travel experience collection - agosto 2014

100
1 Experience TRAVEL COLLECTION EL CALAFATE - PATAGONIA INDIA BRUJAS - BÉLGICA TAILANDIA AÑO 1 · NÚMERO 3 | AGOSTO 2014 DUBAI - EMIRATOS ÁRABES 3 www . travel experience collection . com

Upload: directorio-media-group-

Post on 01-Apr-2016

223 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

REVISTA DE TURISMO DE LATA GAMA LUXURY TRAVEL MAGAZINE

TRANSCRIPT

Page 1: Travel Experience Collection - Agosto 2014

1

3

ExperienceTRAVEL

COLLECTION

EL CALAFATE - PATAGONIA INDIA BRUJAS - BÉLGICA TAILANDIA

AÑO 1 · NÚMERO 3 | AGOSTO 2014

DUBAI - EMIRATOS ÁRABES

3www . travel experience collection . com

Page 2: Travel Experience Collection - Agosto 2014

2

Page 3: Travel Experience Collection - Agosto 2014

3

TURISMO DE ALTA GAMA

3

ExperienceTRAVEL

COLLECTION

Exper

ienc

eTRAVEL

COLLECTION

Exper

ienc

eCOLLECTION

Exper

ienc

eTRAVEL

EL CALAFATE - PATAGONIA INDIA BRUJAS - BÉLGICA TAILANDIA

AÑO 1 · NÚMERO 3 | AGOSTO 2014

AGOSTO 2014

DUBAI - EMIRATOS ÁRABES

3www . travel experience collection . com

Page 4: Travel Experience Collection - Agosto 2014

4

SUMARIO

Page 5: Travel Experience Collection - Agosto 2014

5

EL CALAFATE

DUBAI - EMIRATOS ÁRABES

Patagonia 32

07

68

54

TAILANDIA 82Bangkok y las playas paradisíacas

INDIA

BRUJAS - BÉLGICA

Page 6: Travel Experience Collection - Agosto 2014

6

TRAVEL EXPERIENCE collection ®

DIRECTORIO MEDIA GROUP ®Pasaje Hunter 26, PB Dto. B, (1846) Adrogué. Buenos Aires.Argentina

www.directorio-mediagroup.com

[email protected]

[email protected]

- Distribución Corporativa Gratuita, base de datos de ejecutivos y Gerenciales, Target: ABC1/C2- Countries de alta gama- Ferias Internacionales de Turismo- Hoteles de turismoTarget PÚBLICO OBJETIVO ABC1. Tirada 6.000 ejemplares.

AÑO 1, Número 3Agosto de 2014

[email protected]

[email protected]

Distribución.

www. travel experience collection. com

Page 7: Travel Experience Collection - Agosto 2014

7

Page 8: Travel Experience Collection - Agosto 2014

8

Page 9: Travel Experience Collection - Agosto 2014

9

07

DUBAI, Emiratos Árabes6RěVWLFDGR�\�JODPRURVR�YLDMH�GH�SODFHU

Page 10: Travel Experience Collection - Agosto 2014

10

DUBAI Emiratos Árabes

- INDICE -

Pag. 10 - INTRODUCCIÓN

Pag. 12 y 13 - HISTORIA Y GEOGRAFÍA

Pag. 14 y 15 - CLIMA - POBLACIÓN, CULTURA Y VESTIMENTA

Pag. 15, 16 y 17 - HOTEL BURJ AL ARAB. LUJO, CHARME Y ELEGANCIA EN SU MAYOR EXPRESIÓN

Pag. 20 y 21 - BURJ KHALIFA, EL EDIFICIO MÁS ALTO DEL MUNDO.

Pag. 24 a 31 - ITINERARIOS Y VISITAS RECOMENDADAS.

TRAVEL EXPERIENCE COLLECTION ®

Page 11: Travel Experience Collection - Agosto 2014

11

Page 12: Travel Experience Collection - Agosto 2014

12

¿Un viaje distinto o tan sólo una escala de ca-mino a Asia? Cualquier excusa es buena para visitar Dubái, una ciudad en constante creci-miento que, gracias a una mente abierta, quie-re dar a conocer al resto del mundo la cultura Árabe y ofrecer las mejores diversiones para todas las edades. Dubái quiere convertirse a medio plazo en uno de los destinos turísticos más importantes del mundo y para ello está trabajando en construir su sueño en medio del desierto. El turismo es una parte importante de la estrategia del gobierno del emirato para OCPVGPGT�GP�UW�RQFGT�GN�ƃWLQ�FG�FKPGTQ�GZVTCP-jero. El atractivo turístico de Dubái está basado en las compras, pero también existen muchos visitantes que viajan para admirar su arquitec-tura, tanto antigua como moderna.Se ha transformado en la séptima localidad más visitada del planeta, y se espera, en este constante y exponencial crecimiento, que atraiga a más de 15 millones de personas en el año 2015. Los principales visitantes son de origen inglés, francés, alemán, italiano y chino.Dubái también ha sido denominada como «la capital de las compras de Oriente Medio» Solo la capital tiene más de setenta centros comerciales, incluido el Dubai Mall, el más grande del mundo. Aunado a esto, grandes cantidades de personas —como las de los países cercanos, las de Europa del Este, Áfri-ca y el subcontinente indio— acuden a Dubái exclusivamente para compras. En los Emiratos Árabes, 200 kilómetros al norte de su capital Abu Dhabi, se encuentra Dubái, la ciudad del mundo que más ha crecido en la última déca-da, un destino turístico de lujo cada día más solicitado por viajeros de todo el mundo.Es uno de los siete emiratos que conforman los Emiratos Árabes Unidos —EAU—. Está situado en la costa del golfo Pérsico, en el desierto de Arabia, y limita al sur con el emirato de Abu Dabi, con el de Sharjah por el noreste y, a tra-vés del exclave de Hatta, con el Sultanato de Omán por el sureste y con los emiratos de Aj-mán y Ras al-Jaima. El entrante de agua salada del golfo Pérsico denominado Khawr Dubayy

atraviesa la ciudad capital en dirección nores-VG�UWTQGUVG�� 5W� UWRGTƂEKG� GU� FG� ����� MO��� 'N�nombre de «Dubái» puede provenir del árabe o del persa, y apareció por primera vez en la literatura en 1095, citada por el geógrafo Abu Abdullah al-Bakri, y luego por el comerciante italiano Gaspero Balbi en su visita al territorio en 1587. El origen de la palabra podría prove-nir de Daba —un derivativo de Yadub— que UKIPKƂEC� �EQUC� SWG� ƃW[G��� GP� TGHGTGPEKC� C� NC�masa de agua del Khawr Dubayy.No existe mucha información documentada sobre la época prehistórica. Se conoce que los primeros habitantes asentados en el actual te-rritorio del emirato se dedicaban al comercio de perlas, una actividad en la que basarían su economía hasta el siglo XX, y que les permitiría tener relaciones comerciales con China, India y Pakistán. Su progreso económico y estratégi-ca ubicación en el golfo Arábigo hicieron que otros países catalogaran su ciudad capital del mismo nombre como la «Venecia del Golfo». La ambición en esa época por apoderarse de las rutas comerciales llevó a varios países a tener disputas entre sí. Finalmente, en 1766, Gran Bretaña se hizo con el control de las rutas que les unían con el golfo Pérsico, por lo que Dubái quedó afectada y desde entonces pasó a mantener una dependencia del gobierno bri-tánico, la cual prevalecería por casi dos siglos. En 1833, el clan Al Maktoum se trasladó desde su asentamiento al sur de Abu Dabi e invadió Dubái. Desde entonces, dicha dinastía gobier-PC�GN�GOKTCVQ�[�OCTEÏ�GN�ƂP�EQOQ�FGRGPFGPEKC�de Abu Dabi. La relación con los ingleses tuvo una especial importancia, ya que le garantizó protección al emirato contra posibles invasio-nes de otras tribus nómadas, además de que los ingleses intervinieron en algunas ocasiones para mantener la estabilidad política y social interna.El descubrimiento de petróleo en Du-bái, en los años 1960, supuso un cambio signi-ƂECVKXQ�GP�UW�GEQPQOÉC�[�CFOKPKUVTCEKÏP��'P�NC�década siguiente se formaron los EAU, con lo SWG�&WD½K�ƂPCNK\Ï�UW�TGNCEKÏP�FG�FGRGPFGPEKC�con el Reino Unido.

6RěVWLFDGR�\�JODPRURVR�YLDMH�GH�SODFHU

DUBAI Emiratos Árabes

Page 13: Travel Experience Collection - Agosto 2014

13

Page 14: Travel Experience Collection - Agosto 2014

14

DUBAISE HA TRANSFORMADO EN EL DESTINO TURÍSTICO EXÓTICO DE MAYOR CRECIMIENTO EN LOS ÚLTIMOS AÑOS,TRANSFORMÁNDOSEEN LA SÉPTIMA CIUDAD MÁS VISITADA DEL MUNDO.SUS ISLAS ARTIFICIALES, LOS LUJOSOS PASEOS DE COMPRAS, LA ARQUITECTURA AUTÓCTONA Y LOS EDIFICIOS Y COMPLEJOS SUNTUOSOS, ATRAEN LA VISITA DE LOS VISITANTES MÁS SELECTOS.

Historia Actual para situarnos.

En 1958 se encontraron los primeros yacimien-tos petrolíferos en Abu Dabi y en 1966 ocurrió lo mismo en Dubái, en una zona localizada a 97 km de la ciudad del mismo nombre, que luego el jeque Rashin bin Saeed al Maktoum denomi-nó «campo petrolífero de Fateh», ya que Fateh UKIPKƂEC��DWGPC�HQTVWPC��#�RCTVKT�FGN�JCNNC\IQ��Rashin bin Saeed otorgó concesiones a varias empresas petrolíferas extranjeras, lo cual atra-jo a una elevada cantidad de obreros de otros países, principalmente de India y Pakistán. Dos años después, la Continental Oil Company anunció que construiría una instalación subma-rina con capacidad de 79 000 m3, que serviría para almacenar el petróleo extraído de Fateh. Hay que añadir que este tipo de instalaciones era innovador en esa época, pues hasta en-tonces la producción era canalizada para su almacenamiento en una estructura tierra den-tro, mediante su transporte en cisternas. Ese mismo año, el gobierno inglés hizo el anun-cio de que el Reino Unido dejaría de formar parte de los Estados de la Tregua a partir de 1971. Desde entonces, los jeques de Dubái y Abu Dabi comenzaron a plantearse la posibili-dad de formar una nación propia. Después de que la primera instalación submarina estuviese completada en 1969, Dubái comenzó a expor-tar el petróleo.

El 2 de diciembre de 1971 los miembros ori-ginales de los Estados de la Tregua formaron los EAU, que desde entonces prevalece como «la única federación de estados árabes en el Medio Oriente», y cuyo ideal es garantizar la seguridad y prosperidad de cada uno de los emiratos que la forman. Poco después se in-tegraron a la Liga Árabe. Zayed ibn Sultán Al Nahayan, jeque de Abu Dabi, pasó a ser el primer presidente de los EAU, mientras que Rashid, de Dubái, fue elegido como vicepre-sidente. Desde este acontecimiento «Dubái ha sido una de las ciudades-estado más estables, en cuanto a su situación política, en el mundo árabe».Poco después de comenzar su gestión como emirato autónomo, mantuvo una dis-puta con Irán una vez que este invadió unas islas del estrecho de Ormuz. Los ingresos pro-venientes de la explotación del petróleo en el territorio le permitieron a Dubái gestionar la EQPUVTWEEKÏP� FG� XCTKQU� GFKƂEKQU�� CWVQRKUVCU� [�oleoductos, por lo que puede concluirse que el emirato pasó por una época de prosperidad en los aspectos económico, tecnológico, turís-tico y social. Entre 1968 y 1975, la población de Dubái creció en más de un 300%; en 1975, el asentamiento era de 206 861 habitantes, con lo que ya era el segundo más poblado de los EAU, por debajo de Abu Dabi —235 662—. En 1979 se inauguró la ciudad portuaria de Jebel Ali, que previamente era una villa con un pe-

DUBAI, Emiratos Árabes6RěVWLFDGR�\�JODPRURVR�YLDMH�GH�SODFHU

Page 15: Travel Experience Collection - Agosto 2014

15

queño pozo de petróleo. Desde entonces es el RWGTVQ�CTVKƂEKCN�O½U�ITCPFG�FG�VQFQ�GN�OWPFQ�y goza de gran importancia en la navegación del Golfo Pérsico. En los años siguientes se desarrollaron varios proyectos arquitectónicos ambiciosos, entre ellos el World Trade Center Dubai, que fue la primera estructura elevada de la ciudad de Dubái, el Aeropuerto Interna-cional de Dubái y la Zona Franca de Jebel Ali.Tras la guerra Irán-Irak, en los años 1980, en la cual los EAU apoyaron a Irak económicamente, la política interna se esforzó en hallar alterna-tivas para generar ingresos y así no depender exclusivamente de la producción de petróleo. Para Dubái, esto era vital ya que sus reservas petrolíferas son limitadas en comparación a las de otros emiratos. Una década después, en 1990, murió Rashid y su hijo Maktoum bin Rashid Al Maktoum lo relevó como jeque de Dubái y vicepresidente de los EAU. Su rol en la guerra del Golfo viró al opuesto del enfrenta-miento anterior, puesto que en esta ocasión se enfrentó a Irak a causa de su invasión a Kuwait. En 1995 Mohammed bin Rashid Al Maktoum, hermano de Maktoum bin Rashid, asumió el rol de príncipe heredero del emirato, con lo que se convirtió en el gobernante de facto de Dubái. Al año siguiente, la actividad turística cobró una mayor importancia ante la inaugu-ración del Dubai Shopping Festival, destinado al comercio minorista y de un mes de duración, y la Copa mundial de Dubái, una competición de carreras donde participan caballos purasan-gre. En ese período también se encontraba en construcción el hotel de lujo Burj Al Arab, que una vez inaugurado en 1999 pasó a ser el más alto del mundo —321 m— y que desde enton-ces permanece como un icono arquitectónico de Dubái, en especial por su diseño único en forma de vela.A comienzos de los años 2000, los EAU tu-vieron que bajar el precio del petróleo y para subsistir desarrollaron una nueva economía basada en el turismo, las telecomunicaciones, la aviación y la exportación de aluminio, entre

otros campos. Los proyectos arquitectónicos continuaron en expansión, y se inauguraron varias zonas francas como la Dubai Media City, el parque tecnológico Dubai Internet City y la Dubai Knowledge Village, además de ponerse GP�OCTEJC� EQPEGRVQU� EQOQ� NCU� KUNCU� CTVKƂEKC-les The Palm Islands, el Burj Khalifa y el Dubai Mall, por mencionar algunos.

GEOGRAFÍA

Dubái está situado en la costa del golfo Pérsi-co de los Emiratos Árabes Unidos y, aproxima-damente, tiene una altura media de 9 msnm.Limita al sur con el emirato de Abu Dabi, con el de Sharjah por el noreste y con el Sultanato de Omán por el sureste, a través del exclave de Hatta, que también hace frontera con los emi-ratos de Ajmán por el oeste y de Ras al-Jaima por el norte. El golfo baña la costa oeste de Dubái. Khawr Dubayy es un entrante de agua salada que atraviesa la ciudad en dirección noreste-suroeste. En la sección este de la ca-pital del emirato, se encuentra la localidad de Deira, y limita con el emirato de Sharjah en el este y con la localidad de Al Aweer en el sur. El Aeropuerto Internacional de Dubái está locali-zado al sur de Deira, mientras que Palm Deira se encuentra al norte de esta, en la costa del Golfo Pérsico. Gran parte del auge inmobilia-rio de Dubái se concentra al oeste del Khawr Dubayy, en la parte costera de Jumeirah. Los puertos de Rashid y Jebel Ali, así como el Burj Al Arab, la Palma Jumeirah y algunos puertos libres tales como el Business Bay, están locali-zados en esa misma parte.Dubái se encuentra dentro del desierto de Arabia. Sin embargo, la QTQITCHÉC�FG�GUVG�GOKTCVQ�GU�UKIPKƂECVKXCOGPVG�diferente a la de la parte meridional del resto del país, ya que mientras en Dubái destacan los desiertos de arena, en la parte sur preva-lecen los de grava.La arena de la costa está conformada de conchas y corales triturados, lo cual hace que sea cómoda, blanca y limpia. Al este de la ciudad, las llanuras costeras con

Page 16: Travel Experience Collection - Agosto 2014

16

sales incrustadas, conocidas como sabkha, ha-cen que se produzca una línea de dunas en el eje norte-sur. Aún más hacia el este, las dunas son más grandes todavía y preservan un color rojizo debido a la presencia de óxido de hierro.

