tirol za početnike · 2 dobro doŠli u tirol! gdje se može dobiti boravišnu dozvolu? gdje se...
TRANSCRIPT
www.tirol.gv.at/integration
Tirol für AnfängerInnen · Bosnisch/Kroatisch/Serbische Ausgabe
Tirol započetnikePriručnik za doseljenike kao pomoć pri razumijevanjudruštvenih okvirnih okolnosti u Tirolu
Impresum:Vlasnik, izdavač, nakladnik: Ured Vlade Pokrajine Tirol. Ured za integraciju stranaca Odgovoran za sadržaj: HRin Dr. Waltraud Fuchs-Mair. Redakcija: Mag. Johann Gstir (Ured za integraciju stranaca),Mag.a Eulamie Esclamada, Mag.a Julia Abermann, Mag.a Veronika Bayala, Mag.a Manuela Weiler, Mag.a Esra Pinar Etakpofe, Hans Jakob Hergesell, Marina Grubisic.Informacije: Ured za integraciju stranaca Tirol, Michael-Gaismair-Straße 1 · 6020 Innsbruck · Tel. +43 (0)512/ 508-2858Fax +43 (0) 512 / 508-35 65 · E-Mail: [email protected] · Internet: www.tirol.gv.at/integrationGrafićka oprema: Birgit Raitmayr | pixlerei.at Innsbruck · slike: Circus · 4. izdanje 01-2015
Jedna brošure odJUFF – Integrationsreferat des Landes Tirol
(Ured za integraciju stranaca Tirol)
SADRŽAJ
Dobro došli u Tirol! 2
Uvod 3
ZAJEDNIČKA integracija u Tirolu 5
1. Što bi trebali znati o Austriji 8
2. Nastanjivanje i boravak 11
3. Davanje državljanstva 17
4. Rad 19
5. Stanovanje 23
6. Tečajevi/kursevi njemačkog jezika 25
7. Naobrazba 28
8. Zdravstvo 34
9. Obitelj/Porodica 36
10. Informacije – podrška – pomoć 43
11. Slobodno vrijeme, kultura, sport 51
12. Popis adresa 52
2
DOBRO DOŠLI U TIROL!
Gdje se može dobiti boravišnu dozvolu? Gdje se može pronaći mjesto za dnevnu njegu mojeg djeteta? Koje škole postoje? Koji broj da biram u slučaju nezgode/ne-sreće? Gdje mogu učiti njemački? Kome se mogu obratiti ako u mojoj obitelji iskrsnu problemi?
Ne znaju svi ljudi koji su se doselili u Tirol odgovore na ta i mnoga druga pitanja. Prvo se moraju snaći i pronaći svoj put. Zato ćemo na sljedećim stranicama dati puno odgovora na pitanja koja se javljaju u svakodnevnom životu.
Ovaj Vodič trebao bi da pomaže doseljenicima da se snađu. Trebao bi da doprinosi susretima s drugim ljudima, olakša sudjelovanje u društvenom životu i time poveća šanse za pozitivan proces integracije.
Ne može se sve objasniti u kratkom tekstu. Zato smo također prikupili adrese naj-važnijih savjetovališta za sva predmetna područja u kojima možete dobiti dodatne informacije i posebno sastavljene informacije tako da odgovaraju vašim potrebama i zahtjevima.
Na taj se način nadamo da ćemo pružiti doseljenicima vodič koji će pomoći u svlada-vanju početnih problema. U isto vrijeme to je i naš pozdrav.
Christine Baur, regionalni savjetnik za integracijska i socijalna pitanja i tim odjela za integraciju zemlje Tirol
3
UVOD
Za vrijeme integracionog procesa smo uvijek nanovo konfrontirani s nedovoljnim poznavanjem austrijskog sistema od strane migranata, što im često prouzrokuje probleme, kao na primjer u zdravstvenim pitanjima ili naobrazbi djece. U najvećem dijelu slučajeva ovo je samo zaustavljajući faktor pri integraciji u austrijsko društvo.
Vodeća misao pri izradbi ovog priručnika za doseljenike bila je, da se odgovo-ri na najvažnija pitanja naših novih gradjana i da se ova već unaprijed pripreme i objasne. Sigurno će i doseljenici, koji već dulje žive u Austriji, za sebe otkriti poneku korisnu informaciju, jer i oni često nisu upućeni u sva formalna i neformalna pravila austrijskog društva. Time istovremeno želimo probuditi veću svijest o novoj domo-vini Tirolu a time i o Austriji. Ovaj priručnik ne može obraditi odgovore na sva pita-nja, jer su zahtjevi postavljeni na doseljenike za vrijeme integracije u novom društvu mnogostrani, čime bi ova praktična brošura bila preopsežna. Nismo htjeli preuzeti ni posao mnogobrojnih savjetovališta, koja svojom kompetencijom i mogućnostima mogu pružiti znatno veću pomoć. Glavni cilj koji slijedimo je da se sadržajem ove brošure razvije osnovno razumijevanje društva Tirola.
Želim se zahvaliti i gradskom poglavarstvu Beča i integracionom centru socijalne službe za izbjeglice St. Pölten, čija su nam iskustva služila kao velika pomoć. Sadržaj ove brošure izradili smo sa velikom brižljivosti. Ali ne možemo preuzetijamstvo za greške ili odstupanja primjerice kroz izmjene zakona.
Za redakcijuMag. Johann Gstir, voditelj ureda za integraciju stranaca Tirol
4
5
ZAJEDNIČKA INTEGRACIJA U TIROLU
AbendbrotNichts ist so, wie es scheint:
Auf den ersten Blick ein Halbmond, auf den zweiten
ein Stück Brot. Aber welches Brot? Ein Fladenbrot? Und wer
hat es geteilt? Das sind die Fragen. Antworten bekommt nur, wer öfter als
einmal hinschaut.
Ured za integraciju stranaca Tirol
Ured za integraciju stranaca Tirol nala-zi se u sklopu Ureda Vlade Države Tirol. Težiste njegovog rada pridato je una-prijedjenju koncepta “ZAJEDNIČKA in-tegracija” u austrijskom društvu.
Dalja težista su
a budjenje svijesti kod mještana i dosel-jenika o smislu i potrebi integracije.
a uočavanje i otklanjanje socijalnih, pravnih i emocionalnih barijera koje otežavaju proces integracije.
a koordinacija i unaprijedjivanje mno-gobrojnih projekata i inicijativa za in-tegraciju u Tirolu.
Bitna je suradnja s osobama i institucija-ma u Tirolu, koje se bave temom inte-gracije, kao što su uprava, općina, razne institucije, udruge, inicijative i pojedinci.
Ured za integraciju stranaca ujedno je i poslovnica Saveznog povjerenstva za strance, koje istovremeno savjetuje Dr-žavnu vladu u pitanjima vezanima za temu integracije, osobito Gerhard Reheis kao zaduženi član vlade.
6
Koncept „ZAJEDNIČKA integracija u Tirolu“
Tirol je izradio dobar koncept, koji će se primijeniti na budućem zadatku inte-gracije. Svoj doprinos dali su i stručnjaci iz različitih društvenih područja, kao što su zastupnici općina, mještani i dose-ljenici. Namjera koncepta “Integration MIT Zugewanderten in Tirol” je potpu-na društvena integracija, kako bi se svi stanovnici u Austriji ravnopravno uvrsti-li i integrirali na socijalnoj, strukturalnoj i kulturnoj razini. Integracija se, znači, odnosi na sva područja društvenog ži-vota, kao što su posao, naobrazba, po-litika, uprava, stanovanje, zdravstvo, religija, sport, kultura itd.
Politika integracije u Tirolu će slijediti tri načela:
Integracija znači živjeti raznovrsno
Ljudima koji žive u Tirolu ponudjena je domovina, poštovanje prema raznovr-snim načinima života i njihovoj socijalnoj i kulturnoj raznovrsnosti.
U našem modernom i raznovrsnom društvu moramo se pitati, kako nanovo definirati dragocjeni pojam domovine i kako doseljenicima omogućiti pristup njihovoj novoj domovini. U sklopu ovog razmišljanja moraju se navesti pošto-vanje prema različitim načinima života, raznovrsnim kulturnim pozadinama i vjerskim ubjedjenjima. Kada govorimo
o integraciji, ne mislimo na unificiranje, nego na ujedinjenje i sklad svih postoje-ćih raznovrsnosti. To naravno zahtjeva od sviju spremnost na prilagodbu dru-gima.
Pri tome nema sumnje u održavanju granica našeg pravnog poretka i ljud-skih prava.
Integracija znači korištenje potencijala
Ravnopravne mogućnosti i pristup druš-tvenim resursama su preduvjet za opti-malni razvoj ljudskih potencijala i za udio na društvenom i političkom životu.
Doseljenici vladaju mnogim jezici-ma i poznaju više kultura, čime mogu doprinijeti dobrom razvoju austrijskog društva. Na razvoju ovog potencijala moramo zajedno raditi, time što do-seljenicima i njihovoj djeci nudimo iste mogućnosti, pomoću kojih mogu razviti svoje sposobnosti. Da bismo to postigli, moramo otkloniti postojeću diskrimi-naciju (strukture, predrasude,...), a do-seljenici moraju prihvatiti mogućnosti koje su im pružene, kao što je dobra naobrazba njihove djece.
Doseljenici konačno mogu i trebaju aktivnije sudjelovati u našem društvu. Politika integracije u Tirolu želi osposo-biti, unaprijediti i potpomoći.
Integracija znači oblikovati budućnost
Svi ljudi kao i privatne i javne institucije preuzimaju odgovornost u ovom zajed-
7
ničkom i dugotrajnom procesu integraci-je, pri čemu daju svoj doprinos i, ovisno o njihovim mogućnostima, aktivno uče-stvuju u raznim društvenim područjima.
Integracija je tema, koja nas sve do-diruje, kako pojedince i institucije tako i mještane i doseljenike. Svi smo pozva-ni na postizanje našeg udjela u ovom važnom procesu integracije. Neovisno o tome gdje se ljudi sretnu, svugdje dolazi do procesa integracije, osim ako ne uspije, što za sve nas nosi negativne posljedice.
Integracija je što vise dugotrajni za-
datak, osobito s obzirom na to da se i austrijsko društvo uvijek nanovo mije-nja, a doseljavanje će se i dalje nastaviti, čime se i raznovrsnost sve više ustaljuje. Pri tome su najvažniji uzajamni interes i trud za razumijevanjem onoga, što se sa sugradjanima ali i u zemlji dogadja.
Više od 40 predloženih mjera obezbi-jedit će, da koncept integracije ne osta-ne samo zapisan na papiru, nego da se i provede i unaprijedi rad na integraciji.
Opširnije informacije o politici i kon-ceptu integracije u Tirolu možete naći na:www.tirol.gv.at/integration
KuhmelDieses Tier entstand im Sommer 1903, als der Senner Alois B. ein Kamel schnitzte, obwohl er noch nie eines gesehen hatte – eine Kuh m it Höckern:Was sich die Leute alles
zusammenreimen, wenn sie keine Ah-
nung haben …
8
1.1.Opći podaci
Službeni jezik: Njemački. U pokrajina-ma Gradišću, Koruškoj i Štajerskoj su odobreni i slovenski i hrvatski.
Glavni grad: Beč
Državni oblik: Parlamentarna Demo-kracija
Površina: 83.853,3 km²
Stanovništvo: 8,23 Mio. (2005) 1
Gustoća stanovništva: 99 stanovnika po km² 2
Nacionalni praznik: 26. 10.
Državni praznik: 1.5.
Valuta: Euro
Klima: srednjoeuropska prelazna klima
Religija: 73,6% rimokatolici, 4,7% pro-testanti, 4,2% muslimani, 12% bez kon-fesije
Ekonomija: prvenstveno zasnovana na uslužnom sektoru (npr. turizam)
Krajolik: oko 60% su brda i planine.
Bruto domaći proizvod (BDP): 245,1 Mrd. € (2005); 29.770 €/stanovniku 3
Pokrajine i glavni gradovi:Izvor: Ured saveznoga kancelara. “Konkretno o Austriji – Brojevi i podaci” (2005) („Österreich konkret– Zahlen & Fakten“), S. 11.
1 Izvor: Statistik Austria – Statistisches Jahrbuch 2007, S. 40.2 Izvor: Statistik Austria – Statistisches Jahrbuch 2007, S. 43.3 Izvor: Statistik Austria – Statistisches Jahrbuch 2007, S. 304f.
1. ŠTO BI TREBALI ZNATI O AUSTRIJI
9
1.2. Politika
Šef države: Predsjednik Savezne Repu-blike, biran od naroda na 6 godina
Šef vlade: Savezni kancelar
Sistem: demokratska Republika, repre-zentativna Demokracija
Parlament: Nacionalno vijeće s 183 čla-na, koje se svako 4 godine nanovo bira i Savezno vijeće s 62 člana, koje bira Po-krajinska skupština. Austrija je federal-na republika. Svaka od njenih devet po-krajina ima svoju Pokrajinsku skupštinu i Pokrajinsku vladu.
1.3. Kultura
Austrija je poznata po svojoj kulturnoj prošlosti i sadašnjosti. Ova kulturna tra-dicija Austrije ogledava se u različitim područjima. Lijepa arhitektura, zamko-vi i dvorci svjedoci su bivšeg bogatstva i značaja. Austrija i u sadašnjosti privlači svojom ponudom izložbi, kazališta, ka-barea i koncerata mnogobrojne zain-teresirane širom cijelog svijeta. Veliki i manji festivali i ljubav Austrijanaca pre-ma tradiciji i običajima čine život u ovoj zemlji interesantnim i raznovrsnim.
1.4. Vjera
73,6 % stanovništva pripada rimokato-ličkoj crkvi, a 4,7% jednoj od protestant-
skih crkvi. Oko 4,2%, znači 339.000 stanovnika, su pristalice raznih musli-manskih vjerskih skupina, oko 180.000 su članovi ortodoksne crkve, a oko 8.140 ima židovsku vjeru (prema popisu stanovništva 2001); pri čemu Izraelsko Kulturno Društvo u Beču izvještava o 15.000 židova. Budizam se 1983 u Au-striji priznao kao vjerska zajednica, ko-joj pripada nešto više od 10.000 osoba. Oko 12% stanovništva ne pripada ni jednoj od vjerskih zajednica, koje su u Austriji zakonski priznate. 4
1.5. Praznici
1.januara/siječnja – Nova Godina, 6.januara/siječnja – Sveta tri kralja, za-vršetak marta/ožujka-početak aprila/travnja-Veliki petak, Uskrs i Uskrsni ponedjeljak, 1. maja/svibnja – Medju-narodni praznik rada, završetak maja/svibnja-početak juna/lipnja – Uzaša-šće, Duhovi, Dušni ponedjeljak, Sredi-na juna/lipnja – Tjelovo, 15. augusta/kolovoza– Velika gospa, 26. oktobra/listopada – Nacionalni praznik (Pro-glašenje neutralnosti 1955. godine), 1. novembra/studenog – Svi sveti, 8. de-cembra/prosinca – Bezgrešno začeće, 24. decembra/prosinca – Badnja večer, 25. decembra/prosinca – Božić, 26. de-cembra/prosinca – Sv. Stjepan.
Podaci o praznicima svih vjerskih pravaca, koji su najjače zastupljeni u Austriji, nalaze se u godišnjem integra-cijskom kalendaru (objavljen od Ureda za integraciju stranaca u Tirolu).
4 Izvor: Statistik Austria – Statistisches Jahrbuch 2007 (Podaci prema popisu stanovništva 2001) , S.54.
10
1.6. Što bi trebali znati o Tirolu
Područje Tirola već je tisućama/hilja-dama godina nastanjeno, zbog čega raspolaže dugom tradicijom. Ljudi su prije živjeli od zemljoradnje. Prvi doka-zi o rudarstvu u Tirolu datiraju već iz 4. milenija prije Krista. Od 1363. godine Ti-rol pripada Austriji. Innsbruck je glavni pokrajinski grad, a simbol mu je “Zlat-ni krov” (“Das Goldene Dachl”). Zbog lijepog krajolika, označenog brdima i dolinama i mnogobrojnih mogućnosti za sportsku rekreaciju, Tirol je jedna od omiljenih turističkih destinacija. Zimske olimpijske igre već su se dva puta održa-vale u Innsbrucku (1964. i 1976. godine).
Tirol ima skoro 700.000 stanovnika. U glavnom pokrajinskom gradu Innsbruc-
ku, gradu sporta, kulture i univerziteta, živi oko 120.000 osoba. Pred kraj 2005. godine u Tirolu živjelo je sveukupno 71.211 osoba, koje nisu posjedovale au-strijsko državljanstvo, što čini 10,2% cjelokupnog stanovništva ove pokrajine (697.435). Najveći broj migranata dolazi iz Njemačke, zatim iz zemalja bivše Ju-goslavije i Turske. 5
Tirol ima jednog župana, Pokrajinsku skupštinu i Pokrajinsku vladu (36 za-stupnika), koja se bira svako 5 godina. Tirol je podijeljen na devet općina: Inn-sbruck, Innsbruck-Land, Schwaz, Kuf-stein, Kitzbühel, Imst, Landeck, Reutte, Lienz. Svaki okrug ima jednog općin-skog načelnika, koji zastupa općinu i koji je nositelj izvrsne vlasti.
5 Izvor: Landesstatistik Tirol – Tirol Daten 2007 („Tirol-Folder“), S. 2.
11
2.1. Ulazak u zemlju, boravak i nastanjivanje – nadležne službeU prvoj instanciji su službe okružne uprave (glavne okružne uprave tj. grad-ske uprave) nadležne za sva pitanja bo-ravka – izuzev pitanja humanitarnog boravka (za ovo je nadležna Savezna služba za strance i azil u prvoj instanciji).
Ove su službe nadležne za doku-mentaciju prava na boravak i nastanji-vanje prema Zakonu unije za građane i građanke europskog privrednog pro-stora (to su državljani zemalja članica EU-e, Norveške, Islanda i Liechtenste-ina) i za švicarske državljane u obliku Potvrde o prijavi boravka (Anmel-debescheinigung) tj. boravišne iska-znice (Aufenthaltskarte). One daju i produžuju boravišni naslov (Aufenthaltstitel) državljana neutralnih ze-malja (= osoba, koje nisu građani Eu-ropskog privrednog prostora (EWR) / Švicarske) kod boravka, koji je planiran za duže od 6 mjeseci. Dokumentacija boravka i nastanjenja građana Europ-skog privrednog prostora (EWR)/Švi-carske i izdavanje dozvola za boravak uređena je Zakonom o nastanjivanju i boravku – NAG, a izdavanje viza za kratkotrajne boravke do najduže 6 mjeseci u Zakonu o redarstvu za strane građane (EPG). Zahtjevi za izdavanje vize i prvi zahtjevi za izdavanje dozvole za boravak uobičajeno se moraju osob-no podnijeti u inozemstvu, zahtjevi za produženje dozvole za boravak pod-nose se u zemlji kod mjesno nadležnih službi.
2.2. Mogućnost boravka i nastanjivanja u Austriji
Građani/ke Europskog privrednog prostora (EWR) i Švicarci/ke kao i čla-novi njihovih obitelji (i onda, ako su isti državljani neutralnih država) imaju pra-vo na boravak i nastanjivanje na osnovu pravnih propisa Unije. Državljani/ke Eu-ropskog privredog prostora (EWR)/Švi-carske, koji duže od 3 mjeseca borave na području Savezne Republike, mora-ju unutar 4 mjeseca od ulaska u zemlju kod mjesno nadležne službe podnijeti zahtjev za izdavanje Potvrde o prijavi (Anmeldebescheinigung). Za izdava-nje Potvrde o prijavi (Anmeldebes-cheinigung) potreban je dokaz o iden-titetu, dokaz o postojećoj zdravstvenoj zaštiti i osiguranim sredstvima za život. Građani neutralnih zemalja će, ukoliko se dosele sa građaninom/kom zemlje članice EU, za vrijeme od 5 godina dobi-ti boravišnu iskaznicu (Aufenthaltskar-te), nakon toga se na zahtjev može izdati Trajna boravišna iskaznica. (Da-ueraufenthaltskarte).
Članovi neutralnih zemalja mogu podnijeti zahtjev za sljedeće boravišni naslov (Aufenthaltstitel): Za ograniče-ni boravak, koji traje duže od 6 mjeseci, primjerice za studente/ice i znanstve-nike/ce, boravišni naslovi se u različite svrhe izdaju u obliku Boravišnih dozvo-la (Aufenthaltsbewilligungen). Imigra-cija ili nastanjivanje t.z. za duži do trajni boravak u Austriji izdaju se boravišni na-slovi u obliku Dozvole za nastanjivanje (Niederlassungsbewilligung) za razli-čite svrhe tj. od 1. srpnja 2011. dodatno i
2. NASTANJIVANJE I BORAVAK (Pravna osnova od 01.01.2014)
12
boravišni naslov u obliku crvenobijelocrvene iskaznice (RotWeißRot – Kar-te) ili crvenobijelocrvene iskaznice plus (RotWeißRot – Karte plus). Do-zvole za nastanjivanje i boravišne do-zvole u puno slučajeva ovise o kvoti, to znači da su brojčano ograničene. Nakon petogodišnjeg redovnog i neprekidnog nastanjivanja, - i kada su ispunjeni opći uvjeti davanja - ispunjenja modula 1 i 2 integracijskog sporazuma (poznavanje njemačkog jezika na razini B1) može se izdati Trajni boravak EU (Dauerau-fenthaltEU). To daje pravo na trajan i neograničen boravak u Austriji.
To daje pravo na trajan i neograničen boravak u Austriji.
Za samo privremeni boravak iz turi-stičkih razloga, ali i za zaposlenje (se-
zonski radnici i pomagači u žetvi) do maksimalno 6 mjeseci, građanima ne-utralnih zemalja je po pravilu potrebna viza, koja se treba podnijeti kod austrij-skih predstavništava (veleposlanstva, konzulati). U prvom slučaju se izdaje putnička viza (viza C), u drugom slučaju boravišna viza (viza D).
Pozor!
a Svi članovi neutralnih zemalja prili-kom prvog podnošenja zahtjeva za namjeravano nastanjivanje u Austriji prije imigracije moraju predočiti do-kaz o poznavanju njemačkog jezika na razini A1. Mogući su izuzeci. Opće priznati su samo dokazi ispitnih insti-tuta priznatih od Austrijskog integra-
Privremeni, ograničeni boravak
Ograničeno nastanjivanje
Dozvola za boravak
Dozvola za nastanjivanje
Trajni boravci Potvrda o prijavi
npr. član obitelji
npr. plava kartica EZ (EZ mobilnost)
npr. crvenobijelocrvena kartica
(sustav 3 stupca)
Trajni boravak EZ
Trajni boravak – član obitelji
Kartica za boravak (samo člaovi obitelji)
Kartica za boravak (samo člaovi obitelji)
Neograničeno nastanjivanje
Građani/ke europ-skog privrednog
prostora i Švicarski (boravak duže od
3 mjeseca)
B o r a v i š n i n a s l o v Dokumentacije
13
cijskog fonda (ÖIF). Točne informacije o tome dobit ćete kod ÖIF-a. Dokazi, koji nisu izdani na njemačkom jeziku, na zahtjev službi dodatno se trebaju priložiti sa prijevodom na njemački jezik. tj. u ovjerenom obliku. Jezična diploma ili svjedodžba o pohađanom tečaju u trenutku predočenja ne smije biti starija od jedne godine.
a Izdavanje boravišnog naslova tre-nutno stoji oko € 100,-. Kod uzima-nja podataka identifikacijske službe dodatno se obračunava pristojba za personalizaciju.
2.3. Često postavljena pitanja u te-matskom području – boravak – nasta-njivanje – integracijski sporazumi
2.3.1. Želim da mi se pridruže članovi obitelji
Kasnije doseljavanje obitelji državljana neutralnih zemalja
Kasnije doseljavanje obitelji ograniče-no je na najuži krug obitelji. U to se ubraja bračni/a partner/ica tj. upisani/a partner/ica (napunjenje 21. godine ži-vota) i nevjenčana, maloljetna djeca, uključujući i posvojena djeca i pastorci. Kasnije doseljenje obitelji po pravilu ovisi o kvoti.
Rodbina austrijskih državljana
Ova integracija je oslobođena od kvote. Članovima najužeg kruga obitelji izda-
je se boravišna dozvola za člana obi-telji, ukoliko ispunjavaju opće uvjete za izdavanje. Druga rodbina Austrijanaca/Austrijanki, koja ne pripada užem kru-gu obitelji kao npr. roditelji, punoljetna djeca, baka i djed ili životni suputnik/ca dobit će Odobrenje za nastanjivanje – rodbina (Niederlassungsbewilligung – Angehöriger), ukoliko ispunjava opće uvjete i ukoliko Austrijanac/Austrijanka koja želi spojiti obitelj da izjavu o jam-stvu (nužni uvjet). Ovo odobrenje isklju-čuje pravo na rad.
Rodbina građana/građanki europskog privrednog prostora i Švicaraca/Švi-carki sa pravom na slobodno kretanje na tržištu.
