teyxos36

36
ΦΕΒΡOYAΡΙΟΣ 2012 Tεύχος 36 Μηνιαίο περιοδικό για την Διαχείριση του περιβάλλοντος 2 1 0 2 Σ Ο Ι Ρ A Y O Ρ Β Ε Φ ος τ ου περιβάλλον τ η είρισ για την Διαχ ό Μηνιαίο περιοδικ ος 36 Tεύχ 2 1 0 2 Σ Ο Ι Ρ A Y O Ρ Β Ε Φ Ευτύχιος Μαληκίδης Γενικός Διευθυντής Συμβουλίου Αποχετεύσεων Πάφου Ενα σημαντικό έργο περιβάλλοντος στην Πάφο Σάββας Βέργας, Δήμαρχος Πάφου YΠ.Ε.Κ.Α. Για 48 παράνομες χωματερές δεν υπάρχει πρόγραμμα αποκατάστασης σελ.4 Εnglish supplement pages.18-30 ΠΟΕ-ΟΤΑ: Ζητείται συνάντηση με Γιαννίτση για τους Φο.Δ.Σ.Α. ΑΕ σελ.4 Εκθεση ΕΟΠ: Η Ελλάδα περιόρισε τις εκπομπές ατμοσφαιρικών ρύπων κάτω από τα εθνικά ανώτατα όρια σελ.14 Εκθεση ΕΟΠ: Ανανέωση του Προγράμματος «Εξοικονόμηση κατ’ οίκον» σελ.32

Upload: antonis-zevgitis

Post on 09-Mar-2016

217 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

periodiko water & waste

TRANSCRIPT

Page 1: teyxos36

Φ Ε Β Ρ OYA Ρ Ι Ο Σ 2 0 1 2Tεύχος 36

Μηνιαίο περιοδικόγια την Διαχείριση

του περιβάλλοντος

2102ΣΟΙΡAYOΡΒΕΦ

οςτου περιβάλλοντηείρισγια την ΔιαχόΜηνιαίο περιοδικ

ος 36Tεύχ2102ΣΟΙΡAYOΡΒΕΦ

Ευτύχιος ΜαληκίδηςΓενικός Διευθυντής Συμβουλίου Αποχετεύσεων Πάφου

Ενα σημαντικό έργο περιβάλλοντος στην Πάφο

Σάββας Βέργας, Δήμαρχος Πάφου

YΠ.Ε.Κ.Α. Για 48 παράνομες χωματερές

δεν υπάρχει πρόγραμμα αποκατάστασηςσελ.4

Ε n g l i s h s u p p l e m e n tpages.18-30

ΠΟΕ-ΟΤΑ: Ζητείται συνάντηση με Γιαννίτση για τους Φο.Δ.Σ.Α. ΑΕ

σελ.4

Εκθεση ΕΟΠ: Η Ελλάδα περιόρισε τις εκπομπές ατμοσφαιρικών ρύπων

κάτω από τα εθνικά ανώτατα όριασελ.14

Εκθεση ΕΟΠ: Ανανέωση του Προγράμματος

«Εξοικονόμηση κατ’ οίκον»σελ.32

Page 2: teyxos36

Η ΗΛΕΚΤΩΡ ΚΕΡ∆ΙΖΕΙ ΤΗΝ ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ ΣΤΗΝ∆ΙΕΘΝΗ ΑΓΟΡΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΚΑΘΑΡΟ ΜΕΛΛΟΝ!Έχοντας υιοθετήσει σύγχρονες τεχνολογίες διαχείρισης και αξιοποίησης απορριµµάτων η ΗΛΕΚΤΩΡ κινείται ανταγωνιστικά και στην ευρωπαϊκή αγορά. Μέσω της υλοποίησης και λειτουργίας σύγχρονων µονάδων σεΚύπρο και Γερµανία και το σχεδιασµό ολοκληρωµένων εγκαταστάσεων σε Ισπανία και Ρωσία η ΗΛΕΚΤΩΡ κατακτά µερίδιο και στη διεθνή αγορά.

ΗΗΛΛΕΕΚΚΤΤΩΩΡΡ ΑΑ ..ΕΕ .. , Ερµού 25, 145 64, Νέα Κηφισιά, Αθήνα, τηλ.: 210 8184700, fax: 210 8184701, wwwwww..hheelleeccttoorr..ggrr

ΑΑΓΓΙΙΑΑ ΠΠΕΕΤΤΡΡΟΟΥΥΠΠΟΟΛΛΗΗ // ΡΡΩΩΣΣΙΙΑΑΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ∆∆ιιααχχεείίρριισσηηςς ΑΑπποορρρριιµµµµάάττωωνν,,ΣΣυυµµππααρρααγγωωγγήήςς ηηλλεεκκττρριικκήήςς κκααιι θθεερρµµιικκήήςςεεννέέρργγεειιααςς

ΛΛΑΑΡΡΝΝΑΑΚΚΑΑ // ΚΚΥΥΠΠΡΡΟΟΣΣΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ∆∆ιιααχχεείίρριισσηηςς ΑΑπποορρρριιµµµµάάττωωνν..

∆∆ιιααχχεείίρριισσηη ΑΑπποορρρριιµµµµάάττωωνν

KKooµµπποοσσττοοπποοίίηησσηη ∆∆ιιααχχεείίρριισσηηΑΑγγρροοττιικκώώνν

ΥΥπποολλεειιµµµµάάττωωνν

ΣΣυυµµππααρρααγγωωγγήήΗΗλλεεκκττρριικκήήςς κκααιι

ΘΘεερρµµιικκήήςς εεννέέρργγεειιααςς

SSAANN SSEEBBAASSTTIIAANN // IIΣΣΠΠΑΑΝΝΙΙΑΑΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ∆∆ιιααχχεείίρριισσηηςς ΑΑπποορρρριιµµµµάάττωωνν..

ΤΤΑΑΓΓΑΑΡΡΑΑ∆∆ΕΕΣΣ // ΘΘΕΕΣΣΣΣΑΑΛΛΟΟΝΝΙΙΚΚΗΗΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ΣΣυυµµππααρρααγγωωγγήήςς ηηλλεεκκττρριικκήήςςκκααιι θθεερρµµιικκήήςς εεννέέρργγεειιααςς..

ΑΑΝΝΩΩ ΛΛΙΙΟΟΣΣΙΙΑΑ // ΑΑΘΘΗΗΝΝΑΑΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ∆∆ιιααχχεείίρριισσηηςς ΑΑπποορρρριιµµµµάάττωωνν..

ΚΚΟΟΡΡΩΩΠΠΙΙ // ΑΑΘΘΗΗΝΝΑΑΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ΕΕππεεξξεερργγαασσίίααςς ΑΑπποορρρριιµµµµάάττωωνν..

ΑΑΝΝΩΩ ΛΛΙΙΟΟΣΣΙΙΑΑ // ΑΑΘΘΗΗΝΝΑΑΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ΣΣυυµµππααρρααγγωωγγήήςς ηηλλεεκκττρριικκήήςς κκααιι θθεερρµµιικκήήςς εεννέέρργγεειιααςς.. ΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ΑΑπποοττέέφφρρωωσσηηςς ΝΝοοσσοοκκοοµµεειιαακκώώνν ΑΑπποοββλλήήττωωνν..

OOSSNNAABBRRUUCCKK // ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ∆∆ιιααχχεείίρριισσηηςς ΑΑπποορρρριιµµµµάάττωωνν..

BBEERRLLIINN // ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ∆∆ιιααχχεείίρριισσηηςς ΑΑπποορρρριιµµµµάάττωωνν..

BBRRAANNDDHHOOLLZZ // ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ∆∆ιιααχχεείίρριισσηη ΑΑγγρροοττιικκώώνν YYπποολλεειιµµµµάάττωωνν..

SSCCHHLLOOBBVVIIPPPPAACCHH// ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ∆∆ιιααχχεείίρριισσηη ΑΑγγρροοττιικκώώνν YYπποολλεειιµµµµάάττωωνν..

PPIIRROOWW// ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ∆∆ιιααχχεείίρριισσηη ΑΑγγρροοττιικκώώνν YYπποολλεειιµµµµάάττωωνν..

HHAALLLLEE// ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ∆∆ιιααχχεείίρριισσηη ΑΑγγρροοττιικκώώνν YYπποολλεειιµµµµάάττωωνν..

UUEELLZZEENN// ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ∆∆ιιααχχεείίρριισσηη ΑΑγγρροοττιικκώώνν YYπποολλεειιµµµµάάττωωνν..

DDRREESSDDEENN // ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ∆∆ιιααχχεείίρριισσηηςς ΑΑπποορρρριιµµµµάάττωωνν..

TTRRIIEERR // ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ∆∆ιιααχχεείίρριισσηηςς ΑΑπποορρρριιµµµµάάττωωνν..

ΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο ∆∆ιιααχχεείίρριισσηηςς ΑΑπποορρρριιµµµµάάττωωνν..RREENNNNEERROODD // ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ

ΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο κκοοµµπποοσσττοοπποοίίηησσηηςς..TTRRIITTTTAAUU// ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ

ΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο κκοοµµπποοσσττοοπποοίίηησσηηςς..BBAASSEELLIICCHH// ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ

ΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο κκοοµµπποοσσττοοπποοίίηησσηηςς..BBEEUUEERRBBAACCHH// ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ

ΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο κκοοµµπποοσσττοοπποοίίηησσηηςς..DDAARRMMSSTTAADDTT// ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ

ΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο κκοοµµπποοσσττοοπποοίίηησσηηςς..FFRREEIITTAALL// ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ

ΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο κκοοµµπποοσσττοοπποοίίηησσηηςς..LLOOHHFFEELLDDEENN// ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ

ΕΕρργγοοσσττάάσσιιοο κκοοµµπποοσσττοοπποοίίηησσηηςς..MMIILLTTEENNBBEERRGG// ΓΓΕΕΡΡΜΜΑΑΝΝΙΙΑΑ

ΑΑπποοττέέφφρρωωσσηηΙΙααττρριικκώώνν

ΑΑπποοββλλήήττωωνν

∆∆ιιααχχεείίρριισσηη ΑΑγγρροοττιικκώώνν YYπποολλεειιµµµµάάττωωνν..

Page 3: teyxos36

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012 w+w 3

Στην­ιστοσελίδα­­www.water-waste.com μπορείτε­να­βλέπετε­το­περιοδικό­και­τρέχουσες­ειδήσεις

Μηνιαίο περιοδικόγια την Διαχείρισητου περιβάλλοντος

ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ:A.Z. SUSTAINABLEMEDIA SERVICES LIMITED

Σύμβουλος Έκδοσης: Αντώνης ΖευγίτηςΔιευθυντής Σύνταξης:Αριστείδης ΖευγίτηςΣύνταξη: Μαργαρίτα ΒατηλιώτουΝομικός Σύμβουλος:Γεωργία ΚαλαντζήΔικηγόρος

Δημιουργικό - Επιμέλεια έκδοσης: Στέλιος Βάζος

Επιστημονική ΕπιτροπήΚωνσταντίνος ΑραβώσηςΛέκτορας Ε.Μ.Π., Πρόεδρος Ε.Ε.Δ.Σ.Α.Γιώργος ΑυγουστόπουλοςXημικός Μηχανικός MSc-

Ορυκτολόγος Μηχανικός MScΤζούλη ΓκαμαράζηΧημικός Μηχανικός ΜΒΑΕυστράτιος ΚαλογήρουΔιδάκτωρ Χημικός Μηχανικός Ε.Μ.Π.Πρόεδρος ΣΥΝΕΡΓΕΙΑΑβραάμ ΚαραγιαννίδηςΑναπληρωτής Καθηγητής, ΕργαστήριοΜετάδοσης Θερμότητας & Περιβαλλον-τικής Μηχανικής, Τμήμα ΜηχανολόγωνΜηχανικών, ΑΠΘΔέσπω Φάττα ΚάσσινουΕπίκουρη Καθηγήτρια, Πανεπιστήμιο Κύ-πρου Τμήμα Πολιτικών Μηχανικών & Μη-χανικών ΠεριβάλλοντοςΕυστάθιος ΚουρνιώτηςΔιδάκτωρ Χημικός Μηχανικός

Κάτια ΛαζαρίδηΑναπληρώτρια Καθηγήτρια, ΧαροκόπειοΠανεπιστήμιοΓιώργος ΛώλοςΓεωπόνος ΜSc ΠεριβαλλοντολόγοςΓιώργος ΜαυριάςXημικός Μηχανικός - Mηχανικός Περι-βάλλοντοςΙωάννης ΜπούκηςΧημικός Μηχανικός PhDΔαμιανός ΜπούρκαςΔιπλ. Μηχανικός Περιβάλλοντος,Σύμβουλος Έργων διαχ. ΑποβλήτωνΑθανάσιος ΣουπίλαςΧημ-Χημ. Μηχ. MAScΠαύλος ΧατζημιχαήλMSc Περιβαλλοντολόγος- Χημ. Μηχανικός

Dr. Costas N. CostaDeputy Coordinator Department of En-vironmental Management Cyprus Uni-versity of Technology

Το περιοδικό είναι μέλοςτων ISWA, PA.SE.P.PE, HSWWA, ESEVE

Διεύθυνση: Αρχ. Μακαρίου ΙΙΙ, 9 Λάζαρος Σέντερ Λάρνακα Κύπρος

Τηλ. 00357-324822460Για επικοινωνία στην Ελλάδα

­­Νερούτσου 4β, Αθήνα

Τηλ. +30-6972923740,+302177257110

Φαξ[email protected]

Page 4: teyxos36

|

4 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

Συνάντηση με τον υπουργόΕσωτερικών Τ. Γιαννίτσηζητά με επιστολή της η ΠΟΕ-ΟΤΑ, ώστε, όπως αναφέρε-ται, να αντιμετωπιστούν μία

σειρά προβλημάτων που είτε δενεπιλύει είτε δημιουργεί ο «Καλλι-κράτης 2».

Στο επίκεντρο η υπόθεση των

Φο.Δ.Σ.Α. Α.Ε. . Συγκεκριμένα, όπως ανα-φέρεται στην επιστολή ζητείται να συζη-τηθούν:

1. Η δυνατότητα που δίνεται καταρ-γώντας στην ουσία διατάξεις του Ν.3852/2010, οι Φο.Δ.Σ.Α. να μετατρέπονταισε Α.Ε. οδηγώντας ουσιαστικά τους φορείςδιαχείρισης των Στερεών Αποβλήτων σειδιωτικοποίηση και εκατοντάδες εργαζόμε-

νους υποψήφιους ανέργους.2. Στο άρθρο 16, παρ. 6 όπου προβλέ-

πεται η μεταφορά του προσωπικού Ιδιωτι-κού Δικαίου Αορίστου Χρόνου των Ν.Π.Δ.Δ.που λειτουργούν ως Φο.Δ.Σ.Α. και μετατρέ-πονται σε Α.Ε. ορίζεται ότι το προσωπικόκαθίστανται αυτοδικαίως, με την ίδια σχέσηπροσωπικό της νέας Εταιρείας.

3. Η μη συμμετοχή στο Δ.Σ. των

Φο.Δ.Σ.Α. εκπροσώπων των εργαζομένων,όπως άλλωστε προβλέπεται σε όλα τα Δ.Σ.των Ν.Π.Δ.Δ., Ιδρυμάτων και Επιχειρήσεωντων Ο.Τ.Α. Α΄ Βαθμού.

Παράλληλα η ΠΟΕ-ΟΤΑ διαμαρτύρεταιγιατί στο τελευταίο εδάφιο του άρθρου 12,παρ. 21 προβλέπεται ότι μπορούν σε ειδικέςπεριπτώσεις να χρησιμοποιούν τα οχήματακαι τα μηχανήματα των δήμων και ιδιώτες.

Σε φάση αποκατάστασης είναι οι περισσότερες παράνομες χωματε-ρές στην Ελλάδα σύμφωνα με το υπουργείο Περιβάλλοντος. Το Νο-έμβριο 2011 στην Ελλάδα είχαν καταγραφεί 395 παράνομεςχωματερές και σύμφωνα με τους υπολογισμούς θα έχουν αποκα-τασταθεί έως τον Ιούλιο του 2012. Από τον Ιούλιο και μετά, θα

υπάρχουν σε όλη την Ελλάδα 48 παράνομες χωματερές που δεν υπάρχειακόμα πρόγραμμα αποκατάστασης.

Το ΥΠΕΚΑ, σε συνεργασία με το Υπουργείο Εσωτερικών, τις Αποκεντρωμένες Διοική-σεις και τις Περιφέρειες, επιστρατεύοντας τους Επιθεωρητές Περιβάλλοντος αλλά καιόλους τους σχετικούς ελεγκτικούς μηχανισμούς που προβλέπει η νομοθεσία, ακολουθείδιαδικασία άμεσης πιστοποίησης της παύσης λειτουργίας των Χ.Α.Δ.Α. και των σχετικώνκαταγγελιών, προκειμένου εν συνεχεία να επιβληθούν οι προβλεπόμενες κυρώσεις στουςπαραβάτες. Τα στοιχεία αυτά θα ενημερώνονται κάθε μήνα, έως και την πλήρη παύση τηςανεξέλεγκτης διάθεσης απορριμμάτων στη χώρα.