CLIMA.

Al estar localizado en los trópicos, presenta un clima tropical desértico. Los veranos en esa zona son extremadamente calurosos, húme-dos y con abundantes rachas de viento, con temperaturas que pueden superar los 40 °C, aunque durante la noche descienden por de-bajo de los 30 °C. La mayoría de los días son soleados durante todo el año. Los inviernos son algo calientes, con temperaturas que en el día llegan a más de 20 °C y por las noches suelen caer hasta por debajo de los 15 °C. Las precipitaciones se han ido incrementando en las últimas décadas, al llegar a acumular unos 250 mm en algún instante.

POBLACIÓN, ÉTNIAS E IDIOMAS:

De acuerdo a estimaciones hechas por el Cen-tro de Estadísticas de Dubái, en 2013 la pobla-ción del emirato era de 2 213 845 habitantes, 1 677 330 hombres y 536 515 mujeres. El 17% de la población de la ciudad de Dubái esta-ba compuesta por los emiratíes y el resto por extranjeros. Aproximadamente el 85% de los inmigrantes, que equivalen al 71% de la pobla-ción total de Dubái, provienen de Asia, princi-palmente de India —51%—, Pakistán —16%—, Bangladés —9%— y Filipinas —3%—. Otro 11% proviene de otros países árabes. Además existen varias comunidades localizadas de otras nacionalidades; por ejemplo, hay 100 000 ingleses en la ciudad de Dubái, el grupo más grande proveniente de una nación occidental.Aún más, un cuarto de los emiratíes son de ascendencia iraní.Finalmente, el 16% de la po-

blación —unas 288 000 personas— que vive en complejos habitacionales para trabajadores no KFGPVKƂECTQP�UW�GVPKEKFCF�Q�PCEKQPCNKFCF��RGTQ�se piensa que son principalmente asiáticos.'N�½TCDG�GU�GN� KFKQOC�PCEKQPCN�[�QƂEKCN�GP� NQU�Emiratos Árabes Unidos, y el árabe del Golfo es el dialecto hablado por los nativos emira-tíes.Comúnmente el inglés se utiliza como se-gunda lengua.

RASGOS CULTURALES

.QU�TCUIQU�EWNVWTCNGU�FG�&WD½K�UG�OQFKƂECTQP�con el paso del tiempo, de ser una comunidad dedicada al comercio de perlas a ser una so-ciedad multicultural después de la llegada de turistas y mercaderes de otros lugares como Irán, India y Pakistán, en la primera mitad de los años 1900. Hasta 2005, el 83% de la población de la ciudad de Dubái era extranjera, y poco más de la mitad de ese porcentaje provenía de la India.Si bien la cultura de los EAU gira en torno a dos aspectos centrales: el islam, y las sociedades árabe y beduina,Dubái posee una identidad cosmopólita más diversa y vibrante. #WP�CUÉ�NC�KPƃWGPEKC�FG�NQU�FQU�EQPEGRVQU�EKVC-FQU�UG�TGƃGLC�GP�UW�CTSWKVGEVWTC��UW�OÖUKEC��NC�indumentaria de sus habitantes, su cocina y el estilo de vida de la sociedad.

RECOMENDACIONES DE VESTIMENTA:

Si bien no está prohibido que los turistas usen ropa cómoda y corta al visitar Dubái, es suge-rible que cubran sus rodillas y hombros. Esta política conservadora del gobierno es aplicada también en otros lugares públicos, al conside-rar que no deben usar ropa «muy reveladora» durante su visita.

Page 17: Travel Experience Collection - Agosto 2014

17

Hotel Burj Al Arab es un hotel de lujo con una altura de 321 metros, siendo el tercer hotel más alto de todo el mundo (superado por el Rose Rotana Hotel y el Hotel Ryugyong) y uno FG�NQU�GFKƂEKQU�JQVGNGTQU�O½U�TGRTGUGPVCVKXQU��'UV½� UKVWCFQ� GP� GN� OCT�� UQDTG� WPC� KUNC� CTVKƂ-cial localizada a 270 metros de la playa en el Golfo Pérsico, la cual está conectada a tierra ƂTOG�OGFKCPVG�WPC�ECTTGVGTC��5G�GPEWGPVTC�C�5 minutos a pie del parque Wild Wadi y a 15 minutos a pie del zoco Madinat. Burj Al Arab es una joya arquitectónica de más 300 metros en forma de barco de vela. Compuesto por sui-tes lujosas con ventanales que ofrecen vistas a la costa de Dubái. Cuenta con spa de servicio completo y 6 restaurantes.Las suites, decoradas en tonos cálidos y con telas de lujo, tienen vistas panorámicas al gol-fo Pérsico. Todas cuentan con una amplia zona de comedor con capacidad de entre 4 y 6 per-sonas. El Restaurant Oyster Shell, especializa-do en mariscos, cuenta con una enorme pared de cristal con vistas al acuario. En el salón Juna se ofrecen aperitivos, catas de whisky y una se-lección de puros. El lujoso hotel, ofrece a sus huéspedes un servicio de mayordomo las 24 horas y un asistente de compras privado.

.C�EQPUVTWEEKÏP�FGN�GFKƂEKQ�UG�KPKEKÏ�GP������[�UG�KPCWIWTÏ�QƂEKCNOGPVG�GN���FG�FKEKGODTG�FG�������'UV½�NQECNK\CFQ�GP�WP�½TGC�GURGEÉƂEC�EQP�el objetivo de que su sombra no cubra la playa. En el punto más alto del hotel se encuentra un JGNKRWGTVQ�� .C�FGEQTCEKÏP� KPVGTKQT�FGN�GFKƂEKQ�estuvo a cargo de la diseñadora china Khuan Chew. Las instrucciones que el Jeque de Du-bái le dio a Chew para el diseño de las suites y el atrio eran impactar e innovar. Khuan y su equipo utilizaron grandes cantidades de már-moles de Macael, terciopelo y hojillas de oro para adornarlo. Seis meses antes de la inaugu-ración, el Jeque visitó el hotel para dar su opi-nión. La majestuosidad de las suites cumplió sus expectativas de demostrar lujo y grandeza, pero al ver el atrio pintado completamente de blanco, lo reprobó. La decoradora tuvo que re-diseñar la apariencia del vestíbulo, añadiendo brillantes colores en el techo, fuentes de aguas danzantes, un espectáculo de luces multicolo-res y acuarios gigantes.

HOTEL BURJ AL ARAB /XMR��FKDUPH�\�HOHJDQFLD�HQ�VX�PD\RU�H[SUHVLyQ

Page 18: Travel Experience Collection - Agosto 2014

18

En el hotel trabajan personas provenientes de más de 80 países, las cuales deben cumplir un riguroso proceso de selección. El objetivo de ésto es atender a los huéspedes en su idioma natal. Posee nueve restaurantes, entre los que desta-can el Al Mahara —ubicado bajo el mar, ofre-ciendo una vista subacuática a través de un vitral en forma de acuario— y el Al Restaurant Muntaha, localizado a 200 metros de altura, permitiendo una vista panorámica de la ciudad de Dubái. Este último está ubicado sobre una plataforma voladiza que se extiende 27 metros de cada lado del mástil; y se tiene acceso a él a través de un ascensor completamente vidriado panorámico. En su cocina se desempeñan afa-mados chefs de renombre mundial, cada uno con especialidades distintas para cautivar a las diferentes culturas de los selectos huéspedes que se alojan en Burj Al Arab.Los servicios incluyen todo el lujo a disposición las 24 hs, el pasajero más exigente cuenta con la posibilidad de solicitar un Rolls Royce Silver Seraph para su transporte, Tabletas digitales con carcasa en oro y cientos de objetos de lujo al alcance del visitante más exigente.Categorizado hotel 5 estrellas de lujo.

DUBAI, Emiratos Árabes6RěVWLFDGR�\�JODPRURVR�YLDMH�GH�SODFHU

Page 19: Travel Experience Collection - Agosto 2014

19

HOTEL BURJ AL ARAB /XMR��FKDUPH�\�HOHJDQFLD�HQ�VX�PD\RU�H[SUHVLyQ

Page 20: Travel Experience Collection - Agosto 2014

20

Page 21: Travel Experience Collection - Agosto 2014

21

Page 22: Travel Experience Collection - Agosto 2014

22

Burj Khalifa

$WTL�-JCNKHC��GN�GFKƂEKQ�O½U�CNVQ�FGN�OWPFQ�

%QORCTCVKXQ�EQP�NQU�GFKƂEKQU�O½U�CNVQU�FGN�OWPFQ

Abraj Al Bait TowersARABIA SAUDITA

Taip

ei 10

Taip

ei Ta

iwan

Federation To

wer

Mosc

ú. Rusia

Shangai

World

Financia

l Cente

r

Shangai

. China

Intern

ational

Commerce

Center H

ONG KONG

Petronas

Tower

Kuala Lu

mpur, Mala

sia

Con 828 metros de altura, es la estructura más alta construída por el ser humano. Burj Khalifa es un complejo de 2 km2 situado junto a la ave-nida Jeque Zayed, que atraviesa transversal-mente la ciudad de Dubái.La construcción del Burj Khalifa contó con un presupuesto estima-do de más de 4.000 millones de dólares, que se incrementó hasta los 20.000 millones para el desarrollo completo del Downtown Burj Kha-NKHC�.C�DCUG�FGN�GFKƂEKQ�EWGPVC�EQP�WP�PÖENGQ�y tres secciones laterales que sobresalen de éste. Estas alas o secciones laterales ascienden cada una a distinta altura y hacen que

NC�GUVTWEVWTC�FGN�GFKƂEKQ�XC[C�UKGPFQ�O½U�GUVTG�cha. La altura a la que asciende cada sección de las alas forma una escalera en caracol con FKTGEEKÏP�C�NC�K\SWKGTFC��SWG�TQFGC�GN�GFKƂEKQ�[�sirve para contrarrestar los fuertes vientos y las numerosas tormentas de arena de Dubái.Los pisos habitables son 160, de los cuales 49 GUV½P�FGUVKPCFQU�C�QƂEKPCU�[����C�CRCTVCOGP-VQU��'N�GFKƂEKQ�EWGPVC�EQP����CUEGPUQTGU�SWG�viajan a una velocidad de 10 m/s. En el piso 124, un balcón abierto al público titulado “At The Top” ofrece una visión de 360 grados de la ciudad.

Dentro del Burj Khalifa se encuentra el primer hotel de la marca Armani (en las primeras 39 plantas), 700 apartamentos privados de lujo (plantas de la 45 a la 108), un mirador (plan-VC�������WP�QDUGTXCVQTKQ�RNCPVC������[�QƂEKPCU�(resto de las plantas hasta la planta 156).La altura del Burj Khalifa es considerablemente OC[QT�SWG�NC�FG�EWCNSWKGT�QVTQ�GFKƂEKQ��'N�6CK-pei 101 cuenta con 508 mts. de altura, y el Burj Khalifa es más de un 50% más alto que aquél. 5W�CNVWTC�GU�UKOKNCT�CN�GFKƂEKQ�6CKRGK�����O½U�NC�altura de la Torre Eiffel. Además, el Burj Khalifa PQ�UÏNQ�GU�GN�GFKƂEKQ�O½U�CNVQ�FGN�OWPFQ��

Page 23: Travel Experience Collection - Agosto 2014

23

Altura 828 m 3Pisos 1635WRGTƂEKG� � ��������O�#NVWTC�O½ZKOC� � ������O#NVWTC�FG�NC�C\QVGC�� ����O#NVWTC�FG�NC�ÖNVKOC�RNCPVC� ������ONúmero de plantas 163

Burj Khalifa

Burj Khalifa es también más alto que la Tokyo Skytree, la estructura más alta sostenida sin cables (634 m) e incluso es más alto que la Torre de radio de Varsovia, destruída en 1991, que ostentaba el récord de la estructura más alta construída, con 646 m. Por lo tanto es de destacar que es la estructura más alta realizada por el ser humano que no UGC�WPC�CPVGPC�Q�WPC�VQTTG��UKPQ�WP�GFKƂEKQ��NQ�SWG�PQ�QEWTTÉC�FGUFG�NC�EQPUVTWEEKÏP�del Empire State.

DUBAI, Emiratos Árabes6RěVWLFDGR�\�JODPRURVR�YLDMH�GH�SODFHU

Page 24: Travel Experience Collection - Agosto 2014

24

Page 25: Travel Experience Collection - Agosto 2014

25

DUBAI, Emiratos Árabes6RěVWLFDGR�\�JODPRURVR�YLDMH�GH�SODFHU

Page 26: Travel Experience Collection - Agosto 2014

26

JUMEIRAH BEACHDubai tiene una hermosa playa, y el calor de la ciudad hace que casi todos los días sean ideales para disfrutarlas. Las principales playas de Dubai, corren a lo largo de Jumeira Road. Las activida-des principales que se realizan son: snorkeling, buceo, submarinismo y paseos en moto acuática.Muchas de las playas de Dubai se reservan para sus hoteles y centros turísticos. Se puede ir a estas playas si no se está alojado en el hotel, pero pagando tasas de entrada nominal.

PARQUE ACUÁTICO WILD WADIEl parque acuático Wild Wadi está situado entre el Burj Al Arab y el Jumeirah Beach, a sólo 20 minutos en coche del centro de la ciudad. Con 23 atracciones que te dejarán sin aliento. Es uno uno de los mejores parques acuáticos de agua. Tiene piscina de olas, río de aventura con rápidos de ráfting y un mini parque acuático para los niños. El parque también cuenta con un completo programa de entretenimiento que incluye espectáculos para niños, etc.

MUSEO DE DUBAI#N�(CJKFK��EQPUVTWÉFQ�GP�������GU�UGFG�FGN�/WUGQ�FG�&WDCK��[�UG�ETGG�SWG�GU�GN�GFKƂEKQ�O½U�CPVK-guo de Dubai. El museo incluye objetos arqueológicos, tales como artículos de cerámica, piedra y metal, grabados en piedra, y los esqueletos que fueron descubiertos durante las excavaciones en el emirato de Dubai (Hatta, Al Soffoh, Qusais Al, y Jumeira Al). Algunas piezas datan de 4000 años.

DUBAIvisitas

recomendadas

Page 27: Travel Experience Collection - Agosto 2014

27

SAFARI EN CAMELLO POR EL DESIERTOViaje a través del desierto para visitar las aldeas aisladas y ruinas históricas. En un safari por el desierto de Dubai, se llega a experimentar de primera mano la cultura, historia y estilo de vida a través del folklore, las costumbres y tradiciones de varios pueblos de los Emiratos. Entre las doradas dunas onduladas se encuentra un campamento de beduinos que dan la bienvenida a descubrir el verdadero sentimiento de Arabia. Durante la cena se servirá una deliciosa barbacoa que incluye tanto comida internacional como platos árabes. El entretenimiento está garantizado RQT�WP�OCIPÉƂEQ�GURGEV½EWNQ�FG�FCP\C�FGN�XKGPVTG�

ZOCO DEL OROEn Dubai, el mercado más famoso es el zoco de oro, donde las calles estrechas lucen con los escaparates llenos de pulseras, collares y pendientes de oro. Las más de 300 tiendas que forman el zoco del oro han estado ahí desde tiempos antiguos y han otorgado a Dubai el sobrenombre de “La Ciudad del Oro”. Es un buen sitio para adquirir artículos de oro, ya que, la exención de impuestos y la competencia hacen que comprar oro en Dubai resulte más conveniente que en otras partes del mundo.