Kod rodbine građana Europskog pri-vrednog prostora treba razlikovati, da li su oni sami građani/ke Europskog pri-vrednog prostora ili su građani neutral-nih država. Švicarci/ke su ravnopravni/e sa građanima/građankama zemalja eu-ropskog privrednog prostora. Rodbina građana/ki Europskog privrednog pro-stora / Švicaraca/ki, koji su državljani neutralnih država, imaju pravo na na-stanjivanje u Austriji. Uži krug obitelji u slučaju da se doseli ka građanu/ki Europskog privrednog prostora, dobiva boravišnu iskaznicu koja se izdaje na 5 godina. Ostaloj rodbini (npr. životni/a partner/ica) može se izdati Odobrenje za nastanjivanje – rodbina (Nieder-lassungsbewilligung – Angehöriger), koja je neovisna o kvoti, ukoliko ispu-njava opće uvjete za izdavanje. Nakon
14
pet godina se može podnijeti zahtjev za trajnu boravišnu iskaznicu (Daueraufenthaltskarte).
2.3.2. Želim produžiti boravišni naslov
Pozor! Produženje Vašeg boravišnog naslova moguće je najranije 3 mjeseca prije isteka valjanosti, a zahtjev morate svakako podnijeti blagovremeno prije isteka valjanosti. Zahtjev koji se podne-se nakon isteka valjanosti boravišnog naslova vrijedi kao prvi zahtjev, kojeg morate opet podnijeti kod nadležnog austrijskog zastupništva u inozemstvu, moguće je da morate imati kvotu itd..
2.3.3. Kada ću dobiti neograničeni boravišni naslov?
Ukoliko ste u proteklih 5 godina nepre-kidno imali pravo na nastanjivanje, i ukoliko ste ispunili modul 2 integracij-skog sporazuma, možete podnijeti za-htjev zahtjev za boravišni naslov trajni boravakEU (Daueraufenthalt – EU). Dok je pravo na boravak u tom slučaju neograničeno, iskaznica se treba pro-dužiti svakih 5 godina. U slučaju produ-živanja nije predviđeno ponovno ispi-tivanje uvjeta za izdavanje. Ukoliko ne postoje uvjeti (nema prihoda, nema sta-na, nema zdravstvenog osiguranja itd.), neće biti pravnih posljedica. Vraćanje na niži stupanj, zabrana boravka ili izgon može uslijediti samo zbog određenih kaznenih djela! Načelno treba obratiti pozor, da već nakon 5 godina redovnog
boravka nastupa Učvršćivanje boravka (Aufenthaltsverfestigung), koje jamči bolju zaštitu boravka, neovisno o tome da li postoji boravišni naslov trajni bora-vak EU (Daueraufenthalt – EU). U sluča-ju predvidivih poteškoća preporuča se pravno savjetovanje.
Ukoliko duže od 12 mjeseci boravite izvan teritorija europskog privrednog prostora, Vaše pravo na boravak i na-stanjivanje može propasti. Molimo Vas da u takvom slučaju prethodno stupite u kontakt sa službom ili pravnim savje-tovalištem.
2.3.4. Želim promijeniti svrhu svoga boravka?
Za vrijeme trajanja Vašeg boravišnog naslova u zemlji možete podnijeti za-htjev za promjenu svrhe. Ukoliko ispu-njavate uvjete, dobit ćete podneseni boravišni naslov, ukoliko ne ispunjavate uvjete, nećete dobiti boravišni naslov, ali odbijanje se ne odražava na Vaše već postojeće pravo na boravak.
2.3.5. Što je integracijski sporazum?
Cilj integracijskog sporazuma je, držav-ljanima neutralnih država koji se žele nastaniti u Austriji od samoga početka pomoći da steknu opširno znanje nje-mačkog jezika. Na taj način se trajno trebaju osposobiti za sudjelovanje u društvenom, privrednom i kulturnom životu. Integracijski sporazum sastoji se od obveznog modula 1 (poznavanje njemačkog jezika na razini A2), koji se
15
treba ispuniti unutar 2 godine. Ukoliko se dokaz o poznavanju jezika na razini A2 već nakon 18 mjeseci priloži i ukoliko je završen njemački integracijski tečaj, pod određenim uvjetima jedan dio troš-kova može biti nadoknađen iz saveznog budžeta (vidi pod 6.2.1 Savez – Integra-cijski sporazum).
Za dobivanje neograničenog boraviš-nog naslova “Trajni boravak – EU“ (“Da-ueraufenthalt – EU“) i davanje austrij-skog državljanstva mora se dokazati poznavanje jezika na razini B1 (modul 2 integracijskog sporazuma). Kada i gdje se treba dokazati, da je integracijski sporazum ispunjen, i da li ćete dobi-ti poticaj od Saveza, saznat će te kod službe za pitanja nastanjivanja, koja je za Vas nadležna.
Državljani neutralnih država, koji su prije 01. srpnja 2011. potpisali integra-cijski sporazum i koji još nisu ispunili modul 1 (prema tada važećoj pravnoj osnovi: alfabetiziranja), integracijski spo-razum moraju ispuniti najkasnije do 30. lipnja 2014. (ili u roku od pet godina nakon početka obveze ispunjenja, ako taj vremenski period završava prije 30. lipnja 2014.), iako bi prvobitni rok ispu-njenja bio duži. Upućuje se na to, da se radi završetka tečaja za modul 1 na dan 30.12.2012. može ispuniti modul 2 (pre-ma tada važećoj pravnoj osnovi A2-nivo).
Pozor! Ukoliko je integracijski spora-zum zaključen nakon 1. srpnja 2011., dosadašnje uređenje, da se integra-
cijski sporazum mora ispuniti unutar 5 godina, više ne vrijedi. Integracijski sporazum se sada treba ispuniti unutar 2 godine.
2.3.6. Da li moram ispuniti integracijski sporazum?
Načelno su svi državljani neutralnih zemalja obvezni ispuniti integracijski sporazum. Postoje neki izuzeci: Molimo točno se informirajte kod službe za pi-tanja nastanjivanja koja je za Vas nad-ležna.
2.3.7. Što će se dogoditi, ako ne ispunim integracijski sporazum?
Izdavanjem tj. produživanjem boraviš-nog naslova obvezujete se na ispunja-vanje integracijskog sporazuma unutar 2 godine. Ukoliko iz bilo kojeg razloga ne možete ispuniti integracijski spora-zum, blagovremeno stupite u kontakt sa službom kako biste npr. podnijeli obrazloženi zahtjev za odgađanje. U suprotnom se protiv Vas može donijeti upravna kazna i moguće je da izgubite pravo na boravak.
Nije dovoljno predočiti dokaz o po-loženom ispitu iz njemačkog jezika – zaista morate dovoljno dobro pričati njemački jezik! Služba smije provjeriti Vaše znanje jezika. Ukoliko usprkos svjedodžbi ne raspolažete potrebnim znanjem, služba donošenjem rješenja službenim putem može ustvrditi, da ni-ste ispunili integracijski sporazum.
16
Informacije
Glavna okružna služba (BH), S. 63
Gradska uprava Innsbruck, Služba za pitanja boravka, S. 96
Centar za migrante u Tirolu (ZeMiT), S. 104
Poveznice za pomoć u Internetu:
www.help.gv.at (stranica savezne vlade sa informacijama)
www.tirolerrak.at (Odvjetnička komora Tirola)
www.integrationsfonds.at (integracija izbjeglica)
www.deserteursberatung.at (Savjetovanje dezertera i izbjeglica Beč, savjetovanje kod problema stra-naca pravnih problema azila)
www.zara.or.at (antirasistički rad)
17
Austrijsko državljanstvo dobiva se po-rijeklom ili davanjem. Davanje držav-ljanstva se odgovarajućim zahtjevom uz određene uvjete može proširiti na supruga/suprugu tj. upisanog partne-ra/partnericu i djecu. U istražnom se postupku za davanje provjerava, da li podnositelj/podnositeljica zahtjeva is-punjava zakonske uvjete.
Opći uvjeti za davanje državljanstva
a Dokaz o pravovaljanom i neprekid-nom boravku u Austriji – po pravilu 10 godina, u nekim slučajevima samo 6 godina (npr. osobe sa pravom na azil, građani/građanke europskog privrednog prostora, bračni drug tj. upisani partner/partnerica austrijskih državljana/državljanki, osobe rođenje u Austriji, posebno dobro integrirane osobe)
a Neporočnost (ne postoje sudske presude, ne vodi se istražni postupak, ne postoji teški upravni prekršaj)
a Ne vodi se postupak za okončanje bo-ravka, nije doneseno izvršivo rješenje o vraćanju u prethodni stupanj, ne postoji pravovaljana zabrana bo-ravka, ne postoji rješenje o vraćanju doneseno od neke druge zemlje članice europskog privrednog pros-tora ili Švicarske i ne postoji zabrana ulaska u zemlju vezana za rješenje o vraćanju tj. u proteklih 18 mjeseci nije pravovaljano doneseno rješenje o iz-gonu
a Pozitivan stav prema Republici Aus-triji i priznavanje osnovnih vrijednosti jedne europske demokratske države i njenih vrijednosti
a Dovoljno osigurana sredstva za život unutar 36 mjeseci zadnjih 6 mjeseci prije podnošenja zahtjeva, unutar tih 36 mjeseci se nije primala minimalna pomoć
a Odricanje dosadašnjeg državljanstva
a Dokaz znanja demokratskog poret-ka (i osnovnih načela koji proizlaze iz toga) i povijesti Austrije i povijesti Tirola (za pripremu za odgovarajući test dobit ćete mapu, koja će Vas informirati o važnih događajima i činjenicama Austrije i Tirola).
a Dokaz poznavanja njemačkog jezika (na razini B1)
Niže Vam želimo dati opći pregled o načinu postupanja u postupku davanja državljanstva. Iz razloga mnogih poseb-nih odredbi ne može se obratiti pozor na detalje. Opširne informacije dobit će te kod Vašeg/Vaše referenta/ice odjela za pitanja davanja državljanstva.
Podnošenje zahtjeva i utvrđivanjeNakon prvog razgovora i podnošenja zahtjeva, odjel za pitanja državljanstva će preko okružnog poglavarstva (tj. gradske uprave Innsbruck) i preko po-krajinske direkcije policije Tirol provesti odgovarajuća utvrđivanja.
3. DAVANJE DRŽAVLJANSTVA
18
JamstvoNakon okončanja postupka utvrđivanja i pozitivne procjene, podnositelju/pod-nositeljici zahtjeva će se rješenjem za-jamčiti davanje državljanstva za slučaj, da unutar 2 godine bude otpušten/ot-puštena iz dosadašnjeg državljanstva. Tek nakon što se predoči dokaz o otpu-stu tj. odobrenju za otpust iz dosadaš-njeg državljanstva i nakon možebitnih dodatnih utvrđivanja kod službi može se dati državljanstvo.
Troškovi i davanjeTočni troškovi ovise o činjeničnom sta-nju davanja državljanstva i broju osoba (podnositelji za davanje državljanstva i prošireni zahtjev). Troškovi se plaćaju po okončanu postupka. Davanje držav-ljanstva (uručenje rješenja i polaganje zakletve) provest će se u svečanom okviru.
OduzimanjeIz razloga što neke države, među njima i Turska, odobravaju otpust iz državljan-stva tek nakon davanja nekog drugog državljanstva, odjel u tim slučajevima odricanje dosadašnjeg državljanstva točno nadzire preko „Popisa odricanja“. Ukoliko se osoba unutar 2 godine na-kon davanja austrijskog državljanstva
ne odrekne prethodnog državljanstva, austrijsko državljanstvo se oduzima do-nošenjem rješenja.
Dvostruko državljanstvo i gubitak au-strijskog državljanstva
Dvostruko državljanstvo po pravilu nije moguće.
Nakon davanja austrijskog državljan-stva prethodno državljanstvo se stoga ne smije opet prihvatiti. Ukoliko se po-novno stekne prethodno državljanstvo, automatski se poništava austrijsko dr-žavljanstvo. Isto vrijedi i onda, kada se stekne neko drugo državljanstvo.
Napomena! Obvezatan je prvi razgo-vor, na kojem ćete opširno biti savjeto-vani i informirani! Za taj prvi razgovor molimo Vas svakako telefonski ugovo-rite termin!!
Informacije
Odjel za državljanstva i putne isprave Tirol (Abteilung Staatsbürgerschaft des Landes Tirol), S. 58
Pomoćnik uprave na Internetu: www.help.gv.at
19
Nesamostalno zaposlenje stranih držav-ljana uređeno je Zakonom o zapošljava-nju stranaca (AuslBG). I radni odnosi slični onim za posloprimce, kao na primjer ugo-vori o službi, podliježu tome.
Načelno izuzeti od AuslBG su između ostaloga priznate izbjeglice, osobe sa privremenim pravom na zaštitu, građani zemalja europskog privrednog prostora i ravnopravni Švicarci sa članovima svojih obitelji, korespondenti/ce u inozemstvu, istraživači, dušobrižnici, osobe u diplo-matskoj službi.
Slobodu kretanja na tržištu rada prema AuslBG imaju građani neutralnih zemalja sa boravišnim naslovom – trajni boravak – EZ (Aufenthaltstitel Daueraufenthalt – EG), član obitelji, trajni boravak – član obitelji, sa odobrenjem za nastanjiva-nje—neograničeno, sa crveno-bijelo-cr-venom karticom plus ili sa dokazom o nastanjivanju (stara pravna osnova).
Stručni kadar (član 12 AuslBG) & crve-no—bijelocrvena kartica Od 1. srpnja 2011 stručni kadar bez kvote može za-snovati radni odnos u Austriji: Visoko kvalificirani, stručni radnici iz područja, u kojima postoji nedostatak stručnjaka, ostali stručni kadar, apsolventi studija i kandidati/kandidatkinje za plavu karticu EZ (Blaue Karte EU). Središnja služba za prijavi i provjeru svih zahtjeva iz inozem-stva je AMS Beč. Postupak traje otprilike 8 tjedana.
Provjera kvalifikacije provodi se pre-ma katalogu kriterija (izobrazba, dob,
radno iskustvo, poznavanje njemačkoj jezika itd.) pomoću sustava bodovanja. Zanimanja u kojima postoji nedostatak stručnih radnika utvrđuju se odred-bom, pri čemu se prva odredba može najranije očekivati u svibnju 2012. go-dine. Ukoliko ste u Austriji završili stu-dij, pristup tržištu rada možete dobiti i bez primjene sustava bodovanja. Ali zaposlenje mora odgovarati Vašoj izo-brazbi. Potrebno je samo da dokažete postojanje ugovora o radu, pri čemu plaća od strane dotične tvrtke mora prelaziti određenu najnižu granicu (45% određenog najvišeg iznosa, trenutno € 1.890,– bruto).
Stručnom kadru izdat će se crveno-bijelo-crvena kartica sa rokom važenja od 12 mjeseci, koja je vezana za određe-nog poslodavca. Ukoliko ste 10 mjeseci bili zaposleni prema Vašoj kvalifikaciji, može Vam se izdati crveno-bijelo-crve-na kartica plus, kojom će te dobiti neo-graničeni pristup tržištu rada u Austriji.
Odobrenje prema Zakonu o zapošlja-vanju stranaca po pravilu je potrebno državljanima neutralnih zemalja sa odo-brenjem za boravak tj. sa ograničenim odobrenjem za nastanjivanje (Niederla-ssungsbewilligung) (obratite pozor na izuzetke!). AuslBG za to predviđa dozvo-lu za zapošljavanje (Beschäftigungsbewilligung), radnu dozvolu (Arbeitser-laubnis) i petogodišnju radnu dozvolu (Befreiungsschein). Za izdavanje dozvola nadležan je odjel za zapošljavanje strana-ca kod dotično nadležnog RGS-s (regio-nalna poslovnica) AMS – Tirol.
4. RAD
20
Pozor! Prema Sporazumu o asocijaciji između EZ-e i Turske, posloprimci kako prema AuslBG tako i prema NAG imaju poseb-na prava, koja se ovdje ne mogu obja-sniti. Obratite se odgovarajućem prav-nom savjetniku!
4.1.Dozvole prema Zakonu za zapo-šljavanje stranaca (AuslBG)
4.1.1. Prva dozvola za zapošljavanje
Po d r u č j e v a ž e n j a : ovlaštava na rad točno odredjene djelatnosti na toč-no odredjenom radnom mjestu
R o k v a l j a n o s t i : jedna godina, pro-duženje na još jednu godinu je moguće
Po d n o s i t e l j z a h t j e v a : budući poslodavac
Važni preduvjeti dodjele:
a pridržavanje radnih uvjeta i zarade u dotičnom poduzeću
a raspolaganje vrijedećim boravišnim naslovom ili vizom
a provjeravanje, da li Zavod za zapošlja-vanje može pronaći radnike za dotično radno mjesto
4.1.2. Dvogodišnja radna dozvola za pokrajinu
Po d r u č j e v a ž e n j a : ovlaštava na rad u jednoj odredjenoj pokrajini; dje-latnost nije odredjena
R o k v a l j a n o s t i : 2 godine ili za vri-jeme obuke
Po d n o s i t e l j z a h t j e v a : strana radna snaga
Važni preduvjeti dodjele:
a vršenje odobrene djelatnosti trajanja najmanje 52 tjedna/sedmice u roku od posljednjih 14 mjeseci boravka i rada u Austriji
4.1.3. Petogodišnja radna dozvola
Po d r u č j e v a ž e n j a : u cijeloj Austriji, vrijedi za vršenje svake poslovne djelat-nosti
R o k v a l j a n o s t i : 5 godina
Po d n o s i t e l j / i c a z a h t j e v a : ino-zemna radna snaga
Bitni uvjeti za izdavanje dozvole:
a Ukoliko ste u Austriji u proteklih 8 go-dina najmanje 5 godina vršili odobre-no zaposlenje
21
a Ukoliko ste zadnju punu školsku godi-nu prije okončanja obveze pohađanja škole ispunili u Austriji, pri čemu je jedan roditelj u proteklih 5 godina bio zaposlen 3 godine
a Ukoliko ste vlasnik/ca petogodišnje radne dozvole i ukoliko ste najmanje 12 mjeseci bili nastanjeni u Austriji, Vaš/a suprug/a, upisan/a partner/ica i vaša nevjenčana maloljetna djeca mogu dobiti petogodišnju radnu dozvolu
4.2. Imate dozvolu za rad u Austriji, ali još nemate posao
Potraga za poslom često je naporna i frustrirajuća. U svakom slučaju je ne-ophodno dobro poznanstvo njemačkog jezika i, ako je moguće, sticanje dodat-nih kvalifikacija. Ukoliko ste u svojoj do-movini već stekli izobrazbu, molimo Vas da se informirate da li u Austriji imate pravo nostrifikacije Vaših svjedodžbi/svjedočanstava, diploma itd.
4.2.1. Potraga za otvorenim radnim mjestima
Otvorena radna mjesta naći ćete u no-vinama (“Stelleninserate”), na Interne-tu (Radna burza, “Jobbörse”: npr: www.ams.or.at), u Zavodu za zapošljavanje, u agencijama za privremeno zapošljava-nje radnika i oglasima na crnim tablama u trgovinama (“Schwarzes Brett”).
Pri tome imate mogućnost nazvati poslodavca koji nudi radno mjesto ili
mu poslati pismenu molbu za posao, koja bi se trebala sastojati od životopi-sa (Curriculum Vitae/CV), motivacionog pisma (“Bewerbungsschreiben”) i svje-dodžbi/svje dočanstava. Nakon ovog koraka slijedi poziv oslovljenog poslo-davca, a možda i poziv na razgovor, ali se isto tako često dogodi, da Vas poslo-davac uopće ne kontaktira.
4.2.2. Samoinicijativa
Samoinicijativa je slijedeća mogućnost pronalaska odgovarajućeg radnog mje-sta. Ova strategija često je uspješnija od odgovora na oglas. Pošaljite podu-zećima, u kojima biste rado radili, mo-lbu za posao. Možete se i u krugu svojih poznanika informirati, da li Vam netko može ponuditi ili uputiti Vas na radno mjesto.
4.3. Našli ste posao – Očekivanja poslodavca
a Točnost
a Pouzdanost: npr. nazovite, ukoliko ne možete doći na posao!
a Ukoliko ne možete doći na posao zbog bolesti, uzmite potvrdu od liječnika/ doktora s točno navedenim vremens-kim razdobljem u kojem ne smijete raditi. Kada opet ozdravite, morate zaključiti bolovanje.
22
a Ophodjenje s pretpostavljenima: Sli-jedite upute Vašeg pretpostavljenog, neovisno o tome da li je muškarac ili žena. Ukoliko se dogodi, da to ne možete, ili ako imate osjećaj da su Vaša prava povrijedjena, onda razgova-rajte s pretpostavljenim o tome
4.4. Što mogu uraditi ako dobijem ot-kaz ili ako nemam posao?
4.4.1. Novčanu naknadu za nezaposle-ne (“Arbeitslosengeld”) možete primiti od Zavoda za zapošljavanje (AMS)
Ukoliko ste već dulje zapošljeni, onda ste u slučaju nezapošljenosti ujedno i osigurani. Imate pravo na naknadu za nezaposlene ukoliko ste nezaposleni, ukoliko ste se osobno/lično prijavili na Zavodu za zapošljavanje i ako ste jedno odredjeno vrijeme uplaćivali svoj dopri-nos za osiguranje u slučaju nezapošlje-nosti. Za vrijeme dobivanja novčane naknade za nezaposlene možete tražiti drugi posao.
Napomena: Preporučujemo Vam da se kod zaduženog Zavoda za zapošljava-nje detaljnije informirate o svim mogu-ćim načinima pomoći.
4.4.2. Preškolovanje
Zavod za zapošljavanje nudi u odredje-nim slučajevima i podršku pri prekvali-fikacijama i preškolovanjima. Razgova-rajte i posavjetujte se kod zaduženog referenta Zavoda za zapošljavanje.
4.4.3. Novčana naknada za naobraz-bu („Bildungsgeld update“; Naknade Zavoda za zapošljavanje Tirol)
Pokrajina Tirol podstiče mjere više kva-lifikacije. Austrijsko državljanstvo nije preduvjet dodjele ovakve vrste naknade. Molimo Vas, obratite se dotičnom odjelu Zavoda za zapošljavanje Tirol ili institutu koji nudi ovakvu vrstu tečajeva/kurseva, kako biste dobili detaljnije informacije.
4.5. Kao stranac se osjećate diskrimi-niranim
Zakoni o ravnopravnosti zabranjuje ne-ravnopravno ophodjenje s osobama na osnovi njihovog spola, etničke pripadno-sti, religije, starosti ili seksualne orijen-tacije. Pomoć postoji, molimo Vas, ne ustručavajte se prihvatiti je. Ukoliko ima-te problema, kontaktirajte savjetovali-šte za ravnopravni tretman ili Radničku komoru (“Arbeiterkammer” – AK).
23
Informacije
Radnička komora Tirol (AK), S. 61
Naknade Zavoda za zapošljavanje (Arbeitsmarktförderung des Landes Tirol), S. 60
Zavod za zapošljavanje (AMS), S. 53
Zavod za zapošljavanje i dalje obra-zovanje (BIZ), S. 67
Pravobraniteljstvo/Pravobranilaštvo za ravnopravnost (Gleichbehandlungs - anwaltschaft), S. 79
Savez sindikata Austrije (Österrei chischer Gewerkschafts bund – ÖGB), S. 92
Centar za migrante i migrantkinj e Tirol (ZeMiT), S. 104
24
5. STANOVANJE
SavjetovanjeOdgovore na sva pitanja vezana uz sta-narsko pravo ili ugovor o zakupu stana pružit će Vam Savez za zaštitu stanara ili Radnička komora.
Novčana podrškaUkoliko su cjelokupni obiteljski/poro-dični prihodi nadprosječno niski, onda u okviru teme stanovanja postoje moguć-nosti novčane podrške. Ovisno o općini ponude su jako različite i pokre-ću se od novčane podrške za stanovanje pa sve do pogodnih socijalnih stanova. Preduvjet je vremenski du-lje stanovanje u dotičnoj općini (najčešće 3 – 5 go-dina). Detaljnije informacije može-te dobiti u Općin-skom uredu (magi-stratu) općine mjesta stanovanja.
Državljani neutralnih zemalja sa pravom na dugoročni boravak (trajni boravak – EZ – Daueraufenthalt – EG) načelno imaju ravnopravno pravo na društvene stanove. Postupak davanja razlikuje se među općinama, pošto pored malih primanja moraju biti ispunjeni i drugi uvjeti, kao primjerice određeno vrijeme boravka u općini. Pravno stanje kod po-moći za plaćanje stanarine je nejasno:
Neke općine odobravaju pomoć za plaćanje stanarine, neke
ne. Pobliže informacije ćete saznati u općin-
skoj službi (upravi) općine u kojoj sta-nujete.
Milch & HonigIm Paradies fließen Milch
und Honig, heißt es. Aber der Punkt ist: Das Paradies
hat seine Grenzen. Und jetzt aufgepasst:
Wer nie über den Tellerrand hinaus schaut, kommt nicht weiter.
Weitsicht öffnet neue Horizonte.
Informacije i savjetovanja
Radnička komora Tirol (AK), pravno- politički i potrošački odjel (Rechts- und konsumentenpolitische Abteilung), S. 61
Općinski ured općine mjesta stanova-nja (“Meldeamt”)
Savez stanara Austrije pokrajine Tirol (Mietervereinigung Österreich – Lan-desstelle Tirol), S. 90
Savez za zaštitu stanara Austrije pokrajine Tirol (Mieterschutzverband Österreichs – Landesverband Tirol), S. 91
Gradski magistrat Innsbruck, Odjel za upravne poslove (Stadtmagistrat Inns-bruck, Melde- und Einwohnerwesen), S. 97
Centar za migrante i migrantkinje u Tirolu (ZeMiT), S. 104
25
Mnogobrojni i važni su razlozi iz kojih migranti trebaju učiti njemački jezik. Poznavanje njemačkog jezika olakšava im život: pri potražnji posla, u kupovi-ni, kod liječnika/doktora itd. Kako bi se uspjeli održati i kontakti s vrtićima, školama i austrijskim sugradjanima je njemački jezik neophodan. Najlakši i najuspješniji proces učenja njemačkog jezika je istovremeno spajanje konta-kata s austrijskim sugradjanima i poha-djanje tečaja/kursa njemačkog jezika. U Tirolu su ponudjači tečajeva/kurseva njemačkog jezika mnogobrojni.
