torah insights for a modern age by david rotenberg...
TRANSCRIPT
TORAH INSIGHTS FOR A MODERN AGE
By
DAVID ROTENBERG
Integrated Studies Final Project Essay (MAIS 700)
submitted to Dr. Mike Gismondi
in partial fulfillment of the requirements for the degree of
Master of Arts – Integrated Studies
Athabasca, Alberta
August, 2013
2
Table of Contents
Abstract ………………………………………………………………………….. 3
Introduction ……………………………………………………………………... 5
Essay One: Joseph vs. George – A Modern Look at Faith ………………….. 11
Essay Two: What’s in a Name? ……………………………………………….. 18
Essay Three: Talk to Strangers ………………………………………………... 23
Conclusion ……………………………………………………………………… 29
References ………………………………………………………………………. 34
3
ABSTRACT
Today’s Jewish community features very different demographics from
previous generations’ due to large sections of the population being unaffiliated,
non-observant, or “Modern Orthodox”. As a result, any efforts to reconnect the
unaffiliated and/or reach these other segments of the community for spiritual
direction and Torah education must be targeted in new strategic ways. This
project employs both the scriptural and comedic knowledge of its author, Rabbi
David Rotenberg, a semi-professional stand-up comic, to develop contemporary
Torah insights targeted at a modern audience.
The project focuses on lessons applicable to three of the 54 weekly
portions of the Chumash (Five Books of Moses), Vayigash, Kedoshim, and Emor,
each developed as an independent essay, although numerous additional relevant
sources are also discussed. Each essay establishes an accepted understanding of
the relevant Torah concepts, rooted in the text and traditional commentaries.
This conventional thinking is then challenged with original questions, and
comedic sources are introduced as a form of unorthodox commentary. The
essays conclude by demonstrating a connection and revealing the newly-inspired
message.
4
Through the substantive content yielded by the integration of humour
sources with Biblical content, the original query – whether new Torah insights
could be developed to appeal to a modern audience – can be answered in the
affirmative. While the research and subsequent development of these chidushim
(new Torah insights) are absolutely a success, they represent but a minute
sample size of the canon of Torah. Furthermore, this project acknowledges the
fact that this work is successful due to the expertise of its author as a practitioner
of Jewish education and ministry as well as comedy, and is thus something not
easily copied by anyone. Nonetheless, it does prove that creating such
chidushim is possible, in addition to yielding three humorous modern Torah
lessons not previously available to any audience. In addition, it demonstrates the
potential for any Jewish educator with specialised expertise to undergo a similar
exercise, and produce similarly innovative results.
5
Introduction
Of what significance to today’s modern world is a sacred text given
nearly 4000 years ago? If, as is a core belief of Judaism, the Torah is authored by
an Infinite God, then its laws, morals, and ethics are wholly relevant even today.
Jewish Law is continually being applied to new situations, and the study of both
the scripture and the lessons of the Torah, is central to Jewish life. We study
Torah for the sake of our own religious development, for the spiritual benefit to
our community, and to grow in our understanding of God and His creation.
Nonetheless, working as a Jewish spiritual leader in today’s modern age is not
without its challenges.
Jewish people of my parents’ generation recall that any time they asked
why Jewish belief/tradition dictated a certain practice, the response was a
Yiddish expression loosely translated as “That’s how it is, and that’s how it will
always be.” Ironically, Judaism has never been a religion that espouses blind
faith; critical thought and debate are pivotal to Jewish learning, and the study of
scriptural texts and their commentaries is fundamental to Jewish life.
Regardless, while it is questionable whether those previous generations found
such an answer even remotely satisfying, most of today’s Jews have no interest in
blindly accepting any religious direction without explanation or meaning.
6
In today’s Jewish community, we see numerous attitudes towards
religion. As in previous generations, the devoutly observant demographic is
alive and well. What outsiders would likely call “Ultra-Orthodox” levels of
practice, and extreme dedication to Torah study characterise this segment of the
population. At the opposite end of the spectrum are those who are unaffiliated
with any formal aspect of Judaism and have no ties to Jewish community
institutions. In many cases such people are wary of anything perceived as
religious, and - whether the cause or the effect - are at risk of assimilating into
secular society so fully that they will eventually vanish from the Jewish nation
entirely.
In between these two extremes are Jews that span a vast range of levels
of Jewish affiliation, observance, and education. For them, Judaism is absolutely
applicable and valuable in their lives, but Torah learning may be less of a priority
to them and/or they may be more discerning in their choice of sources for study.
The most traditional commentaries on both the Written and Oral components of
the Torah come from the period of the “Rishonim” (between the 11th and 15th
Centuries), with others being written by sages that have lived since. While they
all offer deep Torah insights that are completely applicable today, many Jews are
looking to more contemporary sources for chidushim (new Torah insights).
7
As even the most recent rabbinic texts rely on more mainstream
thinking, they are suited primary for a particularly religious audience. However,
with an incredible proliferation of the “Modern Orthodox” community,
increased demand for Torah lessons suited to the non-religious population, and
worldwide outreach initiatives geared at attracting the unaffiliated back to their
heritage, today’s Jewish world necessitates a new treatment of our holiest of
scriptures that will catch the attention of – and appeal to – a broader audience,
while staying true to the spirit of the text.