SKI DUBAI5MK�&WDCK�GU�NC�OC[QT�GUVCEKÏP�EWDKGTVC�FG�GUSWÉ�GP�GN�OWPFQ�[�VKGPG�PKGXG�CTVKƂEKCN�VQFQ�GN�CÍQ��%WGPVC�EQP�EKPEQ�RKUVCU�FG�GUSWÉ�SWG�XCTÉCP�GP�FKƂEWNVCF��*C[�RKUVCU�FG�GUSWÉ�RCTC�RTKPEKRKCPVGU�y para expertos. El equipo de esquí está disponible para su uso.

DUBAIvisitas

recomendadas

Page 28: Travel Experience Collection - Agosto 2014

28

FOTO :DUBAI MALL

EL CENTRO COMERCIAL DUBAI MALL ABRIÓ SUS PUERTAS EN NOVIEMBRE DE 2008 Y DE INMEDIATO SE CONVIRTIÓ EN EL CENTRO COMERCIAL MÁS GRANDE Y VISITADO DEL MUNDO. EN SUS 111 HECTÁREAS DE EXTENSIÓN CUENTA CON MÁS DE 1.200 TIENDAS Y 14.000 PLAZAS DE ESTACIONAMIENTO.

DUBAI, Emiratos Árabes6RěVWLFDGR�\�JODPRURVR�YLDMH�GH�SODFHU

Page 29: Travel Experience Collection - Agosto 2014

29

Dubai Mall cuenta con tiendas para todos los gustos y presupuestos, desde tiendas de grandes diseñadores como Dior, Chanel, Louis Vuitton o Dolce & Gabbana, hasta cadenas internacionales como Zara. Además de tiendas de moda, también encontraran tiendas de todo tipo: libros, relojes, complementos, electrónica, menaje del hogar, etcétera. En su planta baja, Dubai Mall cuenta con su propio “Zoco del Oro”, donde cuenta con un gran número de joyerías lujosamente ambientadas. Para disfrutar durante las compras, el centro comercial Dubai Mall cuenta con un gran acuario, una pista olímpica de patinaje sobre hielo, el cine más grande de Dubái, una sala recreativa para niños y adultos.

DUBAI MALL

Page 30: Travel Experience Collection - Agosto 2014

30

DUBAI, Emiratos Árabes6RěVWLFDGR�\�JODPRURVR�YLDMH�GH�SODFHU

Page 31: Travel Experience Collection - Agosto 2014

31

Page 32: Travel Experience Collection - Agosto 2014

32

Page 33: Travel Experience Collection - Agosto 2014

33

Page 34: Travel Experience Collection - Agosto 2014

34

Page 35: Travel Experience Collection - Agosto 2014

35

EL CALAFATE Santa Cruz

Page 36: Travel Experience Collection - Agosto 2014

36

Page 37: Travel Experience Collection - Agosto 2014

37

Page 38: Travel Experience Collection - Agosto 2014

38

INTRODUCCIÓN

Debido a la existencia de los grandes lagos Argen-tino y Viedma como a su estratégica ubicación, la ciudad de El Calafate es el punto central de las ac-tividades turísticas en la región, tanto dentro como fuera del Parque Nacional Los Glaciares.

En el área del parque nacional se realizan las ex-cursiones a los glaciares del Parque Nacional Los Glaciares, entre los que se destaca el Perito More-no, la mayor atracción del mismo, el minitrekking sobre el mismo glaciar, la navegación por los cana-les del lago Argentino, visitando la Bahía Onelli y los inmensos glaciares Upsala, Spegazzini, Onelli, y Seco, entre otros. La intendencia del Parque Na-cional se encuentra en la ciudad de El Calafate.

En los alrededores del Lago Argentino se organi-zan una gran variedad de actividades, destacándo-se las visitas a estancias turísticas, travesías en 4x4 a los cerros Frías y Huyliche, cabalgatas, excursio-nes a la reserva ecológica Laguna Nimez, y cami-natas en el lago Roca. Frente a la Bahia Redonda, se encuentra el Club Andino Lago Argentino

pionero en la enseñanza de las actividades de montaña en el pueblo, en el que fun-ciona abierto al público general un muro de escalada, un bar con una de las mejores vistas al lago argentino y cuando se congela la Bahia, durante la temporada de invier-no, provee de alquiler de patines y trineos.

En el año 2011 fue inaugurado el centro de interpretación de glaciares, a 5 km al oeste de la zona urbana de El Calafate.)NCEKCTKWO�/WUGQ�FGN�*KGNQ�2CVCIÏPKEQ��%GPVTQ�EWNVWTCN�[�EKGPVÉƂEQ�CEVKXQ�GP�FQPFG�se divulgan las últimas investigaciones sobre los glaciares y su entorno.

Glacio Bar, único en el mundo por estar hecho con hielo de glaciar, se encuentra en el subsuelo de Glaciarium Museo del Hielo Patagónico. Son 80 m2 con una temperatura ambiente de - 10 º C. Absolutamente todo en este bar está fabricado de hielo, las paredes e inclusive el mobiliario: los vasos, la barra y los sillones fueron elaborados con hielo del glaciar.

CONECTIVIDAD Y ACCESOS

La villa turística de El Calafate está ubicada a 321 km de Río Gallegos, en el sudoeste de la provincia de Santa Cruz. Desde el norte y por la costa, al este de la provincia, se puede acceder por la Ruta Nacional 3, continuando por las provinciales 5 y 11, to-talmente asfaltadas. Otra opción es circular por el oeste, bordeando la cordillera por la Ruta Nacional 40 (de ripio) hasta empalmar con la Ruta Provincial 11 (asfaltada). En dirección sur, El Calafate se vincula con Río Turbio y los pasos fronterizos Cancha Ca-rrera-Retén El Castillo o bien Mina Uno-Retén Dorotea, que la unen a Torres del Paine (en Chile), por la ruta N° 40. La ciudad cuenta con servicios regulares de transporte terrestre de pasajeros desde y hacia Río Gallegos, El Chaltén y Chile.

EL CALAFATE Santa Cruz

Page 39: Travel Experience Collection - Agosto 2014

39

Glaciar Perito Moreno(O�&DODIDWH���6DQWD�&UX]

Page 40: Travel Experience Collection - Agosto 2014

40

Page 41: Travel Experience Collection - Agosto 2014

41

Page 42: Travel Experience Collection - Agosto 2014

42

El Calafate es hoy una villa turística de casi 7.000 habitantes, la más próxima al majestuo-so glaciar Perito Moreno ubicado en el Parque Nacional Los Glaciares. Desde su creación el 7 de diciembre de 1927, esta ciudad ha cre-cido hasta convertirse en un destino turístico EQP�RGUQ�RTQRKQ��5WU�RKPVQTGUECU�GFKƂECEKQPGU�con techos a dos aguas y jardines, sumado a NC�XCTKGFCF�FG�ƃQTGU�[�½TDQNGU��EQORQPGP�WP�entorno cálido y delicado, que combina a la perfección el ocio y la aventura.

Destinos y posibilidades

Sin duda, todo viajero que se acerca a estas latitudes de la Patagonia Argentina busca conocer una de las maravillas naturales del mundo: el glaciar Perito Moreno. La región de los glaciares atesora lugares y paisajes de en-sueño, donde la Naturaleza siempre invita a la exploración y la aventura. Por su ubicación es-tratégica, El Calafate es el punto de partida de todos los destinos y posibilidades de la región: la visita a los glaciares y la región de El Chal-tén, descubrir la Cueva del Walicho y la cultura Tehuelche, disfrutar de un día de pesca en el Lago Roca, pasear por la zona de Bahía Redon-da , conocer las Estancias turísticas, practicar trekking, hacer un viaje en globo aerostático, cabalgatas, salir en bicicleta o cuatriciclos, ha-cer rafting, y mucho más.Por todo esto, El Calafate es el lugar ideal para

los que buscan propuestas de actividades or-ICPK\CFCU�[�VCODKÅP�RCTC�CSWGNNQU�SWG�RTGƂG-ren actividades o la práctica de deportes, pero con todo el confort y las facilidades:

ACTIVIDADES LIBRES

8KUKVC�C�%WGXCU�FGN�)WCNKEJQ

Brinda un bello y cultural recorrido a orillas del Lago Argentino, a sólo 7 Km. de El Calafate, en el territorio alguna vez dominado por los Te-huelches. Hoy, este espléndido lugar domina-do por el sol y la inmensidad, es un testimonio único de nuestra prehistoria y nuestros ante-pasados. Sus cuevas son un sitio arqueológico con pinturas rupestres de gran valor arqueo-lógico, que constituyen un destino ineludible. También es posible acceder aquí a través de una caminata o una cabalgata. Esto nos per-mite disfrutar además de una vista panorámica de El Calafate desde los cerros circundantes y de Laguna de los Cisnes. El lugar cuenta con un salón para los visitantes con servicio de EQPƂVGTÉC�[�UCPKVCTKQU��CFGO½U�FG�WPC�RGSWG-ña biblioteca, muestra de fósiles y utensillos aborígenes.

Trekking

En los alrededores de El Calafate se puede ca-minar hasta la Laguna Nimes, bordear el Lago Argentino y cruzar caminando a la Isla Solitaria. Esta zona ofrece una reserva natural de avifau-na a tan sólo 1 Km de la avenida principal de El Calafate. La variedad de aves que la habi-tan comprende cisnes de cuello negro, patos, ƃCOGPEQU� [� OCECGU� RNCVGCFQU�� GPVTG� QVTCU�especies. Al alcance de todas las edades, esta actividad sólo requiere calzado , vestimenta y EWKFCFQ�CFGEWCFQ�ƂNVTQ�UQNCT��CPVGQLQU��IQTTC��etc). Recientemente inaugurado, el Paseo de la Costa es otra alternativa para caminar bor-deando la Bahía Redonda, a pocos metros de la avenida principal.

Page 43: Travel Experience Collection - Agosto 2014

43

ACTIVIDADES ORGANIZADAS

GLACIAR PERITO MORENO

Descripción

Este glaciar nace en el Hielo Continental Pa-tagónico –como prácticamente todos los gla-ciares de la zona- y avanza lentamente como un colosal río de hielo de más de 25 kilóme-tros de largo hacia el Canal de Los Témpanos del Lago Argentino. En su desembocadura, su frente de 4 kilómetros de ancho se eleva más de 60 metros sobre el nivel del agua y a cau-sa de su movimiento de avance y compresión, frecuentemente gigantescos bloques de hielo se desprenden en un estrépito sólo compara-ble al sonido de un trueno.

La fama de este glaciar se debe justamente al particular comportamiento de avance que en reitaradas ocasiones ha cerrado por completo el paso de las aguas en el Canal de Los Témpa-nos, formando un dique natural de hielo; luego la presión de las aguas socava el glaciar hasta

fracturarlo y provocar una monumental ruptu-ra que restablece el curso y nivel del lago a la normalidad. La basta extensión de este glaciar –casi 200 Km cuadrados, equivalente a la su-RGTƂEKG�FG�NC�EKWFCF�FG�$WGPQU�#KTGU���GU�WP�KP-terminable patrón de grietas y crestas de hielo que despliegan todas las variantes cromáticas del azul al blanco.

Page 44: Travel Experience Collection - Agosto 2014

44

Page 45: Travel Experience Collection - Agosto 2014

45

ACTIVIDADES TURISTICAS

GLACIAR PERITO MORENO

MEDIOS

Puede realizarse en forma particular -con vehí-culo propio o contratando el servicio de alquiler de vehículo ó remise- o a través de alguna de las variadas propuestas que ofrecen las Empresas de Turismo en El Calafate.

Durante la temporada turística, las excursiones organizadas parten diariamente hacia el glaciar EQP� NC� FKTGEEKÏP� FG� IWÉCU� ECNKƂECFQU�� [� RWGFGP�incluir caminatas por senderos alternativos en las EGTECPÉCU� FG� NCU� RCUCTGNCU�� RCTCFCU� HQVQIT½ƂECU�en miradores durante el camino, viandas para el almuerzo o incluso largavistas para el viaje, entre otros servicios.

De acuerdo a las espectativas, tiempo disponible y presupuesto, existen varias opciones –paseos la-custres y trekking- para conocer y disfrutar más de cerca de esta maravilla natural.

Page 46: Travel Experience Collection - Agosto 2014

46

ACTIVIDADES TURISTICAS

GLACIAR PERITO MORENO

ITINERARIO

Se llega sólo por ruta y desde El Calafate, con un recorrido total de 88 Km. El itinerario co-mienza transitando la Ruta Provincial N° 11 que bordea la margen Sur del Lago Argentino. Este primer tramo se recorre por ruta asfaltadada recientemente, en muy buen estado.

La primer impresión de este recorrido es la OCIPÉƂEC�XKUKÏP�FGN�.CIQ�#TIGPVKPQ�[�UWU�EQT-dones montañosos nevados periféricos.

Luego de empalmar con la Ruta N° 60, a los 48 Km del recorrido se llega a la entrada del Par-que Nacional Los Glaciares, donde se abona el arancel de ingreso. A medida que se avanza, el ENKOC�[�NC�ƃQTC�TGXGNCP�NC�VTCPUKEKÏP�GPVTG�NC�GU-tepa y el bosque andinopatagónico, con más frío y humedad en el aire. El camino prosigue bordeando el Brazo Rico del Lago Argentino por la cara Sur de la península de Magalla-nes, adentrándose en la periferia del bosque de nothofagus. Las especies arbóreas varían según las condiciones de humedad, altitud y proximidad al hielo, destacándose principal-mente la lenga, el ñire, el coihue y luego la len-ga y el guindo en las cercanías del glaciar. En el costado de la ruta también pueden apreciarse PQVTQU� ƃQTGU� TQLCU��� CTDWUVQU�FG� ECNCHCVG� ƃQ-res amarillas y fruto morado) y farolitos chinos (amarillos, planta parásita). En los meses de otoño, los bosques tornan sus hojas en múlti-ples variaciones de rojo.

Seis kilómetros antes de llegar a destino, luego de una curva ascendente se llega a un mirador con la primer vista panorámica del glaciar co-nocido como “La Curva de Los Suspiros”. Este OKTCFQT�EQP�GURCEKQ�UWƂEKGPVG�RCTC�GUVCEKQPCT�el vehículo, es una excelente oportunidad para respirar el aire puro y fresco, contemplando la OCIPKƂEGPEKC�FGN�INCEKCT�2GTKVQ�/QTGPQ�[� NQU�cerros adyacentes.

Finalmente, el camino termina en el extremo oeste de la península, donde ya con los pies en la tierra y el impresionante frente de más de cinco kilómetros del glaciar enfrente, se ingre-sa a las pasarelas. Las mismas están dispuestas formando un circuito de tres niveles, con es-calinatas y balcones que permiten apreciar el glaciar desde diversas perspectivas. Una alter-nativa para aquellos que deseen disfrutar de otras vistas de la cara norte del frente del gla-ciar Moreno es recorrer el sendero de la costa, el cual se realiza únicamente con el acompaña-miento de un guia habilitado.

Para regresar a El Calafate se toma el mismo camino.

0CXCICEKÏP�GP�GN�.CIQ�#TIGPVKPQ

Los glaciares del Parque Nacional permiten un acceso y visualización único en el mundo. Esta característica, sumada al contraste de co-lores de la región, sus paisajes circundantes, los impactantes desprendimientos de enor-mes masas de hielo y un clima propicio para observación los convierten en un espectáculo OCIPÉƂEQ�� 'N� 2CTSWG� EWGPVC� EQP� ��� ITCPFGU�glaciares, siendo el glaciar Perito Moreno el más célebre y popular.

