the conversation between singaporeans and foreigners due to
TRANSCRIPT
PRESENTED BY
MISS KANOKWHAN SAMPHAN 550132002
To find out the features and differences of pronunciation and word use between Singlish and Standard English.
To find out the effects which are occurred during the conversation
To find out the solution of misunderstanding from Singlish in conversation. Moreover, to solve the disrupting in communication and also understand its culture through their language.
The data was collected by opened conversations of 5 Singaporeans and 5 foreigners (3Thais, 1 Indonesian, and 1 Australian), and other interesting conversations
The research study of “Emerging South-East Asian Englishes and intelligibility” by DAVID DETERDING and ANDY KIRKPATRICK
THE INTERVIEWEE
SINGAPORE
BRITISH ENGLIS
H
ENGLISH AS A LINGUA FRANCA (ELF)
MALAY
HOKKIENCANTONESE
GEOGRAPHICALLY
ETHNICALLY - CHINESE, MALAYS, INDIANS, EURASIANS, AND OTHER ETHNIC GROUPS
THE DISTINCT ACCENTS
IPA CHART
1) MONOPHTHONGSSSB 12 monophthongs
which are 5 long vowels = /i:, a:, Ɔ:, u:, :/ᴈ
7 short vowels = /I, e, æ, Ʌ,
Ə, Ʊ, ɒ/
SEP pronounce the same (neutralized)ex. / i:/ and / I/ or / u:/ and / Ʊ/ or /e/ and / æ/
EX. Fsing: Take a seat, please. You can sit close to me if you want.
SSB /eI/, /aI/, /ƆI/, /ƏƱ/, /aƱ/, /IƏ/, /eƏ/, /ƱƏ/ SEP SAME
/eI/,/ƏƱ/ [e:] and [o:]
Ex. Msing: I learn English in a natural way [we:] Fsing: You visit here for your holiday [hɒlIde:]
The result = does not cause much of a problem
In unstressed SSB syllables, short vowels are most often pronounced as a schwa
In SEP, it lacks of reduced vowels
The use of /Ə/ SSB SEP
ex. “affect” /Əfekt/ /æfekt/“from” /frƏm/ /frɒm/
Prepositions (to, of, for) Conjunctions (and, or, but)
“staccato” or “jerky”Ex. FSing: the communicative
[kɒmju:nIkeItiv] officially [ɒfIʃƏli] The result = clear enunciation
British English baby-talk, TV commercial slogans, showing irritation or sarcasm, rap chanting
1) DENTAL FRICATIVESIt was shown that in syllable-initial
position, many Singaporean speakers use
[d] and [t] in place of /ϴ/
Ex. MSing: “think” [tiŋk] , “three” [tree]
“then” [den]
DETERDING Estuary English Ex. three [fri:] nights free nights, free life
something [s2mfIN]
take (bus number) three three is heard as “dig tree tree” !!!
cannot be found!!
SEP, Singaporean speakers omit the final
Ex. “impact” has a consonant cluster with 2 consonants
/k/ and /t/ /pæk/ Final consonant cluster can represent some
grammatical distinctions. - between plural and single can be neutralized.
Ex. “shops”, “customers”, “cats” loss of final “-s” but not loss of information
1) SemanticsEx. slippers = open sandals (BrE/AmE flip-flops)
to bathe = to have a shower to send sb. = to drive/accompany sb.
wash room = toilet - there is a high occurrence rate for
initialisms in Singapore Ex. MRT ‘Mass Rapid Transit’ (the
underground metro system), NS ‘National Service’
PIE ‘Pan-Island Expressway’
ta pau = ‘take-away’ (Cantonese) roti = ‘bread’ (Malay) Makan = ‘food, to eat’ (Malay Kopitiam ‘caf´e’ (Malay kopi ‘coffee’ +
Hokkien ti`am) Bee See = nurse Kiwi = to polish
INTERESTING WORD
Lend/borrow shift of meaning
- various accents and pronunciations due to each ethnics identity
- The communication seems not have many problems.
well-educated Singaporeans = GOODmerchants and labors = QUITE
GOOD - With lack of reduced vowels easy to
understand > natives - Pronunciation is caused some
misunderstanding; however, contexts in conversation can help to understand more.
- GIVING EDUCATION IS THE BEST !!!
https://www.dropbox.com/s/k9g2whihr4cw68t/Deterding%26Kirkpatrick%282006%29.pdf
http://videoweb.nie.edu.sg/phonetic/papers/sst-rhythm.pdf
http://en.wikipedia.org/wiki/Singapore_English