the influence of byzantium in the romanian literature

29
The Influence of The Influence of Byzantium in the Byzantium in the Romanian Literature Romanian Literature Marina Neculai (XI th grade student) - - presentation within the presentation within the L.L.P. L.L.P. Program Program me me Comenius Project Comenius Project “Byzantium after Byzantium” “Byzantium after Byzantium” Alina Antohi (literature teacher) Daniela Livadaru (religion teacher)

Upload: kosey

Post on 14-Jan-2016

63 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

The Influence of Byzantium in the Romanian Literature. - presentation within the L.L.P. Program me Comenius Project “Byzantium after Byzantium”. Marina Neculai (XI th grade student). Alina Antohi (literature teacher) Daniela Livadaru (religion teacher). Content. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The Influence of Byzantium The Influence of Byzantium in the Romanian Literaturein the Romanian Literature

Marina Neculai

(XI th grade student)

- - presentation within the presentation within the L.L.P. ProgramL.L.P. Programmeme Comenius Project Comenius Project “Byzantium after “Byzantium after

Byzantium”Byzantium”

Alina Antohi (literature teacher)Daniela Livadaru (religion teacher)

Page 2: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

I. Origin and development of Byzantine literature

II. Circulation of manuscripts of Byzantine origin in the Romanian Countries

III. Translation and printing in the Romanian language

IV. Original Romanian Creations Neagoe Basarab’s Teachings (1517) Neacşu’s letter Pravila from Govora, 1640 Vasile Lupu’s Pravila Varlaam’ s Homiliary Metropolitan Dosoftei and ”Lives of the saints” Metropolitan Antim and “Didahiile” Dimitrie Cantemir Other epic creations

ContentContent

Page 3: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

In Byzantine literature, four different cultural elements are to be reckoned with: the Greek, the Roman, the Christian and the Oriental.

Literature was wholly a concern of the high official and priestly classes; it was aristocratic or theological, not representative of the interests of the citizens.

Byzantium was the store-house of the greatest literature of the ancients, the Greek, and of the Eastern Church Fathers.

I. I. OOrigin and development of Byzantine rigin and development of Byzantine literatureliterature

Saint Maximus the Confessor, Florilegium, containing quotes from the Holy Bible, the Church

Fathers and some Greek Classics- Manuscript in Greek on vellum, Byzantine Empire, 2nd half of 11th

century -

Page 4: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The Contact of the Byzantine culture with literature, historiography, science, philosophy and ancient Greek art was maintained for 1000 years - this is unique in medieval Europe.

Byzantine literature didn’t have geniuses of the stature of Dante, but it always had a myriad of writers with intelligence and a remarkable culture.

II. . OOrigin and development of Byzantine rigin and development of Byzantine literatureliterature

A page from the London Canon Tables, 6th century Byzantine

Canon Table bound with a 12th century Gospel Book (British Library, Additional MS 5111)

Page 5: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

Byzantine literature is classified in five groups.

1. Historians and chroniclers (Procopius, Evagrius, Anna Comnena)

2. Encyclopaedists and essayists (Michael Psellus, patriarch Photius )

3. Writers of secular poetry (Agathias, Georgius Pisides, Theodorus Studites)

4. Ecclesiastical and theological literature (the Church Fathers)

5. Popular poetry ("Digenis Akritas")The first three groups include

representatives which continued the ancient traditions, while the remaining two groups include new literary species.

I.I. O Origin and development of Byzantine rigin and development of Byzantine literatureliterature

(Byzantine manuscript)

Page 6: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The works of the historians belong to scholarly literature, while those of the chroniclers to the literature of the people.

The former are carefully elaborated, describing the present and the recent past; the latter give only raw material and cover the whole history.

The former are the more valuable for political history; the latter for the history of civilization.

I.I. Historians and chroniclersI.I. Historians and chroniclers

Varangian Guardsmen, an illumination from the 11th century chronicle of John

Skylitzes

Page 7: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

This genre was primarily directed to the systematic collection and sifting of manuscripts.