As a rabbi, I am a duly trained and recognised authority on Jewish
scripture and theology. Over the course of my career to date, a large majority of
my work experience has been with the target demographics described above. In
my spare time, I also moonlight as a semi-professional stand-up comedian,
performing at comedy clubs and other private events on-and-off for the last 15
years. One of the factors of my success in the Jewish field is my ability to use
humour – both my own and quotes from various comedic sources – in my
ministry and teaching.
This idea is hardly revolutionary. In my Jewish education, I have
learned from numerous teachers whose classes could be considered anything
from mildly funny to downright hysterical. The sharing of jokes in the context of
8
a Torah lesson is even recorded as far back as the time of the Talmud. Nor is the
use of humour in learning restricted to any one field.
Humour is generally accepted to put people in a positive mood, of
which point there is actually medical support. According to a 2001 article in the
Journal of the Royal College of Physicians, “considerable physiological changes
occur after laughter. The blood flows more freely, the immune response is
stimulated, muscles pump, endorphin production is increased and there is some
relaxation. All of these, not surprisingly, make one feel better.” (Calman, 2001, p.
227) A Torah.org article on Maimonides’s Laws of Understanding, stating “...we
should feel an intense joy at the opportunity to fathom G-d's Torah. And there's
nothing like a little humour to bring out that warm, joyous feeling -- allowing us
to loosen up and maintain our focus,” (Rosenfeld, 2008) would seem to concur.
This by itself can make one more receptive to material on any topic.
Furthermore, articles in Medical Teacher, Nurse Education Today, and the
Journal for Nurses in Professional Development all reference the use of humour
in various teaching contexts in the medical field. Although the benefits of
humour as a teaching/learning tool are put under such scrutiny in some of these
publications, perhaps this is a product of medical experts attempting to resolve a
wealth of anecdotal evidence with limited scientific corroboration on the subject.
9
While humour is certainly employed in education in various spheres,
this project aims to take its application to another level. In accordance with the
famous concept “Eilu v’eilu divrei Elokim Chayim” – both these and these are the
words of the Living God, any Torah thoughts or discussions, including new
ideas that are borne out of Torah learning – provided that they are consistent
with the fundamental beliefs of Judaism – themselves become part of the greater
body of Torah. With this in mind, the use of humour – so obviously enjoyed by
most people - may now be employed not only to conduce Torah learning, but to
generate a brand of original chidushim geared primarily toward the wide target
audience described above.
In an attempt to consolidate the various experts’ explanations of
interdisciplinarity, the preface to MAIS 700 text, “Case Studies in
Interdisciplinary Research” states that each of the definitions shares the
following characteristics:
“Interdisciplinary research has a particular substantive focus.
The focus of interdisciplinary research extends beyond a single disciplinary
perspective.
A distinctive characteristic of interdisciplinary research is that it focuses on a
problem or question that is complex.
Interdisciplinary research is characterized by an identifiable process or mode of
inquiry.
10
Interdisciplinary research draws explicitly on the disciplines.
The disciplines provide insights into the specific substantive focus of
interdisciplinary research.
Interdisciplinary research involves integration.
The objective of integration is pragmatic; to produce a cognitive advancement
in the form of a new understanding, a new product, or a new meaning.”
(Repko, Newell, and Szostak, 2012, p. xviii)
Over the following pages, three independent essays are presented, each
developing new Torah chidushim. Each essay establishes an accepted
understanding of the relevant Torah concepts, rooted in the text and traditional
commentaries. This conventional thinking is then challenged with original
questions, and comedic sources are introduced as a form of unorthodox
commentary. The essays conclude by demonstrating a connection and revealing
the newly-inspired message. According to the comprehensive definition of
Repko et al., I posit that the research and conclusions contained in the following
pages constitute an example of interdisciplinarity more representative of this
field even than originally intended.
While the research conducted for the purpose of this project yielded
numerous connections between Torah ideas and comedic sources, the three
following essays were developed specifically to provide a structural and
11
thematic cross-section of the Chumash (Five Books of Moses), as well as a variety
of forms of comedy.
Essay 1: Joseph vs. George – A Modern Look at Faith
Parshas Vayigash recounts the resolution to the gripping tale of Joseph
and his brothers. A detailed account of the conflict between Joseph and ten of his
11 brothers appears in Parshas Vayeshev (read two weeks before Vayigash) and
is discussed at great length in the Medrash (part of the Oral Torah) and
commentaries. At age 17, Joseph is kidnapped by his brothers and sold into
slavery in Egypt. Over the next 13 years Joseph becomes head of his master’s
household, is wrongly imprisoned, and eventually – after correctly interpreting
the Pharaoh’s dream and coming up with an economic strategy for Egypt to
survive the impending famine – rises to prominence as the second-in-command
over the Egyptian Empire. Several years later, Joseph’s brothers come down to
Egypt in search of food, and come face-to-face with the Egyptian viceroy who
they do not recognise as their brother. At first, Joseph deals harshly with them in
order to ascertain their true intentions and to convince them to bring the twelfth
brother, Benjamin, back with them, but eventually reveals his true identity.
Following an emotional reunion, the brothers return to Canaan to share the news
with their father, Jacob, that Joseph isn’t dead (as he had believed for the past 20
years), and the entire nation then moves to the Goshen province of Egypt to be
12
close to Joseph and survive the famine. Tangentially, it is this sequence of
events, culminating in the Jewish people sojourning in Egypt that was the
precursor to their eventual subjugation and slavery there.
