or warranty issues are not required to be reported as SUP.

• Parts that have been maintained, rebuilt, altered, overhauled, or approved for return to service by persons or facilities not authorized to perform such services under part 145.

• Counterfeit parts.

8.3.2 Procedimientos

El personal de recepción de almacén tiene la responsabilidad de realizar la inspección documental a la recepción administrativa de la pieza comprobando que la pieza es aprobada. Para ello debe seguir lo indicado en al apartado 4.1.2 del procedimiento PCO-101-002. En el momento en el que la pieza va a ser instalada, los inspectores tienen la responsabilidad de realizar la inspección técnica de la pieza comprobando que la pieza es aprobada y no presenta daños. Para ello deben seguir lo indicado en al apartado 4.6 del procedimiento PCO-101-002. En caso de duda o confirmación positiva de identificación de una SUP se contactará con el Departamento de Calidad. El Departamento de Calidad da soporte en la identificación de las SUP y comunica a la autoridad la identificación de las SUP. Cuando se detecte una pieza SUP, es responsabilidad del Departamento de Calidad emitir y enviar un informes de condición de no aeronavegabilidad.

8.3.2 Procedures

The storehouse staff has the responsibility to perform the administrative part incoming inspection in order to check the part is an approved part and have no damage. So, they should act according to de paragraph 4.1.2 of the procedure PCO-101-002. Once the parts have to be installed, the inspectors have the responsibility to perform the technical part incoming inspection in order to check the part is an approved part and have no damage. So, they should act according to de paragraph 4.6 of the procedure PCO-101-002. In case of doubt or confirmed positive identification of a SUP will contact the Quality Department. The Quality Department supports in the SUP identification process and to report to the authority the SUPs identified. In case a Suspected Unapproved Part is detected, It is the responsibility of the Quality Manager to issue and forward a report of unairworthy conditions.

Page 17: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 17 de/of 37

9. INSTALACIONES ADICIONALES DE OPERACIÓN INCLUYENDO MANTENIMIENTO EN LÍNEA

9.1 Instalaciones adicionales fijas dentro de los Estados Miembros de la U E

La Factoría principal localizada en ITP Ajalvir es la estación reparadora fija e ITP Albacete (Ctra. de las Peñas km 5,3; Albacete - ESPAÑA) es una Localización Adicional fija debido a no disponer de terreno suficiente para su instalación en ITP Ajalvir. La “Dirección de SeS- ITP Ajalvir” mantiene totalmente el control sobre “ITP Albacete”. Del Director de SeS de ITP (Gerente Responsable) dependen directamente los responsables de:

• Calidad - ITP Ajalvir • Dirección Comercial - ITP Ajalvir • Dirección de Operaciones (Resp. de

Mantenimiento) - ITP Ajalvir, del que dependen los responsables de los departamentos:

o Proceso básico (Montaje) o Albacete o Reparaciones y Accesorios o Servicio al cliente o Gestión de materiales o Mantenimiento de planta

9. ADDITIONAL OPERATING LOCATIONS INCLUDING LINE STATIONS

9.1 Additional Fixed Locations within EU Member States

Main facility located in ITP Ajalvir is the fixed Repair Station and ITP Albacete (Ctra. de las Peñas km 5,3; Albacete - ESPAÑA) is an Additional fixed location due to don´t have enough ground for the installation in ITP Ajalvir. “ISS Direction- ITP Ajalvir” remains totally in control of “ITP Albacete”. ITP ISS Director (Accountable Manager) is responsible of:

• Quality - ITP Ajalvir • Business Direction - ITP Ajalvir • Operations Direction (Maintenance

Responsibility) - ITP Ajalvir, who is responsible of following departments:

o Basic Process (Assembly) o Albacete o Repairs and Accessories o Customer Service o Materials Management o Plant Maintenance

Asimismo, en las Instalaciones de Albacete dependiendo del Responsable de “Calidad SeS - ITP Ajalvir” habrá una persona encargada de calidad que le reportará directamente, y dependiendo del Responsable de “RRHH - ITP Ajalvir” habrá una persona encargada del control de personal/formación que le reportará directamente. En esta línea, ITP Albacete sigue los procedimientos establecidos por ITP Ajalvir en todas las áreas (personal, documentación técnica, utillajes, equipos, calibraciones,...), realiza la gestión de los trabajos con el Sistema de Gestión de ITP / ERP y accede a toda la documentación del sistema de calidad de ITP ISS (procedimientos, formatos,...) a través de GMS (Global Management System) (ITP Intranet).

Besides, it will be a person in charge of quality in Albacete Facilities depends on “ISS Quality - ITP Ajalvir” reporting directly, and depends on Responsible of “RRHH - ITP Ajalvir” there will be a person in charge of personnel/formation control reporting directly. In this way, ITP Albacete follows ITP Ajalvir procedures in all areas (personnel, technical documentation, tools, equipment, calibration..), uses ITP ISS management System / ERP database and have access to quality system documentation (procedures, forms…) to GMS (Global Management System) (ITP Intranet).

Page 18: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 18 de/of 37

Finalmente cuando se termine un trabajo, ITP Albacete enviará el expediente original (registros del trabajo realizado) al área de documentaciones de ITP Ajalvir, donde será almacenado en el archivo de ITP Ajalvir. Por otra parte, los registros de trabajo serán escaneados e introducidos en una carpeta en red (a la que tiene acceso el personal de Albacete y de Ajalvir). Adicionalmente, en el plan anual de Auditorías internas de ITP ISS se incluirán las correspondientes a Albacete, de modo que personal del departamento de “Calidad SeS - ITP Ajalvir” intervendrá en la realización de aquellas auditorias de Albacete que considere necesarias para asegurar que se están cumpliendo todos los requisitos Parte 145. Cuando se añada o eliminen instalaciones adicionales fijas, ITP ISS enviará cumplimentado el formato F-900-73 (aplicación) a través de AESA a ANAC.

Finally when a job is finished ITP Albacete will send the original work records (records of work performed) to documentations section of ITP Ajalvir, where it will be stored in ITP Ajalvir archive. On the other hand, work records will be scanned and saved in a network folder (with access for Albacete and Ajalvir personnel). Additionally, Albacete audits will be included in ITP ISS annual plan internal audits, so “ISS Quality - ITP Ajalvir” personnel take part in Albacete audits that consider necessary to ensure that it stay in compliance with Part 145. When adding or deleting additional fixed locations, ITP ISS will submit a completed ANAC Form F-900-73 (application) though AESA to ANAC.

9.2 Mantenimiento en Línea

No aplica. 9.3 Trabajos realizados fuera de la

localización fija

Cuando un Cliente solicite que se realicen trabajos fuera de las localizaciones de ITP ISS, se actuará según los procedimientos indicados en MOE M-004 apartado 2.24. Estos registros se deberán retener al menos 3 años desde la realización del trabajo.