"Bibliotheca" (Library) of Photius is the most valuable literary compendium of the Middle Ages, containing trustworthy summaries of many ancient works that have since been lost, together with which many good characterizations and analyses are given.

With the twelfth century begins the period of original productions in imitation of antique models, a revival of the Alexandrian essay and rhetorical literature, a number of writers, like Michael Psellus, showing vigorous originality.

I. 2. Encyclopaedists and essayistsI. 2. Encyclopaedists and essayists

Michael Psellus (left) with his student, Byzantine Emperor, Michael VII Doukas

Page 8: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The Byzantines wrote neither lyrics nor dramas, imitating neither Pindar nor Sophocles.

They wrote romances, panegyrics, epigrams, satires, and didactic and hortatory poetry.

Only one new type evolved independently by the Byzantines - the begging-poem.

I. 3. Secular poetryI. 3. Secular poetry

Saint Theodorus Studites, one of the finest Byzantine

epigrammatists

Page 9: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The works of Greek Fathers of Alexandria, Palestine, Jerusalem, Cyrene, and Cappadocia cover the whole field of ecclesiastical prose literature - dogma, exegesis, and homiletics.

These works became canonical for the whole Byzantine period.

Later works consist merely of compilations and commentaries.

Only three kinds of ecclesiastical literature, the ecclesiastical poetry of the sixth century, popular “lives of the saints” of the seventh, and the mystic writings of the eleventh and twelfth centuries exhibit later an independent growth.

I. 4. Ecclesiastical and theological I. 4. Ecclesiastical and theological literatureliterature

An illustration of the Parable of the Good Samaritan from the

Rossano Gospels, believed to be the oldest surviving illustrated

New Testament

Page 10: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The popular poetry, or folk-song, is an outgrowth of the idyllic, romantic literature of the Hellenic period.

The chief characteristic of folk-song throughout the Greek Middle Ages is its lyric note, which constantly finds expression in emotional turns.

The Byzantines imitated and adapted the romantic and legendary materials these westerners brought in the 13th century and revived heroic poetry, though imparted with a deep romantic tinge.

I. 5. Popular poetryI. 5. Popular poetry

Digenes Akritas and the dragon. 13th century Byzantine dish.

Digenes Akritas is the only genuine heroic epic of the Byzantines

Page 11: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The first manuscripts on our country’s territory date back to the 12th and 13th centuries and were written in Slavonic, after the Greek manuscripts.

Most manuscripts are religious books: The Evangelion (Lectionary), The Book of the Four Gospels from Putna, Triodion-Pentecostarion, The Oktoechos from Caransebes.

II .II . Circulation of manuscripts of Circulation of manuscripts of Byzantine origin in the Romanian Byzantine origin in the Romanian

CountriesCountries

Four Gospels Gavril Uric printed on parchment, Neamt Monastery, 1429

-today is in Bodleyana Library, Oxford-

Page 12: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The Gospels copied by St. The Gospels copied by St. NicodemusNicodemus

calligraphic lettering on parchment in the years 1404-1405

silver plated with gold engraving of the Resurrection on the front and on the back, the Crucifixion

today it is kept in the Romanian Academy Museum

Page 13: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

II . II . The Circulation of manuscripts of The Circulation of manuscripts of Byzantine origin in the Romanian Byzantine origin in the Romanian

CountriesCountries

Monasteries, benefitting the help of rulers and noblemen, have become true schools of translation, miniature and calligraphy of manuscripts - Neamt Putna, Moldovita, Voroneţ, Cozia.

The colourful miniatures which adorned the text, the frontispieces (the title sheets) and rich floral frames and the locks thoroughly worked in gold and silver, following the Byzantine and Slavic pattern, the Romanian manuscripts have an important historical and artistic value. The anonym four gospels,

copied for Putna Monastery between 1504-1507

- Museum is located in the Monastery Putna -

Page 14: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

"The Book of the Four Gospels" from "The Book of the Four Gospels" from HumorHumor

The most important miniaturists calligraphic work during Stephen the Great’s reign .

