tm - tlc electrical supplies · tm 9o10978/e/5 i nstallation i ... fit pre-cut pipe over case...
TRANSCRIPT
TM9O10978/E/5(
I nstallation I nstructions
SPECIALISTS IN AIR MOVEMENT TECHNOLOGY
&004,005,07, WFT, WF6, H100
0
~
~f/f
C!) @
~-
~~
rf!!IJfil~~~---~
0
~~-~~~ ~)
00 @~
e~
@ ~~
~~Q G)
IDENTIFICARE LE PARTI BESTANDDELE
G) Corpo G) Kabinet(2) Smusso (i) RammeQJ II ventilatore @ Blreserenhed@) Pressa di corrente @ El. tilslutningsstik@ Grato e vite (§) Frontgitter og@ Striscia sigillatrice skruerm Tappo di pezzo grezzo @ Tretningsstrimmel@ Sostegno corpo <L> Drekhrette@ Anello tenuta del cavo @Kabinetskruer@) Brida del clavo, vite @ KabelkordelstropO Entrata secondaria @ Kabelklemme, skrue
O Sekundrerindgan~Conformarsi al regolamentoedilizio nazionale. I.h.t. byggestandarder
slutbrugerenTemp. amb. mass. di 45 °C. hjemland.
Non esporre il ventilatore ai Max.omgivendetemp.45°(
liquidi.Blreser ma ikk
leggere tutte le istruzioni udsrettes for fugtighe(prima ~i installarlo.
Lres instruktionerninden montering.
IDENTIFY ITEMS
CD Case~ Bezel@) Fan unit@) Electrical connector@ Grille & retaining screws@ Seal strip(7) Blanking plug@ Case retain plugs@ Cable grommet
@I Cable clamp, screwsO Secondary spigot
Conform to your nationalbuilding standards.
Max. amb. temp. 45 °C.
Do not expose fan to liquids.
Read all instructions beforeinstallation.
0
ARTICLES AIDENTIFIER
G) Revetement~Biseau@ Ventilateur@) Prise de courant@ Grille et vis@ Bande de scelage<7) Fiche blanche@ Bouchon de revetment@ L'erseau du cable@ Serre-fils du cable, visO Prise d'air secondaire
Conformer a uxnormes nationales deconstruction.
Temp. amb. max. de45 °C.
Ne pas exposer leventilateur aux liquides.
Lire instructions avantde le faire installer .
BEZEICHNUNGDER EINZEL TEILE
CD Gehause@ Rahmenblende@Liiftereinheit@) Steckbare
Kabelklemme@Frontgitter undBefestigungssch ra u ben@ Dichtungsbandi:l) Blindstopfen@ Gehause-
Befastigungsstopfen@ Kabeltiille@> ZugentlastungO Sekundarer ZapfenDie einschlagigenBauvorschriften sind zubeachten.Max.Umbegumstemperatur 45 °C.Eindringen von Wasser inden Liifter vermeiden.Alle Hinweise vor derInstallation sorgfaltigdurchlesen.
0
IDENTIFICA~Ao DAS
PE~AS
(:i) Caixa@Bisel@ Unidade de Ventilal=ao@) Conector electrico@ Grelha e parafusos
de retenl=aO@ Fita de vedal=ao(1) Tampao de disco@Buchasde retenl=aodacaixa@ Iih6 para o cabo
@) Grampo de cabo
O Entrada secundaria
Obedel=aas normas nacionais
deconstrul=ao.
Temp. Amb. Max. 45 °c.
Nao exponha o ventilador a
liquidos.
leia as instrul=oes antes deinstalar.
ARTICULOS A IDENTIFICATIE VA~IDENTIFICAR ONDERDELEN
<D Cubierta (j) Huis@ Bisel (2) Afdekraam@ Ventilador @ Venlilalor@ Echufe de la cableria @) Nelaansluiling@ Verja @ Grille,@ Tira de sello bevesligingsschroeven<Z> Enchufe blanco @ Dichlingsslrook@ Tapones (Z) Afsluilplug@ Anillo del cable @ Huisbevesligingspluggel~ Grampa del cable, @ Kabeldoorvoerring
tornillos @ Kabelklem, schroevenO Entrada secundaria O Secundaire inlaal
Conforme a normas Landelijke bouwnormlnacionales de dienenopgevolgdlewordeconstruccion. Max.omgevingslemperalulTemp. amb. max. de 45 °C. 45 °C.No exponga ventilador Venlilalor niel ma liquidos. vloeisloffen in aanrakirLea todas brengen.instrucciones antes de Ale inslruc\ies doorlezlinstalarlo. alvorens le inslalleren.
