treaty series - united nations 66... · 2018. 4. 4. · no 852. royaume-uni de grande-bretagne et...

380
NATIONS UNIES Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United Nations VOLUME 66 Recueil des Traites Traite's et accords internationaux enregistre's ou classes et inscrits au rpertoire au Secritariat de l'Organisation des Nations Unies JNITED NATIONS

Upload: others

Post on 25-Jan-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • NATIONS UNIES

    Treaty Series

    Treaties and international agreements

    registered

    or filed and recorded

    with the Secretariat of the United Nations

    VOLUME 66

    Recueil des Traites

    Traite's et accords internationaux

    enregistre's

    ou classes et inscrits au rpertoire

    au Secritariat de l'Organisation des Nations Unies

    JNITED NATIONS

  • Treaties and international agreements registeredor filed and recorded with the Secretariat

    of the United Nations

    VOLUME 66 1950 I. Nos. 845-861V9 II. Nos. 219-220

    TABLE OF CONTENTS

    I

    Treaties and international agreementsregistered from 14 June 1950 to 6 July 1950

    Page

    No. 845. United States of America and Ecuador :

    Exchange of notes constituting an agreement amending and extendingthe Agreement of 12 December 1940, as amended and extended,relating to a military aviation mission to Ecuador. Washington,23 March and 17 May 1949 ...............................

    No. 846. United States of America and Mexico

    Exchange of notes constituting an agreement relating to a co-operativeprogram for the establishment of weather stations in Mexico.Mexico, D.F., 29 March and 15 August 1949 ..................

    No. 847. World Health Organization :

    Regulations No. 1 regarding nomenclature (including the compilationand publication of statistics) with respect to diseases and causesof death. Adopted by the first World Health Assembly, atGeneva, on 24 July 1948.

    Supplementary Regulations to the above-mentioned World HealthOrganization Regulations No. 1. Adopted by the second WorldHealth Assembly, at Rome, on 30 June 1949 ..................

  • Traites et accords internationaux enregistre'son classes

    deet inscrits au ripertoire au Secritariatl'Organisation des Nations Unies

    1. N08 845-861VOLUME 66 1950 I. NOB 845-860• I1. Nos 219-220

    TABLE DES MATIERES

    I

    Traitis et accords internationauxenregistrds du 14 juin 1950 au 6 juillet 1950

    Pages

    No 845. Etats-Unis d'Amdrique et Equateur

    Echange de notes constituant un accord portant modification etprorogation de l'Accord du 12 ddcembre 1940, modifid et prorogd,relatif A. l'envoi en Equateur d'une mission militaire adrienne.Washington, 23 mars et 17 mai 1949 .........................

    No 846. Etats-Unis d'Amdrique et Mexique :

    Echange de notes constituant un accord concernant un programme decoopdration relatif & l'dtablissement au Mexique de stationsmdtdorologiques. Mexico (D.F.), 29 mars et 15 aofit 1949 .....

    No 847. Organisation mondiale de la santd :

    R~glement no 1 relatif A la nomenclature (y compris l'dtablissementet la publication de statistiques) concernant les maladies et causesde ddc~s. Adopt6 par la premiere Assemblde mondiale de la sant6,A Gen~ve, le 24 juillet 1948.

    R~glement compldtant le r~glement no 1 susmentionn6 de l'Organi-sation mondiale de la sant6. Adopt6 lors de la deuxi~me Assembldemondiale de la santd, A Rome, le 80 juin 1949 .................

  • IV United Nations - Treaty Series 1950

    Page

    No. 848. United Nations International Children's EmergencyFund and Brazil

    Agreement concerning the activities. of the United Nations Inter-national Children's Emergency Fund in Brazil. Signed atNew York, on 9 June 1950.'............................ 75

    No. 849. United Kingdom. of Great Britain and Northern

    Ireland and Spain :

    Monetary Agreement (with Protocol). Signed at London, on 28 March1947.

    1

    Agreement supplementary to the Monetary Agreement of 28 March1947. Signed at London, on 26 June 1947 ................... 91

    No. 850. United Kingdom of Great Britain and NorthernIreland and China :

    Exchange of notes constituting an agreement for the transfer ofcertain British naval vessels to China and the mutual waiverof claims in respect of the loss of other vessels (with annex).London, 18 May 1948 ...................................... 113

    No. 851. United Kingdom of Great Britain and NorthernIreland and Brazil :

    Trade and Payments Agreement. Signed at Rio de Janeiro, on21 M ay 1948 ............................................. 121

    No. 852. United Kingdom of Great Britain and NorthernIreland and France :

    Agreement on social security (with protocols). Signed at Paris, on11 June 1948.

    Exchange of notes. London, 3 November 1948 and 4 and 7 January1949 ...................................................... 151

    No. 853. United Kingdom of Great Britain and NorthernIreland and Netherlands :

    Exchange of notes constituting an agreement concerning the regulationof trade and payments between Singapore and the Federation ofMalaya and the Netherlands Indies (with annex). London,11 June 1948 ............................................ 183

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traites V

    PagesNo 848. Fonds international des Nations Unies pour le secours

    A l'enfance et Brdsil :Accord concernant les activitds du Fonds international des Nations

    Unies pour le secours A I'enfanee au Brdsil. Signd A New-York,le 9 juin 1950 ............................................ 75

    No 849. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord et Espagne :

    Accord mondtaire (avec Protocole). Sign6 A Londres, le 28 mars 1947.

    Accord comp]6mentaire de 'accord mondtaire du 28 mars 1947. Signd?L Londres, le 26 juin 1947 ................................. 91

    No 850. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord et Chine :

    Echange de notes constituant un accord relatif A la cession A la Chinede certains navires de guerre britanniques et A la renonciationrdciproque aux rdclamations concernant la perte d'autres navires(avec annexe). Londres, 18 mai 1948 ........................ 118

    No 851. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord et Br~sil :

    Accord relatif aux 6changes commerciaux et aux paiements. Sign6 ARio-de-Janeiro, le 21 mai 1948 ............................. 121

    No 852. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord et France :

    Accord sur la sdcurit6 sociale (avec protocoles). Signd A Paris, le 11 juin1948.

    Echange de notes. Londres, 3 novembre 1948 et 4 et 7 janvier 1949 151

    No 853. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord et Pays-Bas :

    Echange de notes constituant un accord concernant la rdglementationdes dchanges commerciaux et des paiements entre Singapour etla F~ddration malaise, d'une part, et les Indes nderlandaises,d'autre part (avec annexe). Londres, 11 juin 1948 ............. 183

  • VI United Nations - Treaty Series 1950

    Page

    No. 854. United Kingdom of Great Britain and NorthernIreland and Spain :

    Trade and Payments Agreement. Signed at Madrid, on 23 June 1948 193

    No. 855. United Kingdom of Great Britain and NorthernIreland and Peru :

    Payments Agreement. Signed at Lima, on 20 July 1948 ........... 197

    No. 856. United States of America and Lebanon :

    Air Transport Agreement (with annex and exchange of notes). Signedat Beirut, on 11 August 1946 ............................... 211

    No. 857. United States of America and Union of South Africa

    Agreement relating to air services between their respective territories(with annex). Signed at Cape Town, on 23 May 1947.

