textbaustein - 12.139.238.171

126
Mechanical Separation Division Westfalia Separator AG Manual de instrucciones No.: 3417-9005-010 Edición: 0506 Denominación: Centrífuga con tambor autodeslodante de toberas Modelo: CRA 500-06-777

Upload: others

Post on 21-Mar-2022

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Mechanical Separation Division

Westfalia Separator AG

Manual de instrucciones No.: 3417-9005-010

Edición: 0506

Denominación: Centrífuga con tambor autodeslodante de toberas

Modelo: CRA 500-06-777

2 Westfalia Separator AG

© Reservados todos los derechos. Queda prohibido, sin autorización previa y por escrito de nuestra parte, todo tipo de reproducción de cualquier extracto del presente documento, en cualquier forma, sea por medios gráfi-cos, electrónicos o mecánicos, incluidos todo tipo de fotocopias y todos los demás tipos de captación de datos. La transmisión de originales y reproducciones a terceros precisa de nuestra autorización previa por escrito.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 3

1 Introducción 7

1.1 Acerca del presente manual ....................................................................9 1.2 ¡Es absolutamente necesario observar las siguientes reglas para la

operación segura de una centrífuga!.....................................................10 1.3 Para su seguridad..................................................................................12 1.4 Nota sobre los símbolos utilizados en la documentación......................13 1.5 Símbolos antiguos: ................................................................................13

2 Lubricación 17

2.1 Sistema de lubricación...........................................................................18 2.1.1 Vigilancia del aceite ...............................................................................18 2.1.2 Calidad del aceite ..................................................................................19 2.1.3 Cantidad de aceite.................................................................................19 2.1.4 Control de aceite....................................................................................19 2.1.5 Cambio de aceite...................................................................................19 2.2 Piezas del tambor ..................................................................................20 2.3 Rodamientos del motor..........................................................................20

3 Conexión del motor 21

3.1 Motor trifásico ........................................................................................22 3.2 Sentido de giro del tambor.....................................................................25 3.3 Velocidad del tambor .............................................................................25 3.4 Tiempo de arranque del tambor ............................................................26 3.5 Tiempo de detención del tambor ...........................................................26 3.6 Control de velocidad ..............................................................................27 3.7 Dispositivo electrónico de control de vibraciones..................................27

4 Tambor 29

4.1 Advertencias importantes ......................................................................30 4.1.1 Peligros especiales de una centrífuga...................................................31 4.1.2 Advertencias de seguridad para el mantenimiento preventivo y

correctivo ...............................................................................................33 4.2 Desmontaje de la conexión de producto ...............................................41 4.3 Despiece del tambor..............................................................................43 4.3.1 Desarmar la parte inferior del tambor....................................................47 4.3.2 Ensamblado de la parte inferior del tambor...........................................50 4.4 Ensamblado del tambor.........................................................................52 4.5 Montaje de la conexión de producto......................................................58 4.6 Instalación de las toberas......................................................................60 4.7 Prensaplatos..........................................................................................61

5 Información técnica 63

5.1 Funcionamiento del tambor ...................................................................65 5.2 Funcionamiento del sistema hidráulico del tambor ...............................66

3417-9005-010 / 0506

4 Westfalia Separator AG

5.2.1 Cierre del tambor ...................................................................................66 5.2.2 Apertura del tambor (descarga).............................................................67 5.3 Toberas..................................................................................................68 5.4 Conexión de agua de maniobra ............................................................70 5.4.1 Presostato..............................................................................................71 5.4.2 Electroválvulas.......................................................................................71 5.5 Características de la instalación............................................................73

6 Servicio 75

6.1 Antes del arranque ................................................................................76 6.2 Arranque ................................................................................................77 6.2.1 Cierre del tambor ...................................................................................77 6.3 Agua para las pausas ............................................................................78 6.4 Servicio con agua después del arranque ..............................................78 6.5 Servicio con producto ............................................................................78 6.5.1 Ajuste de programas..............................................................................81 6.5.2 Programación en función del proceso ...................................................82 6.5.3 Ajuste de los tiempos de programa.......................................................82 6.6 Servicio con agua antes de la limpieza CIP o de la parada..................83 6.7 Parada normal .......................................................................................84 6.8 Parada de emergencia ..........................................................................84 6.9 Después de la parada............................................................................85 6.10 Antes de una inactividad prolongada ....................................................85

7 Limpieza 87

7.1 Servicio CIP ...........................................................................................88 7.2 Antes de una inactividad prolongada ....................................................90 7.3 Anomalías en el servicio........................................................................91 7.4 Detección de fallos ................................................................................92 7.5 Tambor...................................................................................................98 7.6 Parte superior del bastidor.....................................................................98 7.7 Alimentación de agua de maniobra .......................................................99 7.8 Cárter del engranaje ..............................................................................99 7.9 Cárter de aceite, eje vertical y tubito de aspiración...............................99 7.10 Advertencias para los trabajos de limpieza en los capós....................100 7.11 Advertencias para los trabajos de limpieza de los platos....................100

8 Accionamiento 101

8.1.1 Peligros especiales de una centrífuga.................................................102 8.1.2 Advertencias de seguridad para el mantenimiento preventivo y

correctivo .............................................................................................104 8.2 Cambio de la correa plana...................................................................109 8.3 Desacoplamiento del motor .................................................................110 8.4 Desmontaje conjunto del eje, disco de apoyo.....................................111 8.5 Desmontaje conjunto del eje más disco de apoyo ..............................112 8.6 Desmontaje de la polea.......................................................................112 8.7 Despiece del conjunto del eje..............................................................113 8.8 Cambio de casquillos y amortiguadores elastometálicos....................114 8.9 Montaje de las piezas del eje vertical..................................................116 8.10 Montaje de la polea .............................................................................116 8.11 Ajuste del sensor de proximidad .........................................................117

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 5

9 Calendario de lubricación y mantenimiento 119

9.1 Esquema de lubricación ......................................................................120 9.2 Calendario de mantenimiento..............................................................121 9.2.1 Instrucciones importantes para el pedido de repuestos......................123 9.2.2 Empleo de repuestos no originales .....................................................124

3417-9005-010 / 0506

6 Westfalia Separator AG

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 7

1 Introducción

1.1 Acerca del presente manual ....................................................................9 1.2 ¡Es absolutamente necesario observar las siguientes reglas para la

operación segura de una centrífuga!.....................................................10 1.3 Para su seguridad..................................................................................12 1.4 Nota sobre los símbolos utilizados en la documentación......................13 1.5 Símbolos antiguos: ................................................................................13

3417-9005-010 / 0506

8 Westfalia Separator AG

Note Notes

Notizen Anotaciones

Notizen Notes Note

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 9

1.1 Acerca del presente manual

El presente manual forma parte de la documentación de la centrífuga.

Toda persona que trabaje en la centrífuga o con la misma deberá haber leído y entendido el presente manual, así como el manual “Advertencias de seguridad para la centrífuga”.

Con el fin de poner a su disposición las advertencias de seguridad en su ver-sión más reciente, las hemos sacado del manual de instrucciones y las hemos recopilado en un manual aparte “Advertencias de seguridad para la centrífuga”.

Dicho manual reproduce el estado actual de la técnica y forma igualmente parte de la documentación de la centrífuga.

Advertencias de seguri-

dad

Le rogamos que, para su propia seguridad y para una mejor comprensión de la máquina, lea primero el manual “Advertencias de seguridad para la centrífuga” y a continuación el presente manual.

NOTA

El presente manual deberá conservarse para su posterior utilización y deberá encontrarse en todo momento cerca de la máquina, a disposición de las personas que trabajen con la centrífuga o en la misma.

PELIGRO

La documentación contiene informaciones importantes para todas las personas que trabajen con la centrífuga o en la misma. Si no se tienen en cuenta dichas informaciones, no sólo pueden surgir peligros para las máquinas, el material y el medio ambiente, sino que también se pueden poner en peligro las personas que trabajan en la centrífuga o cerca de la misma. (Peligro de muerte, peligro de lesiones)

NOTA

Al principio de este manual se encuentra una representación esquemática de la centrífuga y de la placa de características. El usuario deberá rellenar la placa de características. Copiar para ello los datos de la placa de carac-terísticas de la centrífuga. De esta forma podrán evitarse confusiones en el futuro.

3417-9005-010 / 0506

10 Westfalia Separator AG

1.2 ¡Es absolutamente necesario observar las siguientes reglas para la operación segura de una centrífuga!

1. El manejo, la operación y el mantenimiento preventivo y correctivo de la cen-trífuga únicamente se encomendarán a personal suficientemente formado y ca-pacitado.

2. Antes de toda puesta en marcha, asegurarse de que todas las piezas están montadas y completas, y que todas las conexiones en la centrífuga y con la misma están seguras y bien apretadas.

3. ¡No utilizar nunca la centrífuga para un fin distinto a aquél para el que ha sido diseñada!

4. ¡No operar nunca la centrífuga a una velocidad superior a la indicada en la placa de características (placa de identificación)!

5. ¡No ignorar ni confirmar nunca un aviso de alarma sin eliminar la causa!

6. ¡Nunca deberá arrancarse ni detenerse el tambor si está parcialmente lleno o con restos! ¡Peligro de desequilibrio!

7. ¡No aflojar nunca ninguna pieza antes de la parada total de la centrífuga! An-tes de todos los trabajos de mantenimiento y reparación desconectar la centrí-fuga, esperar hasta que se detenga completamente y comprobar que todas las piezas que giran están realmente detenidas. Desconectar luego la tensión me-diante el interruptor principal y tomar precauciones para evitar la reconexión in-voluntaria.

8. En caso de ruidos y/o vibraciones anormales desconectar la centrífuga me-diante la parada de emergencia y desalojar el recinto. ¡No iniciar nunca una descarga!

9. ¡No calentar nunca con llama el tambor ni las piezas del tambor en los traba-jos de desmontaje! Quedan también estrictamente prohibidos los trabajos de soldadura en el tambor y en las piezas del tambor.

10. Poner inmediatamente fuera de servicio la centrifuga si se comprueban en el tambor daños producidos por corrosión o erosión.

11. Los capós y los colectores de las centrífugas que pueden esterilizarse con vapor son recipientes bajo presión. ¡No se permiten en los mismos los trabajos de soldadura o con desprendimiento de virutas!

12. Ajustar la presión del juego de platos de acuerdo con los valores especifi-cados en la documentación. Una presión errónea del juego de platos puede causar graves desequilibrios.

13. Hacer comprobar la seguridad operacional de la centrífuga por personal técnico cualificado, como mínimo una vez al año en estado de funcionamiento y desarmada cada 3 años como mínimo.

14. No efectuar conversiones ni modificaciones en la centrífuga.

15. Usar siempre el material de protección necesario para los trabajos en la centrífuga o con sustancias peligrosas.

16. Cuando la centrífuga trabaja con productos calientes, se calientan las su-perficies del capó, del colector de sólidos y de las tuberías vecinas. ¡Peligro de quemaduras!

17. Después de una limpieza química (CIP), enjuagar siempre suficientemente la centrífuga.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 11

18. Limpiar periódicamente la centrífuga y sobre todo las toberas y el sistema de descarga para evitar funcionamientos erróneos. Dado el caso, inspeccionar periódicamente las toberas de concentrado, comprobando que no esté dañadas las piedras de las toberas ni las uniones soldadas. ¡Cambiar inmediatamente las toberas dañadas!

19. Usar exclusivamente repuestos originales de Westfalia Separator.

20. Asegurarse de que la documentación se encuentra a disposición del perso-nal y sobre todo de que éste haya leído y entendido las advertencias de seguri-dad antes de la puesta en marcha y de todos los trabajos en la centrífuga.

3417-9005-010 / 0506

12 Westfalia Separator AG

1.3 Para su seguridad • Respetar las normas para la prevención de accidentes.

Para la operación de la centrífuga serán válidas siempre las normati-vas locales de seguridad y prevención de accidentes.

• Tener en cuenta la documentación suministrada.

Proceder únicamente según la documentación suministrada.

• La explotación de la centrífuga deberá limitarse exclusivamente a los datos de proceso y de servicio convenidos.

• Efectuar el mantenimiento de la centrífuga

según se prescribe en la documentación suministrada.

• Someter la centrífuga a controles técnicos de seguridad

según se describe en la documentación suministrada.

• Responsabilidad del propietario por el funcionamiento del apa-rato.

Independientemente de los plazos y prestaciones de garantía exis-tentes, el propietario del aparato, o quien lo explote, se harán res-ponsables del funcionamiento del mismo en aquellos casos en que personas ajenas al Servicio Técnico de Westfalia Separator lleven a cabo incorrectamente el mantenimiento preventivo o correctivo o cuando el aparato no se utilice de acuerdo con las disposiciones convenidas. Westfalia Separator AG no se responsabilizará de los daños que re-sulten de no tener en cuenta las recomendaciones precedentes. Las indicaciones antedichas no amplían las condiciones de garantía y responsabilidad objeto de las condiciones de venta y suministro de Westfalia Separator AG.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 13

1.4 Nota sobre los símbolos utilizados en la documentación

A continuación explicamos el significado de los símbolos utilizados en la docu-mentación.

Deberá prestarse particular atención a todos los pasos de la documentación identificados con símbolos de seguridad. Las actividades descritas después de uno de dichos símbolos deberán llevarse a cabo con especial esmero.

PELIGRO

Este símbolo indica que hay que contar con peligros sobre todo para las personas. (Peligro de muerte, peligro de lesiones)

Cuidado

Este símbolo indica que hay que contar con peligros sobre todo para la máquina, el material o el medio ambiente.

Manual de instrucciones

Este símbolo indica que en este lugar hay que tener en cuenta y leer otros manuales para obtener informaciones adicionales.

NOTA

Este símbolo no indica una advertencia de seguridad, sino unas informa-ciones importantes para facilitar una mejor comprensión.

1.5 Símbolos antiguos:

• Seguir exactamente las instrucciones destacadas mediante este

aviso.

• De esta forma se evitan desperfectos de la centrífuga o de otros componentes de la instalación o la destrucción de los mismos.

• Proceder con suma precaución en los trabajos que se resaltan de esta forma

de lo contrario se corre peligro mortal.

3417-9005-010 / 0506

14 Westfalia Separator AG

Note Notes

Notizen Anotaciones

Notizen Notes Note

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 15

Fig. 1

Westfalia Separator …………….GmbH

D-59302 Oelde ( Germany)

Modelo No. de serie

Año de fabricación

Velocidad nominal máx. admisible del tambor en rpm

Densidad máx. admisible del producto en kg/dm3

Líquido pesado kg/dm3 Sólidos kg/dm3

Caudal de paso mín./máx. en m3/h

Temperatura mín./máx. del producto en °C

Rango de presión de la carcasa mín./máx. en bar

3417-9005-010 / 0506

16 Westfalia Separator AG

Note Notes

Notizen Anotaciones

Notizen Notes Note

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 17

2 Lubricación

2.1 Sistema de lubricación...........................................................................18 2.1.1 Vigilancia del aceite ...............................................................................18 2.1.2 Calidad del aceite ..................................................................................19 2.1.3 Cantidad de aceite.................................................................................19 2.1.4 Control de aceite....................................................................................19 2.1.5 Cambio de aceite...................................................................................19 2.2 Piezas del tambor ..................................................................................20 2.3 Rodamientos del motor..........................................................................20

3417-9005-010 / 0506

18 Westfalia Separator AG

2.1 Sistema de lubricación

Fig. 2

A Tapón de llenado de aceite D Tubo de aspiración B Mirilla E Eje de accionamiento C Tapón de vaciado de aceite

Todos los cojinetes, exceptuados los del motor, se lubrican durante el servicio de forma automática desde un baño central de aceite.

El aceite se aspira por el orificio central del eje de accionamiento y se envía a los cojinetes superior e inferior.

El retorno del aceite puede observarse en la mirilla B.

2.1.1 Vigilancia del aceite

La circulación de aceite se vigila durante el servicio con una sonda electrónica A.

Dicha sonda va roscada en la caja de retorno de aceite y se sumerge en el tubo de retorno de aceite.

Al interrumpirse la circulación de aceite y, en consecuencia, el retorno del mis-mo a causa de:

– un nivel de aceite demasiado bajo, – una obstrucción del tubito de aspiración D, – una obstrucción del orificio del eje de accionamiento,

se produce un aviso óptico y acústico después de un tiempo de retardo de 5 segundos.

Transcurrido un tiempo de retardo de 5 minutos más, se desconecta la máquina sin frenar.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 19

2.1.2 Calidad del aceite Como lubricante se utilizarán únicamente aceites para engranajes con número de referencia según la lista de repuestos o la hoja de datos.

NOTA

No emplear aceites para motores o engranajes de vehículos.

2.1.3 Cantidad de aceite

Fig. 3

Antes de la puesta en marcha inicial de la centrífuga, llenar el cárter de aceite por el orificio del tapón de lle-nado A. Cantidad a llenar: 7,5 litros Nivel de aceite: Mitad de la mirilla B

Antes de la puesta en marcha inicial y después de un largo período de inactivi-dad, poner a funcionar la centrífuga durante 1 minuto como máximo sin mon-tar el tambor sobre el eje, para que el aceite llegue a todos los cojinetes. Tan pronto salga aceite por el tubo de retorno (puede comprobarse en la mirilla B), desconectar el motor.

Fuera de este caso, no poner nunca a funcionar la centrífuga sin tambor.

2.1.4 Control de aceite

• ¡Comprobar diariamente el nivel y la circulación de aceite en la mirilla!

• Comprobar de vez en cuando si el baño de aceite contiene agua, aflojando para ello el tornillo de purga C. Si el aceite presenta un aspecto lechoso (for-mación de emulsión), deberá cambiarse inmediatamente.

• Si disminuye la circulación de aceite, deberán desmontarse y limpiarse las piezas del accionamiento (ver capítulo “Limpieza”).

• Deberán limpiarse con especial cuidado: – los orificios del tubito de aspiración D, – los orificios del eje vertical E, – los pequeños orificios de la polea plana en el eje vertical.

2.1.5 Cambio de aceite

• El primer cambio de aceite se efectuará al cabo de 250 horas de trabajo aproximadamente. En lo sucesivo, cambiar el aceite cada 1.700 horas de tra-bajo. No obstante, no deberá esperarse más de 6 meses para cambiar el aceite.

