the tide rises, the tide falls
DESCRIPTION
The Tide Rises, The Tide Falls. Henry Wadsworth Longfellow. 周剑鸣 5090309542. The reasons I choose this poem……. The Tide Rises, The Tide Falls. 潮涨兮,潮落兮。 天黄昏,暮鸦啼。 褐色海滩湿漉漉, 行人上城赶路急。 潮涨兮,潮落兮。 夜幕降,千家寂。 海扬波,不停息。 浪花小手白且柔, 抹去沙滩人足迹。 潮涨兮,潮落兮。 - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
The Tide Rises, The Tide Falls
Henry Wadsworth Longfellow
周剑鸣
5090309542
The reasons I choose this poem……
The Tide Rises, The Tide Falls
The tide rises, the tide falls, The twilight darkens, the curlew calls; Along the sea-sands damp and brown The traveler hastens toward the town, And the tide rises, the tide falls.
Darkness settles on roofs and walls, But the sea, the sea in the darkness calls; The little waves, with their soft, white hands, Efface the footprints in the sands, And the tide rises, the tide falls.
The morning breaks; the steeds in their stalls Stamp and neigh, as the hostler calls; The day returns, but nevermore Returns the traveler to the shore, And the tide rises, the tide falls.
潮涨兮,潮落兮。 天黄昏,暮鸦啼。 褐色海滩湿漉漉, 行人上城赶路急。 潮涨兮,潮落兮。
夜幕降,千家寂。 海扬波,不停息。 浪花小手白且柔, 抹去沙滩人足迹。 潮涨兮,潮落兮。
天破晓,马夫起。 圈中驹,嘶又踢。 夜去昼来仍如故, 行人一去无消息。 潮涨兮,潮落兮。
New Words
The tide rises, the tide falls, The twilight darkens, the curlew calls; Along the sea-sands damp and brown The traveler hastens toward the town, And the tide rises, the tide falls.
Darkness settles on roofs and walls, But the sea, the sea in the darkness calls; The little waves, with their soft, white hands, Efface the footprints in the sands, And the tide rises, the tide falls.
The morning breaks; the steeds in their stalls Stamp and neigh, as the hostler calls; The day returns, but nevermore Returns the traveler to the shore, And the tide rises, the tide falls.
twilight : the time when the day is about to become night 黄昏 , 暮光
curlew : a kind of bird 白腰杓鹬 , 多种鸟类的通称damp: rather wet, of
ten in an unpleasant way 潮湿的
hasten : to hurry, or be quick to do something 急忙 , 赶快
efface : to rub or wipe out, remove, erase 擦去 , 抹去
steed : a horse, especially a spirited one 骏马 , 战马 , 精神抖擞的马
steed : a horse, especially a spirited one 骏马 , 战马 , 精神抖擞的马
steed : a horse, especially a spirited one 骏马 , 战马 , 精神抖擞的马
steed : a horse, especially a spirited one 骏马 , 战马 , 精神抖擞的马
stall : an indoor enclosure for an animal 畜棚 , 马厩
stamp : to lift your foot and bring it down forcefully 跺脚 , 踩踏
neigh : to make the loud long cry of a horse 发出马嘶声
hostler : one who is employed to tend horses, especially at an inn ( 旅馆的 )马夫
Grammar
The tide rises, the tide falls, The twilight darkens, the curlew calls; Along the sea-sands damp and brown The traveler hastens toward the town, And the tide rises, the tide falls.
Darkness settles on roofs and walls, But the sea, the sea in the darkness calls; The little waves, with their soft, white hands, Efface the footprints in the sands, And the tide rises, the tide falls.
The morning breaks; the steeds in their stalls Stamp and neigh, as the hostler calls; The day returns, but nevermore Returns the traveler to the shore, And the tide rises, the tide falls.
The sea calls in the darkness
Along the damp and brown sea-sand
But the traveler nevermore returns to the shore
The First Stanza : Sunset The tide rises, the tide falls, The twilight darkens, the curlew calls; Along the sea-sands damp and brown The traveler hastens toward the town, And the tide rises, the tide falls.
The Second Stanza : Night Darkness settles on roofs and walls, But the sea, the sea in the darkness calls; The little waves, with their soft, white hands, Efface the footprints in the sands, And the tide rises, the tide falls.
The Third Stanza : Sunrise The morning breaks; the steeds
in their stalls Stamp and neigh, as the hostler calls; The day returns, but nevermore Returns the traveler to the shore,
And the tide rises, the tide falls.By placing three stanzas in this order, Longfellow is implying that the time is not something “evil” or “frightening,” but rather is a “hopeful” occurrence.
Rhyme
The tide rises, the tide falls, The twilight darkens, the curlew calls; Along the sea-sands damp and brown The traveler hastens toward the town, And the tide rises, the tide falls.
Darkness settles on roofs and walls, But the sea, the sea in the darkness calls; The little waves, with their soft, white hands, Efface the footprints in the sands, And the tide rises, the tide falls.
The morning breaks; the steeds in their stalls Stamp and neigh, as the hostler calls; The day returns, but nevermore Returns the traveler to the shore, And the tide rises, the tide falls.
AABBA
AACCA
AADDA
Refrain
the tide rises, the tide falls
The refrain is where the poet has embedded his theme.
the curlew calls the sea in the darkness calls (Personification)
as the hostler calls
Image & Symbol
Traveler
One man's life
the curlew calls
the sea in the darkness calls
as the hostler calls
Sand
Time
Death
General Theme 苏轼《赤壁赋》
One should recognize death and live a meaningful life for all the time one has left, to strive, to seek, to find and not to yield. Death is certain, one cannot escape it and this should be appreciated and respected, not wallowed in or feared.