    Exchange of notes constituting an agreement interpreting the appli-cation of article IX of the above-mentioned Agreement. CapeTown, 23 M ay 1947 ....................................... 233

    No. 858. United States of America and United Kingdom ofGreat Britain and Northern Ireland :

    Agreement relating to the standardization of distance-measuringequipment for civil aviation. Signed at Washington, on 13 Octo-ber 1947 ................................................. 269

    No. 859. United States of America and United Kingdom ofGreat Britain and Northern Ireland :

    Exchange of notes (with annex) constituting an agreement relating tothe delimitation of the area within territorial waters adjacent tothe leased naval base at Argentia, Newfoundland. London,13 August and 23 October 1947 ............................. 277

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traitds VII

    Pages

    No 854. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord et Espagne :

    Accord concernant les 6changes commerciaux et les paiements. Signd6, M adrid, le 23 juin 1948 ..................................

    No 855. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord et Pdrou :

    Accord de paiement. Signd h Lima, le 20 juillet 1948 ...............

    No 856. Etats-Unis d'Amdrique et Liban :

    Accord relatif aux transports adriens (avec annexe et dchange de notes).Signd A Beyrouth, le 11 aofit 1946 ..........................

    No 857. Etats-Unis d'Am6rique et Union Sud-Africaine :

    Accord relatif aux services adriens entre leurs territoires respectifs(avec annexe). Sign6 au Cap, le 23 mai 1947.

    Echange de notes constituant un accord relatif A l'interprdtation del'article IX de l'Accord mentionn6 ci-dessus. Le Cap, 23 mai 1947..

    No 858. Etats-Unis d'Amdrique et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

    Accord relatif A la normalisation des appareils de radiotdlkm~trie.Sign6 A Washington, le 13 octobre 1947 ......................

    No 859. Etats-Unis d'Am6rique et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord :

    Echange de notes (avec annexe) constituant un accord relatif A lad~limitation de la zone des eaux territoriales adjacentes A la basenavale d'Argentia (Terre-Neuve) c~de A bail. Londres, 13 aofitet 23 octobre 1947 ........................................

    211

  • VIII United Nations - Treaty Series 1950

    Page

    No. 860. Belgium, France and Luxembourg

    Protocol to establish a tripartite standing committee on pollutedwaters. Signed at Brussels, on 8 April 1950 ..................

    No. 861. United States of America and Mexico

    Exchange of notes constit ting an agreement relating to a co-operativeprogram for the establishment and operation of a Weather stationon Guadalupe Island. Mexico, D.F., 6 November 1945 and12 A pril 1946 .............................................

    II

    Treaties and international agreementsfiled and recorded from 14 June 1950 to 6 July 1950

    No. 219. United States of America and Mexico

    Exchange of notes constituting an agreement relating to a co-operativeprogram for the establishment and operation of certainradiosonde observation stations in Mexico. Mexico, D.F., 13 and20 October and 10 November 1942.

    Exchange of notes constituting an agreement amending and extendingthe Agreement of 10 November 1942. Mexico, 12 May, and 16,21 and 28 June 1945 .......................................

    No. 220. United States of America and Mexico

    Exchange of notes constituting an agreement relating to a co-operativeprogram for the establishment and operation of nine weatherstations in Mexico. Mexico, D.F., 18 May and .14 June 1943

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traitds IX

    Pages

    No 860. Belgique, France et LuxembourgProtocole portant creation d'une commission tripartite permanente

    des eaux pollues. Signd A Bruxelles, le 8 avril 1950 ............ 285

    No 861. Etats-Unis d'Am~rique et Mexique

    Echange de notes constituant un accord concernant an programmede cooperation en vue de l'tablissement et de l'exploitation d'unestation mdt~orologique dans Pile de Guadalupe. Mexico (D.F.),6 novembre 1945 et 12 avril 1946 ........................... 293

    II

    Traitis et accords internationaux

    classis et inscrits au rdpertoire du 14 juin 1950 au 6 juillet 1950

    No 219. Etats-Unis d'Am~rique et Mexique :

    Echange de notes constituant un accord relatif A un programme dtecooperation en vue de l'dtablissement et 1'exploitation au Mexiquede certaines stations d'observation par radiosondages. Mexico(D.F.), 13 et 20 octobre et 10 novembre 1942.

    Echange de notes constituant un accord portant modification etprorogation de I'accord du 10 novembre 1942. Mexico, 12 mai,et 16, 21 et 28 juin 1945 ................................... 307

    No 220. Etats-Unis d'Amrique et Mexique

    Echange de notes constituant un accord concernant un programmede coopdration relatif A l'6tablissement et l'exploitation auMexique de neuf stations mdtdorologiques. Mexico (D.F.), 18 maiet 14 juin 1943 ........................................... 331

  • X United Nations - Treaty Series 1950

    Page

    ANNEX A. Ratifications, accessions, prorogations, etc., concerning treatiesand international agreements registered with the Secretariat of the UnitedNations

    No. 4. Convention on the Privileges and Immunities of theUnited Nations. Adopted by the General Assemblyof the United Nations on 13 February 1946 :

    Accession by Yugoslavia ....................................... 846

    ,J No. 71. Monetary Agreement, signed at London on 16 April1946, between the Government of the United King-dom of Great Britain and Northern Ireland andthe Portuguese Government, and modified by theSupplementary Agreement signed at London on26 February 1947 :

    Exchange of notes constituting an agreement to prolong the above-mentioned Agreement. London, 14 April 1948 ............... 847

    No. 583. Convention (No. 80) for the partial revision of theConventions adopted by the General Conference ofthe International Labour Organisation at its firsttwenty-eight sessions for the purpose of makingprovisions for the future discharge of certain chan-cery functions entrusted by the said Conventions tothe Secretary-General of the League of Nations andintroducing therein certain further amendmentsconsequential upon the dissolution of the League ofNations and the amendment of the Constitution ofthe International Labour Organisation (the FinalArticles Revision Convention, 1946). Adopted by theConference at its twenty-ninth session, Montreal,9 October 1946 :

    Ratification by Czechoslovakia ................................. 349

    No. 595. Convention (No. 12) concerning workmen's compen-sation in agriculture, adopted by the Conference atits third session, Geneva, 12 November 1921, asmodified by the Final Articles Revision Convention,1946 :

    Ratification by Czechoslovakia ................................. 349

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traitds XI

    Pages

    ANNEXE A. Ratifications, adhisions, prorogations, etc., concernant destraites et accords internationaum enregistris au Secretariat de l'Organi-sation des Nations Unies

    NO 4. Convention sur les privilges et immunit~s desNations Unies. Adoptde par l'Assemblde g~nirale desNations Unies le 13 fWvrier 1946 :

    Adhesion par ]a Yougoslavie .................................... 846

    No 71. Accord mon/taire, sign6 : Londres le 16 avril 1946,entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernementportugais, et modifi6 par l'Accord compltdmentaire,sign6 A Londres le 26 fWvrier 1947 :

    Echange de notes constituant un accord portant prorogation de'Accord susmentionnd. Londres, 14 avril 1948 ................. 347

    NO 583. Convention (no 80) pour la revision partielle desConventions adopties par la Confdrence gindrale del'Organisation internationale du Travail en sesvingt-huit premieres sessions, en vue d'assurer1'exercice futur de certaines fonctions de chancellerieconfiies par lesdites Conventions au Secritaireginiral de la Socit6 des Nations et d'y apporter desamendements complimentaires ndcessitis par ladissolution de la Societ6 des Nations et par l'amen-dement de la Constitution de l'Organisation inter-nationale du Travail (Convention portant revisiondes articles finals, 1946). Adoptie par la Conf6renceg ndrale de l'Organisation internationale du TravailA sa vingt-neuvi me session, Montreal, 9 octobre1946 :