• Después de varios cambios de aceite o cuando sea necesario cambiarlo an-tes de tiempo porque ha penetrado agua o suciedad, limpiar perfectamente el cárter.

3417-9005-010 / 0506

20 Westfalia Separator AG

• Emplear únicamente trapos que no suelten pelusa (no utilizar hilacha).

• Limpiar la mirilla.

2.2 Piezas del tambor Antes del ensamblado, lubricar las roscas y las superficies de guía y de desli-zamiento de las piezas del tambor, tales como:

– parte inferior del tambor, – pistón deslizante, – tapa del tambor, – aros de cierre, etc.

untándolas con las grasas o pastas lubricantes especificadas en la lista de re-puestos.

NOTA

• Utilizar únicamente los lubricantes comprobados por Westfalia Separa-tor para el uso en centrífugas. El uso de lubricantes no comprobados implica los siguientes riesgos: – provoca riesgos de seguridad, – reduce la vida útil de las piezas, – reduce la disponibilidad de la centrífuga y – hace necesario acudir con mayor frecuencia al Servicio Técnico.

Westfalia Separator no asume ningún tipo de responsabilidad o garantía en tales casos.

Para el montaje tener en cuenta:

Cuidado

Las juntas fabricadas con el material especial EPDM (Etileno-Propileno-Dieno-Caucho) no deberán entrar en contacto con aceites y grasas mine-rales. Consecuencias en caso de contacto: Las juntas se hinchan.

• Como auxiliares para el montaje podrán utilizarse para estas juntas grasas de silicona compatibles con el EPDM.

• Tener la precaución de que no caigan granos de arena ni limaduras a las su-perficies de lubricación, ya que pueden producirse daños de gripado.

• En toda limpieza, comprobar que no existan marcas de golpes en las roscas ni en las superficies de apoyo y de guía. Como consecuencia de las marcas de golpes pueden producirse igualmente daños de gripado.

2.3 Rodamientos del motor

Manual de instrucciones

Para el reengrase de los rodamientos del motor serán válidas las instruc-ciones del fabricante de este último, indicadas en la correspondiente pla-ca de características del motor.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 21

3 Conexión del motor

3.1 Motor trifásico ........................................................................................22 3.2 Sentido de giro del tambor.....................................................................25 3.3 Velocidad del tambor .............................................................................25 3.4 Tiempo de arranque del tambor ............................................................26 3.5 Tiempo de detención del tambor ...........................................................26 3.6 Control de velocidad ..............................................................................27 3.7 Dispositivo electrónico de control de vibraciones..................................27

3417-9005-010 / 0506

22 Westfalia Separator AG

3.1 Motor trifásico

Todas las centrífugas son accionadas por motores trifásicos. Según el tipo constructivo, se distinguen las siguientes variantes de accionamiento:

• Accionamiento directo – con convertidor de frecuencia

• Accionamiento mediante engranaje – con embrague hidráulico o centrífugo – con convertidor de frecuencia

• Accionamiento por correa – con motor de arranque pesado – con convertidor de frecuencia – con embrague

NOTA

Para los datos técnicos del motor suministrado, ver las hojas de datos que forman parte de la documentación, la placa de características del motor y/o la documentación del fabricante del motor. Los aparatos de conexión deberán diseñarse de acuerdo con la corriente de arranque del motor.

Corrientes de arranque Dependiendo de los distintos tipos de motor y de accionamiento, durante el arranque de una centrífuga se necesitan diversas corrientes de arranque.

– con convertidor de frecuencia, aproximadamente la corriente nominal – con embrague hidráulico o centrífugo, aproximadamente 1,5 – 2 veces la

corriente nominal – con arranque pesado, aproximadamente 2 – 3 veces la corriente nominal

Protección del motor

• Si el motor va equipado con un sensor térmico de coeficiente positivo (termis-tor PTC), dicho sensor deberá conectarse al correspondiente disparador.

• Los conductores del circuito de medición (disparador-motor) deberán insta-larse separados de otras líneas.

Cuidado

Lubricación

Si el motor va equipado con un dispositivo de reengrase, deberá lubricar-se periódicamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante del motor indicadas en la placa de características.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 23

Motor con convertidor de frecuencia (CF) Para la operación de la centrífuga con un convertidor de frecuencia se tendrá presente lo siguiente:

Cuidado

• La centrífuga nunca deberá arrancarse sin convertidor de frecuencia.

• La frecuencia se ajustará en el CF de forma que no se exceda la velocidad máxima admisible del tambor. La velocidad admisible del tambor se indica en la placa de características de la centrífuga.

NOTA

El convertidor de frecuencia tiene una limitación de frecuencia para impe-dir que se sobrepase la velocidad admisible del tambor. Adicionalmente se instala un transmisor de revoluciones en la centrífuga. Este último envía al control los impulsos para vigilar la velocidad del tam-bor. Al excederse la velocidad límite, el control desconecta la centrífuga.La centrífuga sólo deberá funcionar con este dispositivo adicional. La velocidad límite que debe ajustarse se sitúa un 5% por encima de la velocidad nominal (ver la placa de características de la centrífuga).

Medidas importantes para la puesta en marcha:

• Comprobar que los instrumentos de control estén correctamente ajustados de acuerdo con el esquema de circuitos eléctricos y con las instrucciones para el ajuste.

• Controlar la velocidad del eje de accionamiento.

• Comprobar el circuito de seguridad.

• Colocar los siguientes rótulos adhesivos de seguridad, comprobando siempre que su fijación y estado de conservación sean los correctos:

Fig. 4

• Servicio con convertidor de fre-cuencias

• No está permitido exceder la ve-locidad máxima admisible del tambor.

3417-9005-010 / 0506

24 Westfalia Separator AG

¡Peligro!

• Antes de efectuar trabajos en el motor, tener presente que puede haber tensión residual.

Tener en cuenta al respecto la documentación del fabricante del convertidor de frecuencia y encomendar a personal adecuado la ejecución de las correspon-dientes medidas de seguridad.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 25

3.2 Sentido de giro del tambor

¡Peligro!

Visto desde la parte superior, el tambor deberá girar en el sentido de las agujas del reloj.

Si el sentido de giro no es el correcto, deberá comprobarse que el cableado de conexión del motor coincida con el esquema de circuitos, efectuando las co-rrecciones que sean convenientes. Este trabajo únicamente podrá efectuarlo un especialista autorizado.

3.3 Velocidad del tambor

La velocidad de giro del tambor se ha fijado en función del proceso y de la densidad de la torta de sólidos centrifugados y del líquido clarificado.

Todos los componentes han sido diseñados para esta velocidad (velocidad de régimen), considerando todos los factores relevantes en materia de seguridad.

La velocidad de régimen (velocidad del tambor) y otros datos importantes del proceso figuran en la placa de características de la centrífuga. Al modificar los datos del proceso posiblemente sea necesario ajustar también la velocidad de régimen.

PELIGRO

No está permitido que el usuario modifique arbitrariamente la velocidad del tambor. ¡No deberá excederse la velocidad del tambor especificada en la placa de características de la centrífuga! Antes de toda modificación de los datos del proceso deberá consultarse con el fabricante. Si no se respeta esta advertencia, las personas que trabajen en la centrífuga correrán peligro de muerte o de lesiones corporales si salen despedidas las piezas de la máquina.

Fig. 5

• Controlar la velocidad del eje vertical siempre que se cambien las piezas del accionamiento.

• Tener en cuenta igualmente el sentido de giro del eje vertical, esto es, del tambor. El eje vertical deberá girar en el sentido de las agujas del reloj (ver flecha en el bastidor). En caso contrario, un técnico (electricista) deberá modificar la conexión eléctrica del motor.

3417-9005-010 / 0506

26 Westfalia Separator AG

NOTA

La velocidad del eje vertical deberá controlarse antes de la puesta en marcha inicial y antes de todo montaje del tambor.

3.4 Tiempo de arranque del tambor

NOTA

Los datos referentes al tiempo de arranque del tambor se encuentran en las hojas de datos adjuntas.

• Tener la precaución de que el tambor alcance la velocidad de régimen pres-crita durante el tiempo de arranque y que la velocidad del tambor no exceda la velocidad de régimen ni quede por debajo de la misma.

Las centrífugas equipadas con motor comandado por un convertidor de fre-cuencia pueden arrancarse de nuevo en cualquier momento.

Cuidado

Para centrífugas con motor de arranque pesado vale lo siguiente:

En estado caliente de servicio, sólo está permitido un posterior arranque después de 60 minutos. Si no se tiene en cuenta esta instrucción, puede producirse un calentamiento inadmisible del embrague o del motor.

3.5 Tiempo de detención del tambor El tiempo de detención del tambor de la centrífuga, desde la desconexión hasta la parada total, se indica en la hoja de datos.

NOTA

El tiempo de detención indicado en la hoja de datos se refiere a la velocidad de régimen (ver placa de características de la centrífuga) para la detención en inercia y a presión atmosférica.

Diversos factores del proceso, aparte de los frenos mecánicos o eléctricos, pueden repercutir sobre el tiempo que necesita la centrífuga para detenerse.

El tiempo de rodaje en inercia especificado en la hoja de datos indica el tiempo máximo necesario hasta que deje de girar el tambor de la centrífuga.

PELIGRO

Después del tiempo de detención y antes de todos los trabajos en la centrífuga: Comprobar que el tambor está en reposo. Si no se respeta esta advertencia, se corre peligro de lesiones por piezas de la máquina en rotación o al salir líquidos.

• En relación con el tema “Verificación de la parada”, tener en cuenta las advertencias de seguridad.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 27

3.6 Control de velocidad Si la centrífuga va equipada con un dispositivo de medida de la velocidad de ro-tación, en la documentación del sistema de control de la centrífuga se darán explicaciones más detalladas al respecto.

3.7 Dispositivo electrónico de control de vibraciones

En centrífugas equipadas con dispositivo electrónico de control de vibraciones, este sistema protege la máquina contra los esfuerzos excesivos de vibraciones.

Al excederse los valores límite ajustados, se produce una alarma y se toman las medidas pertinentes.

Control de vibraciones del eje del tambor Para el control adicional de vibraciones del eje del tambor, en algunas centrífu-gas se utiliza otro sensor. Si se presentan desequilibrios del tambor (equivalen-tes a un movimiento vibratorio del eje vertical), las mismas se transmiten a un dispositivo analizador y/o indicador, lo cual permite tomar las medidas necesa-rias.

3417-9005-010 / 0506

28 Westfalia Separator AG

Note Notes

Notizen Anotaciones

Notizen Notes Note

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 29

4 Tambor

4.1 Advertencias importantes ......................................................................30 4.1.1 Peligros especiales de una centrífuga...................................................31 4.1.2 Advertencias de seguridad para el mantenimiento preventivo y

correctivo ...............................................................................................33 4.2 Desmontaje de la conexión de producto ...............................................41 4.3 Despiece del tambor..............................................................................43 4.3.1 Desarmar la parte inferior del tambor....................................................47 4.3.2 Ensamblado de la parte inferior del tambor...........................................50 4.4 Ensamblado del tambor.........................................................................52 4.5 Montaje de la conexión de producto......................................................58 4.6 Instalación de las toberas......................................................................60 4.7 Prensaplatos..........................................................................................61

3417-9005-010 / 0506

30 Westfalia Separator AG

4.1 Advertencias importantes El tambor de la centrífuga gira a gran velocidad.

Por ello, surgen fuerzas que pueden comprometer la seguridad de servicio: – cuando el tambor no está correctamente montado, o bien – cuando el tambor no está lo suficientemente limpio.

Por tal motivo, deberán seguirse exactamente las instrucciones de montaje.

Adicionalmente, se tendrán en cuenta las siguientes recomendaciones:

Cuidado

• Antes del montaje de las piezas del tambor, limpiar perfectamente y lubricar las siguientes partes:

– las superficies de guía y de apoyo, – las roscas de la parte inferior del tambor y del aro de cierre

• Al ir montando las piezas del tambor, tener la precaución de que las corres-pondientes marcas 0 vayan quedando alineadas entre sí.

• (Sólo de esta forma adquirirán las piezas la posición correcta determinada por los tetones de posicionamiento y los nervios de guía.)

• Evitar que las piezas del tambor se estropeen al montarlas y desmontarlas: – colocándolas para ello en la posición correcta, – evitando desmontar o montar piezas ladeadas, – eligiendo la velocidad de elevación baja del aparejo.

PELIGRO

• Utilizar únicamente aparejos intactos, con la debida capacidad de carga.

• No forzar las piezas al desmontarlas ni al montarlas.

• Antes de instalar las juntas, comprobar que los cajeros y las juntas se en-cuentren limpios y que no estén desgastados.

• Una vez instaladas las juntas, comprobar: – que no estén retorcidas. – que ocupen uniformemente todo el cajero.

• Todas las piezas del tambor: – deberán ser tratadas con cuidado, – deberán depositarse siempre sobre una alfombrilla de goma o sobre una

base de madera.

PELIGRO

En instalaciones equipadas con varias centrífugas: • No mezclar las piezas de los distintos tambores (peligro de desequilibrio).

Las piezas del tambor van marcadas con el número de serie de la máquina o con sus tres últimas cifras.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 31

4.1.1 Peligros especiales de una centrífuga La centrífuga cuenta con un tambor metálico que gira a gran velocidad y que en vista de la energía de rotación constituye un riesgo potencial que no se debe subestimar, ya que en caso de manipulación incorrecta puede poner en peligro la instalación y los operarios.

PELIGRO

¡Desconectar la centrífuga antes de los trabajos de reparación y mante-nimiento! Esperar, observar y verificar que todas las piezas rotativas estén deteni-das. ¡No intervenir en el tambor ni en la pieza del accionamiento en rotación! No aflojar pieza alguna mientras el tambor no esté en reposo. Peligro de lesiones o peligro mortal por piezas rotativas.

Para comprobar que una pieza está detenida no se deberá utilizar una sola fuente de información (p. ej. el indicador de velocidad), sino que, para mayor seguridad, se recurrirá por lo menos a una fuente más. Hay que contar siem-pre con la posibilidad de que la primer fuente utilizada para verificar la deten-ción ofrezca una información errónea, por ejemplo si falla el sistema electrónico o porque la correa o el engranaje del accionamiento están defectuosos.

Según la versión, existen las siguientes posibilidades para comprobar que la centrífuga está detenida:

• Indicador eléctrico de velocidad

• Disco indicador de velocidad o mirilla de la tapa del engranaje

• La mirilla de inspección del capó permite echar una mirada directamente al tambor. Fuera de ello, también es posible el control quitando la tapa del en-granaje o abriendo la mirilla del bastidor en el lado del tambor.

Fig. 6

Control visual de la rotación en máquinas con accionamiento por correa: En los puntos indicados por las fle-chas se puede comprobar si está de-tenida la máquina. Nos reservamos el derecho a introdu-cir modificaciones en el diseño.

3417-9005-010 / 0506

32 Westfalia Separator AG

NOTA

Para determinar la parada total no basta con observar simplemente el ventila-dor del motor, ya que el motor o el ventilador pueden estar detenidos ya, mien-tras que el tambor sigue girando todavía.

Fig. 7

Control visual de la rotación en máquinas con engranaje: En los puntos indicados por las fle-chas se puede comprobar si está de-tenida la máquina. Nos reservamos el derecho a introdu-cir modificaciones en el diseño.

NOTA

Para determinar la parada total no basta con observar simplemente el ventila-dor del motor, ya que el motor o el ventilador pueden estar detenidos ya, mien-tras que el tambor sigue girando todavía.

Durante los programas de limpieza (esterilización por vapor y CIP), las superfi-cies de la centrífuga y de las tuberías alcanzan temperaturas muy elevadas.

PELIGRO

En los programas de limpieza se ponen muy calientes las superficies de la centrífuga y de las tuberías. ¡Peligro de quemaduras!

Para algunos productos hay que refrigerar la centrífuga. En tal caso, las super-ficies de la centrífuga y de las tuberías alcanzan temperaturas de hasta menos 30 °C.

PELIGRO

Cuando está conectada la refrigeración se pueden poner muy frías las superficies de la centrífuga y de las tuberías. ¡Peligro de lesiones por el frío!

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 33

PELIGRO

Si el nivel de ruido de la centrífuga es demasiado elevado, deberá utilizar-se protección auricular. ¡Peligro de lesiones en el órgano de los oídos!

PELIGRO

En todos los trabajos de reparación y mantenimiento en la centrífuga, en las griferías y en las tuberías, en determinadas circunstancias pueden salir líquidos cáusticos muy calientes con sobrepresión. ¡Peligro de causticación de la piel y los ojos!

4.1.2 Advertencias de seguridad para el mantenimiento preventivo y

correctivo • El cumplimiento de los intervalos de mantenimiento y la observación de las

informaciones para el usuario son decisivos para la vida útil y la permanente disponibilidad de la centrífuga.

• Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones de servicio. Las piezas de la centrífuga sometidas a esfuerzos particularmente grandes deberán revisarse periódicamente. ¡El usuario deberá adecuar los intervalos de mantenimiento a las condiciones de servicio!

• El mantenimiento oportuno de la centrífuga es indispensable para la seguri-dad operacional.

Fig. 8

Las piezas de la centrífuga sometidas a esfuerzos particularmente grandes, tales como:

– aro de cierre del tambor, – parte inferior del tambor, – tapa del tambor

deberán revisarse periódicamente (mínimo una vez al año), tal como se estipula en el calendario de manteni-miento, a fin de que el funcionamiento siga siendo seguro y eficaz.

Fig. 9

Para los trabajos de mantenimiento y reparación: • ¡No subirse a la centrífuga ni a

los componentes de la máquina! ¡Peligro de lesiones al resbalarse o caerse de los mismos!

3417-9005-010 / 0506

34 Westfalia Separator AG

• Las reparaciones de la centrífuga sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico de Westfalia Separator o por personal formado y certificado por WS.

Fig. 10

• Para los trabajos de mantenimiento y reparación, tener la precaución de que el interruptor principal esté a-bierto y asegurado para evitar la reconexión.

• Tomar precauciones para que otras personas no puedan poner en mar-cha la máquina antes de que se terminen los trabajos de manteni-miento y reparación.

• Asegurarse de que las piezas rotativas de la máquina (accionamiento, tam-bor) estén detenidas antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y repa-ración.

• Cuando la máquina esté dañada, colgar un aviso de advertencia y asegurar la centrífuga para que no sea puesta en marcha por personas no autorizadas.