SURFACE MOUNT
Make opening 1 SOmm 0to accept case spigot.
Use supplied template-mark level, secondaryspigot, cable entry asrequired.Drill and plug wall.
Fit sealing strip @ tocase spigot.
Fit plug (?) & grommet@.
Fit bezel '2) to back ofcase iJ) .
Fit pre-cut pipe overcase spigot and sealingstrip.
Pass pipe with case intoopening, pull cablethrough grommet.
Secure case to wall.
SISTEMARE SUPERFJCIE VJ£GMONTERI:-';<.;
Fare apertura di Lav abning 1.'Omm l150mm 0 per til kabinettef' t'\r.accettare 10 smusso delcorpo. Marker rl.\"erin~
d II sekundrer tar o~Fare uso e a sagoma k b I 'l ft dlfornita -senare livello, ka be tll gang e er ve
d .s a eon.smusso secon arlO,
alimentazionecavo B h I b .
I . b or u og an rlnl
e etrlco quanto asta. . d d .m spren mgstap.
Practiceare foro nellasuperficie e turarlo. F a s t 9 0M tt h . "6' tretningsstrimmel @ ti
e ere c lusura ""
allo smesso. tap.
Mettere chiusura <1) e M 0 n t eanello @. indsprendingstap (Z) 01Mettere smusso @ al kordelstrop @.
dietro del corpo. M ' "" .
onter ramme '6' p,
Mettere condotto kabinettets bagside.pretagliato soprasmusso e chiusura. Monter tilpasselPassare condotto con il r0rstykke over t~p 0!dentro apertura tirare tretnmgsstrlmme .
cavo attraverso anello. r .
Fissare corpo al muro.
-0
MONTAGEM A
SUPERFiclE
,kub r.'rstykke o~kabinet ind i abning o~trrek kablet genneITkordelstrop.
Fastgor kabinet pa vregMONTE A LA
SURFACE
Faire une ouverture de150mm0poury mettrela clef du revetement.
Employer le patronfourni pour:-marquer le niveau, clefsecondaire,aimentation du cableselon les exigeances.-percer mur et leboucher.-mettre sceau @ a laclef.-mettre fiche (ZJ etl"erseau @.-mettre biseau @ der-riere revetement.-menre tuyau precoupeau-dessous la clef et lesceau.-passer tuyau avecrevetement parl'ouverture, tirer lecable par l"erseau-anacher revetementau mur.
2
MONTURA SUPERFICIE
50
mm
,)--1--LI~0
Haga abertura de150mm 0 para aceptarcanilla.
Sirvase del patron
surtido -marque nivel,canilla secundaria yalimento del cable segun
exigencias.Perfore y tape pared.Ponga sello @ a lacanilla.Ponga el tapon (2) [email protected] bisel ~ detr:iscubierta.Ponga tubo pre~ortadosobre canilla y sello.Ponga tubo concubierta por abertura.Tire cable a travesanillo.Fije cubierta a la pared.
-II
AUFPUTZ-MONTAGE
Fur GehausestutzenMauerdurchbruch von 0150mm Vorbereiten.Nacht beiliegenderSchablone die Positionendes Hauptstutzens,ggf. dessekundaren Stutzens. der
ausgewahltenKabeldurchfiihrung undder Bohrlocher markieren.Locher bohren u.Diibeleinsetzen.Dichtungsband @ amStutzen anbringen.Blindstopfen (L) undKabeltiille @ einsetzen.Rahmenblende iZ! vonhinten auf Gehauseschieben.Rohrstiick uber dieDictung des Stutzensschieben.Rohrstiick mit Gehausein die Wandoffnungeinsetzen, Kabel durchdie Tiille ziehen.Gehause an der Wand
befestigen.
Fa~a uma abertura de150mm 0 paraencaixar a ponta dotubo da caixa.