Trekking sobre el glaciar Perito Moreno

Así como la navegación próxima al glaciar Pe-rito Moreno ofrece una perspectiva visual úni-ca, la experiencia de caminar sobre el Glaciar Perito Moreno es inolvidable. Luego de cruzar el Brazo Rico del Lago Argentino y posterior desembarco en la base del cerro Moreno, los visitantes se ajustan grampones para recorrer NC� UWRGTƂEKG�FGN� INCEKCT�� QDUGTXCPFQ�PWOGTQ-sas grietas, sumideros y cursos de agua super-ƂEKCNGU��

'ZRNQTCEKÏP�CN�)NCEKCT�7RUCNC

La navegación por el brazo norte del Lago Ar-gentino hasta el frente mismo del glaciar Up-sala, desde donde parten vehículos 4x4 hasta un privilegiado mirador desde donde el cual puede observarse la basta extensión del gla-ciar y sus cerros periféricos- es una excelente opción para conocer tanto por agua como por tierra uno de los glaciares más imponentes del Parque Nacional. También es posible realizar caminatas y cabalgatas en la zona acompaña-dos de un guía.

Pesca en ríos y lagos

Los grandes lagos y ríos de esta región ofrecen un escenario natural sin igual para la pesca de-portiva. Existen salidas organizadas de la mano experimentada de los especialistas y con todo el equipo necesario. En esta zona puede ob-tenerse truchas arco iris, de arroyo, de lago y percas.

%COKPCVCU�FG�QDUGTXCEKÏP�FG�CXGU�GP�NCIWPC�0KOG\

La visita guiada a la Reserva Municipal Lagu-na Nimez, es una oportunidad para conocer la avifauna local, las características particulares ECFC�GURGEKG�J½DKVCV��EQORQTVCOKGPVQ��PKFKƂ-cación, crías, etc.) y su relación con el ecosis-tema. Las aves con mayores probabilidades de ser observadas son: Macáes, Garzas, Ban-durrias, Flamencos, Cisnes, Patos, Cauquenes, Gallaretas, Gavilanes, Caranchos, Chimangos, Halcones, Teros, Gaviotas, Gaviotines, Playe-ros, Ostreros, Golondrinas, Loicas, Calandrias, Sobrepuestos, Comesebos, entre otros.

Visita a Estancias turísticas

Las posibilidades de las estancias devenidas en alojamientos turísticos son múltiples y va-rían (al igual que sus costos) de acuerdo a sus características y ubicación. 'ZEWTUKQPGU�� ECDCNICVCU�� UCHCTKU� HQVQIT½ƂEQU��comidas tradicionales, días de pesca, tareas ru-rales o el simple contacto con el ritmo de vida RCEÉƂEQ�[�TGNCLCFQ��EQORQPGP�GN�RCTVKEWNCT�UC-bor de las estancias turísticas de Santa Cruz.Muchos establecimientos de esta región están ofreciendo servicios al turista; ya sea con dedi-cación exclusiva, dándole alojamiento y todos los servicios para su estadía, o simplemente ofreciendo paseos, comidas típicas y visitas. Sea como fuere esta iniciativa va sumando adeptos y pese a lo que se supone, al mismo tiempo que los visitantes extranjeros, muchos argentinos eligen recorrer o instalarse en estas residencias desperdigadas en este territorio.

Page 47: Travel Experience Collection - Agosto 2014

47

E L C A L A F A T E • P A T A G O N I A • A R G E N T I N A

• Wi-Fi• Room Service• Desayuno Americano Buffet• Desayuno para madrugadores• Bar - cafetería y Restaurante• Servicio de lavandería• Servicio de Guardarropa• Servicio despertador• Recepcionistas bilingües • Caja de Seguridad

Wi-Fi •Room Service •

American Breakfast (Buffet) •Special breakfast for early risers •

Bar Coffee • Restaurant •

Laundry Service •Wake-up Calls •

Bilingual receptionist •Safety Boxes •

Ý�5;���#^�«���#!$´#!�^#�+��� ®�,=�-#!$´#!�^#�$�´��´�"#(�´"# =̂ -� ®�,�$�´���ª�"«�´ #�Ü

Gobernador Gregores 1191 • (Z9405CDG) • El Calafate • Santa Cruz • Argentina - Tel: (+54 2902) 491 017 / [email protected] | www.quijotehotel.com.ar

Page 48: Travel Experience Collection - Agosto 2014

48

Page 49: Travel Experience Collection - Agosto 2014

49

Page 50: Travel Experience Collection - Agosto 2014

50

ASPECTOS GENERALES DEL GLACIAR PERITO MORENO

Este glaciar muestra un sorprendente y cu-rioso fenómeno, en el que su gran masa de hielo avanza continuamente, provocando la acumulación, ruptura y desprendimiento de gigantescos bloques de hielo en su frente de 5 Km. de ancho, situado sobre el Canal de los Témpanos; allí es donde navegan los numero-sos fragmentos de hielo del glaciar.

El frente del glaciar sobrepasa los 60 m sobre el agua en su altura máxima, de donde caen continuamente trozos de diversos tamaños, produciendo una estridencia comparable al sonido del trueno. Su colosal avance logró cru-zar el Canal de los Témpanos en el año 1947, EWCPFQ�UG�CRQ[Ï�GP�VKGTTC�ƂTOG�GP�NC�RWPVC�FG�la península de Magallanes, arrasando con el bosque de lengas. Convirtiéndose en un gi-gantesco dique, cortó el drenaje natural de toda la parte sur del lago, el Brazo Rico.

Este extraordinario fenómeno da lugar al creci-miento del nivel de las aguas provenientes del Lago Argentino, provocando un desnivel de casi 20 metros. La tremenda presión sobre el INCEKCT�RTQFWEG�ƂNVTCEKQPGU�[�VGTOKPC�HTCEVWT½P-FQNQ��UQECX½PFQNQ�[�ƂPCNOGPVG�TQORKÅPFQNQ��

El gradual rompimiento y posterior nivelación de las aguas, es un espectáculo conmovedor, único en el mundo, que se repite cada tres o cuatro años, al cual asisten miles de personas de todo el mundo.

CLIMA

El clima del Parque Nacional Los Glaciares es VGORNCFQ�� NNWXKQUQ�� UKP�GUVCEKÏP�UGEC�FGƂPKFC�pero con menor precipitación en verano.Las precipitaciones aumentan hacia el oeste, registrándose un declive importante, desde 500 mm en el límite oriental del Parque, has-ta aproximadamente 900 mm en la cordillera (aunque existen registros anuales de más de 2000 mm en algunos sectores occidentales).Las precipitaciones están distribuidas casi ho-mogéneamente durante el año, observándose WP�O½ZKOQ�C�ƂPGU�FG�QVQÍQ�CDTKN�OC[Q���&W-rante el invierno la precipitación es predomi-nantemente nívea, pero debido a su escasez no se produce una gran acumulación de nieve.Predominan los vientos del oeste y suroeste. Durante el verano es mayor la frecuencia e in-tensidad de los vientos.

La temperatura media anual es de 7,5°C, mien-tras que la media del mes de julio es de alrede-dor de 0,6°C y la de enero de 13,4°CEstos datos corresponden a los sectores bajos ya que no existen registros climáticos de las zonas de altas cumbres o laderas altas dentro del Parque ni en áreas aledañas.

Teniendo en cuenta la disminución teórico de 0,5°C de temperatura cada 100 m de altitud, puede estimarse que la temperatura media para las zonas de alta montaña es en general inferior a los 2°C y de menos de -3°C en los sectores occidentales de mayor altitud.

COMO LLEGAR

En automóvil:

Desde Río Gallegos: se accede a través de la la Ruta Prov. No.5, la Ruta Nacional No.40 y la Ruta Prov. No. 11 (pavimentadas). El Recorrido total es de 315 Km. Desde Buenos Aires: to-mar la RN N°3, que recorre toda la costa del Mar Argentino, atravesando importantes loca-lidades como ser Bahía Blanca, Trelew o Co-modoro Rivadavia. Al llegar a la santacruceña localidad de Comandante Luis Piedra Buena, puede optarse por empalmar la RN N°288 (ripio), que atraviesa el desierto de la estepa patagónica hasta llegar a la RN N° 40 (ripio). Desde aquí se sigue el curso norte sur hacia el .CIQ�#TIGPVKPQ�[�ƂPCNOGPVG�NC�42�0�����RCXK-mentada), que termina en el Parque Nacional pasando por El Calafate.

En ómnibus:

En ómnibus: Desde Río Gallegos: desde la Ter-minal de Ómnibus pasando por el Aeropuerto Internacional de Río Gallegos (4 horas). Desde Chile: Puerto Natales. Ómnibus que llegan a El Calafate en apenas cinco horas.

Vía aérea:

Vuelos regulares hacia el Aeropuerto Interna-cional El Calafate, a 17 Km. de la localidad. Desde allí salen buses hasta la terminal de mi-cros en el centro de El Calafate o puede con-tratarse un remise.

Page 51: Travel Experience Collection - Agosto 2014

51

Page 52: Travel Experience Collection - Agosto 2014

52

HOTELES RECOMENDADOS

- 1 ESPLENDOR HOTEL EL CALAFATE - Hotel boutique www.esplendorelcalafate.com

- 2 QUIJOTE HOTEL - 3 estrellas superior www.quijotehotel.com.ar

- 3 POSADA LOS ALAMOS - 4 estrellas www.posadalosalamos.com

1 2 3

Page 53: Travel Experience Collection - Agosto 2014

53

Page 54: Travel Experience Collection - Agosto 2014

54

Page 55: Travel Experience Collection - Agosto 2014

55

Page 56: Travel Experience Collection - Agosto 2014

56

INTRODUCCIÓN

El anonimato que vivió Brujas durante más cuatro siglos ha hecho que sea una de las ciudades medievales mejor conservadas del mundo. Fue fundada en el siglo XI alrededor de una fortaleza del siglo IX. Hasta el siglo XV, Brujas fue una de las ciudades más prósperas del continente. Su red de canales, por la que muchas veces ha sido comparada con Venecia, hizo que fuera un importante centro comercial del norte de Europa.

#�ƂPCNGU�FGN�UKINQ�:8�� NC�EKWFCF�EQOGP\Ï�WPC�época de decadencia.

BRUJAS Bélgica

A principios del siglo XX, cuando la ciudad es-taba muy abandonada y sumida en la pobreza, fue objeto de una profunda restauración, con-virtiéndose en un importante destino turístico.Actualmente, más de 3 millones de viajeros vi-sitan sus empedradas calles cada año, convir-tiéndola en la ciudad más visitada de Bélgica, por delante de Bruselas. Brujas es la capital de la región de Flandes Occidental y, desde el año 2000, Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.

La ciudad está colmada de puentes que atra-viesan los canales y hacen de las caminatas una experiencia diferente. Las actividades más ro-mánticas que ofrece Brujas son los tranquilos paseos en bote o los recorridos por el centro en carruajes tirados por caballos.

Page 57: Travel Experience Collection - Agosto 2014

57

Page 58: Travel Experience Collection - Agosto 2014

58

Page 59: Travel Experience Collection - Agosto 2014

59

Page 60: Travel Experience Collection - Agosto 2014

60

ITINERARIO RECOMENDADO PARA VISITAR BRUJAS EN 48 HS

DÍA 1

Ser una de las urbes medievales mejor conser-vadas de Europa y estar a sólo 90 km. de Bru-selas convierte a Brujas en una de la ciudades más visitadas del mundo. El mayor atractivo para el turista es su centro histórico, Patrimo-nio de la Humanidad desde el año 2000. Una de las ventajas del casco antiguo es que es perfectamente abarcable a pie (y en lancha por su red de canales) gracias a sus relativamente pequeñas dimensiones.

09:30 HS, PASEO POR LOS CANALES.

La mayor parte de su trazado es del siglo XIII y ha llegado prácticamente intacto hasta nues-tros días a pesar de haber sufrido los estragos de las dos guerras mundiales. Para la visita es muy práctica la nueva aplicación app “Visit Bruges” Hay muchos sitios para desayunar en Brujas, pero ninguno tiene una terraza como esta cafetería situada en Braambergstraat 1, en la orilla del canal Dijver y junto al Rozenhoe-dkaai (Muelle del Rosario), el punto de parti-da de muchos cruceros por los canales. Si te sientes con fuerzas, un desayuno contundente C�DCUG�FG�EGTXG\C�VQUVCFC�[�RTQƂVGTQNGU��6CO-bién el clásico chocolate a la taza y los gofres GP�PGGTNCPFÅU��YCHƃGU��Tomamos una de las numerosas barcas en el Rozenhoedkaai (calle Pandreitje), seguramen-VG�GN�NWICT�O½U�HQVQITCƂCFQ�FG�NC�EKWFCF��*C[�varios tipos de cruceros, el más habitual dura 40 minutos y cuesta 6€. El paseo nos sirve para hacernos una idea de lo que es el centro urba-no que luego recorreremos a pie. El Heritage Walk nos cuenta la historia de Brujas mediante paneles informativos en los lugares clave de la ciudad.

10:30 hs H.BURGPLEIN (PLAZA DEL CASTILLO)

Al oeste de Breidelstraat (Calle del Arnés de Caballo, una vía cuajada de tiendas), se en-cuentra Burgplein (la Plaza del Castillo), el centro administrativo de la ciudad con gran PÖOGTQ�FG�GFKƂEKQU�OQPWOGPVCNGU��'PVTG� VQ-dos destaca el ayuntamiento de la ciudad, del siglo XIV, con una espectacular fachada de es-VKNQ�IÏVKEQ�ƃCOÉIGTQ��#EEGFGT�CN�KPVGTKQT�EWGUVC�2 € (de 9:00 a 17:00 h.) y permite ver una bue-na colección de grandes tapices del siglo XIX, objetos decorativos, mobiliario antiguo y una espectacular bóveda policromada.A la salida podemos ver a la derecha la llama-tiva fachada de la basílica Heilig Bloed (de la Santa Sangre) de estilo gótico, construida so-bre una iglesia románica del siglo XII. La reli-quia se muestra al público todos los viernes. La capilla es de acceso libre, entrar en la cámara del tesoro es gratuito con la Brugge City Card. Horarios: entre abril y septiembre de 9:30 a 12:00 y de 14:00 a 18:00. Durante el resto del año de 10:00 a 12:00 y de 14:00 a 16:00.

13:30 H. RESTAURANTE DEN AMAND (SINT AMANDSSTRAAT, 4)

La gastronomía es otro de los atractivos de Brujas, una de las ciudades con más estrellas Michelín per cápita. Entre el 1 de noviembre y el 28 febrero, de lunes a viernes, una serie de restaurantes de primera categoría se han unido en el llamado Winter Lunch (Almuerzo de Invierno), una comida gastronómica que consiste en un solo plato, preparado con in-gredientes típicos de la región.

Uno de esos restaurantes es Den Amand, Sint Amandsstraat 4, situado en una recoleta plaza peatonal a dos pasos de Grote Markt (Plaza del Mercado). Cocina franco-belga apreciada tanto por los turistas como por los propios bru-jenses. Carnes, pescados y verduras de tem-porada, sin olvidarse de los típicos mejillones cocidos con apio, la anguila cocinada de mil maneras, y el “waterzoï”, pescados de mar y de río guisados con verduras.

15:00 H. IGLESIA DE NUESTRA SEÑORA

La Iglesia de Nuestra Señora, el Campanario y NC�ECVGFTCN�FG�5CP�5CNXCFQT��UQP�NQU�VTGU�GFKƂ-EKQU�SWG�FGƂPGP�GN�JQTK\QPVG�FG�$TWLCU��.C�FG�Nuestra Señora (Onze-Lieve-Vrouwekerk, en neerlandés), con su altura de 122,3 metros, es la segunda construcción de ladrillo más alta de Europa (la primera está en Turín). Fue construi-da en estilo gótico en el siglo XIII con aplica-ciones posteriores barrocas. Alberga la famosa Virgen con el Niño (o Madona de Brujas) de Miguel Ángel. Especial interés tienen sus al-rededores: el Bonifaciusbruggetje (Puente de San Bonifacio o Puente de los Amantes) en un paraje idílico y apartado, el Parque de Hof Arents, especial para parejas románticas. GRA-TIS con la Brugge City Card.