Στο μεταξύ σημαντική πρόοδο σημείωσε η παύση λειτουργίας και αποκατάσταση τωνΧΑΔΑ στην Ελλάδα από τον Νοέμβριο 2011 μέχρι σήμερα, ως προς την ωρίμανση και υπο-βολή προτάσεων για έργα αποκατάστασης, αλλά και παύσης λειτουργίας ενεργών χωμα-τερών. Το Νοέμβριο 2011 στην Ελλάδα είχαν καταγραφεί 395 ΧΑΔΑ (90 ενεργοί και 305ανενεργοί), και έχει τεθεί ο στόχος της έναρξης έργων αποκατάστασης σ' αυτούς στο 1οεξάμηνο 2012.

Α. Ενεργοί ΧΑΔΑ: Από τους 90 ενεργούς ΧΑΔΑ του 2011, υποβλήθηκαν προτάσεις παύσης λειτουργίας

και αποκατάστασης σε ΕΠΠΕΡΑΑ ή ΠΕΠ για 70 ΧΑΔΑ (61 στο ΕΠΠΕΡΑΑ και 9 σε ΠΕΠ), εκ

των οποίων 17 έχουν ήδη ενταχθεί (16 σε ΕΠΠΕΡΑΑ και 1 σε ΠΕΠ). Το Φεβρουάριο του2012 λειτουργούσαν 20 ΧΑΔΑ στην Ελλάδα.

Β. Ανενεργοί ΧΑΔΑ: Από τους 305 ανενεργούς ΧΑΔΑ του 2011, υποβλήθηκαν προτάσεις αποκατάστασης

σε ΕΠΠΕΡΑΑ ή ΠΕΠ για 244 ΧΑΔΑ (188 στο ΕΠΠΕΡΑΑ και 56 σε ΠΕΠ), εκ των οποίων 84έχουν ήδη ενταχθεί (78 σε ΕΠΠΕΡΑΑ και 6 σε ΠΕΠ). Ακόμη 3 ανενεργοί ΧΑΔΑ θα αποκα-τασταθούν από δήμους με ίδια μέσα.

Γ. Για τους υπολειπόμενους 58 ανενεργούς ΧΑΔΑ, θα υποβληθούν προτάσεις αποκατάστασης σε ανοιχτές προσκλήσεις των ΠΕΠ.Το ΥΠΕΚΑ, σε συνεργασία με το υπουργείο Εσωτερικών, τις αποκεντρωμένες διοικήσεις

και τις περιφέρειες, επιστρατεύοντας τους επιθεωρητές Περιβάλλοντος αλλά και όλουςτους σχετικούς ελεγκτικούς μηχανισμούς που προβλέπει η νομοθεσία, ακολουθεί διαδι-κασία άμεσης πιστοποίησης της παύσης λειτουργίας των ΧΑΔΑ και των σχετικών καταγ-γελιών, προκειμένου εν συνεχεία να επιβληθούν οι προβλεπόμενες κυρώσεις στουςπαραβάτες.«Η παύση λειτουργίας και η αποκατάσταση όλων των Χώρων ΑνεξέλεγκτηςΔιάθεσης Απορριμμάτων είναι ζήτημα προτεραιότητας για το ΥΠΕΚΑ. Η παύση της παρα-βατικής συμπεριφοράς στη διάθεση των απορριμμάτων θα βοηθήσει να προχωρήσουμεστην ολοκληρωμένη διαχείριση των απορριμμάτων με πρόληψη, ανακύκλωση και αξιο-ποίηση που αποτελεί παράμετρο οικονομικής ανάπτυξης, αλλά και πολιτισμικής εξέλιξηςγια τη χώρα μας. Ένα ακόμη βήμα στην κατεύθυνση της διαφάνειας και του δημόσιουελέγχου αποτελεί η χαρτογραφική αποτύπωση και ανάρτηση στο διαδίκτυο των στοιχείωνόλων των ενεργών ΧΑΔΑ», δήλωσε σχετικά ο υπουργός Περιβάλλοντος Γιώργος Παπα-κωνσταντίνου.

ΠΟΕ-ΟΤΑ: Ζητά συνάντηση με Γιαννίτση για τους Φο.Δ.Σ.Α. ΑΕ

Για 48 παράνομες χωματερές δεν υπάρχει πρόγραμμα αποκατάστασης

Aπό το Κέντρο Μηχανικών Περι-βάλλοντος του Πανεπιστημίου των ΗΠΑColumbia στην Αθήνα, 18-22 Ιουνίου2012

Το Earth Engineering Center (EEC)του Columbia University, σε συνεργασίαμε το WTERT-Greece/SYNERGIA και το AIT,διοργανώνουν στις 18 – 22 Ιουνίου, 2012,το μοναδικό διεπιστημονικό workshop Su-stainable Waste Management, το οποίοεπικεντρώνεται στις πλέον σύγχρονες τεχνο-λογίες για την αειφόρο διαχείριση των απο-βλήτων.

Ο Καθηγητής του Columbia Univer-sity Νικόλαος Ι. Θέμελης, Διευθυντής τουEarth Engineering Center, θα ηγηθεί αυτούτου εβδομαδιαίου εντατικού προγράμματος,συνεπικουρούμενος μιας ομάδας ειδικώνδιαχείρισης των αποβλήτων, προερχόμενουςαπό έγκυρους οργανισμούς τόσο σε διεθνέςόσο και σε εθνικό επίπεδο.

Το 5ημερο workshop εστιάζει στις

νέες πρακτικές και αξιολογεί τα περιβαλλον-τικά οφέλη και επιπτώσεις, καθώς και την οι-κονομική βιωσιμότητα των:

Ανακύκλωση | Παραγωγή Ενέργειαςαπό Απόβλητα | Μηχανική -ΒιολογικήΕπεξεργασία | Κομποστοποίηση | Υγει-ονομική Ταφή

Το πρόγραμμα, απευθύνεται σε επαγγελ-ματίες συναφών κλάδων, που δραστηριοποι-ούνται στον τομέα του περιβάλλοντος σεολόκληρη την περιοχή, σε ΟΤΑ, σε εταιρείεςσχεδιασμού και εκτέλεσης έργων αποβλή-των, Χημικούς και Πολιτικούς Μηχανικούςκαθώς και σε ερευνητές, και φοιτητές.

Οι συμμετέχοντες με την επιτυχή ολο-κλήρωση των μαθημάτων αποκτούν

24 Εκπαιδευτικές Μονάδες Συ-

νεχιζόμενης Κατάρτισης από τοNYSED.

Η πενταήμερη εκπαίδευση παρέχειστους συμμετέχοντες την ευκαιρία να ενισχύ-σουν τις επαγγελματικές τους δεξιότητές, ναεπεξεργαστούν προτάσεις και να σχεδιάσουντην διάδοση και εφαρμογή της διαχείρισηςαποβλήτων στις πόλεις και σε όποιο άλλοπεδίο δράσης τους.

Το πρόγραμμα αποτελεί μοναδική ευ-καιρία δικτύωσης με συναδέλφους

και διεθνείς εμπειρογνώμονες από όλοτον κόσμο ενώ συμπεριλαμβάνει

και προαιρετική εκπαιδευτική επίσκεψηστη Ναύπακτο, σε εγκαταστάσεις αντιπρο-σωπευτικού βέλτιστου δείγματος διαχείρισηςστερεών αποβλήτων για την περιοχή. Πα-ρουσιάσεις θα γίνουν από εκπροσώπους δια-χειριστών, αντιπροσώπους ΟΤΑ. Ακολουθείτοπικό πολιτιστικό πρόγραμμα.

Διοργάνωση:Description: Description: Description: Descri-

ption: Description: Description: Description: De-scription: D:\AIT\EVENTS\WTERT\columbia.jpg

Description: Description: Description: Descri-ption: Description: Description: Description: De-scription: D:\AIT\EVENTS\WTERT\synergia.jpg

Κεντρικοί ΟμιλητέςN.J. Themelis | Earth Engineering Center

| Columbia University | WTERT GlobalCarlo Vandecasteele | Katholieke Univer-

siteit LeuvenStefano Consonni | Politecnico di .MilanoGoran Vujic | University of Novi SadCostas Velis | Imperial College LondonEfstratios Kalogirou | President of

WTERT-Greece | SYNERGIAEpameinondas Voutsas | National Tech-

nical University of AthensAvraam Karagiannidis | Aristotle Univer-

sity of Thessaloniki

Ανακοίνωση Διεθνούς Διεπιστημονικού Workshop

Page 5: teyxos36

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012 w+w 5

Page 6: teyxos36

Από τις αρχές του Ιανουαρίου του 2011 οΣταθμός Επεξεργασίας Λυμάτων τηςΠάφου άρχισε να επεξεργάζεται τα λύ-ματα, μετά τις απαραίτητες δοκιμές καιελέγχους, στα νέα έργα που κατασκευά-

στηκαν από την εταιρεία ENVITEC AE με την εργολα-βία της 2ης Φάσης, επιτυγχάνοντας υψηλό βαθμόεπεξεργασίας με αποτέλεσμα να παράγεται καθαρόνερό για άρδευση υψηλής ποιότητας.

Τα νέα έργα που αφορούν στην επεξεργασία της λά-σπης (αναερόβια χώνευση, παραγωγή βιοαερίου με ενερ-γειακή αξιοποίηση, αφυδάτωση και ξήρανση) επίσηςολοκληρώθηκαν από τον Μάρτιο του 2011 και από τονΑπρίλιο του 2011 έχει ξεκινήσει η λειτουργία τους.

Παράλληλα τα υφιστάμενα έργα της 1ης Φάσης συνε-χίζουν να λειτουργούν και μάλιστα με καλύτερη απόδοσηεφόσον σταδιακά αποφορτίζονται.

Με τα έργα της 2ης Φάσης ο Σταθμός Επεξεργασία Λυ-μάτων της Πάφου αναβαθμίστηκε και εκσυγχρονίστηκεχρησιμοποιώντας τα πλέον εξελιγμένα συστήματα και με-θόδους διεθνώς.

Πιο συγκεκριμένα υλοποιήθηκαν τα ακόλουθα:

- Σημαντική αύξηση της δυναμικότητας του ΣταθμούΤα νέα έργα αυξάνουν σημαντικά την δυναμικότητα

επεξεργασίας λυμάτων του Σταθμού. Το υφιστάμενο έργοτης 1ης Φάσης είχε δυναμικότητα επεξεργασίας 8.000 m3λυμάτων ανά ημέρα και με τα νέα έργα της 2ης Φάσης οΣταθμός Επεξεργασίας Λυμάτων θα έχει δυναμικότητα επε-ξεργασίας 20.000 m3 λυμάτων ανά ημέρα. Το έργο έχειεπίσης δυνατότητα να επεξεργάζεται καθημερινά 200 m3βοθρολύματα.

Με τα νέα έργα της 2ης Φάσης κατασκευάστηκαν:

- Παραγωγή υψηλής ποιότητας και καθαρότητας νερούΗ ποιότητα του παραγόμενου νερού στην έξοδο του

Σταθμού είναι άριστη και κατάλληλη για άρδευση, σύμ-φωνα με τις προδιαγραφές του Τμήματος Ανάπτυξης Υδά-των.

Συγκεκριμένα στο νέο έργο τέθηκαν, σε σχέση με τοέργο της προηγούμενης Φάσης, αρκετά υψηλότερες απαι-τήσεις και προδιαγραφές για την ποιότητα των καθαρώννερών στην έξοδο του Σταθμού (για το οργανικό ρυπαντικόφορτίο που μετράται ως BOD5 τέθηκε όριο 10mg/l από20mg/l που ίσχυε, για τα ολικά στερεά TSS τέθηκε όριο10mg/l από 15mg/l, για το ολικό άζωτο ΤΝ τέθηκε όριο

10mg/l από 15mg/l και για τον ολικό φώσφορο τέθηκεόριο 1mg/l από 12mg/l), οι οποίες επιτυγχάνονται, όπως

επιβεβαιώνεται από τις εργαστηριακές αναλύσεις, στο σύ-νολό τους.

- Σημαντική μείωση του όγκου της πα-ραγόμενης λάσπης και βελτίωση των χα-ρακτηριστικών της

Η παραγόμενη λάσπη μετά την νέα μονάδα χώνευσηςκαι ξήρανσης είναι πλήρως σταθεροποιημένη, απαλλαγ-μένη από οσμές και έχει σημαντικά μειωμένο όγκο, (συγ-

κεκριμένα ο όγκος της λάσπης που πρέπει να μεταφερθείκαι να διατεθεί μειώνεται με τα νέα έργα κατά 5-6 φορές)γεγονός που διευκολύνει την μεταφορά και την διαχείρισήτης και τέλος είναι κατάλληλη για χρήση στην γεωργία ήάλλη αξιοποίησή της, επιλύοντας με αυτό τον τρόπο το χρό-νιο πρόβλημα της διάθεσης της λάσπης καθώς και τωνοχλήσεων από τις εκλυόμενες οσμές.

Η τεχνολογία που εφαρμόστηκε για την ξήρανση της

|

6 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΚΑΘΙΖΗΣΗΣ

ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΛΥΜΑΤΩΝ

ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΑΣ ΚΑΘΙΖΗΣΗΣ

ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΚΑΘΑΡΩΝ ΝΕΡΩΝ

ΣΤΑΘΜΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΛΥΜΑΤΩΝ ΠΑΦΟΥ

ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΑΝ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΤΑ ΕΡΓΑ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗΣ

ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΑΣ ΚΑΘΙΖΗΣΗΣ

Page 7: teyxos36
Page 8: teyxos36

λάσπης (Ηλιακή Ξήρανση σε κατάλληλα σχεδιασμένο θερ-μοκήπιο) είναι μία πρωτοποριακή Γερμανική τεχνολογίαόχι μόνο για την Κύπρο αλλά για όλη τη Νότια Ευρώπη πουθα μειώνει το ποσοστό υγρασίας από 85% που είναι σήμερασε λιγότερο από 20% χωρίς κόστος ενέργειας. Αποτελεί σή-μερα την πλέον οικολογική και πράσινη, μέσω της ηλιακήςενέργειας, διαθέσιμη τεχνολογία, με σοβαρή εξοικονόμησηενέργειας.

- Παραγωγή πράσινης ενέργειαςαπό το βιοαέριοΣτον νέο Σταθμό παράγεται ηλεκτρική ενέργεια από το

παραγόμενο βιοαέριο στην νέα μονάδα χώνευσης της λά-σπης, μέσω κατάλληλης βιογεννήτριας.

Πρόκειται για μία πρωτοποριακή μέθοδο αξιοποίησης

ανανεώσιμης πηγής ενέργειας στην Κύπρο, (το παραγόμενοβιοαέριο) με την οποία θα παράγεται ημερησίως ηλεκτρικήενέργεια περίπου 2.400 KWh, περιορίζοντας έτσι την κα-τανάλωση ρεύματος από το δίκτυο της ΑΗΚ και συμβάλ-λοντας σημαντικά στην εξοικονόμηση της ηλεκτρικήςενέργειας στην Κύπρο.

Το βιοαέριο, που παράγεται κατά την διεργασία τηςαναερόβιας χώνευσης της λάσπης, αποθηκεύεται σε κα-τάλληλη δεξαμενή (αεροφυλάκιο) και στη συνέχεια οδη-γείται στην μονάδα παραγωγής ενέργειας πουπεριλαμβάνει μία γεννήτρια βιοαερίου δυναμικότητας 100

KW. Η παραγόμενη ηλεκτρική ενέργεια από το βιοαέριο

χρησιμοποιείται για την κάλυψη μέρους των ενεργειακώναναγκών της λειτουργίας του Σταθμού.

- Αντιμετώπιση της οχληρίας απόοσμές – περιβαλλοντική προστασίαΌλες οι νέες μονάδες στις οποίες ενδέχεται να εκλύον-

ται οσμές καλύπτονται από συστήματα απόσμησης, ώστενα αποκλειστούν οι οχλήσεις από οσμές στη γύρω περιοχή.

Ο αέρας μέσα από τους χώρους και τα κτίρια όπου γί-νεται η προεπεξεγρασία των λυμάτων και των βοθρολυμά-των συλλέγεται από δίκτυο αεραγωγών και οδηγείται γιαεπεξεργασία και καθαρισμό στην μονάδα απόσμησης.

Για την κεντρική μονάδα απόσμησης έχει επιλεχθεί καιεγκατασταθεί σύγχρονη Ιρλανδική τεχνολογία βιόφιλτρου(όπου γίνεται χρήση οργανικών – φυσικών υλικών) η οποίαέχει ελάχιστη κατανάλωση ενέργειας, ενώ δεν απαιτείκαμία χρήση χημικών ουσιών.

- Αυτόματος έλεγχοςκαι λειτουργία του ΣταθμούΟ νέος Σταθμός Επεξεργασίας Λυμάτων λειτουργεί και

ελέγχεται απολύτως αυτόματα μέσω συστημάτων αυτομα-τισμού, οργάνων μέτρησης και ηλεκτρονικού υπολογιστή,συστήματος SCADA και PLC που έχουν εγκατασταθεί στοΚτίριο Ελέγχου, διευκολύνοντας και απλοποιώντας έτσι την

παρακολούθηση και τον έλεγχο της λειτουργίας του.Μ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται ο συνεχής έλεγχος

της αποδοτικής λειτουργίας του Σταθμού και παράλληλαδιευκολύνεται σημαντικά η εργασία του προσωπικού πουείναι υπεύθυνο για την λειτουργία & συντήρησή του.