Pozor! Molimo Vas, obratite pažnju tome, da se u sklopu obaveza integracionog sporazuma ne priznaje svaki tečaj/kurs njemačkog jezika. Ako morate ispuniti uvjete integracionog sporazuma, onda se informirajte kod ponudjača, da li se dotični tečaj/kurs priznaje za navedene svrhe i da li je institut u kojem ga želite polagati, ovlašten za održavanje ovih te-čajeva/kurseva. Ovaj detalj je važan za ispit i za djelomičnu naknadu troškova.
6.1. Gdje se mogu informirati o teča-jevima/kursevima njemačkog jezika?
Ured za integraciju stranaca Ured za integraciju stranaca Tirol (“In-tegrationsreferat des Landes Tirol”) nudi Vam opće informacije o ponudjači-ma tečajeva/kurseva njemačkog jezika i o mogućnosti naknade troškova. Raznovrsne javne i privatne ustanove u cijelom Tirolu nude tečajeve njemač-
kog jezika. Informirajte se direktno kod ponudjača o tome koji je tečaj/kurs nje-mačkog jezika odgovarajući za Vas. Veći instituti nude i testove za upis u odgo-varajuću grupu. Pojedinačno se nude i tečajevi/kursevi opismenjavanja. Na kraju ovog odsječka se nalazi popis po-nudjača tečajeva/kurseva.
6.2. Gdje mogu dobiti financijsku pot-poru?
6.2.1. Savez Udruga – integracijski sporazum
Integracijski sporazum (IV 2011) odnosi se na državljane neutralnih zemalja, koji su od 1. srpnja 2011 došli u zemlju. Pot-pisivanjem IV 2011 (Integracijski spora-zum) obvezujete se, unutar 2 godine do-kazati poznavanje njemačkog jezika na razini A2 (modul 1). Ukoliko poznavanje jezika na razini A2 možete dokazati već nakon 18 mjeseci i ukoliko ste posjetili njemački integracijski tečaj, dio troškova tečaja Vam se može nadoknaditi. Ukoli-ko morate ispuniti integracijski spora-zum i ukoliko pripadate skupini osoba sa pravom na poticaj, za to ćete od službe, koja Vam izdaje boravišni naslov, dobiti bon. Sa tim plavim bonom možete dobi-ti povrat troškova za njemački integracij-ski tečaj u visini do € 750,–.
Povrat troškova vrši se preko Au-strijskog integracijskog fonda (ÖIF). Za povrat troškova ÖIF-u (Austrijski inte-gracijski fond) pošaljite bon zajedno sa bankovnim podacima i brojem računa.
6. TEČAJEVI/KURSEVI NJEMAČKOG JEZIKA
6 www.integrationsfonds.at
26
Nakon provjere podataka troškovi će se doznačiti na Vaš račun. Osim toga ÖIF (Austrijski integracijski fond) Vam nakon uspješnog završetka ispostavlja svjedodžbu o položenom ispitu. Nje-mački integracijski tečaj i polaganje ispita ÖIF –a (Austrijski integracijski fond) nude certificirani instituti koji u cijeloj Austriji nude tečajeve. Informaci-je o tome možete vidjeti i na Internetu: http://www.integrationsfonds.at/.
Uvjeti za povrat troškovaObratite molimo Vas pozor, da povrat troškova dobivate samo, ako
a ste unutar 18 mjeseci
a kod jezičnog instituta certificiranog od ÖIF (Austrijski integracijski fond) pohađali njemački integracijski tečaj i ako ste
a uspješno položili jedan od sljedećih ÖIF ispita: • ÖIF-test novi (razina A2) • DTÖ – test iz njemačkog jezi-ka za Austriju (razina A2 tj B1)
Drugi priznati testovi kao primjerice ÖSD (Österreichisches Sprachdiplom Deutsch- Austrijska jezična diploma njemački jezik), mogu se koristiti za is-punjavanje integracijskog sporazuma, ali ne za nadoknadu troškova od Saveza.
Pozor! a Sa ili bez financijske podrške obvezni ste u roku od 2 godine ispuniti inte-gracijski sporazum. (Obavezno uzmite
u obzir točke 2.3. Što će se dogoditi ako ne ispunim integracijski sporazum?).
6.2.2. Pokrajina Tirol
6.2.2.1. Ured za integraciju stranaca
Udruga Vam ne pruža financijsku potpo-ru, ako ne morate ispuniti uvjete integra-cionog sporazuma. Pokrajina Tirol zna koliko je poznavanje njemačkog jezika važno i zato podržava doseljenike, koji borave trajno i legalno u Tirolu, koji ne moraju ispuniti uvjete integracionog sporazuma i koji nisu zapošljeni. Financij-ska potpora namijenjena je prije svega ženama i omladini, koji su se doselili u Ti-rol još prije 1.1.1998. Isključena su djeca i omladina do 15 godina (školska obaveza).Opseg financijske potpore: oko 50% troškova tečaja/kursa.
6.2.2.2. Stručni odjel – novčana naknada za naobrazbu Zavoda za zapošljavanje (“Sachgebiet Arbeitsmarktförderung”)
Financijska potpora za tečajeve/kurse-ve njemačkog jezika u okviru programa update (vidi i pod 4.4.3. Novčana naknada za naobrazbu) nudi se i zapošljenim mi-grantima. Ova mogućnost financijske pot-pore dostupačna je i u slučaju povratka na posao, djelomično nakon porodiljnog ali i za poduzetnike. Molimo Vas da obratite pažnju na točne propise za vraćanje novca.Opseg financijske potpore: oko 30% troškova tečaja/kursa.
27
Hinweis: U slučaju financijskih potpora austrijsko državljanstvo nije preduvjet. Detaljnije informacije možete dobiti u Zavodu za zapošljavanje (program update) www.mein-update.at.
6.2.3. Zavod za zapošljavanje Tirol (AMS/Arbeitsmarktservice Tirol)
Migranti, čije je glavno mjesto boravka u Tirolu, koji su nezapošljeni ili upravo tra-že posao i koji su već bili zapošljeni i pla-ćali osiguranje u slučaju nezapošljenosti, imaju pravo na financijsku potporu za tečaj/kurs njemačkog jezika u opsegu do 100%. Razgovarajte sa zaduženim refe-rentom Zavoda za zapošljavanje, koji će Vam pružiti detaljnije informacije.
Tečajevi/kursevi njemačkog jezika u Tirolu
Institut za profesionalno usavršava-nje (bfi Tirol), S. 64
Centri za školovanje odraslih u sklo-pu Foruma za naobrazbu u Tirolu (Erwachsenenschulen des Tiroler Bildungsforums), S. 97
Volkshochschule Tirol (Narodna visoka škola), S. 102
Institut za unaprijedjenje ekonomije Tirol (WIFI), S. 103
Napomena: Ponudjače tečajeva/kur-seva njemačkog jezika možete naći i u telefonskoj knjizi. Aktualni popis po-nudjača možete dobiti i u Uredu za in-tegraciju stranaca dotične pokrajine.
Informacije
Davatelj financijske potpore
Zavod za zapošljavanje – novčana naknada za naobrazbu Tirol (Arbeits markförderung des Landes Tirol), S. 60
Zavod za zapošljavanje (AMS), S. 53
Ured za integraciju stranaca Tirol, S. 55
Lokalni davatelji
Integracijska kuća Caritas (Caritas Integrationshaus), S. 69
Žene iz svih zemalja svijeta (Frauen aus allen Ländern), S. 77
Škola jezika “Inlingua”, S. 81
Univerzitetski tečajevi njemačkog jezika Innsbruck (IHD), S. 81
Internacionalni centar jezika univer-ziteta Innsbruck (ISI), S. 82
Austrijski integracioni fond (Österreichischer Integrationsfonds), S. 93
Forum za interkulturalno učenje “Sprach insel” (Forum für interkulturelles Lernen), S. 96
Forum za naobrazbu Tirol (Tiroler Bildungsforum), S. 97
Udruga “Multikulturell”, S. 102
28
Kako biste mogli aktivno sudjelovati u školskom odgoju djeteta i kako biste znali kako i gdje se može dalje školova-ti, neophodno je da imate uvid u austrij-ski obrazovni sistem.
7.1. Predškolski odgoj
Za malu djecu postoje ustanove u kojima mogu lako i kroz igru naučiti njemački
jezik, kako ne bi tek u školi imali prve kontakte s njemačkim jezikom i austrij-skom djecom.
Dječje jaslice: za djecu do 3. godine
Vrtić: za djecu između 3. i 6. godine. Vrtić predstavlja posebice za djecu, čiji maternji jezik nije njemački, važnu mo-gućnost pripreme za školu.
7.2. Školska obaveza u Austriji
U Austriji sva djeca u dobi od 6 do 15 go-dina moraju pohađati školu. Pohađanje javnih škola je besplatno, za privatne škole se plaća školarina. Djete mora za vrijeme pohađanja škole dolaziti redov-no i točno, a za to ste Vi kao skrbnici odgovorni. Dijete smije izostati iz škole samo u slučaju bolesti ili bolesti rodite-lja. Vi ste obavezni školi prijaviti izosta-nak Vašeg djeteta.
7.3. Putevi naobrazbe u Austriji
Kao što možete vidjeti u dolje oslikanoj grafici, školski sistem Austrije je i verti-kalno i horizontalno diferenciran. Au-strija ima, kao i ostale zemlje njemačkog govornog područja dugu tradiciju struč-ne naobrazbe nakon osnovne škole.
Nakon prva 4 razreda osnovne škole (“Volks schule”) dijete ima dvije moguć-nosti za dalje školovanje: Može pohađati više razrede osnovne škole (“Hauptschule”) ili takozvanu općeobrazovnu višu školu (“Gymnasium”).
7. NAOBRAZBA
O ustanovama za vanškolsku brigu o djeci možete se informirati kod:
Odjela za naobrazbu pokrajine Tirol (Bildungsabteilung des Landes Tirol), S. 54
Službe za obiteljska pitanja pokrajine Tirol, S. 54
Općinskog ureda / Magistrata – Odjel za školu / vrtiće
Popis vrtića i dječjih jaslica možete naći pod www.tirol.gv.at, Odjela za naobrazbu. Postoji i mogućnost download-a popisa.
Napomena: Vrtići i dječje jaslice nisu besplatni. Mnogi su vrlo povoljni, pošto pokrajina i općine preuzimaju najveći dio troškova.
29
Nakon završetka osam razreda osnov-ne škole učenici mogu nastaviti školo-vanje u jednogodišnjoj politehničkoj školi (“Polytechnische Schule”), čime ispunjavaju preduvjete za učenje za-nata u poduzeću i pohađanje zanatske škole (“Berufsschule”). Ovisno o na-darenosti i interesima, učenici mogu odabrati i drugu mogućnost školova-nja u višoj općeobrazovnoj gimnaziji (“Oberstufengymnasium”) i u srednjoj ili višoj školi usmjerenog obrazovanja
(“berufs bildende mittlere oder höhe-re Schule”). Općeobrazovna viša ško-la traje osam godina. Nakon 4. razreda učenik ima mogućnost preći u srednju ili višu školu usmjerenog obrazovanja. Općeobrazovna viša škola, ali i viša ško-la usmjerenog obrazovanja zaključuju se takozvanim ispitom zrelosti (“Ma-tura”), čime učenik ispunjava uvjete za studiranje na jednom od austrijskih uni-verziteta ili viših škola.
1. 5. 9.3. 7. 11.2. 6. 10.4. 8. 12. 13.školski razreddob
o p ć e o b a v e z n o š k o l o v a n j e14. 18. 19.9. 16.7. 11. 15.6. 10. 17.8. 12. 13.
osnovna škola (od prvog do četvrtog razreda) (ISCED 1)
osnovna škola (od petog do osmog razreda) (ISCED 2)
srednja škola usmjerenog obrazo- vanja (5 godina) (ISCED 3B)
zanatsko obrazovanje (ISCED 3B)
viša škola usmjerenog obrazovanja (4 godine) (ISCED 3A/4A)
akademska sekundarna škola (viši razredi) (ISCED 3A)
akademska s ekundarna škola (niži razredi) (ISCED 2)
specijalna škola
polit
ehni
čka
škol
a (IS
CED
3C)
zana
tski
zavr
šni is
pit
stru
čni i
spit
zrel
osti
univ
erzi
teti
(ISCE
D 5
A/6
) vis
oka
stru
čna
škol
a (IS
CED
5A
) ko
legi
ji (IS
CED
5B)
aka
dem
ije (I
SCED
5B)
ispi
t zre
lost
i
ispi
t zr
elos
ti
Izvor: ibw – Institut für Bildungsforschung der Wirtschaft: Das österreichische Bildungssystem. Eine Kurzeinführung [www.ibw.at/html/bildungssystem/deutsch06.pdf]·[http://eu2006.bmbwk.gv.at/downloads/bildung _ prioritaeten.pdf]
30
Za djecu sa potrebom za posebnom pe-dagoškom podrškom uređene su razne specijalne škole (“Sonderschulen”) kao i mogućnost integrativne skrbi. Detalj-nije o tome vidi točka 7.3.1. Integracija učenika s potrebom za posebnom peda-goškom podrškom.
Školsko savjetovalište pokrajinskog školskog savjeta u Tirolu informira ro-ditelje i učenike, čiji maternji jezik nije njemački u slučaju mogućih pitanja i po-teškoća u školi. U savjetovalištu možete dobiti i brošure na različitim jezicima.
7.3.1. Integracija učenika s potrebom za posebnom pedagoškom podrškom
Prvobitno utvrđena potreba za poseb-nom pedagoškom podrškom je predu-vjet za specijalne školske mjere podrške učenika. Postoje različiti načini na koje se može ustanoviti ovakva vrsta potre-be, a isto tako postoji i veliki broj različi-tih mogućnosti za potrebnim mjerama podrške učenika.
Najčešći uzroci su:
a nadprosječno razvijen zastoj u razvoju
a Ograničene sposobnosti učenja
a Ograničene sposobnosti vladanja
a Ograničene sposobnosti čula
a Ograničene tjelesne sposobnosti
a Ograničene duševne sposobnosti
Nedostatak znanja njemačkog jezika nije razlog za pohađanje specijalne škole!
Djeca s utvrđenom potrebom za poseb-nom pedagoskom podrškom pohađa-ju specijalnu školu s nastavom koja je usklađena njima i njihovim potrebama. U nekim slučajevima se ova djeca i in-tegriraju u redovitu školu. U razredima koje pohađaju i djeca s potrebom za po-sebnom pedagoškom podrškom, nasta-vu održava i pedagog, koji djeci pruža pomoć i koji se prvobitno brine o potre-bama ove djece.
7.3.2. Školski poslijepodnevni nadzor
Od početka 2006/07. školske godine se pod nazivom “poslijepodnevni nad-zor” pojačano nudi što je već do tada bilo moguće: cijelodnevna škola. U cje-lodnevnim školama (Ganztagsschu-len) djeca imaju nastavu, a nakon nje i nadzor. Ova dva dijela se mogu razdvo-jiti (prijepodne se održava nastava, a poslijepodne učitelji nadziru djecu) ili kombinirati (faze nastave i nadzora se izmjenjuju).
(Dobrovoljnu) poslijepodnevni nad-zor preuzimaju učiteljice, koje djecu nadziru pri učenju, domaćim zadacima, rekreacijskim aktivnostima i koje djeluju u individualnoj podršci djece. Ova mo-gućnost školskog nadzora nudi se uče-nicima općeobrazovne osnovne škole kao i učenicima nižih razreda općeobra-zovne više škole. Broj prijava učenika na poslijepodnevni nadzor (prijava najma-
31
nje 7 učenika na najmanje 3 dana u tjed-nu/sedmici), pitanje da li odgovarajuće prostorije u dotičnoj školi stoje na ras-polaganju i da li druge ustanove za nad-zor djece u blizini stoje na raspolaganju, odlučuju o tome da li škole mogu nuditi cjelodnevni nadzor djece. Za detaljnije savjetovanje i informacije nazovite be-splatne brojeve servisnih telefona pokra-jine Tirol (Tel.: 0800-800-501) ili Radničke komore Tirol (Tel.: 0800-225522-1515).
7.3.3. Nastava na maternjem jeziku
Nastavni jezik u Austriji je njemački, ali se djeci migranata u osnovnoj školi nudi mogućnost nastave na maternjem jezi-ku. Prema spoznajama lingvistike je za djecu nadprosječno važno da vladaju maternjim jezikom kako bi mogli dobro naučiti i neki drugi jezik. Trenutno se u Tirolu nudi nastava na turskom, srp-skom, bosanskom, hrvatskom i mađar-skom jeziku (ruski i arapski su u planu). O ovoj mogućnosti će Vas informirati ravnateljstvo dotične škole.
7.3.4. Vjeronauk/Veronauka
U Austriji je vjeronauk/veronauka oba-vezan školski predmet. Svi učenici koji pripadaju jednoj od zakonski priznatih crkvi ili vjerskih skupina, su obavezni posjećivati vjeronauk/veronauku njiho-ve vjeroispovjesti/veroispovesti. U austrij-skim školama nudi se katolički, evange-lički, pravoslavni i islamski vjeronauk/veronauka. I o ovoj mogućnosti će Vas informirati ravnateljstvo dotične škole.
7.3.5. Financijska potpora za učenike
Država Austrija, dotična pokrajina (www.bmukk.gv.at/schulen/befoe/index.xml), razne komore, privatne zaklade a dje-lomično i općine učenicima dodjeljuju stipendije i financijsku potporu. Mini-starstvo prosvjete, nauke i kulture pru-ža pomoć i za sudjelovanje na školskim priredbama. Pokrajina Tirol ne samo da financijski potpire školske priredbe, nego i olakšava obiteljima/porodicama školski početak djeteta (informirajte se kod dotične Službe za obiteljska pi-tanja o takozvanoj (“Schulstarthilfe”). Novčana potpora se isplaćuje jednom godišnje u jesen i vezana je uz preduvje-te, kao što je austrijsko državljanstvo ili državljanstvo jedne od zemalja članica Europske Unije i ovisi o visini zarade. Formulare za financijsku potporu mo-žete dobiti u dotičnim školama, gdje se možete i detaljnije posavjetovati. Dalje informacije možete dobiti i na webstra-nici Pokrajinskog prosvjetnog vijeća Tirol (http://bsr.tsn.at/tbw, Beihilfen & Stipendien).
7.3.6. Podrška pri učenju
Podrška pri učenju (“Lernhilfe”) je vanš-kolska podrška djece i omladine pri sa-vladavanju gradiva, izrade domaćih zadataka i rješavanja ostalih školskih zahtjeva. Cilj ove ponuđene mogućno-sti je postizanje boljeg školskog uspjeha djeteta, čime mu se omogućava i kasniji pristup boljoj stručnoj naobrazbi. Osim podrške pri učenju i izrade domaćih
32
zadataka se s djecom igraju i prilago-đene igre, u toku kojih djeca sa zado-voljstvom uče, a dalje im se nudi i po-moć pri učenju i poboljšanju njemačkog jezika (prije svega za djecu kojima je njemački drugi jezik) sa svrhom razvoja međusobnog upoznavanja, razumijeva-nja i osjećaja zajednice.
U Tirolu mnogobrojni ponuđači po-drške pri učenju nude svoje usluge.
Napomena: Popis ponuđača podrške pri učenju možete naći i pod: www.tirol. gv.at/themen/gesellschaft-und-soziales/integration/lernhilfe ili u Uredu za inte-graciju stranaca Tirol.
7.4. Obrazovanje odraslih (“Erwachsenenbildung”)
Odraslima, koji bi se rado dalje obrazo-vali, nude se raznovrsne mogućnosti, koje najvećim dijelom nisu besplatne.
Visoke narodne škole (Volkshoch-schulen), škole za obrazovanje odraslih, Bfi i WIFI u svom programu imaju teča-jeve/kurseve vezane za različite teme. Putem Zavoda za zapošljavanje se isto možete dalje obrazovati. Razne usta-nove pružaju financijsku potporu odra-slima za njihovo dalje obrazovanje.
Informacije
Radnička komora Tirol (AK): Babys bester Start – Eltern-Kind-Programm zum Erlernen der deutschen Sprache, S. 61
Naknade Zavoda za zapošljavanje (Arbeitsmarktförderung des Landes Tirol), S. 60
Zavod za zapošljavanje (AMS), S. 53
Institut za profesionalno usavršavanje (bfi Tirol), S. 64
Općinski prosvjetni savjetnik i pokra-jinsko prosvjetno vijeće u Tirolu (Be-zirksschulräte und Landesschulrat für Tirol), S. 89f
Zavod za zapošljavanje i dalje obrazo-vanje Tirol (BIZ), S. 103
“Eurobiz”, S. 75
Služba za obiteljska pitanja, S. 54
Općinski ured/magistrat (Gemeindeamt bzw. Magistrat)
Pokrajinsko prosvjetno vijeće – Školsko savjetovalište za strance (Landesschul-rat für Tirol – Schulberatungsstelle für AusländerInnen), S. 89
Austrijska studentska organizacija „Österreichische Hochschülerschaft ÖH” – Odjel za strane studente, S. 92
Školsko-psihološko savjetovalište Po-krajinskog prosvjetnog vijeća Tirol (Schulpsychologie – Bildungsberatung des Landesschulrates für Tirol), S. 90
Koordinator islamskog vjeronauka u Tirolu (Tirol Koordinator für den Islamunterricht), S. 99
33
Udruženje “Multikulturell”, S. 102
Institut za unaprijeđenje ekonomije Tirol (WIFI), S. 103
Centar za migrante i migrantkinje u Tirolu (ZeMiT), S. 104
Ponuđači podrške pri učenju:
Akademija Kufstein, S. 53
Integracijska kuća Caritas (Caritas Integrationshaus), S. 69
Pomladak Crvenog križa Tirol (Jugend rot kreuz Tirol), S. 85
Forum za interkulturalno učenje „Sprach insel“, S. 96
Zaklada Marienheim (Stiftung Marienheim), S. 97
34
U Austriji ste obavezni da zaključite zdrav-stveno osiguranje. Ovo osiguranje pokriva najveći dio troškova zdravstvenih usluga, usluga bolnica i medikamenata. Uobiča-jeno je da ste Vi i Vaša uža obitelj/porodica već time osigurani što ste zapošljeni.
Ukoliko Vi ili netko iz užeg kruga Vaše obitelji ima zdravstvenih poteško-ća, onda se prvobitno obratite liječniku/doktoru opće medicine (praktischer Arzt) (Iznimke: oftalmolog/okulist i zu-bar). On će izvršiti pregled i odlučiti da li su potrebne dalje pretrage kod zadu-ženog specijaliste ili u bolnici (Facharzt/Fachärztin, Kran kenhaus). Odlazak u bolnicu predviđen je samo za hitne slu-čajeve!
8.1. Vaša prava kao pacijent
Često nije lako razumijeti medicinski je-zik. Dodatne poteškoće prouzrokuju i kulturne razlike. Iz tog razloga Vas želimo informirati o Vašim pravima kao pacijent i o institucijama kojima se možete obratiti u slučaju mogućih poteškoća, čime se na-damo da ćemo Vam već unaprijed odgo-voriti na sva eventualna pitanja.
a Pravo na liječenje i njegu: Sie haben das Recht auf die zweck mäßigen und angemessenen Lei stun gen auf dem Gebiet des Gesund heits wesens.
a Pravo na informacije: Imate pravo na točne, razumljive i detaljne infor-macije o Vašem zdravstvenom stanju.
a Pravo na samoodređenje: Zdravstvene
usluge Vam se smiju pružiti isključivo u slučaju Vaše suglasnosti. Iznimke su hit-ni slučajevi, psihijatrijske usluge i suzbi-janja epidemijskih zaraznih bolesti.
a Pravo na dostojanstvo i integri-tet: Privatnost i intimnost, povjer-ljivost i nedostupnost podataka se moraju održati, isto kao što se mora omogućiti dostojanstvena smrt.
a Pravo na podršku: od strane neovis-nog zastupništva pacijenata.
Ukoliko trebate tumača, povedite oso-bu u koju imate povjerenje. Molimo Vas da uzmete u obzir to, da djeca nisu uvijek prave osobe za ovaj zadatak, jer je u slučaju nekih delikatnih tema mo-guće emocionalno opterećenje djeteta. Bolnice najvećim dijelom nude profesi-onalne usluge tumača.Savjet: Molimo Vas da se točno informi-rate u kojem ste zavodu za zdravstveno osiguranje prijavljeni, a ukoliko još niste osigurani, posavjetujte se, koja varijan-ta je najpovoljnija za Vas i vašu obitelj/porodicu. Svaki poslodavac je obavezan osigurati zaposlenike svog poduzeća!
8.2. Preventivni zdravstveni pregledi za odrasle
U Austriji svaka osoba starija od 19 godina ima jednom godišnje pravo na besplatni preventivni zdravstveni pregled (“Ge-sundenuntersuchung”). Na ovaj način se bolesti često mogu još u ranom stadiju prepoznati i pravodobno izliječiti. Liječ-
8. ZDRAVSTVO
35
nici/doktori opće medicine i specijaliste internisti su ovlašteni izvršiti preventivne zdravstvene preglede. Pregledi se vrše na-kon terminskog sporazuma, bezbol ni su i ne zahtijevaju mnogo Vašeg vremena.