Utilize o moldefornecido -marque aposi~ao, a ponta dotubo secundario, e aentrada do caboconforme necessario.
Broque e introduza asbuchas na parede.
Coloque a fita veda~ao@ na ponta do tubo dacaixa.
Monte o tampao (?) e Oilho@.
Monte o bisel @ a partetraseira da caixa (j) .
Monte o tubopreviamente cortadopor cima da ponta detubo da caixa e da fita de
veda~ao.
Introduza o tubo corn acaixa na abertura, puxeo cabo atraves do ilho.
Aparafuse a caixa a
parede.
0150mm openin~maken voor spie val1huis.
M.b.v. meegeleverdEmal, naar wens hoogte,secundaire spie,kabelinvoer aftekenenGaten in muur borel1en pluggel1aanbrengen.
Dichting @ op spiEaanbrengen.
Plug (!) & doorvoerring@ aanbrengen.
Afdekraam @ achter ophuis aanbrengen.
Meegeleverde oplengte afgesneden pijpover dichtingaanbrengen.Pijp met huis in openingzetten, kabej doordoorvoerring heenrijgen.Huis op muurbevestigen.
CEILING MOUNT
Select and preparemethod to mount,(recess / surface).
Use supplied templateto mark and preparecase spigot hole(s) andcable entry hole.
Fit case in position.
Electrical cable mustprotrude 230mm(min.).
Refer to advisory note(page 6).
~
230 mm
0
SISTEMARE SOFFITTO
Scegliere e prepararemetodo di sistemare.
Fare uso della sogomafornita per segnare/preparare aperturedello smusso del corpoe I'apertura cuvo.
Montare corpo nelposto giusto.
Cuvo elettrico devesporere in fuori di230mm (min).
Rinviarsi notaconsultativa (p 6).
/-r1200
14- %
1!5 mm
,,
~I
MONTE AU PLAFOND
Choisir et preparer lamethode de supporterle ventilateur(renforcement/surface ).
Employer patron fournipour marque le niveauet preparer trous de clefsde revetement etalimentation du cable.
Mettre le revetement enplace.
Le cable electrique doitdepasser d'au moins230mm.
Priere de se referir aunote consultatifa page 6.
MONTURA TECHO PLAFONDMONTAG
Escoje y prepare Montagemethodmetodo de montar kiezen en betreffen(ventilador (fondo/ vo o r b e we r k i nsuperficie). uitvoeren (inbouy
opbouw).Sirvase del patronsurtido para lt1arcar y M.b.v. meegelever(preparar herado para mal, gat(en) voor spcanilla de cubierta y van huis .para recibir el cable. k a b e I i n v o e r 9 .
aftekenen .Ponga cubierta en aanbrengen.posicion.
Huis op zijn plaaCable electrico debe monteren.sobresalir 230mm(min). Electrische kabel m(J
tenminste 230mRefiera nota uitsteken.consultativa (p 6). Zie betreffe",
opmerking (pag. 6).
.:;::-.-
,~~
~~
DECKENMONTAGE
Gewiinschte
Montageart (Unterputzoder Aufputz)auswiihlen undvorbereiten.
Nach beiliegenderSchablone Stutzen,Bohrlocher und
Kabeldurchfiihrungmarkieren,Durchbruchanfertigen Locherbohren.
Kabel durchfiihren undGehiiuse befestigen.Kabelende mug mind.230mm vorstehen.
Bitte, beachten sieHinweis (S.6).
LOFTSMONTERIN(
Bestem monteringstyp'( udsparing/overfladeog udf0r forarbejde.
Marker og forbere,kabinettets taphul (lerog kabelindgangshuefter vedl. skabelon.
Monter kabinet.
Det elektriske kab(skal stikke min. 230mrud. Se Rad (s. 6).
MONTAGEM NO TECTO
Seleccione e prepare ornetodo de rnontagern(embutido / a 5uperfrcie).
Utilize o rnoldefornecido para rnarcare preparar O(5)buraco(5) para a pontade tubo da caixa e docabo.
Monte a caixa ern
po5i~ao.
Pelo rneno5 230rnrn decabo electrico tern deficar de fora.