9.2 Line Stations

Not applicable. 9.3 Work away from a fixed location

If a Customer requests ITP ISS to perform work away from ITP ISS locations, there will follow procedures defined in MOE M-004 paragraph 2.24. These Records must be retained for 3 years after the performance of the work.

10. SUBCONTRATACIÓN

10.1. Lista de subcontratistas

ITP ISS como centro de mantenimiento ANAC RBAC 145 certificado ANAC puede subcontratar trabajos a una fuente externa. Los contratistas no certificados ANAC (de ahora en adelante denominados subcontratistas) deben devolver los productos a ITP ISS para la

10. SUBCONTRACTING

10.1. List of subcontractors

ITP ISS as ANAC RBAC 145 certified repair station may subcontract maintenance works to an external source. The contractor non ANAC certified (hereinafter referred to as subcontractors) must return the articles to ITP ISS to final inspection and return to service (ANAC certification).

Page 19: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 19 de/of 37

inspección final y puesta en servicio (certificación ANAC). ITP ISS debe poseer el material y equipamiento necesario para llevar a cabo las funciones de su alcance, pero no es necesario poseer equipamiento y herramientas para las funciones autorizadas a subcontratar externamente. Las organizaciones a las que se subcontratan trabajos bajo ANAC se encuentran definidos en la "Lista de subcontratistas de actividades de mantenimiento EASA/FAA" indicada en MOE M-004 párrafo 5.2. Los subcontratistas permitidos para actividades de mantenimiento serán aquellos identificados individualmente en el listado como permitido para realizar actividades de mantenimiento bajo la regulación ANAC RBAC145. Es responsabilidad del personal que contrate la actividad de mantenimiento el comprobar que el subcontratista puede ser contratado para realizar actividades de mantenimiento bajo la regulación ANAC RBAC 145.

ITP ISS must have the material and equipment necessary to perform the functions appropriate to its rating but doesn’t need to have the tools and equipment for functions it is authorized to subcontract out. The organizations to which work is subcontracted under ANAC are defined in the "List of subcontractors of maintenance functions EASA/FAA" listed in MOE M-004 paragraph 5.2. The subcontractors allowed to support maintenance activities are those that are identified individually in the list as allowed to support maintenance activities under ANAC RBAC 145. It is the responsibility of the personnel who contract the maintenance activity to check the subcontractor can be contracted to support maintenance activities under ANAC RBAC 145.

10.2. Calificación y auditoria de

subcontratistas

Cada vez que un comprador necesite realizar una subcontratación deberá consultar en la lista que el subcontratista está incluido y que el trabajo a contratar está incluido en el alcance de su certificación. En caso de que un subcontratista no esté en las lista, se comunicará al Departamento de Calidad, responsable del mantenimiento del listado, suministrando los datos necesarios para su evaluación. El Departamento de Calidad de ITP ISS realizará una evaluación documental del sistema de calidad del subcontratista y una auditoria de sus instalaciones. Se chequearán sus certificaciones (ISO, EN…) ITP ISS evaluará al subcontratista y auditará sus instalaciones para comprobar el grado de

10.2. Qualifying and Auditing Subcontractor

When a purchaser needs to subcontract a work, he/she shall consult the list for checking that the subcontractor is included in the list and the function to be contracted is included in the certificate rating. In case that a subcontractor is not in the list, the Quality Department, which is responsible of the maintenance of the list, will receive the data needed for its evaluation. ITP ISS Quality department will perform a documentary evaluation of the subcontractor’s Quality System and an audit of subcontractor’s facilities. It will be checked their certifications (ISO, EN...). ITP ISS will evaluate the subcontractor, and will audit subcontractor’s facilities to check the level

Page 20: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 20 de/of 37

adecuación de su Sistema de Calidad a los requisitos de ITP ISS. Estos requisitos serán acordes con la regulación ANAC RBAC 145. Cuando el resultado de la evaluación sea aceptable, la compañía y su alcance se incluirán en la "Lista de subcontratistas de actividades de mantenimiento EASA/FAA" y se enviará a la Autoridad según lo especificado en MOE M-004 apartado 1.11. Los subcontratistas serán auditados anualmente para comprobar que se siguen cumpliendo los requisitos. El procedimiento de auditoria está definido en MOE M-004 apartado 2.1.

of compliance of their Quality System with the ITP ISS requirements. These requirements will comply with the regulation ANAC RBAC 145. When the evaluation result is acceptable, the Company and rating will be included in the "List of subcontractors maintenance functions EASA/FAA", and sent to the Authority according with stated in MOE M004 paragraph 1.11. Subcontractors will be audited yearly to check they keep in compliance with the requirements. The auditing procedure is defined in MOE M-004 paragraph 2.1.

10.3. Proceso de subcontratación

Cuando ITP ISS subcontrate trabajos a Subcontratistas el comprador incluirá en la Orden de compra la siguiente declaración para notificar al subcontratista que está sujeto a la misma vigilancia que ITP ISS por parte de ANAC: Este artículo permanece bajo la regulación ANAC RBAC 145, por esta razón ANAC (Agência Nacional de Aviação Civil - Brasil) podría realizar una inspección y observar la realización de su trabajo sobre este artículo en cualquier momento. El subcontratista trabajará bajo el sistema de monitorización de calidad ITP ISS. ITP ISS enviará la información necesaria para asegurar que los trabajos se realizan de acuerdo con los datos aprobados de mantenimiento. Adicionalmente, ITP ISS inspeccionará a su recepción los trabajos subcontratados en el componente para asegurar que esté conforme a este Suplemento ANAC. ITP ISS es el responsable de la aprobación de puesta en servicio de cada componente subcontratado.

10.3. Subcontracting process

When ITP ISS subcontract works to subcontractors the purchaser will include in purchase order the following statement to advise contracted organization that they are subject to the same ANAC surveillance as ITP ISS is: This article remains under ANAC RBAC 145 regulation, for this reason ANAC (Agência Nacional de Aviação Civil - Brasil) may make an inspection and observe the performance of your work on this article at any time. The subcontractor will be working under the Quality Monitoring System of ITP ISS. ITP ISS will send the needed information to ensure that the works is carried out according to the maintenance approved data. Additionally, the contractor to inspect each item on which contracted work has been performed for compliance with this ANAC Supplement. ITP ISS is responsible of release to service each subcontracted component.

Page 21: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 21 de/of 37

10.4. Inspección a la recepción

La descripción del procedimiento de inspección a la recepción se encuentra en el apartado 2.2.2 del MOE M-004.

10.4. Receiving inspection

The description of receiving inspection procedure is shown in paragraph 2.2.2 of MOE M-004.

11. REPARACIONES MAYORES Y

ALTERACIONES MAYORES

11.1 Definiciones

11.1.1 Reparación mayor

Reparación mayor significa una reparación: que si se realiza de forma inadecuada podría afectar de forma apreciable al peso, equilibrado, resistencia estructural, rendimiento, motor, operaciones, características de vuelo, u otras cualidades que afectan la aeronavegabilidad, o que no se realiza de acuerdo con las prácticas aceptadas o no se puede hacer mediante operaciones elementales.