Fig. 11

• ¡No calentar con llama las piezas del tambor para los trabajos de desmontaje!

¡De esta forma puede alterarse la estructura del material de las piezas del tambor repercutiendo sobre la seguridad operacional de la máquina! • No está permitido realizar traba-

jos de soldadura en las piezas del tambor.

• No ejecutar trabajos de soldadura en las piezas del capó y del colector de só-lidos de las centrífugas que se esterilizan con vapor.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 35

Fig. 12

• Una vez desmotadas las piezas de la centrífuga, depositarlas sobre una base adecuada (caucho, madera, etc.).

• Asegurar las piezas de la centrífuga con los medios adecuados para que no rueden ni se vuelquen.

Fig. 13

• ¡Al efectuar trabajos de montaje en varias centrífugas, tener la precau-ción de no mezclar las piezas de distintos tambores! ¡Cada uno de los tambores se equilibra dinámi-camente con sus respectivos com-ponentes!

Las piezas van marcadas con el nú-mero de serie de la máquina o con sus tres últimas cifras.

Fig. 14

• Algunas piezas del tambor deben montarse en una determinada posi-ción respecto a otras.

• Las marcas y ayudas de posiciona-miento previstas deberán encon-trarse en perfecto estado.

No está permitido poner en funciona-miento la centrífuga si están dañadas las marcas y ayudas de posiciona-miento de las piezas del tambor.

3417-9005-010 / 0506

36 Westfalia Separator AG

Fig. 15

• Después de montar determinadas piezas nuevas del tambor (p. ej. parte inferior del tambor, tapa) hay que reequilibrar dinámicamente el tambor.

Los trabajos de reequilibrado del tambor sólo podrán ser realizados por personal técnico de Westfalia Separator o por talleres especiali-zados y autorizados por Westfalia Separator. En caso de duda, consultar con el Departamento de Servicio Técnico de Westfalia Separator.

• No manipular los componentes que modifican la velocidad, tales como el convertidor de frecuencia, para no exceder la velocidad máxima admisible del tambor (ver placa de características o "Datos Técnicos" en el manual de ins-trucciones).

• Cuidar de que no se manipulen o dañen los dispositivos de vigilancia (tales como controladores de velocidad) y comprobar su correcto funcionamiento según las instrucciones dadas en el capítulo "Mantenimiento preventivo y correctivo - Esquema de mantenimiento“.

• En los trabajos de mantenimiento y reparación, efectuar una inspección vi-sual de los componentes de la centrífuga. Hacer revisar los componentes por personal especializado prestando atención especialmente a daños causa-dos por corrosión y erosión y procediendo según las instrucciones dadas en el capítulo "Mantenimiento preventivo y correctivo - Controles“.

PELIGRO

¡Deberá ponerse fuera de servicio inmediatamente la centrífuga cuando se comprueben daños por corrosión o erosión! ¡Existe el peligro de que se dañe la centrífuga o se produzcan la muerte o lesiones corporales de las personas al salir despedidas las piezas!

En caso de duda, ¡ponerse en contacto con Westfalia!

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 37

Fig. 16

• Prestar atención a las instrucciones para la manipulación de aceites u-sados, así como a las normas para la eliminación de residuos al cam-biar los lubricantes, las cuales figu-ran en el capítulo "Mantenimiento preventivo y correctivo“ del ma-nual de instrucciones.

• Una vez terminados los trabajos de mantenimiento y reparación, colocar de nuevo los dispositivos de seguridad en la centrífuga.

3417-9005-010 / 0506

38 Westfalia Separator AG

Note Notes

Notizen Anotaciones

Notizen Notes Note

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 39

Tubo de entrada

Junta anular Junta anular Junta anular

Tornillo eje vertical

* Parte inf. tambor Junta anular

Junta anular Junta anular

Junta anular

Anillo

Junta anular

Casquillo

Tornillo cilíndrico

Junta anular

Casquillo desgaste

Junta anular

Perno hueco

Junta

* Pistón anular

Junta anular

Junta anular

Cordón junta

* Anillo

Tapa roscadaJunta anular

Tapa de la cámara del rodete

Sello hidrohermético

Tapa cámara rodete

Junta anularJunta anular

Rodete centrípetoJuntas anulares

Manguera para cierre hermético

Tornillo Anillo Usit

* Aro de cierre Manguera para cierre

herméticoJunta anular

* Tapa del tambor

Junta anular

Platos

* Distribuidor

Fig. 17

Tornillo cilíndrico

Prisionero * A

3417-9005-010

l cambiar esta pieza es necesario volver a equilibrardinámicamente el tambor completo!

/ 0506

40 Westfalia Separator AG

Fig. 18

10 Perno roscado 20 Pieza de presión 30 Dispositivo hidráulico 40 Anillo roscado 50 Extractor 60 Pieza de presión 70 Tuerca de anilla

Separación / desmontaje parte inferior del tambor

Elevación y prensado tapa del tambor

Compresión juego de platos

Diagrama funcional del dispositivo compresor completo

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 41

4.2 Desmontaje de la conexión de producto ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!

Para evitar accidentes, no aflojar ninguna pieza antes de la parada total del tambor.

La detención del tambor se indica mediante el LED "Tambor parado".

• Cambiar inmediatamente las juntas desgastadas.

• Para las herramientas, ver "Lista de repuestos".

Fig. 19

• Retirar las siguientes tuberías: – agua de obturación 1 – tubería de alimentación 2 – tubería de descarga 3 – tubería de lavado 4

Fig. 20

• Desenroscar el anillo de empalme 3. (Rosca a la izquierda)

• Desmontar la conexión de producto 2.

• Retirar el anillo 1.

Fig. 21

• Desmontar las tuercas ciegas del anillo 2.

• Extraer el rodete 1 del anillo 2 gi-rándolo hacia la izquierda con una llave de boca fija.

• Retirar el anillo 2.

3417-9005-010 / 0506

42 Westfalia Separator AG

Fig. 22

• Roscar dos tuercas de anilla, diametralmente opuestas, en los espárragos del capó.

Fig. 23

• Extraer los tornillos de fijación del capó.

• Colgar las cadenas del elevador de forma que queden cortas. Inser-tar para ello sendos eslabones transversalmente en los ganchos A(ver recuadro en la figura).

• Enganchar el elevador (corto) en las anillas y desmontar el capó.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 43

4.3 Despiece del tambor ¡Atención!

Para evitar accidentes, no aflojar ninguna pieza antes de la parada total del tambor.

• Antes de abrir el tambor, soltar el freno girando la empuñadura a la derecha.

• Tratar con cuidado las piezas del tambor.

• Cambiar inmediatamente las juntas desgastadas.

• Para las herramientas, ver “Lista de repuestos”.

Fig. 24

• Aflojar la tapa roscada del rodete (rosca a la izquierda) golpeando suavemente con el mazo sobre el brazo de la llave anular.

• Retirar la tapa roscada junto con la tapa de la cámara del rodete.

• Levantar la tapa de la cámara del rodete junto con el rodete.

• Retirar la tapa de la cámara del rodete.

Fig. 25

• Con la llave de boca fija 4, desen-roscar el rodete 1, junto con el sello hidrohermético 5, del tubo de entra-da 3 (rosca a la izquierda), y reti-rarlos.

• Inmovilizar al mismo tiempo el tubo de entrada 3 con la llave de boca fi-ja 2.

Fig. 26

• Enroscar el anillo roscado 6 en el tubo de entrada.

3417-9005-010 / 0506

44 Westfalia Separator AG

Fig. 27

• Con la ayuda del extractor, desmon-tar el tornillo del eje vertical de la parte inferior del tambor (rosca a la izquierda).

Fig. 28

• Sacar el tambor completo del basti-cor. Para ello: – Roscar la pieza de presión 7 en el

perno roscado 4. – Roscar la anilla 3 en el extremo

superior del perno 4. – Roscar a fondo (rosca a la iz-

quierda) el dispositivo completo en la parte inferior del tambor.

– Enganchar el aparejo en la anilla. – Aplicar una llave de boca fija (e/c

24 mm) en los planos paralelos del extremo superior del perno y desprender por presión el tambor del cono del eje vertical.

Para continuar desarmando el tambor, colocarlo sobre un palet.

Fig. 29

• Retirar los tornillos hexagonales. • Sirviéndose del elevador, colocar la

llave de tetones sobre el aro de cie-rre del tambor: – hacer encajar los tetones y

– apretar fuertemente los dos torni-llos de fijación.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 45

Fig. 30

Montar el prensaplatos:

• Colocar el disco 5 sobre la tapa del tambor.

• Introducir el perno 4, hasta el final de la rosca, en la parte inferior del tambor (rosca a la izquierda).

• Instalar el dispositivo hidráulico 2 en el asiento de centrado del disco.

• Atornillar el anillo roscado 3 (rosca a la izquierda) hasta que su rebor-de superior coincida con el inicio de la rosca del perno 4.

Para evitar desperfectos en las roscas:

• Introducir completamente el perno roscado. • Atornillar el anillo roscado hasta cubrir la rosca.

Si no se puede atornillar el anillo roscado hasta el final de la rosca, ello se debe a que el pistón y el cilindro del dispositivo compresor han quedado muy separa-dos.

En este caso: • Llevar de nuevo el pistón y el cilindro a la posición inicial:

– Aflojar dos giros el tornillo de alivio de presión 8. – Bajar la palanca de la bomba hasta el final. – Atornillar el anillo roscado hasta cubrir la rosca.

• Apretar las uniones roscadas del dispositivo compresor.

• Apretar el tornillo de alivio de presión 8.

Fig. 31

• Comprimir el juego de platos para facilitar el desapretado del aro de cierre del tambor.

Presión de apriete: 260 -300 bar

• Aflojar el aro de cierre del tambor

golpeando con el mazo sobre el brazo de la llave de tetones (rosca a la izquierda).

• Izar la llave de tetones con la ayuda del elevador y del aparejo.

Fig. 32

Desmontar el prensaplatos:

• Bajar la palanca de la bomba hasta la posición final, para evitar que la palanca retroceda.

• Aflojar el tornillo de alivio de presión 8.

• Desmontar el anillo roscado 3 (ros-ca a la izquierda).

• Retirar el dispositivo hidráulico 2junto con el disco 5.

• Desmontar el perno 4 (rosca a la izquierda).

3417-9005-010 / 0506

46 Westfalia Separator AG

Fig. 33

• Roscar dos anillas, diametralmente opuestas, en el aro de cierre del tambor.

• Izar el aro de cierre del tambor con la ayuda del elevador.

Fig. 34

• Roscar el dispositivo elevador 1sobre la tapa del tambor.

• Desprender la tapa del tambor de la parte inferior del mismo girando a la derecha el eje roscado, y desmon-tarla.

Fig. 35

• Roscar el dispositivo elevador 1 en el distribuidor.

• Desprender el distribuidor, junto con el juego de platos, girando a la de-recha el eje roscado.

• Extraer el distribuidor junto con el juego de platos.

• Retirar el tubo de entrada.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 47

Fig. 36

Si se ha desmontado el tambor en el bastidor: • Desprender por presión la parte

inferior del tambor. Para ello:

– Roscar la pieza de presión 7 en el perno roscado 4.

– Roscar la anilla 3 en el extremo superior del perno 4.

– Roscar a fondo (rosca a la iz-quierda) el dispositivo completo en la parte inferior del tambor.

– Aplicar una llave de boca fija (e/c 24 mm) en los planos paralelos del extremo inferior del perno y desprender por presión la parte inferior del tambor del cono del eje vertical.

O bien: Aplicar el mango en T con la llave de dos manos (e/c 24 mm) en el hexágono del extremo superior del perno y desprender por presión la parte inferior del tambor.

4.3.1 Desarmar la parte inferior del tambor

Fig. 37

• Colocar el tambor completo o la parte inferior del tambor, según pro-ceda, en un dispositivo volteador.

• Roscar el tornillo de fijación 1 con el extractor (tornillo del eje vertical), apretándolo firmemente.

• Colgar el gancho de la grúa: – en el punto A para el tambor

completo – en el punto B para la parte inferior

del tambor

Fig. 38

• Levantar el tambor completo o la parte inferior del tambor, según pro-ceda, con el dispositivo y colocarlos de forma que queden suspendidos por encima del palet.

• Bajar lentamente el dispositivo, corrigiendo a mano la posición has-ta que el tubo “R” repose en la escotadura del palet.

• Al ir bajando el dispositivo, presio-narlo a mano en el sentido de la fle-cha.

3417-9005-010 / 0506

48 Westfalia Separator AG

Fig. 39

• Continuar bajando el dispositivo con cuidado hasta que el tambor quede alojado de forma segura en la esco-tadura del palet.

• Desmontar el tornillo de fijación 1. • Colgar el dispositivo por el punto

“C” y retirarlo.

Fig. 40

• Retirar los tornillos de fijación. • Roscar tres husillos roscados con

un desplazamiento angular de 120°.

Fig. 41

• Retirar los espárragos. • Desprender por presión el pistón

anular y el anillo de retención, sus-penderlos de la grúa con un lazo de cable y depositarlos con cuidado.

• Retirar el anillo de retención / el peso de los anillos del pistón anular.

Fig. 42

• Retirar el anillo de agua como si-gue:

• Aflojar los tornillos 1. • Retirar la junta 3 y el casquillo 2.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 49

Fig. 43

• Desprender el anillo de agua pre-sionando con el tornillo de desmon-taje 4.

Fig. 44

• Desmontar los casquillos de des-gaste.

3417-9005-010 / 0506

50 Westfalia Separator AG

4.3.2 Ensamblado de la parte inferior del tambor • Para la lubricación de las roscas y superficies de guía de las piezas del tam-

bor, ver capítulo “Lubricación”, apartado “Piezas del tambor”.

• Cambiar inmediatamente las juntas desgastadas.

• Para las herramientas, ver "Lista de repuestos".

Fig. 45

• Limpiar perfectamente el cajero de alojamiento de la junta en el pistón anular 1 y aplicarle una capa finade grasa.

• Insertar el paquete de juntas 2 en el pistón anular.

• Premontar el pistón anular 1 y el anillo de retención 3.

Fig. 46

• Limpiar perfectamente los cajeros de alojamiento de las juntas 1, 2 y 3 en la parte inferior del tambor y apli-carles una capa fina de grasa.

• Insertar los paquetes de juntas en la parte inferior del tambor.

Fig. 47

• Montar el anillo de agua 1.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 51

Fig. 48

• Montar los casquillos de desgaste 1con las juntas.

• Montar el pistón anular 2 y el anillo de retención 3.

• Par de apriete para los tornillos de fijación: 80 Nm

Fig. 49

• Limpiar con un trapo el interior del tambor y el cono. ¡No engrasar las partes cónicas!

Fig. 50

• Colgar el dispositivo por el punto “C” y bajarlo con cuidado hasta el tam-bor.

• Roscar el tornillo de fijación 1 con el extractor (tornillo del eje vertical), apretándolo firmemente.

Fig. 51

• Colgar el dispositivo por el punto “B” y levantarlo con cuidado del palet junto con el tambor.

• Bajar con cuidado el dispositivo hasta que toque el suelo y continuar bajándolo hasta que el tambor que-de en posición horizontal.

3417-9005-010 / 0506

52 Westfalia Separator AG

Fig. 52

• Desmontar el tornillo de fijación 1.

4.4 Ensamblado del tambor

Fig. 53

• Limpiar perfectamente los cajeros de alojamiento de las juntas en la parte inferior del tambor y aplicarles una capa fina de grasa.

• Instalar las juntas en los cajeros de la parte inferior del tambor.

Fig. 54

• Colocar el distribuidor sobre una base de madera.

• Introducir el tubo de entrada 1 en el distribuidor.

• Atornillar el anillo roscado 2.

Fig. 55

• Colocar los platos en el cuello del distribuidor, según el orden de nu-meración y comenzando con el No. 1.

• Roscar el extractor (distribuidor) en el distribuidor.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 53

Fig. 56

• Engrasar las superficies de contac-to.

• Instalar el distribuidor, junto con el juego de platos, en la parte inferior del tambor.

Tener la precaución de que las marcas 0 de la parte inferior del tambor y del distribuidor queden ali-neadas. Los tetones de posiciona-miento de la parte inferior del tam-bor encajarán de este modo en los orificios del distribuidor.

Fig. 57

• Limpiar y engrasar las superficies de guía y las roscas de la parte infe-rior del tambor.

Fig. 58

• Colocar la junta en el cajero de la tapa del tambor. ¡El cajero deberá estar limpio y sin grasa!

• Hacer penetrar la junta en el cajero golpeando con un martillo de goma.

• Limpiar y engrasar las superficies de guía de la tapa del tambor.

Fig. 59

• Con el extractor 1, asentar la tapa sobre la parte inferior del tambor.

• Girando a la izquierda el eje rosca-do, bajar lentamente la tapa del tambor. Tener la precaución de que la pieza de posicionamiento de la parte infe-rior del tambor encaje en la entalla de la tapa del tambor. Las marcas 0 de ambas piezas de-berán quedar alineadas entre sí.

3417-9005-010 / 0506

54 Westfalia Separator AG

Fig. 60

• Roscar dos anillas, diametralmente opuestas, en el aro de cierre del tambor.

• Sirviéndose del elevador, asentar el aro de cierre sobre la parte inferior del tambor.

Fig. 61

• Sirviéndose del elevador y del apa-rejo, colocar la llave de tetones so-bre el aro de cierre del tambor: – hacer encajar los tetones y – apretar fuertemente los dos torni-

llos de fijación. • Roscar el aro de cierre sin golpear

sobre la llave (rosca a la izquier-da).

Fig. 62

Montar el prensaplatos:

• Colocar el disco 5 sobre la tapa del

tambor. • Roscar el perno 4, hasta el final de

la rosca, en la parte inferior del tambor (rosca a la izquierda).

• Instalar el dispositivo hidráulico 2 en el asiento de centrado del disco.

• Atornillar el anillo roscado 3 (rosca a la izquierda) hasta que su rebor-de superior coincida con el inicio de la rosca del perno 4.

Para evitar desperfectos en las roscas:

• Introducir completamente el perno roscado. • Atornillar el anillo roscado hasta cubrir la rosca. Si no se puede atornillar el anillo roscado hasta el final de la rosca, ello se debe a que el pistón y el cilindro del dispositivo compresor han quedado muy separa-dos.