Written on parchment in 1473Today it can be found in the Putna

Monastery’s Museum, Suceava County

Page 15: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

"The Book of the Four Gospels" from "The Book of the Four Gospels" from HumorHumor

silver plated with gold engraving of the Resurrection on the front, and the back, the Assumption of Virgin Mary

Each gospel is preceeded by its author’s face, drawn on the whole page in vibrant colors and gold background.

Page 16: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The gospel from 1607The gospel from 1607

Calligraphically lettered by Metropolitan Anastasius Crimca, Moldova’s most prominent representative of the clip in the 17th century.

Contains many scenes from the New TestamentToday, we can find it in Lvov City- Poland.

Page 17: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

Thumbnails - 16-17 Thumbnails - 16-17 centurcenturiesies

Page 18: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The first translations were in the Byzantine Empire, the authors being Greek.

The first translation into the Romanian language appeared in Transylvania in the early 16th century (rhotacised text): The Schei Psalter, The Hurmuzachi Psalter the Voroneţ Psalter, the Voronet Codex (excerpts from Acts and Epistles) - written in Cyrillic.

The first printed texts in the Romanian language were made in Sibiu, with Philip Moldoveanu's printing press.

III.III.Translation and printing in the Translation and printing in the Romanian languageRomanian language

(Şchei Psalter, 16th century)

Page 19: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The Deacon Coresi printed many books in Romanian: The Romanian Four Gospels (1561), Apostle (1563), Psalter (1570), Liturgy (1570) Romanian Slavonic Psalter (1577), Slavo-Romanian Four Gospels (1580) and the Homiliary or Gospel with teachings (1581).

Due to the important role he had, deacon Coresi is considered a pioneer by historians, the father of Romanian literary language, also imposing rules of spelling in the Romanian language.

III. III. Translation and printing in the Translation and printing in the Romanian languageRomanian language

The Romanian Gospel, 1561

Page 20: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The Old Testament from OrThe Old Testament from Orăşăştie tie (1582)(1582) Old Testament (palaios = old)

It is the first Romanian translation and printing from the Old Testament books.

It completes Coresi’s work of printing the books of the Holy Scripture. It was printed by Serban, Coresi’s son at Orăştie (Hunedoara County).

It contains onl y the books Genesis and Exodus .

They used a Hungarian translation of Old Testament (Cluj, 1551), the Latin translation of the Bible (Vulgate), the Greek translation (Septuagint), and perhaps a Slavic version.

The first appearance of the term of „român” and not “rumân”.

Page 21: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

III. III. Translation and printing in the Romanian Translation and printing in the Romanian languagelanguage

In Moldavia, the first printing house was founded by Metropolitan Varlaam, at the Three Holy Hierarchs Monastery in Iasi.

The first printed book in the Romanian language in Iasi was Letter of thanks of the Greek delegates attending the synod of 1642.

The most important work printed here is The Homiliary or Romanian Book of Teachings (1643), inspired by the Greek Studite Damascus’s theological works, the neatest form of expression in the Romanian language in the first half of the 17th century. (Varlaam’s Homiliary , sheet title)

Page 22: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The first original Romanian work, written in Slavonic is Neagoe Basarab’s teachings to his son Theodosius, soon translated into Romanian.

The ruler Neagoe Basarab inspired from the writings of Byzantine Emperors “ Basil Macedonian ‘s teachings to his son Leo” and “Constantine Porphyrogenitos’ teachings to his son Romanos”.

This work summarizes the Romanian political, military, social, moral and theological thinking.