11. MAJOR REPAIRS AND MAJOR

ALTERATIONS

11.1 Definitions

11.1.1 Major repair

Major repair means a repair: that if improperly done might appreciably affect weight, balance, structural strength, performance, powerplant, operations, flight characteristics, or other qualities affecting airworthiness, or that is not done according to accepted practices or cannot be done by elementary operations.

11.1.2 Alteración mayor

Se entiende por Alteración mayor una alteración que no figura en las especificaciones de la aeronave, motor de aeronave, hélice, que pueda afectar apreciablemente el peso, equilibrado, resistencia estructural, rendimiento, motor, operaciones, características de vuelo, u otras cualidades que afectan la aeronavegabilidad o que no se puede hacer mediante operaciones elementales.

11.1.2 Major alteration

Major alteration means an alteration not listed in the aircraft, aircraft engine, or propeller specifications that might appreciably affect weight, balance, structural strength, performance, powerplant, operations, flight characteristics, or other qualities affecting airworthiness; or that cannot be done by elementary operations.

11.2 Procedimientos

11.2.1 Datos Técnicos previamente aprobados

Todas las reparaciones de diseño son consideradas por ANAC como datos aprobados una vez estén aprobadas por EASA y/u organizaciones/personas autorizadas bajo EASA Parte 21 para aeronaves y componentes para los cuales EASA es la autoridad principal responsable de la aprobación de diseño. Esto también aplica a los datos de diseño de reparaciones desarrollados por organizaciones/personas que son los poseedores el certificado de tipo (TC)

11.2 Procedures

11.2.1 Technical Data previously approved

All repair design are considered ANAC approved data when approved by EASA and/or organisations/persons approved under EASA Part 21 for use on aircraft and related components where EASA is the primary authority responsible for design approval. This does also apply to repair design data developed by organisations/persons that are the type certificate (TC) / supplemental type certificate (STC) holder and other civil aviation authorities

Page 22: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 22 de/of 37

/certificado de tipo suplementario (STC) y otras Autoridades de Aviación Civil (CAA) que son la autoridad principal responsable de la aprobación del diseño del producto aeronáutico. El Formato ANAC F-400-04 deberá cumplimentarse en inglés por el Personal Certificador por triplicado según lo indicado en el Anexo 2 del presente Suplemento, asegurando que el Campo 7 "Aprobación para el Retorno al Servicio" se rellena correctamente. El Formato original firmado (primera copia) se debe dar al propietario o explotador de la aeronave, la segunda copia se debe enviar a ANAC antes de 72 horas después de la inspección final del trabajo realizado y la tercera copia la guardará el ejecutante del servicio al menos 5 años. 11.2.2 Datos Técnicos no aprobados

previamente

El Formato ANAC F-400-04 deberá cumplimentarse en inglés por el Personal Certificador por triplicado según lo indicado en el Anexo 2 del presente Suplemento, asegurando que el Campo 7 "Aprobación para el Retorno al Servicio" se deja en blanco. Las 3 copias del formato junto con datos de apoyo, deben ser sometidos a la aprobación de ANAC. Cuando ANAC decida que los datos técnicos utilizados en la reparación o alteración mayor son conformes con la Regulación aplicable y con las prácticas de la industria, indicará en el Campo 3 "Para el uso de la Autoridad de Aviación Civil" de las 3 copias del Formato una declaración apropiada de la aprobación de los Datos Técnicos, asimismo, devolverá al solicitante dichos Formatos y los datos de apoyos para que cumplimente el Campo 7 "Aprobación para el Retorno al Servicio". El Formato original firmado (primera copia) se debe dar al propietario o explotador de la aeronave, la segunda copia se debe enviar a ANAC antes de 72 horas después de la

(CAA) that are the primary authority responsible for design approval of the aeronautical product. ANAC F-400-04 Form must be completed in English by the Certifying Staff in triplicate as indicated in the Annex 2 of this Supplement, ensuring that the Item 7 “Approval for Return to Service” is fulfilled properly. The original (first copy) of the form will be delivered to the aircraft owner/operator, and forward the second copy to ANAC within 72 hours after the work has been completed. The third copy will be kept by the service executor at least 5 years. 11.2.2 Technical Data not previously approved

ANAC F-400-04 Form must be completed in English by the Certifying Staff in triplicate as indicated in the Annex 2 of this Supplement, leaving in blank the Item 7 “Approval for Return to Service”. The 3 copies of the form together with the supporting data must be submitted to ANAC’s approval. When ANAC decides that the technical data to be used in the major repair or alteration complies with the applicable Regulation and with the industry practices, ANAC will indicate in the Item 3 "For Civil Aviation Authority Use" of the 3 copies of the Form an appropriate statement for the approval of the Technical Data, ANAC also will return to the applicant the Forms and the supporting data to complete the Item 7 "Approval for Return to Service". The original (first copy) of the form will be delivered to the aircraft owner/operator, and forward the second copy to ANAC within 72 hours after the work has been completed. The

Page 23: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 23 de/of 37

inspección final del trabajo realizado y la tercera copia la guardará el ejecutante del servicio al menos 5 años.

third copy will be kept by the service executor at least 5 years.

12. CUMPLIMIENTO DEL PROGRAMA DE

MANTENIMIENTO DE AERONAVEGABILIDAD CONTINUADA DE UN TRANSPORTISTA BRASILEÑO (CAMP)

El cumplimiento del programa mantenimiento o programa de aeronavegabilidad continuada es responsabilidad del operador de la aeronave. El cliente debe impulsar la realización del mantenimiento de su aeronave o elementos de ella. Cuando el operador contrata a ITP ISS para la realización del mantenimiento, define la intervención requerida. Esta se realizará de acuerdo a lo expresado en los manuales del fabricante de motor. Para ello, a la llegada del motor, personal autorizado analizará la documentación del motor y la intervención requerida por el cliente e iniciará el proceso descrito en MOE M-004 apartado 2.13 para la realización de los trabajos de mantenimiento.

12. COMPLIANCE WITH BRAZILIAN AIR

CARRIER’S CONTINUOUS AIRWORTHINESS MAINTENANCE PROGRAM (CAMP)

The accomplishment of the maintenance or continued airworthiness program is the responsibility of the aircraft operator. The Customer has to promote the accomplishment of the aircraft’s maintenance or elements of the same. When an operator contracts ITP ISS for the accomplishment of the maintenance, the operator will define the required intervention. This intervention will be accomplished according to the instructions of the manufacturer’s manuals. When the engine arrives, authorized personnel will analyze the engine’s documentation and start the process described in MOE M-004 paragraph 2.13 for the maintenance works performance.