En este caso: • Llevar de nuevo el pistón y el cilindro a la posición inicial:

– Aflojar dos giros el tornillo de alivio de presión 8. – Bajar la palanca de la bomba hasta el final. – Atornillar el anillo roscado hasta cubrir la rosca.

• Apretar las uniones roscadas del dispositivo compresor. • Apretar el tornillo de alivio de presión 8.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 55

Fig. 63

Comprobación de la presión del juego de platos:

• Para comprobar la presión del juego de platos deberán desmontarse las juntas A, B y C, ya que las mismas afectan la presión de compresión.

Fig. 64

Ajuste de la presión del juego de platos:

La presión necesaria para prensar el juego de platos deberá aplicarse por etapas, hasta alcanzar la presión máxima de 260-300 bar. Cada etapa es de 50 bar aproxima-damente. • Cada vez que se aumente la pre-

sión deberá apretarse algo más el aro de cierre del tambor.

Fig. 65

• Una vez ajustada la presión del juego de platos, deberán instalarse de nuevo las juntas A, B y C.

• Controlar y engrasar (ver “Lubrica-ción”, 2.2) las roscas, así como las superficies de apoyo y de guía.

Fig. 66

Comprimir el juego de platos:

La presión necesaria para prensar el juego de platos deberá aplicarse por etapas, hasta alcanzar la presión máxima de 260-300 bar. Cada etapa es de 50 bar aproxima-damente. • Cada vez que se aumente la pre-

sión deberá apretarse algo más el aro de cierre del tambor.

Cierre del tambor

3417-9005-010 / 0506

56 Westfalia Separator AG

Al llegar a la presión máxima de 260 - 300 bar requerida para prensar el juego de platos, la marca 0 del aro de cierre del tambor deberá encontrarse aprox. 10 cm antes de la marca 0 de la parte inferior del tambor.

Si se llega a dicho punto con una presión más baja, deberá añadirse un plato. Si no se alcanza la presión de compresión máxima y sale grasa por el taladro limitador de carrera, es señal de que el perno 4 no ha sido introducido lo sufi-ciente en la parte inferior del tambor o de que el anillo roscado 3 no ha sido su-ficientemente atornillado.

Para que el dispositivo compresor vuelva a quedar listo para el servicio, es pre-ciso llevar el perno 4 y el anillo roscado 3 a la posición final prescrita.

Al prensar, tener la precaución de que: – la ranura de la tapa del tambor encaje con la pieza de posicionamiento de

la parte inferior del tambor, – la tapa del tambor no se ladee al descender.

Fig. 67

• Golpeando con el mazo sobre el brazo de la llave, apretar el aro de cierre del tambor hasta que las marcas 0 de la parte inferior del tambor y del aro de cierre queden alineadas entre sí.

• Aflojar los tornillos de fijación y

desmontar la llave de tetones con la ayuda del elevador.

Fig. 68

Desmontar el prensaplatos: • Bajar la palanca de la bomba hasta

la posición final, para evitar que la palanca retroceda. Sólo entonces deberá aflojarse el tornillo de alivio de presión 8.

• Desmontar el anillo roscado 3 (ros-ca a la izquierda).

• Retirar el dispositivo hidráulico 2 y el disco 5.

• Desmontar el perno 4 (rosca a laizquierda).

Fig. 69

• Desmontar los tornillos hexagonales de la llave de tetones y retirar la lla-ve.

• Desmontar la anilla. • Poner los tornillos hexagonales en

el aro de cierre y apretarlos con una llave.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 57

Fig. 70

• Apretar fuertemente el tornillo deleje vertical (provisto de la junta) sir-viéndose de la llave de cabeza hue-ca (rosca a la izquierda).

• Desenroscar el anillo roscado sepa-rándolo del tubo de entrada.

Fig. 71

• Insertar las juntas en el rodete 1. • Con la llave de boca fija 2, roscar

firmemente el rodete 1 con el sello hidrohermético 5 en el tubo de en-trada 3 (rosca a la izquierda).

• Inmovilizar al mismo tiempo el tubo de entrada con la llave de boca fija 4.

• Instalar la junta en la tapa de la cámara del rodete.

• Montar la tapa de la cámara del rodete y el sello hidrohermético.

Fig. 72

• Engrasar las roscas de la tapa del tambor y de la tapa roscada.

• Montar la tapa roscada junto con la tapa de la cámara del rodete.

Fig. 73

• Roscar a mano la tapa roscada y apretarla fuertemente golpeandosobre un brazo de la llave anular (rosca a la izquierda).

3417-9005-010 / 0506

58 Westfalia Separator AG

4.5 Montaje de la conexión de producto

Fig. 74

• Roscar dos tuercas de anilla, diametralmente opuestas, en los espárragos del capó.

Fig. 75

• Colgar las cadenas del elevador de forma que queden cortas. Inser-tar para ello sendos eslabones transversalmente en los ganchos A(ver recuadro en la figura).

• Enganchar el elevador (corto) en las anillas, y asentar el capó sobre el colector de sólidos.

• Fijar el capó en el colector de sóli-dos con los tornillos hexagonales.

• Conectar la tubería de lavado del capó.

Fig. 76

• Colocar encima el anillo. • Roscar el rodete 1 en el anillo 2

girándolo hacia la derecha y apre-tarlo a fondo con la llave de boca fija.

• Atornillar las tuercas ciegas.

Fig. 77

• Colocar encima el anillo 3. • Insertar la conexión de producto 2. • Enroscar el anillo de empalme 1.

(Rosca a la izquierda)

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 59

Fig. 78

• Conectar las siguientes tuberías: – agua de obturación 1 – tubería de alimentación 2 – tubería de descarga 3 – tubería de lavado 4

3417-9005-010 / 0506

60 Westfalia Separator AG

4.6 Instalación de las toberas

Fig. 79

Antes de instalar las toberas, comprobar: – que estén abiertos los orificios de las mismas. – que las juntas de las toberas se encuentren en perfecto estado.

• Roscar las toberas a ras en la parte inferior del tambor con un destornillador.

En esta posición: – La entalla para el destornillador deberá quedar en posición vertical. – el orificio de salida señalará hacia atrás.

No roscar nunca las toberas a fondo.

Fig. 80

• Antes de la puesta en marcha, lle-nar el tambor con algo de líquido y comprobar si este último sale en chorros compactos por todas las to-beras.

Si los chorros no son compactos, quiere decir que hay toberas daña-das u obstruidas, siendo necesario cambiarlas o limpiarlas, según pro-ceda.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 61

Fig. 81

A Dispositivo hidráulico de la bomba 3 Anillo roscado 4 Perno roscado 5 Disco 10 Tornillo de alivio de presión 11 Medidor de presión 16 Tornillo de purga de aire 17 Taladro limitador de carrera 18 Cámara de presión 19 Válvula de retención 20 Cilindro hidráulico 21 Pistón

4.7 Prensaplatos Funcionamiento

La bomba impulsa la grasa a alta presión hacia la cámara 18.

El aumento de presión en dicha cámara hace desplazar el pistón 21 respecto al cilindro hidráulico 20.

El dispositivo hidráulico (pistón, cilindro hidráulico) se une solidariamente a la parte inferior del tambor mediante el perno 4 y el anillo roscado 3.

Al aumentar la presión en la cámara 18 desciende el pistón 21.

La fuerza resultante se transmite a la tapa del tambor a través de la pieza de presión 5, comprimiéndose el juego de platos.

Presión de apriete necesaria: 260 - 300 bar presión máxima: 320 bar

Bomba

La presión máxima producida por la bomba es de 400 bar. La bomba consta de:

• Cabezal

• Cartucho de grasa

• Dispositivo de llenado

• Válvula de retención

Llenado del cartucho de grasa

Contenido del cartucho de grasa: 450 g de grasa especial K2R

El dispositivo compresor se suministra con el cartucho lleno de grasa especial.

3417-9005-010 / 0506

62 Westfalia Separator AG

• Accionar la pieza de fijación 13 y tirar del dispositivo de llenado 12 hacia arri-ba.

• Desenroscar el cartucho 14 del cabezal 15.

• Rellenar de grasa (aprox. 450 g).

• Roscar el cartucho 14 en el cabezal 15.

• Accionar la pieza de fijación 13 e introducir el dispositivo de llenado 12 en el cartucho 14.

Rellenar el cartucho únicamente con grasa especial K2R, de WS.

Si no se forma presión alguna, comprobar los siguientes puntos:

• ¿Está fuertemente apretado el tornillo de alivio de presión 10?

• ¿Tiene suficiente grasa K2R el cartucho?

• ¿Ha salido demasiado el pistón 21 del cilindro hidráulico 20?

Fig. 82

En caso afirmativo: • Aflojar ligeramente el tornillo de

alivio de presión 10. • Introducir de nuevo el pistón 21 en

el cilindro 20 en ausencia de pre-sión.

• Apretar de nuevo fuertemente el tornillo de alivio de presión 10.

Carrera máxima = 40 mm

10 Tornillo de alivio de presión

12 Dispositivo de llenado

13 Pieza de fijación

14 Cartucho de grasa

15 Cabezal de la bomba

17 Taladro limitador de carrera

20 Cilindro hidráulico

21 Pistón

• Si sale grasa por el taladro limitador de carrera 17, quiere decir que el perno 4 y el anillo roscado 3 no han sido atornillados en la posición final correcta y que la carrera es demasiado grande.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 63

5 Información técnica

5.1 Funcionamiento del tambor ...................................................................65 5.2 Funcionamiento del sistema hidráulico del tambor ...............................66 5.2.1 Cierre del tambor ...................................................................................66 5.2.2 Apertura del tambor (descarga).............................................................67 5.3 Toberas..................................................................................................68 5.4 Conexión de agua de maniobra ............................................................70 5.4.1 Presostato..............................................................................................71 5.4.2 Electroválvulas.......................................................................................71 5.5 Características de la instalación............................................................73

3417-9005-010 / 0506

64 Westfalia Separator AG

Fig. 83

1 Alimentación 2 Descarga

4 Tambor 5 Capó

6 Conjunto del eje 7 Expulsión de sólidos

8 Agua de maniobra 9 Mirilla de nivel de aceite

10 Cárter de aceite 11 Freno

12 Motor

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 65

5.1 Funcionamiento del tambor

Fig. 84 1 Alimentación 7 Alimentación hidrohermética 2 Descarga 8 Recinto de sólidos 3 Alimentación agua sistema hidrohermético 9 Orificios de expulsión de sólidos 4 Sello hidrohermético 10 Pistón anular 5 Rodete centrípeto 11 Distribuidor 6 Juego de platos 12 Tobera

La centrífuga está equipada con tambor de platos tipo autodeslodante. El tambor se utiliza para la purificación de mosto frío.

El producto se envía al tambor por la tubería de alimentación 1.

El producto se acelera en el distribuidor 11 de forma cuidadosa a la velocidad angular del tambor gracias al sistema de alimentación hidrohermética 7, siendo enviado luego al juego de platos 6.

El juego de platos 6 consta de gran cantidad de platos troncocónicos super-puestos. Los estrechos intersticios formados por los platos contiguos dividen el líquido en capas finas, reduciendo al mínimo el camino radial de sedimentación que deben recorrer los sólidos.

Las diminutas partículas sólidas son lanzadas contra la cara inferior de los pla-tos y se deslizan hacia la periferia, pasando luego al recinto de sólidos 8.

El mosto frío clarificado es transportado hacia el centro del tambor, pasa a la cámara del rodete y se descarga de esta última mediante el rodete 5, a presión y sin espuma.

Los sólidos eliminados por centrifugación se acumulan en el recinto de sólidos 8, siendo expulsados a intervalos periódicos a través de los orificios 9.

El pistón anular 10, accionado hidráulicamente, abre y cierra el tambor.

Los ciclos de descarga los dirige un programador de tiempos.

La alimentación y la descarga se efectúan mediante un sistema de tubería ce-rrada.

La presión de la tubería de salida 2 puede regularse con una válvula de presión constante y controlarse con un manómetro.

3417-9005-010 / 0506

66 Westfalia Separator AG

5.2 Funcionamiento del sistema hidráulico del tambor El fluido de maniobra alimentado al tambor en rotación genera una elevada presión centrífuga.

Esta presión actúa sobre el pistón anular, que puede desplazarse axialmente cerrando o abriendo así los orificios de descarga durante la centrifugación.

Los tiempos de apertura de la válvula de fluido de maniobra son de: – 0,2 - 1,0 segundos para la descarga parcial – 10 segundos para la descarga total

Fluido de maniobra: 2,5 – 3 bar

5.2.1 Cierre del tambor

Fig. 85

A Cámara de inyección B Conducto de entrada C Electroválvula D Conductos de salida E Cámara de cierre F Conductos de rebose G Cámara de apertura H Pistón anular K Juntas

Una vez que el tambor haya alcanzado la velocidad de régimen, la electroválvu-la C de fluido de maniobra se abre brevemente varias veces.

• El fluido de maniobra entra en la cámara de inyección A y pasa por el con-ducto de entrada B a la cámara de apertura G. De allí continúa por los conductos de rebose F a la cámara de cierre E. (Provista de unos conductos de salida D que limitan la presión de cierre.)

Los conductos de salida se disponen de forma que la parte exterior de la cáma-ra de cierre permanezca siempre llena de líquido mientras esté girando el tam-bor.

Como resultado de la velocidad de rotación se forma una presión en la cámara de cierre.

Dicha presión actúa en sentido axial y presiona el pistón anular H con las juntas K contra la parte inferior del tambor cerrando así los conductos de descarga.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 67

5.2.2 Apertura del tambor (descarga)

Fig. 86

A Cámara de inyección B Conducto de entrada C Electroválvula D Conductos de salida E Cámara de cierre F Conductos de rebose G Cámara de apertura H Pistón anular K Juntas

• Para vaciar el recinto de sólidos se abre la electroválvula C del fluido de ma-niobra para enviar fluido de maniobra a la cámara de apertura G.

• Una pequeña cantidad de fluido de maniobra pasa de esta última a la cámara de cierre E por los conductos de rebose F.

El diámetro de los conductos de rebose F se ha elegido de forma que salga menos líquido del que entra en la cámara de apertura.

La velocidad de rotación del tambor hace que la presión producida en la cáma-ra de apertura sea mayor que la presión de la cámara de cierre.

• Por esta razón desciende el pistón anular H dejando libres los orificios previs-tos en la parte inferior del tambor para la expulsión de los sólidos.

• Los sedimentos se expulsan a través de las rendijas de expulsión de sólidos.

Una vez terminada la descarga:

• Se cierra el paso de fluido de maniobra,

• El fluido de maniobra sale de la cámara de apertura por los conductos F,

• La cámara de cierre E permanece llena hasta los orificios de salida D.

En cuanto disminuya la presión en la cámara de apertura, sube el pistón anular y cierra los orificios de descarga

3417-9005-010 / 0506

68 Westfalia Separator AG

5.3 Toberas Determinación de las toberas Los sólidos concentrados en el tambor se descargan de forma continua a través de 16 toberas. (Distribuidas uniformemente en la periferia del tambor.)

• Elegir el diámetro del orificio de las toberas de forma que las partículas sóli-das de mayor tamaño no obstruyan las toberas.

El diámetro de las toberas depende además:

• del caudal de alimentación,

• del contenido de sólidos en la alimentación,

• del porcentaje de sólidos en la fase clarificada,

• de la concentración deseada para el producto descargado por las toberas.

La concentración del producto descargado por las toberas sólo podrá mante-nerse constante:

– si permanece constante el caudal de alimentación y – si permanece constante el contenido de sólidos del producto a centrifugar.

La cantidad de concentrado se calcula con la siguiente fórmula:

b-db)-(aA

=oconcentraddeCantidad

A = Caudal de alimentación del producto a centrifugar a = Concentración de sólidos en la alimentación b = Concentración de sólidos en la fase clarificada d = Concentración de sólidos en el producto descargado por las toberas

b-db)-(aA

=oconcentraddeCantidad

0,2-95%)- Vol0,2-(10l/h36.000

=oconcentraddeCantidad

Cantidad de concentrado = 3.722 l/h

Velocidad asumida = 5.300 rpm

Ejemplo Datos: =Caudal de alimentación 36.000 l/h de producto con 10 %

en volumen Deseándose: =Concentrado con 95 % en volumen Concentración de sólidos en la fase ligera clarificada: 0,2

% en volumen Determinar: =El diámetro de las toberas y la cantidad de concentrado

El respectivo diámetro de las toberas puede verse en la “Tabla de caudales” de la página siguiente.

Respuesta: Diámetro de las 16 toberas: 0,7 mm

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 69

Pretamizado del producto Para evitar la obstrucción de las toberas:

• Disponer los tanques y tuberías de modo que no se formen sedimentos de lodos que, al desprenderse, puedan llegar al tambor.

• Instalar un tamiz protector antes de la centrífuga. (El tamaño de las mallas deberá ser por lo menos 0,2 - 0,3 mm más pequeño que el orificio de las toberas.)

Cantidad descargada por 16 toberas (l/h)

No. de ref. Diámetro Velocidad del tambor (rpm) * 5.300

3408-6710-000 0,5 1870 3408-6710-010 0,6 2690 3408-6710-020 0,7 3660 3408-6710-030 0,8 4780 3408-6710-040 0,9 6050 3408-6710-050 1,0 7470

* En función de: a) peso específico del producto

b) material del tambor

(Tener en cuenta la placa de características)

3417-9005-010 / 0506

70 Westfalia Separator AG

5.4 Conexión de agua de maniobra

Fig. 87

1 Entrada de agua 2 a la centrífuga 3 Agua de lavado del capó

A Electroválvula agua de maniobra B Electroválvula agua lavado capó C Presostato D Manómetro E Reductor de presión constante F Caja de bornes

Conexión de agua de maniobra: 1 pulg.

Presión de agua de maniobra: Pmín. = 2,5 bar

Pmáx. = 3 bar

Caudal de agua de maniobra: 5.000 l/h

Valores de orientación del agua de maniobra:

• Dureza: ≤ 12ºDA hasta 55ºC temperatura de centrifugación

≤ 6ºDA más de 55ºC temperatura de centrifugación

Para la conversión de los diversos grados de dureza pueden tenerse en cuenta las siguientes equivalencias:

1oDA = 1,79oDE = 1,25oDI = 17,9 ppm CaCO3 (DA = dureza alemana; DE = dureza española; DI: = dureza inglesa)

Cloruros: ≤ 100 mg/l

pH: 6,5 - 7,5

La presión del agua de maniobra puede verse en el manómetro D.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 71

5.4.1 Presostato Para que el sistema de control automático funcione perfectamente se necesita una presión mínima de 2,5 bar con la válvula de agua de cierre B abierta. Si la presión no alcanza dicho valor, no se puede abrir el tambor o después de abier-to no se puede volver a cerrar.

