the conservatism of american english
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
LIN2190 Assignment 3Janice Fung 20711603
The Conservatism of American English
Janice Fung
It was on May 14th, 1607, when America was first successfully settled by the
English in the village of Jamestown, Virginia. In that period of time, American
English was non-existent. The British English spoken by the settlers is known as
Early Modern English – also known as Elizabethan English, the language of
Shakespeare, Lyly, Marlowe, and the King James Version of the Bible (Kövecses
2000:26). There was no unified code of communication at the time, as the
“standard” language was not customary until the mid-1700s. Early Modern
English varied greatly. There was an abundance of distinct English dialects
amongst the British Isles due to the prolonged lack of communication between
speakers of different dialects. The different dialect-groups tended to establish
communities in different areas of America (Kortmann & Schneider 2004: 281).
Therefore, the profusion of different Early British English varieties significantly
affected the development of the American English Dialects in different regions of
the United States. Since America was a remote country, American English was
unaffected by the linguistic changes of British English (Wolfram & Schilling-
Estes 1998:93). The American English spoken at present conserves many of the
linguistic characteristics of Early Modern English; thus resembling the speech of
the Jamestown colonists more so than does today’s standard British English.
Many of these preserved characteristics did not survive in British English; hence
they were never continued into Australian English. Thus the traditional dialects of
American English are known to be ‘conservative’ or ‘relic’ in character (Wolfram
& Schilling-Estes 1998:93). This paper will discuss the conservative
characteristics of American English; with linguistic analysis of the phonological,
grammatical, and lexical features.
At the time the first settlers left England, the speech of East Anglia pronounce
words such as new and knew with the phoneme /u/. This pronunciation is still
apparent in some rural parts of eastern England today. Standard British English
1
LIN2190 Assignment 3Janice Fung 20711603
now pronounce such words with /ju/. However, the /j/-less pronunciation has been
preserved, and is now a prominent characteristic of American English.
The Early Modern English pronunciation of the ‘short o’ in words such as not,
pot, stop, and hot was flat; similar to the pronunciation of a in father. This
pronunciation of the flat o became extinct in England in the eighteenth century.
However it has been retained in American English; whereas in British English,
such words are now typically pronounced with a rounded vowel.
During the Elizabethan era, in the seventeenth century particularly in the south
of England, words such as whale and wharf were pronounced with /м/. This
original pronunciation is still apparent today in some varieties of American
English; whereas in England, the words are now typically pronounced with the
sound /w/ (Kövecses 2000:26).
The stress patterns of English in Shakespeare’s time were different from those
of today. Typically, stress was placed upon the first or second syllable. For
example, the word sincere would be pronounced as /’sınsir/ or /sın’sir/ (Kövecses
2000:23). This Elizabethan stress pattern has changed in British English, however
it is still in practice in American English today. For example, in American
English, the words secretary and necessary are pronounced with a primary stress
in the first syllable, and a secondary stress on the final syllable /’sεkrε,tεtrı/
and /’nεsε,sεrı/; compared with the British pronunciation with the first syllable is
primarily stressed, /’sεkrεtrı/ and /’nεsεsrı/.
The pronunciation of some words in today’s American English can also be
traced by to the seventeenth century. Such as the words fertile, hostile, and missile
are pronounced with a final short high vowel /ı/ (i.e. /fεrtıl/ and /hastıl/). British
and Australian English at present-day pronounces these words as /fεrtaıəl/ and
/hαstaıəl/ (Kövecses 2000:26). An example of a conservative phonetic feature of
the North of America is the pronunciation of [s] instead of [z] in greasy; and the
pronunciation of root as [rυt] instead of [rut] (Wolfram & Schilling-Estes
1998:109). Another example is the pronunciation of the word often, where
Americans would pronounce the t; whereas the t is omitted in Standard British
English, hence yielding offen (Mencken 1921: 210).
2
LIN2190 Assignment 3Janice Fung 20711603
Kövecses explicates that the morphological characteristics of the verb get is
notably differentiates American English from British English. American English
has three forms of the verb: get, got, and gotten. The morphological form gotten
is absent in British English today, as according to Marckwardt (1980, cited in
Kövecses 2000: 27) this form has been out of use in England since the late
seventeenth century. Some relic grammatical features of northern America
include the word dove as the past tense of dive; and the American English phrase
sick at the stomach in comparison with the British expression to be sick in the
stomach (Wolfram & Schilling-Estes 1998:109).
Another characteristic of American English is the way in which collective
nouns are dealt. In American English, collective nouns are treated as united or
individual modules; as opposed to British English that deals with collective nouns
as plural nouns. For example, it is correct in American English to say The
Corporation is working…; whereas in British English, it is typically correct to say,
The Corporation are working… Marckwardts (1980) suggests that the use of
singular verbs with collective nouns in today’s American English is a conservative
characteristic that has been out of use in British English since the early nineteenth
century (cited in Kövecses 2000:27).