    Ratification par la Tchdcoslovaquie .............................. 349

    No 595. Convention (no 12) concernant la r6paration des acci-dents du travail dans l'agriculture, adoptie par laConference A sa troisi~me session, Genive, 12 novem-bre 1921, telle qu'elle a W modifi~e par la Conventionportant revision des articles finals, 1946 :

    Ratification par la Tchdcoslovaquie .............................. 349

  • XII United Nations - Treaty Series 1950

    Page

    No. 600. Convention (No. 17) concerning workmen's compen-sation for accidents, adopted by the Conference at itsseventh session, Geneva, 10 June 1925, as modifiedby the Final Articles Revision Convention, 1946 :

    Ratification by Czechoslovakia ................................. 350

    No. 609. Convention (No. 26) concerning the creation ofminimum wage-fixing machinery, adopted by theConference at its eleventh session, Geneva, 16 June1928, as modified by the Final Articles RevisionConvention, 1946 :

    Ratification by Czechoslovakia ................................. 350

    No. 616. Convention (No. 34) concerning fee-charging em-ployment agencies, adopted by the Conference at itsseventeenth session, Geneva, 29 June 1933, asmodified by the Final Articles Revision Convention,1946 :

    Ratification by Czechoslovakia ................................. 350

    No. 626. Convention (No. 44) ensuring benefit or allowancesto the unvoluntarily unemployed, adopted by theConference at its eighteenth session, Geneva, 23 June1934, as modified by the Final Articles RevisionConvention, 1946

    Ratification by Czechoslovakia ................................. 350

    No. 627. Convention (No. 45) concerning the employmentof women on underground work in mines of all kinds,adopted by the Conference at its nineteenth session,Geneva, 21 June 1935, as modified by the FinalArticles Revision Convention, 1946 :

    Ratification by Czechoslovakia ................................. 351

    No. 628. Convention (No. 48) concerning the establishment ofan international scheme for the maintenance of rightsunder invalidity, old-age and widows' and orphans'insurance, adopted by the Conference at its nine-teenth session, Geneva, 22 June 1935, as modifiedby the Final Articles Revision Convention, 1946 :

    Ratification by Czechoslovakia ................................. 351

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traites XIII

    PagesNo 600. Convention (no 17) concernant la r6paration des

    accidents du travail, adopt~e par ]a Conf6rence A sasepti~me session, GenZve, 10 juin 1925, telle qu'ellea 06 modifi~e par la Convention portant revision desarticles finals, 1946 :

    Ratification par la Tchdcoslovaquie .............................. 350

    No 609. Convention (no 26) concernant l'institution de m~tho-des de fixation des salaires minima, adopt6e par ]aConference A sa onzibme session, Gen~ve, 16 juin1928, telle qu'elle a W modifi~e par la Conventionportant revision des articles finals, 1946 :

    Ratification par la Tchkcoslovaquie .............................. 350

    No 616. Convention (no 34) concernant les bureaux de place-ments payants, adopt~e par la Conference A sa dix-septi~me session, Gen~ve, 29 juin 1933, telle qu'ellea 06 modifi~e par la Convention portant revisiondes articles finals, 1946 :

    Ratification par la Tchdcoslovaquie .............................. 350

    No 626. Convention (no 44) assurant aux ch6meurs involon-taires des indemnit~s ou des allocations, adopt~epar la Conference A sa dix-huitiHme session, Geneve,23 juin 1934, telle qu'elle a W modifi~e par la Con-vention portant revision des articles finals, 1946 :

    Ratification par la Tch~coslovaquie .............................. 350

    No 627. Convention (no 45) concernant 'emploi des femmesaux travaux souterrains dans les mines de toutescategories, adopt~e par la Conference A sa dix-neu-vime session, Gen~ve, 21 juin 1935, telle qu'ellea k6 modifi~e par la Convention portant revisiondes articles finals, 1946 :

    Ratification par la Tchdcoslovaquie .............................. 351

    No 628. Convention (no 48) concernant l'6tablissement d'unregime international de conservation des droits A1'assurance-invalidit6-vieillesse-d~c~s, adopt~e parla Confrence i sa dix-neuvi~me session, Gen~ve,22 juin 1935, telle qu'elle a W modifi~e par la Con-vention portant revision des articles finals, 1946 :

    Ratification par la Tchdcoslovaquie .............................. 351

  • XIV United Nations - Treaty Series 1950

    Page

    No. 631. Convention (No. 52) concerning annual holidays withpay, adopted by the Conference at its twentieth ses-sion, Geneva, 24 June 1936, as modified by the FinalArticles Revision Convention, 1946 :

    Ratification by Czechoslovakia ................................. 351

    No. 638. Convention (No. 63) concerning statistics of wagesand hours of work in the principal mining andmanufacturing industries, including building andconstruction, and in agriculture, adopted by theConference at its twenty-fourth session, Geneva,20 June 1938, as modified by the Final ArticlesRevision Convention, 1946 :

    Ratification by Czechoslovakia ................................. 351

    No. 803. Agreement between the Government of the UnitedKingdom of Great Britain and Northern Ireland andthe Royal Norwegian Government relating to theparticipation of a Norwegian brigade group in theoccupation of the British zone in Germany. Signedat London, on 5 June 1927 :

    Exchange of notes (with an agreed minute) prolonging the above-mentioned Agreement. Signed at London, on 31 July 1948 .... 853

    No.8141V. Protocol modifying article XXVI of the GeneralAgreement on Tariffs and Trade. Signed atAnnecy,on 13 August 1949 :

    Signature by Syria ............................................. 358

    No.814V. Annecy Protocol of terms of accession to the GeneralAgreement on Tariffs and Trade. Opened forsignature at Lake Success, New York, on 10 Oc-tober 1949 :

    Application of concessions set forth in the schedules annexed to theProtocol :

    Notification by Norway ....................................... 359

    N ote ............................................................ 361

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traites XV

    Pages

    NO 631. Convention (no 52) concernant les congas annuelspayds, adopt~e par la Conference :1 sa vingti~mesession, GenZve, 24 juin 1936, telle qu'elle a Wmodifide par la Convention portant revision desarticles finals, 1946 :

    Ratification par la Tchdcoslovaquie .............................. 351

    No 638. Convention (no 63) concernant les statistiques dessalaires et des heures de travail dans les principalesindustries mini~res et manufacturi~res, y comprisle bftiment et la construction, et dans l'agriculture,adopt~e par la Conference A sa vingt-quatriLmesession, Gen~ve, 20 juin 1938, telle qu'elle a 4Wmodifi~e par la Convention portant revision desarticles finals, 1946 :

    Ratification par la Tch~coslovaquie ........................... 351

    No 803. Accord entre le Gouvernement du Royaume-Uni deGrande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gou-vernement royal norvigien concernant la partici-pation d'une unite norv~gienne (Brigadegruppe) Al'occupation de la zone britannique en Allemagne.Sign6 A Londres, le 5 juin 1947 :

    Echange de notes (avec proc s-verbal) prorogeant l'Accord susmen-tionnd. Sign6 I Londres, le 31 juillet 1948 .................... 353

    No814IV. Protocole portant modification de l'article XXVIde 'Accord g~nraJ sur les tarifs douaniers et lecommerce. Sign6 A Annecy, le 13 aofit 1949

    Signature par la Syrie.. 358

    N0814V. Protocole d'Annecy des conditions d'adh~sion Al'Accord g~ndral sur les tarifs douaniers et lecommerce. Ouvert At la signature A Lake Success,New-York, le 10 octobre 1949 :

    Application des concessions prdvues dans les listes annexdes auProtocole :

    Notification par la Norv~ge .................................... 859

    N ote ............................................................ 361

  • NOTE

    Unless otherwise indicated, the transldtions of the original texts of

    treaties, etc., published in this Series, have been made by the Secretariat of

    the United Nations.