Con5ulte a notainforrnativa (na pilg. 6).
SISTEMARE
RIENTRANZA
0
RECESS MOUNT
Use supplied templateto mark, level andprepare wall openingfor case, spigot(s) andducts.
Identify cable entry andfit plug 0 and grommet@.
Drill a 4mm 0 fixinghole, centre in each sideof case.
Fit sealing strip @ tocase spigot(s). Fit pre-cut pipe over sealingstrip.
Pass pipe with case intoopening, pull cablethrough grommet @.Fit plugs @.
Place grille (§) in plasticbag and fit (reversed)loosely into case. Groutcase in place. Removegrille and plastic bagwhen grout is set.
04mm
Usare sagoma fornita Marker, rper segnare, livellare e forbered hupreparare apertura nel kabinet,tapmuro per corpo, smussi ledninger ,e condotto. skabelon.
I d e n t i f i c a r e Find kabelialimentazione cuvo e m o nmontare tappo (l) e indsprendinianello @. kordelstropPracticare foro di.4mm Bor mont0 al centro ogm lato 4mm 0 i ~del corpo. siderMettere chiusura @ allo .
smusso del corpo. M o nMettere condotto tretningsstrilpretagliato sopra kabinettetstapchiusura. MonterPassare condotto con r"rstykkecorpo dentro I' apertura tretningsstritirare cuvo attraverso Skub r"rsanello. kabinet indRiempiredi malta corpo trrek kableal posto giusto -montare kordelstropi tasselli @ .indsprendin!Mettere gr~ta ~ nel Lreg gittcsacchetto .dl plastlco. e plasticposemettre (Inverso) In (omvendt) imodo impreciso nel St"b kabilcorpo. Levare plads. Fjernsacchetto e grat!a plasticposequando malta sla indst"bninfissata. st"rknet.
00
MONTE DANS UNRENFORCEMENT
Employer le patron fournipour marquer, niveller etpreparer l'ouverture pourrecevoir revetement, clefset conduite.
Etablir I'identite deI'alimentation ducable et y mettre unefiche <L> et l'erseau @.Percer un trou de fixagede 4mm 0 au centre dechaque cote durevetement.Mettre le sceau @ auxclefs du revetement.Mettre le tuyau precoupeau-dessus le sceau.Passer le tuyau avecrevetement parI'ouverture, tirer lecable par l'erseau.Mastiquer le revetementa &a place -mettrebouchons @Mettre grille (2) dans unsac en platique et lamettre(retournee)sansla serrer dans lerevetement. Enlever lesac et grille des que lemastique soit pris.
INBOUWM
MONnJRAENELFONDO M.b.v.meegelhoogte en m
Sirvase del patron voor huis, ssurtido para marcar, buizen aftenivelar y preparar la voorbereiden.abertura en pared para K a b e I ila cubierta, canillas y identificerentubo. en doorvolPonga tapon <V y anillo aanbrengen.@en alimentodel cabie. Een04mmbevePerfore herado de 4mm beide zijden val10 para fij aria en Dichting @ CJcentro de cada lado. van huis aanb,Ponga sello @ en canillas Vooraf ofJde la cubiena. gasneden ~Ponga tubo preconado dichtingsobre el sello. aanbrengen.Pase tubo con cubierta Pijpmethuisien abenura, tire cable por zetten, katel anillo. doorvoerrirHurgue cubierta en rijgen.posicion ponga Pluggen @ intapones @ .Grille @ in IPonga verja @ en saco zetten en (01plastico y ponga 10sjes in huis z'(inverso) sin fijarla en met specie OPla cubierta. Cuando se aanbrengen.cuaje el mortero plastic zak VIremuove el saco y verja. wanneer speci,
MONTAGEM EMBUTIDA
Utilizeo molde fornecido para
marcar, nivelar e preparar a
abertura na parede para a
caixa, ponta(s) de tubo(s) da
caixa e conduta.
Identifique a entrada do cabo
e monte o tampao CV e o ilho
@.
De ambos os lados da caixa,
broque urn buraco centrado
de 4mm " para fixa~ao da
caixa.
Monte a fila de veda~ao @
a voila da ponta de tuba da
caixa.