Para evitar este inconveniente se ha incorporado un presostato C en la tubería de agua de maniobra.

Si el valor disminuye por debajo de la presión mínima se produce una alarma y se interrumpe el programa de centrifugación. Cierra la válvula de producto.

5.4.2 Electroválvulas

Fig. 88

1 Membrana 6 Caja (para accionamiento manual) 2 Resorte de compresión 7 Núcleo magnético 3 Junta anular 8 Cabeza magnética 4 Junta anular 9 Conector hembra 5 Junta anular

Las electroválvulas son válvulas de paso de membrana de 2/2 vías, provistas de válvula piloto. Las electroválvulas están equipadas con un dispositivo de ac-cionamiento manual para fines de prueba. ¡El accionamiento manual sólo se puede manipular con un destornillador! La parte electromagnética está empotrada completamente en resina epoxi, lo cual le confiere protección contra la humedad, buena disipación del calor y ex-celente aislamiento eléctrico.

Las válvulas son tropicalizadas.

3417-9005-010 / 0506

72 Westfalia Separator AG

Datos técnicos: Electroválvula Tipo 281 281 Nº. de ref. 0018-5870-610 0018-5947-610 Conexión de tubería R 3/4 pulg. 1/2 pulg. Tensión VCC 24 24 Consumo: al conectar en servicio

W 8 8

W 8 8 Duración de conexión % 100 100 Frecuencia de conexiones /h 1000 1000 Protección IP 65 65 Rango de presión bar 0,5 - 16 0,5 - 16 Temperatura: Fluido Ambiente

ºC + 100 + 100

ºC + 55 + 55 Entrada de cable (conector hembra)

Pg 9 9

Mantenimiento

Las electroválvulas no necesitan mantenimiento.

En caso de averías eléctricas

• Desconectar la tensión mediante el interruptor principal. • Cerrar la válvula principal de agua de maniobra.

Contratiempo Causa Corrección

La válvula no fun-ciona.

Programador defectuoso. Avisar al Servicio Técnico.

Rotura de hilo en el borne de unión.

Cambiar el hilo.

Borne de conexión flojo en la regleta de bornes.

Apretar el tornillo del borne de conexión.

Contacto defectuoso en el borne de conexión.

Limpiar el contacto, cam-biándolo en caso necesa-rio.

Conector hembra del apa-rato flojo o con fugas.

Apretar el conector hembra.

Bobina magnética defec-tuosa.

Cambiar la cabeza magné-tica completa.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 73

5.5 Características de la instalación Calidad prescrita para el agua de circulación, agua de refrigeración y agua de seguridad:

• Dureza: ≤ 12° DA hasta una temperatura de centrifugación de 55°C

≤ 6° DA para una temperatura de centrifugación de más de 55°C

Para la conversión de los diversos grados de dureza podrán tenerse en cuenta las siguientes equivalencias:

• Cloruros: ≤ 100 mg/l

• pH: 6,5 - 7,5

Dispositivo de control de vibraciones

El comportamiento de las vibraciones de la centrífuga se vigila durante el servi-cio con un dispositivo de control de vibraciones. El control de las vibraciones funciona en dos etapas. Si los valores de las vibra-ciones son ligeramente elevados se produce una alarma. No es necesario inte-rrumpir la producción en marcha. Al finalizar la producción deberá revisarse la centrífuga.

Si los valores de las vibraciones alcanzan el segundo nivel, después de un bre-ve retardo se llena el tambor a través de la válvula de agua de seguridad. Al mismo tiempo se desconecta el motor. En este caso deberá revisarse inme-diatamente la centrífuga.

Los valores límites son: – G1 = 4,5 mm/s – G2 = 7 mm/s

3417-9005-010 / 0506

74 Westfalia Separator AG

Note Notes

Notizen Anotaciones

Notizen Notes Note

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 75

6 Servicio

6.1 Antes del arranque ................................................................................76 6.2 Arranque ................................................................................................77 6.2.1 Cierre del tambor ...................................................................................77 6.3 Agua para las pausas ............................................................................78 6.4 Servicio con agua después del arranque ..............................................78 6.5 Servicio con producto ............................................................................78 6.5.1 Ajuste de programas..............................................................................81 6.5.2 Programación en función del proceso ...................................................82 6.5.3 Ajuste de los tiempos de programa.......................................................82 6.6 Servicio con agua antes de la limpieza CIP o de la parada..................83 6.7 Parada normal .......................................................................................84 6.8 Parada de emergencia ..........................................................................84 6.9 Después de la parada............................................................................85 6.10 Antes de una inactividad prolongada ....................................................85

3417-9005-010 / 0506

76 Westfalia Separator AG

6.1 Antes del arranque • Tener presente:

– Puede haber diferencias debidas al proceso. – Leer atentamente el manual de instrucciones del respectivo programador.

Tener en cuenta las advertencias de seguridad expuestas en el capítulo “Seguridad”.

– Alimentar únicamente con producto que responda a las especifica-ciones de la placa de características.

• Comprobar: – que la máquina esté instalada según las prescripciones (desagüe del bas-

tidor abierto, tanque de descarga abierto), – que la máquina esté montada según las prescripciones, – que estén bien apretados los tornillos de fijación del capó y de la descarga, – que esté bien apretada la pieza de conexión en el rodete, – que se ha echado aceite en cantidad suficiente (capítulo “Lubricación”).

• Abrir las válvulas de cierre manual de las líneas de suministro de: – fluido de maniobra para el sistema de descargas, – aire de maniobra, – agua para las pausas de alimentación periódica (si no procede de la línea

de agua de seguridad), – líquido de lavado del capó (en caso de existir), – líquido de refrigeración, – fluido de sellado.

• Abrir las válvulas de cierre manual incorporadas en la línea de alimentación y en las líneas de descarga de la centrífuga.

• Accionar la tecla “Desenclavar”.

• Comprobar que se indiquen las presiones prescritas en los correspondientes manómetros para: – agua de seguridad, – fluido de maniobra, – aire de maniobra, – otras líneas de suministro.

• Llenar los sifones.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 77

6.2 Arranque • Accionar la tecla "Centrífuga I".

– Luce el piloto “Arranque”. – El diodo LED “Tambor parado”, dispuesto en el símbolo de la centrífuga en

el programador, se apaga tan pronto comience a girar el accionamiento. – La velocidad de giro del tambor puede verse en el indicador de velocidad. – El consumo de corriente del motor principal se indica en el amperímetro. – Después de aprox. 20 minutos se conmuta a “Servicio” en función de la ve-

locidad. – Luce el piloto “Servicio”. – La velocidad de régimen de la centrífuga se alcanza con 5.300 rpm (ver

placa de características de la centrífuga). – En el amperímetro se indica la corriente sin carga de la máquina. – Se envía aire de maniobra a la válvula de presión constante, en caso de

existir.

• Comprobar el retorno de aceite en la mirilla. – Se activa la vigilancia automática del flujo de aceite cuando se ha alcanza-

do la velocidad de servicio. Si no se alcanza el valor mínimo, se indica la anomalía después de un tiempo de retardo de 5 segundos. Si la anomalía persiste durante 5 minutos más, se desconecta la centrífuga.

• Si se producen fuertes vibraciones durante el arranque, detener inmediata-mente la centrífuga mediante la desconexión de emergencia y cuando el tambor esté en reposo comprobar si está ensamblado correctamente y bien limpio. El tambor no deberá contener restos, p. ej. durante el arranque.

Las centrífugas equipadas con dispositivo de control de vibraciones se vigilan para evitar vibraciones mecánicas inadmisiblemente altas, siendo detenidas automáticamente al superarse el valor límite del nivel 2.

No efectuar nunca una descarga total cuando esté vibrando la centrífuga.

6.2.1 Cierre del tambor Una vez terminado el tiempo de arranque, se ejecutan dos descargas totales automáticas para cerrar el tambor. Si no se ha activado este programa, deberán practicarse dos descargas totales manuales accionando una tecla de función.

La adición de agua de maniobra se indica mediante un diodo LED en el símbolo de la centrífuga ubicado en el programador.

3417-9005-010 / 0506

78 Westfalia Separator AG

6.3 Agua para las pausas Después del arranque, la instalación cambia automáticamente a “Agua para las pausas”. Transcurridos unos 10 minutos, se envía automáticamente agua para las pausas al tambor, en intervalos de 5 minutos y en forma de impulsos.

El agua periódica para las pausas impide el calentamiento inadmisible del tam-bor (cada 60 litros = renovación del contenido del tambor).

Se alimenta igualmente agua para las pausas después de interrumpirse el ser-vicio con agua, producto o CIP.

6.4 Servicio con agua después del arranque

• Comprobar que los tiempos del programa estén ajustados en el programador de acuerdo con las condiciones del proceso (ver punto 6.5.3 y el manual del programador).

• Alimentar la centrífuga con agua.

• Comprobar la hermeticidad del tambor mirando por la mirilla del tanque de descarga. – Si se detectan fugas del tambor, finalizar el servicio con agua y accionar la

tecla "Descarga total". – Volver a llenar el tambor con agua y comprobar si cierra herméticamente. – Si no es posible cerrar herméticamente el tambor después de varios inten-

tos:

• Accionar la tecla “Descarga total”.

• Dejar calentar el tambor poniéndolo a funcionar durante 15 minutos como máximo sin alimentarlo con agua. De este modo, las plaquitas de obtura-ción se adaptan a la superficie antagónica del sistema de descarga. – A continuación, volver a llenar el tambor con agua y comprobar si cierra

herméticamente. – Si persisten las fugas del tambor:

• Detener la centrífuga,

• Una vez que el tambor esté en reposo, desmontarlo y revisarlo (plaquitas de obturación, juntas del sistema hidráulico, etc.).

• La secuencia de las descargas se indica mediante diodos LED en los símbo-los de las válvulas.

6.5 Servicio con producto

• Accionar la tecla “Producto ON”: – Se inicia el programa de centrifugación. – Al cambiar de “Servicio con agua” o “Agua para las pausas” a “Servicio con

producto” se produce una descarga total de forma automática. – Al terminar el tiempo de "Espera" programado, abre la válvula de producto,

conmutándose de "Desagüe" a "Línea de producto" en las salidas de la centrífuga.

• Poner en marcha la bomba de producto (si existe).

• Ajustar el caudal de paso: – mediante la válvula reguladora de la alimentación, – cambiando el ajuste de una válvula de regulación manual.

• El caudal de paso de la centrífuga depende del grado de pureza exigido para el líquido clarificado. El grado de pureza depende de la viscosidad y, por con-siguiente, de la temperatura del producto y de la diferencia de densidad entre

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 79

los sólidos y el vehículo líquido, así como del tamaño y naturaleza de los só-lidos a eliminar.

Si las partículas sólidas son muy pequeñas y la densidad de los sólidos se aproxima a la del medio líquido, deberá prolongarse el tiempo de permanencia del producto en el tambor reduciendo el caudal de paso.

Si la carga de sólidos de la fase clarificada es demasiado elevada deberá reducirse el caudal de paso.

• Aumentar la contrapresión en la salida de la fase clarificada hasta que esta última salga sin espuma.

La contrapresión en la salida de fase clarificada no deberá rebasar un determinado valor (rebose). Este valor depende del caudal.

• No estrangular la contrapresión en la salida de concentrado. De esta forma se obtiene el menor consumo de corriente.

Tener presente: Si se modifica el caudal de paso, deberán verificarse las contrapresiones en la salida, rectificándolas en caso necesario.

• Comprobar la hermeticidad del tambor mirando por la mirilla del tanque de descarga. Si se detectan fugas del tambor, ver 7.3.

• Poner en marcha la maniobra autónoma (célula fotoeléctrica), caso de existir.

• Ajustar el caudal de paso para la descarga parcial.

• Durante una descarga parcial permanece abierta la alimentación de producto. Cuando los caudales de paso son elevados, deberá estrangularse la entrada de producto durante la descarga parcial y después de la misma, para evitar el golpeteo de las tuberías y para permitir la recuperación de velocidad de la máquina.

El programa de centrifugación, incluidas las descargas parciales y totales, se desarrolla de forma automática por medio del programador.

Accionando la tecla “Descarga parcial” o “Descarga total” se puede interrumpir el programa en curso e iniciar inmediatamente una descarga del tambor. La descarga parcial comienza con el lavado del capó y con la estrangulación del caudal de paso mediante la válvula de contrapresión ubicada en la alimentación de producto.

La secuencia del programa para las descargas parciales y totales se indica en el diagrama funcional. La secuencia del programa se indica mediante diodos LED en el diagrama si-nóptico del programador.

3417-9005-010 / 0506

80 Westfalia Separator AG

Fig. 89

Cen

trifu

gaci

ón

Enju

ague

pos

terio

r

Enju

ague

inte

nsiv

o

Des

car g

a to

tal/D

esca

rga

de la

vado

Es

pera

10

seg

Ap

ertu

ra

tam

bor

Des

plaz

amie

nto

Estr

angu

laci

ón o

cie

rre

de la

alim

enta

ción

de

prod

ucto

ant

es y

des

pués

de

la d

esca

rga

parc

ial

Des

plaz

amie

nto

con

agua

ant

es d

e la

des

carg

a to

tal

Des

carg

a de

lava

do (r

epet

ició

n de

l cic

lo d

e de

scar

ga to

tal)

Func

ión

opci

onal

Enju

ague

inte

nsiv

o

Enju

ague

pos

terio

r

Des

carg

a to

tal

Espe

ra

Des

plaz

amie

nto

10 s

eg

Aper

tura

ta

mbo

r

Enju

ague

pos

terio

r

Des

carg

a pa

rcia

l

Prel

avad

o C

entri

fuga

ción

Agua

de

lava

do d

el c

apó

Estra

ngul

ació

n pr

oduc

to

Agua

de

man

iobr

a

Prod

ucto

Agua

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 81

6.5.1 Ajuste de programas Se produce una descarga automática del tambor siempre que haya terminado el tiempo de programa "Separación - Descarga parcial" .

Mediante la interconexión entre los tiempos de programa "Separación - Descar-ga parcial" y "Separación - Descarga total", este último decide si la descarga provocada va a realizarse como descarga parcial o como descarga total.

Si al terminar el tiempo de programa “Separación – Descarga parcial” no ha terminado todavía el tiempo de programa “Separación - Descarga total”, se lle-va a cabo una descarga parcial. Sin embargo, si ya ha terminado el tiempo in-troducido, se produce una descarga total según la modalidad seleccionada. El ajuste de estos dos tiempos de programa es decisivo para determinar cuál de los dos tipos de descarga mencionados ha de realizar el programador.

Descargas parciales y totales combinadas

a) Ajustar el tiempo de programa "Separación - Descarga parcial" al tiempo de centrifugación posible entre dos descargas parciales.

b) Ajustar el tiempo de programa "Separación - Descarga total" al tiempo que deberá transcurrir hasta que la próxima descarga que se efectúe sea una des-carga total. Sólo descargas totales a) Ajustar el tiempo de programa "Separación - Descarga parcial" al tiempo de centrifugación posible entre dos descargas totales.

b) Ajustar a 1 min el tiempo de programa "Separación - Descarga total".

Sólo descargas parciales a) Ajustar el tiempo de programa "Separación - Descarga parcial" al tiempo de centrifugación posible entre dos descargas parciales.

b) Ajustar el tiempo de programa "Separación – Descarga total" al tiempo máximo por defecto de 999 min.

Ajustando el tiempo de programa de esta forma, no se producirá ninguna des-carga total antes de 999 minutos.

3417-9005-010 / 0506

82 Westfalia Separator AG

6.5.2 Programación en función del proceso Paralelamente a la regulación temporizada del programa de descargas, si el producto se presta, es posible la programación en función del proceso “Fotocé-lula” si se ha montado en la tubería de salida de la centrífuga un sensor fotoe-léctrico sensible al enturbiamiento.

El equipo provoca un impulso de mando que depende de la carga de la fase clarificada, el cual inicia una descarga del tambor de la misma forma que si hubiera transcurrido el tiempo de programa "Separación - Descarga parcial" en la programación temporizada, de modo que también aquí es válido lo relativo al ajuste de programas según el punto 6.5.1.

Nota: En la programación en función del proceso, el tiempo de programa "Separación - Descarga parcial" deberá ajustarse:

– a un tiempo mayor que el tiempo de centrifugación esperado como máximo entre dos descargas del tambor,

– pero no a un tiempo superior al tiempo de permanencia en el tambor tole-rable según los sólidos centrifugados,

a fin de que solamente se produzca una descarga en función del tiempo cuan-do, debido a una prolongada inactividad del impulso de mando dependiente del proceso, sea necesaria o conveniente la descarga del tambor.

6.5.3 Ajuste de los tiempos de programa

Los tiempos de programa ... seg dependen de la respectiva aplicación y debe-rán ajustarse para la puesta en marcha.

Programa Tiempo Observaciones Prelavado aprox. 10 seg Lavado previo capó/colector de sólidos;

estrangulación o cierre de la alimentación de producto antes de la descarga parcial.

Descarga parcial 0,3–0,7 seg Tiempo de apertura de la válvula de agua de apertura. El volumen de expulsión de sólidos depende: – del caudal real del agua de maniobra, – de la presión del agua de maniobra, – del tiempo de apertura de la válvula

Enjuague poste-rior

aprox. 20 seg Lavado del capó y del colector de sólidos después de una descarga parcial y total.

Descarga total 10 seg (fijo) Adición de agua de apertura durante la descarga total.

Espera aprox. 20 seg Tiempo de espera, después de una des-carga total, para la reaceleración del tam-bor.

Marcha final bomba de sólidos

aprox. 5 seg Tiempo durante el cual sigue funcionando la bomba de sólidos al quedar libre la son-da de nivel mínimo.

Retardo de im-pulsos

aprox. 5 seg Retardo de la descarga del tambor al acti-varse la maniobra autónoma.

Supresión de impulsos

aprox. 30 seg (Ajuste: ≥ Tiempo de llenado del tambor) Supresión de descargas que puedan pro-ducirse después de una descarga del tambor, provocadas por un falso enturbia-miento de la fase clarificada.