    NOTE

    Saul indication contraire, les traductions des textes originaux des

    traitds, etc., publies dans ce Recueil, ont etd itablies par le Secritariat de

    l'Organisation des Nations Unies.

  • Treaties and international agreements

    registered

    from 14 June 1950 to 6 July 1950

    Nos. 845 to 861

    Traites et accords internationaux

    enregistres

    du 14 juin 1950 au 6 juillet 1950

    N0 845 d 861

  • No. 845

    UNITED STATES OF AMERICAand

    ECUADOR

    Exchange of notes constituting an agreement amendingand extending the Agreement of 12 December 1940, asamended and extended, relating to a military aviationmission to Ecuador. Washington, 23 March and17 May 1949

    Official texts : English and Spanish.Registered by the United States ol America on 14 June 1950.

    ]PTATS-UNIS D'AMERIQUEet

    EQUATEUR

    Echange de notes constituant un accord portant modifica-tion et prorogation de l'Accord du 12 decembre 1940,modifi6 et prorog6, relatif A l'envoi en Equateur d'unemission militaire adrienne. Washington, 23 mars et17 mai 1949

    Textes officiels anglais et espagnol.Enregistrd par les Etats-Unis d'Amdrique, le 14 juin 1950.

  • 4 United Nations - Treaty Series 1950

    No. 845. EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING ANAGREEMENT' BETWEEN THE UNITED STATES OFAMERICA AND ECUADOR AMENDING AND EXTEND-ING THE AGREEMENT OF 12 DECEMBER 1940, ASAMENDED AND EXTENDED, RELATING TO AMILITARY AVIATION MISSION TO ECUADOR.WASHINGTON, 23 MARCH AND 17 MAY 1949

    The Secretary of State to the Ecuadoran Ambassador

    DEPARTMENT OF STATE

    WASHINGTON

    Mar. 23 1949822.20 Missions/1-1849

    Excellency :

    I have the honor to acknowledge the receipt of your note No. 13 ofJanuary 18, 1949 2 requesting the renewal of the Agreement entered intoon December 12, 1940 3 modified by an additional article on April 30, 19414to run concurrently with the Agreement, and renewed for a period of fouryears by an exchange of notes dated June 13 and July 13, 1944 2 betweenthe Governments of the United States of America and the Republic ofEcuador, providing 'for a United States Military Aviation Mission toEcuador.

    In your note of January 18, 1949 it was indicated that the Govern-ment of Ecuador desires to renew this Agreement for a period of two years,the renewal to commence on the termination of the present Agreement

    1 Came into force on 17 May 1949, and became operative retroactively as from12 December 1948, by the exchange and according to the terms of the said notes.

    2 Not printed by the Department of State of the United States of America.

    League of Nations, Treaty Series, Volume CCIII, page 305.4 United Nations, Treaty Series, Volume 8, page 392.

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traits 5

    TRADUCTION - TRANSLATION

    NO 845. 1RCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN ACCORD,ENTRE LES ]tTATS-UNIS D'AMRRIQUE ET L']RQUA-TEUR PORTANT MODIFICATION ET PROROGATIONDE L'ACCORD DU 12 DECEMBRE 1940, MODIFIR ETPROROGE, RELATIF A L'ENVOI EN EQUATEURD'UNE MISSION MILITAIRE AfERIENNE. WASHING-TON, 23 MARS ET 17 MAI 1949

    I

    Le Secrdtaire d'Etat d l'Ambassadeur de l'Equateur

    D-PARTEMENT D' TAT

    WASHINGTON

    Le 23 mars 1949822.20 Missions/1-1849

    Monsieur 'Ambassadeur,

    J'ai l'honneur d'accuser rdception de la note no 13 du 18 janvier 1949 2,par laquelle Votre Excellence demande que soit prorog6 'Accord du12 ddcembre 1940 3 relatif A l'envoi d'une mission militaire adrienne desEtats-Unis en Equateur, modifi6 le 30 avril 1941 par un article additionnel 4A effet concomitant, et prorog6 pour une pdriode de quatre ans par un6change de notes en date des 13 juin et 13 juillet 1944 2 entre le Gouverne-ment des Etats-Unis d'Amdrique et le Gouvernement de la Rdpublique de'Equateur.

    Dans sa note du 18 janvier 1949, Votre Excellence a fait savoir quele Gouvernement de l'Equateur d6sirait proroger le susdit Accord pour unep6riode de deux ans A compter du 12 ddcembre 1948, date de l'expiration

    1 Entr6 en vigueur le 17 mai 1949, avec effet r6troactif au 12 ddcembre 1948, parl'6change desdites notes et conform~ment A leurs dispositions.

    2 Non publifes par le D~partement d'Etat des Etats-Unis d'Amfrique.3 SoeiWt des Nations, Recueil des Traitds, volume CCIII, page 305.4 Nations Unies, Recueil des Traitds, volume 8, page 392.

  • 6 United Nations - Treaty Series 1950

    on December 12, 1948. It was also proposed that Article 4 contain thefollowing subparagraph :

    " (c) Upon request by the Government of Ecuador that theentire personnel of the Mission be withdrawn, ii the public interestof Ecuador without the necessity of compliance with Clause (a) ofthis Article."

    and that Article 9 be amended to read as follows

    "Each member of the Mission shall serve on the Mission with therank he holds in the United States Air Force and shall wear the uniformof his rank in the United States Air Force."

    The above-mentioned proposals were transmitted to the Departmentof the Air Force and a reply has now been received indicating that, whilethat Department would be glad to extend the Air Mission Agreement for thesuggested period of two years, it would not be possible to include the above-quoted amendments. On the other hand the Department of the Air Forcehas requested that the additional article signed on April 30, 1941 to thebasic Agreement of December 12, 1940 for the assignment of a United StatesMilitary Aviation Mission to Ecuador be amended to read as follows :

    " Each member of the Mission and his family shall be furnishedby the Government of the Republic of Ecuador with first-class accom-modations for travel, via the shortest usually traveled route, requiredand performed under this Agreement, between the port of embarkationin the United States of America and his official residence in Ecuador,both for the outward and for the return voyage. The Government ofthe Republic of Ecuador shall also pay all expenses of shipment ofhousehold effects, baggage and automobile of each member of the Missionbetween the port of embarkation in the United States of Americaand his official residence in Ecuador, as well as all expenses incidentalto the transportation 6f such household effects, baggage and auto-mobile from Ecuador to the port of entry in the United States ofAmerica. Transportation of such household effects, baggage andautomobile shall be effected in one shipment, and all subsequent ship-ments shall be at the expense of the respective members of the Missionexcept as otherwise provided in this Agreement, or when such ship-ments are necessitated by circumstances beyond their control. Pay-ment of expenses for the transportation of families, household effectsand automobiles, in the case of personnel who may join the Missionfor temporary duty at the request of the Ministry of Defense of theRepublic of Ecuador, shall not be required under this Agreement, butshall be determined by negotiations between the Department of the

    No. 845

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traitds 7

    de l'Accord actuel. Votre Excellence a propos6 en outre que l'alin~a suivantsoit ajout6 h l'article 4 :

    ((C) A la demande du Gouvernement de l'Equateur, A l'effet quetout le personnel de la mission soit rappelk, dans l'intr6t public del'Equateur, sans qu'il soit n~cessaire de se conformer A la disposition adu prdsent article. ))

    et que l'article 9 soit modifi6 dans les termes suivants

    ((Chaque membre de la mission servira h la mission avec le gradequ'i d~tient dans l'aviation militaire des Etats-Unis et porteral'uniforme de son grade dans l'aviation militaire des Etats-Unis.))