While Joseph’s bombshell revealing his true identity - and the brothers’
opportunity to later inform Jacob that his son is alive - make for an exciting
climax to a story which develops over three weeks’ readings, a careful analysis of
the dialogue in this section yields multiple questions:
Question One: Upon returning to Canaan, the brothers immediately
inform Jacob, “Joseph is still alive and he is ruler over all the land of Egypt.”
(Stone Edition Tanach, 1996, p.116) The same verse tells us that Jacob’s heart
rejected this report and that he didn’t believe them. Then, the very next verse
states, “However, when they related to him all the words that Joseph had spoken
to them, and he saw the wagons that Joseph had sent to transport him, then the
spirit of their father Jacob was revived.” (ibid) Leaving the relevance of the
wagons aside momentarily, it seems strange that in one verse, upon hearing the
news that Joseph is alive, Jacob dismisses this report, and yet only one verse
later, upon hearing “all the words that Joseph had spoken”, not only does Jacob
accept the news, we’re also told that his spirit is revived. Was something left out
of the original report that prompted Jacob’s disbelief? If not, what was it about
13
Joseph’s words that they – in combination with the wagons – convinced Jacob
that his son was truly alive?
Question Two: As mentioned above, part of what convinced Jacob that
Joseph was alive was seeing the wagons that Joseph had sent to transport Jacob
and family to Egypt. Strangely, the significance of these wagons and how they
contributed to convincing Jacob of the truth of his sons’ report is not explained
anywhere in the text. In these cases, the natural first step is to look at the
commentary of the Medieval French scholar, Rashi. In his explanation of Genesis
Verse 27, Rashi points out that Agalah, the Hebrew word for ‘wagon’, sounds
similar and is spelled identically (in Hebrew) to the word Eglah (calf).
Coincidentally, Rashi continues, the last topic of Jewish Law that Joseph had
studied with Jacob before going missing was an obscure concept known as
“Eglah Arufah”. Therefore, the sending of the wagons was a subtle hint from
Joseph to his father regarding their Torah study from years previous. (Mikraos
Gedolos I, 1995, p.926)
Although this insight explains the supposed meaning of the wagons, a
crucial point nonetheless seems to have been overlooked. The Chumash
explicitly refers to “the wagons that Joseph had sent to transport [Jacob]” (Stone
Edition Tanach, 1996, p.117) as being one of the factors that convinced Jacob of
the truth that Joseph was alive. Yet, according to Verse 19 (ibid), it was actually
14
Pharaoh who had provided the wagons to Joseph’s brothers. If so, of what
consequence should they actually be?
Question Three: Upon revealing his true identity to his brothers, Joseph
makes an extended speech about his time in Egypt, the famine, and how his
position of authority will help his family survive. As part of this monologue,
Joseph, addressing his brothers, makes the following intriguing statement, “And
now: It was not you who sent me here, but God…” (ibid) Obviously, Joseph’s
intention here is to convey to his brothers that he forgives them for what they did
to him. However, if this is what he is attempting to convey, shouldn’t he simply
say so directly? As mentioned previously, the ten brothers’ actions against
Joseph are clearly documented in Vayeshev. What is intended by this hyperbole
absolving them of any responsibility in his travails?
To recap, three questions have been raised: 1) Why is it that Jacob rejected
the original report that Joseph was alive, but upon hearing “all of the words of
Joseph” he was convinced? 2) Seeing the wagons that hinted at their Torah
learning together helped convince Jacob that Joseph was alive. However, how is
this relevant if Pharaoh was the one who sent the wagons? 3) Joseph clearly
forgives his brothers for their role in his plight. However, does that warrant a
revision of history that completely absolves them of any wrongdoing? While
these three questions are all legitimate independently, I suggest that their
15
answers are linked. I also suggest that the key to answering these questions can
be found in a scene from the TV series, “Seinfeld”.
In the Season 4 Finale, “The Pilot” (“Seinfeld Scripts”, The Pilot (1)), Jerry
Seinfeld and his best friend George go about producing the ill-fated pilot of their
sitcom, “Jerry”, which is essentially a parody of “Seinfeld” itself. Facing the
prospect of the pilot actually moving forward, George, a lifelong loser, is
suddenly struck by a fear of success and goes to consult his therapist…
George: What if the pilot gets picked up and it becomes a series?
Therapist: That’d be wonderful, George. You’ll be rich and successful.
George: Yeah, that’s exactly what I’m worried about. God would never let me be
successful. He’d kill me first. He’d never let me be happy.
Therapist: I thought you didn’t believe in God?
George: I do for the bad things!
Unfortunately, George’s attitude here is not unique – particularly in
today’s world. For some, as in this situation, people claim not to believe in God
when things are fine, but are ready to blame Him whenever something goes
wrong. For others, it’s easy to believe when things are going their way, but as
soon as things get rough, they conclude that there mustn’t be a God. However,
having faith only in select situations is no faith at all.
With this in mind, we can now start to understand Joseph’s words to his
brothers. Granted, there is no getting around the brothers’ role in Joseph’s
tribulations. However, when Joseph tells his brothers that it was not them who
16
sent him to Egypt, the most important part of this statement is that it was
actually God who was responsible. Although things eventually turned around
for him, Joseph’s brothers’ actions resulted in him living through a terrible
ordeal. Throughout, Joseph nonetheless remained steadfast in his beliefs, and
came to see that God’s plan was to eventually lead him to a position of
prominence in order to facilitate his nation’s survival. To now blame his
brothers for any of his past hardships would show a lack of trust that everything
had transpired according to a Divine plan. While the seemingly total absolution
of his brothers’ guilt is admittedly rhetorical, this statement was necessary to
show that Joseph’s faith was completely intact.