16.00 H. BELFORT (CAMPANARIO)

Es sin duda la torre más famosa de Brujas, aun-que con sus 83 metros no sea la más alta, pero su armónica estructura hace que esté conside-rada como la más bella. En su parte superior contiene un carillón de 47 campanas que ha sonado cada cuarto de hora los últimos siete siglos. Merece la pena subir los 366 peldaños de su escalera para disfrutar de la vista pano-rámica, que, en días claros, alcanza hasta el Mar del Norte. De lunes a domingos, de 9.30 a 17:00 h. 5 €. Gratis con la Brugge City Card, una tarjeta que da acceso gratuito a 26 museos y lugares de interés durante 48 horas (35 €)

17:00 H. HISTORIUM BRUGGE

Desde el 25 de noviembre estará abierto al público un espectáculo sin parangón llamado “Historium Brugge”, ubicado en Grote Markt, 1. Un recorrido de 35 minutos por la magia medieval de Brujas donde se mezclan el cine, la música y el arte a lo largo de siete salas te-máticas en las que hay que poner en juego los cinco sentidos. Abierto todos los días de 10:00 a 18:00 h. 11 €.

18:00 H. CATEDRAL DE SAN SALVADOR

La catedral de Brujas es la de San Salvador, el GFKƂEKQ�TGNKIKQUQ�O½U�CPVKIWQ�FG�NC�EKWFCF��5G�encuentra también muy cerca de la Grote Mar-kt. La belleza de su fachada suele quedar en UGIWPFQ�RNCPQ�CPVG�NC�GUDGNVC�VQTTG�FG�ƂPCNGU�del siglo XII y 100 metros de altura. Algunos brujenses dicen que entre esta torre y la de Nuestra Señora hay una rivalidad secular.

En su interior se pueden apreciar numerosas obras de arte que anteriormente pertenecie-ron a la desaparecida catedral de San Donato. A destacar los tapices, confeccionados por Van der Borcht, y bajo el órgano una impresionante escultura de Dios Padre realizada en mármol blanco por Arthur Quellin.

19:00 H. TEATRO MUNICIPAL (KONINKLIJKE STADSSCHOUWBURG)

Brujas es una ciudad impregnada de cultura todos los días, no sólo los de 2002, año que fue declarada Capital Cultural de Europa. En-tre sus muchos teatros el Municipal (Koninklijke Stadsschouwburg, Vlamingstraat, 29) es uno de los más activos y mejor conservados, pese a que tras la apertura del ultramoderno Con-certgebouw en 2002 haya pasado a un nada desdeñable número 2. Desde 1869 ha servido de escenario para las artes escénicas. La ma-yoría de las obras son en neerlandés o francés.

Page 61: Travel Experience Collection - Agosto 2014

61

Page 62: Travel Experience Collection - Agosto 2014

62

Page 63: Travel Experience Collection - Agosto 2014

63

Page 64: Travel Experience Collection - Agosto 2014

64

Page 65: Travel Experience Collection - Agosto 2014

65

Page 66: Travel Experience Collection - Agosto 2014

66

ITINERARIO DE 48 HS

DÍA 2

09:30 HS, H. CHOCOLATERÍA “CHOCOLATE LINE” (SIMON STEVINPLEIN, 19)

No es una cafetería, pero puede que se coma el mejor chocolate del mundo y por eso em-pezamos aquí la segunda y última jornada en Brujas. Bélgica es el país del chocolate, por su calidad y su historia. Los bombones (pralinés) fueron inventados por Jean Neuhaus en 1912. Brujas es la ciudad con más chocolaterías-fa-bricantes, más de 50.

Dominique Persoone, dueño y artista de Cho-colate Line, está considerado como el mejor chocolatero del mundo. Su tienda es una de las tres únicas bombonerías que aparecen en la Guía Michelín. No es un desayuno tradicio-nal, pero aquí podemos probar un “Tequila”, bombón con dos o tres escamas de sal madox y un pequeño cuentagotas con tequila.

11.00 H. MUSEO GROENINGEMUSEUM (DIJVER, 11)Gratis con la Brugge City Card. De los 26 gran-des museos de Brujas, el de Groeninge (Dijver, 11) posee una de las mejores colecciones de los Primitivos Flamencos (Jan van Eyck, Hugo van der Goes, Hans Memling, Gerard David...), pero también importantes obras del Renaci-miento, Barroco, Expresionismo...

Abre todos los días, excepto lunes, de 9:30 a 17:00 h. Con la entrada, que cuesta 8 €, se tie-ne también acceso al museo Arentshuis, situa-do muy cerca. Gratis con La Brugge CityCard. Incluso una visita rápida de sus once salas no nos llevará menos de dos horas.

13.30 H. PATRICK DEVOS (ZILVERSTRAAT 41, 8000 BRUGGE)En pleno corazón de la ciudad de Brujas, el chef de cocina Patrick Devos ocupa un impre-UKQPCPVG�GFKƂEKQ�RNGPQ�FG�JKUVQTKC��.QU�EWCVTQ�salones datan de cuatro periodos de estilos diferentes, y cada uno de ellos es una verda-dera joya. La terraza del jardín viene a com-pletar el cuadro. En este ambiente exclusivo, Patrick Devos ofrece una cocina gastronómica, innovadora y liviana. Una mezcla de sabores puros, verduras biológicas y una óptima ar-monía entre el vino y los manjares. El chef de cocina trabaja exclusivamente con los mejores productos de calidad, principalmente de la re-gión. Por lo tanto, es lógico que a través de los años, el restaurante haya logrado constituir

WPC�OCIPÉƂEC�TGRWVCEKÏP�15:30 H. CALLE MINNEWATER

Minnewater fue en su momento un muelle en el que amarraban las embarcaciones que cu-brían la línea regular entre Brujas y Gante. Hoy es un lago canalizado que da paso a la tranqui-la plaza ajardinada de Wijngaardplein.

Allí podemos dar de comer a los cisnes, sím-bolo de la ciudad. Según la leyenda, en el si-glo XV había sido ejecutado en esta ciudad un administrador que trabajaba a las órdenes de Maximiliano de Austria. Su nombre era Pieter Lanchals (Pedro Cuellolargo) y el archiduque, en su memoria, mandó que se trajeran cisnes a los canales y que en el escudo de armas de NC�HCOKNKC�.CPEJCNU�ƂIWTCUG�WP�EKUPG�DNCPEQ�FG�cuello largo.

16:30 H. EL BEATERIO (PRINSELIJK BEGIJNHOF TEN WIJNGAARDE) Se trata de un conjunto de casitas de estilo nórdico que mandó construir en 1245 Marga-rita de Constantinoble (hija del conde Baldui-no, conquistador de Constantinopla y condesa de Flandes) para que sirviera de beaterio. Se encuentra frente a la plaza de Wijngaardplein y desde 1928 no residen allí las beatas, sino monjas benedictinas. El patio central ajardina-FQ�EQP�EÅURGF��ƃQTGU�[�½NCOQU�GU�WP�TGOCPUQ�de paz en mitad del casco urbano. Se puede visitar el convento de 10:00 a 17:00 h. por 2 €.

18:00 H. SALA DE CONCIERTOS (CONCERTGEBOUW)

'UVG�OQFGTPQ�GFKƂEKQ�FG�CTSWKVGEVWTC�EQPVTQ-vertida fue construido en el barrio T Zand con motivo de la capitalidad europea de la cultura de 2002. Además de un gran teatro con 1.290 butacas en tres niveles, cuenta con una sala de música de cámara con capacidad para 320 es-pectadores. En la planta baja se encuentra el Café Concert Hall y se puede subir a la terraza, desde donde se divisa un interesante panora-ma de Brujas.

21.00 H. RESTAURANTE MAXIMILIAAN VAN OOSTENRIJK (WIJNGAARDPLEIN 16)

El restaurante Maximiliaan van Oostenrijk (Maximiliano de Austria) se encuentra en uno de los barrios más bellos de la ciudad, entre el Beaterio y el parque Minnewater. Si hace buen tiempo, cenar en su terraza junto al Lago del Amor es una delicia, pero su interior también es muy interesante: salas medievales con te-chos de madera. Cocina tradicional belga ela-borada por el chef Hendrik Hostens. Paté de la casa, jamón de Flandes, lenguado, anguilas en salsa verde, bacalao, mejillones al vino blanco.

Page 67: Travel Experience Collection - Agosto 2014

67

Page 68: Travel Experience Collection - Agosto 2014

68

Page 69: Travel Experience Collection - Agosto 2014

69

SHERATON TUCUMAN HOTEL(54 381) 455 [email protected] sheraton.com/tucuman

SHERATON CORDOBA HOTEL(54 351) 526 9000, en Buenos Aires (54 11) 4318 [email protected] sheraton.com/cordoba

SHERATON PILARHOTEL & CONVENTION CENTER(54 230) 438 [email protected]/pilar

SHE RA TON MONTEVIDEOHOTEL(598) 2712 3474 [email protected]/montevideo

SHE RA TON IGUA ZÚRE SORT & SPA(54 3757) 49 1800, en Buenos Aires (54 11) 4318 [email protected]/iguazu

SHE RA TON MAR DEL PLA TAHO TEL(54 223) 414 0124, en Buenos Aires (54 11) 4318 [email protected]/mardelplata

SHERATON BUENOS AIRESHOTEL & CONVENTION CENTER(54 11) 4318 9381 / [email protected]/buenosaires

SHE RA TON COLONIAGOLF & SPA RESORT(598) 4523 2021,en Buenos Aires (54 11) 4318 [email protected]/colonia

SHERATON MENDOZAHOTEL (54 261) 441 5500, en Buenos Aires (54 11) 4318 [email protected]/mendoza

SHERATON LIBERTADORHOTEL (54 11) 4321 [email protected]/libertador

SHERATON SALTA HOTEL(54 387) 432 3000, en Buenos Aires (54 11) 4318 [email protected]/salta

©2013 Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc. Todos los derechos reservados. Sheraton y sus respectivos logos son marcas registradas de Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc. o sus afiliadas.

La clave del éxito Encuentre el lugar perfecto para su evento social o corporativo. Nuestros hoteles lo esperan en los principales destinos de Argentina y Uruguay, con versátiles salones, una amplia variedad gastronómica, atención personalizada y un destacado servicio para que alcance los mejores resultados.

Conozca más en sheraton.com o llame al 0800 888 3535

Page 70: Travel Experience Collection - Agosto 2014

70

NORTE DE INDIALO CLASICO:

Explicar las riquezas de la India, su diversidad antropológica, sus religiones, sus climas... es basatante complicado, pero quédate con la autenticidad de su capital, Delhi, con la mítica Calculta, con el motor económico de Bombay, con su gastronomía de especias, sus aromas, su música, los estudios de Bollywood, su espi-ritualidad milenaria, el sagrado río Ganges, las mejores playas de Goa, además de sus gran-des clásicos como el Taj Mahal, el estado de Rajastán, Kerala y sus canales.Nueva Delhi es la puerta de entrada habitual a India. Se suele decir que la primera impresión es la que cuenta y en esta ciudad el primer vis-tazo nos suele desconcertar: caos circulatorio, contaminación, olores fuertes, ruido y acoso de la muchedumbre pidiendo limosna... dema-siados estímulos para un recién llegado que se baja de un avión tras muchas horas de vuelo.Superada esta imagen descubrimos una ciu-dad fascinante e increíble, cuya riqueza cul-tural y arquitectónica embriaga al visitante. La capital de la India, se encuentra en un cruce de caminos entre las rutas comerciales que prove-nían de Europa y circulaban por las llanuras del Ganges hasta el más lejano Oriente.

Sus orígenes se remontan a 1.200 a. C lo que la convierten en una de las ciudades más anti-guas del mundo. Sobre ella se han ido cons-truyendo sucesivamente hasta siete ciudades diferentes, una sobre la otra.Esta megalópolis está poblada, en la actuali-dad, por más de 27 millones de personas (in-cluida el área suburbana) y se encuentra en las orillas del río Yamuna. Fue fundada por el emperador Mughal, Shahjahan, que le dio el nombre de Shahjahanabad (la vieja Delhi) y la convirtió en la capital del país. Durante el siglo XIX y el esplendor de la colonización del im-perio británico, Calculta ostentó la capitalidad.Tras la descolonización, a partir de 1947, la ciudad experimentó un desarrollo expectacu-

INDIAAgradecemos a King Midas Tour Operator

el aporte de contenidos e imágenes

lar sobre todo en el área sub-urbana. Nació una nueva ciudad, New Delhi, y fue declarada QƂEKCNOGPVG� NC� UGFG�FGN�)QDKGTPQ� [� GN� 2CTNC-mento Indio. En la actualidad Delhi es la ciu-dad más importante de la India en material de cultura, comercio y política.Visitamos la Jama Masjid o Mezquita de Vier-nes con tres imponentes cúpulas de mármol blanco y negro y dos alminares gemelos que ƃCPSWGCP� UW� OCLGUVWQUQ� CTEQ� EGPVTCN�� 7PC�grandiosa escalinata de arenisca roja conduce C�NCU�OCIPÉƂECU�RWGTVCU�CTSWGCFCU��.WGIQ�KTG-mos al Raj Ghat, un simple y sorprendente mo-PWOGPVQ�C�/CJCVOC�)CPFJK��GN�RTKPEKRCN�CTVÉƂ-ce de la independencia de la India. Almuerzo. Por la tarde visitaremos la parte moderna de Delhi. El recorrido comienza por la amplia avenida donde se encuentra el parlamento, TQFGCFQ�FG�CORNKQU�LCTFKPGU�[�XCTKQU�GFKƂEKQU�administrativos; en uno de sus extremos está la Puerta de la India, un arco de triunfo que con-memora la Primera Guerra Mundial; en el otro Rashtrapati Bhawan, maravillosa estructura y TGUKFGPEKC�QƂEKCN�FGN�2TGUKFGPVG�FG�NC�+PFKC��.C�arquitectura es una mezcla entre los estilos in-dio y europeo, con un fuerte sincretismo entre elementos del imperio mogol y arte budista e hinduista. También visitaremos el Minarete de Qutab, construído para simbolizar la supre-

Page 71: Travel Experience Collection - Agosto 2014

71

Page 72: Travel Experience Collection - Agosto 2014

72

Page 73: Travel Experience Collection - Agosto 2014

73

El Taj Mahal8QD�GH�/DV�1XHYDV�6LHWH�0DUDYLOODV�GHO�0XQGR0RGHUQR�

Page 74: Travel Experience Collection - Agosto 2014

74

macía del Islam. Nuestra próxima parada es la Tumba de Humayun, construida por su espo-sa superior y madre del emperador Akbar. Se cree que era este mausoleo, que inspiró Shah Jahan para construir el Taj Mahal.

CONSEJO DEL ESPECIALISTA:

Visita Touch “Kingdom of Dream” en Delhi, un espectacular mundo de imaginación sin igual, que ofrece una mezcla de la cultura de la india, su patrimonio, su arte, su gastromomia y Bo-llywood, con entrada incluida al cultural Gully, paseo que podrá recorrer conociendo répli-ECU�FG�FKHGTGPVGU�GFKƂEKQU�HCOQUQU�FG�NC�+PFKC�como la stupa de Sanchi, los templos de Kha-juraho, una típica casa barco de Kerala , etc., mientras disfruta de bailes típicos de diversas regiones de India en directo y realiza compras de productos artesanales de India. Cena típi-ca India en el restaurante West Bengala.El viaje continúa hacia Jaipur. En ruta almuerzo en Samode Palace. Visita a la ciudad de Jaipur. El palacio de Maharaja de la ciudad, la antigua residencia real, parte de ella convertida en un museo. Una pequeña porción es todavía utili-zado por la familia real de Jaipur. Más tarde visitaremos el Jantar Mantar, uno de los obser-vatorios más grandes en el mundo construído por Jai Singh desde 1728 hasta 1734. Situado cerca de la puerta de la ciudad, el observatorio cuenta con 17 grandes instrumentos, muchos de ellos todavía en condiciones de funcionar.