8.3. Psihosocijalni problemi
Uvijek nanovo se događa da ljudi pate od tjelesnih tegoba, čiji se uzroci i po-red mnogobrojnih pregleda ne mogu pronaći. Istrage su dokazale da kul-turni i socijalni uvjeti često uzrokuju i tjelesne tegobe, kao što su stalna gla-vobolja ili depresije. Nije uvijek lako preboljeti novonastalu životnu situaci-ju u stranoj zemlji. Dodatna optereće-nja psihe su i klima i mentalitet u novoj zemlji, novoj obitelji/porodici, radnih kolega itd.
Ovakva „duševna“ oboljenja odn. pro-blemi moraju se uzeti za ozbiljno, isto kao i tjelesna oboljenja. Kako biste se mogli suprostaviti svojim problemima, bitno je da se obratite specijalisti (psihoterape-utu, psihijatru, psihologu, psihoanaliti-čaru, itd.), koji će Vam pružiti profesio-nalnu podršku.
Informacije
Centar za interkulturalnu psihoterapiju “Ankyra”, S. 61
Samopomoć za poremećaj ishrane “Doppel S”, S. 72
Samopomoć za poremećaj ishrane (Esstörungen – Unterland), S. 75
Društvo za psihičko zdravlje, S. 79
Pomoć za obitelj/porodicu psihički oboljelih (HPE), S. 80
Psihijatrijski odjeli u bolnicama , S. 87
Savjetovalište za poremećaj ishrane: anoreksija – bulimija – adipoznost, S. 91
Služba za psihosocijalnu njegu Tirol (PSP), S. 93
Psiholozi i psihoterapeuti: u telefonskoj knjizi
Transkulturalna ambulanta Univerzi- tetske klinike za psihijatriju u Pokrajin- skoj bolnici Innsbruck (Transkulturelle Ambulanz an der Universitätsklinik für Psychiatrie des LKH Innsbruck), S. 88
Informacije
Bolnice (Krankenhäuser), S. 87
Usluga za migrante u Klinici za žene Innsbruck (Migrantinnensprechstunde an der Frauenklinik Innsbruck), S. 88
Crveni križ Tirol (Rotes Kreuz – Landes verband Tirol), S. 94
Zavod za zdravstveno osiguranje obrtnika (SVA), S. 96
Zavod za zdravstveno osiguranje Tirol (TGKK), S. 98
Arbitražno vijeće za pitanja liječničke odgovornosti u Tirolu, S. 94
Zastupništvo pacijenata (Tiroler Patientenvertretung), S. 98
36
9.1. Planiranje obitelji/porodice i trudnoća
Trudni ste? – Čestitamo! Za vrijeme trudnoće, najkasnije nakon 3. mjeseca, neophodne su redovne posjete savjeto-vališta ili ginekologa, kako bi se moglo nadzirati Vaše zdravlje i zdravlje Vašeg djeteta. Bitno je da se za vrijeme trud-noće nalazite pod stalnim liječničkim nadzorom, jer Vas se tek na taj način može i kod najmanjeg znaka zdravstve-nih poteškoća pravodobno liječiti.
Mnogobrojne institucije, kao sto su Po-krajinske bolnice, Narodna visoka ško-la, Centri za roditelje i djecu i Samostal-ne babice nude gimnastiku za trudnice i pripremu za porod.
9.1.1. Zdravstvena knjižica za majku i dijete (“MutterKindPass”)
Pregledi predviđeni u knjižici i nalazi su važni kako bi se unaprijed pobrinulo o zdravlju majke i djeteta.
Zdravstvena knjižica za majku i dijete je osnova za ostvarivanje punog prava na novac za bri gu o djetetu (“Kinderbe-treuungsgeld”), koji se dodjeljuje od 21. mjeseca djeteta. Zdravstvenu knjižicu za majku i dijete možete dobiti kod gi-
9. OBITELJ/PORODICA
Detaljnije informacije na ovu temu naći ćete pod:
www.hebammen.at
www.eltern-kind-zentren-tirols.at
www.vhs-tirol.at
Informacije
Savjetovalište za obitelj/porodicu (AEP), S. 52
Centar za žene “BASIS”, S. 62
Savjetovalište Caritasa (Beratungs-zentrum der Caritas), S. 69
Obiteljsko i socijalno savjetovalište (Familien- und Sozialberatungszen-trum), S. 76
Zdravstveno-pedagoške ustanove za obitelji/porodice (Heilpädagogische Familien), S. 80
Udruga za podršku savjetovališta “Insieme”, S. 82
Multikulturalno obiteljsko/porodično savjetovalište “Multikulturell“, S. 102
Socijalna služba Tirola (Tiroler Sozialdienst), S. 99
Centar za roditelje i djecu (Eltern-Kind-Zentrum), S. 75
Sastajalište za roditelje i djecu Inns-bruck (Eltern-Kind-Treff Innsbruck), S. 75
Savjetovalište za omladinu, obitelji/porodice i ovisnike (Z6 Jugend-, Fami-lien- & Drogenberatung), S. 105
Savjetovalište za bračna i obiteljska/porodična pitanja (Zentrum für Ehe- und Familienfragen), S. 104
37
nekologa, liječnika/doktora opće me-dicine, u Pokrajinskom uredu za zdrav-stvo, u ambulantama bolnica koje imaju porođajne odjele i ambulantama Zavo-da za zdravstveno osiguranje.
Ako ste zapošljeni, onda ste obavezni da a pravodobno informirate poslodavca o trudnoći i predviđenom terminu poroda
a poslodavcu uručite liječničku potvr-du, ukoliko je poslodavac zatraži
a u 4. tjednu/sedmici prije početka roka zaštite („Schutzfrist“) podsjetite poslo-davca na to kada rok zaštite počinje
a informirate poslodavca o prijevreme-nom završetku trudnoće.
Rok zaštite znači da posloprimac 8 tje-dana/sedmica prije i poslije poroda ne smije raditi. Za vrijeme ovog razdoblja se dodjeljuje i novac za vrijeme trudnič-kog bolovanja (“Wochengeld”).
9.1.2. Radnopravna strana trudnoće
Na osnovi radnog prava predviđene su
ustanove, koje Vas za vrijeme trudnoće štite od eventualnog otkaza ili nekih drugih negativnih posljedica. Ovi za-koni se uvijek nanovo mijenjaju, tako da u ovoj brošuri želimo navesti samo najosnovnije podatke i dati Vam kratki pregled mogućnosti. Popis institucija kojima se možete obratiti za detaljnije informacije naveden je niže.
9.1.2.1. Porodiljsko odsustvo (“Elternkarenz”)
Zapošljeni roditelji, majka kao i otac, imaju pravo na porodiljsko odsustvo (odsustvo od posla bez naknade za rad) do 2. rođendana djeteta, ali samo u slu-čaju da dijete živi u istom domaćinstvu kao roditelji. Najmanji rok trajanja po-rodiljskog odsustva iznosi 3 mjeseca. Ukoliko prihvatite pravo na porodiljsko odsustvo, pravno ste zaštićeni od otka-za za vrijeme odsustva pa sve do 4. tjed-na/sedmice nakon njegovog završetka.
Pozor!! Poslodavca morate osobno in-formirati o tome da ćete ići na porodilj-sko odsustvo. Zahtjev za novac za brigu djeteta u ovom slučaju nije dovoljan.
Informacije
Radnička komora Tirol (AK), S. 61
Mjesto za anonimno ostavljanje novo-rođenčadi (Babyklappe/Babynest), S. 62
Ambulanta “First Love”, S. 77
Bolnice (Krankenhäuser), S. 87
Savjetovalište za migrante u klinici za žene Innsbruck (Migrantinnen-sprechstunde an der Frauenklinik Innsbruck), S. 88
Zavod za zdravstveno osiguranje obrtnika (SVA), S. 96
Zavod za zdravstveno osiguranje Tirol (TGKK), S. 98
38
9.2. Financijska podrška obitelji/ porodica
9.2.1. Dječji dodatak/doplatak i porezna olakšica na osnovu djece
Dječji dodatak/doplatak (“Familienbei-hilfe”) i porezna olakšica na osnovu dje-ce (“Kinderabsetzbetrag”) su financij-ske podrške države za obitelji/porodice s djecom. Majka mora zatražiti dječji dodatak/doplatak u Financijskom ure-du nadležnom za općinu mjesta stano-vanja (“Wohnsitzfinanzamt”), a pore-zna olakšica se dodjeljuje istovremeno uz dječji dodatak/doplatak, tako da nije potreban zaseban zahtjev. Pravo na dječji dodatak/doplatak imaju osobe, čije je stalno mjesto boravka u Austri-
ji, pri čemu poziv i zarada ne utječu na iznos ili pravo na ovu financijsku po-dršku. Dječji dodatak/doplatak možete dobiti samo do 26. godine djeteta. Od 18. rođendana djeteta se i njegova za-rada uzima u obzir, što znači da novčani iznos ne smije preći određenu granicu. Obitelji/porodice s tri djeteta i više ima-ju pravo i na doplatak za obitelji/poro-dice s više djece (“Mehrkindzuschlag”). Dječji dodatak/doplatak se isplaćuje dvomjesečno šest puta u godini.
Detaljnije informacije o iznosu do-datka/doplatka i formulare dobit ćete u Financijskom uredu (“Finanzamt”).
9.2.2. Novčana naknada za brigu djece
Novčana naknada za brigu djece (“Kin-derbetreuungsgeld”) dodjeljuje se ro-diteljima djece, koja su rođena nakon 1.1.2002. Za razliku od novčane nakna-de za poroditeljsko odsustvo (“Karenz-geld”) se novčana naknada za brigu djece dodjeljuje i onima koji nisu zapo-
šljeni ili osigurani (kućanice, studenti, minimalno zapošljeni). Ovi zakoni se uvijek nanovo mijenjaju, tako da Vam preporučujemo da se detaljnije informi-rate u dotičnom Zavodu za zdravstveno osiguranje.
Informacije
Financijski ured općine mjesta stano-vanja (Wohnsitzfinanzamt), S. 77
Detaljnije informacije na Internetu pod:
https://www.bmf.gv.at Savezno mini-starstvo financija (“Bundesministeri-um für Finanzen”)
www.bmsk.gv.at Savezno ministar-stvo zaštite potrošača (“Bundesmi-nisterium für Soziales und Konsumen-tenschutz”)
www.help.gv.at Pomoćnik uprave na Internetu (“Amtshelfer”)
39
Informacije
Zavod za zdravstveno osiguranje obrtnika (SVA), S. 96
Zavod za zdravstveno osiguranje Tirol (TGKK), S. 98
Detaljnije informacije na Internetu pod:
www.bmsk.gv.at Savezno ministar-stvo zaštite potrošaca (“Bundesmini-sterium für Soziales und Konsumen-tenschutz”)
www.help.gv.at Pomoćnik uprave na Internetu (“Amtshelfer”)
9.2.3. Financijska podrška za brigu djece (“Kinderbetreuungsbeihilfe”)
Zavod za zapošljavanje (AMS) i pokraji-na Tirol nude Vam podršku, ukoliko ste zbog posla prinuđeni prepustiti nadzor djeteta trećoj osobi.
9.2.3.1. Financijska podrška za brigu djece Zavoda za zapošljavanje
Financijska podrška za brigu djece dodje-ljuje se osobama koje su prinuđene pre-pustiti nadzor djeteta trećoj osobi, jer
a se žele zaposliti,
a imaju namjeru pohađati npr. tečajeve/kurseve za dalju naobrazbu,
a su im se unatoč zaposljenja pogoršali ekonomski uvjeti,
a su im se promijenila radna vremena, što iziskuje i promjenu uvjeta nadzora djeteta ili
a dotadašnja osoba, koja je nadzirala dije-te, više ne može izvršavati svoj zadatak.
Djete mora živjeti u istom domaćinstvu i biti mlađe od 15 godina. Iznos financij-ske podrške za brigu djece ovisi o bruto iznosu obiteljske zarade.
9.2.3.2. Financijska podrška za brigu djece Službe za obiteljska pitanja po-krajine Tirol
Ova financijska podrška dostupačna je majkama i očevima, koji sami odgajaju djecu i koji nemaju više prava na podrš-ku od strane Zavoda za zapošljavanje, a prinuđeni su trećim osobama prepustiti nadzor, kako bi mogli izvršavati svoje rad-ne obaveze. Iznos ove financijske podrš-ke ovisi o neto iznosu zarade.Važno: Prije polaganja zahtjeva u Službi za obiteljska pitanja pokrajine Tirol, neop-hodno je da se u Zavodu za zapošljavanje zatraži odgovarajuća podrška! Formular možete dobiti u Službi za obiteljska pitanja pokrajine Tirol ili na webstranici pokrajine.
Informacije
Zavod za zapošljavanje (AMS), S. 53
Služba za obiteljska pitanja pokrajine Tirol (Familienreferat des Landes Tirol), S. 54
40
9.4. Obiteljska/Porodična knjižica (“Familienpass”)
Preko besplatne tirolske obiteljske knjizi-ce: (Tiroler Familienpass) imate moguc-nosti koristi razne popuste kao na pri-mjer u slobodnom vremenu (rekreacija ili ostale aktivnosti).
Najvažnije prednosti: a G o d i š n j a p r e t p l a t a z a o b i t e l j s k e / p o r o d i č n e n o v i n e T i -r o l Ovo su novine Službe za obiteljs-ka pitanja, koje se objavljuju 4 puta godišnje i koje sadrže mnogobrojne savjete vezane uz različite teme o obitelji/porodici, odgoju pa sve do zajedničkih rekreativnih mogućnosti.
a D e t a l j n i j e i n f o r m a c i j e za obi telji/ porodice koje posjeduju ovu knjižicu o aktualnim zajedničkim ak-tivnostima i o različitim mjerama podrške od strane pokrajine i općine.
a Po v o l j n i j e c i j e n e s v e d o 50 % na predbilježenim mjestima u cijelom Ti-
9.2.4. Tirolski DJECIJI DODATAK (Das Tiroler KINDERGELD PLUS)
Tirolski djeciji dodatak (KINDERGELD PLUS) je pomoc roditeljima sa djecom od(3) tri godine do skolskog doba tz. (polaska u skolu) taj dodatak (pomoc) nije povezana visinom roditeljskog pri-manja tz. (platom). Od (4)cetiri godine je bitno dokazati mjesto boravka dje-
teta (Betreuungsplatz), to znaci da bo-raviste djeteta mora biti priznato i pod nazorom tirolske vlade i provincije.
Ostale informacije i bitne formulare mogu se dobiti u JUFF – Familienreferat.
9.3. Porezne prednosti za obitelji/porodice
Pomoću poreznog zahtjeva za razrez poreza za zapošljene (“ArbeitnehmerIn-nenveranlagung, Lohnsteuerausgleich”) obitelji/porodice imaju različite mogućno-sti da već plaćeni porez od države dobiju natrag, što se može i pojedincima prepo-ručiti. U aktualnom poreznom priručniku od 2007. godine možete pronaći vrijedne informacije o besplatnim poreznim pred-nostima. Ovaj porezni priručnik preveden je na više jezika i možete ga dobiti u sva-kom Financijskom uredu (“Finanzamt”).
Informacije
Služba za obiteljska pitanja pokrajine Tirol (Familienreferat des Landes Tirol), S. 54
Informacije
Financijski ured nadležan za općinu mjesta boravka (Wohnsitzfinanzamt), S. 77
Detaljnije informacije na Internetu pod:
www.bmf.gv.at/service/formulare/ _ start.htm Download formulara
https://www.bmf.gv.at webstranica Saveznog ministarstva financija (“Bundesministerium für Finanzen”)
41
rolu: rekreacioni centri (od bazena pa sve do skijaških liftova), restorani, trgovine itd.
a Ta ko z v a n i s i g u r n o s n i p a ke t z a c i j e l u o b i t e l j / p o r o d i c u ( „ F a m i l i e n s i c h e r h e i t s p a ke t “ ) Osi-guranje roditelja u slučaju nezgode u pokućanstvu. Obiteljska/porodična pomoć u slučaju da iznos neto priho-da cjelokupne obitelji/porodice leži ispod granice prihoda, a dodjeljuje se u vremenskom periodu od 3 mjeseca.
a Po d r š k a z a r a s p u s n e a k t i v -n o s t i Za određene raspusne aktiv-nosti se dodjeljuju podrške, ukoliko iznos neto prihoda cjelokupne obitel-ji/porodice leži ispod granice prihoda.
Detaljnije informacije o ustanovama za nadzor djece možete naći i u Internetu pod: www.kinderbetreuung.at
SAVJET: Informirajte se pravodobno o raspolagajućim ustanovama za nad-zor djece koje se nalaze u Vašoj blizini i razgovarajte s odgovornim osobama i roditeljima druge djece o Vašim osob-nim potrebama. Molimo Vas, nemojte zaboraviti pravodobno prijaviti dijete!
Oblici ustanova za nadzor djece
Nude se slijedeći oblici ustanova za nadzor djece:
D j e č j e j a s l i c e : za djecu do 3. rođen-dana
V r t i ć i : za djecu stariju od 3 godine
Dadi l ja: nadzire jedno ili više djece u svom domu i unutar svoje obitelji/poro-dice.
D j e č j e g r u p e : Nadzor manje grupe djece; Najčešće se traži i pomoć roditelja.
B a b y s i t t e r : privremeni nadzor dje-teta u poznatoj sredini.
S t a r i j e d a d i l j e : Stariji ljudi, koji nadziru djecu.
Posl i jepodnevni nadzor djece u š ko l s ko j d o b i : privatni nadzor djece i cjelodnevne škole.
9.5. Ustanove za nadzor djece (“Kinderbetreuungseinrichtungen”)
Pokrajina Tirol uredila je besplatni te-lefon za informacije o ustanovama za nadzor djece: 0800-800-508. Stručnjaci Vas informiraju o oko 1.000 ustanova za nadzor djece u Tirolu i savjetuju Vas pri izboru odgovarajuće ustanove. Ovdje možete saznati koja ustanova za nadzor djece odgovara Vašim potrebama i po-trebama Vašeg djeteta. Radna vreme-na su ponedeljkom, srijedom, petkom od 9.00 – 19.00, četvrtkom od 09.00 – 20.00 i subotom od 09.00 – 18.00.
Informacije i narudžba
Služba za obiteljska pitanja pokrajine Tirol, S. 54
42
Informacije
Služba za obiteljska pitanja pokrajine Tirol, S. 54
Pokrajinsko prosvjetno vijeće Tirol (Landesschulrat für Tirol), S. 89
Ustanova “Rettet das Kind”, S. 94
Savjetovalište za bračna i obiteljska/porodična pitanja (Zentrum für Ehe- und Familienfragen), S. 104
Detaljnije informacije na Internetu pod:
www.junges-innsbruck.tsn.at
43
Mnogobrojne ustanove nude savjeto-vanje, informacije i podršku za različite životne uvjete, koji često nenajavljeno nastanu.
U ovom poglavlju ćemo ukratko na-vesti neke od centralnih tema i pružiti Vam pregled, kome se u određenim si-tuacijama možete obratiti i koje poseb-ne ponude postoje za migrante.
10.1. Hitni slučaj
Važni brojevi telefona:
a Prva pomoć. ...........................144
a Liječnik/doktor prve pomoći ...141
a Policija ................................... 133
a Vatrogasna služba ..................122
Neovisno o tome iz koje mreže zove-te, svi pozivi su besplatni. Ne treba Vam predbroj, a službe su dostupne i u slučaju prekida struje! Zloupotreba je kažnjiva!
Važni su slijedeći podaci:
a T k o zove?
a G d j e se dogodilo?
a Š t o se dogodilo?
a B r o j ozlijeđenih?
a O k o j i m ozlijedama/bolestima se radi?
a Čekajte na dalja pitanja ili upute, ne-mojte odmah prekinuti razgovor!!!
10.2. Omladina
Migracija je izazov i usko je povezana s kulturnim i socijalnim promjenama. Ovo se odnosi i na omladinu, koja se ovom ponekad teškom situacijom ne zna i umije ophoditi. Često je upravo to razlog za obiteljske/porodične kon-flikte, koji se više ne uspijevaju riješiti u krugu obitelji/porodice. Mnogobrojne ustanove nude podršku.
10.2.1. Zakonske odredbe o zaštiti omladine (“Jugendschutzgesetz”)
Djeca i mladi se žele zabavljati, nalazi-ti se s prijateljima, posjećivati različite priredbe i zabave. Time se njima i njiho-vim roditeljima postavlja pitanje: “Tko smije što, koliko dugo i što određuju zakonske odredbe o zaštiti omladine?” Sve mjere i odredbe slijede jedan za-jednički cilj, naime podršku djece pri zdravom duševnom i tjelesnom razvoju i razvoju sposobnosti djece i omladine. Svi trebaju preuzeti odgovornost, kako bi to i uspjelo. Informacije i brošure mo-žete dobiti u Savjetovalištu za omladinu Tirol (“Jugendreferat des Landes Tirol”) i u Ustanovama za pravno zastupanje djece i omladine (“Kinder- und Jugend-anwaltschaft “).
10. INFORMACIJE – PODRŠKA – POMOĆ
44
IzlasciD j e c a d o 1 4 . g o d i n e smiju se bez pratnje do 22.00 nalaziti na javnim mjestima (ulice, kolodvori/stanice) i posjećivati javne priredbe. U pratnji od-govorne osobe smiju posjećivati javne priredbe do 24.00.O m l a d i n a (do 16 godina) smije bez pratnje ostati do 1.00 u lokalima. Za dob od 16. rođendana nisu određene zakonske zabrane. Ali: u ovom pogledu skrbnici smiju biti nesto stroži!
Konzumiranje alkoholaD j e c i i m l a d i m a do 16. rođendana zabranjena je nabava i konzumiranje al-koholnih pića u javnosti. Zabranjeno je i
opskrbljivanje djece i omladine alkohol-nim pićima!
Osobama do 18. rođendana izričito je zabranjeno dijeljenje, nabava i kon-zumacija domaćih alkoholnih pića, kao i pića koja sadrže domaći alkohol, neo-visno o tome da li su osobno ili već una-prijed pripremljeni (npr. tzv. Alkopops).
DuhanD j e c i i o m l a d i n i do 16. rođendana se ne smije uručiti duhan. Ne smiju ku-povati ili konzumirati duhan u javnosti. Djeca i mladi ne smiju kupovati duhan ili alkoholna pića, čak i ako su namjere-ni osobnoj upotrebi roditelja ili drugih osoba!
Informacije
Radnička komora Tirol (AK), Odjel za omladinu (Arbeiterkammer Tirol, Jugendabteilung), S. 61
Savjetovalište za omladinu pokrajine Tirol (Erziehungsberatungsstelle des Landes Tirol), S. 59
Ambulanta “First Love”, S. 77
Informacije za omladinu “Info-Eck” Tirol, S. 56
Ustanove za omladinu (Jugendeinrichtungen), S. 83
Savjetovalište za omladinu Tirol, S. 59
Socijalna skrb pokrajine Tirol (Jugend-wohlfahrt des Landes Tirol), S. 57
Ustanove za pravno zastupanje djece i omladine Tirol (Kinder- und Jugend-anwaltschaft Tirol), S. 85
Ustanova za zaštitu djece Tirol (Kinderschutzzentrum Tirol), S. 85
Ustanova za krizne intervencije (KIZ), S. 86
Telefon “Rat auf Draht”: Tel. 147
Savjetovališta za omladinu, obitelji/porodice i ovisnike (Z6 Jugend-, Familien-, Drogenberatung), S. 105
45
10.3. Žene i djevojčice
Cijeli niz problema može pogoditi upra-vo žene i djevojčice: ravnopravnost između muškaraca i žena, seksualno uznemiravanje na radnom mjestu, zlo-stavljanje, nasilnost u obitelji/porodici itd. U Austriji su žene i muškarci ravno-pravni. Svaki oblik tlačenja žena strogo je zabranjen. Zakoni o ravnopravnosti spolova pomažu pri provođenju ravno-pravnosti u poslovnom i društvenom životu. Mnogobrojne ustanove se svo-jim radom bore protiv neravnopravno-sti spolova i pružaju pomoć pogođenim ženama.
10.4. Nasilje u obitelji/porodici
Nasilje ne smije ni u kojem slučaju biti sredstvo, kojim se provode privatni ili javni interesi. Nad mnogim ženama, ali i djecom i omladinom se vrši tjelesno i/ili psihičko nasilje. Nudimo Vam pomoć! Posavjetujte se besplatno i anonimno. Suradnici savjetovališta su iskusni u savjetovanju žrtava nasilja i mogu Vam ponuditi pravnu i psihosocijalnu pomoć i savjetovanje.
10.4.1. Unakazivanje genitalija
Unakazivanje genitalija ženske novo-rođenčadi, djevojčica ili žena je znatno unakazavanje tijela i često prouzrokuje
dugotrajne bolove, ograničavanja tjele- snih funkcija, ali i psihičke i fizičke po-sljedice. Žene, a često i djeca su već pri porodu ugroženi.
U Austriji se unakazivanje genitali-ja kažnjava – odobrenje nije mogu-će. Unakazivanje genitalija pravno se smatra tjelesnom ozljedom, a kažnjava se kaznom zatvora u trajanju do 10 godina. Kažnjavaju se i majke i očevi, koji unakazuju genitalije svojih kćeri u inostranstvu. U ovakvim slučajevima osobe, koje ne posjeduju austrijsko dr-žavljanstvo moraju računati s protjeri-vanjem iz Austrije.