Seeing that Joseph continued to believe even in the bad times is one piece
of the puzzle. However, as described above, sometimes it’s harder to remember
God’s role in our lives when things are already going our way. It’s for this
reason that the Torah focuses on the message of the wagons. It’s true that it was
Pharaoh who was originally responsible for providing Joseph’s family with
wagons. However, as Rashi implies (Mikraos Gedolos I, 1995, p.926), Joseph no
doubt sent a subtle message to his father to accompany the wagons, hinting at
the concept of Eglah Arufah and their study together. The message of the wagons
told Jacob that, even despite having risen to a position of great power, Joseph’s
commitment to God’s Torah, its study, and its laws, remained at his core. While
17
the physical amenity of the wagons may have been Pharaoh’s contribution, their
spiritual undertones were supplied entirely by Joseph.
Considering both of these ideas, we are finally able to comprehend what
changed in Jacob’s heart and mind when he saw the wagons and when his sons
shared with him exactly what Joseph had said. When they reported simply that
Joseph was alive and that he was, in fact, a ruler over Egypt, Jacob was reluctant
to accept their story. Perhaps it wasn’t actually true that Joseph was alive, and
even if he was, if the most important piece of information to share is that he is a
ruler over Egypt, it would seem that the spiritually-inclined Joseph had indeed
been lost. Elaborating further, however, Jacob’s sons shared Joseph’s own words
as well as the discreet message of the wagons. Together, these proved that
through both the bad times and the good, Joseph’s belief never wavered and that
even today, as an Egyptian viceroy, his knowledge of and commitment to Torah
were as strong as the day they last studied together. Once this was clearly
established, not only was Jacob able to accept that Joseph was alive, but his very
spirit was, in fact, rejuvenated.
In my rabbinic work with students ranging from elementary school to
retirement age, it is clear that many people today are searching for meaning,
some even desperate to find truths in which they can invest. Unfortunately,
people today are also very fickle and quickly stray from a path of belief
18
whenever that faith faces even the smallest of challenges. The lesson of George
versus Joseph is that it is important to know who we are and what we believe,
and that through everything we face, to be true to God and to ourselves.
Essay 2: What’s In a Name?
A few years ago I came across an article online suggesting that the idea of
having distinctly Jewish names was an outdated practice, and that we, as a
nation, should give it – and them - up. In his 2009 article for Jewcy.com, a
blogger calling himself “Patrick Aleph” gives an extensive list of the reasons he
advocates for Jews to literally change their last names. The author explicitly
admits to using ‘Aleph’ – the first letter of the Hebrew alphabet - in place of a last
name, in order to post to various websites that wouldn’t allow him to use only
the initial, “A” (which he uses in other contexts), while maintaining his policy
never to let anyone know his real family name. Over the course of the post,
Aleph suggests that: a) Jewish names’ main function is as a way for Jews to band
together and collectively rebel against persecution and anti-Semitism which he
claims – quite mistakenly – aren’t particularly prevalent today, b) maintaining
Jewish names has become a cliché form of fraternity that fuel “commercial,
transactional, [and] capitalistic urge[s]” (Aleph, 2009) in our Jewish relationships,
c) having traditional Jewish names is unfair to those Jews whose names are less
19
Jewish sounding, and even that d) hanging onto our names is exclusive of
converts to the faith. For these reasons, he posits that Jewish names are “nothing
worth saving” (ibid) and that “these names need to perish into the history
books.”(ibid)
In searching for this article years later, I discovered a number of readers’
responses that suggest I am nowhere close to the only one who found this article
ludicrous and distasteful. It seems that there is a widely-held attitude that
Jewish names do continue to have an appropriate place in today’s world.
However, while most of the objections raised are more intuitive in nature -
people simply disagreeing with Aleph’s dismissal of the benefits of Jewish names
and/or his arguments for why they have such a “dark side” – I contest his
position entirely on spiritual and religious grounds.
Regarding an incident in Parshas Emor involving a Jewish man of
Egyptian descent, the Medrash (part of the Oral Torah which elaborates on the
episodes found in the Written Torah) states a powerful idea: “Rav Huna says in
the name of Bar Kapara, ‘Because of four things, Israel was redeemed from
Egypt: That they didn’t change their names or their language, they did not
engage in evil speech, and not one among them was found who [engaged in
forbidden sexual relationships].” (Medrash Rabbah II, p.47)
20
This Medrash is meant to resolve a famous seeming contradiction. On one
hand, a verse in Ki Savo (Metsudah Chumash/Rashi V, 1993, p.305) which states
that Jacob (and his descendants) grew into a nation during the exile in Egypt is
interpreted by the Talmud (Torah Temimah V, 2005, p.476) as evidence the
Jewish people were unique in Egypt. Yet, there is also an accepted idea that over
the course of 210 years of the Egyptian exile, the Jews had come to adopt most of
the Egyptians’ negative traits and behaviours. (Rosensweig, 2006, para. 4) Our
Medrash accepts the fact that the Jewish people had sunk to an extremely low
spiritual level, and weren’t, in fact, particularly distinct from the Egyptians.