Το νέο αυτό έργο αποτελεί σημαντική αναβάθμιση τωνυπηρεσιών που παρέχονται στους κατοίκους της Πάφουαναφορικά με την αποχέτευση και την επεξεργασία τωνπαραγόμενων λυμάτων. Ουσιαστικά το νέο έργο αυξάνεικατά δυόμιση φορές τον αριθμό των κατοίκων που μπο-ρούν να συνδεθούν στο αποχετευτικό δίκτυο και συμβάλειουσιαστικά στην προστασία του περιβάλλοντος, στην δια-σφάλιση της υγείας και στην ποιοτική αναβάθμιση της ζωήςτων κατοίκων του Δήμου Πάφου και των γειτονικών Δήμων.

Συμπερασματικά, οι στόχοι που τέθηκαν κατά τον σχε-διασμό και την κατασκευή του Σταθμού και τελικά επιτεύχ-θηκαν πλήρως με την λειτουργία του είναι:

Α) η αποδοτική επεξεργασία των λυμάτωντης πόλης της Πάφου έτσι ώστε να γίνεται επα-ναχρησιμοποίηση του νερού (για άρδευση καιεμπλουτισμό του υδροφόρου ορίζοντα) και τηςβιολάσπης (για γεωργικούς σκοπούς), και να πε-ριοριστούν στο ελάχιστο τα παραπροϊόντα(άμμος και διάφορα ανόργανα υλικά) που χρει-άζεται να διατεθούν στο ΧΥΤΑ

Β) η προστασία του περιβάλλοντος και τηςυγείας των κατοίκων

Γ) η ενεργειακή αξιοποίηση των λυμάτων μετην παραγωγή «πράσινης» ενέργειας από το βι-οαέριο.

Η Σύμβαση της εργολαβίας της 2ης Φάσης περιλαμβά-νει την μελέτη και κατασκευή των έργων επέκτασης τουΣταθμού Επεξεργασίας Λυμάτων και την 10-ετή λειτουργία& συντήρησή του και υπογράφτηκε μεταξύ του ΣυμβουλίουΑποχέτευσης Πάφου και της Ελληνικής εταιρείας ENVITECAE, η οποία διαθέτει μεγάλη και πολυετή εμπειρία σε έργαεπεξεργασίας λυμάτων.

|

8 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

ΜΟΝΑΔΑ ΗΛΙΑΚΗΣ ΞΗΡΑΝΣΗΣ ΙΛΥΟΣ

ΜΟΝΑΔΑ ΗΛΙΑΚΗΣ ΞΗΡΑΝΣΗΣ ΙΛΥΟΣ

ΑΕΡΟΦΥΛΑΚΙΟ ΒΙΟΑΕΡΙΟΥ

ΕΡΓΑ ΠΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΘΡΟΛΥΜΑΤΩΝ

ΑΕΡΟΦΥΛΑΚΙΟ ΚΑΙ ΑΝΑΕΡΟΒΙΟΣ ΧΩΝΕΥΤΗΣ ΙΛΥΟΣ

Page 9: teyxos36

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012 w+w 9

Page 10: teyxos36

Ενα σημαντικό έργοπεριβάλλοντος

ολοκληρώθηκε πρόσφαταστην Κύπρο.

Πρόκειται γιά την επέκταση της Μονάδας Επεξεργασίας ΛυμάτωνΠάφου, η οποία εκτός της πόλης της Πάφου το δήμο Γεροκήπου

και τις κοινότητες της Χλώρακας, Κισσόνεργας,

Λέμπας, Έμπας, Κονιών καιΑχέλειας, εξυπηρετώντας;έναν πληθυσμό της τάξης

των 50.000 κατοίκων, που κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού φθάνει τον

ισοδύναμο πληθυσμό των100.000 λόγω τουρισμού.

Για το έργο μας μιλά ο γενικόςδιευθυντής του ΣυμβουλίουΑποχετεύσεων Πάφου κ.Ευτύ-χιος Μαληκίδης στη συνέν-τευξη που ακολουθεί:

Ολοκληρώθηκε πρόσφατατο έργο της επέκτασης τηςΜονάδας Επεξεργασίας Λυ-μάτων Πάφου.Ποιες εργα-σίες ακριβώς περιελάμβανετο έργο;Το συγκεκριμένο έργο αποτελεί την

επέκταση της υφιστάμενης βιολογικής μο-νάδας και αύξηση της δυναμικότητας τηςαπό 8,000 κυβικά μέτρα ημερησίως σε24,000 κυβικά μέτρα. Η μεθοδολογία πουακολουθείται για την επεξεργασία των λυ-μάτων είναι βασικά η ίδια όπως και στηπροηγούμενη μονάδα δηλαδή η μέθοδοςτης ενεργούς ιλύος. Η καινοτομία της και-νούργιας μονάδας είναι η αναερόβια επε-ξεργασία της ιλύος και η ταυτόχρονηπαραγωγή βιοαερίου που χρησιμοποιείταισαν καύσιμο για την παραγωγή ηλεκτρικήςενέργειας. Επιπλέον η υπολειμματική ιλύςμετά την αφύγρανση της οδηγείται σε ει-δικό ξηραντήριο, τύπου θερμοκηπίου, όπουη ιλύς με τη βοήθεια της ηλιακής ενέργειαςαποξηραίνεται και ακολούθως με ασφαλή

τρόπο διατίθεται για γεωργικούς σκοπούς.

Τα κύρια μέρη της βιολογικής μονάδαςείναι η εσχάρωση για απομάκρυνση τωναδρομερών, η πρωτοβάθμια καθίζηση γιααπομάκρυνση μικρών συστατικών που κα-θιζάνουν εύκολα, η αμμοσυλλογή και απο-μάκρυνση λιπών. Ακολουθεί η κύριαβιολογική μονάδα όπου διασπάται το οργα-νικό φορτίο των λυμάτων στις δεξαμενέςαερισμού και ο διαχωρισμός του καθαρούνερού από την οργανική μάζα στις δεξαμε-νές καθίζησης. Το νερό φιλτράρεται καιαπολυμαίνεται με χλώριο και ακολούθωςαποθηκεύεται σε ειδικές δεξαμενές. Η δια-χωρισθείσα ιλύς χωνεύεται αναερόβια γιατην παραγωγή βιοαερίου και ακολούθωςξηραίνεται σε θερμοκήπιο.

Η βιολογική μονάδα διαθέτει επίσηςμονάδα αποδοχής και επεξεργασίας βοθρο-λυμάτων από περιοχές που δεν είναι ακόμασυνδεδεμένες.

Ποιες περιοχές της Πάφουεξυπηρετεί το έργο;Η ολοκληρωμένη βιολογική μονάδα

εξυπηρετεί το Δήμο Πάφου, το Δήμο Γερο-σκήπου και τις κοινότητες της Χλώρακας,Κισσόνεργας, Λέμπας, Έμπας, Κονιών καιΑχέλειας. Στις περιοχές αυτές κατοικεί έναςπληθυσμός της τάξεως των 50,000 κατοί-

κων που κατά τη διάρκεια του καλοκαιριούφθάνει τον ισοδύναμο πληθυσμό των100,000 λόγω του τουρισμού.

Επί του παρόντος είναι συνδεδεμένοεπί του συστήματος το 70 – 80% του εξυ-πηρετούμενου πληθυσμού και αναμένεταιεντός του 2012 να συνδεθεί ολόκληρος οπληθυσμός. Η βιολογική μονάδα έχει σχε-διασθεί έτσι ώστε να ληφθεί πρόνοια γιαμελλοντική επέκταση για τη σύνδεση νέωνπεριοχών που αναμένεται να εξυπηρετη-θούν μελλοντικά όπως του Δήμου Πέγειαςκαι της Τάλας.

Η ποιότητα του παραγομέ-νου νερού καλύπτει τα όριαπου έχει θέσει το τμήμα υδά-των του υπουργείου Γεωρ-γίας της Κύπρου;Το έργο έχει σχεδιασθεί για να παράγει

νερό τριτοβάθμιας επεξεργασίας, νερό δη-λαδή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για άρ-δευση χωρίς περιορισμούς. Η ΚυπριακήΝομοθεσία επιτρέπει την άρδευση χωρίςπεριορισμούς με νερό τριτοβάθμιας επε-ξεργασίας εκτός από λαχανικά τα οποία κα-ταναλώνονται ωμά κάτω βεβαίως απόσυγκεκριμένες προδιαγραφές και κανόνεςπρακτικής. Η ποιότητα του νερού της μο-νάδας είναι σταθερά εντός των αυστηρών

προδιαγραφών που έχει θέσει το ΥπουργείοΓεωργίας. Όλοι οι έλεγχοι που γίνονται απόανεξάρτητο εργαστήριο αλλά και οι έλεγχοιπου γίνονται από το ίδιο το Υπουργείο Γε-ωργίας πιστοποιούν ότι το νερό είναι υψη-λών προδιαγραφών αλλά και το γεγονός ότιέχουμε επιλέξει μια αξιόπιστη τεχνολογία.

Κατά τη γνώμη μου το κυριότερο θέμαπου πρέπει να απασχολεί τους επιστήμονεςπου ασχολούνται με την επεξεργασία απο-βλήτων είναι η επιλογή μιας αξιόπιστης τε-χνολογίας και όχι τόσο ο καθορισμόςπροδιαγραφών ποιότητας νερού. Πολύεξειδικευμένες τεχνολογίες που πετυχαί-νουν πολύ υψηλής ποιότητας νερό καταν-τούν πολλές φορές πονοκέφαλος χωρίςδιαχρονικά αποτελέσματα.

Που διατίθενται και πωςαξιοποιούνται τα νερά πουπροκύπτουν από την επεξερ-γασία;Ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα

της επεξεργασίας των λυμάτων είναι και ηδιάθεση των παραπροϊόντων, του νερού καιτης ιλύος. Η διάθεση των παραπροϊόντωνείναι μέρος του σχεδιασμού της μονάδαςαλλά και της χωροθέτησης της. Έτσι καιστη δική μας περίπτωση και η τεχνολογίααλλά και η χωροθέτηση της μονάδας επιλέ-γηκαν και με βάση τη τελική διάθεση τουνερού που ήταν το υδροφόρο στρώμα τουπαρακείμενου ποταμού της Αχέλειας.

Το νερό της βιολογικής μονάδας αντ-λείται και τοποθετείται σε σειρά ενδοποτά-μιων δεξαμενών απορρόφησης πουβρίσκονται κατά μήκος της κοίτης του πο-ταμού της Αχέλειας. Το νερό απορροφάταικαι εμπλουτίζει το υδροφόρο στρώμα τοοποίο εκ της φύσεως του περιέχει ψηλά θει-ικά άλατα και διατίθεται μόνο για άρδευση.Ακολούθως το νερό αντλείται από συγκε-κριμένα πηγάδια στον κάτω – ρουν των δε-ξαμενών απορρόφησης και τοποθετείταιστο μεγάλο αρδευτικό κανάλι του Ασπρό-κρεμμου. Την όλη διαχείριση του νερού έχειτο Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων του Κράτουςμε το οποίο έχουμε συγκεκριμένη συμφω-νία.

Η παραγωγή της μονάδας είναι 4 – 5εκατομμύρια τόνους νερού ετησίως. Αντι-λαμβάνεται κανείς ότι το ποσό αυτό είναιμια σημαντική και σταθερή ποσότητα νερούη οποία έχει μπει στο ισοζύγιο της αρδευ-τικής πολιτικής του Κράτους.

Που διατίθεται και πως αξιο-

|

Ευτύχιος Μαληκίδης Γενικός Διευθυντής Συμβουλίου Αποχετεύσεων Πάφου

Δίνει λύσεις η βιολογική μονάδα

10 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

Page 11: teyxos36

Αχέλειας (Πάφου)ποιείται η λυματολάσπη πουπαράγεται από την επεξερ-γασία των λυμάτων;Με τη λειτουργία του ξηραντηρίου έχει

λυθεί ένα μόνιμο πρόβλημα που αντιμετω-πίζαμε στην υφιστάμενη βιολογική μονάδα.Η παραγόμενη λυματολάσπη σε ξηρή πλέονμορφή μεταφέρεται εύκολα και διατίθεταισε αγρούς για γεωργική χρήση.

Η λυματολάσπη ικανοποιεί τις προδια-γραφές της Υπηρεσίας Περιβάλλοντος καιέχει γίνει σχεδιασμός για διάθεση της σεαγρούς σύμφωνα πάλι με τους κανόνεςκαλής πρακτικής του Κράτους. Έχει επομέ-νως εξασφαλισθεί η σχετική άδεια απόρρι-ψης που απαιτεί το Υπουργείο Γεωργίας γιαδιάθεση λυματολάσπης.

Όπως και στην περίπτωση του νερούκαι στην περίπτωση της λυματολάσπης

αυτή ανακυκλώνεται και έτσι μέσα σταπλαίσια της αειφορίας μειώνεται η χρήσηςχημικών γεωργικών λιπασμάτων.

Ποια τεχνολογία χρησιμο-ποιείται για την ξήρανση τηςπαραγομένης λυματολά-σπης;Είναι γεγονός ότι πριν την ξήρανση της

λυματολάσπης αντιμετωπίζαμε προβλή-ματα οχληρίας και από κάποιες μυρωδιέςαλλά και από μύγες και άλλα έντομα. Οσχεδιασμός της επέκτασης της βιολογικήςμονάδας προϋποθέτει τη ξήρανση της.

Η τεχνολογία που χρησιμοποιήθηκεείναι τύπου θερμοκηπίου δηλαδή η λάσπηξηραίνεται με χρήσης της ηλιακής ενέρ-γειας που στην Κύπρο είναι ικανοποιητικήαπό αυτή την άποψη.

Ήταν μια περιβαλλοντική λύση εκμε-ταλλευόμενοι την ηλιακή ενέργεια μει-ώσαμε την κατανάλωση ηλεκτρικήςενέργειας στο ελάχιστο.

Η λύση αυτή του ηλιακού ξηραντηρίουπιστεύω ταιριάζει στην περίπτωση της Κύ-πρου και τα άλλα Συμβούλια Αποχετεύ-σεων θα πρέπει να την υιοθετήσουν γιατίαποτελεί μια εναλλακτική πηγή ενέργειας.

Αξιοποιείται το βιοαέριο πουπαράγεται και πώς;

Η προσπάθεια μας για να συμβάλουμεόσο το δυνατό στη χρήσης εναλλακτικώνπηγών ενέργειας βρήκε εφαρμογή καιστην αξιοποίηση της λυματολάσπης γιαπαραγωγή βιοαερίου που στη συνέχεια με-τατρέπεται μέσω ειδικού καυστήρα σε ηλε-κτρική ενέργεια η οποία χρησιμοποιείται

για να καλύψει ανάγκες τις βιολογικής μο-νάδας.

Ποια εταιρία πραγματοποί-ησε το έργο, πόσο διήρκεσεκαι πόσο κόστισε;Το έργο της επέκτασης της βιολογι-

κής μονάδας ανατέθηκε στην Ελληνικήεταιρεία ENVITEC και για Σχεδιασμό καιΕκτέλεση (turn key project).

Η ENVITEC συνεργάσθηκε με τη Κυ-πριακή Εταιρεία Λοΐζος Ιορδάνους γιατις οικοδομικές εργασίες. Το έργο κό-στισε 15 εκατομμύρια Ευρώ και εκτελέ-σθηκε σε 30 μήνες. Επιπλέον η εταιρείαENVITEC ανέλαβε την 10ετή λειτουργίακαι συντήρηση του έργου με κόστος πε-ρίπου 1 εκατομμύριο Ευρώ ετησίως.

Σάββας Βέργας, Δήμαρχος Πάφου

ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΣ ΔΗΜΑΡΧΟΥ ΠΑΦΟΥ ΚΑΙ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΕΩΝ

Το έργο της Βιολογικής Μονάδας αποτελείένα σύγχρονο και αξιόπιστο έργο. Η τεχνο-λογία η οποία έχει χρησιμοποιηθεί είναιπρωτοποριακή και αξιόπιστη. Η νέα μονάδαέχει αντιμετωπίσει επιτυχώς τα προβλή-

ματα που αντιμετωπίζαμε. Κύρια μας επιδίωξη ήταννα κατασκευάσουμε ένα έργα και νομίζω το πετύχαμεμε γνώμονα τη προστασία του περιβάλλοντος, τηνανακύκλωση, την αειφορία και τη χρήση ανανεώσι-μων πηγών ενέργειας στο μέτρο του δυνατού.

Σ΄ αυτά τα πλαίσια:

• το νερό που παράγεται είναι υψη-λής ποιότητας και χρησιμοποιείται για εμ-πλουτισμό και ακολούθως για άρδευση.

• η λυματολάσπη ξηραίνεται και χρη-σιμοποιείται σε αγρούς.

• από τη λυματολάσπη παράγεται βι-οαέριο το οποίο μετατρέπεται σε ενέργειαη οποία χρησιμοποιείται εντός του σταθ-μού.

Συγχαίρω όλους τους συντελεστές του έργου, Εργολά-βους ENVITEC και ΛΟΪΖΟΣ ΙΟΡΔΑΝΟΥΣ, τους Σύμβου-λους Μηχανικούς SOGREAH και την υπηρεσία τουΣυμβουλίου Αποχετεύσεων και πιστεύω ότι η έγνοια μαςγια το περιβάλλον βρίσκει έμπρακτη εφαρμογή στο έργοαυτό.