12.1. Cumplimiento con el manual del

operador

Si se realiza cualquier tipo de trabajo para un operador aéreo Brasileño RBAC 121 o 135, se solicitarán al cliente los manuales y procedimientos específicos del transportista u operador, para ser usados de forma conjunta con los manuales e instrucciones del fabricante. Si las instrucciones del transportista u operador son distintas a las de los manuales del fabricante, el operador deberá aprobar expresamente la desviación. Se desarrollarán procedimientos específicos en caso de que sea necesario desarrollar trabajos bajo los procedimientos específicos del operador. 12.2. Elementos de Inspección Obligatoria

(RII)

Si el manual del operador aéreo Brasileño RBAC 121 o 135 identifica algún Elemento de

12.1. Compliance with the operator's manual

If any work is accomplished for an Brazilian RBAC 121 or 135 certified air carrier’s operator, the specific air carrier’s or operator’s manuals and working procedures will be requested from the customer and will be used together with the manufacturer’s manuals and instructions. If the air carrier’s or operators instructions differ from those given in the manufacturer’s manuals, the operator will have to approve the deviation expressly. Specific procedures will be developed in the case that work had to be accomplished under such working procedures. 12.2. Required Inspection Items (RIIs)

If the Brazilian RBAC 121 or 135 certified air carrier’s operator’s manual identifies any Required Inspection Item (RII), tasks will be

Page 24: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 24 de/of 37

Inspección Obligatoria, las tareas se realizarán bajo ese manual del operador por personal autorizado y cualificado que no esté involucrado en la realización de las tareas a inspeccionar. Debe trabajar bajo el sistema de control de calidad/inspección de la estación de reparación y no ser parte de producción de la organización. Este personal estará autorizado y cualificado según los procedimientos descritos en el MOE M-004 capítulo 2.23.

accomplished under that operator's manual by qualified and authorized personnel not involved in the performance of the task to be inspected. The RII qualified inspectors work under quality control system/inspection organization of the repair station, and not to be part of the production organization. These personnel will be trained and qualified according to the procedures described at the MOE M-004chapter 2.23.

13. CUMPLIMIENTO CON LOS MANUALES

DE MANTENIMIENTO DE FABRICANTES O INSTRUCCIONES PARA AERONAVEGABILIDAD CONTINUADA (ICA)

13.1 Manuales de Mantenimiento de los fabricantes

El trabajo realizado en ITP ISS, se llevará a cabo de acuerdo con los manuales de mantenimiento de los fabricantes, conservando una copia en inglés. A partir de estos manuales, se prepararán los boletos de identificación de proceso (BIP), listas de tareas, pautas y registros que podrán estar en inglés o ser bilingües. Una biblioteca central con toda la documentación original en inglés (instrucciones para la aeronavegabilidad continuada, manuales de mantenimiento de los fabricantes o poseedores de certificados tipo y datos de aeronavegabilidad continuada) se mantendrá actualizada bajo la responsabilidad del Departamento de Publicaciones Técnicas. Dicha biblioteca realizará la distribución oportuna para asegurar que la documentación original siempre será usada en conjunto con la documentación de generación propia. Las instrucciones de aeronavegabilidad continuada se tratarán del mismo modo que la documentación técnica del fabricante. La descripción detallada del procedimiento de cumplimiento con los manuales del fabricante se encuentra en el apartado 2.8 del MOE M-004.

13. COMPLIANCE WITH

MANUFACTURERS' MAINTENANCE MANUALS OR INSTRUCTIONS FOR CONTINUED AIRWORTHINESS (ICA)

13.1 Manufacturers' Maintenance Manuals

All work accomplished at ITP ISS is carried out according to the manufacturer’s maintenance manuals, retaining a copy in English. From these manuals will be prepared the Process Identification Bulletin (BIP), task lists, work instructions and records that will be prepared in English or be bilingual. A central library with all the original documentation in English language (i.e. instructions for continued airworthiness, manufacturers or type certificate holder's maintenance manuals and continued airworthiness data) will be maintained under the responsibility of the Technical Publications Department. This library will do appropriate distribution to ensure that the original documentation is always used in conjunction with internal documentation. Instructions for continued airworthiness will be treated as manufacturer’s documentation. The detailed description of the procedure of compliance with manufacturer's manual is shown in paragraph 2.8 of MOE M-004.

Page 25: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 25 de/of 37

Cualquier desviación de los manuales se tratará por medio de un I.C.R. (Instrucción Complementaria de Reparación) según lo definido en el apartado 2.8 del MOE M-004. El Departamento de Calidad comprobará el contenido del ICR y si dispone de las aprobaciones requeridas para su aplicación. Se considerarán aprobados sólo aquellos datos que estén aprobados por directamente por ANAC o a través del OEM. Se considerarán datos aprobados aquellos datos aprobados por ANAC y emitidos por el fabricante, aunque no estén incluidos en los manuales. Todas las tareas de mantenimiento realizadas para un transportador aéreo brasileño se registrarán de acuerdo con el manual de dicho transportador aéreo.

Any deviation from the manuals will be treated according to I.C.R. (Complementary Repair Instructions) according to the paragraph 2.8 of MOE M-004. Quality Department will check the content of thev ICR and if this has the required approvals for application. Data will be considered approved if they have been approved by ANAC directly or through the OEM. Data ANAC approved and issued by the manufacturer will also be considered as approved data, although not being included in any manual. All maintenance tasks performed for a Brazilian air carrier will be recorded in accordance with that air carrier’s manual.

13.2 Directivas de aeronavegabilidad de

ANAC (AD)

La empresa dispondrá de todas las directivas de aeronavegabilidad (ADs) de ANAC aplicables al trabajo que se realiza bajo el alcance de acuerdo al procedimiento descrito a continuación 13.2.1 Recepción

Las directivas de Aeronavegabilidad aplicables serán consultadas por los soportes técnicos en la página Web de la Autoridad: http://www.anac.gov.br/certificacao/DA/DAE.asp En directivas obtenidas directamente de internet es responsabilidad del Responsable Técnico del Motor/Accesorios identificar/chequear la información del listado mantenido por las diferentes autoridades cada 15 días, actualizando la información del sistema informático de gestión corporativo. Se listarán en el Sistema de Gestión de ITP (ERP) por cada motor (al igual que los Boletines de Servicio) y se indicaran sus características.

13.2 ANAC Airworthiness Directives (AD)

The organization will have all ANAC Airworthiness Directives (ADs) applicable to the work it is performing under the ratings it holds according to the following procedure: 13.2.1. Receiving

Airworthiness Directives applicable will be query on Authority web site by Technical Support: http://www.anac.gov.br/certificacao/DA/DAE.asp In the case of Directives obtained directly from Internet, the Engine/Accessory Technical Responsible will be responsible of identify/ check the list maintained by the different authorities every 15 days, updating the corporative management system. They will be introduced in the ITP management System (ERP) by engine (same as Service Bulletin) and its features will be indicated.