Monte o cabo previamente
cortado por cima da fila de
veda~ao.Introduza o tuba corn a caixa
na abertura, puxe o cabo
atraves do ilho @ .Monte as
buchas @ .
Coloque a grelha @ num saco
de pli\stico e monte-a solta
(do lado inverso) na caixa.
Coloque a caixa no srtio e
ponha argamassa fina a voila.
Retire a grelha e o saco de
pli\stico quando a argamassa
estiver seca.
PER INSTALLARE MONTERIVENTILATORE BLj£SERE
Fissare cuvo con brida Fastg0r kale viti @. klemme og sk
Tagliare morsetto delcuvo @ del ventilatore FJern tllslutnll@ .Preparare e mettere fra blreser, ~.
I og montercuvo a morsetto, IIvedere mezzo di tl s utnlngss.C 0 I I e 9 a m e n t o forsknfter (SI
permesso (p 7). M '
blonter rese
Ponere ventilatore nel og fastg0rcorpo, fissare con due sikkerhedssklviti.
MonterMettere morse"o
llIelettrico. tl s umlngsstl
Mettere 10 smusso @ Monter ramIdietro grata @ bagside af 9(sistemazioni in (indbygget mrientranza).Me"ere grata Monter gittf(orientare apertura per hul tlllampe)lampada) e fissare con med to skrue
due viti.
FIT FAN UNIT
Secure cable withclamp and screws @J.
Remove electricalconnector @ from fanunit (;j) -prepare and fitcable to electricalconnector, seepermitted connection(page 7).
Fit fan unit in case,secure with two captivescrews.
Fit electrical connector@.
Fit bezel @ to back ofgrill @ (recess mountonly).Fit grille @, (orientatehole for lamp) andsecure with two screws.
.,x
~
0 lbi
~I
~~~
~
'-'1!
-
(i? =E5~~ ~== .
============, ,
1\1'
Ci5
POUR INSTALLERVENTILA TEUR
Attacher cable avec uneattache et vis @.
Enlever raccord @) ducable du ventilateur @-preparer et joindrecable au raccord, voirla connexion permise
(page 7).
Mettre ventilateur dansrevetement, attacher avecdeux vis captifs.
Mettr.. courantelectrique @).
Mettre biseau @derriere grille ~
(seulement pourventilateurs installe sdans un renforcement).
Mettre grille (orienterl'ouverture pourrecevoir lampe) etl'attacher avec deux vis.
MONTAG
VENTIL)
Kabel met
schroeven @J
PARA INST ALAR vastzetten.
VENTILADOR Kabelconnecl
ventilator @
Asegure cable con en connector
emplamadura y monteren,
tornillos @). schema's (pal
juiste aanslui
Remove conector del
cable @ del yentilador Ventilator
~ prepare y instale ca- monteren .n
ble al conector, yea o n ve r I, E
conexi6n permesa (p 7). schroeven.
Electrische (
Ponga yentilador en monteren.
cubierta, asegure confd k ""
dos tornillos. A .e raam \6)
grIlle @ rr
Ponga conector (~lIeen bij
electrico. ,nbouwmonl
Grille mont!
Ponga bisel @ detr.1s voor lamp
yerja @ solamente para stand zetten
montura en fondo. twee sc
bevestigen.
Ponga yerja (oriente
horado para l.1mpara)
y asegure con dos
tornillos.
LOFTEREINHEITMONTIEREN
Zugentl"stllngbefestigen ~
S t e c k b ,t r eK"belklemme @ vomLiifter @ "bnehmen undverdr"h[en (S. d"zu Sei[e 7).
Liifter in d,ts Gehiillseeinsetzen lInd mit den" n 9 e b r ,t c h t e nSchr,tuben hefestigen.
K,thelklemme @einstecken.
R,thmenhlende i2J "mFrontgitter @ (heiUnterputz lIndDeckmont'tge) vonhinten "ufsetzen (,tufdieLochposition fiir die
L,tmpe "chten).Befestigungsschr"uhen"nziehen.
~
MONTAR A UNIDADEDE VEN~ILA~Ao
Prenda o cabo com ogrampo e os parafusos@.
Retire o conectorelectrico @)do ventiladorQ) -prepare e n1onte ocabo ao conectorelectrico, veja a liga~ao
permitida (pag. 7).