IMPERDIBLE: No te pierdas la oportunidad de cenar con una familia local India en Jaipur.Desde Jaipur se llega por carretera a Pushkar. Este pueblo es un lugar muy místico. Puede escucharse música, cánticos y rezos en cual-quier lugar del pueblo. Décadas atrás muchos hippies decidieron visitarla y quedarse una lar-ga temporada. Los hinduistas (practicantes de la religión hindú) creen que los dioses dejaron libre un cisne con un loto en el pico. Allí don-FG�GN�EKUPG�FGLCTC�ECGT�GN�NQVQ��GN�FKQU�$TCJOÞ�de cuatro cabezas haría un gran iagñá. El sitio donde cayó el loto se denominó Púshkar.La localidad de Púshkar está situada a 14 km al noroeste de Ajmer y es uno de los cinco dhams (lugares sagrados de peregrinaje para los hinduistas devotos). A Púshkar también se le conoce como Tirtha Rash (‘el rey de los luga-res de peregrinación’) y es un sitio frecuentado por turistas extranjeros.Púshkar es una de las ciudades más antiguas en la India. Asentada a orillas del Lago de Pús-hkar se desconoce su fecha de fundación, pero la leyenda asocia a Brahma con su creación. En los Puranás (textos sagrados del hinduismo) se dice que el dios Brahmá hizo penitencia duran-te 60 000 años para poder contemplar breve-mente al Radha Krishna (Dios hindú).2ÖUJMCT�CEQIG�KPƂPKFCF�FG�VGORNQU��.C�OC[Q-ría no son muy antiguos ya que muchos fueron destruídos durante las conquistas del territo-rio por parte de los musulmanes. Los templos destruídos fueron reconstruídos. El templo más famoso de todos es el Templo de Brahma, que data del siglo XIV. Existen muy pocos tem-

RNQU�GP�GN�OWPFQ�GP�JQPQT�C�$TCJOÞ��GPVTG�NQU�que cabe mencionar, además del de Púshkar, el Templo Besakih en Bali, Bithoor enUttar Pra-desh, India, en la localidad de Asotra cerca de la ciudad de Balotra en el Distrito de Barmer en Rajastán, y Prambanan en Indonesia. El lago de Púshkar tiene 52 ghats donde los peregri-nos se sumergen en el lago para bañarse en las aguas sagradas. Púshkar es también conocido por la Feria Anual del Camello.Visita al fuerte de Ámber (paseo con elefantes). Es un Fuerte Palacio con miniaturas pintadas en las paredes del Real estilo de vida de la Ma-harajas. Dentro del fuerte visita el Jag Mandir o el salón de la victoria. En ruta al fuerte de Amber desde el hotel, se hará una breve para-da en l Hawa Mahal - el Palacio de los Vientos para fotografías.Por la tarde disfrutamos de un paseo en Ric-kshaw de moto por el Mercado, con la opción de regresar a su hotel en el Rickshaw en lugar del coche.

RECOMENDAMOS: Por la noche no te pier-das el espectáculo de Luz y Sonido en fuerte de Amber, durante el cual disfrutaremos de las leyendas, folcore y música tradicionales de India. Salida por carretera a Agra en ruta. Al-muerzo en hotel The Bagh, Bharatpur. Luego visitaremos Fathepur Sikri, ubicado a 40 Km de Agra. Sikri fue construída por el emperador Akbar en 1569. La ciudad poco a poco se con-virtió en desierto y en ruinas después de que Akbar abandonó la ciudad. La escasez de agua es el principal factor para el abandono de esta

Page 75: Travel Experience Collection - Agosto 2014

75

JGTOQUC�EKWFCF��'NGICPVGU�GFKƂEKQU�FG�NC�nEKW-dad fantasma’ que hablan de la grandeza y el esplendor del imperio mogol. Después de la visita continuacion hacia Agra. Al llegar trasla-do al hotel. Posteriormente, viajando en caballos hasta las puertas del Taj Mahal, construido por Shah Ja-han en 1630 para su reina Mumtaz Mahal para consagrar sus restos mortales. Por la tarde, visitaremos el Fuerte de Agra, que revela el ta-lento para combinar la arquitectura defensiva con la belleza y el diseño. El fuerte ofrece una mágica vista del Taj Mahal.Traslado a la estación de tren para tomar el tren a Jhansi. Salida a las 08:10 hs y Llegada a las 10:30 hs. Al llegar salida a Khajurho, en ruta visita de Orchha, una pequeña aldea de la época medieval. Compuesto de palacios, tem-plos, cenotaphs y monumentos. Almuerzo durante la visita a Orchha. Después de la visita continuamos hacia Khajuraho donde conoce-remos dos grupos de templos Oriental y Occi-dental. El grupo occidental, el más importante templo es el Kandariya Mahadeo-Templo de-dicado al dios Siva. También visita la Chaunsat Yogini Jain Templo dedicado a la 64 “yoginis” o asistentes de la Diosa Kali. Dentro del grupo oriental visitaremos el Templo Ghantai, Vama-na dedicado a la “Vamana” o encarnación de Lord Vishnu y el Templo Javarí. También hay tres templos Jain con hermosas tallas y escul-turas eróticas. Seguimos rumbo a Varanasi donde es posible formar parte de la ceremonia Aarti (oración co-NGEVKXC�� [� XGT� � NCU� N½ORCTCU� ƃQVCPVGU�GP�GN� TÉQ�

Ganges. Los Ghats y templos estén iluminados con lámpara o luces de velas en la noche.Por la mañana paseo en barco por el río Gan-ges y la vista de ghats. Durante el paseo en barco por el río Ganges, veremos descender a los peregrinos hacia el río para sumergirse y limpiar su alma, también presenciaremos los “ghats crematorios” que es el lugar donde se incineran los cadáveres. Al término de la ce-remonia recorreremos a pie la ciudad antigua de Varanasi, incluyendo Bharat Mata Mandir, templo de Durga. Más tarde regresaremos al hotel para desayunar. Excursión para visitar a Sarnath. Sarnath, es el lugar donde Buda pre-dicó su primer sermón en la India. Entre otras estructuras en Sarnath se encuentran las ruinas del templo en representación de la Mula gand-ha-Kuti, ruinas de monasterios y estupas. Ob-servaremos esculturas que pueden ser vistas en el Museo Arqueológico, Sarnath. Varanasi es un lugar increíble para practicar la meditación y yoga, no te pierdas esta opor-tunidad de disfrutar de una clase con algún maestro Indio.

LO EXOTICO:Joyas del Rahasthan con yoga.

Desde la ciudad de JAIPUR existe la opción de comenzar un circuito muy especial por el Ra-hasthan, comenzando en la ciudad de Udaipur. Por la mañana se hará un recorrido de 22 km. Al noreste de Udaipur para visitar los templos de Eklingji y Nagda. Estos templos están de-dicados al dios Shiva. Por la tarde visita de la ciudad. Rodeamos los dos lagos para visitar el Museo del Palacio de la Ciudad y el Jardín de las Doncellas, Sehalion ki Bari, Suraj Gokha-da, Badi Mahal, Sheesh Mahal, IBM Vilas, Mor Chown y el templo Jagdish. Se continuará con un paseo en lancha por el Lago Pichola.Al día siguiente salida por carretera a Jod-hpur, en ruta la visita del templo Jainista de Ranakpur, construído en el siglo XV, situado en el hermoso valle Aravali. La ciudad lleva el nombre de Rana Kumbha, el legendario rey guerrero de Udaipur. Sus alrededores son RCEÉƂEQU� [� RKPVQTGUEQU�� 'N� 4CPCMRWT� VGORNQU�Jain tienen grandes estructuras y hermosas esculturas. Hay 1.444 pilares en los templos y no hay dos de ellos similares. Por la mañana se visita la ciudad de Jodhpur. Por la tarde, su-birán hasta el Fuerte Meherangarh, en lo alto de una colina. Es uno de los Fuertes mejor conservados e impresionantes de Rajasthan. Dentro del Fuerte se encuentra el Palacio de Moti Mahal. Continuarán la visita con el crema-torio real de Jashwan Thada de mármol blan-co. Por la tarde salida por carretera a Jaisalmer. Por la mañana visita de la ciudad de Jaisalmer.

Page 76: Travel Experience Collection - Agosto 2014

76

Visitaremos lugares como el Fuerte de Jai-salmer, Patwa-Ki-HaveliSalim Singh-Ki-Haveli y Nathmal-Ki-Haveli. Por la tarde excursión a las Dunas de Sam para realizar safari en came-llo por el desierto. Este desierto es el Sahara particular de Jaisalmer. Salida por carretera a Bikaner. Al llegar traslado al hotel. Por la tarde visita el fuerte Junagarh. Este impresionante fuerte construído entre 1588 y 1593 por el raja Rai Singh (un general del ejército del empera-dor mongol Akbar) tiene una muralla, un foso y dos entradas. La Surajpol (puerta del Sol) es el acceso principal al fuerte. Los palacios eri-gidos en su interior se hallan en el lado sur y EQPƂTOCP�WPC�RKPVQTGUEC�GUVCORC�FG�RCVKQU��balcones, quioscos, torres y ventanas. Lo más destacado de los palacios reside en el interior. Los mejores son el Diwan-i-Khas, el Phool Ma-JCN�RCNCEKQ�FG�NCU�ƃQTGU���GN�*CYC�/CJCN��GN�$C-dal Mahal y el Anup Mahal.Luego del desayuno. Salida por carretera a Ladnun, centro de Meditación y Yoga.

CLINICAS Y CLASES DE YOGA.

YOGASAN:El yoga no es sólo un ejercicio físico. Es una ciencia, que desarrolla la personalidad, una persona que lleva a la armonía, la paz, concen-tración y el equilibrio. Ayuda a la práctica de meditación.PRANAYAM:Pranayam es la avanzada técnica de stilling, la respiración. Contribuye a lograr un ambiente tranquilo, feliz y centrada mente. Equilibra he-misferios izquierdo y derecho y es importante en preparación para la meditación.MANTRA MEDITACION:La meditación es un mantra poderoso que afecta a la química del cuerpo y la mente. Man-tra despierta la conciencia, la meditación y la Ilustración.KAYOTSARGKayotsarg es una herramienta para la auto-pu-TKƂECEKÏP�[�TGCNK\CEKÏP��#[WFC�CN�VTCDCLQ�HÉUKEQ��mental, emocional, intelectual y reducir el es-trés. En esta época de tensión y estrés, Kayot-UCTI� EQPFWEG� C� WPC� HGNK\�� RCEÉƂEC� [� EQPVGPVC�vida. Tambien durante la estación puede con-sultar personalmente y preguntar, así como “ como meditar “ etc.La comida que se sirve en el campamento es vegetariana / lacto-vegeta-riana. Es fresca, sana y especialmente prepa-rado con amor y cuidado. KIT: Notas, Pluma, clase Resumen y 2 libros. Al llegar traslado al Preksha Meditación. Alojamiento en Ashram (pensión completa).

SUR DE LA INDIALO CLASICO

El clásico recorrido por el Sur de la India co-mienza en Mumbai , recorriendo sus principa-les atractivos como el Arco de Triunfo, Mani Bhawan (casa de Gandhi), Torre del Silencio, Victoria Terminus y si lo desean Crowford Mar-ket (debido a que, posiblemente, optaron por esta opción el día anterior, podrían ofrecerles algún otro atractivo, quizá el Museo del Prínci-pe de Wales). Luego se continúa hacia Auran-gabad , que es la base para conocer las Cuevas de Ajanta, ubicadas a unos 110 km, máximo exponente del arte rupestre excavadas en una ladera semicircular, por una comunidad de monjes budistas. Se dividen en santuarios (Chatyas) y monasterios (Viharas). Ajanta cuen-VC� EQP� RKPVWTCU� FG� ITCP� ECNKFCF�� SWG� TGƃGLCP�la vida de Buda. Desde aquí también se visi-tan las cuevas de Ellora, ubicadas a 40 Km de Aurangabad. Labradas en un risco de 2 Km. de largo, constituyen uno de los más esplén-didos exponentes de la arquitectura labrada en roca de la India. Se puede continuar viaje hacia GOA en avión, para conocer Basílica de Bom Jesús, donde se encuentra consagrado el cuerpo de San Francisco Javier (en un ataúd adornado de plata). Luego a San Cátedra, la iglesia más grande en el Oriente. San Cayeta-no construído como San Pedro (Roma), Iglesia de la Vírgen del Rosario y Santa Mónica.

Page 77: Travel Experience Collection - Agosto 2014

77

RECOMENDAMOS:

Increíbles son las playas del norte de Goa (el estado más pequeño de la India), en especial la de Anjuna, interminable y selvática. Para evi-tar las hordas de adolescentes anglosajones lo mejor es ir en nuestra primavera o en un otoño, que no supere noviembre. Su capital, Panjim, preserva el legado portugués tanto en su arquitectura como en la gastronomía, que le hace reverencias al pescado.Continuamos rumbo hacia Bangalore. Por la tarde un recorrido por la ciudad de Bangalore. Pasaremos por el Sabha Vidhan, las casas de granito de estilo Neo-drávidas, la construcción de la Secretaría y la legislatura del estado se-guido por una breve visita a los jardines Lalba-gh, establecidos en el siglo 18 por los gober-nantes de Karnataka. También pasaremos por el principal distrito comercial, el camino del magnesio. Luego saldremos a Mysore en ruta visitando el Templo de Somnathpur, que es fa-moso por su escultura elaborada e intrincada.Desde aquí a Mysore donde vamos a visitar la residencia principal de una antigua familia real, Chamundi Hill donde encontramos los pala-cios de verano y el templo antiguo de 2.000 años Chamundeswari, dedicado a la deidad de la familia real de Mysore. Luego la iglesia de San Filomena, que es una de las más antiguas de Mysore. Construída en estilo gótico, la igle-sia es uno de los más grandes de la India. Por la tarde excursión al palacio de verano del

gobernador de Karnataka Tipu Sultan en Sri-rangapatnam, que tiene notables pinturas en la pared. También puede visitar los Jardines de Brindavan, disfrutando su tranquilidad. Lue-go del desayuno, traslado por carretera hacia Ooty. Por la tarde visitaremos el Jardín Botá-nico, fundado en 1847. Cuenta con una gran variedad de plantas exóticas y coloridas. Tam-bién puede visitar el lago donde la navegación es un pasatiempo favorito y Doddabetta Peak, el punto más alto de las montañas de Nilgiri (2623 metros de altura) con unas vistas es-pectaculares de los valles por debajo. Existen otras ciudades interesantes en el Sur de la In-dia como lo son Cochin , Munnar , Periyar , etc

LO EXOTICO

COCHINEs una ciudad que tiene mucho para ofrecer en materia de arquitectura y cultura, se visi-tan las ciudades satélite de Kochi (Cochin) y Emakulam, que comprende la visita al Palacio de Holandés, la Sinagoga Judía, Iglesia de San Francisco y la Basílica de Santa Cruz. Mientras conduce por la costa, en la desembocadura del puerto, también se puede ver el único y todavía en uso “Redes de pesca chinas”, que fueron introducidos por los comerciantes chi-nos en el siglo XIV. El tour termina en el área de Fort Kochi donde se puede caminar a través FG�NQU�JKUVÏTKEQU�GFKƂEKQU�JQNCPFGUGU�[�RQTVW-gueses.

ACONSEJAMOS:

No te pierdas el espectáculo de danzas clási-cas “Kathakali”. Desde COCHIN se llega por carretera a ALLEPPEY, aquí es posible formar parte de una experiencia única en el Sur de +PFKC��CNQLCTUG�GP�ECUC�ƃQVCPVG�RCTC�JCEGT�ETW-cero por el lago Vemenad (Pensión completa). Noche en Barco.