Page 26: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 26 de/of 37

13.2.2 Incorporación

Los lanzadores autorizados realizarán el análisis de la documentación del motor e incluirá las Directivas a aplicar durante el lanzamiento a proceso en el BLP. Verificación de montaje analizará la parte no desmontada e informará a soporte técnico de las Directivas que aplican a la parte no desmontada, con objeto de informar al cliente y obtener su autorización para incorporarlas. Durante la inspección de cada pieza, los inspectores autorizados comprobarán, de acuerdo al lanzamiento, la Documentación del motor y datos de la pieza, la aplicación de Directivas o Boletines de Servicio asociados, instruyendo su cumplimiento en la documentación de trabajo. Su incorporación quedará registrada en el BIP.

13.2.2 Inclusion

Personnel authorised for launching will carry out the engine’s documentation analysis and will include the applicable directives during the launching process in the BLP. Assembly Quality Inspection will analyse the not disassembled part and will inform Technical Support about the Directives applicable to the not disassembled part, in order to report to the Customer and obtain authorisation for inclusion. During every part’s inspection, authorised inspectors will check, according to the launching, the engine’s documentation and part’s data, the application of associated Directives and Service Bulletins, instructing their accomplishment in the working documentation. Its incorporation will be recorded in the BIP.

13.2.3 Control

Una vez finalizado el mantenimiento y/o reparación del motor, módulo o componente Verificación realizará el control final de la configuración del motor (Directivas). Los documentos que definen los Boletines de Servicio, tendrán también una referencia cruzada a Directivas de Aeronavegabilidad. En el caso de que no exista Boletín asociado a una Directiva, ésta debe estar indicada. Los boletines de servicio se incluyen en el sistema informático de gestión corporativo debiéndose mantener actualizados con respecto a lo publicado por el OEM. Verificación comprobará que los cambios de configuración requeridos en el BLP, corresponden con los exigidos en los BIP’s e indicados en el expediente de modificaciones, extraído del sistema informático. La sección de documentaciones del área correspondiente cumplimentará el “Log-book” del motor o fichas de elementos spares, registrando la configuración de salida.

13.2.3 Control

Once finished maintenance and/or repair of the engine, module or component, Quality Control will carry out the final control of the engine’s configuration (Directives). Those documents defining the Service Bulletins will also have a cross reference to Airworthiness Directives. In case there is no Bulletin associated to the Directive, this will be noted. The service bulletins have to be listed in the Corporative management system and updated in line with OEM. Quality control will check that the configuration changes required in the BLP are in accordance with the instructed in BIP and are the same as shown in the modifications record, obtained out of the computer system. The documentation section of the affected area will complete the engine “log-book” or element’s historical record, recording the delivery configuration.

Page 27: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 27 de/of 37

Si la organización no cumple con la AD aplicable, su no cumplimiento debe ser registrado en los registros de mantenimiento del ítem, y transmitido al cliente. Las directivas aplicadas se incluyen en la documentación que se envía al cliente.

If the organization does not comply with an applicable AD, its non-compliance should be recorded in the item’s maintenance records, and transmitted to the customer. The applied directives are included in the documentation sent to the customer.

14. CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL

El personal directivo autorizado para actuar en representación de ITP ISS está relacionado en el organigrama del apartado 1.5 del MOE M-004. Las tareas y responsabilidades de dicho personal están descritas en los puntos 1.3 y 1.4 del MOE M-004. La persona que actuará en representación de la empresa ante ANAC para asegurar el cumplimiento con lo establecido en este suplemento, es:

14. QUALIFICATIONS OF PERSONNEL

Management personnel authorized to act on behalf of ITP ISS is identified in the Management Organization chart showed in paragraph 1.5 of MOE M-004. Their tasks and responsibilities are described in paragraphs 1.3 and 1.4 of MOE M-004. The person who will act as the liaison between the organization and ANAC to ensure compliance with the provisions of this Supplement is:

Nombre / Name Cargo / Title Teléfono / Telephone No Fax / Facsimile No

Juan Carlos Esparza Rivera Head of Quality ISS (34) 91 2054729 (34) 91 2054650

El personal que realice, supervise e inspeccione los trabajos permitidos bajo el certificado y alcance RBAC 145, estará cualificado según los puntos 3.4, 3.6, 3.7, 3.8, 3.11 y 3.13 del MOE M-004. El listado de personal certificador es mantenido según lo indicado en el apartado 1.6 del MOE M-004. ITP ISS tiene personal que es capaz de leer y entender la Regulación Brasileña. El personal de ITP ISS es capaz de leer y entender Inglés, idioma usado en las instrucciones de trabajo y procedimientos.

The personnel who will perform, supervise, and inspect the work permitted under the under RBAC 145 certificate and rating will be qualified according to chapters 3.4, 3.6, 3.7, 3.8, 3.11 and 3.13 of MOE M-004. The certifying staff list is maintained in accordance with paragraph 1.6 of MOE M-004. ITP ISS has available staff who is able to read and understand the Brazilian Regulations. ITP ISS staff can read, and understand English, that is the language used in the work instructions and procedures.

15. MANTENIMIENTO DE LOS

REGISTROS

Todos los registros se archivarán en condiciones de seguridad de forma que se evite pérdida o alteración de la información en ellos

15. RECORD KEEPING

All the records will be filed in secure conditions, in a way that loss or alteration of the contained

Page 28: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 28 de/of 37

contenida de acuerdo a lo descrito en el apartado 2.14 del MOE M-004. ITP ISS mantendrá una copia de cada orden de trabajo con toda la documentación complementaria así como la certificación de los componentes por un período de al menos 5 (cinco) años de acuerdo con la Regulación aplicables de ANAC (RBAC 145.219).

information is avoided in accordance with the paragraph 2.14 of MOE M-004. A copy of each work order with all attached supplementary forms and parts certification will be maintained for a period of at least 5 (five) years in accordance with the applicable regulations of ANAC (RBAC 145.219).

16. INSPECCIÓN DE MANTENIMIENTO

ANUAL (IAM)

N/A.

16. ANNUAL MAINTENANCE

INSPECTION (IAM)

N/A.