Πρέπει επίσης να επισημάνω ότι το έργο αυτό έγινε σεσυνεργασία Ελληνικών και Κυπριακών Εταιρειών, πράγμα

το οποίο προσωπικά με ευαρεστεί και δείχνει τις δυνατό-τητες που έχουμε σαν Ελλάδα και Κύπρος.

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012 w+w 11

Page 12: teyxos36

Αρθρο τουΧρήστου Δ. Τσατσαρώνη

Μηχανικός Αυτοματισμού Τ.Ε. - Μηχα-νικός Πωλήσεων Βιομηχανικών Αυτοματι-

σμών στη Siemens A.E. – IndustryAutomation

Στην πόλη του Αννόβερου, στηΓερμανία, υπάρχει η τεχνητήλίμνη Maschsee. Έχει μήκος2,4 χιλιόμετρα, πλάτος 530μέτρα, καλύπτει έκταση 780

στρεμμάτων και διαθέτει όγκο υδάτων1,6 εκατομμύρια κυβικά μέτρα. Δημι-ουργήθηκε το 1930 ως αποδέκτης τωνυπερχειλιζόμενων υδάτων του παρα-κείμενου ποταμού Leine την περίοδοτης άνοιξης. Ταυτόχρονα, η δημιουργίατης επέτρεψε καλύτερη χρήση της πε-διάδας Leine έτσι ώστε σήμερα η λίμνηείναι ένας δημοφιλής τόπος αναψυχής,ιδίως για τους φίλους των θαλάσσιωνσπορ.

Η λίμνη δε συνδέεται μόνιμα με το πο-τάμι γιατί αυτό θα είχε σαν αποτέλεσμα ναδημιουργηθούν κάποιες περιοχές μεβούρκο και λάσπη, όταν δεν υπήρχε μεγάληροή νερών. Το επίπεδο της λίμνης είναιεσκεμμένα υψηλότερο από το επίπεδο τουποταμού και η τροφοδοσία της με νερό γί-νεται μέσω του αντλιοστασίου των φρεά-των Ricklinger το οποίο βρίσκεται σεγειτονικό σημείο. Στο αντλιοστάσιο αυτό,τρεις αντλίες μεταφέρουν 100.000 κυβικάνερό το μήνα στη λίμνη από το Μάρτιο έωςτον Οκτώβριο, διατηρώντας έτσι τη στάθμησταθερή, ειδάλλως αυτή θα μειωνόταν κατά2 εκατοστά ημερησίως λόγω των απωλειώναπό διαρροές και εξάτμιση.

Η διαδικασία της άντλησης ελέγχεταιχειροκίνητα και εξαρτάται από τις στάθμεςνερού στη λίμνη και στα φρέατα. Οι αρμό-διες αρχές ύδρευσης επιτρέπουν τη διαδι-κασία εφ’ όσον εξετάσουν αποδεικτικάμετρήσεων της ποσότητας των αντλούμε-νων υδάτων. Για το σκοπό αυτό, οι τεχνικέςυπηρεσίες του Δήμου του Αννόβερου έχουνεγκαταστήσει ένα μετρητικό σύστημα τοοποίο υπολογίζει την ημερήσια άντληση καιτην τρέχουσα στάθμη των υδάτων.

Ο μετρητικός σταθμός συλλέγει όλα τα απαραίτητα δεδο-

μένα μέσω δύο μετρητών στάθμης, ένανσε κάθε υδάτινο όγκο και επαγωγικών με-τρητών ροής σε κάθε αντλία, οι οποίοιπαρέχουν πληροφορίες για την αντλού-μενη ποσότητα μέσω σημάτων παλμών.

Οι τιμές αυτές μεταφέρονται σε PLCόπου μετατρέπονται σε ψηφιακή μορφή καισυμπληρώνονται με ημερομηνία και ώρα.Η πλήρης τεκμηρίωση που απαιτείται γίνε-ται μέσω ενός συνδεδεμένου φορητού υπο-λογιστή ο οποίος υποστηρίζει ένα ειδικάσχεδιασμένο πρόγραμμα το οποίο συλλέγει,επεξεργάζεται και αποθηκεύει τα δεδομένα

σε μορφή πινάκων Excel. Ένας υπάλληλος,σε τακτά χρονικά διαστήματα, μεταφέρειαπό τον φορητό υπολογιστή σε δισκέττα τααρχεία αυτά ώστε να τεκμηριώνονται οιαναφορές που γίνονται στις αρχές ύδρευ-σης.

Στις αρχές του 2011 η ανάγκη για αλ-λαγή του υπολογιστή ήταν πλέον ορατή.«Μα αυτό δεν ήταν τόσο απλό όσο ακούγε-ται», εξηγεί ο κ. Berno Juenemann των τε-χνικών υπηρεσιών του δήμου τουΑννόβερου. «Η εφαρμογή έτρεχε σε Win-dows NT και το λειτουργικό σύστημα αυτόδε διατίθεται πλέον. Το λογισμικό δε θαμπορούσε να τρέξει σε ένα σύγχρονο υπο-

|

12 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

Το LOGO! 0ΒΑ7 αντικαθιστά ένα σύνθετο σύστημα μετρήσεων και καταγραφών στάθμης σ

Μικρότερο, ευκολότερο, καλύτερο

Page 13: teyxos36

λογιστή με λειτουργικό Windows 7 και επο-μένως θα έπρεπε να γραφτεί από τηναρχή».

Για το λόγο αυτό ήρθαν σε επαφή μετην τεχνική εταιρία S&A Schaltanlagenbauκαι τον κ. Maik – Ulrich Schmidtmann,στην κοντινή πόλη Garbsen. H S&A ιδρύ-θηκε το 1992 και καθιερώθηκε μετά απόπολλές επιτυχημένες εφαρμογές στηναγορά των αυτοματισμών και των μετρή-σεων, με ειδίκευση σε εφαρμογές διαχείρι-σης υδάτινων πόρων και συνεργασίες μεπολλές αρμόδιες δημοτικές υπηρεσίες. Ο κ.Schmidtmann εξηγεί: «από την αρχή μουδημιουργήθηκε η εντύπωση ότι μια σχετικάαπλή εφαρμογή είχε υλοποιηθεί με μια μάλ-λον σύνθετη τεχνική στο Μaschsee, και σί-γουρα θα υπήρχε κάποιος καλύτεροςτρόπος».

Η λύση ήρθε από τη Siemensμε τη μονάδα λογικής LOGO! Μια μικρή

και πολύ οικονομική συσκευή αυτοματι-σμού που σε κάποιες περιπτώσεις μπορείνα αντικαταστήσει ένα «κανονικό» PLC μεπιο απλό και λιγότερο δαπανηρό τρόπο. Ει-δικά η νέα σειρά 0ΒΑ7 παρέχει 43 ενσωμα-τωμένες λειτουργίες οι οποίες μπορούν νααναπτυχθούν σε 400 block προγράμματος.Το περιβάλλον προγραμματισμού είναιτόσο φιλικό που ο προγραμματισμός γίνεταιταχύτατα. Επίσης, στην ενσωματωμένηοθόνη, εμφανίζονται μηνύματα σχετικά μετη λειτουργία του συστήματος.

Το LOGO! αντικατέστησε σε αυτήν τηνεφαρμογή και το PLC και τον φορητό υπο-λογιστή με το ειδικά γραμμένο πρόγραμμα.Όπως δήλωσε και ο κ. Schmidtmann: «ηαντικατάσταση του Η/Υ και η δημιουργία

νέου λογισμικού θα κόστιζε περίπου€5.000. Το LOGO! κοστίζει €200, προγραμ-ματίζεται σε χρόνο μηδέν και καλύπτει100% τις ανάγκες της εφαρμογής».

Ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τη συγκεκρι-μένη εφαρμογή έχει η δυνατότητα χρήσηςκάρτας μνήμης στο LOGO! Τα δεδομέναγράφονταν σε αρχείο CSV σε κάρτα SD (Se-cure Digital) και μπορούν εύκολα να μετα-τραπούν σε πίνακα Excel.

Τώρα πια το LOGO! μοιάζει κάπως «χα-μένο» στο μεγάλο πίνακα αυτοματισμού τουαντλιοστασίου ενώ το ανοξείδωτο προστα-τευτικό κουτί του φορητού υπολογιστή

είναι τελείως κενό. Αλλά η νέα λύση δενείναι μόνο πολύ πιο φθηνή, είναι και πιο εύ-κολη στη χρήση. «Απλά, μια φορά το μήνα,ένας υπάλληλος αλλάζει την κάρτα μνήμηςκαι αυτό είναι αρκετό» λέει ο κ. Juene-mann.

Εκεί που το απλόείναι απλά καλύτεροΟ Δήμος του Αννόβερου μοιάζει με

πολλές άλλες υπηρεσίες ή αντίστοιχεςαρχές. Έχει υπό την ευθύνη του εφαρμογέςστις οποίες πρέπει να γίνεται επιτήρηση,έλεγχος και καταγραφές. Οι εγκαταστάσειςείναι συχνά μακρινές, δυσπρόσιτες και

χωρίς επικοινωνία. Από την άλλη, οι απαι-τήσεις των εφαρμογών είναι σχετικά απλές.

Εκεί έρχεται το LOGO! να δώσει τη λύσημε την επεκτάσιμη δομή του και την εξαι-ρετικά συμφέρουσα τιμή ενώ ταυτόχροναμπορεί να κάνει τα ίδια (ή και περισσότερα)σε σχέση με μεγαλύτερα συστήματα.

Ο Δήμος της πόλης του Αννόβερου,έχοντας σαν παράδειγμα τη συγκεκριμένηεφαρμογή, μελετά ήδη πολλές άλλες περι-πτώσεις ώστε να μεταφέρει τη συγκεκρι-μένη τεχνογνωσία.

Μερικές φορές ένα μικρό σύστημαμπορεί να δώσει «μεγάλες» λύσεις.

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012 w+w 13

στα νερά λίμνης.

σύστημα

Page 14: teyxos36

|

14 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

Δ/ΝΣΗ ΑΝΑΠΤΥΞΙΑΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ ΘΕΣΣΑΛΙΑΣ

Ενέργειες για την Ένταξη της Κάρλας στο ΕυρωπαϊκόΔίκτυο Αειφόρου Τουρισμού σε Προστατευόμενες

Περιοχές (EUROPARC FEDERATION)

Από τον Ιούλιο 2010, η Περιφέρεια Θεσσα-λίας συμμετέχει σε ένα φιλόδοξο πρό-γραμμα για τη βελτίωση της προστασίας,της ανάδειξης και της τουριστικής αξιοποί-ησης των προστατευόμενων περιοχών της

Ευρώπης και για τη βελτίωση της ποιότητας ζωήςτων πολιτών. Πρόκειται για το έργο 2BPARKS πουυλοποιείται στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Προγράμ-ματος MED μέχρι τα μέσα του 2013 σε συνεργασία μεσημαντικούς εταίρους από τη Γαλλία, την Ελλάδα,την Ισπανία, την Ιταλία, την Κύπρο, την Πορτογαλίακαι τη Σλοβενία. Το έργο 2BPARKS επικεντρώνεταιστη βελτίωση του αναπτυξιακού σχεδιασμού για τιςπροστατευόμενες περιοχές και στην ενίσχυση τηςευαισθητοποίησης των τοπικών αρχών και των πο-λιτών, με στόχο τη μείωση των οικονομικών και κοι-νωνικών επιπτώσεων από τις ανθρωπογενείς πιέσειςπου δέχονται οι προστατευόμενες περιοχές εξαιτίαςτης παρουσίας διενέξεων μεταξύ των οικονομικώνκαι κοινωνικών επιταγών και των αναγκών της πε-ριβαλλοντικής προστασίας και ανάπτυξης.

Η περιοχή στην οποία παρεμβαίνει η Περιφέρεια Θεσ-σαλίας είναι η περιοχή προστασίας της Λίμνης Κάρλας. Μίανέα προστατευόμενη περιοχή της Θεσσαλίας και της χώρας,που φιλοξενεί ένα από τα μεγαλύτερα έργα της χώρας –την ανασύσταση της Λίμνης Κάρλας – και που αποτελείπνεύμονα ζωής για ολόκληρη την περιφέρεια.

Μέχρι σήμερα, η Περιφέρεια Θεσσαλίας έχει πραγμα-τοποιήσει σημαντικά βήματα. Συγκεντρώθηκαν καλές πρα-κτικές για την ανάπτυξη προστατευόμενων περιοχών απότην Ελλάδα και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες και δημιουργή-θηκε βάση δεδομένων των βέλτιστων πρακτικών. Πραγ-ματοποιήθηκε έρευνα στην ευρύτερη περιοχή της Κάρλας,βάσει της οποίας προέκυψαν σημαντικά συμπεράσματασχετικά με το βαθμό ευαισθητοποίησης και γνώσης τωνκατοίκων, των τοπικών επιχειρηματιών και των επισκεπτώντης περιοχής για τα ζητήματα προστασίας. Αναπτύχθηκεχάρτα ανάλυσης προβλημάτων προστατευόμενων περιο-

χών και βάση δεδομένων διεθνώς αναγνωρισμένων εργα-λείων για τους φορείς διαχείρισης που θα τους υποστηρί-ξουν στη βελτίωση των εργασιών τους. Συγκεντρώθηκανκαλές πρακτικές για τον αειφόρο τουρισμό στη Θεσσαλία.Ξεκίνησε η μελέτη του μοντέλου ανάπτυξης της προστα-τευόμενης περιοχής της Λίμνης Κάρλας, που θα ολοκλη-ρωθεί σε αμέριστη συνεργασία με τις Δημοτικές Αρχές, τοΚΕ.ΜΕ.ΒΟ., τον Φορέα Διαχείρισης Κάρλας, τις Περιβαλ-λοντικές Οργανώσεις και την Επιχειρηματική Κοινότητα.

Μεγάλη πρόκληση για την προστατευόμενη περιοχήτης Λίμνης Κάρλας, στο πλαίσιο του έργου 2BPARKS, είναιη υλοποίηση των πρώτων ενεργειών για την ένταξή της στοΕυρωπαϊκό Δίκτυο Αειφόρου Τουρισμού σε Προστατευό-μενες Περιοχές (EUROPARC FEDERATION).

Το δίκτυο EUROPARC δημιουργήθηκε το 1995 με τησυγχρηματοδότηση του Ευρωπαϊκού Προγράμματος LIFE.Το δίκτυο συντονίζει σήμερα το Πάρκο “Alpi Maritime Na-ture Park” της Ιταλίας, μαζί με ειδικούς από την Αυστρία,το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ισπανία. Το δίκτυο απαριθμείσήμερα 88 προστατευόμενες περιοχές από τη Φινλανδία,τη Γαλλία, τη Γερμανία, την Ιταλία, την Ολλανδία, τη Νορ-βηγία, την Πορτογαλία, την Ισπανία και το Ηνωμένο Βασί-λειο. Δεν συμμετέχει έως σήμερα καμία προστατευόμενηπεριοχή της Ελλάδας. Λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός οτιτα μέλη του εν λόγω δικτύου απολαμβάνουν πλήθος προ-νομίων προβολής, δικτύωσης, διασύνδεσης με μεγάλα του-ριστικά πρακτορεία, η ένταξη της Κάρλας σε αυτό αποτελείπολύ σημαντική πρόκληση.

Η ένταξη μίας προστατευόμενης περιοχής στο δίκτυοEUROPARC προϋποθέτει την ανάπτυξη ενός τοπικού δι-κτύου μεταξύ της προστατευόμενης περιοχής και των φο-ρέων του τουρισμού που σχετίζονται με αυτή. Το σήμαποιότητας που αποδίδεται στα μέλη είναι ιδιαίτερης σημα-σίας, αλλά μεγαλύτερη είναι η σημασία των διαδικασιώνανάπτυξης ποιότητας για τον αειφόρο τουρισμό που ακο-λουθούνται στη διαδικασία ένταξης.

Βασικές απαιτήσεις είναι η δημιουργία ενός μόνιμουτοπικού δικτύου, η ανάπτυξη στρατηγικής για τον αειφόρο

τουρισμό και 5ετούς προγράμματος δράσης (διαδικασίαπου έχει ξεκινήσει από την Περιφέρεια Θεσσαλίας στο πλαί-σιο του έργου 2BPARKS) και η συμφωνία με τους κανόνεςτου δικτύου EUROPARC.

Η διαδικασία ένταξης περιλαμβάνει τα ακόλουθα βή-ματα:

1) εκδήλωση ενδιαφέροντος, 2) εγγραφή ως «υποψήφιο Πάρκο», 3) ένταξη στη βάση δεδομένων, 4) εκπλήρωση όλων των απαιτήσεων

του δικτύου, 5) υποβολή πλήρους αίτησης, 6) έλεγχος αίτησης, 7) φιλοξενία ειδικών για 2 ημέρες, 8) έκθεση ειδικών προς την Επιτροπή

Αξιολόγησης, 9) απόφαση,

10) πιστοποιητικό ένταξης.Τα oφέλη της ένταξης στο δίκτυο EUROPARC είναι πολλαπλά: 1) η ενίσχυση της φυσικής και πολιτιστικής κληρονο-

μιάς και η προστασία τους από το μαζικό τουρισμό, 2) ηπαροχή εμπειριών υψηλής ποιότητας στους επισκέπτες, 3)η ανάδειξη των ποιοτικών χαρακτηριστικών της περιοχήςκαι η ορθή ενημέρωση των επισκεπτών, 4) η ενθάρρυνσητης ανάπτυξης τουριστικών προϊόντων που διευκολύνουντην ανακάλυψη και κατανόηση της περιοχής από τους επι-σκέπτες, 5) η ενίσχυση της γνώσης της προστατευόμενηςπεριοχής και των ζητημάτων αειφορίας από όλους τους εμ-πλεκόμενους στον τουρισμό, 6) η διασφάλιση οτι ο τουρι-σμός υποστηρίζει σημαντικά και δεν μειώνει την ποιότηταζωής των κατοίκων, 7) η βελτίωση των ωφελειών από τοντουρισμό για την τοπική οικονομία, 8) η παρακολούθησηκαι επιρροή στις τουριστικές ροές για τη μείωση των αρ-νητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον.