An example of a British syntactic innovation that occurred in the early
twentieth century is the addition of the word done in certain contexts where it
would have been previously omitted according earlier grammatical rules. For
example, in answer to a question Did you forget your keys? A British English
speaker would say I may have done; whereas Americans would say I may have or
I may have done so, in compliance to the grammar of their colonial ancestors
(Algeo 2001: 327).
Some direct descendants of the American colonists from the seventeenth century,
who spoke English of the Elizabethan era, can be found in some remote areas of
the United States. It was observed in the early 1920s that these descendents had
preserved and used more words from the Shakespearean vocabulary than
anywhere else in the world (Mencken 1921: 69). At present day, many words and
3
LIN2190 Assignment 3Janice Fung 20711603
phrases that have long been obsolete or are only provincial in British English,
have survived from the seventeenth century and are still exclusively used in
American English. These include the nouns foxfire, molasses, homespun,
cordwood, chinch, clodhopper, cross-purposes, julep, andiron, loophole, bay-
window, cesspool, greenhorn, ragamuffin, offal, din, underpinning, and trash.
Other words include stock (referring to cattle), fall (for autumn), platter (for
plate), Bub (an Old English term used to address a boy), and the word flapjack has
been obsolete in British English for two centuries (Mencken 1921: 67; Kövecses
2000:28). Wolfram and Schilling-Estes (1998) and Mencken (1921) cite some
conservative lexical features of typical Northern American speech, including the
usage of the word pail (for bucket) and eaves or trough (for gutter). The word bug
in British English exclusively refers to an insect that infests houses; whereas the
older definition of the word has been retained in American English, as bug refers
to any small insect. The noun druggist (pharmacist) in today’s American English
was in created in the early seventeenth century, however did not survive in British
English (Kövecses 2000:28).
The American verb to guess, meaning ‘to suppose’, can be traced back to
Chaucer’s time in the fourteenth century, and was actively in use in British
English until the seventeenth century (Kövecses 2000:28) . Mencken (1921) cites
other conservative verbs in American English including to whittle, to wilt, to
reckon, to approbate. to fellowship, and to hustle. The verb to loan (meaning to
lend) has been out of use in British English since the eighteenth century, however
it is still in use in American English at present day.
There are also many adjectives in American English that are relic. Mencken
(1921) cites some survived adjectives, including homely (meaning ‘homelike’ in
British English), that has been featured in Shakespeare’s works; and burly, likely,
catty-cornered, clever, deft, copious, ornate, slick, and scant. The adjective clever
in American English retains the earlier meaning of ‘pleasant or amiable, as
opposed to the reference with ‘talent’ in British English. Therefore, it may be
found in American English, phrases such as ‘a clever house’ or ‘a clever sum of
money’.
4
LIN2190 Assignment 3Janice Fung 20711603
Today, the North of America is comprised of many subregions that are very much
unified as a dialect area. The Inland North is the largest region, and is considered
to be the most linguistically conservative compared to the other Northern speech
regions. (Wolfram & Schilling-Estes 1998:108). American English had begun to
recognisably distinguish itself from British English in the early nineteenth
century. This was due to the lack of national literature expansion; and also the
disharmony in internal politics that affected the nation to be linguistically
conscious, as the Americans deliberately distinguished themselves linguistically
from England (Mencken 1921: 74), hence the many linguistic remnants in
American English. It is not American English that has evolved from British
English; it is British English that has been innovative. Marckwardt (1980)
explicates that American English has preserved many linguistic characteristics of
the fourteenth to sixteenth century, along with much linguistic innovation. The
retention of relic forms is evident in the vocabulary, pronunciation, inflectional
forms, and in the syntax of the language (cited in Dillard & Blanton 1985: 77).
Bibliography
Algeo, J. et. al. (2001) The Cambridge History of the English Language volume 6,
New York: Cambridge University Press.
Dillard, J. L. & Blanton, L. L. (1985) Toward a social history of American
English. New York: Walter de Gruyter.
Kortmann, B. and Schneider, E. W. (2004) A Handbook of Varieties of English,
New York: Walter de Gruyter.
Kövecses, Z. (2000) American English: An Introduction. NY: Broadview Press
Mencken, H. L. (1921) The American Language: An Inquiry into the
Development of English in the United States, New York: Alfred A. Knopf.
Wolfram, W., Schilling-Estes, N. (1998) Dialects in the United States- Past,
Present, and Future: American English, Malden: Wiley-Blackwell Publishing.
5