    Les propositions ci-dessus ont 6t6 transmises au Ddpartement del'aviation militaire qui, dans sa rdponse, fait savoir qu'il serait heureuxde proroger l'Accord relatif A la mission adrienne pour la p6riode de deuxans propos~e, mais qu'il ne peut envisager d'y introduire les modificationssusmentionndes. D'autre part, le D6partement de l'aviation militaire ademand6 que 'article additionnel h l'Accord de base du 12 ddcembre 1940relatif 6 l'envoi d'une mission militaire adrienne des Etats-Unis en Equateur,sign6 le 30 avril 1941, soit modifi6 dans les termes suivants :

    ((Le Gouvernement de la Rdpublique de l'Equateur assurera achaque membre de la mission et A sa famille, pour le voyage prdvuet accompli en exdcution du prdsent Accord, le transport en premiereclasse par l'itin6raire habituel le plus court, entre le port d'embarque-ment aux Etats-Unis d'Amdrique et la r6sidence officielle de l'intdress6en Equateur, tant A l'aller qu'au retour. Le Gouvernement de laRdpublique de l'Equateur remboursera en outre tous les frais d'expddi-tion des effets mobiliers, des bagages et de l'automobile de chaquemembre de la mission entre le port d'embarquement aux Etats-Unisd'Amdrique et la rdsidence officielle de l'intdress6 en Equateur, ainsique toutes d6penses accessoires au transport desdits effets mobiliers,bagages et automobile depuis l'Equateur jusqu'au port d'entrde auxEtats-Unis d'Amdrique. Le transport de ces effets mobiliers, bagageset automobile s'effectuera en une seule expddition et toutes lesexpdditions ultdrieures seront aux frais des membres respectifs de lamission, sauf si le pr6sent Accord en dispose autrement ou si cesexpdditions sont rendues ndcessaires par des circonstances ind~pendantesde la volont6 des intdress~s. Le present Accord n'impose pas l'obligationde payer les frais relatifs au transport des familles, des effets mobilierset des automobiles, dans le cas du personnel qui, A la demande duMinist~re de la d6fense de la R6publique de l'Equateur, serait affect6A la mission A titre temporaire; ce paiement fera 'objet de n~gociations

    No 845

  • 8 United Nations - Treaty Series 1950

    Air Force of the United States of America and the authorized represent-ative of the Ministry of Defense of the Republic of Ecuador in Wash-ington at such time as the detail of personnel for such temporary dutymay be agreed upon."

    The Department of the Air Force desires the following substitutionsin the wording of the basic Agreement in order that the current organizationof the United States Air Force may be properly reflected:

    a. Preamble: Substitute " United States Air Force Mission " inlieu of "Military Aviation Mission."

    b. Article 6 : Delete " Lieutenant Colonel or Major. " Substitute" Department of the Air Force " in lieu of "War Department " and" United States Air Force " in lieu of " United States Army Air Corpswherever it appears in this Article.

    c. Article 9 : Substitute " United States Air Force " in lieu of" United States Army Air Corps " wherever it appears in this Article.

    d. Article 11 : Substitute "United States Air Force " in lieu of" United States Army Air Corps."

    In the event that the above proposals are acceptable to your Gov-ernment, I shall consider this note and your response to that effect ascompleting the Agreement between the two Governments for the renewalof the Agreement of 1940, notwithstanding the provision of Title I, Article 3.

    Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest considera-tion.

    For the Secretary of State:Dean RusK

    His Excellency Sefior Don Augusto DillonAmbassador of Ecuador

    No. 845

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traitds 9

    entre le D~partement de l'aviation militaire des Etats-Unis d'Am~riqueet le reprdsentant autoris6 du Minist~re de la dlfense nationale de laRdpublique de l'Equateur A Washington, lorsqu'il sera 6ventuellementconvenu d'affecter du personnel A titre temporaire.

    )

    Afin que son texte corresponde exactement A l'organisation actuellede l'aviation militaire des Etats-Unis, le D~partement de l'aviation militaireddsirerait que les modifications suivantes soient apportdes A l'Accord de base:

    a) Prdambule : Remplacer amission militaire adrienne ) par((mission de l'aviation militaire des Etats-Unis ).

    b) Article 6 : Supprimer ((lieutenant-colonel ou commandant )).Chaque fois qu'il y a lieu, remplacer (( Dpartement de ]a guerre)) par(( Dpartement de l'aviation militaire ) et ((Corps de l'aviation militairedes Etats-Unis ) par ((aviation militaire des Etats-Unis D.

    c) Article 9 : Chaque fois qu'il y a lieu, remplacer ((Corps del'aviation militaire des Etats-Unis D par ((aviation militaire des Etats-Unis )).

    d) Article 11 : Remplacer ((Corps de l'aviation militaire desEtats-Unis D par ((aviation militaire des Etats-Unis D.

    Si les propositions mentionndes ci-dessus rencontrent l'agr~ment duGouvernement de Votre Excellence, je consid6rerai que la prdsente note etvotre riponse en un sens favorable r6alisent, entre nos deux Gouvernements,l'Accord visant A proroger l'Accord de 1940, sans prejudice de la clausede l'article 3 du titre premier.

    Veuillez agr~er, Monsieur l'Ambassadeur, les assurances renouvel6es dema tr~s haute consid6ration.

    Pour le Secrltaire d'Etat

    Dean RusK

    Son Excellence Monsieur Augusto DillonAmbassadeur de l'Equateur

    No 845

  • United Nations - Treaty Series

    SPANISH TEXT - TEXTE ESPAGNOL TRANSLATION 1 - TRADUCTION 2

    The Ecuadoran Ambassador to the Secretary o/ State

    EMBAJADA DEL ECUADOR

    WASHINGTON

    17 de mayo de 1949No. 149

    Excelencia:

    Tengo a honra dirigirme a VuestraExcelencia con el objeto de expre-sarle que mi Gobierno ha tornadoen debida consideraci6n la amablenota de usted, No. 822.20, de 23 demarzo de 1949, relativa a la renova-ci6n del Acuerdo entre nuestros dosGobiernos sobre la Misi6n MilitarArea de los Estados Unidos en elEcuador.

    Al respecto, acabo de recibir ins-trucciones para manifestar a VuestraExcelencia que el Ministerio deDefensa Nacional del Ecuador aceptalas reformas propuestas por el Depar-tamento de Estado en el Acuerdoque establece la susodicha Misi6n.

    Aprovecho la oportunidad parareiterar a Vuestra Excelencia eltestimonio de mi m~s alta y distin-guida consideraci6n.

    A. DILLONEmbajador del Ecuador

    A Su Excelenciael sefior Dean Acheson

    Secretario de EstadoWAshington, D.C.

    EMBASSY OF ECUADOR

    WASHINGTON

    No. 149

    Excellency:

    May 17, 1949

    I have the honor to informYour Excellency that my Gov-ernment has given due considerationto your courteous note No. 822.20of March 23, 1949, relative to theextension of the agreement betweenour two Governments on the UnitedStates Military Air Mission in Ecua-dor.

    In this connection, I have justreceived instructions to inform YourExcellency that the Ministry ofNational Defense of Ecuador acceptsthe amendments proposed by theDepartment of State in the agree-ment that establishes the afore-mentioned Mission.