However, despite their assimilation, the Israelites always maintained these four
crucial ties to their morality and heritage, and it was in the merit of that
continuity that they deserved to be redeemed.
Accepting the Medrash at face value, it is obvious that, if maintaining
Jewish names is a significant enough statement that it could suffice as one of only
four things that warranted our redemption, the Torah must believe that it is an
important practice – contrary to Aleph’s opinion. However, upon a closer
examination of the four items mentioned, the one in which we’re the most
interested – Jewish names – seems somewhat out of place.
Principles of sexual morality are one of the most fundamental pillars of
societal decency and family values, and engaging in forbidden relationships (i.e.
21
adultery) is one of only three prohibitions (together with murder and idol
worship) the Torah expects one to forfeit one’s life as opposed to transgress.
(Talmud Bavli, Sanhedrin, p.74a) “Evil speech” is a category that includes several
different acts of making hurtful, and/or harmful comments – whether true or
false – to or about another person. Engaging in evil speech can incorporate the
transgression of up to eight distinct prohibitions (Kagan, p.12), and this area of
law is a classic example of the Torah’s heightened level of sensitivity and
expectations with regard to our interpersonal relationships. Having a unique
shared language is something that not only connects a people to their history, but
is one of the criteria for qualifying as a nation. (Oxford Dictionaries Online
(World English), “Nation”) Furthermore, Hebrew is the language of the Torah,
the language our prophets spoke, and the language in which we’ve prayed for
thousands of years.
Considering their ethical and/or traditional significance, it is easy to
understand why these three are cited in the Medrash. On the other hand, while
many Hebrew names have beautiful translations, it is hard to see what spiritual
value they have. Even any of us who rally so strongly against the above
suggestion to eliminate them would be hard pressed to identify what makes
keeping our Jewish names so consequential that it warrants being grouped
together with the other three.
22
Contemplating the significance of Jewish names, I’m reminded of Michael
Gelbart, a stand-up comic I’ve seen live and worked with personally on multiple
occasions at Yuk Yuk’s in Ottawa. In his episode of “Comedy Now!” (“Comedy
Now!”, Michael Gelbart Clip 2) he makes the following observation:
They have names today I never heard of as a kid. I was watching the MTV Video
Awards recently, and the category was “Best Hip-Hop Artist” and the guy comes
out to accept the award, and he’s thanking his posse, you know, and there were a
couple of names there I’d never heard in my life. And I’m gonna do it for you
now, and there’s always one name that doesn’t go with the rest of the names. See
if you can guess which one it was: ‘Okay check it out…to Dr Dre and Snoop
Dogg, keep it real! To DMX, you da bomb, big dawg! To Biggie Smalls and
Tupac, I know you’re lookin’ down on me with love! To my manager, Howard
Rosenfeld…’
What’s so hilarious about this bit is just how much it rings true. Not only
are such unusual juxtapositions of names comically commonplace, but there is
no mistaking what kind of name Howard Rosenfeld’s is. New names – both
stage names and given names – are constantly being made up, and whether it’s
an awards presentation or a daytime talk show, it’s easy to laugh at the
ridiculousness of some of them. Conversely, the traditional Jewish name in the
list can be immediately recognised as such.
It’s our names that most easily identify us, and upon assimilating into
another lifestyle or culture, one’s name is one of the simplest things to change. In
23
Egypt, the Jewish people – despite giving into the appeal of the Egyptian
lifestyle, and letting much of their own heritage slip – held strong to the thing
that would have been easiest to change, and instead made it clear who they
really were. Of course adhering to a strong moral code and maintaining ties to
history and culture seem like the more noteworthy efforts the Israelites made in
preserving their Judaism; in truth, they are. Nonetheless, it’s the unmistakable
implication of preserving our names – and by extension, our Jewish identity –
that made the bigger statement.
In today’s modern world, with assimilation rampant and many Jews
abandoning Jewish practice altogether, Jewish leaders and laypeople alike are
struggling for answers to how to preserve our heritage. While as a stand-alone
strategy, strengthening our commitment to Jewish names would be overly
simplistic, perhaps this is an easy yet effective first step. If preserving our
traditional names is something that associates us with our people, gives us an
inherent sense of Jewish identity, and has a precedent of maintaining us
spiritually as a nation, maybe it is something worth a try.
Essay 3: Talk to Strangers
Ever since we’re young we are taught never to talk to strangers.
Obviously, for children this can be an important safety lesson, but it seems that
24
too many adults take this rule far too literally. We encounter newcomers to our
community institutions regularly, and ideally we would want all to feel
welcome. Unfortunately, our nature is often to be tentative in approaching those
who are unfamiliar, which is likely to be more uncomfortable for the stranger
than it would be for us to push ourselves to be more open.
With regard to our interactions with strangers, the Torah’s view is crystal
clear. The Chumash in Parshas Kedoshim instructs, “When a [stranger] dwells
among you in your land, do not [mistreat] him. The [stranger] who dwells with
you shall be like a native among you, and you shall love him like yourself, for
you were aliens in the land of Egypt – I am Hashem, your God.” (Stone Edition
Chumash, 1994, p.664) This warning builds on what was already expressed in
Parshas Mishpatim ,“You shall not taunt or oppress a stranger, for you were
strangers in the land of Egypt”(ibid, p.430), and the positive directive to love the
stranger is reinforced in Parshas Eikev, “You shall love the [stranger] for you
were strangers in the land of Egypt.”(ibid, p.992) In all of these cases, the Torah
is going out of its way – repeatedly – to require us to treat the stranger with
proper courtesy, not to taunt or oppress him, and even to go so far as to
approach him with love.