17. FORMATOS

En los siguientes apartados de esta sección, se adjunta las instrucciones para la cumplimentación de los siguientes formatos:

• EASA Form 1 Authorized release certificate (Dual Release)

• ANAC F-400-04 Registro de

Alteración/Reparación Mayor

17. FORMS

In the following paragraphs of this section, there are the instructions for the fulfillment of the following forms:

• EASA Form 1 Authorized release certificate (Dual Release)

• ANAC F-400-04 Major Alteration/Repair

Record

Page 29: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 29 de/of 37

17.1 ANEXO 1 EASA Form 1 (Dual release

ANAC)

El Formato EASA Form 1 se encuentra en el apartado 5.1.1 del MOE M-004. Instrucciones para la cumplimentación del EASA Form 1 (Dual Release ANAC) Este tipo de Certificado se emitirá únicamente para la certificación de los trabajos realizados en motores comerciales brasileños, componentes y / o procesos especializados listados en el alcance de la aprobación emitida por ANAC para ITP. Los componentes se indican en la Lista de Capacidad ITP-CL EASA-101. El personal autorizado para la firma de los certificados EASA Form 1 es el incluido en la “Lista de Personal Certificador”, custodiada por el Departamento de Calidad, tal y como se indica en el apartado 1.6 del MOE M-004. Salvo que se indique lo contrario, deberá haber una entrada en todos los bloques para que el documento sea un certificado válido. Los diferentes bloques se cumplimentarán de la siguiente forma: Los bloques 1, 2 y 4, están preimpresos. Bloque nº 3 = Nº de Certificado único trazable. Bloque nº 5 = Número de Contrato / Orden de Trabajo / Número correspondiente a los trabajos a certificar. Bloque nº 6 = Si se certificase más de una pieza serializada, se deberá numerar por orden/posición cada una de ellas indicándose su correspondiente revisión y número de equipo. Bloque nº 7 = Se deberá indicar el nombre de la pieza o una breve descripción. Se recomienda utilizar la designación del Catálogo de Piezas Ilustradas (IPC).

17.1 ANNEX 1 EASA Form 1 (Dual release

ANAC)

EASA Form 1 form is located in the paragraph 5.1.1 of MOE M-004. Instructions for completing EASA Form 1 (Dual Release ANAC) This type of Certificate will be released only for the certification of works performed on Brazilian commercial operated engines, components and /or specialized processes listed in the rating of the ITP AMO Certificate issued by ANAC. The components are listed in the Capability List ITP-CL-EASA-101. The personnel authorized to sign the EASA Form 1 release certificate is included in the “Certifying staff list” issued and kept by the Quality Department, as specified in the paragraph 1.6 of the MOE M-004. Except as otherwise stated, there should be an entry in all blocks to make the document a valid certificate. The different blocks will be completed as follows: The blocks No 1, 2 and 4 are preprinted. Block nº 3 = Form Tracking Number. Block nº 5 = Contract number / Work Order / Number corresponding to the works to be certified. Block nº 6 = If more than one serialized part is dispatched, each part must be numbered by order/ position. The revision and equipment number have to be referred for each one. Block nº 7 = The name or a short description of the part must be recorded. It is recommended to use the reference of the Illustrated Part Catalogue (IPC).

Page 30: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 30 de/of 37

Bloque nº 8 = Se deberá indicar el Part number de la pieza según aparece en el BIP. En caso de haber sido aplicado algún Boletín de servicio o modificación se indicará el nuevo P/N.

Bloque nº 9 = Indicar el número de elementos que se certifican. Bloque nº 10 = Indicar el número de serie o de lote, si fuese aplicable. Si no es aplicable ninguno, indicar “N/A”. Cuando se certifiquen varios elementos con idénticas características y diferentes números de serie o lote, se pueden certificar a la vez indicando en el bloque 12 los números de serie que ampara el certificado de conformidad. Bloque nº 11 = Se indicará el estado de la pieza que se certifica. Anotar uno de los términos indicados a continuación. En caso de que más de uno pudiera ser aplicable, utilizar el que de forma más adecuada describa la mayoría del trabajo realizado y/o el estado de la pieza. Esta información será congruente con la de la casilla 12, donde se expresará la Orden Técnica, Manual de Mantenimiento, o Norma de referencia con respecto a la cual se certifica el material. a) REVISIÓN GENERAL Es el proceso que asegura que el elemento está en completa conformidad con todas las tolerancias aplicables especificadas por el poseedor del certificado de tipo, o con las instrucciones para la aeronavegabilidad continuada de los fabricantes del elemento, o con los datos aprobados o aceptados por la autoridad. El elemento será al menos, desmontado, limpiado, reparado hasta donde sea necesario, vuelto a montar y probado de acuerdo con los datos especificados arriba. b) REPARADO Rectificación de defecto(s) utilizando la norma aplicable (*). c) INSPECCIONADO/PROBADO

Block nº 8 = The Part Number must be indicated as shown in the BIP. In the case a service bulletin or modification had been embodied shall be indicated the new Part Number. Block nº 9 = Record the quantity of parts being dispatched. Block nº 10 = Record the serial number or batch number of the part if applicable, if neither applicable, record “N/A”. Several items with identical characteristics and different serial or batch numbers may be certified in the same certificate of conformity writing the different serial or batch numbers in the Block No 12. Block nº 11 = The status of the part that is dispatched will be indicated. Enter only one of the terms listed bellow, where more than one may be applicable, use the one that most accurately describes the majority of the work performed and/or the status of the article. This data must be in conformity with the Block 12, where the Work Order, Maintenance Manual, or Reference Norm will be expressed with relation to which the shipment is certified.

a) OVERHAULED Means a process that ensures the item is in complete conformity with all the applicable service tolerances specified in the type certificate holder's, or equipment manufacturer's instructions for continued airworthiness, or in the data which is approved or accepted by the authority. The item will be at least disassembled, cleaned, inspected, repaired as necessary, reassembled and tested in accordance with the above specified data. b) REPAIRED Rectification of defect(s) using an applicable standard (*). c) INSPECTED/TESTED Examination, measurement, etc. in accordance with an applicable standard (*)

Page 31: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 31 de/of 37

Examen, medición, etc de acuerdo con una norma aplicable (*) (ej. inspección visual, prueba funcional, prueba en banco etc). d) MODIFICADO Modificación de un elemento para estar conforme a la norma aplicable (*). e) INSPECCIONADO Este estado únicamente es aplicable para los casos definidos en el párrafo 2 del AMC No 2 al 145.A.50 (d) Certification of maintenance (Ej. inspección de motores de alquiler desmontado en estado serviciable). Se deberán añadir en el bloque 12 las observaciones requeridas en el párrafo 2.4 del AMC No 2 al 145.A.50 (d). (*) Una norma aplicable significa una norma, método, técnica o practica de fabricación / diseño / mantenimiento / calidad aprobada por o aceptable para la Autoridad Competente. La norma aplicable tiene que describirse en el bloque 12. Bloque nº 12 = Observaciones. Describir el trabajo indicado en el bloque 11, ya sea directamente o por referencia a la documentación de apoyo, con el detalle necesario para que el usuario o instalador determine la aeronavegabilidad del elemento(s) en relación con el trabajo que se certifica. Si es necesario, se puede utilizar una hoja adicional, haciendo referencia en el propio EASA Form 1. Cada declaración debe identificar claramente a qué elemento(s) del bloque 6 se refiere. Se indicarán las observaciones necesarias (relativas a las revisiones generales, reparaciones, modificaciones, Directivas de Aeronavegabilidad, Boletines de Servicio, piezas reemplazadas y a los datos aprobados empleados, piezas potenciales de no llegar a la próxima intervención programada, y cualquier otra información que el cliente deba conocer para actuar antes de próxima revisión tipificada del motor). Se indicarán asimismo las desviaciones y concesiones que afecten a los elementos suministrados. En caso de que no se hayan llevado a cabo todas las tareas de mantenimiento requeridas