Informacije
Služba za žene Tirol, S. 55
Pravna ustanova za pitanja ravno-pravnosti (Gleichbehandlungsan-waltschaft), S. 79
Detaljnije informacije na Internetu pod:
www.peregrina.at (Informacije za imigrante)
www.frauensache.at (raznovrsne informacije za žene)
Informiraj se i o savjetovalištima pod 10.4. Nasilje u obitelji/porodici
46
10.5. Muškarci
Raznovrsne institucije su uređene i za muškarce, koje nude pomoć pri proble-mima i koje pružaju potporu u slučaju konkretnih problema s ulogom, poslom, obitelji/porodicom i nasiljem.
Savjetovališta Vam pomažu i u sluča-ju potrebe preporučuju Vas dalje.
10.6. Bez doma?
Informacije
BASIS (Reutte), S. 62
DOWAS za žene, S. 73
Savjetovalište za žene i djevojčice “EVITA” u Kufsteinu, S. 75
Savjetovalište za obitelji/porodice i muškarce “Klartext”, S. 76
Žene pomažu ženama (Frauen helfen Frauen), S. 78
Žene protiv nasilja (Frauen gegen VerGEWALTigung), S. 78
Ustanova za žene (Frauenzentrum Osttirol), S. 79
Ustanova za intervencije protiv nasilja nad ženama (Interventionsstelle ge-gen Gewalt an Frauen), S. 82
Ustanova za zaštitu djece Tirol (Kinder schutzzentrum Tirol), S. 85
Ustanova za krizne intervencije (KIZ), S. 86
Manns-Bilder Innsbruck i Wörgl, S. 90
Telefon “Rat auf Draht”: Tel. 147
Ženska kuća Tirol (Tiroler Frauenhaus), S. 97
Informacije
Savjetovalište za obitelj/porodicu i muškarce “Klartext”, S. 76
Manns-Bilder Innsbruck i Wörgl,S. 90
Forum za muškarce dijeceze Innsbruck (Männerforum der Diözese Inns-bruck), S. 72
Slijedeće ustanove nude pomoć oso-bama, koje su izgubile dom:
Udruga za ljude bez stana “BARWO” (čaj, privremeni smještaj, Streetwork), S. 100
DOWAS, S. 72
DOWAS – Chill Out, S. 72
DOWAS za žene, S. 73
Udruga za socijalne projekte (Verein für Sozialprojekte), S. 102
47
10.7. Problemi s ovisnostima
U medicini se ovisnost definira kao pri-silan nagon za određenim tvarima ili načinima ponašanja, koji privremeno umanjuju loš osjećaj i prouzrokuju pozi-tivne osjećaje. Tvari ili načini ponašanja se konzumiraju ili zadržavaju, unatoč tome da su povezani negativnim po-sljedicama za dotičnu osobu i za ostale.
Konzumiranje psihoaktivnih tvari kao što su alkohol, duhan, droge, medika-menti, ali i načina ponašanja kao što su igre na sreću, hrana, televizija ili rad mogu vremenom prouzrokovati prisilne nagone, koji vode ka ovisnosti. Prelaz od užitka, konzumiranja, zloupotrebe, navike i ovisnosti veoma je brz i lak, pri čemu se mora naglasiti da se međusob-no ne uvjetuju.
Informacije
Određene ustanove rade na prevenci-ji, druge nude prvu pomoć kod akutnih problema, a ostale podržavaju ovisni-ke, nude im posao, prebivalište, čiste injekcije i odgovarajuće terapije.
Abrakadabra Caritasa, S. 68
Anonimni alkoholičari (Anonyme Alkoholiker), S. 61
Savjetovanje, informacije i naknadna skrb ovisnika (Beratung, Information und Nachsorge bei Abhängigkeitser-krankung – BIN), S. 65
Podrška – integracija – tolerancija (BIT), S. 66
Ambulanta za ovisnike (Drogen ambulanzen), S. 74
Socijalne usluge Innsbrucka (ISD) – Odjel za ambulantnu prevenciju ovi-snosti (Innsbrucker Soziale Dienste – Stelle für ambulante Suchtpräventi-on), S. 82
Kontakt – informacija – terapija (KIT), S. 86
KOMFÜDRO Caritasa, S. 69
Kontakt + Co, S. 87
Mentlvilla Caritasa, S. 70
Psihijatrijski odjel u bolnicama (Psychiatrische Abt. in den Kranke-nhäusern), S. 87
Z6 Savjetovalište za ovisnike (Z6 Drogenberatungsstelle), S. 105
48
10.8. Hendikepirane osobe
N o v a c z a n j e g u ( “ P f l e g e g e l d ” ) Novac za njegu je podrška, kojom drža-va preuzima dio dodatnih troškova za njegu hendikepiranih ili starih osoba.Napomena: Ovisno o tome iz koje dr-žave dolazite, imate odmah ili najka-snije nakon 3 godine boravka u Tirolu pravo na novac za njegu.
K n j i ž i c a z a h e n d i ke p i r a n e o s o -b e ( “ B e h i n d e r t e n p a s s ” ) Knji-žica za hendikepirane osobe služi kao
dokaz hendikepa (neovisno o vrsti). Prevedena je na tri jezika (engleski, francuski i njemački), a djelomično se priznaje i u inozemstvu/inostranstvu. Knjižica ne služi kao dokaz za dodje-lu financijske potpore, ali omogućava hendikepiranim osobama novčano po-voljnije posjete raznoraznih predstava.
P a r k i r a l i š t e z a h e n d i ke p i r a n e o s o b e Ova parkirališta označena su dodatnom tablicom, na kojoj se nalazi znak invaliditeta. Na njima smiju parki-rati samo vozila s karticom invaliditeta.
Informacije
Savjetodavno povjerenstvo za hendi-kepirane osobe Innsbruck (Behinder-tenbeirat der Stadt Innsbruck), S. 63
Pokrajinski centar za socijalnu skrb Tirol (Bundessozialamt Landesstelle Tirol), S. 67
Općinski ured (Gemeindeamt)
Socijalno savjetovalište za hendike-pirane osobe pokrajine Tirol (Sozial-beratung für Menschen mit Behinde-rung des Landes Tirol), S. 58
ErdapfelDen Erdapfel gibt es bei uns nicht seit Menschengedenken. Er kam aufGrund eines kulturellen Austausches ins Land und wurdeschließlich heimisch. Heute sind Erdäpfel ein nicht wegzudenkender Bestandteil unserer Küche. Multikulturelle Vielfalt bereichert.
49
10.9. Stari ljudi
Njega starih osoba u našem drustvu po-staje sve važnijom. Iz tog razloga ćemo Vas ovdje ukratko informirati o najvaž-nijim mogućnostima njege starih ljudi i o ustanovama, kojima se možete obra-titi, kako biste dobili detaljnije odgovo-re na sva pitanja.
A m b u l a n t n a n j e g a Cilj ambulan-tne njege je profesionalna podrška sta-rih ljudi, kako bi što dulje mogli ostati u svojim domovima. Upravo to i jeste želja najvećeg dijela starih ljudi. U re-dovnim vremenskim razmacima dolazi ambulantno osoblje za njegu u domove i dozira medikamente, daje injekcije, kupa starije osobe i pomaže u doma-
ćinstvu. Usluga “Essen auf Rädern” je pomoć za starije osobe, time što im dnevno dostavlja ručak direktno u stan.
Novac za njegu (vidi i pod 10.8. hen-dikepirane osobe) je podrška, kojom dr-žava preuzima dio dodatnih troškova za njegu hendikepiranih ili starih osoba.
S t a r a č k i d o m o v i i d o m o v i z a n j e g u n e m o ć n i h o s o b a U sluča-ju da postoji potreba za intenzivnijom njegom, koja se više ne može pružiti u domu dotične osobe, postoji veliki broj staračkih domova i domova za njegu ne-moćnih osoba. Molimo Vas da se u slučaju potrebe informirate, gdje se u Vašoj bli-zini nalaze starački domovi i domovi za njegu nemoćnih osoba i gdje još stoje slobodna mjesta na raspolaganju.
Informacije
Odjel za socijalna pitanja pokrajine Tirol (Abteilung Soziales des Landes Tirol), S. 57
Radnička komora (AK), socijalno-politički odjel, S. 61
Pokrajinska socijalna služba Tirol (Bundessozialamt Landesstelle Tirol), S. 67
Općinski ured (Gemeindeamt/Stadtmagistrat)
Pravna ustanova za pitanja njege u domovima Tirol (Heimanwaltschaft des Landes Tirol), S. 58
Socijalne službe Innsbruck (ISD), S. 81
Socijalne i zdravstvene ustanove u op-ćini boravka (Sozial- und Gesundheits-sprengel in der Wohnsitzgemeinde), S. 95
50
10.10. Financijska nužda
Financijska nužda raste svakim danom sve više. Ukoliko ste se već zadužili, pokušajte što prije moguće stupiti u kontakt s jednim od savjetovališta za dužnike. Suradnici će Vam pomoći pri sastavljanju odgovarajućeg financij-skog plana.
Informacije
Radnička komora Tirol (AK), S. 61
Savjetovalište Caritasa (Caritas Beratungszentrum), S. 68
Savjetovalište za obitelji/porodice pokrajine Tirol (JUFF – Familienreferat), S. 54
Savjetovalište za dužnike (Schuldnerberatungsstelle), S. 95
Osnovni sigurnosni fondovi pokrajine Tirol (Grundsicherungsfonds des Landes Tirol), S. 57
Tiroler Hilfswerk, S. 60
51
U Tirolu postoji mnoštvo raznih ponuda, kako da provedete slobodno vrijeme. To je jedan od razloga iz kojih mnogi turisti dolaze i ljeti i zimi u Tirol, kako bi uživali u ovim ponudama. Uređenja za opuštanje, određena mjesta za grilanje, prelijepa šetališta doprinose ugodnom uređenju slobodnog vremena. Nudi Vam se i bogat kulturni program (mu-zeji, kazališta, priredbe na otvorenom). U kavanama i restoranima imate veliki izbor domaćih i stranih specijaliteta.
U mnogobrojnim bibliotekama, sportskim klubovima i udrugama mo-žete naći raznolike zabave. Pored sport-skih i nogometnih klubova, uređene su i dobrotvorne udruge, kao što je dobro-voljna vatrogasna služba, koja pomaže u slučaju požaru. Mnogobrojne socijal-ne udruge doprinose boljem uređenju našeg društva i ne mogu opstati bez po-moći dobrovoljaca. Prije svega u gradu Innsbrucku uređeno je nekoliko udruga za migrante, koje doseljenicima olakša-vaju pristup društvenom životu Tirola.
U mnogim općinama postoje centri za omladinu. U njima se mladima nudi zbrinuto mjesto u vremenu između ro-diteljskog doma, posla i škole. Ovdje se mogu steći nova prijateljstva, družiti se ili se jednostavno samo igrati. Kvalifici-rani radnici se u centrima za omladinu brinu o mladima i u slučaju potrebe ih i savjetuju. Detaljnije informacije o rad-nim vremenima, ponudama itd. može-
te saznati u dotičnim ustanovama. U sklopu mnogobrojnih većih
udruga, kao što su udruga alpinista “Alpenver ein”, prijatelji prirode “Na-turfreunde”, izviđači i Crveni križ ure-đene su i udruge za omladinu. U ovima mladi mogu korisno provoditi vrijeme, a ujedno im stoji na raspolaganju i fo-rum, u kojem mogu izraziti i zastupati svoje interese (osobne, školske, stručne i socijalne).
Mnoge škole nude i dodatne rekrea-cione ponude (npr. izborne predmete, kao što su šah, odbojka itd.). Škole i učitelji Vas osobno mogu detaljnije in-formirati o ovim ponudama.
U općinskom uredu mjesta stanovanja možete točnije saznati koje se udruge na-laze u mjestu Vašeg prebivališta, čime se one bave i kako im možete pristupiti.
11. SLOBODNO VRIJEME, KULTURA, SPORT
Informacije
Općinski ured/magistrat (Gemeindeamt/Magistrat)
Inicijativa za manjine (Initiative Minderheiten), S. 80
Ustanove za omladinu (Jugendeinrichtungen), S. 81
Udruge za migrante (MigrantInnenvereine)
Škole
52
AEP – Arbeitskreis Emanzipation und Partnerschaft(AEP – Savjetovalište za obitelj/porodicu)
Savjetovalište za obitelj/porodicu djeluje na slijedećim područjima:
a javna biblioteka za žene,
a Informacije AEPa (Feminističke novine o politici i društvu) i
a savjetovalište za obitelj/porodicu: u kojem Vas savjetuju:
· na području svih socijalnih i pravnih pitanja vezanih uz zaštitu majki (“Mutterschutz”),
· vezano uz planiranje obitelji/porodice,
· vezano uz kontracepciju i želju za djecom,
· u slučaju razmatranja prekida trudnoće i neželjene trudnoće i
· vezano uz probleme u partnerstvu i seksualne probleme.
AEPFamilienberatung6020 Innsbruck ·Schöpfstraße 19 · Tel.: 0512 / 58 36 98Email: [email protected] · Internet: www.aep.at
AIDSHilfe Tirol (Pomoć oboljelih od AIDSa)
a Savjetovanje o HIV-infekciji i AIDS-oboljenju
a Testiranje na prisutnost HIV-protutijela i testiranje hepatitisa (besplatno i anonimno)
a Opsežna podrška oboljelih i njihovih bližnjih
Sve usluge su anonimne i besplatne!
6020 Innsbruck, Kaiser-Josef-Straße 13 · Tel.: 0512 / 56 36 21Email: [email protected] · Internet: www.aidshilfe-tirol.at
12. POPIS ADRESA
53
Akademie Kufstein (Akademija Kufstein)
Integracijski i kulturni centar · 6330 Kufstein, Anton-Karg-Straße 22 · Tel.: 05372 / 68 9 18
AMS – Arbeitsmarkservice (Zavod za zapošljavanje)
a Osiguravanje egzistencije prema Zakonu o osiguranju nezapošljenih
a Pronalaženje i pomoć u potrazi za radnim mjestom i mjestom za izučavanje zanata
a Detaljnije informacije možete naći u Uredu za zapošljavanje i dalje obrazovanje (“Berufsinfozentren des Arbeitsmarktservice”) u sklopu Zavoda za zapošljavanje
a Informativne brošure nude pomoć pri izboru poziva, izobrazbe i daljeg školovanja (posebne brošure za mlade migrante – “Fit in die Zukunft”)
a Pripremni tečajevi/kursevi kao pomoć u izboru poziva i pripreme za posao
a Individualna savjetovanja
Napomena: U suradnji s Centrom za migrante i migrantkinje (ZeMiT) Vam se u određenim terminima nudi i savjetovanje na maternjem jeziku.
6020 Innsbruck, Andreas-Hofer-Straße 44 ·Tel.: 0512/ 58 46 64 · Email: [email protected]: www.ams.at · Radna vremena: Pon – Pet 8.00 – 16.00
Regionalne poslovnice:
Innsbruck6020 Innsbruck · Schöpfstraße 5Tel.: 0512 / 59 03Email: [email protected] na bosanskom, hrvatskom, srpskom, engleskom i njemačkom: utor-kom 8 – 12. Savjetovanje na turskom, kurdskom, en-gleskom i njemačkom: četvrtkom 8 – 12.
Kufstein6333 Kufstein · Oskar-Pirlo-Straße 13Tel.: 05372 / 64 8 91Email: [email protected] na turskom i kurdskom: svaki četvrti ponedjeljak u mjesecu, 9 – 12.
54
Kitzbühel6370 Kitzbühel · Wagnerstraße 17Tel.: 05356 / 62 4 [email protected]
Imst6460 Imst · Rathausstraße 14Tel.: 05412 / 61 9 00Email: [email protected]
Landeck6500 Landeck · Innstraße 11Tel.: 05442 / 62 6 16Email: [email protected]
Lienz9900 Lienz · Dolomitenstraße 1Tel.: 04852 / 64 5 55Email: [email protected]
Reutte6600 Reutte · Claudiastraße 7Tel.: 05672 / 62 4 04Email: [email protected] na turskom i kurdskom: svaki treći ponedjeljak u mjesecu, 9.30 – 12
Schwaz6130 Schwaz · Swarovskistraße 22Tel.: 05242 / 62 4 09Email: [email protected]
Amt der Tiroler Landesregierung (Ured Vlade pokrajine Tirol)
Abteilung Bildung (Odjel za naobrazbu)
6020 Innsbruck · Heiliggeiststraße 7 – 9 · Tel.: 0512 / 508-2550 · Email: [email protected]
Abteilung JUFF – Familienreferat (Odjel JUFF – Služba za obiteljska/porodična pitanja)
a Financijska podrška za brigu djece (“Kinderbetreuungsbeihilfe”)
a Financijska podrška za brigu o dječjim grupama (“Kinderspielgruppenförderung”)
a Obiteljska/porodična knjižica (“Familienpass”)
a Tirolski djeciji dodatak („Kindergeld Plus“)
Važno: Morate zatražiti podršku od Zavoda za zapošljavanje još prije nego u Odjelu JUFF Službe za obiteljska/porodična pitanja postavite zahtjev za financijsku podršku za brigu djece!
6020 Innsbruck · Michael-Gaismair-Straße 1 · Tel.: 0512 / 508-3572 i DW 3636 (servisni telefonza informacije o obiteljskoj/porodičnoj knjižici) · Email: [email protected]: www.tirol.gv.at/familienreferat i www.familienpass-tirol.at
55
Abteilung JUFF – Frauenreferat (Odjel JUFF – Služba za zene)
a Financijska podrška za žene (“Frauenförderung”)
a Mjere za provođenje ravnopravnosti muškaraca i žena
a Informacije/savjetovanje/podrška ženskih grupa i inicijativa
a Informacije, publikacije i brošure
6020 Innsbruck · Michael-Gaismair-Straße 1 · Tel.: 0512 / 508-3581Email: [email protected] · Internet: www.tirol.gv.at/frauen
Abteilung JUFF – Integrationsreferat (Odjel JUFF – Ured za integraciju stranaca)
a Razvijanje svijesti o mogućnostima doseljenika u Austriji
a Financijska potpora za učenje njemačkog jezika i opismenjivanje
a Biblioteka s tematskim težištem na migraciji i integraciji
a Subvencije za integracijske projekte
Napomena: U ovom odjelu možete zatražiti financijsku potporu, ukoliko imate po-trebu za pohađanjem tečaja/kursa njemačkog jezika, a ne morate ispuniti zahtjeve integracionog sporazuma. Financijska podrška se kreće u iznosu od maksimalno 50% troškova tečaja/kursa.
6020 Innsbruck · Michael-Gaismair-Straße 1 · Tel.: 0512 / 508-2858Email: [email protected] · Internet: www.tirol.gv.at/integration
56
Abteilung JUFF – Jugendreferat (Odjel JUFF – Služba za omladinu)
a Podrška, naobrazba i informacije za osobe koje rade s omladinom
a Mjere o zaštiti omladine
a Financijska podrška ustanova za djecu i omladinu (prostorije, projekti, rekreativne aktivnosti itd.)
a Čekaonice za omladinu na željezničkim stanicama za vrijeme škole
a Iznajmljivanje sprava za igru
6020 Innsbruck · Michael-Gaismair-Straße 1 · Tel.: 0512 / 508-3594Email: [email protected] · Internet: www.tirol.gv.at/jugendreferat
InfoEck – Jugendinfo Tirol (Informacije za omladinu Tirol)
Informacije za omladinu
6020 Innsbruck · Kaiser-Josef-Straße 1 · Tel.: 0512 / 56 04 41Email: [email protected] ·Internet: www.infoeck.at
Oberland6460 Imst · Lutterottistraße 2Tel.: 0 54 12 / 66 5 00Email: [email protected]
Wörgl6300 Wörgl · Martin Pichler Straße 23Tel.: 050 / 6300 / 645-0Email: [email protected]
Abteilung JUFF – kult & co (Odjel JUFF – Služba za kulturu)
Savjetovalište o pitanjima vjeroispovijesti i pogleda na svijet
6020 Innsbruck · Michael-Gaismair-Straße 1 · Tel.: 0512 / 508-2996Email: [email protected] · Internet: www.kult-co-tirol.at
57
Abteilung Jugendwohlfahrt (Služba za socijalnu skrb omladine)
Ponuda Službe za socijalnu skrb obuhvata usluge mnogobrojnih odjeljenja za po-moć omladini, ambulantnu i bolničku skrb obitelji/porodice, savjetovanja i informa-cije o pitanjima usvojenika, savjetovanja o odgoju djece, krizne intervencije, zaklon i noćenje u nuždi i ulični socijalni rad.
Napomena: Informacijske brošure su prevedene na turski, bosanski/hrvatski/srpski
6020 Innsbruck · Wilhelm-Greil-Straße 25 · Tel.: 0512 / 508-2642 · Email: [email protected]: www.tirol.gv.at/themen/gesellschaft-und-soziales/kinder-und-jugendliche/jugendwohlfahrt
Abteilung Soziales (Odjel za socijalna pitanja)
a Savjetovanje osoba s hendikepom
a Pomoć u pokrivanju životnih troškova
a Pomoć na raznim područjima bolesničke njege
a Preuzimanje troškova pogreba
6020 Innsbruck · Eduard-Wallnöfer-Platz 3/II · Tel.: 0512 / 508-2590 ili 2592Email: [email protected] ·Internet: www.tirol.gv.at/soziales
Grundsicherungsfonds (früher: Sozialhilfefonds)(Fondovi socijalne pomoći, prije: “Sozialhilfefonds”)
Financijska pomoć u kriznim situacijama (u obliku doplata za kamatu ili privremenih novčanih dodataka)
6020 Innsbruck · Michael-Gaismair-Straße 1 · Tel.: 0512/ 508-2619 ili -2620Email: [email protected]
58
Heimanwaltschaft (Pravna ustanova za pitanja njege u domovima)
a Savjetovanje i informiranje o pravima i obavezama stanovnika domova.
a Pronalaženje i odstranjivanje nedostataka u domovima za njegu
a Primanje i razmatranje žalbi na uvjete boravka, skrbi i njege u domovima za njegu, ali i razmatranje prijedloga za poboljšanje.
a Pomoć u slučaju sukoba
6020 Innsbruck · Sillgasse 8/III · Tel.: 0800 800 504 (besplatno)Email: [email protected]
Sozialberatung für Menschen mit Behinderung (Socijalno savjetovalište za osobe s hendikepom)
Savjetovanje osoba s hendikepom i njihovih bližnjih o
a Rehabilitacijskom zakonu Tirola (savjetovanje o uslugama, pomoć u predavanju zahtjeva itd.)
a temama vezanim uz hendikep (novac za njegu, penzija, financijski problemi itd.)
6020 Innsbruck · Zeughausgasse 3/III · Tel.: 0512 / 57 06 40 · Email: [email protected]: www.tirol.gv.at/themen/gesellschaft-und-soziales/soziales/organisation-und-referate/regionalberatung
Regionalna savjetovalištaOpćinska uprava Schwaz: 6130 Schwaz Tel.: 05242 / 69 31-5968Općinska uprava Kufstein: 6333 Kufstein Tel.: 05372 / 606-6043Općinska uprava Kitzbühel: 6370 Kitzbühel Tel.: 05356 / 62 4 40Općinska uprava Lienz: 9900 Lienz Tel.: 04852 / 66 33-6541
Abteilung Staatsbürgerschaft (Odjel za državljanstva i putne isprave)
Dodjela, održavanje i odluka o stjecanju državljanstva
6020 Innsbruck · Heiliggeiststraße 7 – 9 · Tel.: 0512 / 508-2362Email: [email protected] · Internet: www.tirol.gv.at/staatsbuergerschaft
59
Abteilung Wohnbauförderung (Služba za poticaj poboljšanja standarda stanovanja)
Neovisno o državljanstvu se nude slijedeće mogućnosti podrške:
a Unajmljivanje općinskog stana
a Sanacija i adaptacija stanova
Slijedeće mogućnosti podrške se nude osobama, čije je mjesto stalnog boravka u zadnjih najmanje 5 godina u Tirolu:
a Javna potpora za troškove stanovanja (“Wohnbeihilfen”)
a Naknada za stanarinu (“Mietzinsbeihilfe”) i trošak kapitala (“Annuitätenbeihilfen”)
6020 Innsbruck · Eduard-Wallnöfer-Platz 3 · Tel.: 0512 / 508-2732Email: [email protected] · Internet: www.tirol.gv.at/wohnbaufoerderung
Erziehungsberatungsstelle des Landes (Pokrajinsko savjetovalište za omladinu)
a Informira i savjetuje o temama vezanim uz roditelje, mlade, djecu, vrtiće, školu, razvoj djece, razvod, pubertet, adolescenciju, socijalnu skrb omladine itd.
a Terapija
6020 Innsbruck · Anichstraße 40 · Tel.: 0512 / 57 57 77 ili 57 20 93Email: [email protected]: www.tirol.gv.at/erziehungsberatungNapomena: Vanjske poslovnice nalaze se u pokrajinama: Schwaz, Brixlegg, Kitzbühel, Kufstein, Lienz, Steinach, Imst, Landeck i Reutte.