Η Ελλάδα περιόρισε τις εκπομπές ατμοσφαιρικώνρύπων κάτω από τα εθνικά ανώτατα όρια

Δημοσιεύτηκε πρόσφατα η Έκθεση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος στηνοποία φαίνεται η επιτυχία της Ελλάδος ως ένα από τα 15 Κράτη-Μέλη, που περιόρισαντις εκπομπές κάτω από τα εθνικά ανώτατα όρια για όλους τους ατμοσφαιρικούς ρύπουςhttp://www.eea.europa.eu/highlights/air-pollutant-emission-limits-exceeded. Σημει-ώνεται ότι στα υπόλοιπα 12 Κράτη-Μέλη παρατηρήθηκαν υπερβάσεις τουλάχιστον σε έναή σε περισσότερους ατμοσφαιρικούς ρύπους.

Υπενθυμίζεται ότι στο πλαίσιο των μέτρων και ενεργειών για την καταπολέμηση τηςατμοσφαιρικής ρύπανσης από όλες τις πηγές (παραγωγή ενέργειας, βιομηχανίες, μετα-φορές κλπ) η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει θεσπίσει -από το 2001- ανώτατα όρια εκπομπών γιατους βασικούς ρύπους που επηρεάζουν την υγεία του πληθυσμού.

Τα όρια αυτά αφορούν σε κάθε Κράτος-Μέλος ξεχωριστά, επειδή αναφέρονται στιςσυγκεκριμένες συνθήκες που επικρατούν σε κάθε ένα από αυτά και διέπονται από τηνΟδηγία 2001/81/ΕΚ για τα ανώτατα εθνικά όρια εκπομπών, γνωστής και ως NEC (NationalEmission Ceilings) Directive.

Για την επίτευξη των εν λόγω ορίων κάθε Κράτος-Μέλος σχεδιάζει και εφαρμόζει ει-δικά μέτρα περιορισμού των εκπομπών, ενώ οργανώνει και συστήματα παρακολούθησηςτης απόδοσης των μέτρων αυτών. Επισημαίνεται ότι την απόδοση των μέτρων ελέγχει ηΕυρωπαϊκή Επιτροπή μέσω των ειδικών Εκθέσεων που υποβάλλονται για τον λόγο αυτόαπό τα διάφορα κράτη. Σύμβουλος του ΥΠΕΚΑ στην υποβολή της σχετικής έκθεσης ήταντο Τμήμα Χημικών του Εθνικού Μετσόβειοι Πολυτεχνείου.

Page 15: teyxos36
Page 16: teyxos36

Σύστημα υποδοχής και εσχάρωσης Βοθρολυμάτωνστην ΕΕΛ της πόλης του Αιγίου από την εταιρία

ECOTECH Ε.Π.Ε.

16 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

|

Το σύστημα υποδοχής καιεσχάρωσης βοθρολυμάτωνπου τοποθετήθηκε στις Εγκα-ταστάσεις Επεξεργασίας Λυ-μάτων της πόλης του Αιγίου

από την εταιρία ECOTECH E.Π.Ε. αποτε-λεί μια απλή όσο και αποτελεσματικήδιάταξη που στοχεύει στην υποδοχήπροεπεξεργασίας των βοθρολυμάτωνμε τρόπο ώστε να μην διαταράσσεται ηομαλή λειτουργία των εγκαταστάσεωνεπεξεργασίας που ακολουθούν.

Η περιγραφή του συστήματος και τουτρόπου λειτουργίας του δίδεται παρακάτω.

Α. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η προκατασκευασμένη Μονάδα Υπο-

δοχής και Εσχάρωσης Βοθρολυμάτων απο-τελεί ένα ενιαίο σύνολο μεταλλικήςκατασκευής.

Η διάταξη είναι εξοπλισμένη με τρειςταχυσυνδέσμους DN100 και τρεις ηλεκτρο-βάνες DN100, έτσι ώστε να λαμβάνουνμέρος τρεις ταυτόχρονες εκκενώσεις βυτιο-φόρων στη μονάδα.

Tο σύστημα περιλαμβάνει:

1. Διάταξη για την εκκένωσητων βοθρολυμάτων

2. Λιθοπαγίδα για τη συγκρά-τηση χονδροειδών στερεών των αστι-κών βοθρολυμάτων

3. Φρεάτιο εσχάρας 4. Εσχάρα ευθύγραμμη με διά-

κενα 10 mm5. Ηλεκτρικό πίνακα και σύ-

στημα αυτομάτου ελέγχου όλης τηςδιάταξης

6. Μετρητής pH7. Διακόπτες ροής8. Σύστημα αυτοματισμού και

ελέγχου μέσω «έξυπνων καρτών» καικάμερας παρακολούθησης

Τρόπος λειτουργίας της διάταξης εσχα-ρισμού βοθρολυμάτων

Σε πρώτη φάση γίνεται η σύνδεση τωνστομίων εξόδων των βυτιοφόρων, μέσωπλαστικού εύκαμπτου αγωγού με τους τα-χυσυνδέσμους της διάταξης. Στρέφοντας τοκλειδί του επί τόπου επιλογικού διακόπτη(θέση ON) της ηλεκτροβάνας της διάταξης

Στη συνέχεια ακολουθεί η εκκένωση

των βοθρολυμάτων. Κατά τη διάρκεια τωνεκκενώσεων των βυτιοφόρων οι διατάξειςείναι στην αυτόματη λειτουργία και οι ηλε-κτροβάνες παραμένουν στη θέση ‘’ON ’’.

Κατά την είσοδο των βοθρολυμάτωνμετά το ταχυσύνδεσμο, την ηλεκτροβάνακαι τον έλεγχο του pH, έχουμε τη διέλευσήτους από τη λιθοπαγίδα. Στο κέντρο της λι-θοπαγίδας υπάρχει μεταλλικό έλασμα, όπουδεν επιτρέπει τη διέλευση λίθων, χονδρό-κοκκων στερεών και μεταλλικών αντικειμέ-νων προς τη διάταξη. Η αποκομιδή γίνεταιαπό το πάνω στόμιο του κυλίνδρου-λιθο-παγίδας, όπου χειροκίνητα εξέρχεται ηεσχάρα με τη ποσότητα λίθων. Η ποσότηταάμμου που παραμένει στο πυθμένα της λι-θοπαγίδας τροφοδοτείται με την επόμενηεκκένωση του βυτιοφόρου στον αμμοσυλ-λέκτη, μέσω της εσχάρας.

Η τοποθέτηση των ηλεκτρικών βανώνπριν τη διάταξη συμβάλλει στην φραγή τουστομίου εισόδου της διάταξης, μέσω τουPLC του ηλεκτρικού πίνακα, σε περίπτωσηπαρουσίας μέγιστης στάθμης πριν τηνεσχάρα ή τιμής pH στα απόβλητα εκτός τωνπροκαθορισμένων ορίων (6-8).

Η κάθε ηλεκτροβάνα λειτουργεί αυτό-

νομα και παραμένει κλειστή όταν δεν υπάρ-χει βυτιοφόρο προς εκκένωση.

Η ηλεκτροβάνα ανοίγει με επιλογή τουοδηγού του βυτιοφόρου εφ’ όσον έχει προ-ηγουμένως αναγνωστεί από το σύστημα η«έξυπνη κάρτα» του οδηγού.

Για την εσχάρωση χρησιμοποιείται ευ-θύγραμμη εσχάρα πλάτους 1000 mm μεδιάκενα ανάμεσα στις ράβδους 10 mm. Oκαθαρισμός της εσχάρας επιτυγχάνεται μεκατάλληλο αποξέστη, ο οποίος μέσω συ-στήματος κίνησης (σύστημα αλυσίδας, αλυ-σοτροχών, αξόνων, ηλεκτρομειωτήρα)

απομακρύνει τα στερεά που έχουν συγκεν-τρωθεί στο χώρο της εσχάρας.

Από το σύστημα υποδοχής και εσχάρω-σης τα βοθρολύματα μεταφέρονται με βα-ρύτητα στο αντλιοστάσιο εισόδου τωνεγκαταστάσεων επεξεργασίας λυμάτωνμέσω κατάλληλου αγωγού.

Τέλος, σημειώνεται ότι το σύστημα συ-νοδεύεται από παρακαμπτήριο σωλήνωση,που λειτουργεί σε περίπτωση έμφραξης ήβλάβης της εσχάρας.

Το σύστημα είναι πλήρως αυτοματο-ποιημένο και τηλεδιαχειριζόμενο. Η εργα-σία αυτή ανατέθηκε και πραγματοποιήθηκεαπό την εταιρία ΤΕΧΝΩΡ ENGINEERING.

Το παραπάνω σύστημα ως περιγράφε-ται ή με τυχόν διαφοροποιήσεις για τιςανάγκες κάθε ξεχωριστής περίπτωσης,αποτελεί τυποποιημένο προϊόν της εταιρίαςECOTECH.

Αποτελεί δε ένα από τα πολλά τυποποι-ημένα προϊόντα της εταιρίας σχετικά με τηνπρωτογενή, δευτερογενή και τριτογενήεπεξεργασία υγρών αποβλήτων αλλά καιτην επεξεργασία νερού για όλες τις χρήσεις.

Page 17: teyxos36
Page 18: teyxos36

NEW WASTE COLLECTION AND STREET CLEANSINGFLEET IS DELIVERED TO ARONA – TENERIFE

18 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

|

Timothy Byrne

An e wfleet ofw a s t ec o l l e c -tion and

street cleansingvehicles have beendelivered to Aronaon the Island ofTenerife. Arona isthe municipalitywhich covers the famous tourist resortof Los Cristianos located in the southof the Island. It has eighty thousandinhabitants and in the summer seasoncaters for an extra forty thousandstopping at hotels in this busy touristresort.

Arona municipality awarded an eightyear contract for waste collection andstreet cleansing to Sacyr (SUFI) in partner-ship with local company Santana Cazorla.Through this partnership, a consortium hasbeen formed called ‘UTE Valoriza ServiciosMedioambientales – Hermanos’ to deliverthe new waste collection and street clean-sing services. There is a possibility that thecontract might be extended for an additio-nal eight years. The initial eight year con-tract is valued at 12.7 million euros perannum.

Waste Collection and Street Cleansing Services.Waste collection is carried out in Los

Cristianos and Arona between the hours ofmidnight and 02.00 hours. This is to reducetraffic congestion in this very popular tou-rist region of Tenerife, as well as reducingthe risk of accidents to both operatives andmembers of the public.

The current waste collection serviceuses 660 and 1100 litre euro containers fordomestic waste. This service will be provi-ded by ‘UTE Valoriza Servicios Medioam-bientales – Hermanos’, in certain districtsof Los Cristianos and Arona, and, to carryout this collection service, they have pur-chased six refuse collection vehicles fromGeesink Norba Spain.

These new units comprise two GPMmini units for narrow access collections aswell as four GPM three 17 cubic metreunits. All of the new low maintenance re-fuse vehicles feature a binlift manufacturedby Geesink Norba. The new compactionequipment is mounted onto a MercedesAtego 15 tonne chassis and a Scania P9418 tonne chassis of two axle configuration.These new units all feature soundproofing

for night collection operations and to keepnoise to a minimum in the early hours.

In addition to this, Geesink Norba hassupplied three Kiggen demountable com-pactors. These are used for the collection ofwaste at hotels and large commercial sh-opping establishments.

Part of the new collection servicewhich ‘UTE Valoriza Servicios Medioam-bientales – Hermanos’ is introducing is theuse of underground waste collection con-tainers. These are supplied by Nord Engi-neering from France, who are alsosupplying the new collection vehicles forthe system. The containers are located un-derground to avoid spoiling the beauty ofthe resorts as well as avoiding waste spil-lage which can cause health risks and pol-lute the environment. For this reason it wasdecided to implement the undergroundwaste system along the seafront of Los Cri-stianos and in the built up tourist areas. Thecontainers are positioned in communal col-lection points located along the roadsidewhere there will be four collection contai-ners positioned together. These will includeone for paper and cardboard and one eachfor plastic, organic and residual waste.

The aperture of the collection contai-ners looks similar to a litter bin. Residentsplace their waste inside where it falls into

the underground container. To empty thecontainers, a roll on off vehicle fitted witha Geesink Norba Kiggen compactor arrivesat the communal collection point. A liftingarm, manufactured by Nord Engineeringare permanently mounted onto the roll onoff vehicle, will lift the containers from un-derground and empty their contents intothe Geesink Norba Kiggen compactor. Thenthe collection vehicle moves onto em-ptying the underground waste storagecontainers at the next communal collectionpoint.

In addition to implementing this newwaste collection infrastructure, ‘UTE Valo-riza Servicios Medioambientales – Herma-nos’ are also deploying a new fleet of streetcleansing vehicles. These range from pre-cinct hydrostatic sweepers, to large truckmounted roadsweepers. These are of theJohnston type and have been supplied byGeesink Norba Spain, the Johnston agentfor Spain, Canaries and Portugal. Thesenew sweepers will be used to clean pave-ments and roads in the central tourist areaof Los Cristianos as well as the outer lyingsuburbs of Arona.

As well as street cleansing being car-ried out on pavements and roads, ‘UTE Va-loriza Servicios Medioambientales –Hermanos’ will also be responsible for the

cleaning and upkeep of the beaches stret-ching along the coastline of Los Cristianosand Arona, and ensuring that the beacheskeep their blue flag awards for some ofSpain’s cleanest beaches.

Waste TreatmentOnce the recyclable, organic and resi-

dual waste has been collected from Los Cri-stianos and the district of Arona, it isdelivered to the waste transfer station atBuzanada near Los Cristianos. This facilityis one of four operated by Vertresa, a sub-sidiary of Urbaser, for the Island of TenerifeCouncil. It opens at 02.00 hours in the mor-ning and receives recyclable, organic andresidual waste from the municipalities ofArona, Costa Adeje, Guia De Isora and San-tiago Del Teide.

Once the refuse collection vehicles ar-rive at the waste transfer station, their loadis weighed and the vehicles are directed toone of two static waste compactors. The re-fuse collection vehicles reverse up to theunloading aperture of the static compactorand discharge their load into it. The recy-clables, organic and residual waste is thencompressed into hermetically sealed roll onoff containers.

Once the containers are full, the roll onoff waste transfer vehicles operated by Ver-tresa (Urbaser) collect the containers anddeliver them to their site at Arico to thewest of the Island. Here the recyclables arestockpiled for bulk transport to the Spanishmainland for reprocessing while the resi-dual waste is buried at the sanitary landfillsite located at Arico.

Once the waste has been deposited onthe landfill site, it is buried and methane isnaturally produced. This is turned into elec-tricity and is exported to the national gridto supply heat and light to homes as wellas industry on the Island.

Leachate is drained from the landfillbody and purified in a desalination plantbefore being safely discharged off site intothe watercourse.

In conclusion I believe that the inve-stment made by ‘UTE Valoriza Servicios Me-dioambientales – Hermanos’ in this newwaste collection infrastructure for Los Cri-stianos and the district of Arona will be be-neficial to the tourism industry in the busyresort. With the use of underground wastestorage containers, and no unsightly wastestorage bins, the image of the resorts willbe improved as well as the environment.The investment in a brand new fleet ofwaste collection vehicles will not only de-liver greater efficiency but will also reducefleet downtime and, above all, will reducelife cycle operational costs.

Page 19: teyxos36

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012 w+w 19

WATER SOFIA 2012

COST-EFFECTIVE EXPLOITATION AND ACCURATECONTROL OF WATER RESOURCES

WATER SOFIA 2012 specialized ex-hibition is to be held forthe sixth consecutive time atthe Inter Expo Centre Sofiafrom 28th -30th March ,2012

,organized by Bulgarreklama Agency , BWA (theBulgarian Water Association) and WASSERBERLIN .

Currently, a number of towns and villagesand engineering companies find solutions for theimportant issues of development and rehabilita-tion of water supply and sewerage systems, see-king cost-effective schemes for the constructionof the engineering infrastructure of the water andsewerage network , treatment plants and reservesto reduce water losses.

The exhibition presents a wide range of te-chnical and technological solutions , stimulatingcompanies and municipalities to build modernwater and sewerage systems , and for effectiveaquaculture management . As always, WATERSOFIA tries to demonstrate new generations of te-chnologies, equipment and systems for optimi-zation of the extraction, processing andconsumption of water resources. Special attentionwill be paid to advanced materials, machineryand construction technologies for rehabilitation

and construction of water and sewerage systemsat various sites.

WATER SOFIA 2012 and the exhibited pro-ducts prove to be timely and of extreme value ,considering the emerging opportunities to shiftsignificant investment for construction and mo-dernization of national water infrastructure .