(e.g. visual inspection,functional testing,bench testing etc). d) MODIFIED Alteration of an item to conform to an applicable standard (*). e) INSPECTED This status is only applicable for the cases defined in paragraph 2 of AMC No 2 to 145.A.50 (d) Certification of maintenance (E.g. Rental engine check removed in serviciable condition). In block 12 must be recorded the remarks required in paragraph 2.4 of AMC No 2 to 145.A.50 (d). (*) Applicable standard means a manufacturing/ design/ maintenance/ quality standard, method, technique or practice approved by or acceptable to the Competent Authority. The applicable standard shall be described in block 12. Block nº 12 = Remarks. Describe the work identified in block 11, either directly or by reference to supporting documentation, necessary for the user or installer to determine the airworthiness of item(s) in relation to the work being certified. If necessary, a separate sheet may be used and referenced from the main EASA Form 1. Each statement must clearly identify which item(s) in block 6 it relates to. State necessary remarks (regarding the overhaul, repairs, modifications, Airworthiness Directives, Service Bulletins, replacement parts and quote the issue of the approved data used, potential parts which will not reach the next programmed intervention, any other one that the user must know in order to act before the next typified engine revision). Furthermore, deviations and concessions affecting the supplied parts will be indicated. In the case where not all of the required maintenance was carried out as agreed by the

Page 32: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 32 de/of 37

según lo acordado por el cliente, aquellas tareas de mantenimiento no realizadas se deberán indicar en el Bloque 12.

customer, the maintenance not carried out should be listed in Block 12.

En este bloque se incluirá el Número de Aprobación como centro ANAC, por ejemplo, "ANAC Aprobación No.: 0409-01/ANAC". Se debe tachar el bloque 13, ya que el Form 1 se utiliza como Certificado de Mantenimiento. Bloque nº 14a = Para emitir un EASA Form 1 Dual se marcará la casilla “Part145.A.50 Release to Service” y adicionalmente en caso de certificarse dual se marcará la casilla "Other regulations specified in block 12". Asimismo se deberá incluir el siguiente texto o equivalente en el bloque 12: “The work identified in Block 11 and described herein has been accomplished in accordance with RBAC 43 and in respect to that work, the items are approved for return to service under certificate no._______.” [Include copies of any attachments.] En caso que el mantenimiento en particular fuera únicamente para aprobación ANAC y no EASA, no se deberá marcar la casilla "Part-145.A.50 Release to Service”. Asimismo se deberá incluir el siguiente texto o equivalente en el bloque 12: “The work identified in Block 11 and described herein has been accomplished in accordance with RBAC 43 and in respect to that work, the items are approved for return to service under certificate no.________. This product/article meets 145.A.50 requirements, except for the following items, and therefore is not eligible to be installed on an EU-registered aircraft:” Bloque nº 14b = Autoexplicativo (Firma del correspondiente certificador autorizado. Nombrado en bloque 14d). Bloque nº 14c = Nº Aprobación de ITP ES.145.003. Aparece preimpreso.

In this Block will be included ANAC Approval number e.g. "ANAC Approval No.: 0409-01/ANAC". The block 13 must be crossed out because the Form 1 is used as Maintenance Certificate. Block nº 14a = For an EASA Form 1 issued as a dual release,Cross the “Part 145.A.50 Release to Service” box and additionally in case of dual certification the box "Other regulations specified in block 12" must be crossed. Additionally ITP should include the following or equivalent language in block 12: “The work identified in Block 11 and described herein has been accomplished in accordance with RBAC 43 and in respect to that work, the items are approved for return to service under certificate no._______.” [Include copies of any attachments.] In the case where the particular maintenance was only ANAC approved and not EASA approved the "Part-145.A.50 Release to Service" checkbox should not be checked. Additionally, ITP should include the following or equivalent language in block 12: “The work identified in Block 11 and described herein has been accomplished in accordance with RBAC 43 and in respect to that work, the items are approved for return to service under certificate no.________. This product/article meets 145.A.50 requirements, except for the following items, and therefore is not eligible to be installed on an EU-registered aircraft:” Block nº 14b = Self-explanatory (authorized certifier signature. Named in block 14d). Block nº 14c = ITP approval No ES.145.003, is pre-impressed.

Page 33: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 33 de/of 37

Bloque nº 14d = Nombre del certificador autorizado que firma el bloque 14b. Bloque nº 14e = Día, mes (en letra) y año de emisión del Certificado.

Block nº 14d = Name of the authorized certifier who signs in block 14b. Block nº 14e = Day, month (in letter) and year of the Certificate release.

Page 34: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 34 de/of 37

17.2 ANEXO 2 ANAC F-400-04 Registro de

Alteración/Reparación Mayor

El Formato ANAC F-400-04 se encuentra en la web de ANAC para descargarlo.

17.2 ANNEX 2 ANAC F-400-04 Major

Alteration/Repair Record

ANAC F-400-04 Form is located at ANAC’s webpage.

Instrucciones para la cumplimentación del ANAC F-400-04 Este formato debe realizarse al menos por triplicado y se usa para el registro de reparaciones y alteraciones mayores realizadas a un motor o spare. Se seguirán las instrucciones siguientes. Campo 1 - Aeronave. Indicar el "Fabricante", "Modelo" y "Número de Serie", esta información se encuentra en la placa de identificación del fabricante de la aeronave. La "Nacionalidad y Matrícula" es la misma que se indica en el Certificado de Registro de la Aeronave. Ver Nota*

Instructions for completing ANAC F-400-04 The form is executed at least in triplicate and is used to record major repairs and major alterations made to a powerplant or spare part. The following instructions apply to corresponding items 1 through 8. Item 1 - Aircraft. Information to complete the “Make”, “Model”, and “Serial Number” blocks will be found on the aircraft manufacturer's identification plate. The “Nationality and Registration Mark” is the same as shown on Certificate of Aircraft Registration. See Note*.