    I avail myself of this opportunityto renew to Your Excellency theassurances of my highest and mostdistinguished consideration.

    A. DILLONAmbassador of Ecuador

    His ExcellencyDean Acheson

    Secretary of StateWashington, D.C.

    1 Translation by the Government of theUnited States of America.

    2 Traduction du Gouvernement desEtats-Unis d'Am~rique.

    No. 845

    1950

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traitds 11

    II

    L'Ambassadeur de l'Equateur au Secrdtaire d'Etat

    AMBASSADE DE L']tQUATEUR

    WASHINGTON

    Le 17 mai 1949No. 149

    Monsieur le Secrdtaire d'Etat,

    J'ai l'honneur de faire connaitre A Votre Excellence que monGouvernement a donn6 toute l'attention voulue A sa note n° 822.20 du23 mars 1949 concernant la prorogation de l'Accord entre nos deux Gouver-nements relatif A la mission militaire adrienne des Etats-Unis en Equateur.

    Je viens de recevoir des instructions h ce sujet, aux termes desquellesje suis en mesure de faire savoir A Votre Excellence que le Minist~re de lad6fense nationale de l'Equateur accepte que les modifications proposdespar le Ddpartement d'Etat soient apportdes A 'Accord qui porte crdationde la mission susmentionnde.

    Je saisis cette occasion de renouveler A Votre Excellence les assurancesde ma tr~s haute consid6ration.

    A. DILLONAmbassadeur de l'Equateur

    Son Excellence Monsieur Dean AchesonSecrdtaire d'EtatWashington (D.C.)

    No 845

  • No. 846

    UNITED STATES OF AMERICAand

    MEXICO

    Exchange of notes constituting an agreement relating to aco-operative program for the establishment of weatherstations in Mexico. Mexico, D.F., 29 March and15 August 1949

    Official texts : English and Spanish.Registered by the United States o/ America on 14 June 1950.

    IRTATS-UNIS D'AMERIQUEet

    MEXIQUE

    Echange de notes constituant un accord concernant unprogramme de cooperation relatif i 1'4tablissement auMexique de stations m~teorologiques. Mexico (D.F.),29 mars et 15 aofit 1949

    Textes officiels anglais et espagnol.Enregistrd par les Etats-Unis d'Amerique le 14 juin 1950.

  • 14 United Nations - Treaty Series 1950

    No. 846. EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING ANAGREEMENT, BETWEEN THE UNITED STATES OFAMERICA AND MEXICO RELATING TO A CO-OPE-RATIVE PROGRAM FOR THE ESTABLISHMENT OFWEATHER STATIONS IN MEXICO. MEXICO, D.F.,29 MARCH AND 15 AUGUST 1949

    I

    The American Ambassador

    to the Mexican Acting Minister for Foreign Relations

    EMBASSY OF THE UNITED STATES OF AMERICA

    Mexico, D. F., March 29, 1949No. 8045

    Excellency

    I have the honor to refer to conversations which have taken placebetween representatives of the Government of the United States of Americaand representatives of the Government of the United Mexican Statesregarding the desirability of continuing the cooperative program establishedin 1942 for the establishment and operation of surface, winds aloft, andradiosonde observation stations in Mexico.

    It is my understanding that these conversations have resulted inagreement upon a program for continuation of a cooperative meteorologicalobservation program to be carried on by the Weather Bureau, Departmentof Commerce, on behalf of the Government of the United States of Americaand by the Mexican Meteorological Service on behalf of the Governmentof the United Mexican States, in accordance with the following principles :

    1. Cooperating Agencies-The cooperating agencies shall be (1) forthe Government of the United States of America, the Weather Bureau,Department of Commerce, hereinafter referred to as the United StatesCooperating Agency, and (2) for the Government of the United MexicanStates, the Mexican Meteorological Service, hereinafter referred to as theMexican Cooperating Agency.

    I Came into force on 20 October 1949, with retroactive effect as from 1 July 1948,by the exchange and according to the terms of the said notes.

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traitds 15

    2. General Purposes-The general purposes of the present agreementshall be as follows :

    (a) To provide for the establishment, operation, and maintenanceof meteorological stations, at strategical locations in Mexico selectedby mutual arrangement between the two Cooperating Agencies, forsecuring reports of regularly scheduled surface, winds aloft, andradiosonde observations; and

    (b) To provide for the daily exchange of surface and upper-airobservation reports between the two Cooperating Agencies for theuse of the respective countries, particularly to meet the needs ofaviation and to make it possible for the Government of the UnitedStates of America and the Government of the United Mexican Statesto assist in the development of a continental exchange of weatherinformation and forecasts and hurricane advisories.

    3. Title to Property-Title to all property purchased with fundssupplied by the United States Cooperating Agency shall remain vested inthat Agency, and title to all property supplied by the Mexican CooperatingAgency shall remain vested in that Agency.

    4. Expenditures-All expenditures incurred by the United StatesCooperating Agency shall be paid directly by the Government of the UnitedStates of America, and all expenditures incident to the obligations assumedby the Mexican Cooperating Agency shall be paid directly by the Govern-ment of the United Mexican States.

    5. ELect on Earlier Agreements-It is understood and agreed by andbetween the parties hereto that the present agreement supersedes thefollowing agreements :

    (a) Agreement between the United States of America and theUnited Mexican States relating to the establishment in Mexico ofradiosonde observation stations, effected by exchange of notes signedat Mxico, D. F., on October 13 and 20 and November 10, 1942, asamended and extended by agreement effected by exchange of notessigned at Mdxico, D. F., on May 12 and June 16, 21 and 28, 1945; 1

    (b) Agreement between the United States of America and theUnited Mexican States relating to the establishment and operationof nine meteorological stations in Mexico, effected by exchange ofnotes signed at Mexico, D. F., on May 18 and June 14, 1943; 2

    (c) Agreement between the United States of America and theUnited Mexican States relating to the establishment and operation

    1 See page 307 of this volume.

    See page 331 of this volume.

    N- 846

  • 16 United Nations - Treaty Series 1950

    of a meteorological station on Guadalupe Island, Baja Californiaeffected by exchange of notes signed at M~xico, D. F., on November 6,1945 and April 12, 1946.1

    6. Term-The present agreement shall remain in effect throughJune 30, 1951 and may be continued in force for additional periods bywritten agreement to that effect by the two Governments, but eitherGovernment may terminate the present agreement by giving to the otherGovernment notice in writing sixty days in advance. Participation onthe part of either Government in the project contemplated by the presentagreement shall be subject to the availability of funds appropriated bythe legislative bodies of the respective Governments.

    If the above principles meet with the approval of the Governmentof the United Mexican States, I should appreciate receiving Your Excellency'sreply to that effect as soon as possible in order that the technical detailsmay be arranged by officials of the two Cooperating Agencies.

    Upon the conclusion of an arrangement between the two CooperatingAgencies embodying the above-mentioned technical details, 2 such arrange-ment to be subject to amendment at any time by concurrence betweenthe two Cooperating Agencies, the Government of the United States ofAmerica will consider the present note and your reply concurring thereinas constituting an agreement between our two Governments, which shallbe considered effective from July 1, 1948.

    I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency theassurances of my highest and most distinguished consideration.

    Walter THURSTONHis Excellency Sefior Don Manuel TelloActing Minister for Foreign RelationsM~xico, D. F.