IV. IV. Original Romanian CreationsOriginal Romanian Creations - Neagoe Basarab’s Teachings - Neagoe Basarab’s Teachings

(1517) –(1517) –

Neagoe Basarab (1512-1521)

Page 23: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The oldest Romanian writing, compact and uniform (in Cyrillic)

It was probably written on the 29th -30th of June 1521 at Dlăgopole (Slavic name of the town Campulung Muscel) - although not listed on the establishment it was described based on historical events and mentioned people.

It is kept at the Printing and Ancient Romanian Books Museum in Targoviste.

IV. Original Romanian creations IV. Original Romanian creations - Neacsu’ s letter, 1521 –- Neacsu’ s letter, 1521 –

(Neacsu’s letter)

Page 24: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

Pravila from Govora appeared in 1640 in Wallachian and Transylvanian editions.

It is inspired by Byzantine law codes, because in Romania the Western code of laws was not applied.

Pravila is a Slavonic translation of a text, which shows a Byzantine nomocanon (compilation of legal rules).

This pravila is very important for us because it links our legal life both to the old Byzantine law and the Western Roman jurisprudence.

IV. Original Romanian creationsIV. Original Romanian creations - Pravila from Govora 1640 – - Pravila from Govora 1640 –

(Pravila from Govora)

Page 25: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

Vasile Lupu’s Pravila is a compilation of laws known as ”Romanian book for learning”, printed in 1646 at Iasi.

Its sources are: the Byzantine Agrarian Law from late 12th and early 13th centuries and a work of Prospero Farinacci.

In addition to numerous general provisions, Pravila contained rules of civil law, customs, tax and canon law.

IV. Original Romanian creations IV. Original Romanian creations - Vasile Lupu’s Pravila -- Vasile Lupu’s Pravila -

Vasile Lupu (1632-1653)

Page 26: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

The first major work of Metropolitan Dosoftei is” Psalter in verse”, the first versification of the Psalter in a national language.

He also wrote a chronological poem about the rulers of Moldova (136 Original lyrics - after the Byzantine model), the first printed Romanian Historical Writing.

Another important work is the complete collection of the lives of the saints, printed in Iasi between 1682-1686. The author himself confesses that “he translated from Greek and Serbian into the Romanian language”.

“The lives of the saints” represents the original adaptation of the Byzantine Minee.

IV. Original Romanian creations - IV. Original Romanian creations - Metropolitan Dosoftei and ”Lives of the Metropolitan Dosoftei and ”Lives of the

Saints”Saints”

(Mitropolitul Dosoftei1624-1693)

Page 27: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

Metropolitan Antim of Wallachia is the founder of new religious oratory.

His work, "Didahii" ("Sermons") are of special value ecclesiastical writings, spoken on Sundays and on holidays, between 1709 and 1716, following the Byzantine style of oratory.

Antim shows a vast culture by citing some philosophers as Aristotle, Democritus, Anaximander, Hesiod, improvising on the model of St. John Chrysostom and St. Theophilact.

IV. . Original Romanian creations IV. . Original Romanian creations - Metropolitan Antim and “Didahiile” - Metropolitan Antim and “Didahiile”

--

Antim Ivireanul (1650-1716)

Page 28: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

Cantemir is a complex personality: Prince of Moldavia, scholar, encyclopaedist, ethnographer, geographer, philosopher, historian, linguist, musicologist, composer, politician and writer.

“The Divan or the Wise Man's quarrel with the World”(1698) is the first Romanian philosophical work, being an anthology of ancient and medieval texts, theological and secular.

“Description of Moldavia”(1714-1716) has the structure of a monograph, after the model of the Byzantine chroniclers and it is surprising thanks to the richness of information.

IV . Original Romanian creationsIV . Original Romanian creations – Dimitrie Cantemir – – Dimitrie Cantemir –

Dimitrie Cantemir, 1673-1723

Page 29: The Influence of Byzantium in the Romanian Literature

Other Romanian literary genres with Byzantine structure are:

Ø The historical poemØ The fableØ The dramasØ The legendsØ The riddlesØ The proverbs etc

IV. Original romanian creations IV. Original romanian creations - other creations –- other creations –