Estrangulación o aprox. 5 seg En el caso de caudales de paso elevados,

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 83

cierre de la ali-mentación de producto des-pués de una descarga parcial

deberá estrangularse la alimentación de producto durante una descarga parcial y después de la misma.

Desplazamiento aprox. 10 seg Desplazamiento del líquido del tambor al iniciarse una descarga total, p. ej. con agua. La duración del desplazamiento depende, entre otros factores, de la pre-sión del agua.

Enjuague inten-sivo

... seg (ajuste: <10 seg)

Alimentación de agua o producto al tam-bor abierto, durante la descarga total. El enjuague intensivo con agua se prac-tica cuando se trabaja con desplazamien-to, así como durante la descarga de lava-do. El enjuague intensivo con producto se practica cuando se trabaja sin desplaza-miento.

Desplazamiento de producto

aprox. 30 seg Cambio de las salidas de la centrífuga de “Producto” a “Desagüe” una vez finalizado el desplazamiento de producto.

6.6 Servicio con agua antes de la limpieza CIP o de la parada

• Accionar la tecla “Agua/Producto/CIP OFF”. – Cierra la válvula de producto. – Se interrumpe el programa de centrifugación.

• Desconectar la bomba de producto.

• Agua de lavado abierta.

• Al finalizar el desplazamiento de producto se cambia de "Línea de producto" a "Desagüe" en las líneas de descarga de la centrífuga.

• Iniciar manualmente 2 - 3 descargas totales con el programador para lavar los restos de sólidos que queden en el tambor.

Llenar de agua el tambor entre las descargas totales.

– Abre la válvula de agua de seguridad. – Se produce el cambio en las salidas de la centrífuga de "Línea de produc-

to" a "Desagüe". – Válvulas en las salidas de la centrífuga, abiertas (válvulas de presión cons-

tante aliviadas de aire de maniobra).

3417-9005-010 / 0506

84 Westfalia Separator AG

6.7 Parada normal • Accionar la tecla "Centrífuga 0".

• Se desconecta la bomba de alimentación de producto. – Cierra la válvula de alimentación. – Se desconecta el motor principal. – Se apaga el piloto “Servicio”. – Abre la válvula de agua de seguridad. – Se produce una descarga total. – Válvulas en las salidas de la centrífuga, abiertas (válvulas de presión cons-

tante aliviadas de aire de maniobra).

• Abre la válvula de agua de seguridad. – Cuando se tenga aproximadamente el 25 % de la velocidad de giro del

tambor, cerrar la válvula de agua de seguridad y alimentar agua de manio-bra hasta que se detenga el tambor.

– Cuando el tambor esté en reposo se enciende el diodo LED.

¡Peligro de desequilibrio! No aflojar ninguna pieza de la centrífuga antes de la parada total del tam-bor.

6.8 Parada de emergencia • La parada de emergencia puede iniciarse:

por el nivel de vibración 2,

por el nivel de vibración 1 después de 5 minutos,

de forma manual. – Cierra la válvula de entrada de producto. – Se desconecta el motor principal. – Se apaga el piloto “Servicio”. – Abre la válvula de agua de seguridad. – Se produce el cambio en las salidas de la centrífuga de "Línea de produc-

to" a "Desagüe". – Válvulas en las salidas de la centrífuga, abiertas (válvulas de presión cons-

tante aliviadas de aire de maniobra). – Se interrumpe el programa de centrifugación.

Cuando el tambor está en reposo – Cerrar la válvula de agua de seguridad, – Se enciende el diodo LED “Paro del tambor”,

– El ventilador externo se detiene de forma automática cuando la temperatu-ra del motor es de 60 oC.

¡Peligro de desequilibrio! No aflojar ninguna pieza de la centrífuga antes de la parada total del tam-bor. Si la parada de emergencia se ha producido automáticamente por vibraciones:

• Antes de volver a arrancar, abrir el tambor y limpiarlo.

• Comprobar que el tambor esté correctamente ensamblado y revisar el accio-namiento.

• ¡Respetar las medidas de seguridad para los trabajos de mantenimiento!

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 85

6.9 Después de la parada • Cerrar las válvulas en la alimentación y la descarga de la centrífuga.

• Cerrar las válvulas de las líneas de suministro de: – agua de maniobra, – agua de refrigeración, – agua de lavado del capó, – aire de maniobra.

Si se pone fuera de servicio la centrífuga durante varios días: – será necesario expulsar los restos de líquido que quedan en el tambor, a

fin de evitar la formación de incrustaciones y de posible corrosión.

– Desmontar las toberas. – Poner a funcionar la centrífuga durante 1 minuto aproximadamente.

6.10 Antes de una inactividad prolongada

Si la centrífuga va a estar inactiva durante largo tiempo, deberá tenerse en cuenta una serie de puntos importantes. Sólo de esta forma podrá asegurarse que no se produzcan daños en la centrífuga a causa de la inactividad al volver a ponerla en funcionamiento más adelante. El procedimiento exacto para la preparación de la centrífuga antes de una inactividad prolongada se describe en el capítulo “Limpieza”.

3417-9005-010 / 0506

86 Westfalia Separator AG

Note Notes

Notizen Anotaciones

Notizen Notes Note

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 87

7 Limpieza

7.1 Servicio CIP ...........................................................................................88 7.2 Antes de una inactividad prolongada ....................................................90 7.3 Anomalías en el servicio........................................................................91 7.4 Detección de fallos ................................................................................92 7.5 Tambor...................................................................................................98 7.6 Parte superior del bastidor.....................................................................98 7.7 Alimentación de agua de maniobra .......................................................99 7.8 Cárter del engranaje ..............................................................................99 7.9 Cárter de aceite, eje vertical y tubito de aspiración...............................99 7.10 Advertencias para los trabajos de limpieza en los capós....................100 7.11 Advertencias para los trabajos de limpieza de los platos....................100

3417-9005-010 / 0506

88 Westfalia Separator AG

7.1 Servicio CIP En la limpieza CIP se hace circular en circuito cerrado una solución de limpieza.

• Conmutar el programador a "Servicio CIP": – abre la válvula de producto; – las salidas de la centrífuga cambian a “Línea de producto”; – no está activado el programa de centrifugación.

Recomendamos el siguiente programa de limpieza:

1. Prelavado Caudal de alimentación: Qmáx = Qmáx producto

Eliminación con agua caliente de la suciedad soluble en agua Rebose de la fase ligera (estrangulación del rodete inferior) Rebose del tambor (estrangulación del rodete superior) Descarga total (desc. total 10 s, espera aprox. 20 s)

Temperatura: 70 – 80 oC 5 minutos 10 segundos 10 segundos aprox. 30 segundos

2. Lavado con lejía Caudal de alimentación: Qmáx = Qmáx producto Hidróxido sódico (NaOH) del 2% (sosa cáustica sin cloruros) Disolución de la suciedad residual Desplazamiento del agua caliente Rebose de la fase ligera (estrangulación del rodete inferior) Rebose del tambor (estrangulación del rodete superior) Descarga total

Temperatura: 70 – 80 oC 30 minutos 10 segundos 10 segundos aprox. 30 segundos

3. Lavado intermedio Caudal de alimentación: Qmáx = Qmáx producto Desplazamiento de la lejía con agua caliente Rebose de la fase ligera (estrangulación del rodete inferior) Rebose del tambor (estrangulación del rodete superior) Descarga total

Temperatura: 70 – 80 oC 5 minutos 10 segundos 10 segundos aprox. 30 segundos

4. Neutralización Caudal de alimentación: Qmáx = Qmáx producto

La temperatura de alimentación no deberá exceder los 50°C, porque en tal caso se envejece prematuramente el material de las juntas. Neutralización con una disolución de HNO3 del 0,5% Rebose de la fase ligera (estrangulación del rodete inferior) Rebose del tambor (estrangulación del rodete superior) Descarga total

Temperatura: 50 oC 20 – 30 minutos 10 segundos 10 segundos aprox. 30 segundos

5. Enjuague posterior Caudal de alimentación: Qmáx = Qmáx producto Desplazamiento con agua fría de la disolución de HNO3 Rebose de la fase ligera (estrangulación del rodete inferior) Rebose del tambor (estrangulación del rodete superior) Descarga total

5 minutos 10 segundos 10 segundos aprox. 30 segundos

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 89

El rebose del tambor indicado en los pasos 1 a 5 del programa se inicia accio-nando en el programador la tecla "Rebose del tambor". Con ello se estrangula el líquido con las válvulas incorporadas en las tuberías de descarga cada 10 segundos y con desfase de tiempo. De esta forma se limpian el capó y las pa-redes de la parte superior del tambor. Esta función se indica mediante diodo LED.

La estrangulación deberá producirse con desfase de tiempo.

Las descargas totales se provocan accionando la tecla correspondiente. Antes de toda descarga total se produce de forma automática el rebose del tambor. En el caso de evacuación cerrada de sólidos, la descarga total se produce al quedar libre la sonda de nivel Mín.

Los comandos para "Rebose" y "Descarga total" también pueden darse de for-ma automática con una programación externa de limpieza.

Para prevenir daños por corrosión, deberán utilizarse únicamente productos de limpieza acreditados.

Ejemplo: Henkel - Lejía del 2% (P3 Super LA)

Bayer - Lejía del 2% (Trosilin M alcalina)

- Disolución ácida del 0,5% (Trosilin M ácida)

3417-9005-010 / 0506

90 Westfalia Separator AG

7.2 Antes de una inactividad prolongada • Limpiar a fondo el tambor y el bastidor de la centrífuga (ver el capítulo “Lim-

pieza”). Conservación de la centrífuga: • Drenar el aceite lubricante. • Llenar el cárter de aceite con aceite anticorrosivo, p. ej. con SHELL Ensis

Fluid E o con un aceite anticorrosivo equivalente, hasta la mitad de la mirilla. En el caso de centrífugas con dispositivo externo de lubricación por aceite, llenar el depósito de aceite según las instrucciones dadas en el manual de instrucciones del dispositivo.

• Poner a funcionar la centrífuga con tambor, hasta que todas las piezas del accionamiento queden empapadas con el aceite anticorrosivo. (¡Tener en cuenta las prescripciones para el arranque!)

• Retirar el tambor del eje vertical (ver capítulo “Tambor”). • Aceitar a mano el extremo superior del eje vertical.

La protección anticorrosiva duradera de las piezas del accionamiento de la cen-trífuga con el aceite anticorrosivo especificado puede garantizarse como máxi-mo para 1 año. Después de este tiempo deberán cambiarse según el esquema de mantenimiento los rodamientos indicados en el mismo. • Secar y engrasar las piezas del tambor y todas las piezas sin esmalte de la

máquina. • Una vez limpiado y engrasado el tambor, guardarlo en un sitio seco hasta

que vuelva a ser utilizado. • Desmontar todas las juntas, así como las correas de transmisión, y guardar-

las en un lugar fresco y seco, protegido contra el polvo y la luz, para que no se vuelvan quebradizas.

• Comprobar que no tengan fugas las válvulas de cierre para el agua. • Interrumpir, en caso necesario, las tuberías de entrada de agua, para evitar

daños producidos por goteo. • Cerrar la alimentación del agua de maniobra (si existe) en la conexión princi-

pal para evitar que penetre agua al abrir involuntariamente la válvula de paso.

Antes de una nueva puesta en marcha: • Drenar el aceite anticorrosivo. • Llenar el cárter de aceite con aceite lubricante (ver capítulo “Lubricación”). En

el caso de centrífugas con dispositivo externo de lubricación por aceite, llenar el depósito de aceite según las instrucciones dadas en el manual de instruc-ciones del dispositivo.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 91

7.3 Anomalías en el servicio Fallo de red breve

– Cierra la válvula de entrada de producto. – Abre la válvula de agua de seguridad. – Se desconecta el motor principal. – Se apaga el ventilador externo. – Se interrumpe el programa de centrifugación. – Abren las válvulas en las salidas de la centrífuga o cambian a “Desagüe”.

Cuando vuelve la corriente

• Accionar la tecla “Desenclavar”.

• Accionar la tecla "Centrífuga I".

• Después de cambiar a "Servicio" se producen automáticamente 2 descargas totales.

Nota: Antes de accionar la tecla “Desenclavar” se produce la parada de emergencia.

Fallo prolongado de red, con parada del tambor – Cierra la válvula de entrada de producto. – Abre la válvula de agua de seguridad. – Se desconecta el motor principal. – Se apaga el ventilador externo. – Se interrumpe el programa de centrifugación. – Abren las válvulas en las salidas de la centrífuga o cambian a “Desagüe”. – Una vez detenido el tambor, cerrar la válvula manual para agua de seguri-

dad.

¡Peligro de desequilibrio! ¡No aflojar ninguna pieza de la centrífuga antes de la parada total del tam-bor! Antes de volver a arrancar, abrir el tambor y limpiarlo. ¡Respetar las medidas de seguridad para los trabajos de mantenimiento!

3417-9005-010 / 0506

92 Westfalia Separator AG

7.4 Detección de fallos La tabla siguiente tiene por objeto facilitar la corrección de anomalías. Para los trabajos de montaje necesarios, ver el apartado sobre el mantenimiento.

Perturbación Operaciones automáticas Causa Corrección La centrífuga vibra.

Descarga total. Señal óptica y acústica. Simultáneamente se inicia un tiempo de retardo de 5 minutos. Si no se elimina el desequilibrio durante este tiempo, se produce automáticamente la “Parada de emergencia”.

Desbalanceo del tambor porque los sólidos eliminados se han depositado en el tambor de forma irregular o no se han evacuado uniformemente.

Practicar varias descargas parciales. Si las descargas no surten efecto, cerrar el tambor y llenarlo de agua para amorti-guar las vibraciones que se intensifican al ir parando la máquina. Desconectar la centrífuga, aplicar los frenos. Si el tambor tiene fugas, dejar abierta la alimentación. Limpiar a fondo el tambor.

No se ha ensamblado correcta-mente el tambor o se han mez-clado piezas de distintos tambo-res (si la instalación consta de varias centrífugas).

Ensamblar correctamente el tambor.

El tambor está defectuoso. Se han formado incrustaciones de producto entre la parte inferior del tambor y el bastidor.

Enviar el tambor a la fábrica para su reparación. No efectuar personalmente ninguna reparación. No usar ningún tipo de sol-dadura, dado que se debilita el material del tambor – ¡Peligro de muerte! Eliminar las incrustaciones.

Ha cedido la presión del juego de platos.

Comprobar que el aro de cierre del tambor esté fuerte-mente apretado. ¡Si el aro de cierre no está lo suficientemente apretado, constituye un peligro de muerte! Revisar el número de platos. Dado el caso, añadir un plato de reserva o el plato compen-sador.

Los amortiguadores o los casqui-llos elastometálicos del acciona-miento están fatigados.

Cambiar los amortiguadores o los casquillos elastometálicos.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 93

Perturbación Operaciones automáticas Causa Corrección Los rodamientos de bolas de

contacto angular o el rodamiento de rodillos cilíndricos están defec-tuosos por: – desgaste normal – lubricación insuficiente.

Cambiar los rodamientos defectuosos. ¡ATENCIÓN! ¡Utilizar exclusivamente roda-mientos de especificación especial (ver lista de repues-tos)! Limpiar el tubito de aspiración del eje vertical. Limpiar el sistema de lubrica-ción.

Velocidad < mín. RUN

Señal óptica y acústica. Se interrumpe el programa de centrifugación. Cierra la válvula de producto.

Fugas del tambor. Se desliza la correa plana. Tiempo de arranque superior a 10 minutos. Fallo del accionamiento.

Efectuar los siguientes con-troles: En marcha: – Hermeticidad del tambor – Dispositivo de medición de velocidad – Ajuste del valor límite en el indicador de velocidad En reposo: – Accionamiento – Correa plana, cambiándola si fuese necesario.

Temperatura del motor Nivel 1 (160 °C) TAH

Señal óptica y acústica. Intervalos de descarga muy cor-tos. Sobrecarga del motor. Fallo del motor. Temperatura exterior excesiva. Refrigeración del motor nula o insuficiente.

Prolongar los intervalos de descargas. Reducir el caudal. Reducir la presión de salida del rodete de concentrado. Comprobar si el tambor cierra herméticamente. Comprobar la corriente del motor: Observar el amperímetro. Si la corriente del motor es excesiva, revisar el acciona-miento. Dejar que el motor siga mar-chando en vacío y comprobar si se puede anular el aviso después de aprox. 15 minutos accionando la tecla “Desen-clavar”. Si es así, ha bajado la tempe-ratura del motor. A continuación, practicar una descarga total y comprobar si está sucio el sistema de venti-lación del motor. En caso necesario, detener la centrífuga y limpiar el ventila-dor externo.

3417-9005-010 / 0506

94 Westfalia Separator AG

Perturbación Operaciones automáticas Causa Corrección Temperatura del motor Nivel 2 (180 °C) TAH

Señal óptica y acústica. Se desconecta el motor principal. Se interrumpe el programa de centrifugación. Cierra la válvula de producto. Descarga total.

Después de la alarma “Nivel I” no se ha tomado ninguna medida correctiva por: – Sobrecarga del motor. – Fallo del accionamiento. – Fallo del motor.

Revisar el accionamiento. Revisar el motor. El rearranque sólo es posible después de des-enclavar el Calomat.

Lubricación FAL

Señal óptica y acústica. Después de 5 minutos: – Se desconecta el motor princi-pal. – Se Interrumpe el programa de centrifugación. – Cierra la válvula de producto. – Descarga total

Interrupción del flujo de aceite. Nivel de aceite lubricante dema-siado bajo. Tubito de aspiración u orificio de aceite lubricante del eje vertical, obstruidos.

Revisar el sistema de lubri-cación. Revisar el sistema de vigi-lancia. Desmontar el conjunto del eje. Limpiar el tubito de aspira-ción y el orificio del eje vertical.

Sobreintensidad IAH

Señal óptica y acústica. Se desconecta el motor principal.Se interrumpe el programa de centrifugación. Cierra la válvula de producto. Descarga total.

Fugas del tambor. El tambor gira en los sólidos.

Comprobar si: – Descarga de sólidos col-matada – y tambor cierra herméti-camente. Limpiar el colector de sóli-dos y el bastidor.