These rulings are hard to argue against, and are an obvious example of
how the Torah’s expectations for our behaviour far exceed those of society.
25
However, upon considering these commandments more critically, two questions
arise. First, technically there is no reason why strangers would be excluded from
the famous directive “You shall love your fellow as yourself.” (Metsudah
Chumash/Rashi III, 1993, p. 272) Why does the Torah need to single out the
stranger for this positive attitude and treatment when the more general
commandment should seem to apply? Second, it is extremely rare that the
rationale for a mitzvah (commandment) is stated explicitly in the text of the
Chumash. What is special about this case such that we are given an explanation
for the required mode of behaviour with regard to strangers - namely that we too
were once strangers (in Egypt) - in each of the three instances where the issue is
addressed? At face value, the provided reasoning doesn’t explain why our
treatment of strangers would warrant being one of the exceptional cases where
the Torah explains itself. Furthermore, if there is, in fact, a reason why the
universal command to love one’s fellow does not apply here, this explanation
isn’t particularly compelling such that the command to love the stranger
intuitively takes its place.
On the verse in Kedoshim reminding us that we were once strangers in
Egypt, Rashi explains, “Do not remind your fellow of a defect which you [also]
have.”(ibid) Essentially, he’s pointing out the potential hypocrisy that would be
involved in mistreating a stranger, considering the fact that we were once in the
26
same situation. However, as wise as this elucidation is, it does not settle the
issues raised above. Instead, in order to fully resolve these difficulties, I will
share a humorous personal anecdote.
I am extremely passionate about hockey, and being from Ottawa, I am a
die-hard fan of the Ottawa Senators. From the spring of 2002 until the fall of
2004 I attended rabbinical school in Toronto, during the height of the rivalry
between the Senators and the Toronto Maple Leafs. Being division rivals, the two
teams met several times a season, and they were often matched-up against each
other in the playoffs. While I had always found that Toronto’s superiority
complex greatly influenced the attitude of Maple Leafs fans, this situation was
even more difficult being an Ottawa supporter living in Toronto. Anyone who
knew I was from Ottawa made it their personal mission to make my life as
difficult as possible simply because I was a Senators fan.
As luck would have it, in the spring of 2004, the Senators and Maple Leafs
met in the playoffs for the fourth time in five years. The series was hard-fought on
the ice, and felt just as intense watching as a fan, particularly one living in
“enemy territory”. After five games, Toronto led the best-of-seven series three
games to two, putting the Senators in a must-win situation in Game 6 back in
Ottawa. Being such a huge fan, and never having attended a playoff game, when
I was offered a ticket for Game 6, I didn’t hesitate and gladly drove the four hours
down Highway 401 to get home and cheer on my team.
Stepping into an arena full of fellow Senators fans felt incredible, and the
building was electric. Of course, the Maple Leafs were well-represented as well,
with the Toronto fans convinced that the series would be ending that night, and
being quite raucous and obnoxious in expressing that opinion. Nearly 20,000
people were on the edge of their respective seats for the entire game, and tied 1-1
27
after regulation time, one – and then a second – sudden-death overtime were
required. Finally, part-way through the fifth period, one of the Ottawa players
won a puck-battle in the corner and threw the puck out in front of the net, where
one of his teammates redirected it into the goal, winning the game and keeping the
Senators alive in the playoffs.
When that goal was scored, the crowd absolutely erupted. Thousands of
us leapt to our feet, screaming, clapping, and cheering. Everyone was high-
fiving. Jubilant, I threw myself fully into the celebration as we began to file out of
the arena. Just then, I saw an enormous, sweaty, most likely inebriated fan
coming towards me, and as I was about to join him in a high-five, I noticed he was
going in for the hug! My first reaction was to run, duck, or hide...anything to
avoid an awkward involuntary embrace with this off-putting beast of a man. But
then, in the thrill of the moment, realising that he and I were likely sharing the
exact emotions over our team’s triumph, I asked myself, “Why not?!” and
jumped whole-heartedly into a celebratory hug with my fellow fan. Even though
Toronto prevailed in Game 7 to win the series, that night in Ottawa is still one of
my best hockey-related memories.
Who is a stranger? He or she is someone with whom we aren’t
acquainted, and consequently, someone with whom we may feel we have
nothing in common. However, the nature of not knowing someone personally is
that we really don’t know for certain whether we’re as different as we suspect, or
if maybe we’re more alike than originally anticipated. As such, while the broad
command to love one’s fellow absolutely applies, the Torah takes human nature
into consideration and realises how our natural inclination to stick to what/who
28
we know could influence our interactions with someone foreign to us. To
counteract this tendency, the Torah prescribes an additional commandment to
love the stranger.
How, though, are we to overcome this natural inclination to be wary of
the stranger? All it takes is an introduction and the establishment of some
common ground. In the above story, while I don’t typically make a habit of
hugging overweight, unhygienic strangers, it was the identical Senators crests on
our respective jerseys and the realisation that we were experiencing similar
thoughts and feelings at the same moment that made that connection. In the
situation described in the Chumash, the Torah is making the introduction for us,
pointing out that the stranger’s experience as a newcomer to our community is
actually something we can relate to, having ourselves been strangers in Egypt.