Monte o ventilador nacaixa, fixe-a com os dois
parafusos.
Monte o conectorelectrico @) .
Monte o bisel (g) a partede tras da grelha @(apenas na montagemembutida).
Coloque a grelha,(oriente o buraco paraa lampada) e fixe comdois parafusos.
GRILLES ANDDUCTS
Fit external grilles asshown. Fit cavity ductsas shown.
Consult yourdistributor for ductslonger than 8m.
Use secondary spigotO when fitting as a tworoom installation.
Advisory Note: Use anin-Iine moisture trapwhere condensation ispossible in extractionpipeon ceiling mountedfan units. Do notexhaust air into ceiling
cavity.
CONDOTTI E GRATA GITrEREO(;U
Mettere gratte esterne Monrer eksrelcome schema. Mettere og ledningercondotti come schema. pa regningen.
Consultare distributoreK k f II .. d .onra r or
per a slstemazlone Id I dd . d .. d . 8 ve r. e nln
con Ott, I plU I m.8m.
Usare due smussi O perB k drug se un a
modello da due stanze.
ril monreringNota consultativa: Usare Rad: Anvendtrappola di umidita dove vandlas hvic'e condensazione nel rlslko for koncondotto estrattivo neil i udsugnin!ventilatori sistemati al I o f r s m o nsoffitto. b I re s e r e n
Non lasciare scarico nella Udsr0dning,cavita soffitto. ikke f0res ril
lofrer.
CONDUCTOS y VERJA BUIZEN EN
Consulte sudistribuidor Buitengrillepara conductos de mas afgebeeld nde 8m. Spouwbuis
afgebeeld mldll O Voor buizen I
Use os cam as para8 Im uw e\
equipo para dos raadplegen.habitaciones.
Secundaire
Nota consultativa: Use gebruiken bij
trampadehumedaddonde ~Is .t"hay posibilidad de mstal\ahe.
condensacion en tubo deextraccion en ventiladores Opm: Helinstalados en el techo. No aanbevolen
debe dejar escape en uitlaatleidin:cavidad en el techo. plafond gen
ventilatorelvochtvang inop te nemencondensatiloptreden. turuimte bovelaten ontsnal
.
CONDUITES ET GRILLE
Mettre (les) grilles selonschema. Mettre (les)conduites selon schema.
S'adresser a votre
distributeurpourconduitesplus de 8m de longueur.
Employyer une deuxieme
clef O pour installations a
deux chambres.
Note consultative: Mettreun piege d'humidite ou il ya condensation dans tuyaud'extraction desventilateurs qui sontmontes au plafond.Ne paslaisser echappement danscreux plafond.
00400507
WFT
(;I1TI-:R UNDABZU(;SROHRI-:
Setzel1 sie dieAllBel1gitter lil1dZwischel1r()hre lalltZeichl1l1l1g eil1.Bei Ahzllgsr()hrel1, dicl,il1ger als 8 m sil1d, hitteRiicksprache mit IhremH,il1dler haltel1.Bei Verhil1dlll1gel1 V()11Rallm Zll Rallm, hitteeil1el1 zweitel1R()hrstlltzel1verwel1del1.
Hinu.eis: Bei mi;glicherK()l1del1sati()11 imAhzllgsr()hr ist heideckel1m()l1tiertel1Liifterl1 fiirdel1 Allffal1gdes K()l1del1sats Zll S()rgel1.Fiihrel1 Sie keil1e Liift il1Deckel1hohlrallme ab.
CONDUTAS E GRELHAS
Monte as grelhas externascomo se mostra. Monte ascondutas como se mostra.
Consulte o seu distribujdorpara condutas majoresque Bm.
Utilize a ponta de tubosecundaria O para umainstala~3o do tipo 2
compartimentos.
Nota Informativa: Utilizeurn desumidificador emserie on de houverpossibilidade decondensa~3o no tubo deextrac~3o nas unidades deventila~3o montadas notecto. N3o extraia o arpara a cavidade do tecto.
PERMlnED WIRING
CAUTION! -Do notconnect Ll and Lll
together, damage willresult.