    IIThe Mexican Acting Minister lor Foreign Relations to the American

    AmbassadorSPANISH TEXT - TEXTE ESPAGNOL

    SECRETARfA DE RELACIONES EXTERIORES

    ESTADOS UNIDOS MEXICANOS

    M] XICO

    511861 M~xico, D.F., a 15 de agosto de 1949Sefior Embajador:

    Tengo el honor de hacer referencia a la nota de Vuestra Excelencianfimero 3045, de fecha 29 de marzo de 1949, sobre la conveniencia de

    ' See page 293 of this volume.2 Signed on 20 October 1949.

    No. 846

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traitds 17

    continuar el programa de cooperaci6n iniciado en 1942, relativo al estable-cimiento, asi como la operaci6n, de estaciones para radiosondeo y observa-ci6n de vientos de superficie o de altura en M~xico.

    Tomando en cuenta que la cooperaci6n meteorol6gica ha sido mutua-mente ventajosa, para M~xico y los Estados Unidos de America, me permitomanifestar a Vuestra Excelencia que mi Gobierno esti conforme en que secelebre un Acuerdo que tenga por objeto continuar el referido programa,segdn los principios siguientes :

    1. - Oficinas de Cooperaci6n. Las oficinas de cooperaci6n serAn:(1) por parte del Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos, el ServieioMeteorol6gico Mexicano, al que de aqui en adelante se llamarA "la OficinaMexicana de Cooperaci6n ", y (2) por parte del Gobierno de los EstadosUnidos de America, la Oficina Meteorol6gica del Departamento de Comercio,a la que en lo sucesivo se denominari " la Oficina Norteamericana deCooperaci6n ".

    2. - Prop6sitos Generales. Los prop6sitos generales del presenteAcuerdo serAn los siguientes :

    (a) Encargarse del establecimiento, operaci6n y mantenimientode estaciones meteorol6gicas en sitios estratdgicos de Mdxico, queserAn escogidos de comin acuerdo por las dos oficinas de cooperaci6n,para obtener informaci6n sobre observaciones peri6dicas de radiosondeo,vientos de superficie y vientos de altura; y

    (b) Encargarse del intercambio diario, entre las dos oficinas decooperaci6n, de informes sobre observaciones de vientos de superficiey de altura para uso de ambos paises, especialmente en lo que respectaa las necesidades de la aviaci6n, y con el objeto de hacer posible que elGobierno de los Estados Unidos de Am6rica y el Gobierno de los EstadosUnidos Mexicanos contribuyan al desarrollo de un intercambio con-tinental de informaci6n meteorol6gica y de pron6sticos sobre laformaci6n y trayecto de huracanes.

    3. - Titulo de Propiedad. La Oficina Mexicana de Cooperaci6n con-servarA la propiedad de los bienes que proporcione, y el titulo de propiedadde todos los efectos que se adquieran con fondos suministrados por la OficinaNorteamericana de Cooperaci6n, seri retenido por dieho organismo.

    4. - Gastos. Todos los gastos que originen las obligaciones asumidaspor la Oficina Mexicana de Cooperaci6n, serin cubiertos directamente porel Gobierno Mexicano y los que origine la Oficina Norteamericana deCooperaci6n serin sufragados por el Gobierno de los Estados Unidos deAmrica.

    No 846

  • 18 United Nations - Treaty Series 1950

    5. - Eectos sobre Acuerdos Anteriores. Queda entendido y convenidopor ambas partes que el presente Acuerdo suple a los siguientes :

    (a) Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los EstadosUnidos de America relativo a la instalaci6n en M6xico de estacionesde radiosondeo, efectuado mediante un canje de notas en M~xico,D.F., el 13 y 20 de octubre y el 10 de noviembre de 1942, enmendadoy prorrogado por acuerdo que se llev6 a cabo mediante un nuevo canjede notas en esta ciudad el 12 de mayo y los dias 16, 21 y 28 de junio de1945;

    (b) Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los EstadosUnidos de Amdrica para el establecimiento y operaci6n de nueveestaciones meteorol6gicas en M6xico, ilevado a efecto mediante uncanje de notas en M~xico, D.F., el 18 de mayo y el 14 de junio de 1943;

    (c) Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los EstadosUnidos de America para la creaci6n y funcionamiento de una estaci6nmeteorol6gica en la Isla de Guadalupe, Baja California, celebrado porun canje de notas en Mdxico, D.F., el 6 de noviembre de 1945 y el 12 deabril de 1946.

    6. - Vigencia. El presente convenio permanecerA en vigor hasta el30 de junio de 1951 y podrA ser prorrogado por periodos adicionales medianteacuerdo escrito entre ambos Gobiernos, pero cualquiera de los dos podrAdarlo por terminado si presenta una notificaci6n escrita al otro Gobiernocon sesenta dias de anticipaci6n. La participaci6n de cualquiera de los dosGobiernos en el programa a que se refiere el presente Acuerdo, dependerAde la posibilidad de disponer de fondos asignados para tal objeto, por los6rganos legislativos de los respectivos Gobiernos.

    Una vez que las dos Oficinas de Cooperaci6n firmen el Memorandum.para Acuerdo, en el que figuran los detalles t~cnicos del programa y el cualpuede ser modificado en cualquier momento, previo arreglo entre las Oficinasmencionadas, el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos considerarAla nota de Vuestra Excelencia ndimero 3045 y la presente, como el Acuerdoentre nuestros dos Gobiernos, en vigor a partir del 10 de julio de 1948.

    Por lo tanto, ruego a Vuestra Excelencia se sirva enviarme los ejem-plares del aludido Memorandum redactados en idioma ingls, los cualesdevolver6 a la Embajada debidamente firmados por el Jefe del ServicioMeteorol6gico Mexicano, a fin de que, con las copias en espafiol, sean auto-rizados por el funcionario respectivo de vuestro Gobierno.

    Aceptad Excelencia las seguridades de mi mis alta consideraci6n.

    Manuel TELLOExcelentisimo Sefior Walter ThurstonEmbajador Extraordinario y Plenipotenciario

    de los Estados Unidos de AmericaCiudad

    No. 846

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traits 19

    TRANSLATION 1 - TRADUCTION 2

    MINISTRY OF FOREIGN RELATIONS

    UNITED MEXICAN STATES

    MEXICO

    Mexico, D.F., August 15, 1949511861

    Mr. Ambassador:

    I have the honor to refer to Your Excellency's note No. 3045, datedMarch 29, 1949, concerning the desirability of continuing the cooperativeprogram initiated in 1942 for the establishment and operation of surface,winds aloft, and radiosonde observation stations in Mexico.

    Considering that the meteorological cooperation has been mutuallybeneficial for Mexico and the United States of America, I take the libertyof informing Your Excellency that my Government is willing to enter intoan agreement for the continuation of the said program, in accordance withthe following principles:

    [See note I]

    Upon the signature by the two Cooperating Agencies of the Memo-randum Agreement embodying the technical details of the program, sucharrangement to be subject to amendment at any time by concurrencebetween the two Cooperating Agencies, the Government of the UnitedMexican States will consider Your Excellency's note No. 3045 and thepresent note as constituting an agreement between our two Governments,which shall be effective from July 1, 1948.

    Therefore, I request Your Excellency to be good enough to send methe copies of the said Memorandum drafted in English, which I shall returnto the Embassy, duly signed by the Chief of the Mexican MeteorologicalService, in order that they may be approved, together with the copies inSpanish, by the appropriate official of your Government.

    Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.

    Manuel TELLO

    His Excellency Walter ThurstonAmbassador Extraordinary and Plenipotentiary

    of the United States of AmericaCity

    Translation by the Government of the United States of America.