60
Sachgebiet Arbeitsmarktförderung (Odjel za novčane naknade za naobrazbu Zavoda za zapošljavanje)
Pored mnogobrojnih usluga ovog odjela, nude se i posebne usluge za migrante:
a Novčana naknada za naobrazbu (“Bildungsgeld ‘update’”)
a Novčana podrška za naobrazbu (“Bildungsbeihilfe”), čime se doprinosi snošenju životnih troškova
a Zajam za naobrazbu (“Bildungsdarlehen”), čime se doprinosi snošenju troškova tečaja/kursa
a Novčana podrška za izučavanje zanata (“Lehrlingsförderungszuschuss”)
Napomena: Svaki podnositelj zahtjeva mora imati stalno mjesto boravka u Tirolu. Austrijsko državljanstvo nije preduvjet.
6020 Innsbruck · Heiliggeiststraße 7 – 9 ·Tel.: 0512 / 508-3557Email: [email protected]: www.tirol.gv.at/themen/wirtschaft-und-tourismus/arbeit/arbeitsmarktfoerderung
Tiroler Hilfswerk
a Pruža se podrška osobama, kojima je potrebna pomoć
a Pomoć u vanrednim životnim situacijama – poteškoće uzrokovane osobnim, soci-jalnim ili ekonomskim uvjetima pojedinca.
6020 Innsbruck · Michael-Gaismair-Straße 1 · Tel.: 0512 / 508-3692Email: [email protected]
61
Ankyra – Zentrum für Interkulturelle Psychotherapie –Diakonie Flüchtlingsdienst(Centar za interkulturalnu psihoterapiju – služba za izbjeglice)
Ankyra nudi kulturno senzibilizirane psihoterapijske tretmane uz pomoć tumača za liječenje specifičnih traumi, psihosocijalno i medicinsko/psihijatrijsko savjetova-nje za izbjeglice i migrante. Suradnici ustanova, koje rade s psihički opterećenim izbjeglicama i migrantima, ovdje imaju mogućnost i sami da se posavjetuju i dalje obrazuju.
6020 Innsbruck · Wilhelm-Greil-Straße 1 ·Tel.: 0512 / 56 41 29Email: [email protected] · Internet: http://fluechtlingsdienst.diakonie.at
Anonyme Alkoholiker (Anonimni alkoholičari)
a Informiranje i savjetovanje dotičnih i njihovih bližnjih
a Anonimno i besplatno
6020 Innsbruck · Zollerstraße 6 · Servisni telefon za Sjeverni Tirol: 0664 / 51 65 880 (19 – 22)Internet: www.anonyme-alkoholiker.at
Arbeiterkammer (AK) (Radnička komora)
Radnička komora Tirola je javno i pravničko zastupništvo zapošljenih. Ona nudi sa-vjetovanja o radničkim, socijalnim i pravnim pitanjima, zaštiti potrošača, zakonu o stanu i stanovanju, zastupništvu na sudu, raznovrsnim potporama, subvencijama, financijskim podrškama i stipendijama.
Ove usluge stoje na raspolaganju samo članovima Radničke komore. To su sve zapošljene osobe, kao što su radnici, službenici, radnici s određenim ugovorima o radu i učenici, koji izučavaju zanat. Time i veliki broj migranata ima pravo na savje-tovanje i podrške Radničke komore.
6010 Innsbruck · Maximilianstraße 7 · Tel.: 0800-22 55 22 (besplatno)Internet: www.ak-tirol.at
Radna vremena: pon – pet 8 – 12, pon 14 – 16 i sri 13 – 17 (individualno savjetovanje)Napomena: Radnička komora Landeck održava svaki prvi ponedjeljak u mjesecu savjetovanje na turskom, kurdskom i njemačkom.
62
Pokrajinske poslovniceImst: 6460 Imst · Rathausstraße 1 · Tel.: 05412 / 63 3 73-0Kitzbühel: 6370 Kitzbühel · Rennfeld 13 · Tel.: 053 56 / 66 6 55-0Kufstein: 6330 Kufstein · Praxmarerstraße 4 · Tel.: 05372/ 62 7 01Landeck: 6500 Landeck · Malser Straße 11 · Tel.: 05442 / 62 4 58Lienz: 9900 Lienz · Beda-Weber-Gasse 22 · Tel.: 04852 / 62 4 74Reutte: 6600 Reutte · Mühler Straße 22 · Tel.: 05672 / 62 2 14-0Schwaz: 6130 Schwaz · Dr.-Dorrek-Straße 3 · Tel.: 05242 / 62 3 79Telfs: 6410 Telfs · Moritzenstraße 1 · Tel.: 05262 / 62 2 68
Babyklappe/Babynest (Mjesto za anonimno ostavljanje novorođenčadi)
Žene, koje ne žele prihvatiti mogućnost anonimnog poroda, imaju mogućnost ano-nimno predati novorođence na takozvanoj “Babyklappe”.
Bezirkskrankenhaus Lienz · 9900 Lienz · Emanuel-von-Hibler-Straße 5 · Tel.: 04852 / 606-0Email: [email protected]
BARWO
Vidi pod: Verein für Obdachlose (Udruga za beskućnike)
BASIS
a Savjetovanje žena, obitelji/porodice, partnera, savjetovanje u slučaju nasilja u obi-telji/porodici, životno i pravno savjetovanje
a Psihoterapeutsko savjetovanje
a Savjetovanje u slučaju razmatranja prekida trudnoće i neželjene trudnoće
a Projekti za djevojčice
a Podrška grupama samopomoći
6600 Reutte · Planseestraße 6 · Tel.: 05672 / 72 6 04Email: [email protected] · Internet: www.basis-beratung.net
63
Behindertenberatung des Landes Tirol (Pokrajinsko savjetovalište za osobe s hendikepom)
Vidi pod: Amt der Tiroler Landesregierung, Abteilung Soziales (Ured Vlade pokraji-ne Tirol, odjel za socijalna pitanja)
Behindertenbeirat der Stadt Innsbruck(Savjetodavno povjerenstvo za osobe s hendikepom grada Innsbrucka)
a Ovo je partner, kojem se mogu obratiti pojedinci, ali i organizacije, institucije i udruge za osobe s hendikepom
a Glavni zadatak ove ustanove je zalaganje za osobe s hendikepom, kako bi imali ista prava kao i osobe bez hendikepa i kako bi u svemu mogli neograničeno sudjelovati. Savjetodavno povjerenstvo informira političare i upravu o diskriminaciji, a ujedno daje i prijedloge, kako dovesti do promjene.
6010 Innsbruck · Herzog-Friedrich-Straße 21 · Tel.: 0512 / 5360-1912Email: [email protected]
Bezirkshauptmannschaft (BH) (Općinska uprava)
Općinska uprava zadužena je za sva pitanja boravka. Samo u gradu i na području Innsbrucka je u pitanjima boravka još uvijek zadužen Gradski magistrat (“Stadtma-gistrat”) Innsbrucka.
BH Imst6460 Imst · Stadtplatz 1Tel.: 05412 / 6996-0Email: [email protected]: www.tirol.gv.at/bh-imst
BH Innsbruck Land6020 Innsbruck · Gilmstraße 2Tel.: 0512 / 5344–5140Email: [email protected]:www.tirol.gv.at/bezirke/innsbruck-land
BH Kitzbühel6370 Kitzbühel · Hinterstadt 28Tel.: 05356 / 62131-0Email: [email protected]:www.tirol.gv.at/bezirke/kitzbuehel
BH Kufstein6330 Kufstein · Boznerplatz 1 – 2Tel.: 05372 / 606-0Email: [email protected]: www.tirol.gv.at/bezirke/kufstein
64
BH Landeck6500 Landeck · Innstraße 5Tel.: 05442 / 6996-5506Email: [email protected]: www.tirol.gv.at/bezirke/landeck
BH Lienz9900 Lienz · Dolomitenstraße 3Tel.: 04852 / 6633-6622Email: [email protected]: www.tirol.gv.at/bezirke/lienz
BH Reutte6600 Reutte · Obermarkt 7Tel.: 05672 / 6996-5690Email: [email protected]: www.tirol.gv.at/bezirke/reutte
BH Schwaz6130 Schwaz · Franz-Josef-Straße 25Tel.: 05242 / 6931-5931Email: [email protected]: www.tirol.gv.at/bezirke/schwaz
Bezirkskrankenhäuser (okružne bolnice)
Vidi pod: Krankenhäuser (bolnice)
Bezirksschulrat
Vidi pod: Landesschulrat für Tirol (Pokrajinsko prosvjetno vijeće u Tirolu)
BFI – Tirol Bildungszentrum (Institut za profesionalno usavršavanje Tirol)
a nudi raznovrsne tečajeve/kurseve i seminare (informacijska brošura o programu BFI-a je besplatna), a u detalju i posebne tečajeve/kurseve njemačkog jezika
a besplatni testovi za upis u odgovarajuću grupu tečaja/kursa njemačkog
a Austrijski integracijski fond certificirao je Institut za profesionalno usavršavanje Tirol i time ga ovlastio da održava tečajeve/kurseve njemačkog jezika i opismenji-vanja, što je bitno za ispunjavanje odredbi integracionog sporazuma
6010 Innsbruck · Ingenieur Etzelstr. 7 · Tel.: 0512 / 59 6 60Email: [email protected] · Internet: www.bfi-tirol.atNapomena: Regionalne poslovnice u Kufsteinu, Kitzbühelu, Lienzu, Schwazu, Wattensu,Telfsu, Imstu, Landecku i Reutteu.
65
BIN – Beratung, Information und Nachsorge bei Abhängigkeitserkrankung(Savjetovanje, informacije i naknadna skrb ovisnika)
Savjetovanja o problemima s alkoholom i medikamentima:
a Dijagnosticiranje trenutne situacije i pomoć u prebrodjivanju problema
a Zajedničko pronalaženje odgovarajućih stručnih ustanova
a Informacije i podrška bližnjih
Poslovnice
6060 Hall in Tirol · Schmiedtorgasse 5/ITel.: 05223 / 53 6 36Email: [email protected]: www.suchtberatung-tirol.at
6460 Imst · Pfarrgasse 7Tel.: 05412 / 62 8 07Mob: 0650 / 582 45 35Email: [email protected]
6020 Innsbruck · Anichstraße 13/IIITel.: 0512 / 57 30 54Email: [email protected]
6370 Kitzbühel · Rennfeld 15Tel.: 05356 / 72 3 24Email: [email protected]
6330 Kufstein · Alois-Kemter-Straße 5Tel.: 05372 / 67 0 19Email: [email protected]
6500 Landeck · Malserstraße 44/1Tel.: 05442 / 64 8 12Mob: 0650 / 582 45 39Email: [email protected]
9900 Lienz · Rosengasse 12/IITel.: 04852 / 73 4 50Email: [email protected]
6600 Reutte · Untermarkt 11Tel.: 05672 / 73 2 88Mob: 0650 / 980 74 97Email: [email protected]
6130 Schwaz · Swarovskistraße 15/ITel.: 05242 / 73 7 98Mob: 0650 / 884 71 10Email: [email protected]
6380 St. Johann · Bahnhofstraße 7Tel.: 05352 / 67 6 42–10Mob: 0664 / 231 19 99Email: [email protected]
6410 Telfs · Obermarkt 43/IIITel.: 05262 / 66 6 60-10Mob: 0650 / 884 71 11Email: [email protected]
6300 Wörgl · Bahnhofstraße 49Tel.: 05332 / 70 5 11-10Email: [email protected]
66
BIT Begleitung – Integration – Toleranz (Podrška – integracija – tolerancija)
Savjetovanje o problemima s ilegalnim drogama:
a Savjetovanje o opasnostima i ovisnosti o drogi
a Psihoterapija
a Psihosocijalno savjetovanje i nadziranje
a Uputa na bolničku terapiju odvikavanja i dalje socijalne usluge
a Skrb nakon terapije odvikavanja
Drogen Suchtberatung Tirol6111 Volders · Kirchgasse 6 · Tel.: 05224 / 51 0 55Email: [email protected] · Internet: www.drogenberatung.com
Poslovnice
6060 Hall · Schmiedtorgasse 5/3Tel.: 05223 / 55 1 70Email: [email protected]
6460 Imst · Pfarrgasse 7Tel.: 05412 / 62 8 05Email: [email protected]
6020 Innsbruck · Anichstraße 13/2Tel.: 0512 / 57 36 07Email: [email protected]
6370 Kitzbühel · Rennfeld 15Tel.: 05356 / 66 3 44Email: [email protected]
6330 Kufstein · Alois-Kemter-Straße 5Tel.: 05372 / 66 5 88Email: [email protected]
6500 Landeck · Malserstraße 44Tel.: 05442 / 62 7 15Email: [email protected]
9900 Lienz · Rosengasse 12Tel.: 04852 / 67 0 46Email: [email protected]
6600 Reutte · Untermarkt 11Tel.: 05672 / 71 5 73Email: [email protected]
6130 Schwaz · Swarovskistraße 15/ITel.: 05242 / 72 1 23Email: [email protected]
6380 St. Johann · Bahnhofstraße 7Tel.: 05356 / 66 3 44Email: [email protected]
6410 Telfs · Obermarkt 43Tel.: 05262 / 68 3 70Email: [email protected]
6300 Wörgl · Bahnhofstraße 19/IITel.: 05332 / 70 5 82Email: [email protected]
67
BIZ – Berufsinformationszentrum der Wirtschaftskammer Tirol(Ured za zapošljavanje i dalje obrazovanje)
Vidi pod: Wirtschaftskammer Tirol (Gospodarska/Ekonomska komora Tirol)
Bundessozialamt Landesstelle Tirol (Pokrajinski zavod za socijalnu skrb)
Pokrajinski zavod za socijalnu skrb podržava i koordinira mnogobrojne usluge, koje osobama s hendikepom omogućavaju ravnopravan život bez ograničenja. Pokrajin-ski zavod za socijalnu skrb podržava i razne mjere, kojima se poboljšava mobilnost osoba s hendikepom, kako bi radna mjesta i ustanove bila dostupačnija. Ostala po-dručja rada su:
a Modeli integrativne izuke zanata za osobe s hendikepom
a Savjetovališta za obitelji/porodice djece s hendikepom
a Potpora poduzeća koja zapošljavaju osobe s hendikepom
6020 Innsbruck · Herzog-Friedrich-Straße 3 · Tel.: 05 / 99 88-7199Email: [email protected] · Internet: www.basb.bmsg.gv.at
Caritas
Organizacija Caritas dio je Katoličke crkve, a djeluje lokalno i internacionalno. Caritas pomaže osobama, koje za vrijeme duljeg ili kraćeg vremenskog perioda trebaju po-dršku. Caritas pruža pomoć svima, neovisno o porijeklu, religiji ili osobnoj odgovorosti i krivnji. Ova organizacija želi pomoći, prije svega onima, kojima se inače samo ne-dovoljno ili nikako ne pomaže. Caritas ima više suborganizacija, koje djeluju u razli-čitim područjima.
6021 Innsbruck · Heiliggeiststraße 16 · Tel.: 0512 / 72 70Email: [email protected] · Internet: www.caritas-innsbruck.at
68
Abrakadabra
Legalno i privremeno zapošljenje osoba, koje konzumiraju droge ili koje su uključe-ne u supstitucijski program.
6020 Innsbruck · Karmelitergasse 4 · Tel.: 0512 / 58 85 47Email: [email protected]
Bahnhofsozialdienst (Socijalna služba željezničke stanice)
Usluge nisu predviđene za određenu grupu osoba, nego stoje svima na raspola-ganju, neovisno o vrsti problema:
a Razgovor, savjetovanje, informacije (npr. o novčanim zahtjevima, poslu, stanova-nju, dugovima)
a Kratkotrajna novčana potpora, usluge (razgovori, kratkotrajno čuvanje dokume-nata, higijenska sredstva, privremena poštanska adresa, sendviči i čaj, itd.)
a Pomoć putnicima s poteškoćama
a Pronalaženje prenoćišta
6020 Innsbruck · Südbahnstr. 1a · Tel.: 0512 / 58 13 05 · Email: [email protected]
Beratungszentrum (Savjetovalište)
Savjetovanje i pomoć u nužnim i teškim životnim situacijama::
a Savjetovanje trudnica i savjetovanje u slučaju razmatranja prekida trudnoće
a Posredovanje u procesu usvojenja djece
a Bračno, obiteljsko i životno savjetovanje
a Pravno savjetovanje o zakonu o kaznenom postupku i o obitelji/porodici
6021 Innsbruck · Heiliggeiststraße 16 · Tel.: 0512 / 72 70-15Email: [email protected]
69
Caritas Integrationshaus (Integracijska kuća Caritasa)
Usluge:
a Smještaj osoba u nužnim situacijama: kratkotrajna ili dugotrajna boravišta za beskućnike, izbjeglice, ovisnike, studente, zapošljene, žene, muškarce, obitelji/porodice
a Interkulturalna slavlja, slavlje “Es-lebe-die-Welt”, “Dinnerclub international”
a Kulturne grupe
a Prostorije za molitvu pripadnika raznih konfesija
a Pomoć pri učenju
6020 Innsbruck · Gumppstraße 71 · Tel.: 0512 / 36 11 15Email: [email protected]: www.caritas-integrationshaus.at i www.eslebediewelt.com
Familienhilfe (Pomoć obitelji/porodici)
Caritas Innsbruck nudi pomoć obiteljima/porodicama, životnim zajednicama i sa-mostojećim osobama u teškim životnim situacijama. Stručno osoblje pri tome pri-lagođava način pomoći potrebama dotičnih, a nudi se pedagoška pomoć, njega i podrška u domaćinstvu.
6021 Innsbruck · Heiliggeiststraße 16 · Tel.: 0512 / 72 70-45Email: [email protected]
KOMFÜDRO
Ovisnici o drogama mogu se obratiti ustanovi “Komfüdro”.
Usluge:
a Izmjena i prodaja injekcija (1:1, besplatno)
a Savjetovanje o pitanjima sigurne konzumacije droga i sigurnih seksualnih odnosa
70
a Kafeterija sa hladnim i toplim napitcima i sendvičima po nabavnoj cijeni
a Liječničko savjetovanje (pon 12.30 – 15.00)
a Topla jela
a Mogućnost tuširanja i pranja rublja
a Psihosocijalno savjetovanje i podrška
a Posebne usluge za žene: posebna radna vremena, rekreativne aktivnosti, dalja naobrazba
a Suradnja bližnjih
6020 Innsbruck · Ing.-Etzel-Straße 1 · Tel.: 0512 / 56 14 03Email: [email protected] radna vremena za žene: uto 15 – 16.30Napomena: subotom, nedjeljom i praznicima je zatvoreno!
Mentlvilla
“Mentlvilla” nudi ovisnicima o drogama i beskućnicima mogućnost prinudnog bo-ravišta.
a Zbrinjavanje (noćište, hrana, odjeća, higijenska sredstva)
a Zdravstvena skrb (izmjena injekcija, savjetovanje o pitanjima higijene, zdravlja, socijalno-psihijatrijska skrb)
a Socijalni rad (savjetovanje, nadzor, krizne intervencije, zbrinjavanje bližnjih)
a Socijalno-pedagoški rad
6020 Innsbruck · Mentlgasse 20 ·Tel.: 0512 / 56 43 51E-Mail: [email protected] vremena: pon – pet 17 – 10 (zatvoreno od 10 – 17)Subotom, nedjeljom i praznicima je organizacija “Mentlvilla” cjelodnevno otvorena!
71
Chill Out
Vidi pod: DOWAS
ChristlichMuslimische Dialoggruppe (Grupa “Kršćanskomuslimanski dijalog”)
a Interreligiozne priredbe, putovanja, dalja školovanja
a Vođenja kroz džamije, crkve i samostane
a Savjetovanje o religioznim i kulturnim temama
6020 Innsbruck · Karl-Rahner-Platz 1 · Mob: 0650 / 512 18 67Email: [email protected] · Internet: http://oehinfo.uibk.ac.at/theo/dialog
Diözese Innsbruck (Dijeceza Innsbruck)
Familienreferat (Služba za obiteljska pitanja)
Služba za obiteljska pitanja dijeceze Innsbruck podržava obitelji/porodice u mnogobrojnim životnim situacijama:
a Pomoć parovima i obiteljima/porodicama
a Razmatranje društvenih i crkvenih tema u odnosu na obitelj/porodicu
6020 Innsbruck · Riedgasse 9 ·Tel.: 0512 / 22 30-511Email: [email protected] · Internet: www.dioezese-innsbruck.at/familienreferat
Frauenreferat (Služba za žene)
a Razmatranje pitanja žena u sklopu katoličke crkve
a Naobrazne i spiritualne usluge
a Informacije, odgovori na društveno-politička pitanja žena
6020 Innsbruck, Riedgasse 9 · Tel.: 0512 / 22 30-530 i -515Email: [email protected] · Internet: www.dioezese-innsbruck.at/frauenreferat
72
Männerforum der Diözese Innsbruck Innsbruck (Forum za muškarce dijeceze Innsbruck)
a Naobrazba
a Organizacija grupa i inicijativa za muškarce
a Informacije i stručna savjetovanja o posebnim pitanjima muškaraca
Andreas Cia6423 Mötz · Am Setzberg 14 · Tel.: 05263 / 20 1 15 ·Mob: 0650 / 352 51 35Email: [email protected] · Internet: www.maennerforum.at
Doppel S – Selbsthilfegruppe Essstörungen (Samopomoć za poremećaj ishrane)
Usluge: pomoć u potrazi za odgovarajućim tretmanima, popis knjiga na temu pore-mećaja, izmjena iskustava. Sastanci se moraju unaprijed ugovoriti putem telefon-skog poziva.
6020 Innsbruck · Innrain 43 · Tel.: 0512 / 57 71 98 (Selbsthilfe Tirol) · Email: [email protected]
DOWAS Durchgangsort für wohnungs und arbeitssuchende Menschen(Služba za osobe u potrazi za poslom i stanom)
Savjetovalište za osobe u potrazi za stanom, poslom i sigurnom egzistencijom.
Usluge:
a Prevencija gubitka stana
a Pomoć u potrazi stana i potpisu ugovora
a Pomoć kod ustanova
a Pomoć pri izdavanju potvrde stalnog mjesta stanovanja
a Reguliranje dugova
73
a Nabavka i čuvanje dokumenata
a mogućnost prebivališta
6020 Innsbruck · Leopoldstraße 18 · Tel.: 0512 / 57 23 43Email: [email protected] · Internet: www.dowas.org
DOWAS – CHILL OUT
CHILL OUT je ustanova za mlade bez doma (između 14 i 19 godina) i ispunjava tri funkcije:
a Prijem: Zbrinjavanje osnovnih potreba, savjetovanje i skrb.
a Savjetovalište: Pomoć u osiguravanju egzistencije, potrazi za stanom, poslom i naobrazbom, problemima s drogama i reguliranju dugova.
a Prebivalište: Privremeno prebivalište s cjelodnevnim nadzorom.
Cilj usluga ustanove CHILL OUT je pronalazak odgovarajućeg stana, ovisno o potre-bama i mogućnostima dotične osobe.
6020 Innsbruck · Heiliggeiststraße 8 ·Tel.: 0512 / 57 21 21 ·Email: [email protected]
DOWAS für Frauen (DOWAS za žene)
DOWAS prima žene (i njihovu djecu) u kriznim situacijama, žene s egzistencijskim problemima i žene bez prebivališta.
Nude se slijedeće usluge:
a Savjetovanje o financijskim problemima, pomoć pri korespondenciji s udrugama
a Podrška u potrazi za stanom, unajmljivanju stana, sukobima s iznajmljivačem stana, organizaciji nadzora djece, potrazi za poslom, problemima na radnom mjestu
a Prebivalište (privremena mogućnost stanovanja i mogućnost stanovanja u jednoj od socijalno-pedagoških stambenih zajednica)
74
Napomena: U slučaju potrebe je za vrijeme savjetovanja prisutan i tumač. Informa-cijske brošure prevedene su na turski, bosanski/hrvatski/srpski, a možete se informi-rati i pod: www.dowas-fuer-frauen.at
Savjetovalište: 6020 Innsbruck · Adamgasse 4/2 · Tel.: 0512 / 56 24 77Email: [email protected] zajednice: Tel.: 0512 / 29 54 98 · Email: [email protected]
Drogenambulanzen (Ambulante za ovisnike)
a Substitucija (ukoliko su svi preduvjeti ispunjeni)
a Liječenje tjelesnih tegoba i psihičkih problema
a Savjetovanje i podrška u snošenju životnih troškova, u pitanjima osiguranja, stana, posla, suđenja
Drogenambulanz I der UniversitätsKlinik InnsbruckInnsbruck (Ambulanta za ovisnike I Univerzitetske klinike Innsbruck)6020 Innsbruck · Anichstraße 35Tel.: 05 / 05 04-24750Email: [email protected]
Drogenambulanz II(Ambulanta za ovisnike II)6300 Wörgl · Bahnhofstraße 19Tel.: 05332 / 70 2 00
Psychiatrisches Krankenhaus Hall(Psihijatrijska bolnica Hall)6060 Hall · Thurnfeldgasse 14Tel.: 05223 / 508-0Internet: www.tilak.at/krankenhaus/pkhFachbereich Drogenentzug(Odjel za odvikavanje od droga) Tel.: 05223 / 508-63 1 30 Email: [email protected] für Alkohol und Medikamentenabhängige(Odjel za ovisnike o alkoholu i medikamentima) Tel.: 05223 / 508- 63 1 40 (servisni telefon) Email: [email protected]
Universitätsklinik für Psychiatrie Abteilung III(Univerzitetska klinika za psihijatriju, odjel III)Centar za terapiju i liječenje ovisnika o alkoholu i medikamentima6162 Mutters · Nockhofweg 23 Tel.: 0512 / 54 83 53 E-mail: [email protected]
75
ElternKindZentrum (Centar za roditelje i djecu)
Savjetovanje o pitanjima trudnoće, poroda, njege novorođenčadi, odgoja, u slučaju obiteljskih/porodičnih problema, povratku na posao itd.