Quite a few of the suggestions ofWATER SOFIA 2012 modernize, and also opti-mize the processes in water purification and tre-atment of domestic and industrial waste water. The list of participants include companies thathave experience in building facilities for single-family homes, villas and holiday homes, dairiesand dairy plants, car washes, gas stations ,etc.

WATER SOFIA 2012 demonstrates bothindividual solutions and complete systems forwater treatment with a wide range of products -filters, lamps, disinfection systems, etc. Amongthe newest water desalination technologies , wecan see the Culligan water system based on theprinciple of reverse osmosis. In addition to desa-lination plants , there are offers for completewater treatment, water softening and other easyto use equipment, providing a variety of modelsand broad application - anywhere you need high-quality water (industries, healthcare, town and

villages, hotels, etc.).All experts may take a chance to attend

the Bulgarian premiere of Austrian HAWLESYNOFLEX – a system of universal flange ada-pters and couplings for connecting pipes for waterand sanitation, a system unique in its quality andprecision , that had its first showcase in November2011, at Aquatech exhibition in Amsterdam. TheGerman made KAESER blowers are synony-mous with innovation, quality and energy saving, having achieved high performance, noise reduc-tion, space and energy saving - all these makeKAESER KOMPRESSOREN a demanded supplier ofcompressed air systems.

Lightweight, ergonomic, with absolutelysilent small-sized dry compressor with handles,to avoid any defects during welding - here are arethe recommendations for the new WELDON hotair hand welding gun . The combination of WEL-DON and the MICRO hand extruder which is alre-ady well-established at European market , willrouse the curiosity of any welder of plastics, see-king convenience in his work.

These are just some of the exhibits tobe presented in March 2012 at the WATERSOFIA B2B specialized exhibition at InterExpo Center-Sofia. The exhibited products and

exchange of best international practices in thewater sector will gain the attention of researchers,designers, engineering teams and experts in in-frastructure and hydropower projects from localadministrations.

A seminar on "Future Changes of Bul-garian Water and Sewerage Sector” , orga-nized by the Bulgarian Water Association, incooperation with the Ministry of Regional Deve-lopment and Public Works and Ministry of Envi-ronment and Water ,will be held during exhibitiondays. WATER SOFIA 2012 will be organized inparallel/ from 28th -30th March ,2012/ with the41th edition of BULCONTROLA specilaised exhi-bition. We look forward to the presentation ofa wide range of innovations that facilitate expertsin the implementation of European monitoringand safety regulations and standards for all indu-strial sectors. Designers, engineers, technologists,environmentalists, experts in metrology and stan-dardization can familiarize with up-to-date mo-nitoring and measurement devices , equipment,software management and automation systems,introducing strict control to save resources andprotect the environment from pollution For more information view :www.iec.bg and www.watersofia.com

Page 20: teyxos36

20 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

|

Automation system of waste watertreatment plant in Razlog - BulgariaOne of the most technologically advanced indu-

strial infrastructure, Razlog waste water trea-tment plant is located in the Razlog valley, veryclose to one of the most cosmopolitan sites forwinter sports, Bansko, which attracts thou-

sands of visitors annually.In order to achieve the maximum standards of safety and

reliability, Razlog waste water treatment plant is fully controlledand monitored by a top of the line and high availability auto-mation and monitoring system, implemented by TECHNOR En-gineering. This automation system allows the real timemonitoring and control of the plants:

• electromechanical equipment: pumps, aerators, mixers, valves

• measuring instruments: level meters, flowmeters, level switches

• water quality instruments: disolved oxy-gen meters,

MLSS meters, free chlorine metersThe monitoring and control of the plants equipment is performed by 5 Local Control Stations,

consisting of Programmmable Logical Controllers (PLC). All real time values are stored and di-splayed in the control center PCs, using a redundant Supervisory Control And Data Acquisition(SCADA) software. The control station PCs communicate with the Local Control Stations througha high speed Ethernet local network.

Automation system equipment:• Local Control Stations: Allen Bradley Micrologix 1500 PLCs, Ether-

net communication• Central Control Station: 2 Desktop PCs, 1 Laptop PC, 1 Wall Projector,

2 redundant SCADA servers Factorylink v7.52, 2 SCADA clients Factorylinkv7.5, Report and alarm printers, UPS

Short reference of similar projects by TechnorVolos waste water trea-

tment plant and pumping sta-tions - Katerini waste watertreatment plant - Crete solidwaste treatment plants -Santorini waste water trea-tment plants and pumpingstations - Drama wastewater treatment plants

System advantagesOperation and safety: real time monitoring and control of all plants equipment, instant no-

tification for damages and incidents

Extreme reliability: high availability industrial AllenBradley PLCs, fast redundant Ethernetcommunication (100 Mbps), redundant SCADA servers, power surge protection

Cost reduction: optimization of operation and maintenance of all plants equipment, staffreduction as a result of automated plant’s operation

TECHNOR ENGINEERING Ltd. 86, Gr. Lambraki Str., 18454 Nikea Greece Tel. +30 210 4941904-5, FAX +30 210 4941902 Email: [email protected] – URL: www.technor.gr

Page 21: teyxos36

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012 w+w 21

The environmental pollutioncaused from unregulated rawsewage discharge comingfrom small municipalities, re-mote communities, small

housing complexes, tourist facilities,camps, factories, harbors and other si-milar sources that until now was diffi-cult to construct suitable TreatmentFacilities is quite extensive in manyareas and is now the time for the au-thorities to take action. The necessityto control this pollution and constructSmall but Effective Sewage TreatmentPlants (STPs) to serve such sewage ge-nerators is now stronger than ever.The solution for these small communi-ties and facilities is the construction ofsmall and decentralized STP’s that areeffective and easy to implement.

Furthermore, the ever-increasing de-mand for clean water supply has adverselyaffected the water resources availability ona global level. As a consequence, the needto effectively protect and conserve ourwater resources necessitates the advancedtreatment of the wastewater, either muni-cipal or industrial nature, with a view toReuse. Some of the most common treatedwastewater reuse applications are: irriga-tion of agricultural land, industrial processwater, recharge of aquifers, and river flowreplenishment, etc

DEVISE ENGINEERING S.A., a technicalcompany with significant experience in thefield of wastewater treatment plant designand engineering, revolutionizes the imple-mentation of small- and medium-scale de-centralized STPs by bringing into play itscompact biotreatment units referred to as“High-Rate Bio-Plants” (i.e. secondary tre-atment utilizing the MBBR-IFAS techno-logy) or “Ultra-Clear Bio-Plants” (i.e.advanced biological treatment utilizing theimmersed MBR technology). In addition tothose, DEVISE ENGINEERING S.A. offers uni-que compact solutions for the manage-ment of the generated excess biologicalsludge by utilizing its completely autono-mous sludge dewatering units referred toas “CSDPs” (i.e. containerized sludge dewa-tering plants).

The systems designed and manufactu-red by DEVISE ENGINEERING S.A. offerhigh-performance and cost-effective solu-tions to all sorts of problems associatedwith the treatment of both municipal andindustrial wastewaters. The offered solu-tions are in the form of integrated trea-tment facilities consisting of properlyinterconnected individual subunits. The su-

bunits, which are compact, prefabricated,and mobile systems, incorporate innova-tive treatment methods as well as advan-ced design and manufacturing techniques.The overall treatment plants produce high-quality treated effluent, whilst at the sametime combine both low O&M cost andspace requirements. In the case of dome-stic sewage treatment, the offered trea-tment capacity can vary from 200 PE(population equivalents) up to 10,000 PE.

The compact wastewater treatmentunits marketed by DEVISE ENGINEERINGS.A. are designed and manufactured by thecompany itself by utilizing of the up-to-

date design, fabrication, and quality ma-nagement systems (e.g. 3D-CAD,CAE/CAM, and ISO 9001:2008).

The excellence of the compact DEVISEunits in terms of treatment efficiency, qua-lity, and reliability is internationally reco-gnized explaining the company’s successin such foreign countries as Ireland, Poland,Romania, Bulgaria, Mozambique, and Slo-venia. Additional compact units are expec-ted to be installed in several overseaslocations (e.g. in the Middle East andAfrica) in the near future.

The compact DEVISE units can effecti-

vely treat both domestic sewage and indu-strial effluents to whatever extent neces-sary. For typical effluent discharge in theenvironment according to pertinent legis-lation, the use of the abovementioned“High-Rate Bio-Plants” is recommended.These systems can readily achieve TSS ≤ 30mg/L, BOD5 ≤ 25 mg/L, and NH4-N ≤ 2mg/L. For water reuse applications (e.g.field irrigation, industrial water, toilet flu-shing, etc), the use of the previously refer-red “Ultra-Clear Bio-Plants” is suggested.These systems can readily achieve TSS ≤ 3mg/L, BOD5 ≤ 5 mg/L, NH4-N ≤ 0.5 mg/L,and Total Coliforms ≤ 2 CFU/100mL.

In total, the compact DEVISE units offerthe following advantages and savings:

• Prefabricated and pre-testedsystems, ready to “plug and play”;

• Low footprint requirements;• Limited civil works;• Quick installation;• Can be moved to a different

site if necessary;• Modular arrangement; trea-

tment capacity can be readily increasedby operating two or more individual mo-dules (compact units) in parallel;

• Treated effluent quality con-forms with Council Directive 91/271 re-quirements; tertiary (polishing)treatment can be easily incorporatedwith the use of gravity or pressure filters;

• All equipment is placed insidean enclosed and manageable machineroom incorporated in each compact unit,and offering state-of-the-art PLC control.

DEVISE ENGINEERING SA is based inAthens Greece, and the contact details are:

67 Aiolou str. 10559, Athens, Greece,tel: +30 210 3211040, fax: +30 2103222825,

e-mail: [email protected], URL:www.devise.gr

COMPACT SOLUTIONS FOR ADVANCED WASTEWATERTREATMENT AIMING TO RECOVER AND REUSE

Page 22: teyxos36

22 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

|

WATER TREATMENT SYSTEM AT A PHAR Two months ago a water treatment system

manufactured by TEMAK was installed andset in operation in the pharmaceutical com-pany BIOTEHNOS in Bucharest, Romania(www.biotehnos.com). The system produ-

ces 3.8m3/h of ultra pure water with special resisti-vity 18MOhm.

The system consists of two feed water tanks receivingwater from a well, two feed water pumps fitted with spe-cial control system to keep the pressure in the water linesteady, an automatic pressure active carbon filter and aniron removal pressure filter. Filtered water is further trea-ted by a softening plant and by a double pass reverseosmosis units, without in between storage. In order to ach-ieve the quality of 18MOhm the water after the doublepass RO is polished by a mix bed deionizer and is collectedin a stainless steel 316L water tank of 1000l. Finally, bymeans of stainless steel pumps the water is sent to pro-duction after UV sterilization and microbial filters final fil-tration, all stainless steel too.

Special characteristics• Equipment was manufactured according to the

strict requirements of the European Pharmacopeia• The complete water treatment system-except

for the feed & stainless steel water tanks and the feedpumps- was mounted on two stainless steel frames. Theactive carbon filter, the iron removal filter, the softener,the two reverse osmosis units and the mix bed deionizerwere placed on the first frame. The distribution-recircula-tion pumps, the UV apparatus and the microbial filter wereplaced on the second frame.

• From the mix bed deionizer onwards, the pipingof the system was made entirely of stainless steel 316L sa-nitary type

• All the connections on the stainless steel pipingline of the instruments, sampling points etc. were exclu-sively tri-clamp, in order to avoid any microbial growth

• A 3-way quality control valve was installed inthe second pass RO outlet, as well as a paddle wheel typeflow trasmitter

• TOC online analyzer and an especially low con-ductivity instrument by Hach Lange, were installed in therecirculation loop, to continuously measure and transmitdata about the returning water’s conductivity & TOC con-tent

• The recirculation pumps were fitted with inver-ters that regulate their motors speed and optimize flowrate

• The complete system is controlled by SiemensPLC and has an HMI of 10”. As a result, the user can see ina remote PC the screen of the installation. Additionally, amemory stick placed on a USB port, record all the analogsignals (conductivity, flow rate, TOC analyzer).

• Measurements are received every hour whenthe system is in operation

• IQ/OQ files were completed and delivered to theclient

All of the above were application requirements.

Demanding and challenging was the timeframe, asthe system was delivered in less than two months from

order. Demanding and challenging was also the designthat had to comply with the strict European Pharmacopeiastandards and secure against all events the quality of theproduct water, as well as the execution phase of the projectdue to stainless steel materials.

Finally, during the IQ/OQ certification phase, it was ch-ecked that all equipment follow the blueprints given atthe beginning of the project and that the system perfor-med all standard procedures, stage by stage, as expected.

We feel that the success of this project is due toTEMAK’s immediate response to client’s requirements, theflexibility, good communication with our local represen-tative and multiple visits onsite.

Indeed, the results obtained from the very first day ofoperation exceeded our and the client’s expectations.

They confirmed once again TEMAK’s advanced know-how, how important is the experience accumulated fromsimilar projects, the immaculate manufacture process andthe professionalism of our staff.

Over and above the results confirmed client’s soundchoice to trust this project to TEMAK.

Company Abbreviated Profile & HistoryTEMAK is a Greek company operating in the water tre-

atment, flow control equipment and Chemical Additivesmarkets. For over 40 years, TEMAK has built upon its goodreputation by fulfilling its MISSION which is to

• Study, design, manufacture, install and supportintegrated, custom-made, high quality and value-addedsolutions, complying with clients’ specifications

TEMAK was established in 1972 and rapidly gained aleading position in the water treatment market, offering

solutions and profits to its customers.Its philosophy, which was and still remains to “service

the client’s needs and be the ideal partner”, led TEMAK inthe mid-eighties to broaden its field of activities to flowcontrol equipment, initially for steam network systemsand progressively for every fluid flow control application.In 1995, TEMAK further expanded the product and servicerange by including chemical additives for boilers and co-oling towers, so as to provide clients with complete solu-tions.

In the late nineties TEMAK enhanced its infrastructurewith the building of new premises and facilities both inAthens and Thessaloniki.

TEMAK is certified with the International Quality Stan-dard ISO 9001 & ISO 14001, further assuring that total qua-lity performance standards apply to all the activities butalso our commitment for a cleaner environment and su-stainable development.

Page 23: teyxos36

TEMAK invests significant resourcesevery year to new technologies and infrastructure facilities.Furthermore, TEMAK has developed cooperation withsome of the most advanced international companies andcenters of innovations, thus rapidly incorporating everynew improvement to our know-how. Indicatively we men-tion FILMTEC (membranes), BAYER (resin), DANFOSS(pumps), FEDCO, ERI (pumps & recovery systems), EURO-WATER, TYCO, LESER, SIEMENS, CONFLOW, Alen BRADLEY(PLC) etc.

In water treatment, TEMAK implements projects usingtechniques like filtration, ultrafiltration, softening, demi-neralization with resins or EDI, Reverse Osmosis, disinfec-tion (chlorination, ozone, UV), dosing and control.

TEMAK can undertake any size projects in water trea-tment, containerized or not.

TEMAK also supplies equipment for flow control inclu-ding: industrial valves, automation systems, steam or th-

ermal oil network’s components, heat exchangers. Finally, TEMAK manufactures and supplies chemical

additives for boilers and cooling towers.TEMAK’s products & services find applications in the

private sector (drinking water, gardens irrigation, swim-ming pool, general use), tourism (hotels, yachts), munici-palities, hospitals (ex.water for kidney dialysis units),industry (food & beverage, pharmaceutical, chemical, sh-ipyards), power plants (ultra pure water).

TEMAK has also exported many water treatment sy-stems to countries in Europe, Africa and the Middle East,occasionally with very difficult water for treatment andequally difficult operating conditions (ex.high temperatu-res, corrosion). Local presence but global know-how ena-bles us to continue providing creative and sustainablewater management and treatment solutions that can re-concile the ever growing demand with the existing, avai-lable, natural resources in a manner that can stand the testof time.

Among others, we mark out some recent and exceptional projects:1. Public Power Corporation – Water Trea-

tment System for Power Plant – Ultra Pure Water1200m3/day

2. Municipality 1 – Containerized drinkingwater from sea – 1000m3/day

3. Municipality 2 – Containerized WTP fordrinking water from sea – 1200m3/day

4. Djibouti – Water for cement mixing fromsea – 50000GPD

5. Cruise Ship – Water for general use fromsea – 180m3/day

6. UAE – Containerized sea water system –600m3/day

RMACEUTICAL COMPANY IN ROMANIA

Page 24: teyxos36

Europe’sEnvironmental

Challenges in DifficultEconomic

Conditions

24 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

|

Alternative fuels

Italcementi, which operates plantsworldwide with key operations inItaly and Egypt, has a broad portfo-lio of alternative fuels such as scraptyres, dried sewage sludge and RDF

(refuse derived fuel). Manuela Ojan, Cli-mate Protection Manager of Italcementiexplains: “RDF is very safe for burning incement kilns; it’s more and more commonall over Europe.” Rob Van der Meer, Direc-

tor of EU Public Affairs for Global Environ-mental Sustainability at Heidelberg Ce-ment confirms that RDF is the company’smajor alternative fuel, and adds thatsewage sludge from one-off treatmentplants is also important.