Fallo del accionamiento. Motor sobrecargado o defectuoso.Marcha monofásica.

Revisar el accionamiento. Revisar el motor. Comprobar el arrancador del motor.

Fallo de la electroválvula del agua de maniobra.

Comprobar la electroválvu-la.

Sonda de nivel Máx. t > 5 seg

Señal óptica y acústica. Se interrumpe el programa de centrifugación. Cierra la válvula de producto o de agua. Conexión de la bomba de sólidos.

Fugas del tambor. La bomba de sólidos no transporta o el caudal es demasiado bajo. Evacuación de sólidos, colmatada. Descargas demasiado frecuentes. Tiempo de retardo demasiado breve. Sensibilidad del relé de nivel excesiva. No ha actuado la sondade niv

el Mín.

Comprobar: - si el tambor cierra hermé-ticamente, - que no esté obstruida la descarga de sólidos. - si las descargas son de-masiado frecuentes. Comprobar la bomba de sólidos. Verificar el tiempo de retar-do ajustado. Revisar la conexión del rango de resistencia de la sonda de nivel Máx. en el relé de nivel. Revisar la conexión del rango de resistencia de la sonda de nivel Mín. en el relé de nivel.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 95

Perturbación Operaciones automáticas Causa Corrección Agua de manio-bra t > 5seg

Señal óptica y acústica. Se interrumpe el programa de centrifugación. Cierra la válvula de producto.

Presión del agua < Pmín o fallo del suministro de agua.

Comprobar el suministro de agua. Limpiar el reductor de presión. Si la presión del agua cae de tal forma que, dentro del tiem-po máximo posible de centri-fugación, no se restablece la presión necesaria y no se puede efectuar una descarga, se deberá detener la centrífu-ga y limpiar a mano el tambor. (Si se sobrepasa el tiempo que pueden permanecer en el tambor los sólidos centrifuga-bles – función del producto – los sólidos se endurecen y no pueden ser expulsados uni-formemente durante la des-carga. En tal caso, es de es-perar que se produzcan fuer-tes desequilibrios durante las descargas.)

El tambor no alcanza la velo-cidad de régi-men prescrita o tarda demasia-do.

El motor no está correctamente conectado.

Comprobar la conexión con el esquema de conexionado.

El desagüe del bastidor está obstruido. Se ha acumulado líquido o sucie-dad en el interior de la parte supe-rior del bastidor, frenándose por ello el tambor.

Controlar la salida de agua de maniobra: el líquido deberá salir libremente. Limpiar el bastidor en la parte situada debajo del tambor.

La correa plana patina porque está engrasada o se ha dilatado.

Cambiar la correa plana.

La polea patina en el eje vertical. Desmontar el eje vertical y apretar fuertemente la tuerca hexagonal provista de resorte de disco y arandela.

La alimentación de producto está abierta.

Cerrar el paso de producto.

3417-9005-010 / 0506

96 Westfalia Separator AG

Perturbación Operaciones automáticas Causa Corrección El tambor no cierra.

Se admite muy poco líquido de mando porque: a) es muy baja la presión de la tubería de entrada.

Ajustar la presión de la tubería de entrada a 2,5 bar como mínimo con la válvula abierta.

b) están parcialmente obstruidos los orificios de salida ubicados en el cabezal de la alimentación de agua de maniobra.

Limpiar los orificios.

c) el tamiz del reductor de presión de la tubería de agua de manio-bra está obstruido.

Limpiar el tamiz.

d) la alimentación de agua de maniobra no cierra herméticamente.

Revisar las tuberías, uniones roscadas y juntas.

Fallos eléctricos o mecánicos de la electroválvula o del programa-dor.

Comprobar el funcionamiento de las válvulas, cambiando el cabezal en caso necesario.

Está obstruido el orificio de los casquillos de desgaste C. Junta E o anillo (empaque) J defectuosos. Tobera G obstruida.

Desmontar la válvula anular F.Limpiar el orificio. Cambiar las juntas E o J. Limpiar la tobera G.

El tambor no abre o no abre completamente.

Se alimenta muy poca agua de apertura.

Ver “El tambor no cierra”, puntos a–b.

Están dañadas las juntas (empa-ques) B o H de la válvula anular del tambor.

Cambiar las juntas.

Se bloquea la válvula anular F. Limpiar, pulir, lubricar. La clarificación no es suficiente.

El juego de platos está colmata-do.

Limpiar el tambor practicando descargas. (En caso necesario, detener la centrífuga y limpiar el tambor). Modificar el programa de la-vado.

Contrapresión excesiva. Se pro-duce rebose en el distribuidor.

Reducir la presión de descar-ga de la fase clarificada.

Caudal de paso excesivo. La temperatura de centrifugación no es la adecuada.

Reducir el caudal de paso. Ajustar la temperatura correc-ta.

Cuello del distribuidor, sucio. Limpiar el cuello del distribui-dor.

Apertura impre-vista del tambor

Intervalo excesivo para el agua de llenado posterior.

Reducir el intervalo.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 97

Fig. 90

A Parte inferior del tambor F Junta (empaque) B Casquillo de desgaste G Tobera C Perno hueco H Junta (empaque) D Junta J Junta (empaque) E Válvula anular

Centrifugación deficiente

• La clarificación no es suficiente. – Están dañadas las juntas de la descarga. – Los platos están cubiertos de lodo. – Los canales ascendentes están obstruidos. – Fluctuaciones excesivas de la concentración de sólidos en el producto a

centrifugar. – Caudal de alimentación excesivo. – Carga de sólidos demasiado grande en la alimentación. – Presiones de salida demasiado altas.

3417-9005-010 / 0506

98 Westfalia Separator AG

7.5 Tambor Los intervalos de limpieza dependen del producto. Prestar particular atención a los siguientes puntos: • Cuando falla o se interrumpe durante largo tiempo el programa CIP, pueden

formarse incrustaciones de producto en el tambor, las cuales no se eliminan con otras limpiezas CIP. En tal caso recomendamos controlar el tambor, lim-piándolo manualmente si fuese necesario.

• En cualquier caso, el tambor deberá desarmarse cada dos meses como mí-nimo, con objeto de limpiar las piezas interiores. Engrasar las superficies de guía y las roscas de las piezas del tambor (ver 2.2).

Cuidado

Para la limpieza de los platos y las piezas del tambor, ¡no emplear rasca-dores ni cepillos metálicos!

• Todas las piezas del tambor tienen tolerancias finas. Por ello, es importante que todas las piezas estén bien limpias y no tengan rebabas.

• Quitar las juntas de las piezas del tambor. Limpiar los cajeros y las juntas, para evitar corrosiones en los cajeros.

• Cambiar inmediatamente las juntas dañadas o muy hinchadas. Las juntas hinchadas se pondrán a secar en un sitio caliente, a fin de que re-cuperen las medidas originales y puedan ser utilizadas de nuevo.

• Los pequeños taladros de la parte inferior del tambor previstos para la entra-da y salida del líquido de maniobra, así como las válvulas del tambor, debe-rán limpiarse con especial cuidado a fin de que las descargas se desarrollen sin dificultad.

• Engrasar las superficies de guía y las roscas de las piezas del tambor una vez que estén secas.

• Siempre que se limpie el tambor, limpiar también el colector de sólidos y el fondo del colector.

• Ensamblar de nuevo el tambor inmediatamente se termine la limpieza. Si no se vuelve a ensamblar inmediatamente el tambor, proteger sus piezas para que no se empolven ni se ensucien.

7.6 Parte superior del bastidor

Fig. 91

• Es necesario limpiar de vez en cuando el interior de la parte supe-rior del bastidor en la zona situada debajo del tambor.

• Una vez desmontado el tambor (4.3), y antes de comenzar con la limpieza, colocar una cubierta pro-tectora (p. ej. un recipiente de uso corriente) sobre el extremo saliente del eje vertical, para evitar que los productos de limpieza penetren en el cárter y echen a perder el aceite lubricante.

Cuidado

No lavar nunca la centrífuga dirigiéndole directamente un chorro de agua; limpiarla a mano utilizando una esponja o un trapo.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 99

7.7 Alimentación de agua de maniobra Los agujeritos de salida previstos en la alimentación de agua de maniobra de-berán limpiarse cada 3 - 6 meses según el grado de suciedad.

7.8 Cárter del engranaje

• Siempre que se cambie el aceite, limpiar a fondo el cárter del engranaje con aceite de baja viscosidad.

• Eliminar minuciosamente las partículas metálicas depositadas en las paredes y rincones.

• Emplear únicamente trapos que no suelten pelusa (no utilizar hilacha).

7.9 Cárter de aceite, eje vertical y tubito de aspiración El cárter de aceite deberá limpiarse:

• Después de varios cambios de aceite, y a más tardar al cambiar los roda-mientos al cabo de 5.000 horas de servicio.

• Cuando sea necesario efectuar un cambio de aceite porque ha penetrado agua o suciedad en el accionamiento.

• Cuando disminuye la circulación de aceite (puede constatarse en la mirilla). En este caso será necesario limpiar además el accionamiento.

Pasos de ejecución

• Desmontar el cárter de aceite y el conjunto del eje.

• Limpiar el cárter de aceite con petróleo. – Emplear únicamente trapos que no suelten pelusa (no utilizar hilacha). – A continuación, lavar el cárter de aceite con aceite de baja viscosidad.

• Antes de instalar de nuevo el eje vertical, comprobar que estén limpios el ori-ficio del tubito de aspiración y los orificios del eje, limpiándolos con los cepi-llos si fuese necesario.

• Comprobar que estén limpios los agujeritos de la polea.

3417-9005-010 / 0506

100 Westfalia Separator AG

7.10 Advertencias para los trabajos de limpieza en los capós

Para los trabajos de limpieza y mantenimiento en los capós deberán tenerse en cuenta las siguientes advertencias:

PELIGRO

• Los dispositivos para cargas, tales como los extractores del tambor o del capó, sólo podrán emplearse para la finalidad prevista originalmen-te. Es decir, los trabajos se realizarán de la forma descrita en el manual de la centrífuga.

• No utilizar dispositivos de suspensión de carga defectuosos o incom-pletos.

Fig. 92

Advertencia especial de seguridad para invertir el capó:

• Deberá evitarse que el capó adquie-ra un movimiento pendular o quecambie de posición sin intención.

• Los lazos de sustentación se usarán tal como se muestra en la figura.

• Teniendo en cuenta las condiciones para la utilización, la capacidad mí-nima de carga del lazo de sustenta-ción será el doble del peso del ca-pó.

7.11 Advertencias para los trabajos de limpieza de los platos

Al montar los platos, éstos se guían céntricamente por el cuello del distribuidor.

Si los platos se desmontan y se apilan unos sobre otros fuera del distribuidor para las inspecciones/los trabajos de limpieza, al apilarlos se tendrá la precau-ción de no deslizarlos entre sí por las superficies cónicas.

Para evitar desperfectos, también en estos casos conviene introducir los platos céntricamente unos en otros.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 101

8 Accionamiento

8.1.1 Peligros especiales de una centrífuga.................................................102 8.1.2 Advertencias de seguridad para el mantenimiento preventivo y

correctivo .............................................................................................104 8.2 Cambio de la correa plana...................................................................109 8.3 Desacoplamiento del motor .................................................................110 8.4 Desmontaje conjunto del eje, disco de apoyo.....................................111 8.5 Desmontaje conjunto del eje más disco de apoyo ..............................112 8.6 Desmontaje de la polea.......................................................................112 8.7 Despiece del conjunto del eje..............................................................113 8.8 Cambio de casquillos y amortiguadores elastometálicos....................114 8.9 Montaje de las piezas del eje vertical..................................................116 8.10 Montaje de la polea .............................................................................116 8.11 Ajuste del sensor de proximidad .........................................................117

3417-9005-010 / 0506

102 Westfalia Separator AG

8.1.1 Peligros especiales de una centrífuga La centrífuga cuenta con un tambor metálico que gira a gran velocidad y que en vista de la energía de rotación constituye un riesgo potencial que no se debe subestimar, ya que en caso de manipulación incorrecta puede poner en peligro la instalación y los operarios.

PELIGRO

¡Desconectar la centrífuga antes de los trabajos de reparación y mante-nimiento! Esperar, observar y verificar que todas las piezas rotativas estén deteni-das. ¡No intervenir en el tambor ni en la pieza del accionamiento en rotación! No aflojar pieza alguna mientras el tambor no esté en reposo. Peligro de lesiones o peligro mortal por piezas rotativas.

Para comprobar que una pieza está detenida no se deberá utilizar una sola fuente de información (p. ej. el indicador de velocidad), sino que, para mayor seguridad, se recurrirá por lo menos a una fuente más. Hay que contar siem-pre con la posibilidad de que la primer fuente utilizada para verificar la deten-ción ofrezca una información errónea, por ejemplo si falla el sistema electrónico o porque la correa o el engranaje del accionamiento están defectuosos.

Según la versión, existen las siguientes posibilidades para comprobar que la centrífuga está detenida:

• Indicador eléctrico de velocidad

• Disco indicador de velocidad o mirilla de la tapa del engranaje

• La mirilla de inspección del capó permite echar una mirada directamente al tambor. Fuera de ello, también es posible el control quitando la tapa del en-granaje o abriendo la mirilla del bastidor en el lado del tambor.

Fig. 93

Control visual de la rotación en máquinas con accionamiento por correa: En los puntos indicados por las fle-chas se puede comprobar si está de-tenida la máquina. Nos reservamos el derecho a introdu-cir modificaciones en el diseño.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 103

NOTA

Para determinar la parada total no basta con observar simplemente el ventila-dor del motor, ya que el motor o el ventilador pueden estar detenidos ya, mien-tras que el tambor sigue girando todavía.

Fig. 94

Control visual de la rotación en máquinas con engranaje: En los puntos indicados por las fle-chas se puede comprobar si está de-tenida la máquina. Nos reservamos el derecho a introdu-cir modificaciones en el diseño.

NOTA

Para determinar la parada total no basta con observar simplemente el ventila-dor del motor, ya que el motor o el ventilador pueden estar detenidos ya, mien-tras que el tambor sigue girando todavía.

Durante los programas de limpieza (esterilización por vapor y CIP), las superfi-cies de la centrífuga y de las tuberías alcanzan temperaturas muy elevadas.

PELIGRO

En los programas de limpieza se ponen muy calientes las superficies de la centrífuga y de las tuberías. ¡Peligro de quemaduras!

Para algunos productos hay que refrigerar la centrífuga. En tal caso, las super-ficies de la centrífuga y de las tuberías alcanzan temperaturas de hasta menos 30 °C.

PELIGRO

Cuando está conectada la refrigeración se pueden poner muy frías las superficies de la centrífuga y de las tuberías. ¡Peligro de lesiones por el frío!

3417-9005-010 / 0506

104 Westfalia Separator AG

PELIGRO

Si el nivel de ruido de la centrífuga es demasiado elevado, deberá utilizar-se protección auricular. ¡Peligro de lesiones en el órgano de los oídos!

PELIGRO

En todos los trabajos de reparación y mantenimiento en la centrífuga, en las griferías y en las tuberías, en determinadas circunstancias pueden salir líquidos cáusticos muy calientes con sobrepresión. ¡Peligro de causticación de la piel y los ojos!

8.1.2 Advertencias de seguridad para el mantenimiento preventivo y

correctivo • El cumplimiento de los intervalos de mantenimiento y la observación de las

informaciones para el usuario son decisivos para la vida útil y la permanente disponibilidad de la centrífuga.

• Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones de servicio. Las piezas de la centrífuga sometidas a esfuerzos particularmente grandes deberán revisarse periódicamente. ¡El usuario deberá adecuar los intervalos de mantenimiento a las condiciones de servicio!

• El mantenimiento oportuno de la centrífuga es indispensable para la seguri-dad operacional.

Fig. 95

Las piezas de la centrífuga sometidas a esfuerzos particularmente grandes, tales como:

– aro de cierre del tambor, – parte inferior del tambor, – tapa del tambor

deberán revisarse periódicamente (mínimo una vez al año), tal como se estipula en el calendario de manteni-miento, a fin de que el funcionamiento siga siendo seguro y eficaz.

Fig. 96

Para los trabajos de mantenimiento y reparación: • ¡No subirse a la centrífuga ni a

los componentes de la máquina! ¡Peligro de lesiones al resbalarse o caerse de los mismos!

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 105

• Las reparaciones de la centrífuga sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico de Westfalia Separator o por personal formado y certificado por WS.

Fig. 97

• Para los trabajos de mantenimiento y reparación, tener la precaución de que el interruptor principal esté a-bierto y asegurado para evitar la reconexión.

• Tomar precauciones para que otras personas no puedan poner en mar-cha la máquina antes de que se terminen los trabajos de manteni-miento y reparación.

• Asegurarse de que las piezas rotativas de la máquina (accionamiento, tam-bor) estén detenidas antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y repa-ración.

• Cuando la máquina esté dañada, colgar un aviso de advertencia y asegurar la centrífuga para que no sea puesta en marcha por personas no autorizadas.

Fig. 98

• ¡No calentar con llama las piezas del tambor para los trabajos de desmontaje!

¡De esta forma puede alterarse la estructura del material de las piezas del tambor repercutiendo sobre la seguridad operacional de la máquina! • No está permitido realizar traba-

jos de soldadura en las piezas del tambor.

• No ejecutar trabajos de soldadura en las piezas del capó y del colector de só-lidos de las centrífugas que se esterilizan con vapor.

3417-9005-010 / 0506

106 Westfalia Separator AG

Fig. 99

• Una vez desmotadas las piezas de la centrífuga, depositarlas sobre una base adecuada (caucho, madera, etc.).

• Asegurar las piezas de la centrífuga con los medios adecuados para que no rueden ni se vuelquen.

Fig. 100

• ¡Al efectuar trabajos de montaje en varias centrífugas, tener la precau-ción de no mezclar las piezas de distintos tambores! ¡Cada uno de los tambores se equilibra dinámi-camente con sus respectivos com-ponentes!

Las piezas van marcadas con el nú-mero de serie de la máquina o con sus tres últimas cifras.

Fig. 101

• Algunas piezas del tambor deben montarse en una determinada posi-ción respecto a otras.

• Las marcas y ayudas de posiciona-miento previstas deberán encon-trarse en perfecto estado.