6020 Innsbruck · Amraser Straße 5 · Tel.: 0512 / 58 19 97-0 · Email: [email protected]: www.ekiz-ibk.at i www.eltern-kind-zentren-tirols.at/plattform _ 00.htm
ElternKindTreff Innsbruck (Sastajalište za roditelje i djecu)
Nudi opširne informacije o trudnoći, porodu i novorođenčadi, interesantne tečaje-ve/kurseve, posjet grupa za potporu dojenja i stručno savjetovanje, pri čemu mlade majke imaju i mogućnost izmjene mišljenja i iskustava.
6020 Innsbruck · Adamgasse 4 · Tel.: 0512 / 58 06 50 · Mob: 0676 / 842 487 500Email: [email protected] · Internet: www.eltern-kind-treff.at
Essstörungen – Unterland (Samopomoć za poremećaj ishrane)
Grupa za samopomoć, koja se redovno sastaje, kako bi se mogla izmijeniti iskustva.
6020 Innsbruck · Innrain 43 ·Tel.: 0512 / 57 71 98 · Email: [email protected]: uto – pet 9 – 12
Eurobiz
a Centar u kojem se nude informacije o pozivima i naobrazbama u Austriji i Europi.
a Informacije o Au Pair-u i praktikama u Austriji i inozemstvu/inostranstvu
6020 Innsbruck · Schöpfstr. 5 ·Tel.: 0512 / 59 03-710 · Email: [email protected]
EVITA Frauen und Mädchenberatungsstelle (Savjetovalište za žene i djevojke)
a Savjetovanje i podrška ženama i djevojkama u teškim životnim situacijama.
a Radionice na temu prevencije nasilja u školama
76
a Podrška žrtvama seksualnog i tjelesnog nasilja, počevsi od prijave pa do sudske presude
a Predavanja, grupe za žene i razgovor o specifičnim temama
6330 Kufstein · Oberer Stadtplatz 6 · Tel.: 05372 / 63 6 16Email: [email protected] · Internet: www.evita-frauenberatung.at
Familien und Männerberatungsstelle Klartext(Savjetovalište za obitelj/porodicu i muškarce)
a Informacije o Zakonu o braku i pitanja vezana uz posjet djeci.
a Savjetovanje o školskim problemima, nasilju u obitelji/porodici, poteškoćama u partnerstvu, odgoju
a Seksualno i medicinsko savjetovanje
a Posjet raznim ustanovama i upravama (na raspolaganju Vam stoje i usluge tuma-ča sa njemačkog na turski jezik)
a Kafeterija za posjet djeci: Olakšavanje tj. omogućavanje posjeta djeci, (turskim roditeljima se nudi pratnja za vrijeme posjeta, koja prevodi s njemačkog na turski jezik)
6130 Schwaz · Fuggergasse 4 ·Tel.: 05242 / 71 7 04 · Mob: 0650 / 600 34 34Email: [email protected] · Internet: www.ffv.at
Familien und Sozialberatungszentrum e.V. (Obiteljsko i socijalno savjetovalište)
Težišta:
a Planiranje obitelji/porodice
a Savjetovanje o seksualnosti, omladini i razvodu
a Savjetovanje trudnica
a Obiteljsko/porodično i bračno psihološko savjetovanje
77
6300 Wörgl · Anichstraße 27 · Tel.: 05332 / 73 7 58Savjetovanje: pon 15 – 196370 Kitzbühel · Lindnerfeld 7 · Tel.: 05356 / 63 4 01 od. 71 8 20Savjetovanje: Čet 15 – 19, termini po dogovoru6330 Kufstein · Oberer Stadtplatz 5 · Tel.: 05372 / 63 5 90Savjetovanje: Sri 15 – 19, termini po dogovoru
Finanzamt (Financijski ured)
Finanzamt Innsbruck · 6020 Innsbruck · Innrain 32 · Tel.: 0512 / 505Finanzamt Kitzbühel · 6370 Kitzbühel, Im Gries 9 · Tel.: 05356 / 64 3 66Finanzamt Kufstein · 6333 Kufstein · Oskar-Pirlo-Straße 15 · Tel.: 05372 / 69 41Finanzamt Landeck · 6500 Landeck · Innstraße 11 · Tel.: 05442 / 601Finanzamt Lienz · 9900 Lienz · Dolomitenstraße 1 · Tel.: 04852 / 66 66Finanzamt Reutte · 6600 Reutte · Claudiastraße 7 · Tel.: 05672 / 62 4 31Finanzamt Schwaz · 6130 Schwaz · Archengasse 10 · Tel.: 05242/ 69 62
First Love Ambulanz (Ambulanta “First Love”)
Ambulanta “First Love” prima mlade u dobi od 12 do 19 godina. Dvije ginekologinje i medicinska sestra nude savjetovanja o ljubavi, partnerstvu, seksualnosti, kontracep-ciji i trudnoći.
Napomena: anonimno, besplatno i nebirokratski.
Univ.-Klinik für Frauenheilkunde (Univerzitetska klinika za ginekologiju),Klinische Abteilung für Gynäkologische Endokrinologie und Reproduktionsmedizin 6020 Innsbruck · Anichstraße 35 (odjel za ginekologiju u klinici za uho, grlo i nos)Tel.: 05 / 05 04-23068 · Email: [email protected]: www.kinderwunsch-zentrum.at
Frauen aus allen Ländern (“Žene iz svih zemalja svijeta”)
a Inicijativa za pitanja kulture, naobrazbe i savjetovanja za žene
a Tečajevi/kursevi opismenjavanja i njemačkog jezika
a Kafeterija za žene
78
a Razni tečajevi/kursevi
a WenDo za djevojke
6020 Innsbruck · Schöpfstraße 4 · Tel.: 0512 / 56 47 78Email: [email protected] · Internet: www.frauenausallenlaendern.orgSavjetovalište u kafeteriji: sri 14 – 18 · “Kulturcafe”: pet 19 – 23
Frauen gegen VerGEWALTigung (Žene protiv nasilja i zlostavljanja)
a psihosocijalno savjetovanje za žene, djevojke starije od 16 godina i njihove bližnje, koje su žrtve seksualnog nasilja
a Podrška, grupe za samopomoć, radionice koje unaprijedjuju samopouzdanje
a Organizacija tečajeva/kurseva samoodbrane
Napomena: Savjetovanja su besplatna i anonimna; nude se i usluge tumača. Indivi-dualna savjetovanja, termini po dogovoru
6020 Innsbruck · Sonnenburgstraße 5 · Tel.: 0512 / 57 44 16Email: [email protected] [email protected]: www.frauen-gegen-vergewaltigung.at
Frauen helfen Frauen (Žene pomažu ženama)
a besplatne informacije i pomoć ženama i djevojkama
a ženska kuća, prelazni stanovi i ambulantna skrb obitelji/porodice
6020 Innsbruck · Museumstraße 10a · Tel.: 0512 / 58 09 77Email: [email protected] · Internet: www.fhf-tirol.at
79
Frauenzentrum Osttirol (Ustanova za žene)
Informacije, savjetovanja i pratnja u slučaju bračnih sukoba, razvoda, ekonomskih i socijalnih problema, životnih kriza, nasilja, kao i podrška u planiranju budućnosti (izbor poziva, posao, naobrazba, kombinacija posla i obitelji/porodice). .
9900 Lienz · Schweizergasse 26 · Tel.: 04852 / 67 1 93Email: [email protected] · Internet: www.frauenzentrum-osttirol.at
Gesellschaft für psychische Gesundheit (Društvo za psihičko zdravlje)
a Terapeutske stambene zajednice
a Inicijative zapošljavanja
a Sastajalište “Domplatz” – društveni centar (Domplatz 2, 6020 Innsbruck)
Napomena: Društvo za psihičko zdravlje nudi usluge i u ostalim općinama
6020 Innsbruck · Karl-Schönherr-Straße 3 · Tel.: 0512 / 58 51 29Email: [email protected] · Internet: www.gpg-tirol.at
Gleichbehandlungsanwaltschaft (Pravobraniteljstvo/Pravobranilaštvo za ravnopravnost)
a Savjetovanje i podrška osoba, koje se u smislu Zakona o ravnopravnosti osjećaju diskriminiranima.
a Upravni kazneni postupak protiv poslodavca ili posrednika rada u slučaju diskriminirajućih oglasa
Gleichbehandlungsanwaltschaft für Frauen und Männer in der ArbeitsweltRegionalbüro für Tirol, Vorarlberg und Salzburg6020 Innsbruck · Leipziger Platz 2 · Tel.: 0512 / 34 30 32 · Email: [email protected]
80
Heilpädagogische Familien (Zdravstvenopedagoške ustanove za obitelji/porodice)
a Savjetovanje o pitanjima obitelji/porodice (jedanput tjedno/sedmično i na tur-skom jeziku)
a Podrška obiteljima/porodicama s hendikepiranom djecom (moguće i na stranim jezicima)
a Pratnja i pomoć obiteljima/porodicama s hendikepiranom djecom pri posjetima ustanova i uprava
6020 Innsbruck · Mentlgasse 12a · Tel.: 0512 / 58 00 04 · Email: [email protected] Landeck · Schrofensteinstraße 2a · Tel.: 0 54 42 / 64 7 61
Heimanwaltschaft des Landes Tirol(Pokrajinska pravna ustanova za pitanja njege u domovima)
Vidi pod: Amt der Tiroler Landesregierung, Abteilung Soziales (Ured Vlade pokraji-ne Tirol, odjel za socijalna pitanja)
HPE – Hilfe für Angehörige psychisch Kranker (Pomoć obitelji/porodici psihički oboljelih)
a Savjetovanja, razgovori, predavanja
6020 Innsbruck · Karl-Schönherr-Straße 3 · Mob: 0676 / 948 23 70Email: [email protected] · Internet: www.hpe.at
Initiative Minderheiten (Inicijativa za manjine)
a Razgovori s pripadnicima manjina
a Kulturne priredbe (muzika, literatura,...)
a Integrativne priredbe
6020 Innsbruck · Klostergasse 6 · Tel.: 0512 / 58 67 83Email: [email protected] · Internet: www.initiative.minderheiten.at
81
Inlingua – Sprachschule (Škola za jezike)
6020 Innsbruck · Südtirolerplatz 6 · Tel.: 0512 / 56 20 31Email: [email protected] · Internet: www.inlingua-tirol.at
Innsbrucker Hochschulkurse Deutsch (IHD) (Univerzitetski tečajevi/kursevi njemačkog jezika)
a Intenzivni tečajevi/kursevi
a Kulturni i okvirni program
6020 Innsbruck · Innrain 52 · Tel.: 0512 / 58 72 33Email: [email protected] · Internet: www.uibk.ac.at/ihd
Innsbrucker Soziale Dienste (ISD) (Socijalne službe Innsbruck)
a Starački domovi i domovi za njegu nemoćnih osoba (trajna, privremena i dnevna njega)
a mobilna kućna njega i pomoć, terapije, dostava hrane
a Skrb djece
Sozialservice (Socijalna služba)
a Pomoć beskućnim osobama
a Socijalne ustanove u pojedinačnim dijelovima gradova (savjetovališta i informacije)
6020 Innsbruck · Innrain 24 · Tel.: 0512 / 93 001/ 71 80Email: [email protected] · Internet: www.isd.or.at
82
Ambulante Suchtpräventionsstelle (ASP) (Ambulantna prevencija ovisnosti)
Suradnici nude raznovrsne mogućnosti terapija i pružaju podršku za vrijeme i nakon ambulantne skrbi. Dodatno savjetuju i informiraju roditelje, djecu, mlade i bližnje pacijenata. Besplatno savjetovanje o drogama, alkoholu, poremećaju ishrane, ovi-snosti o igrama na sreću i internetu.
6020 Innsbruck · Haydnplatz 5 · Tel.: 0512 / 93 001/ 74 40Email: [email protected] · Internet: www.asp-sucht.at
Insieme
a Savjetovanje o potrazi za poslom, nezapošljenosti i problemima na radnom mjestu
a Savjetovanje majki bez naobrazbe o ponovnoj potrazi posla
a Savjetovanje trudnica
a Savjetovanje budućih majki sa socijalnim i ekonomskim poteškoćama
6020 Innsbruck · Templstraße 2/III · Tel.: 0512 / 57 67 49Email: [email protected] · Internet: www.verein-insieme.at
Internationales Sprachenzentrum (ISI) (Internacionalni centar jezika univerziteta Innsbruck)
Strukturirana ponuda stranih jezika na univerzitetskom nivou
6020 Innsbruck · Innrain 52f, Bruno-Sander-Haus, 1. Stock (Zi. 60118)Tel.: 0512 / 507-4681 ili -4684 · Email: [email protected] · Internet: www.uibk.ac.at/isi
Interventionsstelle gegen Gewalt an Frauen (Ustanova za intervenciju protiv nasilja nad ženama)
Ustanova za intervenciju protiv nasilja nad ženama služi zaštiti žrtvi. Na osnovi Za-kona o zaštiti od nasilja u obitelji/porodici nudi savjetovanje, potporu i pomoć.
a Procjena situacije, stupnja opasnosti i izrada sigurnosnog plana
83
a Pravna i psiho-socijalna podrška
a Prisustvo i podrška za vrijeme sudskog postupka, pratnja u razne ustanove
a Podrška i pomoć do okončanja nasilja
Napomena: Savjetovanje je diskretno i besplatno. Nudi se na turskom, engleskom i talijanskom jeziku.
6020 Innsbruck · Museumstraße 27/III · Tel.: 0512 / 57 13 13Mob: 0664/ 450 71 05 (Pon – Pet 17 – 20)Email: [email protected] · Internet: www.interventionsstelle.at
Jugendeinrichtungen in Gemeinden mit hohem MigrantInnenanteil(Ustanove za omladinu u općinama s visokim udjelom stranog stanovništva)
Program Ustanove za omladinu je raznovrstan. Nude se razne sportske rekreativne aktivnosti, kulturne priredbe, ekskurzije, izleti i razne mogućnosti zabave (diskoteke, koncerti). Ustanova za omladinu istovremeno je i društveni centar za savjetovanje i skrb omladine.
Park in6060 Hall · Thurnfeldgasse 10 · Tel.: 05223 / 41 9 17 · Mob: 0669 / 17 41 91 71Email: [email protected] · Internet: www.parkin.at
Streetwork Hall6060 Hall, Saline 17 · Mob: 0676 / 835 845 -330, - 331, -332, -333Email: [email protected] · Internet: www.streetwork-hall.atMädchenraum: sri 14 – 17
Jugendzentrum Friends & Fun6460 Imst · Lutterottistraße 2 · Tel.: 05412 / 61 1 69 · Email: [email protected]
Jugendzentrum ODorf6020 Innsbruck · An-der-Lan-Straße 40 · Tel.: 0512 / 89 02 76Email: [email protected] · Internet: www.verein-jugendhilfe-ibk.at
Jugendzentrum Pradl6020 Innsbruck · Pradler Platz 6b · Tel.: 0512 / 89 02 85Email: [email protected] · Internet: www.verein-jugendhilfe-ibk.at
84
Jugendwarteraum6020 Innsbruck · Hauptbahnhof · Tel.: 0512 / 58 63 62Email: [email protected] · Internet: www.tirol.gv.at/jugendwarteraum
Jugendfabrik Kufstein6330 Kufstein · Feldgasse 12 · Tel.: 05372 / 63 2 30Email: [email protected] · Internet: www.kulturfabrik.at
Jugendtreff L.A. Jump In6500 Landeck · Schulhausplatz 7 · Tel.: 05442 / 68 6 88Email: [email protected] · Internet: www.jugendweb.at/jump-in
Jugendzentrum „Smile“ Reutte6600 Reutte · Mühlerstraße 36 · Tel.: 05672 / 72 3 07 · Email: [email protected]
Jugendtreff „XDream“ Schwaz6130 Schwaz · Winterstellergasse 5 · Tel.: 05242 / 64 7 15 · Email: [email protected]
Jugendzentrum St. Johann i. T.6380 St. Johann i. T. · Pass-Thurn-Straße 3 · Tel: 05332 / 64 4 44 · Email: [email protected]
Jugendzentrum „Xx“ Telfs6410 Telfs · Obermarktstraße 23 · Tel.: 05262 / 62 3 42 · Email: [email protected]
Jugendzentrum Blaike6176 Völs · Blaike 6 · Tel.: 0512 / 93 35 09Email: [email protected] · Internet: www.juzeblaike.at
Jugendzentrum „Space“/St. Paulus6020 Innsbruck · Reichenauer Straße 72 · Tel.: 0512 / 34 42 91Email: [email protected] · Internet: www.kijuze-paulus.at
Jugendzentrum Z66020 Innsbruck · Dreiheiligenstraße 9 · Tel.: 0512 / 58 08 08Email: [email protected] · Internet: www.z6online.com
JUBOX Jenbach6200 Jenbach · Sportplatz 11 · Tel.: 05244 / 93 2 25 · Email: [email protected]
Jugendzentrum Kitzbühel6370 Kitzbühel · Vogelfeld 3 · Tel.: 05356 / 71 6 91Email: [email protected] · Internet: www.sozialsprengel-kaj.at
85
Jugendzentrum Wattens6112 Wattens · Volderer Weg 22b · Tel: 05224 / 55 0 15Email: [email protected] · Internet: www.come-in.at.tt
Jugendzentrum Wörgl6300 Wörgl · J.-Steinbacherstraße 19 · Mob: 0699 / 17 82 61 59Email: [email protected]
Jugendzentrum „Big Banana“ Zirl6170 Zirl · Am Anger 14 · Tel.: 05238 / 53 7 28 · Mob: 0664 / 181 85 78Email: [email protected] · Internet: www.zirl.at/jugendzentrum
Jugendrotkreuz Tirol (Pomladak Crvenog križa)
Pomladak Crvenog križa je organizacija mladih u sklopu Crvenog križa.
a Pomoć pri učenju za djecu, kojima njemački nije maternji jezik
Rennweg 1 (Hofburg) · 6020 Innsbruck · Tel.: 0512 / 58 24 67Email: [email protected] · Internet: www.jugendrotkreuz.at
Kinder und Jugendanwaltschaft Tirol (Ustanova za pravno zastupanje djece i omladine)
a Savjetovanje, pratnja i pomoć djeci i mladima s raznovrsnim problemima
a Diskretno, anonimno i besplatno
6020 Innsbruck · Sillgasse 8 · Tel.: 0512 / 508-3792Email : [email protected] · Internet: www.kija.at/tirol
Kinderschutzzentrum Tirol (Ustanova za zaštitu djece)
Pomoć u slučaju seksualnog, tjelesnog i psihičkog nasilja, kao i u slučaju zapuštanja i zapostavljanja djece i mladih:
a Pomoć pri izlasku iz situacije nasilja
a Zaštita djeteta od daljih iskustava s nasiljem
86
a Involviranje kontaktnih osoba, odgovornih osoba povjerenja i socijalnih institucija
a Savjetovanje i psihoterapija
a Informacije i senzibilizacija osoba, koje rade s djecom i mladima, na temu nasilja
Kinderschutz Imst6064 Imst · Dr. Pfeiffenberger-Straße 14Tel.: 05412 / 63 4 05Email: [email protected]: www.kinderschutz-tirol.at
Kinderschutzzentrum Innsbruck6020 Innsbruck · Schöpfstraße 19Tel.: 0512 / 58 37 57Email: innsbruck@kinderschutz-tirol
Kinderschutzzentrum Lienz9900 Lienz · Amlacher Straße 2(Dolomitencenter)Tel.: 0482 / 71 4 40Email: [email protected]
Kinderschutz Wörgl6300 Wörgl · Bahnhofstraße 53Tel.: 05332 / 72 1 48Email: [email protected]
KIT – Kontakte – Information – Therapie (Kontakt – Informacija – Terapija)
a Pomoć ugroženima i ovisnicima o drogama i njihovim bližnjima
a Razgovori i savjetovanje
a Prevencija, profilaksa
a Naknadna skrb bivših ovisnika
6020 Innsbruck · Mentlgasse 12 · Tel.: 0512 / 58 27 27Radno vrijeme: pon 15 – 18, sri 10 – 13, čet 15 – 18 i po dogovorutel.: 05242/ 64 5 62 ili 05272 / 66 47.
KIZ – Kriseninterventionszentrum (Ustanova za krizne intervencije)
Pomoć djeci i mladima u nuždi.
a Osobno i telefonsko savjetovanje i savjetovanje putem Email-a (anonimno). Savje-tovanje djece i mladih i njihovih bližnjih u kriznim situacijama. Po potrebi se nude i usluge tumača.
87
a Privremena prenoćišta, utočište i zaštita od nasilja nad djecom i mladima u dobi od 12 do 18 godina
6020 Innsbruck · Pradler Straße 75 (prilaz kroz dvorište)Tel.: 0512 / 58 00 59 · E-Mail: [email protected] · Internet : www.kiz-tirol.atDostupačnost : 24 sata na dan, 7 dana u tjednu/sedmici, 365 dana u godini
KOMFÜDRO
Vidi pod: Caritas Komfüdro
Kontakt+Co
a Programi za prevenciju ovisnosti mladih, obitelji/porodice, u radnom svijetu, školi
a Naobrazba i radionice u svrhu prevencije ovisnosti
a Stručna biblioteka i digitalni novinski arhiv
6020 Innsbruck · Bürgerstraße 18 · Tel.: 0512 / 58 57 30Email: [email protected] · Internet: www.kontaktco.at
Krankenhäuser (Bolnice)
Bezirkskrankenhaus Hall in Tirol6060 Hall in Tirol · Milser Straße 10 · Tel.: 05223 / 502-0
Bezirkskrankenhaus Kufstein6330 Kufstein · Endach 27 · Tel.: 05372 / 69 66-0
Bezirkskrankenhaus Lienz9900 Lienz · Emanuel-von-Hibler-Straße 5 · Tel.: 04852 / 606-0
Bezirkskrankenhaus SchwazOpćinska bolnica Schwaz nudi usluge tumača.6130 Schwaz · Swarovskistraße 1 – 3 · Tel.: 05242 / 600-0Email: [email protected] · Internet: www.kh-schwaz.at
88
Bezirkskrankenhaus Reutte6600 Ehenbichl · Krankenhausstraße 39 · Tel.: 05672 / 601-0Email: [email protected] · Internet: www.bkh-reutte.at
Bezirkskrankenhaus St. Johann6380 St. Johann · Bahnhofstraße 14 · Tel.: 05352 / 606-0Email: [email protected] · Internet: www.khsj.at
Krankenhaus Kitzbühel6370 Kitzbühel · Hornweg 28 · Tel.: 05356 / 601-0
Krankenhaus St. Vinzenz Zams6511 Zams · Sanatoriumstraße 43 · Tel.: 05442 / 600Email: [email protected] · Internet: www.kh-zams.at
Landeskrankenhaus HochzirlSonderkrankenanstalt für Innere Medizin & Neurologische Akutnachbehandlung6170 Zirl · Anna-Dengel-Haus · Tel.: 05238 / 501-0
Landeskrankenhaus InnsbruckNudi usluge tumača.6020 Innsbruck · Anichstraße 35 · Tel.: 05 / 05 04-0 · Internet: www.tilak.at
Transkulturelle Ambulanz an der Universitätsklinik für Psychiatrie(Transkulturalna ambulanta Univerzitetske klinike za psihijatriju)Prijava: 05 / 05 04-23 6 48 (8 – 10) (termin po dogovoru)
Migrantinnensprechstunde an der Frauenklinik(savjetovalište za migrantkinje na Klinici za ginekologiju)Universitätsklinik für FrauenheilkundeTel.: 05 / 05 04-23 0 60 · Sat primanja: uto 13 – 14.30 (termin isklučivo po dogovoru)
Landeskrankenhaus Natters6161 Natters · In der Stille 20 · Tel.: 0512 / 54 08
Psychiatrisches Krankenhaus Hall6060 Hall · Thurnfeldgasse 14 · Tel.: 05223 / 508-0 · Internet: www.tilak.at/krankenhaus/pkh
Landeskrankenhäuser (Pokrajinske bolnice)
Vidi pod: Krankenhäuser (bolnice)
89
Landesschulrat für Tirol Landesschulrat für Tirol (Pokrajinsko prosvjetno vijeće)
Pokrajinsko prosvjetno vijeće je odgovorna pokrajinska školska ustanova.
6020 Innsbruck · Innrain 1 (Andechshof) · Tel.: 0512 / 52 0 33-0Email: [email protected] · Internet: www.lsr-t.gv.at
Schulberatungsstelle für AusländerInnen (Školsko savjetovalište za strance)
Školsko savjetovalište pomaže djeci i roditeljima, čiji maternji jezik nije njemački vezano uz razna pitanja i problema.
1. Individualno savjetovanje i podrška
a Savjetovanje i pomoć u pitanjima dalje naobrazbe
a Posredovanje između škole i roditeljskog doma
a Savjetovanje o preškolovanju u specijalnu školu/integraciju
a Kooperacija sa školskim psiholozima
a Usluge tumača i prevoditelja za školske ustanove
2. Opće informacije i javni rad
a Informacije na roditeljskim sastancima
a Pomoć pri organiziranju školskih predstava
a Predstave o domaćim kulturama i mogućnostima integracije
a Suradnja s javnim udrugama i ustanovama
Kontaktne osobeDaniela Dupor (bosanski/hrvatski/srpski) · Tel.: 0512 / 520 33–115 · Email: [email protected] Tuncer (turski) · Tel.: 0512 / 520 33–114 · Email: [email protected]
90
Bezirksschulrat (Općinski prosvjetni savjetnik)
Der Bezirksschulrat ist die Schulbehörde des Bundes für den Bereich eines politis-chen Bezirkes. Die sachliche Zuständigkeit umfasst die erstinstanzliche Vollziehung der Bundeskompetenzen für die allgemein bildenden Pflichtschulen.