A qualified electricianshould make electricalconnections to complywith national standards.
t Door/wall switch
.:. Light switch
':. 2-speed control
.Manual high speedcontrol switch.
E
N
L
E
N
L
T
ZULAsSIGEVERDRAHTUNG
ElectroanschluB nur voneinam qualifiziertenElectriker ausf(jhrenlassen.
Vorsicht! L 1 und L 11 niekurzschlieBen.Nichtbeachtung f(jrht zurBeschadigung desMotors.
t T(jr -/Wandschalter
.Lichtschalter
* 2-Stufen-Regler
.Manueller Schnellauf-Wahlschalter.
230V- 50HzModel 004
2A
I~
230V- 50HzModels 005
07WFT
E
N
L~2A
t
INSTALLATIONELECTRIQUE PERMISE
ATTENTION! II ne taut
pasrelierLletLll;ils'ensuit du dommage.
Employer eiecticienqualifie pour obtenir descontacts qui satistont auxexigeances nationales.
LlGAC;:6ES PERMITIDAS
ATENc;:AO! Nao ligue L 1e L11 juntos porquedanificara a unidade.
As liga~6es electricasdevem ser feitas por
electricistasqualificados e de acordocom as normasnacionais.
t Interruptor de
porta/parede
<. Interruptor de luz
,;. Controlo de 2velocidades
.Interruptor decontrolo manual develocidade elevada.
IMPIANTO PERMESSO
AWISO! Noncollegare L1 e L11insieme; causera gravidanni.
Usare elettricistaqualificato per fare leconnessioni electtriciper rispondere airegolamenti nazionali.
t InterruttorePorta/Muro
<. Interruttore Luce
.;. Controllo di velocitaa due marce
.Controllo manualedi alta velocita.
CABLERIA PERMITIDA
iAVISO! No una L 1 yL 11 porque habra dafio.Emplee electristacompetente para hacerla conexiones electricasa las normas nacionales.
t Interruptor de
pared/puerta.:. Interruptor de luz
* Regulador a dosvelocidades
.Interruptor manualde regulacion de altavelocidad.
t Interrupteur Porte/Mur
+ Interrupteur lumiere
0) Controle a deux
vitresses
.Interrupteur de
contr61e des vitesses
ultra-rapides.
TESTING PROFUNG PROVA TESTING
Test to comply with wiring configuration, Verdrahtung nach ,Schaltschema Prtifer. Provarepersoddisfarelaconfigurazionedelimpianto, Test far at overholdeledningslM d I .th I ON ' d . t Bei Modellen mit Betreibsanzeige zeigt die M d 11' I d d '
ACCESSO . d ' Madeller med gr0nne lampeo e s WI green amps In Ica e .o e I con ampa e ver I In Icano .
t f grune Lampe den Betnebszustand an, I tt .' t I t .1 t str0m tll blreser. power o an. B M d II . S d e ec ncl a a ven I a ore, d II d d Iel o e en mlt torungsanzelge zelgt le Ma e er me r0 e amperModels with red lamps ON indicate standby rote Lampe die St()rung an. Model;; con lampade rosse ACCESSO indicano standby blreserdrift -servicefan operation -service required. che ventilatore si tiene pronto -necessita
servizio,
Ic:SSAIS TESTAR PRUEBA TESTEN
Faire essais pour sarisfaire configurarion Teste para estar de acordo corn o diagrarna Ponga a prueba para conformar a configuracion Juiste bedrading aan handdu fil. dos fios electricos. de cableria. controleren.J\1odeles avec larnpes verres " En Marche" Os rnodelos corn larnpadas verdes ACESAS Modelos con Iampara verde mosrrando Modellen waarbij groene v,
indiquenr couranr au venrilareur. indicarn que o ventilador esta ligado a ADELANTE indicano corrienre eIecrrica al brandtgevenaandatstroornnModeles avec lampes rouges "En Marche" corrente. venrilador. ingeschakeld is.indiquenr venrilareur se rienr prer -il faur Os rnodelos corn larnpadas verrnelhas Modelos con lampara roja mosrrando Modellen waarbij rode veune revision. ACESAS indicarn que O ventilador esta a ADELANTEindicanovenriladoresrapreparado brandt geven aan dat vent
espera -necessita de assistencia tecnica. a marchar -necesira servicio. staat -service vereist.