Lafarge uses a mix of RDF, oils, solventsand tyres, with RDF the company’s fastestgrowing alternative fuel. In developingcountries the company utilises more agri-cultural biomass, such as rice husk and cof-

fee husk alongside RDF extracted from mu-nicipal waste (as opposed to commercial orindustrial waste) depending on the countryin question. Vincent Mages, Vice Presidentof Climate Change Initiatives at Lafargeconfirms that the company has nowreached 15% usage of alternative fuels andby 2015 this is likely to double to 30%.

Lafarge highlights the importance ofworking alongside local waste manage-ment companies. This policy is endorsed by

Van der Meer, who is careful to point outthat “the cement industry is not a waste in-cinerator; we have quality restrictions onthe outputs, not just air emission qualityand CO2 but also on bromine, fluorine,POPs, heavy metals, etc.” He stresses theimportance of stability: “Imagine RDF com-ing into the plant that one day has a sulfurcontent of 5% and the next day only 1%.That is a big difference that a kiln can’t copewith.”

Michael Herson, The Strategy Works,UK, talked to four leading European

manufacturers to discover how they arecoping with the recession, the growingthreat of imports and the environmen-tal challenges posed by phase 2 of the

EU’s carbon ETS scheme.

Page 25: teyxos36
Page 26: teyxos36

26 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

The Thessaloniki plant (courtesy ofTitan).

At present, RDF is just not availableoutside Europe according to Van der Meer.He anticipates greater use of sewage sludgebut feels local alternative fuel strategies arecountry specific.“We are exploring at a localand regional level the possibilities of find-ing new waste materials, but you can’t copythat easily from, say, southern Germany toNorway, because the waste materials thatwe use in northern Europe are not availablein southern Germany.”

Alexandros Katsiamboulas, Environ-mental Manager of major Greek supplier,Titan, explains that, despite the economiccrisis in Greece, Titan is committed to re-ducing its carbon footprint by increasingthe usage of alternative fuels to includewhole tyres, refinery sludge mixed withsawdust and, most recently, dry sewagesludge from Athens municipal waste watertreatment. Titan has already conducted tri-als for RDF at its Kamari plant in order toagree an initial specification. Titan has builta facility to burn biomass at its Thessalonikiplant but is awaiting an environmental li-cense to use these new alternative fuels.

The company has also just startedusing RDF in Bulgaria in 2011 using pre-

sorted waste material from the municipal-ity of Sofia. “We built a waste managementtreatment plant on the site of ZlatnaPanega Cement Plant, and they are produc-ing RDF to use it in the kiln,” confirms Kat-siamboulas, who also wants to encouragethe newly planned Greek RDF plants tomeet the specifications required by theircement plants.

Clearly the cement industry needs towork more closely with the waste manage-ment industry to produce to the specifica-tions they require, but the initial evidenceis encouraging.

Clinker substitutionSubstitutes for clinker are not so obvi-

ous according to Van der Meer, who says:“We don’t see clinker being substitutedcompletely by another material; we don’tthink it is available”. Ojan feels this is alsocountry specific. “Traditionally, in countrieslike Italy and Greece, we use blended ce-ment, so cement with low clinker content,but in other countries the standards limitthe use of blended materials for broadusage”. Ojan confirms Italcementi has anaverage of 20% replacement clinker withinits mix.

Lafarge uses pozzolan, sourced fromvolcanoes, in its African countries. Magessays this mineral was used in Roman timesand can be used as a cementitious addi-tion: “A good cement is a recipe, it’s a goodbalance of different types of clinker, the dif-ferent fineness of clinker, different addi-tives, the way you mix, the size of particles,etc.”

Phase 2 Rights Allocations – relative tocurrent cement demand Ojan of Italcementiconfirms that the market situation insouthern Europe is “bad” and “sees no re-covery in 2012”. Consequently, Italcementiis not using all its rights allocations of CO2.But she also expresses concerns about vul-nerability to imports in the current eco-nomic climate: “I think they should keepthe existing rules, because we have free al-lowances and are vulnerable to importers.Production and the production capacity inthe nearby countries that are not Europeanis increasing, so they will try more andmore to export towards Europe, but if wekeep free allowances we can still resist theimports.”

Van der Meer of Heidelberg agrees thatwhen the system was conceived, it was notprepared to deal with the economic down-turn: “What the present crisis shows is thata system based on historical productionvolumes is not a very fair system, becausethe countries that are having a crisis willhave more allocations available for fundingthan countries where the market is boom-ing. In this case the cement industry is inprinciple punished and where the marketis slowing down, in southern Europe espe-cially, the CO2 trading results show thateveryone has an overlong position.”

In the worst hit market in southern Eu-rope, Katsiamboulas reports that the un-precedented decline in Greek constructionactivity has continued. The increasing po-litical and economic uncertainty has trans-lated into a steep decline in demand forbuilding materials in both the private andpublic sectors.

CO2 impact from cement/clinker im-ports Van der Meer believes that the currentscheme operates unfairly and explains hisviews with an example: “Imagine that youhave used your free allocation completelyfor a plant that is producing cement andyou want to increase your production. Inthat situation you have to cope with the

|

Page 27: teyxos36

Ευθύμιος Ο. Βιδάλης, Πρόεδρος του Συμ-β

Σ

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012 w+w 27

CO2 price of e30, meaning you have to in-crease your cement price by e24, and thaton a European level is about a 40% increaseof the price of cement, so it’s really signifi-cant. Now on the other hand, an importeris not constrained by CO2 so he can sell thatsame cement for its cost price in Chinawithout any CO2 costs. Only transport willbe added, but e24/t is not the

transport costs, the real costs are e10,

perhaps e12 – 15/t. So it means, from theperspective of an importer, it’s always ben-eficial to import cement or clinker into Eu-rope.”

Lafarge also sees flaws in the scheme.Mages quotes from a think tank in the UK– Policy Exchange – which published apaper a year ago “[...] showing that somecountries in Europe, including UK, Franceand Germany, are claiming for CO2 reduc-tions over time, but only for the CO2 emis-sions from their own domesticproduction; the fact is that those countriesare importing more and more products,meaning that in fact their CO2 is increas-ing over time.”

Katsiamboulas of Titan describes thisproblem as ‘carbon leakage’. “Carbon leak-age means that cement or clinker fromcountries outside the European Union,that is being produced without strict en-vironmental restrictions on CO2, can beimported into the European Union at verylow cost. So there is a risk that EuropeanUnion cement production will be relo-cated, while at the same time CO2 emis-sions at a global level will remain thesame without any result to combat cli-mate change.”

Katsiamboulas foresees a problem

looming in the next period of the EU-ETSscheme: “This will be a risk mainly for thenext period, 2013 to 2020, because the al-lowances will be severely reduced in theforthcoming period. It doesn’t matter ifthe CO2 is emitted in the European Unionor Turkey; the effects on the universal cli-mate change are the same. Our concertedactions against climate change should beglobal.”

Mages also believes that importersshould be included in the scheme. “In-cluding the importers into a scheme suchas ETS makes a lot of sense, because it canreconcile production and consumption.Also, it has a very positive effect becauseit motivates the importers to calculatetheir own emissions very tightly; so it’s away for Europe to expound the positiveside of ETS to non-EU countries, to lead byexample,” says Mages.

Van der Meer also feels the currentscheme is unfair: “It can’t be that the ce-ment produced in China or North Africa orTurkey is not constrained by CO2 limitsand exported into Europe, when cementis no longer being produced in Europe.This is, in fact, financing competitors outof Europe, including ourselves. We alsohave plants in China, in India, so we also

could produce the clinker in Turkey, sell itto Europe, as any international companycould do.”

ConclusionThe evidence is that the cement in-

dustry, despite the recession, has notslowed down its efforts to improve theusage of alternative fuels – in fact quitethe reverse. They seek and expect closerco-operation from the waste manage-ment industry to produce to specificationsthat are most suitable for efficiently firingthe kilns. But as phase 2 of the ETSscheme nears its end, the industry isstrongly questioning how unregulatedimports produced by countries that arenot part of the EU’s scheme can possiblycontribute to the reduction of overallglobal warming targets. This is clearly anissue for consideration by the Commissionwhen framing phase 3 as, in respect ofglobal warming, the EU is not an island.

NoteThis article has been prepared by

Michael Herson of London based TheStrategy Works – a strategic marketingconsultancy specialising in original busi-ness to business insight on a global basis.For more information, visit: www.thes-trategyworks.com.

Page 28: teyxos36

28 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

|

SIEMENS

Making water management economic and more efficientIntegrated automation and a radio-based telecontrol system make

efficient monitoring and control of the water, wastewater and irrigation systems possible, for the city of Larissa, Greece.

With integrated automa-tion, modern opera-tions controltechnology and a radio-based telecontrol sy-

stem, the Greek city of Larissa broughtthe operation of its water, wastewaterand irrigation networks back to state-of-the-art technology. Via two newprojects, the municipal supplier nowhas its water quality and quantityunder control at all times, minimizingsupply bottlenecks and, at the sametime, reducing operating costs andmaintenance efforts.

The city of Larissa, located at a plainsurrounded by mountains in the center ofGreece, has a high demand for both drin-king and raw water, but few natural sour-ces of this precious liquid. Therefore,starting in the 1920s, 17 water bores werebuilt in the surroundings of the city. Thewater bores have a capacity of about50,000 m³ in total and are connected witha complex network of storage tanks andpump stations which are meant to guaran-tee the water supply for more than 200,000consumers today. But this demand wasonly partially and uneconomically satisfiedby the existing infrastructure, portions ofwhich were outdated and not always man-ned.

There was no central control systemand no possibility to monitor the widely di-stributed stations from afar, let alone tocontrol them. Problems could only be iden-tified relatively late – in the worst case, bycustomers who had no water. Someonehad to travel to the site to identify the pro-blem and work on a repair. That meant re-latively frequent and lengthy bottlenecksin the water supply. The repeated and longtrips to job sites cost time and money.

There were similar problems with out-dated systems and infrastructure in thewastewater treatment and sewage system,which also did not meet today’s standardsfor efficient, secure and economical (thatis, automated and with fewer staff) opera-tional standards.

DEYA Larissa, the municipal water andwastewater management company, wan-ted to effectively improve the situation and

therefore issued a call for proposals. Theywere seeking for a solution that was up to

date technologically, economically effi-cient, and a capable partner to implement

the change.Integrated concept

The historical symbol of DEYA Larissa ‘’The Watertower’’ serves as back up water tank till today

Page 29: teyxos36

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012 w+w 29

SIEMENS

Making water management economic and more efficient

from one sourceIn the end, after an in-depth evalua-

tion and comparison of technical optionsfrom several suppliers, DEYA Larissa chosean integrated solution using coordinatedand complementary components from theIndustrial Automation and Drive Technolo-gies (IA/DT) Division of Siemens. Thesecomponents have proven themselves innumerous other projects. Siemens Greeceundertook the task of planning, enginee-ring and managing the project, as well asselecting the local system integrators thatwere all experienced Siemens SolutionPartners in Automation, in order to help inthe implementation of the new systems.Decisive for the selection of Siemens werethe significant number of reliably opera-ting applications throughout the countryand the long history of secure provision ofspare parts and support. If necessary, ope-rators can also fall back on the experienceof a system integrator of choice.

The focus of the project was the instal-lation of a control and automation systemwith 67 outstations, which are tied to acentral control center via telecontrol. Thisallows the operator to monitor and controlthe water supply system more efficiently.To this end, 27 automation stations werecreated at critical points, such as waterwells, storage tanks and pump stations.The heart of each of these remote points isa Simatic S7300 PLC (with a compact CPUS7-314C-2 DP) for the local station control.

The controllers are supplied with currentprocess values by sensors from the Siemensspectrum, including flow rate measuringdevices, Sitrans F M MAG measuring trans-ducers, and Sitrans P (Series Z) pressuretransducers for absolute and relative pres-sure and ultrasonic fill level sensors.

Another function of the controller is tocollect captured data locally and transfer itto a central control center in the city. Thiscentral control center was also renovatedfrom the ground up. Communication bet-ween the remote stations and the centralcontrol center takes place over a wireless

wide-area Ethernet network using a publicradio frequency range (2.4 GHz).

A Simatic S7400 (CPU S7-416-2) ser-ves as a data concentrator and top-levelcontrol in the central control center, thro-ugh which all external stations are moni-tored and controlled. A redundantSCADA-(Supervisory Control and Data Ac-quisition)-system based on Simatic WinCCwas installed for processing, visualizationand archiving. The use of the optionalWinCC WebNavigator permits simultane-ous access and therefore operation andmonitoring of up to 10 separate web

clients. This is also possible for any opera-tor-authorized user with Internet access.

In focus: Quantity and qualityThe 25 stations are also new in the city

and collect important parameters of thewater network, such as supply quantities,changes in supply, and possible leaks. Inaddition, quality data such as pH valuesand remaining chlorine content are conti-nually collected, centrally monitored andanalyzed in order to guarantee the bestpossible supply and water quality to allhouseholds.

Fifteen additional automation pointsin wastewater and rain water pumping sta-tions were installed. These, safely controlthe unimpeded flow of sewage and higherwater volumes to the municipal wastewa-ter treatment plant during flood condi-tions.

The most remarkable element in thecity’s landscape is the river Pinios, whichnot only offers pleasant relaxing times tothe citizens, but also helps DEYA to managethe flow of the pluvial water. Therefore, 6of the 15 above mentioned outstations arepositioned in critical points in order to mo-nitor the water level and control the pumpsor/and the doors between the canals andthe river. During days with heavy rain, theriver level rises above the outlet of the plu-vial canals and there is great danger of re-verse flow of the water from the river intoThe automation panels shown in the photo control the input and

output in major water tanks of the city

Automation outstations control the irrigation of parks like the one in the photo

Page 30: teyxos36

the canals and the tubes, with the unfor-tunate result of street flooding. With thehelp of the automation stations and the te-lemetry, DEYA can monitor the status of theriver level and close the doors in order toavoid reverse flow of the water, while inthe meantime the pumps will direct thepluvial water over the doors and into theriver.

Comfort and costs in accord(Lining up costs and value)Quick, online error messages from the

water supply system and pump stations,continuous measurement and the applica-tion of telecontrol to all stations boost theavailability of the water network and as-sure the quality of drinking water over thelong run.

The operator can also reap the manyadvantages offered by predictive calcula-tion based on statistics and forecasts. Withaccess to archived data in Simatic WinCC,the operator can analyze repeated failuresor usage history and, if necessary, take ac-tion more quickly and purposely – usingautomation. Through all this convenience,the system manages to strike the right ba-lance between a secure water supply andlow operating costs.

Park irrigation optimized through automationThe positive experience with the first

project lead DEYA Larissa to contract Sie-mens Greece again in order to install a cle-verly-designed telecontrol system for theirrigation of 15 local parks.

The city of Larissa offers its citizensmany opportunities for local recreation inpublic parks and “green areas”. The care ofthese parks requires constant irrigation,especially during the heat of summer. Upuntil recently, this took place simply by theuse of low-end timers, with no possibility ofmonitoring or remote control.

With the new system, municipal tech-nicians can control all water valves in theparks remotely, via a GPRS-based wirelessnetwork and controls from the

Simatic S7200 series. The meteorologicaldata of the region can be captured by a we-ather station and transmitted to the centralcontrol center via the telecontrol softwareSinaut Micro SC for PC from Siemens over asecure VPN-(Virtual Private Network) con-nection.

There, a Simatic WinCC system proces-ses the measured values and automaticallydetermines the best irrigation program forthe current conditions. In this system, elec-tromagnetic flow rate measuring devicesfrom the Siemens Sitrans F line and pressuretransducers from Sitrans P also deliver relia-ble current values. Similarly flexible to thesolutions for water supply and wastewatertreatment, the irrigation system can also beexpanded to include a total of almost 400parks and public squares.