No está permitido poner en funciona-miento la centrífuga si están dañadas las marcas y ayudas de posiciona-miento de las piezas del tambor.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 107

Fig. 102

• Después de montar determinadas piezas nuevas del tambor (p. ej. parte inferior del tambor, tapa) hay que reequilibrar dinámicamente el tambor.

Los trabajos de reequilibrado del tambor sólo podrán ser realizados por personal técnico de Westfalia Separator o por talleres especiali-zados y autorizados por Westfalia Separator. En caso de duda, consultar con el Departamento de Servicio Técnico de Westfalia Separator.

• No manipular los componentes que modifican la velocidad, tales como el convertidor de frecuencia, para no exceder la velocidad máxima admisible del tambor (ver placa de características o "Datos Técnicos" en el manual de ins-trucciones).

• Cuidar de que no se manipulen o dañen los dispositivos de vigilancia (tales como controladores de velocidad) y comprobar su correcto funcionamiento según las instrucciones dadas en el capítulo "Mantenimiento preventivo y correctivo - Esquema de mantenimiento“.

• En los trabajos de mantenimiento y reparación, efectuar una inspección vi-sual de los componentes de la centrífuga. Hacer revisar los componentes por personal especializado prestando atención especialmente a daños causa-dos por corrosión y erosión y procediendo según las instrucciones dadas en el capítulo "Mantenimiento preventivo y correctivo - Controles“.

PELIGRO

¡Deberá ponerse fuera de servicio inmediatamente la centrífuga cuando se comprueben daños por corrosión o erosión! ¡Existe el peligro de que se dañe la centrífuga o se produzcan la muerte o lesiones corporales de las personas al salir despedidas las piezas!

En caso de duda, ¡ponerse en contacto con Westfalia!

3417-9005-010 / 0506

108 Westfalia Separator AG

Fig. 103

• Prestar atención a las instrucciones para la manipulación de aceites u-sados, así como a las normas para la eliminación de residuos al cam-biar los lubricantes, las cuales figu-ran en el capítulo "Mantenimiento preventivo y correctivo“ del ma-nual de instrucciones.

• Una vez terminados los trabajos de mantenimiento y reparación, colocar de nuevo los dispositivos de seguridad en la centrífuga.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 109

8.2 Cambio de la correa plana

Fig. 104

Desmontaje • • Desmontar la sonda electrónica 17 de la vigilancia del aceite. • • Aflojar el tornillo de purga 10 y drenar el aceite. • • Desmontar la caja de retorno de aceite 1. • • Desmontar el cárter de aceite 7, 8:

– - Extraer los tornillos hexagonales 9 y retirar la parte inferior del cárter 8. – - Extraer los tornillos hexagonales 11 y retirar la parte superior del cárter 7.

• • Desmontar los tornillos hexagonales 13 y retirar la rejilla de ventilación 12. • • En caso necesario, desconectar las conexiones eléctricas. • • Desmontar los tornillos de fijación 14 situados en la brida del motor. • Como alternativa, se puede desmontar también el conjunto del eje con disco

de apoyo para cambiar la correa plana (punto 8.4).

Fig. 105

Aflojar la correa:

• Girar a la izquierda el tornillo de ajuste 1, hasta que se pueda retirar la correa.

• Retirar la correa vieja. • Limpiar la pista de las poleas para

la correa con un producto adecua-do.

3417-9005-010 / 0506

110 Westfalia Separator AG

Fig. 106

Montaje

• Colocar la correa nueva.

La flecha de la correa deberá señalar en el sentido de giro de la correa.Mirando en el sentido de giro, la cos-tura de la cara exterior de la correa deberá preceder a la costura de la cara interior de la misma.

Fig. 107

• Tensar la correa girando a la dere-cha el tornillo de ajuste 1, hasta que la brida del motor haga contacto con la placa 2.Al ir tensando la correa, girarla de vez en cuando tirando de la misma, para que se desplace en la posición correcta y para que la fuerza se dis-tribuya uniformemente por toda la correa.

Roscar los tornillos de fijación 3 de la brida del motor. Instalar las siguientes piezas en orden inverso al seguido para el desmontaje: • • Cárter de aceite • • Caja de retorno de aceite • • Rejilla de ventilación. Trabajos finales: • • Cambiar la junta del tornillo de purga de aceite. • • Añadir aceite nuevo.

8.3 Desacoplamiento del motor

Fig. 108

Aflojar la correa: • Girar a la izquierda el tornillo de

ajuste 1, hasta que se pueda retirar la correa.

• Desconectar las conexiones eléctri-cas B.

• Desmontar los tornillos cilíndricos 1 de la placa 2.

• Extraer los tornillos hexagonales 3. • Desmontar el motor junto con la

brida.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 111

8.4 Desmontaje conjunto del eje, disco de apoyo

Fig. 109

Conjunto del eje

• Desmontar la correa plana, o dejarla en el bastidor una vez aflojada.

• Extraer los tornillos hexagonales 1 y retirar el anillo 2.

• Desmontar las tuercas ciegas 4 y retirar la chapa protectora 3.

• Desconectar las tres mangueras de las conexiones A.

• Desconectar el conector enchufable del cable de conexión al sensor de proximidad 10. El sensor puede permanecer en su posición.

• Extraer los tornillos hexagonales 6 y las tuercas hexagonales 7 (fijación de los amortiguadores).

• Roscar el elevador 5 en el taladro roscado del eje vertical y desmontar el conjunto del eje vertical.

Disco de apoyo

Desmontar los tornillos hexagonales 9.

Roscar cuatro de los tornillos en los taladros B del disco de apoyo 8.

Desprender el disco de apoyo 8 del bastidor, apretando los tornillos uniforme-mente y alternando el orden.

3417-9005-010 / 0506

112 Westfalia Separator AG

8.5 Desmontaje conjunto del eje más disco de apoyo

Fig. 110

Como alternativa al punto 8.4, el con-junto del eje vertical también podrá desmontarse junto con el disco de apoyo.

• Desmontar la chapa protectora 3 (8.4).

• Desconectar las mangueras de las conexiones A.

• Desconectar el conector enchufable del cable de conexión al sensor de proximidad 10. El sensor puede permanecer en su posición.

• Extraer los tornillos hexagonales 9 (fijación del disco de apoyo).

• Roscar cuatro de los tornillos en los taladros de desmontaje B del disco de apoyo 8 (8.4).

• Desprender el conjunto del eje ver-tical completo del bastidor, apretan-do los tornillos uniformemente y al-ternando el orden.

• Extraer el conjunto del eje vertical, junto con el disco de apoyo, la caja de cojinete y la alimentación de a-gua de maniobra, con el elevador 5.

8.6 Desmontaje de la polea

Fig. 111

• Desmontar el tubito de aspiración del eje vertical.

• Aflojar los tornillos de sujeción 4:

– en varias etapas,

– uniformemente uno tras otro.

• No extraer completamente los tornillos de sujeción 4 de los ta-ladros roscados -¡Peligro de acci-dentes!

• Desmontar la polea 1.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 113

8.7 Despiece del conjunto del eje

Fig. 112

• Extraer los tornillos hexagonales 1. • Roscar dos tornillos hexagonales en

los taladros roscados de la pieza de alimentación de agua de maniobra 2.

• Desprender la alimentación de agua de maniobra 2 apretando uniforme-mente los tornillos hexagonales.

Fig. 113

• Desatornillar el prisionero 2. • Retirar la caperuza del eje 1.

Fig. 114

• Desmontar los tornillos cilíndricos 1. • Retirar la tapa del collarín 2.

Fig. 115

• Extraer con cuidado, a martillazos, el eje vertical junto con los roda-mientos. Para ello, colocar un taco de made-ra dura sobre el extremo roscado del eje.

• Empujar el eje hasta que los roda-mientos de bolas de contacto angu-lar se desprendan de su asiento. A continuación, extraer el eje.

3417-9005-010 / 0506

114 Westfalia Separator AG

Fig. 116

• Aflojar el tornilllo de hexágono inter-ior de la tuerca ranurada 1.

• Desatornillar la tuerca ranurada con la llave de gancho articulada.

• Para proteger el eje, colocarle el disco de presión A.

• Desprender los rodamientos de bolas de contacto angular 2 y el ani-llo de distribución de aceite 3 del eje vertical, con una extractor corriente.

Fig. 117

• Extraer el clip de sujeción 3 de la caja de cojinete 1 con unos alicates para circlips.

• Extraer el aro exterior del rodamien-to de rodillos cilíndricos 2 de la caja de cojinete 1 golpeando sobre el mismo (evitar que se ladee).

8.8 Cambio de casquillos y amortiguadores elastometálicos

Fig. 118

Desmontaje

• Colocar el perno 1 sobre el anillo 5. • Desprender el casquillo elastometá-

lico 2, junto con el perno 4, del a-siento en el disco de apoyo, presio-nando sobre los mismos.

Fig. 119

• Retirar el casquillo elastometálico con un extractor corriente por enci-ma del anillo 3.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 115

Fig. 120

• Extraer los tornillos hexagonales 2. • Retirar los amortiguadores 1.

Fig. 121

Montaje

• Colocar el anillo 3. • Colocar el perno 1 sobre el anillo

exterior del casquillo elastometálico. • Presionar el casquillo elastometálico

2 en el disco de apoyo.

Fig. 122

• Colocar el anillo 3 sobre el perno 2. • Colocar la pletina 5 entre el anillo

interior del casquillo y el apoyo. • Encajar el perno 2 en el casquillo 4

presionando con el perno 1.

Fig. 123

• Fijar los amortiguadores 1 con los tornillos hexagonales 2.

3417-9005-010 / 0506

116 Westfalia Separator AG

8.9 Montaje de las piezas del eje vertical El montaje de las piezas del eje vertical se efectúa en orden inverso al seguido para el desmontaje. Prestar particular atención a los siguientes puntos:

Fig. 124

• Los orificios del eje vertical 3 y del tubito de aspiración 8 deberán estar perfectamente limpios.

• Revisar los cojinetes de bolas obli-cuos 2 y el cojinete de rodillos cilín-dricos 5 antes de montarlos. Cambiar los cojinetes si presentan el menor daño, y a más tardar la cabo de 6.000 horas de servicio.

• Utilizar únicamente cojinetes de especificación especial (ver lista de repuestos).

• Calentar en aceite, a 80oC aproxi-madamente, los dos cojinetes de bolas oblicuos 2 y el anillo interior del cojinete de rodillos cilíndricos 5, antes de instalarlos en el eje verti-cal.

• Cambiar solamente el juego entero de los dos cojinetes de contacto oblicuo 2.

• Los cojinetes de contacto oblicuo sólo podrán cargarse en un sentido.

Instalar los cojinetes de forma que el borde ancho A del anillo interior del cojinete quede en la parte superior. El montaje incorrecto ocasiona la destrucción de los cojinetes.

• Antes de calzar la polea limpiar el cono del eje vertical y d la polea. 8.10 Montaje de la polea

• Los discos de contracción 3 que han estado en uso: – deberán limpiarse, comprobando que se encuentran en buen estado, – se instalarán reengrasándolos con NEVER-SEEZ NSN 165.

Fig. 125

• Empujar a fondo la polea 1, provista de los discos de contracción 3, en el eje vertical 2.

• Apretar los tornillos 4 con igual ten-sión:

– en varias etapas, – uno tras otro (no en cruz).

• Apretar en varias etapas hasta ob-tener un par de apriete de 30 Nm.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 117

8.11 Ajuste del sensor de proximidad

Fig. 126

Distancia de conexión A: 1 mm ± 0,2

• Roscar a fondo el sensor 1 (M 14x1) en la caperuza del eje 2, desatorni-llarlo luego una vuelta completa y asegurarlo con la tuerca hexagonal. De esta forma se obtiene la separa-ción correcta del sensor.

• Asegurar el prisionero 3 con Loctite 245.

3417-9005-010 / 0506

118 Westfalia Separator AG

Note Notes

Notizen Anotaciones

Notizen Notes Note

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 119

9 Calendario de lubricación y mantenimiento

9.1 Esquema de lubricación ......................................................................120 9.2 Calendario de mantenimiento..............................................................121 9.2.1 Instrucciones importantes para el pedido de repuestos......................123 9.2.2 Empleo de repuestos no originales .....................................................124

3417-9005-010 / 0506

120 Westfalia Separator AG

9.1 Esquema de lubricación

Lubricante Intervalos de lubri-cación

Cantidad de lubri-cante

Punto de lubricación

Grasa lubricante KSB 8 / WSF

según necesidad en capa fina Todas las roscas, griferías y su-perficies de deslizamiento, así como elementos de maniobra, pernos, válvulas, herramientas, etc.

Pasta cerámica Güsol anti-agarrotante (si se suministra)

según necesidad en capa fina Aro de cierre del tambor

Grasa lubricante KSB 8 / WSF

según necesidad en capa fina Juntas anulares

Grasa de silicona Paraliq GTE-703

según necesidad en capa fina Todas las juntas de “EPDM”. (Si existen.)

según instrucciones del fa-bricante, en la placa del motor

según instrucciones del fabricante

según instrucciones del fabricante

Rodamientos del motor

Aceite para engranajes ver Lista de repuestos

ver Calendario de mantenimiento

ver Hoja de datos Según la versión, con cárter de aceite o con dispositivo externo de lubricación por aceite.

Grasa para rodamientos K3K

según necesidad en capa fina Resortes del collarín, pistones de alojamiento y superficie de pre-sión del hierro del cuerpo de las zapatas del embrague. (Si existen.)

Aceite para turbinas de va-por TDL 32

ver Calendario de mantenimiento

según las instruccio-nes en la documenta-

ción

Embrague hidráulico (Si existe.)

NOTA

• Utilizar únicamente los lubricantes comprobados por Westfalia Separa-tor para el uso en centrífugas. El uso de lubricantes no comprobados implica los siguientes riesgos: – provoca riesgos de seguridad, – reduce la vida útil de las piezas, – reduce la disponibilidad de la centrífuga y – hace necesario acudir con mayor frecuencia al Servicio Técnico.

Westfalia Separator no asume ningún tipo de responsabilidad o garantía en tales casos.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 121

9.2 Calendario de mantenimiento Diariamente

• Control del nivel y la circulación de aceite.

Según el producto • Despiece del tambor y limpieza a fondo de las piezas.

Limpieza de los orificios y cámaras del sistema hidráulico.

• Limpieza del bastidor y del interior del colector de sólidos.

• Inspección y limpieza de los tabiques entre las ranuras para la salida de sóli-dos.

Según necesidad • Limpieza del tamiz del reductor de presión de la tubería de agua de manio-

bra.

Anualmente • Revisión del tambor.

Inspección de las roscas de los aros de cierre para comprobar que no pre-sentan erosión ni corrosión.

Cada 250 horas de servicio

• Primer cambio de aceite después de la puesta en marcha inicial (ver 3.1) y limpieza a fondo del cárter de aceite.

• Limpieza de las válvulas del tambor.

Cada 1.700 horas de servicio • Cambio de aceite y limpieza a fondo del cárter de aceite. 3) +)

• Lubricación de determinados elementos de maniobra, tales como válvulas, herramientas, etc. 3) +)

• Revisión de las juntas del tambor. Limpiar los cajeros, comprobando que no haya corrosión. 2)

• Control del forro de los frenos. 3)

• Verificación del tiempo de arranque. 3) Cada 2.500 horas de servicio

• Desmontaje del tambor y limpieza del interior de las paredes del colector de sólidos. 3)

Cada 5.000 horas de servicio

• Comprobación del estado de conservación de la correa plana. 4)

• Limpieza de los orificios de salida de la alimentación de agua de maniobra. 3)

• Revisión de la guarnición en la chapa protectora del bastidor. 4)

• Limpieza del cárter de aceite. Limpieza del tubito de aspiración y de los orificios del eje. 3)

• Cambio de los rodamientos del eje de accionamiento.

• Cambio de los casquillos elastometálicos del accionamiento.

• Cambio de los amortiguadores del accionamiento.

3417-9005-010 / 0506

122 Westfalia Separator AG

En todo desmontaje • Engrase de los aros de cierre y de las superficies de apoyo y de guía de las

piezas del tambor.

Según instrucciones del fabricante • Lubricación de los rodamientos del motor. Ver placa de características del

motor.

Leyenda: 1) mínimo cada 4 semanas 2) mínimo cada 3 meses 3) mínimo cada 6 meses 4) anualmente

+) Atenerse a los intervalos de mantenimiento, incluso en el caso de no alcan-zar las horas de servicio.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 123

9.2.1 Instrucciones importantes para el pedido de repuestos Los pedidos de piezas de recambio sólo podrán atenderse de forma rápida y correcta si contienen los siguientes datos:

• Tipo de la máquina

ver placa de características la centrífuga p. ej. MSD 200-01-076

• Número de serie ver placa de características la centrífuga

p. ej. 1724-035 • Denominación ver catálogo de piezas específico del pedido • Nº. de referencia ver catálogo de piezas específico del pedido

Los siguientes datos sólo son necesarios para el pedido de repuestos para el tambor: • No. de serie del tambor dado que puede ser diferente del número de serie

de la máquina. Se encuentra en el aro de cierre, en la parte infe-rior y en la tapa del tambor.

Dato necesario únicamente al pedir repuestos para la bomba y para las co-nexiones de la bomba. • Tipo y número de la

bomba ver placa de características de la bomba

Es indispensable que los datos estén completos a fin de evitar suministros incorrectos.

3417-9005-010 / 0506

124 Westfalia Separator AG

9.2.2 Empleo de repuestos no originales

Fig. 127

• Emplear exclusivamente repuestos origina-les de Westfalia Separator AG. El uso de repuestos no originales encierra el peligro de: – riesgos de seguridad – vida útil reducida de tales piezas – reducción de la disponibilidad de la centrífuga– necesidad de tener que acudir con mayor fre-

cuencia al Servicio Técnico

NOTA

La existencia de un riesgo concreto de seguridad puede también dar ori-gen, en determinadas circunstancias, a responsabilidad penal de los pro-tagonistas. Westfalia Separator no asume ningún tipo de responsabilidad o garantía en tales casos.

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG 125

3417-9005-010 / 0506

Westfalia Separator AG

Take the Best – Separate the Rest A company of GEA Group

Westfalia Separator AG ● Werner-Habig-Straße 1 ● D-59302 Oelde (Germany) Tel.: +49 (0) 25 22 / 77-0 ● Fax: +49 (0) 25 22 / 77-24 88 ● http://www.westfalia-separator.com/● mailto:[email protected]