8ADJUSTMENTS
Isolate power beforeremoving grille.
Model HlOO: humidityadjust knob, 20% to80% R.H. (preset to60%).
Timed fans: run-on timeadjust knob, 3 to 50min(preset to 20min).
~
REGOLAZIONI JUSTEF
Isolare elettricita prima A f h
di togliere la gratla.fstr..m or
Modello H100 pomo inden gittelper sistemare I'umidita Model20% al 80% umidita fugtighed,relativa (preregolato al 20.X, til 8
60%). (stand;1rdilV .1 t . h 60.X,). ent, a orl C e Td . d .
II.I sIn Stl ,lavorano In tempo
kf ..1 n;1pIssato -I pomo per d .
dll .
..tl sIn StIll
slstemare tempo d, SO .f .3 50 -mln.
UnZIOnamento, a
d d..(stan ;1r Irmlnut, (preregolato a 20 20 .
). t .) m.n .
mlnu I.
AFREG
AlvorensPARA ARREGLAR v e r w i jEL VENTILADOR n e t a a n s
verbreken.Aisle corrient antes de Modelremovar veria. vochtighei«JModelo H lOO: b<)t6n para 20% tot 80'arreglar humedad 20'X, v O C h t ihasta 80% humedad (vooringesrelativa prefiiado a 60°;... 60%).Ventiladores que marchan T i j d 9 e s cdurante un periodo ventilatortdecidido -hot()n para regelknoparreglar tiempo de marchar nalooptijd. :3 hasta 50 minutos (vooringes(prefiiado a 20 minutos). 20min).
REGLAGES
Isoler le courant avantd'enlever grille.Modele H100 boutonpour regler I'humidite20% a 800;0 humiditerelative (predetermine a60%).Ventilateurs qui sontminutes -reglerbouton du temps defonctionnement 3 a 50minutes (predetermine a20 minutes).
-.Note: Some fans In the range are TUY approved.Notiz: Einige ventilatoren dieser baureihe sind TOY -gepriift.Note: Quelques ventilateurs dans notre gamme ont I'approbation du TUYNota: Aiguns ventiladores desta gama sao aprovados por TUY.Nota: Alcuni ventilatori della gamma sono approvati dal TUV.Bem~rk! Nogle af seriens bl~sere har TUY-godkendelse.Nota: Aigunos de nuestros ventiladores son aprobados de TUV.Opm: Sommige ventilatoren in de serie hebben TOV goedkeuring.
TM
~ .T
196 156
..tj:.IL--
~228
270~ i"---115-"l 1
27 '1-4--142+110 -..j~
~
Dimensions (mm)12E-50T
Airflow Developments Limited, Lancaster Road,
Cressex Business Park, High Wycombe,
Buckinghamshire HP12 3QR England
Telephone: (01494) 525252/443821Facsimile: (01494) 461073
E-mail: [email protected]
WWW: http://www.airflow.co.uk
Airflow Lufltechnik GmbH, Postfach 1208, 0-53349 Rheinbach, Germany.Telefon. 02226/9205-0. Telefax: 02226/9205-11. eMail: [email protected]
Airflow Lufltechnik GmbH, o.s. Praha, Hostynska 520, 10800 Praha 10- MalesiceCzech republic. Telefon a fax: 02-7722 30
Airflow Technical Products Inc, 23 Railroad Avenue, Netcong, N.J. 07857 USATelephone: 201-691-4825. Fax: 201-691-4703.
EINSTELLUNG DERSTEUERUNGEN
Vor Offnen desGehauses Netzabschalten.Modell H100:Feuchtereglereinstellbar zwischen20% und 800;0 r.F.(Werksseitig eingestellt auf600;0).Zeitgesteuerte Liifter:Zeitregler einstellbarzwischen 3 und 50Minuten. (Werksseitigeingestelltauf20Minuten).
AJUSTES
Antes de retirar agrelha desligue dacorrente.
Modelo H100: Botiiode ajuste de humidade,20% ate 80% R.H.(pre-ajustado para60%).
Ventiladores comtemporizador -botiiode ajuste de tempo defuncionamento, 3 ate50 minutos (pre-ajustado para 20minutos).