In this light, we now see that the Torah isn’t attempting to justify this command
by referencing the fact that we were once strangers in Egypt; no justification is
actually necessary. Rather, upon requiring us to act in a way that might be
difficult for us, the Torah is helping us by offering a key in overcoming our own
personal issues.
If we make the proper effort, our community institutions will be places
where all feel comfortable and welcome. The first step is realising that it might
not be such a bad thing to tal7k to strangers. In fact, it might just be a mitzvah.
29
Conclusion
This project set out to answer the question of whether new Torah insights
could be developed that – while preserving their theological integrity – would
appeal to a new modern audience. By using humour in the form of TV comedy,
stand-up, and a funny anecdote, the above three essays are only a small sample
of the kind of chidushim that can be generated using the proposed methodology.
By extension, the chosen topics of belief in God, Jewish names and identity, and
treatment of strangers, are only examples of the kinds of issues to which
humour-inspired elucidation can bring new meaning. Other subjects for which
new insights emerged over the course of my research include: setting priorities,
compassion, expressing gratitude and prayer, charity, finding one’s ‘calling’,
fulfilling vows, ethical business practices, and numerous others. Similarly, the
humour sources used to develop these lessons include various television shows,
movies, stand-up from numerous comics, comedy books, anecdotes, and jokes of
all descriptions.
No doubt, there are those who, being less open-minded, would question
the appropriateness of this method, and as a result would challenge the validity
of the insights found in this work. That said, those who would feel this way –
not at least realising the benefits of such work to others even if it is not of interest
30
to them – are no doubt on a level of piety beyond these essays’ target audience.
This segment of the Jewish population presumably is not in need of a
contemporary treatment of the Chumash. For those identified as the target
audience, however, a modern alternative to traditional commentaries, and
accessible, relatable lessons absolutely do have their place in the extended canon
of Torah. And while everyone – student and teacher alike – will have different
senses of humour, it is clear that comedy can be used not only as a tool in a
learning context, but as an essential component of the substantive learning itself.
In an effort to draw a precise conclusion to this project’s initial query -
whether new Torah insights could be developed which would appeal to the
audience of today’s modern world – a quirk of the content expounded within the
paper warrants mentioning. While implied in this paper’s introduction, it should
be stated explicitly that the substantive Torah through which my affirmative
conclusion was derived, is my own. In other words, in a sense, the author of this
paper is in the somewhat irregular position of being the subject of his own
research. As a rabbi with an unconventional sideline, it is my trans-disciplinary
expertise that makes the chidushim developed above possible.
This fact is not meant in any way to disqualify the validity of those
chidushim or of the conclusion of this work. It simply initiates a larger question
regarding the inspiration for, and development of, Torah commentary as a field
31
in general. The work of a rabbi is a vocation that, by its nature, spans numerous
disciplines, including (but not necessarily limited to) religious ministry,
education, and personal and professional development. However, the wildcard
factor in any spiritual leader’s craft is their personality, both as it applies to, and
independent from, their performance as a practitioner.
Even while traditional Torah commentaries have typically relied on
mainstream ideas to inform their insights, each has their own style. For example,
despite both being from the period of the Rishonim, Rashi’s commentary
regularly relies on Midrashic and Talmudic interpretations, whereas Rambam’s
work is known for critical and rational thinking. Going one step further, it is
certainly possible that each rabbi’s background and personal and/or professional
life influences their respective outlook. By way of illustration, Rabbi Yehuda
HaNasi, a sage of the Mishna, was an extremely wealthy community leader,
believed to descend from the royal line of King David, while Reish Lakish, one of
the masters of the Gemara, was known to be a reformed criminal, while
Rambam, the Rishon-era commentator mentioned above, practised as a
physician. It would be difficult to suppose that these personal identities would
not provide a unique lens through which they would each read and contemplate
the Torah.
32
By the same token, today’s modern world both requires and encourages a
breed of rabbis (and other Jewish educators) with correspondingly distinctive
areas of expertise and/or interest. Just as someone like Rabbi Abraham Twerski,
a trained psychologist with a wealth of experience in the field of recovery from
substance abuse, can offer unique analogies and insights into the Passover
Hagadah, the text which recounts the bondage-to-freedom story of the Exodus
from Egypt, (as well as other insightful works), any rabbi of this ‘new breed’
should be capable of integrating his individual skill set with his Torah
knowledge, in order to make the Torah more accessible, relevant, and/or
meaningful to the target demographic. In many cases, the trick is to know one’s
audience.
For me, it could be argued that the two aspects of my life as a rabbi and
comic are incongruous. However, looking at the staggering numbers of
unaffiliated Jews, as well as the large portion of the observant population
immersed in our modern world, I would contend that practitioners with
unorthodox specialties such as mine are an absolute necessity at this time in our
history. Like others with similarly distinct personalities, I have identified my
audience, and I not only possess knowledge (whether of comedy, sports, pop
culture, etc.) that speaks to them; I am one of them. It is my consequent ability to
relate to my audience, combined with my ability to not only entertain with
33
comedy, but to integrate the comedy into my rabbinical work, that makes me
successful.