Page 35: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 35 de/of 37

Campo 2 - Propietario. Indicar el nombre y dirección completa del propietario de la aeronave, tal y como se muestra en el Certificado de Registro de la Aeronave. Ver Nota* *Nota: Cuando se efectúe una reparación o alteración mayor de una pieza spare, los Campos 1 y 2 se deben dejar en blanco, y el formato original y las copias se quedarán adjuntas a la pieza hasta el momento en el que ésta se instale en la aeronave. La persona que instale la pieza será la que indique la información requerida en los Campos 1 y 2, asimismo, dará el original (primera copia) del Formato al propietario de la aeronave/operador y remitirá la segunda copia a ANAC dentro de las 72 horas después de que el trabajo se haya completado. La tercera copia la conservará el ejecutor del servicio al menos 5 años. Campo 3 "Para el uso de la Autoridad de Aviación Civil". La aprobación podrá ser indicada en el Campo 3 cuando ANAC determine que los datos que se utilizan en la realización de la alteración o reparación mayor cumplen con las prácticas aceptadas por la industria y con todos los RBHA/RBAC aplicables. A continuación, se debe indicar el nombre, fecha, sección y firma de la persona que realiza este análisis. La aprobación será indicada con uno de los siguientes métodos:

• Aprobación basada en el examen de los datos técnicos, aplicable a una única aeronave - Los datos técnicos aquí identificados están de acuerdo con los requisitos de aeronavegabilidad aplicables y están aprobado para la aeronave o componente antes descrito, sujeto a una inspección de conformidad por una persona autorizada de acuerdo a la Sección 43.7 de la RBHA 43.

• Aprobación basada en la inspección física, la demostración, pruebas, o evaluación de los datos técnicos de la aeronave, aplicable a una única aeronave - La alteración (o reparación) identificada en este documento está de acuerdo con los requisitos de aeronavegabilidad aplicables y está aprobada para la aeronave o

Item 2 - Owner. Enter the aircraft owner's complete name and address as shown on Certificate of Aircraft Registration. See Note*. *Note: When a major repair or alteration is made to a spare part, items 1 and 2 will be left blank, and the original and the copies of the form will remain with the part until such time as it is installed on-an aircraft. The person installing the part will then enter the required information in blocks 1 and 2, give the original (first copy) of the form to the aircraft owner/operator, and forward the second copy to ANAC within 72 hours after the work has been completed. The third copy will be kept by the service executor at least 5 years. Item 3 - For Civil Aviation Authority Use. Approval may be indicated in Item 3 when ANAC determines that data to be used in performing a major alteration or a major repair complies with accepted industry practices and all applicable RBHA/RBAC. Next, it shall be indicated the name, date, section and signature of the person conducting this analysis. Approval is indicated in one of the following methods:

• Approval by examination of technical data, applicable to one aircraft only - The technical data identified herein complies with the applicable airworthiness requirements and is approved for the above described aircraft or component, subject to conformity inspection by a person authorized in RBHA 43, Section 43.7.

• Approval by physical inspection, demonstration, testing of evaluation of the technical data of the aircraft, applicable to one aircraft only - The alteration (or repair) identified herein complies with the applicable airworthiness requirements and is approved for the above described aircraft or component, subject to

Page 36: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 36 de/of 37

componente antes descrito, sujeto a una inspección de conformidad por una persona autorizada de acuerdo a la Sección 43.7 de la RBHA 43.

• Aprobación basada en el examen de los datos técnicos, aplicable a la duplicación en una aeronave idéntica - La alteración aquí identificada cumple con los requisitos de aeronavegabilidad aplicables y está aprobada para la duplicación en una aeronave idéntica del mismo fabricante, modelo y configuración después de ser alterada por el modificador original.

conformity inspection by a person authorized in RBHA 43, Section 43.7.

• Approval by examination of technical

data, applicable to duplication on identical aircraft - The alteration identified herein complies with the applicable airworthiness requirements and is approved for duplication on identical aircraft make, model, and altered configuration by the original modifier.

Campo 4 – Identificación de la Unidad. Los bloques de información en el Campo 4 se utilizan para identificar el motor reparado o alterado. Únicamente es necesario completar los bloques de la unidad reparada o alterada. Campo 5 - Tipo. Poner una marca en la columna apropiada para indicar si la unidad fue reparada o alterada. Campo 6 - Declaración de Conformidad. A - Nombre y Dirección de la Agencia - Se introducirá el nombre completo y la dirección de la Planta de Ajalvir. B - Tipo de Agencia. Marcar la casilla de "Centro de Reparaciones Certificado". C - Número de Certificado. Se introducirá el número de aprobación de ANAC. D - Declaración de Cumplimiento. Este espacio se utiliza para certificar que la reparación o alteración se ha hecho de acuerdo con la RBHA / RBAC. La persona autorizada fechará y firmará esta conformidad. Campo 7 - Aprobación para el Retorno al Servicio. Esta parte del formato se emplea para indicar la aprobación o el rechazo de la reparación o alteración de la unidad en cuestión y para identificar a la persona o agencia responsable de hacer la inspección de aeronavegabilidad. Se debe marcar la casilla de "aprobado" o "rechazado" para indicar lo que corresponda. Asimismo, se marcará la casilla correspondiente para indicar quién realizó la inspección. Se debe indicar la fecha en la que la inspección fue realizada. La persona

Item 4 - Unit Identification. The information blocks under item 4 are used to identify the powerplant repaired or altered. It is only necessary to complete the blocks for the unit repaired or altered. Item 5 - Type. Enter a checkmark in the appropriate column to indicate if the unit was repaired or altered. Item 6 - Conformity Statement. A - Agency's Name and Address. The complete name and address of Ajalvir Facility will be entered. B - Kind of Agency. The “Certificated Repair Station” box is to be checked. C - Certificate Number. ANAC approval number will be entered. D - Compliance Statement: This space is used to certify that the repair or alteration was made in accordance with the RBHA/RBAC. An authorized person will date and sign this conformity. Item 7 - Approval for Return to Service. This portion of the form is used to indicate approval or rejection of the repair or alteration of the unit involved and to identify the person or agency making the airworthiness inspection. The "approved" or "rejected" box is to be checked to indicate what corresponds. Additionally, the appropriate box will be checked to indicate who made the inspection. The date of the inspection was made will be entered. The authorized person who made the inspection

Page 37: Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Suplemento ANAC al MOE parte 145 ITP / ANAC

Supplement to MOE part 145 ITP

M-013 Edición / Issue: 1

Fecha /date: 21/12/2016

I.T.P., S.A. – 2016 El contenido del presente documento es propiedad de I.T.P.S.A y sus empresas subsidiarias y no puede ser reproducido ni copiado sin la expresa autorización escrita

The content of this document is property of ITP. S.A. and its subsidiaries and it cannot be reproduced or copied without the specific written authorization

Pág./Page 37 de/of 37

autorizada que haya hecho el hallazgo firmará el formulario y anotará el número certificado o designación. Campo 8 - Descripción del Trabajo Realizado. Indicar en el Campo 8, en el reverso del Fomato ANAC F-400-04, una declaración clara, concisa y legible que describa el trabajo realizado. Los datos aprobados utilizados como base para la aprobación de la reparación o alteración mayor para el retorno al servicio serán identificados y descritos en este campo.

will sign the form and enter the appropriate certificate or designation number. Item 8 - Description of Work Accomplished. A clear, concise, and legible statement describing the work accomplished will be entered in item 8 on the reverse side of ANAC F-400-04 Form. The approved data used as the basis for approving the major repair or alteration for return to service will be identified and described in this area.