Page 78: Travel Experience Collection - Agosto 2014

78

Page 79: Travel Experience Collection - Agosto 2014

79

Page 80: Travel Experience Collection - Agosto 2014

80

TRENES LUJOSOSPARA RECORRER TODO INDIA

El Palace on Wheels, visitando cómodamente aquellos lugares imprescindibles del norte de la India. Es el tren más vendido y demandado considerado como uno de los 10 más lujosos del mundo, permite conocer toda la magia del Rajastán y de Agra, a la vez que se disfruta de todas las comodidades de un lujoso alojamien-to. Los vagones de pasajeros, antiguamente usados por la realeza, han sido restaurados reproduciendo la opulencia de los maharajas, decorándolos delicadamente, tanto por den-tro como por fuera. Durante los días de reco-rrido, el Palace on Wheels nos llevará a bellas EKWFCFGU� HQTVKƂECFCU��RCNCEKQU�FG� TGƂPCFC�CT-quitectura y lugares históricos.Otro de los trenes, el Deccan Odyssey, sumer-girá sus sentidos en tonos vibrantes de la India, invita a embarcarse en un viaje majestuoso y el despliegue del pasado valiente de los le-IGPFCTKQU�OCJCTCLCU��4GEQTTKGPFQ�OCIPÉƂEQU�paisajes, fortalezas en expansión, los palacios y las experiencias de embellecimiento, el Dec-can Odyssey ofrece un vistazo en el alma de la +PFKC�� TGFGƂPKGPFQ�GN�CTVG�FG�XKCLCT�GNGICPVG��en el camino a través de los destinos exóti-cos Ganpatipule, Ratnagiri, Sindhudurg, Goa, Pune, Ajanta y Ellora (Aurangabad). Posee 21 vagones con 4 habitaciones cada uno y 2 Sui-tes Presidenciales, cuenta con un salón y un spa a bordo.El Golden Chariot es un tren turístico de lujo que conecta los puntos turísticos importantes en los estados indios de Karnataka, Goa, Ke-rala y Tamil Nadu y Pondicherry, dependiendo del itinerario seleccionado. Lleva el nombre de la Carroza de piedra en el Templo Vittha-la en Hampi. Los 19 vagones del tren son de color púrpura y oro, y el logotipo es un animal mitológico con la cabeza de un elefante y un cuerpo de un león.El Golden Chariot está en funcionamiento entre los meses de octubre a marzo con una salida cada semana los días lu-nes. El tren ha sido galardonado con el título de “líder de tren de lujo de Asia” en el World Travel Awards, 2013 y es operado por la Corpo-ración de Desarrollo del Estado de Karnataka Turismo y el Grupo de arce se encarga de los servicios de hospitalidad en el tren. Por último, el lujoso Royal Rajasthan on Wheels nos llevara a través de una exploración de siete días de la vibrante Rajasthan. La magia del viaje comienza en Nueva Delhi y te lleva a través de varios estados principescos antiguos de Rajasthan como Jodhpur, Udaipur, Chittor, Swai Madhopur-, y Jaipur. Después de expe-rimentar múltiples caras se visitan los templos de Khajuraho y luego Varanasi, la ciudad santa [�NC�EKWFCF�FG�NQU�VGORNQU�[�IJCVU��#N�ƂPCN�'N�6CL�Mahal en Agra.

Page 81: Travel Experience Collection - Agosto 2014

81

Page 82: Travel Experience Collection - Agosto 2014

82

Page 83: Travel Experience Collection - Agosto 2014

83

1 - En la mayor parte de la India, no están acos-tumbrados a los usos de vestidos europeos. Especialmente si se es mujer, es mejor llevar un atuendo moderado. Ropa no muy ajustada, manga corta al menos, pantalón largo y suje-tador. Un foullard al cuello equivale de alguna forma a la dupata que llevan ellas. Por otra par-te, el salwar camise, el vestido informal de las mujeres indias, es muy cómodo, bonito y apro-vechables a la vuelta. Consta de un pantalón, ancho o estrecho, de un blusón, más o menos largo, y de la dupata.����.CU�VKGPFCU�FG�RTGEKQ�ƂLQ��PQ�GZKUVGP�GP�NC�India, todo se debe regatear. En sitios de mu-cho turismo y en artículos de artesanía (Agra, Jaisalmer, Jaipur, Pushkar, Udaipur), el precio es aproximadamente un tercio del primero que te piden. El 50% en Khajuraho, Varanassi o Delhi. En Darjeeling el precio puede ser un 20% inferior, pero no hay mucha posibilidad de descuento. Sigue esta regla matemática, no muevas tu precio, márchate del local y, si estás en lo cierto, el vendedor saldrá a la calle, para aceptar el trato.3 - Cuando se viaja en tren nocturno usar las mochilas o bolsos pequeños como almohadas y atar o encadenar los grandes debajo de los asientos. Aunque los compartimentos de los trenes cama están separados por cortinas, no existe la intimidad. Durante la noche innume-rables personas descorren las cortinas e, in-cluso, entran en el compartimento a curiosear, viéndose normal ese comportamiento en la sociedad india.4 – Nunca bebas agua del grifo en la India, no la use para cepillarse los dientes e intente de no tragar agua cuando se duche. Use siempre agua embotellada para todo, que además es barata y fácil de conseguir. Solo asegúrese de que el sello del tapón esté intacto.

TIPS A TENER EN CUENTA

5 - La India no solicita vacunas para entrar al país, pero es altamente recomendable vacu-narse contra la hepatitis A, Tétanos, Fiebre Ti-foidea y el cólera. La malaria está presente en la India, aunque la mejor protección es llevar pantalones largos y zapatos después del atar-decer para evitar ser picado por los mosquitos. Las pastillas contra la malaria provocan náu-seas en la mayoría de las personas. Requiere tramitado previo de visa para su visita.6 - La comida hindú también le provocará problemas de estómago fácilmente. Empiece con platos suaves y vaya a su ritmo añadiendo platos con más especias y piques. Sea espe-cialmente cuidadoso cuando coma platos de la calle (no es recomendable).7 - Desde que la rupia India no puede ser ob-tenida fuera de la India, sus visitantes tendrán que cambiar su moneda una vez que aterricen. Los bancos son generalmente el mejor lugar para hacerlo, sin embargo algunos hoteles y tiendas le ofrecerán también cambio de mo-neda a una buena relación. Las tarjetas de cré-dito son normalmente aceptadas en los hote-les más grandes, restaurantes de lujo y tiendas reconocidas.8 - La primera palabra Hindú que deberá CRTGPFGT� GU�0COCUVG�� SWG� UKIPKƂEC� JQNC�� #N-gunos Hindúes intentarán ofrecerle un apretón de manos, pero la mayoría de ellos se saludan juntando las manos a la altura de sus pecho, evitando de esa manera el tocarse. Los Hin-dúes tienen serios inconvenientes con la mano izquierda, por lo que nunca la use para tocar nada o a nadie, ya que es usada tradicional-mente en el baño y se considera como sucia. Los pies también se consideran como la par-te sucia del cuerpo, por lo que nunca toque a alguien con sus pies, los use para apuntar o coloque sus pies sobre la mesa.9 - La manera en la que se vista dirá mucho de su estatus en la India. Contra más carne mues-VTG�SWGTT½�FGEKT�SWG�PQ�GU� NQ�UWƂEKGPVGOGPVG�rico para tapar su cuerpo o bien que no tiene vergüenza. De un modo u otro es mejor cubrir-se lo máximo posible (hombres y mujeres) con prendas ligeras y holgadas. Cuando visite un templo deberá cubrirse más de lo normal y re-cordar quitarse siempre los zapatos. También deberá quitarse los zapatos cuando entre en la casa de alguien. Un pequeño regalo es lo apropiado a ofrecer cuando le inviten a una casa Hindú. Pida consejo sobre que llevar ya que algunos hindús son vegetarianos o tienen inconvenientes religiosos.10 - Los hindués adoran una buena conver-sación e incluso un debate acalorado. Pero rara vez pierden su temperamento. Si quiere aprender más sobre esta rica y variada cultura, dedíquese a escuchar y no ofrezca muchos co-mentarios potencialmente críticos.

Page 84: Travel Experience Collection - Agosto 2014

84

TAILANDIAAgradecemos a King Midas Tour Operator

el aporte de contenidos e imágenes

Page 85: Travel Experience Collection - Agosto 2014

85

Page 86: Travel Experience Collection - Agosto 2014

86

BANGKOKBangkok es una ciudad que sería capaz de des-quiciar al más templado. Si la ves sobre el mapa, dan ganas de salir corriendo: canales intercalados por autopistas, intercaladas por más calles, a su vez intercaladas por callejones. Y todo con nom-bres ignotos. Su urbanismo parece haber queda-do a merced de los caprichos del azar más soca-rrón. Pero eso no es nada comparado con la vida misma en esta colosal metrópolis. Fascinante, su-cia, rápida y sensual, como constatan sus cientos de espectáculos eróticos (los más famosos inclu-yen pelotas de ping pong donde no intervienen paletas), y su “barrio rojo”, notablemente concu-rrido de oferta y demanda. Precedida de siglos de historia, entre los muchos templos budistas de Bangkok destaca el impresionante complejo de piedra del Wat Pho, donde encontraremos el buda reclinado más grande del país. O el Wat Arun, cuyo Prang (torre de piedra de estilo Kh-mer) puede subirse a través de sus escaleras ex-teriores, previo acopio de fuerzas, y cálculos as-tronómicos para evitar la presencia encarnizada del sol.Otra visita obligada será el Palacio Real, residen-EKC�QƂEKCN�FGN�OQPCTEC�FGUFG�GN� UKINQ�:8+++��/½U�curiosa resulta la historia que rodea la casa de Jim Thompson, un estadounidense que hizo for-tuna con la exportación de seda. Enamorado de la cultura tailandesa, vivió en una casa de estilo tradicional con jardín, en la que fue recopilando antigüedades a lo largo de los años. Y lo que ya debió ser un museo en vida, se convirtió precisa-mente en eso tras su extraña desaparición, suce-dida en Malasia.El alojamiento se adapta a todos los bolsillos. Ya sea en Silom, zona occidental con los mejores ho-teles, o por la simpática Khao San Road, donde el precio de las camas no supera los tres euros, como bien sabe la multitud de mochileros que atesta los bares colindantes. También en Silom,

se encuentra el abarrotado mercado noctur-no de Patpong, lugar idóneo para regatear con vendedores a deshora. Claro que si buscas una experiencia más pintoresca, la encontrarás a una hora de la ciudad, en el célebre Mercado Flotan-te, donde las compras se hacen en las barcas que surcan los canales.1VTQ�FGDGT�FGN�XKCLGTQ�UGT½�FGUCƂCT�C�NC�RQNWEKÏP�urbana en un tuc tuc: un taxi-ciclomotor cuya cabina tiene sitio para tres personas (o cuatro, o cinco: no hay ley que se resista a la presencia de dólares). Si tiene suerte irá lleno de guirnaldas y decoración dispar, presidida por budas dorados. Puede optar por el Skytrain para evitar los atas-cos, o por los muchos taxis acuáticos que unen NQU� ECPCNGU�� 2GTQ� CN� ƂPCN� CECDCT½U� TGEWTTKGPFQ� C�la armada de taxis verdes, rosas y amarillos que abarrotan la ciudad. De cara a comunicarse con el conductor, ten en cuenta que muchos tailande-ses no entienden el inglés (demos por totalmente perdido el español). Así que un consejo: pide en las recepciones de los hoteles que te escriban en thai el nombre del lugar al que quieres dirigirte, para evitar desquiciantes circunloquios verbales (y de trayecto) con los taxistas, mientras el conta-dor corre, riéndose de tu bolsillo.No será raro si tu relación con Bangkok acaba ro-zando la esquizofrenia. Pasarás del amor al odio con facilidad pasmosa. Y no es casual que el odio suela coincidir con las horas de sol más aplastan-tes, con sus atascos de proporciones bíblicas, o con la ruleta rusa de las comidas, que a veces dispara hacia el estómago. Pero dar un paseo en barca a través de sus canales y ver el sol ponerse sobre los azulejos del Wat Arun es una experien-EKC�KPQNXKFCDNG��SWG�LWUVKƂEC�VQFQU�NQU�LGVNCIU�[�NK-potimias. O reincidiendo con otro Mai Thai bajo los neones coloristas de Kao Shan Road, hipnoti-zado con el ir y venir de propios y (muy) extraños. 0CFC�KORQTVC��#N�ƂPCN��GU�KORQUKDNG�PQ�UWEWODKT�ante los encantos de Bangkok y perdonarle todos sus defectos.

RESTAURANTES SUGERIDOS

1 - BAANG KLANG NAMQué mejor que disfrutar de auténtica comida tai preparada de la manera tradicional disfrutando de las vistas del río Chao Phraya. En la ribera de este río se ubica esta casa de madera donde la decoración es sobria pero auténtica.Recomendamos pedir el cangrejo con arroz frito, las gambas fritas o el delicioso revuelto de vieiras con brocoli. Acompáñalo de la cerveza nacional Singha y podrás disfrutar de una deliciosa expe-riencia tailandesa.2 - TO DIE FOREs uno de los locales de moda de Bangkok en donde podrás disfrutar de comidas, tés de tarde, cenas o copas nocturnas. Su chef K. Nida Sudas-PC��FGƂPG� NC� GUGPEKC�FGN� TGUVCWTCPVG� EQOQ�pEQ-mida moderna y gourmet europea” y es que el toque occidental no falla en la frescura de unos ingredientes cuidadosamente seleccionados.3 - HU’U BANGKOKInaugurado en abril de 2005, el Hu’u cuenta con un bar, un espacio de tapas y un restaurante de RTKOGTC�� #FGO½U�� UWGNG� CNDGTICT� ƂGUVCU�� FGUƂ-les de moda, exposiciones de arte y eventos, y es frecuentado por estrellas de Hollywood de la talla de Michael Douglas o Catherine Zeta Jones. Su carta presenta una ecléctica combinación de platos internacionales y podrás elegir entre 150 cócteles y 80 variedades de vino.4 - SPICE MARKETTiene fama de ser el mejor restaurante tai de la capital. Un detalle de la decoración: la sala está llena de sacos de arroz y vasijas de especias. Pes-cado, cerdo, carne de vaca y pollo, son las bases de los menús, sin olvidar las únicas frutas frescas tai y los exóticos postres que te recomendamos que no dejes de probar. Acompaña la comida con una gran variedad de vinos de todo el mundo. Te recomendamos el Kaon Tang Natang (tortitas crujientes de arroz con una salsa tradicional para degustar).5 - VERTIGOUn restaurante al aire libre situado en la planta 61, en la azotea del Hotel Banyan Tree. El Vertigo es más pequeño y acogedor que el Sirocco, perfecto para disfrutar de un atardecer romántico toman-do una copa y de su panorámica de 360° sobre la ciudad. Su anexo, el Moon Bar, que abre hasta después de medianoche, es el sitio ideal para to-marse una copa después de cenar bajo el cielo estrellado.

Page 87: Travel Experience Collection - Agosto 2014

87

DE COMPRAS POR BANGKOK

1 - ERAWANSituado en la esquina principal de Ratchaprasong Square, Erawan es un elegante centro comercial de diseño atractivo que ofrece multitud de bou-tiques de moda y tiendas de belleza además de una gran oferta gastronómica en sus más de 14 restaurantes internacionales.2- GEM PRODUCTIONGem Production es una de las tiendas especializa-das en gemas más conocidas de Bangkok. En su visita, un atento personal enseña al visitante todo el proceso y los detalles de elaboración de las jo-yas en sus distintas fases, su pulido y montaje. La fábrica está situada junto a la tienda.3 - MERCADO DE CHATUCHAK'N�/GTECFQ� FG� ƂP� FG� UGOCPC� FG�%JCVWEJCM� UG�encuentra en el extremo sur del Parque de Cha-tuchak, muy cerca de Phahon Yothin en dirección noreste. Entre los 9.000 puestos de este mercado se congregan todo tipo de personas, con la diver-sión y el caos que esto conlleva. Ponga en marcha todas sus técnicas de regateo y podrá hacerse EQP�VQFQ�WP�DQVÉP�FG�CTVGUCPÉCU��ƃQTGU��CPVKIØG-dades, ropa y remedios a base de hierbas.4 - RIVER CITYRiver City es un conocido centro comercial de an-tigüedades de Bangkok. En sus cuatro plantas se encuentran numerosas tiendas de antigüedades y artesanías, además de tiendas de joyería, pro-ductos de cuero, souvenirs, de seda tailandesa, sastrerías, restaurantes para comer y servicios de masaje.