Deuteronomy 30:12 tells us that “[the Torah] is not in Heaven”. One
meaning of this verse is that grasping the Torah’s meaning and observing its
laws are goals that should be attainable by all. However, it also comes to tell us
that the Torah is not some stagnant document which remains perpetually at
arm’s length; rather, it has been given into the hands of humanity to continue to
grow as an ever-expanding, ever-evolving canon. In a final concluding thought,
my role in the chidushim developed in this project, as with those incredible
insights offered by other rabbis in whose company I’m both proud and humbled
to be considered, may certainly be lauded. However, if, as stated at the very
opening of this paper, the Chumash is a multi-layered text believed to be
authored by an Infinite God, then perhaps the various commentaries – whether
ancient or postmodern – don’t actually add anything new. Just maybe, they
simply reveal deep insights and meanings which were intended all along.
34
References
Quoted Print Sources
Artscroll (1994). Stone Edition Chumash, The. Brooklyn, New York: Mesorah
Publications Ltd.
Artscroll (1996). Stone Edition Tanach, The. Brooklyn, New York: Mesorah
Publications Ltd.
Epstein, Rabbi Baruch Halevy (2005). Torah Temima. Jerusalem, Israel: Chad
v’Chalak Publishing.
Kagan, Rabbi Yisroel Meir. Sefer Chofetz Chayim. Jerusalem, Israel: Agudat
Notzrei Lashon.
Metsudah (1993). Metsudah Chumash/Rashi, The. Hoboken, New Jersey: KTAV
Publishing House.
Mikraos Gedolos (1995). Chamisha Chumshei Torah. Jerusalem, Israel: Bruchman
Publishing.
Repko, Allen F., Newell, William H., & Szostak, Rick (2012). Case Studies in
Interdisciplinary Research. United States of America: Sage Publications, Inc.
Tal-Man (1981). Babylonian Talmud (Volume Sanhedrin). Jerusalem, Israel: Laor
Publishing.
Vilna. Medrash Rabbah. Israel: Books Export Enterprises Ltd.
Quoted Online Sources
Aleph, Patrick (2009, October 19). Change Your Jewish Last Name. Jewcy.
Retrieved from:
http://www.jewcy.com/religion-and-
beliefs/change_your_jewish_last_name
35
Calman, Professor Sir Kenneth (2001, May/June). A study of storytelling,
humour and learning in medicine. Journal of the Royal College of Physicians.
Retrieved from:
http://www.clinmed.rcpjournal.org/content/1/3/227.full.pdf+html
Comedy Network, The. “Michael Gelbart Clip 2”. Comedy Now! Retrieved from:
http://watch.thecomedynetwork.ca/#clip45527
Oxford Dictionaries Online (World English). “Definition of ‘Nation”. Retrieved
from:
http://oxforddictionaries.com/definition/nation
Rosenfeld, Rabbi Dovid (2008). Torah Through Laughter. Maimonides on Life.
Retrieved from:
http://www.torah.org/learning/mlife/ch2law7a.html
Rosensweig, Rabbi Michael (2006). The Art and Urgency of Prayer. TorahWeb.
Retrieved from:
http://www.torahweb.org/torah/2006/parsha/rros_beshalach.html
Seinfeld Scripts. “The Pilot (1)”. Retrieved from:
http://www.seinfeldscripts.com/ThePilot.htm
Unquoted Research Sources
(Print)
Barry, Dave (2010). I’ll Mature When I’m Dead. USA: Penguin Books.
Black, Lewis (2005). Nothing’s Sacred. New York, New York: Simon Spotlight
Entertainment.
Claro, Joe (1996). Random House Book of Jokes and Anecdotes. Toronto, Ontario:
Random House.
Colbert, Stephen (2007). I Am American (And So Can You!). New York, New
York: Grand Central Publishing.
Donin, Rabbi Hayim Halevy (1972). To Be a Jew. USA: Basic Books.
36
Ferguson, Will (2006). Penguin Anthology of Canadian Humour, The. Canada:
Viking Canada.
Frazier, Ian (2010). Humor Me. New York, New York: HarperCollins Publishers.
Johnson, Eric W. (1989). A Treasury of Humor. Buffalo, New York: Prometheus
Books.
Kagan, Rabbi Yisroel Meir (1906). Mishna Berura. Jerusalem, Israel: Machon
Daas Yosef.
Karo, Rabbi Yosef (1563). Shulchan Aruch. Jerusalem, Israel: Meoros Publishing.
Kitov, Eliyahu (1997). Book of Our Heritage, The. Jerusalem, Israel: Feldheim
Novak, William & Moshe Waldoks (1981). The Big Book of Jewish Humor. New
York, New York: First Haper Perennial.
Reiser, Paul (1994). Couplehood. New York, New York: Bantam Books.
Remnick, David & Henry Finder (2008). Disquiet Please! More Humor Writing from
the New Yorker. USA: Random House.
Sykes, Wanda (2004). Yeah, I Said It. New York, New York: Atria Books.
(Online)
Comedy Central - Stand-up Comedy and Joke-of-the-day:
http://www.jokes.com
Comedy Network, The:
http:///www.thecomedynetwork.ca
Lots of Jokes:
http://www.lotsofjokes.com
Jokes Warehouse:
http://www.jokewarehouse.com
Seinfeld Scripts:
37
http://www.seinfeldscripts.com
Simply Scripts – Movie Scripts and Screenplays:
http://www.simplyscripts.com
YouTube:
http://www.youtube.com