Odjel za naobrazbu6020 Innsbruck · Heiliggeiststraße 7 – 9 · Tel.: 0512/508-2550Email: [email protected] · Internet: http://bsr.tsn.at
Schulpsychologie (Školska psihologija)
Težište rada školskih psihologa je rad s učenicima, roditeljima i pedagozima. Škol-sko-psihološka savjetovališta rade na psihosocijalnoj skrbi. Školski psiholozi nude razne usluge (savjetovanje, tretmani, krizna intervencija, savjetovanje putem inter-neta). Savjetovanje je besplatno. Termini po dogovoru.
Centrala u Innsbrucku: 6020 Innsbruck · Müllerstraße 7 · Tel.: 0512 / 57 65 61Email: [email protected] · Internet: www.schulpsychologie.tsn.at
MannsBilder
Savjetovanje muškaraca i muške omladine vezano uz raznovrsna pitanja: problemi u braku, nasilje, odgoj, posjet djeci, alimenti, zajedničko skrbništvo, Zakon o braku, seksualnost, društvene poteškoće i poteškoće u školi ili na radnom mjestu.
6020 Innsbruck · Anichstraße 11 · Tel.: 0512 / 57 66 44Email: [email protected] · Internet: www.mannsbilder.at
Mietervereinigung Österreich – Landesstelle Tirol (Savez stanara Austrije)
a Savjetovanje o svim pitanjima stanovanja
a Zastupanje stanara u pitanjima ugovora o najmu stanova i stanarina (na civilnom sudu, uključujući i izmirbu kod sporova o najmu stana)
a Redovna dostavka novina za stanare
Napomena: Usluge tumača sa turskog na njemački jezik nude se svakim prvim utor-kom u mjesecu
91
6020 Innsbruck · Adamgasse 9 · Tel.: 0512 / 58 24 31Email: [email protected] · Internet: http://mvoe.echonet.at/leistungen/tirol/SID
Poslovnice:6060 Hall · Oberer Stadtplatz 86460 Imst · Am Grettert 46500 Landeck · Maisengasse 206330 Kufstein · Kempterstraße 1 · Tel.: 05372 / 62 6 82 (ÖGB-Sekretariat)
Mieterschutzverband – Landesverband Tirol (Savez za zaštitu stanara Austrije)
a Savjetovanje u pitanjima stanarskog prava i ugovora o kupnji i prodaji stana.
a Provjera obračuna troškova održavanja i obračuna troškova grijanja
a Podrška u sudskim procesima o otkazu ugovora o najmu stana, tužbi za iseljenje i svim ostalim sukobima vezanim uz Zakon o stanovanju.
a Savjetovanja o javnoj potpori za poboljšanje stanja stanovanja (“Wohnbeihilfen-beratung”)
6020 Innsbruck · Salurnerstraße 18/III · Tel.: 0512 / 57 40 35Email: [email protected] · Internet: www.mieterschutzverband.at
Netzwerk Essstörungen: Anorexie – Bulimie – Adipositas(Savjetovalište za poremećaj ishrane: anoreksija – bulimija – adipoznost)
a Osnovne informacije omladine i odraslih o poremećaju ishrane
a Savjetovanje i pomoć u potrazi za mogućnostima liječenja
a Podrška i rad u grupi za samopomoć
a Godišnji kongresi o poremećaju ishrane, kojima mogu prisustvovati oboljeli, nji-hovi bližnji i stručnjaci
6020 Innsbruck · Templstraße 22 · Tel.: 0512 / 57 60 26Email: [email protected] i [email protected]: www.netzwerk-essstoerungen.at
92
ÖGB – Österreichischer Gewerkschaftsbund (Savez sindikata Austrije)
a Besplatno pravno savjetovanje i zaštita od strane odgovornog sindikata
a Tečajevi/kursevi i seminari za dalju naobrazbu
a Osiguranje solidarnosti (obavezno osiguranje članova sindikata)
a Novčana podrška za nezapošljene
a Povoljne ulaznice za kulturne i sportske predstave
a Besplatno i anonimno savjetovanje žrtava mobbing-a, ponedjeljkom i utorkom od 17 do 18
ÖGB Landesorganisation Tirol: 6010 Innsbruck · Südtiroler Platz 14 – 16 · Tel.: 0512 / 59 7 77Email: [email protected] · Internet: www.oegb.at/tirolNapomena: Nudi se i moogućnost razgovora i savjetovanja na maternjem jezikuHrvatski, srpski i slovenski: pon & čet (tijekom cijele godine) 8.30 – 11.30Turski: pon & čet (tijekom cijele godine) 13 – 15
Österreichische Hochschülerschaft (ÖH) – Referat für ausländische Studierende(Austrijska studentska organizacija – Odjel za strane studente)
Usluge Odjela za strane studente namijenjene su isključivo stranim studentima. U odjelu za strane studente mogu se informirati, posavjetovati i primiti pomoć u svim pitanjima studentskog života u Innsbrucku, kao što su:
a preduvjeti upisa na Univerzitet Innsbruck
a prijava na studij, školarina i mogućnosti dodjele stipendije
a boravišna dozvola, rad u Austriji
a opće savjetovanje vezano uz pitanja života i studija u Innsbrucku
Odjel za strane studente izradio je i brošuru o prvim počecima života u Innsbrucku sa svrhom olakšavanja životnih i studentskih uvjeta http://oehinfo.uibk.ac.at
ÖH-Center Innsbruck · 6020 Innsbruck · Josef-Hirn-Straße 7/II · Tel.: 0512 / 507-4917Email: [email protected] · Internet: http://oehinfo.uibk.ac.at/ausland/index.html
93
Österreichischer Integrationsfonds (Austrijski integracioni fond)
Cilj Austrijskog integracionog fonda je društvena, jezična, kulturna i stručna integra-cija osoba s priznatim azilom i doseljenika u Austriji i Europi.
Centralne djelatnosti su:
a Skrb i podrška u svakodnevnom životu u Austriji
a Podučavanje njemačkog jezika, kako bi se omogućio pristup austrijskom društvu
a Pomoć u potrazi za poslom
a Pomoć u potrazi za stanom
a Unapređenje dijaloga
a Informiranje stanovništva, kako bi se objasnile teme imigracije, migracije i inte-gracije
1030 Wien · Schlachthausgasse 30 · Tel.: 01/ 710 12 03-0Email: [email protected] · Internet: www.integrationsfonds.at
Psychosozialer Pflegedienst (PSP) (Služba za psihosocijalnu njegu)
a Skrb psihički oboljelih osoba
a Stambene zajednice i domovi
a Inicijative i pripreme kao pomoć pri pronalasku posla
6020 Innsbruck · Anichstraße 4 · Tel.: 0512 / 57 27 50-0Email: [email protected] · Internet: www.psptirol.orgNapomena: Služba za psihosocijalnu njegu zastupljena je i u ostalim općinama
94
Psychiatrisches Krankenhaus Hall
Vidi pod: Krankenhäuser (bolnice)
Rettet das Kind
a Starije dadilje koje brinu o djeci.
6020 Innsbruck · Krippengasse 4 · Tel.: 0512 / 20 24 13
Rotes Kreuz – Landesverband Tirol (Crveni križ pokrajine Tirol)
a Kulturno-specifična dalja naobrazba zapošljenih i dobrovoljnih suradnika na po-dručju zdravstvene zaštite
Informativna brošura “RotkreuzGesundheitsinfos“ nudi se i na turskom i srpskom jeziku ili pod www.roteskreuz.at/1385.html.
6020 Innsbruck · Sillufer 3a · Tel.: 0512 / 33 6 03-0Email: [email protected] · Internet: www.t.roteskreuz.at
Schiedsstelle für Arzthaftpflichtfragen für Tirol(Arbitražno vijeće za pitanja liječničke odgovornosti)
Arbitražno vijeće za pitanja liječničke odgovornosti zaduženo je za žalbe o zdrav-stvenom tretmanu u javnom zdravstvenom sistemu. Postupak je besplatan, osobno snosite samo troškove odvjetnika/advokata. Predsjednik Arbitražnog vijeća je sudi-ja, a ostali članovi su pravnici, liječnici/doktori i predstavnici bolnica.
6020 Innsbruck · Anichstraße 7 · Tel.: 0512 / 52 0 58-160Email: [email protected] · Internet: www.aektirol.at
95
Schuldnerberatung (Savjetovalište za dužnike)
a Razvijanje strategija povratka dugova
a Pregovori s vjerovnicima
a Zastupanje u slučaju privatnog konkursa
Napomena: Informacije o reguliranju dugova nude se i na turskom i hrvatskom je-ziku.
6020 Innsbruck · Wilhelm-Greil-Straße 23/5 · Tel.: 0512 / 57 76 49Email: [email protected] · Internet: www.sbtirol.atRegionalna poslovnica Imst · 6460 Imst, Christian-Plattner-Straße 6Tel.: 05412 / 63 8 30 · Email: [email protected] poslovnica Wörgl · 6300 Wörgl · Bahnhofstraße 37Tel.: 05332 / 75 5 04 · Email: [email protected]
Schulpsychologie (Školska psihologija)
Vidi pod: Landesschulrat für Tirol (Pokrajinsko prosvjetno vijeće)
Sozialberatung für Menschen mit Behinderung (Pokrajinsko socijalno savjetovalište za osobe s hendikepom )
Vidi pod: Amt der Tiroler Landesregierung, Abteilung Soziales (Ured Vlade pokraji-ne Tirol, odjel za socijalna pitanja)
Sozial und Gesundheitssprengel (Socijalne i zdravstvene ustanove u općini boravka)
Približno sve općine u Tirolu nude usluge socijalnih i zdravstvenih ustanova. Detaljnije informacije možete naći pod: http://sogis.i-med.ac.at/allgemein/sozialsprengel.cfm
Napomena: Molimo Vas, informirajte se u socijalnim ustanovama o ponuđenim uslugama. Adrese socijalnih ustanova možete dobiti u zaduženom općinskom ure-du (Gemeindeamt).
96
Sozialversicherungsanstalt der gewerblichen Wirtschaft (SVA)(Zavod za zdravstveno osiguranje obrtnika)
Zavod za zdravstveno osiguranje obrtnika zadužen je za zdravstveno i penzijsko osi-guranje obrtnika i slobodnjaka.
Landesstelle Tirol6020 Innsbruck · Klara-Pölt-Weg 1 · Tel.: 0512 / 53 41-0Email: [email protected] · Internet: http://esv-sva.sozvers.at
Sprachinsel – Forum für interkulturelles Lernen(Forum za interkulturalno učenje “Sprachinsel”)
a Pomoć u izradi domaćih zadataka i pri učenju, namjenjena prije svega učenicima osnovnih škola, čiji maternji jezik nije njemački
a Ranodobno unapređivanje djece predškolske dobi u poznavanju njemačkog jezika
a Pripremni tečajevi/kursevi njemačkog jezika za školsku djecu
a Tečajevi/kursevi opismenjivanja i tečajevi/kursevi za majke
Sprachinsel I & Vereinsbüro · 6020 Innsbruck · Südtiroler Platz 6 · Tel.: 0512 / 58 35 30Email: [email protected] · Internet: www.sprachinsel.atSprachinsel II · 6020 Innsbruck · Kaiser-Josef-Straße 5 Anmeldung im Vereinsbüro (Tel.: 0512 / 58 35 30)Sprachinsel Schwaz · 6130 Schwaz · Volksschule Hans Sachs · Franz-Josefstraße 266130 Schwaz · Volksschule Johannes Messner · Johannes Messner-Weg 8Anmeldung im Vereinsbüro (Tel.: 0512 / 58 35 30)
Stadtmagistrat Innsbruck (Gradsko poglavarstvo)
6010 Innsbruck · Maria-Theresien-Straße 18 · Tel.: 0512 / 5360Email: [email protected] ili [email protected] · Internet: www.innsbruck.at
Aufenthaltsangelegenheiten (Pitanja boravka)Tel.: 0512 / 5360-1028, 1030, 1032, 1034Email: [email protected]
97
Frauenförderung, Familie, Senioren(Podrška žena, obitelji/porodica, umirovljenika/penzionera)Tel.: 0512 / 5360-4204 · Email: [email protected]
Melde und Einwohnerwesen (Prijava boravka)Tel.: 0512 / 5360-1202 · Email: [email protected]
Schulverwaltung (Školska uprava)Tel.: 0512 / 5360-4205 · Email: [email protected]
Stiftung Marienheim (Zaklada “Marienheim”)
Pomoć pri učenju za djecu čiji maternji jezik nije njemački i tečajevi/kursevi njemač-kog jezika.
6020 Innsbruck, Peter-Mayr-Straße 1b · Tel.: 0512 / 52 0 30-10Email: [email protected] · Internet: www.marienheim.at
Tiroler Bildungsforum (Forum za naobrazbu)
Pokrajinski forum za naobrazbu Tirol (TBF) je ustanova za naobrazbu odraslih u Au-striji. Trenutno u Tirolu ima 98 poslovnica, u kojima djeluju dobrovoljni suradnici. Program Foruma za naobrazbu sastoji se od tečajeva/kurseva iz područja sporta, jezika, muzike, informatike, a nude se i putovanja i kulturne priredbe.
6020 Innsbruck · Sillgasse 8/III · Tel.: 0512 / 58 14 65-0Email: [email protected] · Internet: www.tiroler-bildungsforum.at
Tiroler Frauenhaus (Ženska kuća)
Ženska kuća nudi skrovište zlostavljenim ženama i djeci, zaštitu, prebivalište, savje-tovanje i podršku u psihološkim, pravnim, zdravstvenim i socijalnim pitanjima.
24-Stunden-Notrufnummer: 0512 / 34 21 12 · Email: [email protected]
98
Tiroler Gebietskrankenkasse (TGKK) (Zavod za zdravstveno osiguranje)
a Zbrinjavanje u slučaju bolesti
a Naknada za bolovanja (“Krankengeld”), bolovanje (“Krankenstand”)
a Majčinstvo, novac za vrijeme trudničkog bolovanja (“Wochengeld”)
a Oslobođenje od plaćanja recepta lijeka (“Befreiung von der Rezeptgebühr”)
a Fondovi za podršku
6020 Innsbruck, Klara-Pölt-Weg 2 · Tel.: 05 / 91 60-0Email: [email protected] · Internet: www.tgkk.at
Tiroler Hilfswerk
Vidi pod: Amt der Tiroler Landesregierung (“Ured Vlade pokrajine Tirol”)
Tiroler Patientenvertretung (“Pokrajinsko Zastupništvo pacijenata Tirol”)
a Zastupanje prava i interesa pacijenata, koji potpadaju pod nadležnost pokrajine (bolnice itd.); obrada žalbi
a Pronalaženje i odstranjivanje nedostataka u odnosu na zbrinjavanje pacijenata
a Savjetovanje i informiranje o pravima i obavezama pacijenata
a Obavezujući nalog pacijenta (“verbindliche Patientenverfügungen”) (besplatno)
6020 Innsbruck · Sillgasse 8/III · Tel.: 0512 / 508-7700Email: [email protected] · Internet: www.tirol.gv.at/patientenvertretungRadno vrijeme: pon – čet 8 – 12 i 14 – 17.30, pet 8 – 12 i po dogovoru
99
Tiroler Sozialdienst (Socijalna služba Tirola)
Težišta:
a Dnevna skrb djece
a Savjetovanje trudnica
a Savjetovanje omladine i obitelji/porodice
a Psihološko savjetovanje djece
a Mogućnost stanovanja u kriznim situacijama, stambene zajednice za djevojke
a Putovanja za umirovljenike/penzionere
6020 Innsbruck · Pradler Platz 6a · Tel.: 0512 / 34 52 82Email: [email protected] · Internet: www.tiroler-sozialdienste.at
Savjetovališta za obitelji/porodice6020 Innsbruck · Pradler Platz 6a · Tel: 0512 / 34 52 82 · Savjetovanje: sri 17 – 196430 Ötztal-Bahnhof · Erich-Schaber-Weg 1a · Tel.: 05266 / 87 4 91-22 · Savjetovanje: pon 17 – 196600 Reutte · Innsbrucker Straße 5 · Tel.: 05672 / 63 3 52 · Savjetovanje: čet 15 – 196511 Zams · Alte Bundesstraße 2 · Tel.: 05442 / 67 4 68 · Savjetovanje: uto 13 – 15
Dnevna skrb djece6020 Innsbruck · Pradler Platz 6a · Tel: 0512 / 34 52 826130 Schwaz, Lahndachgasse 7 · Tel.: 05242 / 62 2 50
Tirol Koordinator für den Islamunterricht(Koordinator islamskog vjeronauka u Tirolu)
Herr Samir Redzepovic6060 Hall · Zottstraße 7 · Tel.: 0664 / 144 28 99 · Email: [email protected]
100
Verein für Obdachlose (BARWO) (Ustanova za beskućnike)
Ustanova za beskućnike nudi osobama bez doma raznovrsne usluge, počevši od uličnog rada pa do društvenog kluba.
6020 Innsbruck · Kapuzinergasse 43 · Tel.: 0512 / 58 07 03 · Email: [email protected]
BARWO und Betreutes Wohnen (Prebivalište u BARWOu)
a Podrška, posao i molba za posao
a Podrška i pomoć u javnim ustanovama
a Osiguravanje egistencije
6020 Innsbruck · Kapuzinergasse 43 · Tel.: 0512 / 58 17 54 · Email: [email protected]
Streetwork (Ulični rad)
a Konstantni ulični rad
a Socijalni rad i ambulantna pomoć
a Posjete u privremenim prebivalištima, kućama za rušenje, u bolnici i kaznenim ustanovama
a Zbrinjavanje ovisnika
a Pomoć u javnim ustanovama (Zavod za socijalnu skrb, zavod za zapošljavanje itd.)
a Osiguravanje egzistencije
6020 Innsbruck · Kapuzinergasse 45 · Tel.: 0512 / 57 73 66-5Mob: 0650 / 577 36 65 ili 0650 / 577 36 66 · Email: [email protected]
101
Teestube Društveni klub)
a Prebivalište za beskućnike
a Medicinska skrb
a Čuvanje prtljage
a Mogućnost kuhanja, tuširanja i pranja rublja
a Pomoć u upravljanju novcem i poštanskim pošiljkama
a Radni projekti
a Savjetovanje
6020 Innsbruck · Kapuzinergasse 45 · Tel.: 0512 / 57 73 66 · Email: [email protected]
Verein für Sozialprojekte Schwaz – Teestube (Udruga za socijalne projekte)
Dnevni centar i savjetovalište za osobe, koje su u potrazi za poslom i stanom.
a Pomoć ljudima u kriznim situacijama (razvod, zaduženje, ovisnost o drogama i alko-holu), povoljna poštanska adresa
a Ručak, mogućnost tuširanja
a Pomoć pri poslovima u javnim institucijama, pri posjetama liječnickoj ordinaciji, jav-nim i privatnim (socijalnim) ustanovama, pri terapijama
6130 Schwaz, Ludwig-Penz-Straße 21 · Tel.: 05242 / 67 6 54 · Email: [email protected]
Sozialberatungsstelle Ried6272 Ried im Zillertal, Pfarrheim · Mobil: 0664 / 536 30 13 · Email: [email protected]
102
Verein Multikulturell (Multikulturalno obiteljsko/porodično savjetovalište)
Multikulturalno obiteljsko/porodično savjetovalište “Multikulturell” je dobrotvorna, interkulturalna udruga, osnovana 1993. godine. Glavni cilj ove udruge je unapređenje interkulturalnog dijaloga.
Usluge i projekti:
a Savjetovanje mladih migranata i roditelja o stručnoj naobrazbi
a Nacionalni i internacionalni EU-projekti za omladinu
a Tečajevi/kursevi njemačkog jezika za početnike i napredne, djecu i odrasle
a PC-tečajevi/kursevi za mlade i odrasle
a Pomoć u izradi domaćih zadataka za djecu migranata
a Radio Mosaik – nekomercionalni, regionalni radio program na njemačkom jeziku
a Radio Gökkusaği – nekomercionalni, regionalni radio program na turskom jeziku
a Organizacija kulturnih priredbi
a Media-Workstation – program medijske naobrazbe mladih migranata (radio, film, fotografija, novi mediji)
a Internetportal “Mona” – Migration Online Austria – www.migration.cc
Verein Multikulturell · 6020 Innsbruck · Mentlgasse 7 · Tel.: 0512 / 56 29 29Email: [email protected] · Internet: www.migration.cc
VHS – Volkshochschule (“Narodna visoka škola”)
Narodne visoke škole nude raznovrsne tečajeve/kurseve, među ostalim i tečajeve/kurseve opismenjivanja i njemačkog jezika.
6020 Innsbruck · Marktgraben 10 · Tel.: 0512 / 58 88 82-0Email: [email protected] · Internet: www.vhs-tirol.atNapomena: Narodna visoka škola zastupljena je i u ostalim općinama
103
WIFI – Wirtschaftsförderungsinstitut (Institut za unaprijeđenje ekonomije)
Institut za unaprijeđenje ekonomije (WIFI) je servisna ustanova u sklopu Gospodar-ske/Ekonomske komore Tirol. Nudi se veliki broj tečajeva/kurseva, a među ostalim i tečajevi/kursevi njemačkog jezika za migrante.
6020 Innsbruck · Egger-Lienz-Straße 116 · Tel.: 05 / 90 90 577 77Email: [email protected] · Internet: www.tirol.wifi.atNapomena: Institut za unaprijeđenje ekonomije zastupljen je i u ostalim općinama
Wirtschaftskammer Tirol (Gospodarska/Ekonomska komora)
Gospodarska/Ekonomska komora zastupa interese samostalnih djelatnika.
6020 Innsbruck · Meinhardstraße 12 – 14Service-Point-Rechtsberatung: 05 / 909 05-1111 (pravno savjetovanje)Service-Point-Gründungsberatung: 05 / 909 05-2222 (savjetovanje o osnivanju poduzeća)
BIZ – Berufsinformationszentrum der Wirtschaftskammer Tirol(Ured za zapošljavanje i dalje obrazovanje)
Ured za zapošljavanje i dalje obrazovanje nudi besplatno savjetovanje o profesio-nalnoj budućnosti mladih u dobi od 13 do 25 godina. Usluge BIZa:
a Odredba profila interesa
a Mogućnosti dalje naobrazbe nakon osnovne škole i ispita zrelosti
a Profesionalne perspektive nakon politehničke škole
a Rad na profesionalnim perspektivama
6020 Innsbruck · Egger-Lienz-Straße 116 · Tel.: BIZ: 05 / 909 05-72 53Tel.: Bildungsabteilung: 05 / 909 05-7302 · Email BIZ: [email protected] Bildungsabteilung: [email protected] · Internet: www.wko.at/tirol/biz
104
ZeMiT – Zentrum für MigrantInnen in Tirol (Centar za migrante i migrantkinje)
Pomoć, savjetovanje i informacije o:
a Zakonu o zapošljavanju stranaca (AuslBG), Policijskom zakonu o zapošljavanju stranaca (FPG), Zakon o nastanjenju i boravku (NAG) i Zakonu o osiguranju neza-pošljenih (ALVG)
a radnom mjestu
a podrškama i unapređenjima
a socijalnom i radnom pravu, penzijskom osiguranju i osiguranju u slučaju nesreće
a pomoći pri poslovima u javnim institucijama, ispunjavanju formulara
Informacijske brošure o opisu usluga savjetovališta i Zavoda za zapošljavanje preve-dene su na više stranih jezika
Napomena: Savjetovanja se nude na engleskom, njemačkom, turskom, kurdskom, bosanskom, hrvatskom i srpskom. Termini po dogovoru!
6020 Innsbruck · Blasius-Hueber-Straße 6 · Tel.: 0512 / 57 71 70-0 ili 57 71 72-0Email: [email protected] · Internet: www.zemit.at
Zentrum für Ehe und Familienfragen (Savjetovalište za bračna i obiteljska/porodična pitanja)
Savjetovanje o bračnim, obiteljskim/porodičnim, životnim, seksualnim pitanjima (i u školama), pravno savjetovanje.
6020 Innsbruck · Anichstraße 24/2 · Tel.: 0512 / 58 08 71Email: [email protected] · Internet: www.zentrum-beratung.at
105
Z6 Jugend, Familien & Drogenberatung(Savjetovalište za omladinu, obitelji/porodice i ovisnike)
Savjetovanja o
a problemima s roditeljima, braćom i sestrama, prijateljima, učiteljima
a strahovima, preopterećenju, nasilju i ograničavanju
a partnerstvu, seksualnosti, kontracepciji, trudnoći, razvodu
a problemima vezanim uz školu, posao, stanovanje, novac
Informacije i savjetovanje o drogama
a pravna pitanja i problemi s policijom i pravosuđem
a dodjela besplatih kondoma, test trudnoće
a podrška i pomoć u odvikavanju od droga
a savjetovanje bližnjih i pomoć u potrazi za rješenjem problema
Napomena: savjetovanje je dobrovoljno, besplatno i anonimno
Jugendzentrum Z66020 Innsbruck · Dreiheiligenstraße 9 · Tel.: 0512 / 58 08 08 ili 0512 / 56 27 15Email: [email protected] · Internet: www.z6online.com
Amt der Tiroler Landesregierung · JUFF – Integrationsreferat