RECOMENDACIONES Y TIPSAprovecha el día en sus horas de menos calor. Empieza temprano las visitas y disfruta de la pis-EKPC�FGN�JQVGN�CN�OGFKQFÉC��EWCPFQ�GN�VT½ƂEQ�JCEG�que moverse por la ciudad sea una misión (cuan-do menos) complicada.- Visita cualquiera de estos dos museos: el Mu-seo de la Serpiente y el Museo de Siam. En el pri-mero, aprenderán mucho del animal favorito de Frank de la Jungla, e incluso podrán ver un show en vivo en el que los cuidadores muestran cómo sacar el veneno de las serpientes; en el segundo, juegos e instalaciones multimedia harán que los más pequeños se diviertan y aprendan sobre la cultura siamesa casi sin enterarse.- Recorre al atardecer los canales del río Chao Phraya en una barca de cola larga, y juega a ver quien divisa el primer lagarto varano, a menudo reguardado del sol bajo las casas sobre pilares.- Monta en un tuk-tuk, una manera divertida de recorrer tramos cortos en la ciudad que siempre tiene éxito entre mayores y pequeños.- En los días de lluvia o de calor excesivo, echa mano de Funarium, Kidzania o del acuario de Siam Ocean World. O acude a los ultramoder-nos cines (en versión original) de cualquier centro comercial, una de las atracciones más baratas de Tailandia.- A la hora de comer, opta por platos sencillos que no sean picantes, como el arroz frito en todas sus variedades, el pollo a la barbacoa con arroz pe-gajoso o los pinchos de cerdo marinado o pollo.- Visita el Parque Lumpini a la caída de la tarde o muy temprano por la mañana, cuando los tailan-deses practican tai-chi. También aquí los grandes lagartos campan a sus anchas sin acercarse a los humanos. O acércate al Parque del Ferrocarril y alquila unas bicicletas para pasar unas horas pe-daleando bajo sus centenarios árboles.- Un consejo: date un masaje de pies con los más pequeños, te sorprenderá lo fácilmente que pue-den quedarse dormidos en los grandes sillones.

Page 88: Travel Experience Collection - Agosto 2014

88

Page 89: Travel Experience Collection - Agosto 2014

89

Page 90: Travel Experience Collection - Agosto 2014

90

PHUKETPLAYAS DE TAILANDIA

Phuket, apodada por la industria del turismo la “Perla del Sur”, es la isla más grande de Tai-landia y se encuentra en el mar de Andaman, en la costa del suroeste del país. La isla está EQPGEVCFC�EQP�VKGTTC�ƂTOG�RQT�WP�RWGPVG��RGTQ�ha mantenido su propia cultura, resultado de la HWUKÏP�FG� NCU� KPƃWGPEKCU�EJKPCU�[�RQTVWIWGUCU�combinadas con la cultura de los chao naam, un pueblo marinero indígena. Aproximada-mente el 35 por ciento de la población de la isla son tailandeses musulmanes.Los terrenos abarcan desde playas rocosas y arenosas de grandes extensiones hasta acan-tilados de piedra caliza y colinas boscosas. La isla alberga también hermosas playas, vegeta-ción tropical y se respira un ambiente relajado y agradable, pero su medio ambiente y ecolo-gía están sufriendo la presión de un desarrollo irresponsable y excesivo. Los complejos más importantes son Patong, Karon y Kata, aun-SWG�NCU�OCIPÉƂECU�RNC[CU�GUV½P�FKURGTUCU�RQT�toda su extensión. Las carreteras parten desde Phuket Town, al sureste de la isla, lo que con-vierte a esta población en el punto de partida para explorarla. No hay que menospreciar la zona interior, que cuenta con arrozales y plan-taciones de caucho, anacardos, cacao, piñas y cocos, así como con el último reducto selvático de Phuket.

Phuket quizá no sea la playa que elegirían los aventureros que quieran estar solos, pero tiene indudables atractivos, y uno de ellos es la gran variedad de infraestructuras para niños, y la amplia selección de restaurantes, atracciones y servicios médicos. El mejor consejo es que disfrutes de la playa, uno de los mejores sitios para que los niños se entretengan solos, pero aquí van algunos otros:- Visita las islas de los alrededores a bordo de una lancha rápida. Son fáciles de alquilar en cualquier playa y proporcionan el equipo para bucear, gafas y tubo. Ve a la llamada James Bond Island tras ver la película El Hombre de la Pistola de Oro, rodada allí mismo. O alquila unos kayaks para visitar la bahía de Phang Nga y sus cuevas de piedra caliza.- Visita el Acuario de Phuket para conocer que fauna marina puebla sus fondos.- #ECORC�GP�NC�RNC[C�FG�NC�KUNC�4CPI�;CK� Por solo 5 euros al día incluido la tienda de campa-ña, pasa una noche bajo las estrellas al arrullo de las olas, imaginando historias de náufragos y piratas.- Un restaurante: el sencillo y familiar Beach Bar en Cape Panwa, con sus mesas en la arena para disfrutar en primera línea del atardecer, mientras los niños buscan conchas o juegan a atrapar a los pequeños cangrejos que salen de la arena al bajar la marea.- Un consejo: haz uso de los servicios de can-guro de la mayoría de los hoteles para alguna cena romántica o un masaje reparador. Apro-vecha la buena mano de los tailandeses con los niños!

Desde PHUKET a KHAO SOK:

Le espera una maravillosa invitación a un bos-que tropical en el Campamento de Elefantes Elephant Hills, a tan sólo un par de horas en coche. Después del registro de entrada en el Campamento, podrá disfrutar de un paseo en elefante a través de la selva tropical seguido de un almuerzo. A continuación paseo en ca-noa por el río, atravesando las selvas y las mon-tañas de roca caliza. Cena y alojamiento en el campamento. Al dia siguiente exploración de un lago rodeado de acantilados de piedra cali-za y próximo a la selva, que ocupa más de 100 islas y cubre más de 60 kilómetros. Realizare-OQU�UGPFGTKUOQ�RQT�NC�UGNXC��/CIPÉƂEC�QRQT-tunidad para estudiar la ecología de la selva. Si el tiempo lo permite, la comida se preparará en la selva en hojas de bambú.

Desde PHUKET a PHI PHI ISLAND:

Las paradisiacas playas de Phi Phi, en Tailandia, fueron las elegidas por el director Danny Boyle para su película “La Playa”, protagonizada por un joven Leonardo Di Caprio en el año 2000. Sus bahías y playas de color verde esmeralda son un regalo para el cuerpo y el alma.

Desde PHUKET a KOH YAO NOI en Ferry: en la naturaleza del mar de Andamán, desper-tándonos en la bahía de Phrang Nga en Six Senses Yao Nui Beyong Phuket – HOTEL RE-COMENDADO EN LA ISLA . Aquí se rodaron películas como El mañana nunca muere, de la saga de James Bond. Y eso es lo que quere-mos que pase en este idílico rincón del mun-do: yoga al amanecer, paseos en kayak o en barco tradicional por los islotes de la bahía, DWEGQ�[�WP�UKP�ƂP�FG�CEVKXKFCFGU�TGETGCVKXCU�[�de relajación.El Hotel Six Senses Yao Noi establece el más alto estándar de hotelería de la isla. La aten-ción al detalle y enfoque en el destino único refuerza el compromiso de la marca con la sos-tenibilidad sin comprometer el estilo de vida nativo y la naturaleza que rodea. Los materia-les naturales utilizados en la arquitectura mo-derna, junto con un hermoso entorno de la isla y un excelente servicio personalizado, apoyan NC�ƂNQUQHÉC�FG�5KZ�5GPUGU�FG�ETGCT�GZRGTKGPEKCU�excepcionales.

Page 91: Travel Experience Collection - Agosto 2014

91

Page 92: Travel Experience Collection - Agosto 2014

92

YYY�MKPIOKFCU�EQO�CTfacebook.com/kingmidastouroperatorPresidente Roca 725 P.ARosario, Santa Fé, Argentina.Tel.: +54 ( 341 ) 447 1111 / 12

Page 93: Travel Experience Collection - Agosto 2014

93

KO LANTA, ATÍPICO PARAÍSO TAILANDÉS

Ocurre una cosa con las vacaciones: visitas lugares idí-licos que encarnan tus más locas fantasías de playa y sombrilla o acabas con la memoria del móvil instagra-meando preciosuras, pero por el camino te encuentras con lugares que no son tan redondamente bonitos ni perfectos y que son precisamente los que provocan que te encuentres pensando “aquí podría retirarme a vivir”. Ko Lantaes uno de ellos. Esta isla del mar de Andamán no puede rivalizar en belleza con sus vecinas Ko Phi Phi o la impresionante Railay. No tiene esas dramáticas ro-cas emergiendo del agua que salen en las películas de James Bond ni es un destino de juergas y full moon par-ties; aquí los caminos son polvorientos y en el interior UG�GPEWGPVTCP�RWGDNQU�SWG�FGƂPGP�DKGP�NQ�SWG�VCPVCU�veces se encuentra en Asia: una larga carretera rodeada FG�GFKƂECEKQPGU�SWG�UQP�ECUC��VKGPFC�[�ICUQNKPGTC�VQFQ�a la vez. Y al mismo tiempo esta isla lo tiene todo. Atrae a gente que busca el equilibrio de todos sus atractivos turísticos y sobre todo el relax de un modo de vida tan tailandés como único, con una sociedad mitad budista mitad musulmana en la que es posible relacionarse con los locales de un modo más natural de lo que se suele vivir en la abarrotada Phuket. Ko Lanta es más grande, menos postalera y mucho más real que sus vecinas.En la ciudad antigua de Ko Lanta las casas situadas en pa-NCƂVQU�FG�OCFGTC�UQP�NC�OWGUVTC�FGN�RCUCFQ�FG�NC�KUNC�como escala de los barcos que recorrían el mar de An-damán hasta Singapur. Es el lugar perfecto para tomar pescado y marisco en alguno de los restaurantes situa-dos directamente sobre el mar. En la más populosa Ban Saladan también abundan este tipo de restaurantes y la cercanía con el puente que comunica la isla con tierra ƂTOG� NC� EQPXKGTVG� GP� WP� NWICT� FG� RCUQ� ECUK� QDNKICFQ�Para los que necesitan en su ocio algo más que el dulce yacer, hay que hacer espeleología en la cueva de Mai kaeo o en su hermana pequeña, la cueva del Tigre. A la primera se llega tras un ascenso a través de la sel-va en el que se hace imprescindible un buen calzado, para encontrarse con unas angostas cuevas posible-mente disponibles sólo para uno y el guía. Los sudores, el cansancio y la satisfacción de ver estalactitas, arañas enormes y murciélagos están garantizados, como tam-bién el volver con una buena costra de barro en la ropa. Ko Lanta también es uno de los mejores lugares –si no directamente el mejor- de Tailandia para practicar sub-marinismo. Y sabemos que esto quiere decir uno de los mejores lugares del mundo. Las numerosas escuelas de buceo que operan aquí trasladan en lancha a los bucea-dores hasta Hin Muang y Hin Daeng, a menos de una hora de distancia. Buscar imágenes en google y empe-zar a salivar es automático. Una última recomendación a seguir o no porque a estas alturas la atmósfera de la isla ya habrá contagiado al visitante: el Mixing bar es el chi-ringuito de todos los chiringuitos en una playa desierta en la que lo único que puede interrumpir la vista son unas vacas. Hippismo y easy-going a raudales en una casita de madera como sacada del Super Mario Sunshi-ne regentada por una francesa y un tailandés en la que tomar una cerveza o un young coconut y tumbarse para contemplar la puesta del sol.

ISLAS SIMILIAN

La idea que se suele tener en la cabeza de lo que puede deparar la costa de Tailandia se hace realidad en las is-las Similan, un auténtico paraíso con todas las letras de arena blanca, aguas cristalinas y vegetación selvática. Cercanas a Phuket son unos de los puntos predilectos por los amantes del submarinismo, sabedores de que su fondo marino es uno de los más ricos y protegidos del planeta, pues las islas forman parte del Parque Nacional Marino de Moko Similan. Cualquiera de sus playas sal-picadas de cuevas y decorativas piedras son capaces de embaucar al primer vistazo.

Page 94: Travel Experience Collection - Agosto 2014

94

Page 95: Travel Experience Collection - Agosto 2014

95

AGRADECEMOS A KING MIDAS TOUR OPERATOR

6QFQ�GN�CRQTVG�HQVQIT½ƂEQ��[�EQPEGRVQU��descripciones de circuitos y textos de los destinos de Tailandia e India.

YYY�MKPIOKFCU�EQO�CTfacebook.com/kingmidastouroperatorPresidente Roca 725 P.ARosario, Santa Fé, Argentina.Tel.: +54 ( 341 ) 447 1111 / 12

Page 96: Travel Experience Collection - Agosto 2014

96

Page 97: Travel Experience Collection - Agosto 2014

97

NUESTROS ANUNCIANTES

En orden de aparición

BODEGA PULENTA ESTATE

ESPLENDOR HOTELES BOUTIQUE - GRUPO FENEMIRATESBAHÍA PRINCIPE - HOTELES DE LUJOMADERO HOTEL, 5 ESTRELLAS. BUENOS AIRESTHE GRAND HOTEL - PUNTA DEL ESTEDAZZLER/ ESPLENDOR HOTELES BOUTIQUE- GRUPO FENQUIJOTE HOTEL - EL CALAFATE, SANTA CRUZPOSADA LOS ALAMOS - EL CALAFATE, SANTA CRUZPOSADA LOS ALAMOS - EL CALAFATE, SANTA CRUZHERTZ ARGENTINA - RENT A CARINTERCONTINENTAL NORDELTAINTERCONTINENTAL BUENOS AIRESCORRENTOSO LAKE & RIVER HOTELHOLLAND AMERICA LINESHERATON HOTELES - ARGENTINA Y URUGUAYKING MIDAS TOUR OPERATORSIXT RENT A CARHILTON BUENOS AIRES

BED TIME

PARK TOWERA LUXURY COLLECTION HOTELBUENOS AIRES.Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc

4GVKTCEKÏP�FG�6CRC

PAG. 05

PAG. 09

PAG. 30

PAG. 31

PAG. 34

PAG. 35

PAG. 45

PAG. 46

PAG. 47

PAG. 49

PAG. 52

PAG. 53

PAG. 65

PAG. 66

PAG. 67

PAG. 90

PAG. 92

PAG. 94

RetiRación de contRatapa

Contratapa

ExperienceTRAVEL

COLLECTIONTurismo de Alta Gama

ExperienceWINE

Bodegas de alta gama

ANUARIO

2013

SUMMER

2013

ExperienceTRAVEL

COLLECTION

ExperienceTRAVEL

COLLECTIONTurismo de Alta Gama

ExperienceWINE

Bodegas de alta gama

ANUARIO

2013

SUMMER

2013

ExperienceTRAVEL

COLLECTION

Page 98: Travel Experience Collection - Agosto 2014

98

EL CALAFATE

DUBAI - EMIRATOS ÁRABES

Patagonia 32

07

68

54

TAILANDIA 82

INDIA

BRUJAS - BÉLGICA

Page 99: Travel Experience Collection - Agosto 2014

99

Page 100: Travel Experience Collection - Agosto 2014

100