Spyros Lakkas, MBA, MSc, Dipl. Electrical engi-

neer in the Industrial AutomationDivision of Siemens Greece, is theauthor of the article.

|

30 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

The main pump station in thecentral facilities of DEYA Larissais also controlled by Siemensautomation technology

PLC Simatic S7-300 is the heartof the automation control ineach outstation

Leakage detection station graph 1: Quantitative and qualitative parameters of potable water withinthe city network are monitored by Siemens SCADA system 24 hours a day

Page 31: teyxos36

Αυτοματισμοί SIMATIC – η πιο ολοκληρωμένη λύση ελέγχου μηχανών

και συστημάτων Ι/Ο

υπολογιστές

και SCADA

στην τεχνολογία κίνησης

ασφάλειας

Automation Technology

Μια ολοκληρωμένη λύση κάνει τις καλύτερες μηχανές SIMATIC – για μέγιστη απόδοση και ασφάλεια των μηχανών

Μ

λλ

ύλλύέ

ύ

TIC – για μέγιστη αSIMASIMATIC – για μέγιστη α

ενάκοαιΜ

όδοση κπTIC – για μέγιστη α

ύλλύακςιτιωρηλκολο

εια τσφάλαι αόδοση κ

ημςερετύύλλύηνέμω

νώανν μηχωεια τ

ς έναχηη σύ

ιτσαρογήργοιπχημςέτσαυεκσατ

ντ, προσφέρογίαόστη engineerα κτ

τα αυντα προϊόΤ

πρόκληση στην κμραφεςετεθνύσόσο στις αος, τόστό κστικ

αινση κύρεΗ ανε

ν ώταλεπνωτςιεσήτιαπαςι ατννοίρκοπατνααννώναχ

-αυς κοα σττητόταας τη δυνντ-υροειται θέσης σε λing κόστη engineerυνονTIC μειώτισμού SIMAτισμού SIMATIC μειώοματ

.νώανυή μηχεσκαταπρόκληση στην κη μινόμηιανίεήτυα:ςέγομ

αι τιςές όσο κλπόσο στις α-νιωγαν με αντωύσεν λόμωτοαιν

AADαι SCκ

έςγιστολουπ

ωαι συστημάτκ

ώανυ μηχοέγχλεοκληρωμένη λλη πιο ο

SίομσιταμοτυΑ

ν Ι/Οω

νώύσηοκληρωμένη λ– CITAATMIS

εσςήναχημςητιδεχσοτόπα,ήκ

TIC τα SIMAα SIMATIC τΜε τ

ό πνιστικωγαανταρετύχατιεγβανκυοχγέλεςιεσύλ

φσορπνεδύομσλάςαννέαΚ.ςυοτ

γγ

.ομσόκνοτνλοόη ξιρήτσοπυνητςωέόμσαι

-αι διαρα είντνεκτήμαοελα π

.έκτημανοελό π, όκιτναμησανέ,άρογανητσα

ή ναχημηετσώςαιελάφσαιακς ενέμωρηλκολοοσότιερέφ

-ιταμοτυαςήτυεθημορπςλολςς

ειαςσφάλα

γία κίνησηςολοχνστην τε

siemens.com/aut

γία κίνησης

omationsiemens.com/aut

Page 32: teyxos36

Στις 19 Ιανουαρίου 2012, το Δι-οικητικό Συμβούλιο του Ορ-γανισμού Κτηματολογίου καιΧαρτογραφήσεων Ελλάδας,μετά από σχετική εισήγηση

του μέλους του Διοικητικού Συμβου-λίου κ. Κωνσταντίνου Νέδα, έλαβε από-φαση σταθμό σχετικά με τη διάθεσηκαι την περαιτέρω χρήση των γεωχω-ρικών δεδομένων του Οργανισμού(Απόφαση υπ.αριθμ. 535/06/19-1-2012). Σύμφωνα με την απόφασηαυτή, από τις αρχές Μαρτίου θα διατί-θενται ελεύθερα και δωρεάν προςόλους και για κάθε τύπο χρήσης οι νέοιορθοφωτοχάρτες του ΟΚΧΕ, οι οποίοικαλύπτουν την ευρύτερη περιοχή τηςΑττικής.

Το έργο αφορά στην κάλυψη του Τμή-ματος της Στερεάς Ελλάδας και της ΝήσουΣαλαμίνας της Περιφέρειας Αττικής. Η συ-

νολική έκταση, επιφανείας 3018 τετραγω-νικών χιλιομέτρων, καλύπτεται από αερο-φωτογραφίες λήψης του 2010, με χωρικήανάλυση 0,25μ., σε πινακίδες ΕΓΣΑ87 κλί-μακας 1:2.500. Συνολικά πρόκειται να πα-ραχθούν 1168 πινακίδες, ενώ έχουν ήδηπαραχθεί 577 πινακίδες που καλύπτουν τοΑνατολικό τμήμα της Αττικής και οι οποίεςθα είναι πολύ σύντομα διαθέσιμες από τοδικτυακό τόπο geodata.gov.gr.

Ο Πρόεδρος του ΟΚΧΕ κ. Γιώργος Μου-τεβελής δήλωσε σχετικά ότι: «Είναι άμεσηανάγκη να διατίθενται τα γεωχωρικά δεδο-μένα ανοιχτά και ελεύθερα, καθώς οι πρα-κτικές κοινοχρησίας καιδιαλειτουργικότητας συμβάλλουν αποφα-σιστικά στην τοπική και γενικότερη ανά-πτυξη της χώρας. Στέλνουν σήμερα έναισχυρό μήνυμα σε όλες τις δημόσιες αρχές.

Τα δεδομένα σας αξίζουν περισσότεροαν τα δώσετε και στους υπόλοιπους», ενώ

ο κ. Κωνσταντίνος Νέδας συμπλήρωσε ότι«Ο ΟΚΧΕ, ως δημόσιος χαρτογραφικός φο-ρέας της χώρας, επιδοτούμενος από τουςΈλληνες πολίτες, έχει υποχρέωση να αντα-ποδώσει λαμβάνοντας τις αποφάσεις τουμε γνώμονα τη μεγιστοποίηση του οικονο-μικού και κοινωνικού οφέλους του ελληνι-κός κράτους και όχι του ΟΚΧΕ μεμονωμένα.Αυτή η απόφαση σηματοδοτεί την υιοθέ-τηση μιας νέας και προοδευτικής νοοτρο-πίας στον τρόπο με τον οποίο οι δημόσιεςαρχές διαθέτουν τη πληροφορία που παρά-γουν λειτουργώντας ως μοχλός για

την προώθηση της ανάπτυξης, την ενί-σχυση της καινοτομίας, την αρωγή της επι-στημονικής έρευνας

και την κατοχύρωση της διαφάνειας καιτης λογοδοσίας στη δημόσια διοίκηση.»

Στους επόμενους 3 μήνες ο ΟΚΧΕ στο-χεύει στην ολοκλήρωση του έργου το οποίοαναμένεται να αποτελέσει ένα σημαντικό

εργαλείο για όλους τους μηχανικούς ενώ θαέχει σημαντική συμβολή και στο έργο τωνΔήμων οι οποίοι θα μπορέσουν έτσι να μει-ώσουν σημαντικά το κόστος των τεχνικώντους έργων και μελετών. Με τους νέους ψη-φιακούς ορθοφωτοχάρτες δημιουργείταιένα καινούργιο, σύγχρονο και αξιόπιστουπόβαθρο το οποίο μπορεί από σήμερακάθε μηχανικός ή ενδιαφερόμενος πολίτηςνα αποκτήσει δωρεάν και να επεξεργαστείστον υπολογιστή του, για οποιαδήποτεχρήση

όπως οριοθετήσεις, ελέγχους ακρί-βειας, ή ακόμα και εντοπισμούς αυθαίρε-των κατασκευών.

Για περισσότερες πληροφορίεςσχετικά με τους ορθοφωτοχάρτεςαπευθυνθείτε στον

ΟΚΧΕ [email protected].

|

32 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

Οργανισμός Κτηματολογίου και Χαρτογραφήσεων Ελλάδας

Ελεύθερη και Δωρεάν διάθεση Ορθοφωτοχαρτών Αττικής μεγάλης ακρίβειας

Ανανέωση του Προγράμματος «Εξοικονόμηση κατ’ οίκον»

Ικανοποιητική κρίνεται η εξέλιξητου Προγράμματος «Εξοικονό-μηση κατ’ οίκον», από την πρώτηαπόφαση υπαγωγής που έχει εκ-δοθεί τον Ιούλιο 2011 έως σή-

μερα, δεδομένης της οικονομικήςσυγκυρίας και του γεγονότος ότι απευ-θύνεται σε νοικοκυριά.

Συγκεκριμένα, το πλήθος των αιτή-σεων στις Τράπεζες ανέρχεται σε 47.000,από τις οποίες περίπου οι μισές έλαβανπροέγκριση δανείου, ενώ για άνω των10.000 εξ αυτών, συνολικού προϋπολογι-σμού 95 εκ. ευρώ, έχουν ήδη εκδοθεί απο-φάσεις υπαγωγής στο πρόγραμμα. Επίσης,αναφορικά με τις εκταμιεύσεις, 4.400 αιτή-σεις έχουν λάβει προκαταβολή δανείου ενώ1.800 ολική εκταμίευση.

Στο πλαίσιο της αξιολόγησης και ανα-νέωσης του προγράμματος, το ΥΠΕΚΑ προ-χωρά σε αλλαγές του προγράμματος,κατόπιν διαπίστωσης της ανάγκης περαι-τέρω στήριξης των χαμηλών εισοδημάτων,διευκόλυνσης των πολιτών για συμμετοχήστο Πρόγραμμα «Εξοικονόμηση κατ’Οίκον», παροχής μεγαλύτερης ρευστότηταςστην αγορά, και άρσης περιορισμών κατό-πιν αποτύπωσης των ενεργειακών αναγκώντων κτηρίων από τις έως σήμερα πραγμα-τοποιηθείσες επιθεωρήσεις.

Οι αλλαγές του προγράμματος είναι:Δημιουργία νέας εισοδηματικής κατη-

γορίας κινήτρων που αφορά ωφελούμε-νους των οποίων το ατομικό εισόδημα δεν

ξεπερνά τις 12.000 € ή το οικογενειακό τις20.000 €, με επιχορήγηση 70% και άτοκοδάνειο 30% του προϋπολογισμού

Άρση των περιορισμών σχετικά με α) κτήρια πριν το 1990, β) κύρια ή πρώτη δευτερεύουσα κατοι-

κία, και γ) μία αίτηση ανά πολίτη

Δυνατότητα να μπουν και κενές κατοι-κίες αρκεί να χρησιμοποιούνταν ως κατοι-κία κάποια στιγμή κατά τα τρία τελευταίαχρόνια

Δυνατότητα για 5/6ετές δάνειο, αντίγια 4ετες προκειμένου να αυξηθεί η εγκρι-σιμότητα δανείων

Αύξηση της προκαταβολής από 30%σε 40% του Π/Υ της κάθε αίτησης

Πρόβλεψη δαπάνης για αμοιβή συμ-βούλου έργου, έως 250 € (χωρίς ΦΠΑ) ανάδιαμέρισμα και έως 800 € (χωρίς ΦΠΑ) γιαπολυκατοικία

Το πρόγραμμα πλέον έχει διαμορ-φωθεί ως εξής:

ΑΝΑΝΕΩΜΕΝΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ «Εξοικο-νόμηση Κατ’ Οίκον» με ευνοϊκούς όρους.

Τι είναι το Πρόγραμμα «Εξοικονό-μηση κατ’ Οίκον»;

Πρόκειται για συγχρηματοδοτούμενοΠρόγραμμα που παρέχει κίνητρα στους πο-λίτες προκειμένου να βελτιώσουν την ενερ-γειακή απόδοση του σπιτιού τους,εξοικονομώντας χρήματα και ενέργεια καιαυξάνοντας την αξία του.

Ποιες κατοικίες μπορούν να χρη-ματοδοτηθούν;

Επιλέξιμες κατοικίες είναι το σύνολοτων μονοκατοικιών, πολυκατοικιών και με-μονωμένων διαμερισμάτων (χωρίς επι-πλέον προϋπόθεση) που ικανοποιούναποκλειστικά τα ακόλουθα κριτήρια:

Βρίσκονται σε περιοχές με τιμή ζώνηςχαμηλότερη ή ίση των 2.100 €/τ.μ.

Έχουν καταταχθεί βάσει του Πιστοποι-ητικού Ενεργειακής Απόδοσης (Π.Ε.Α.) σεκατηγορία χαμηλότερη ή ίση της Δ.

Δεν υπάρχει περιορισμός στον αριθμόιδιοκτησιών ανά πολίτη, ενώ στις πολυκα-τοικίες όσοι από τους ιδιοκτήτες δεν επιθυ-μούν να ενταχθούν στο πρόγραμμαμπορούν να συμμετέχουν με ίδια κεφάλαια.Επίσης, εντάσσονται κενά διαμερίσματα

που κατοικούνταν εντός των τελευταίωντριών ετών.

Ποιός μπορεί να ενταχθεί στο Πρό-γραμμα – Με ποια κίνητρα;

Προβλέπεται δυνατότητα λήψης4/5/6ετούς δανείου, με ή χωρίς εγγυητή,χωρίς προσημείωση ακινήτου, δυνατότηταάμεσης αποπληρωμής του δανείου χωρίςεπιβαρύνσεις, καθώς και εξόφληση τωνπρομηθευτών/ αναδόχων μέσω της τράπε-ζας χωρίς την εμπλοκή του πολίτη. Με τηνυπαγωγή στο πρόγραμμα παρέχεται προ-καταβολή 40% του προϋπολογισμού τηςαίτησης.

Για την ένταξη στο Πρόγραμμα απαι-τείται η διενέργεια ενεργειακών επιθεωρή-σεων (πριν και μετά τις παρεμβάσεις), τοκόστος των οποίων καλύπτεται κατά 100%από το Πρόγραμμα, μετά την επιτυχή υλο-ποίηση του έργου.

Επιπλέον, καλύπτεται δαπάνη γιααμοιβή συμβούλου έργου, έως 250€ χωρίςΦ.Π.Α.

Για ποιες εργασίες μπορώ να χρη-ματοδοτηθώ;

Κατηγορία Ωφελούμενων A1 A2 BΑτομικό Εισόδημα Α.Ε. ≤12.000€ 12.000€ < Α.Ε. ≤ 40.000€ 40.000€ < Α.Ε. ≤ 60.000€Οικογενειακό Εισόδημα Ο.Ε. ≤ 20.000€ 20.000€ < Α.Ε. ≤ 60.000€ 60.000€ < Ο.Ε. ≤ 80.000€Κίνητρο 70% Επιχορήγηση 35% Επιχορήγηση 15% Επιχορήγηση

30% Άτοκο Δάνειο 65% Άτοκο Δάνειο 85% Άτοκο Δάνειο(επιδότηση επιτοκίου 100% (επιδότηση επιτοκίου 100% (επιδότηση επιτοκίου 100%έως 31.12.2015) έως 31.12.2015) έως 31.12.2015)

Page 33: teyxos36

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012 w+w 33

Οργανισμός Κτηματολογίου και Χαρτογραφήσεων Ελλάδας

Ελεύθερη και Δωρεάν διάθεση Ορθοφωτοχαρτών Αττικής μεγάλης ακρίβειας

Αεροφωτογραφία Ακρόπολης, έτος 1930

Ανανέωση του Προγράμματος «Εξοικονόμηση κατ’ οίκον»Η εξοικονόμηση που επιτυγχάνεται από

τις παρεμβάσεις του προγράμματος πρέπεινα αντιστοιχεί σε αναβάθμιση μιας ενεργει-ακής κατηγορίας ή στο 30% της ενεργει-ακής κατανάλωσης του κτηρίου αναφοράς.

Οι επιλέξιμες παρεμβάσεις αφο-ρούν σε:

1. Τοποθέτηση θερμομόνωσης στο κέ-λυφος του κτηρίου συμπεριλαμβανομένουτου δώματος/στέγης και της πιλοτής (συμ-περιλαμβάνονται πρόσθετες εργασίες όπωςαποξηλώσεις και αποκομιδή, επεμβάσειςστη στέγη πχ. αντικατάσταση κεραμιδιών,κτλ).

2. Αντικατάσταση κουφωμάτων και το-ποθέτηση συστημάτων σκίασης (συμπ.εξώπορτα κτηρίου, κουφώματα κλιμακο-στασίου, παντζούρια, ρολά, τέντες, κτλ).

3. Αναβάθμιση του συστήματος θέρ-μανσης και παροχής ζεστού νερού χρήσης(συμπ. αντικατάσταση εξοπλισμού του λε-βητοστασίου και του δικτύου διανομής, το-ποθέτηση ηλιακού θερμοσίφωνα,συστήματα ελέγχου και αυτονομίας θέρ-μανσης κτλ).

Για την υλοποίηση των παρεμβάσεωνδεν απαιτείται αδειοδότηση, ούτε καν έγ-κριση εργασιών δόμησης μικρής κλίμακας,εκτός πολύ ειδικών περιπτώσεων.

Ο μέγιστος επιλέξιμος προϋπολογισμόςτων παρεμβάσεων, συμπεριλαμβανομένουΦ.Π.Α. (που αποτελεί επιλέξιμη δαπάνη γιατο Πρόγραμμα) δεν μπορεί να υπερβαίνειτα 15.000€ ανά ιδιοκτησία.

Πχ. ένας πολίτης με οικογενειακό εισό-

δημα 35.000 € για εργασίες προϋπολογι-σμού 10.000€, συνάπτει 5ετες δάνειο τονΙούνιο 2012 ύψους 6.500€ και λαμβάνειεπιχορήγηση τo υπόλοιπο ποσό 3.500€. Ηδόση του δανείου του είναι περίπου 110 €,ενώ οι τόκοι που θα επιβαρυνθεί για την πε-ρίοδο 1/1/2016 -1/7/2017 είναι περίπου80 €. Επιπλέον, του καλύπτεται το κόστοςπου πληρώνει για την ενεργειακή επιθεώ-ρηση και αμείβεται ο σύμβουλος έργου του.

Βήματα για τη συμμετοχή στοΠρόγραμμα

1. Προέγκριση δανείου (υποκατά-στημα τράπεζας) - πρώτη ενεργειακήεπιθεώρηση.

2. Υποβολή αίτησης και δικαιολο-γητικών.

3. Υπαγωγή αίτησης ενδιαφερόμε-νου- υπογραφή δανειακής Σύμβασης-εκταμίευση προκαταβολής.

4. Υλοποίηση Παρεμβάσεων - δεύ-τερη Ενεργειακή Επιθεώρηση.

5. Προσκόμιση δικαιολογητικών -εκταμίευση λοιπού δανείου και επιχο-ρήγησης.

Η ένταξη στο πρόγραμμα είναι μία συ-νεχής διαδικασία έως την εξάντληση τωνπόρων ανά περιφέρεια. Έως σήμερα, έχουνυπαχθεί πάνω από 10.000 πολίτες.

Page 34: teyxos36

34 w+w ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012

Page 35: teyxos36

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2012 w+w 35 +w +w +w

Page 36: teyxos36