    2 Traduction du Gouvernement des Etats-Unis d'Am~rique.

    No 846

  • 20 United Nations - Treaty Series 1950

    TRADUCTION - TRANSLATION

    No 846. 1RCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN ACCORD,ENTRE LES ETATS-UNIS D'AMIERIQUE ET LE MEXI-QUE CONCERNANT UN PROGRAMME DE COOP]RRA-TION RELATIF A L'ETABLISSEMENT AU MEXIQUEDE STATIONS METEOROLOGIQUES. MEXICO (D.F.),29 MARS ET 15 AOUT 1949

    L'Ambassadeur des Etats-Unisau Ministre par intirim des relations extirieures du Mexique

    Mexico (D.F.), le 29 mars 1949No 3045

    Monsieur le Ministre,

    J'ai l'honneur de me r~f~rer aux entretiens qui ont eu lieu entre desrepr~sentants du Gouvernement des Etats-Unis d'Am6rique et des repr6sen-tants du Gouvernement des Etats-Unis du Mexique au sujet de l'opportunit6de continuer le programme de coopdration arrtd en 1942 pour 6tablir etexploiter au Mexique des stations d'observations m~tdorologiques de surfaceet du vent en hauteur, ainsi que d'observations par radiosondage.

    Je comprends que ces entretiens ont abouti A un accord pr~voyant lacontinuation d'un programme commun d'observations mdt~orologiques quele service mdtdorologique du D~partement du commerce et le servicem6tdorologique mexicain seront charges d'ex~cuter au nom du Gouvernementdes Etats-Unis d'Am6rique et du Gouvernement des Etats-Unis du Mexiquerespectivement, conform~ment aux principes suivants :

    1. Organes coopdrateurs. - Les organes coopdrateurs seront : 1) pourle Gouvernement des Etats-Unis d'Am6rique, le service m~t~orologique duD~partement du commerce, ci-apr~s d~nomm6 l'organe coopdrateur desEtats-Unis, et 2) pour le Gouvernement des Etats-Unis du Mexique, leservice m6tdorologique mexicain, ci-apr~s d6nomm6 L'organe coop~rateurmexicain.

    11 Entr6 en vigueur le 20 octobre 1949, avec effet r6troactif au 1er juin 1948, par'4change desdites notes et conform~ment h leurs dispositions.

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traites 21

    2. Buts gendraux. - Les objectifs d'ensemble du present Accord sontles suivants :

    a) Assurer l'tablissement, l'exploitation et l'entretien de stationsmdtdorologiques en des points bien situds du Mexique ddsignds decommun accord par les deux organes coop~rateurs, en vue d'obtenirdes observations m~t~orologiques de surface et du vent en hauteur,ainsi que des observations par radiosondage, effectudes A des intervallesrdguliers; et

    b) Assurer entre les deux organes coopdrateurs l'6change quotidiendes observations mdtdorologiques de surface et des couches atmosph6-riques supdrieures aux fins d'utilisation par leurs pays respectifs,notamment pour ripondre aux besoins de l'aviation et permettre auGouvernement des Etats-Unis d'Amdrique et au Gouvernement desEtats-Unis du Mexique de contribuer au ddveloppement d'un 6change,sur le plan continental, de renseignements climatologiques, de pr6visionsdu temps et d'avertissements en cas d'ouragan.

    3. Propridtd. - L'organe coopdrateur des Etats-Unis conservera lapropri6t6 de tous biens achetds au moyen de fonds fournis par lui, et l'organeeoopdrateur mexicain conservera la propridt6 de tous biens qu'il auralui-m~me fournis.

    4. Depenses. - Le Gouvernement des Etats-Unis d'Amrique paieradirectement toutes les ddpenses encourues par l'organe coopdrateur desEtats-Unis, et le Gouvernement des Etats-Unis du Mexique paiera direc-tement toutes les ddpenses occasionn6es par l'exdcution des obligationsassumdes par l'organe coop6rateur mexicain.

    5. Egets du present Accord sur les accords anterieurs. - Les deuxParties contractantes sont convenues que le present Accord annule etremplace les accords suivants :

    a) L'Accord entre les Etats-Unis d'Am6rique et les Etats-Unisdu Mexique relatif A l'tablissement au Mexique de postes d'observationsmdtdorologiques par radiosondage, conclu par l'6change de notes signdesA Mexico (D.F.) les 13 et 20 octobre et 10 novembre 1942, modifi6 etprorog6 par l'accord conclu par 1'6change de notes signdes A Mexico(D.F.) le 12 mai et les 16, 21 et 28 juin 1945 1;

    b) L'Accord entre les Etats-Unis d'Am~rique et les Etats-Unisdu Mexique relatif A l'6tablissement et A I'exploitation au Mexique deneuf stations mdtdorologiques, conclu par l'change de notes sign~es AMexico (D.F.), les 18 mai et 14 juin 1943 2;

    c) L'Accord entre les Etats-Unis d'Amdrique et les Etats-Unis duMexique relatif A l'6tablissement et A. 1'exploitation d'une station

    1 Voir page 307 de ce volume.

    2 Voir page 831 de ce volume.

    No 846

  • 22 United Nations - Treaty Series 1950

    m~t~orologique dans File de Guadalupe (Basse-Californie), conclu parl'6change de notes sign~es A Mexico (D.F.), le 6 novembre 1945 et le12 avril 1946.1

    6. Durde de l'Accord. - Le pr~sent Accord restera en vigueur jusqu'au30 juin 1951 inclusivement et pourra tre prorog6 pour des p~riodessuppl~mentaires par accord 6crit conclu A cet effet entre les deux Gouverne-ments; toutefois, chaque Gouvernement peut mettre fin au pr~sent Accordmoyennant prdavis de soixante jours donn6 par 6crit A l'autre Gouvernement.La participation de chaque Gouvernement A l'ex~cution du projet envisag6par le prdsent Accord sera subordonnde A l'octroi des cr6dits n~cessaires parles organes l6gislatifs des Gouvernements respectifs.

    Si les principes 6nonc~s ci-dessus rencontrent l'agr~ment du Gouver-nement des Etats-Unis du Mexique, je serais heureux de recevoir ds quepossible la r6ponse de Votre Excellence dans ce sens, afin que les d~tailstechniques puissent 8tre arr tUs par les fonctionnaires des deux organescoop~rateurs.

    D~s qu'un accord comprenant les d~tails techniques susmentionndsaura 6t6 conclu entre les deux organes cooprateurs 2, ledit accord pouvanttre modifi h tout moment par les deux organes coopdrateurs, le

    Gouvernement des Etats-Unis d'Am~rique considdrera la pr~sente note etvotre r6ponse dans le m me sens comme constituant entre nos deuxGouvernements un accord qui prendra effet A partir du ier juillet 1948.

    Je saisis cette occasion pour renouveler A Votre Excellence les assurancesde ma tr~s haute considdration.

    Walter THURSTON

    Son Excellence Monsieur Manuel TelloSecr6taire des relations ext6rieures p. i.Mexico (D.F.)

    II

    Le Ministre par interim des relations extirieures du Mexiquet l'Ambassadeur des Etats-Unis

    SECRIZTARIAT DES RELATIONS EXT RIEURES

    ] TATS-UNIS DU MEXIQUE

    MEXICO

    511861 Mexico (D.F.), le 15 aoft 1949

    Monsieur l'Ambassadeur,

    J'ai l'honneur de me r~f~rer A la note n° 3045 de Votre Excellence,en date du 29 mars 1949, relative A l'opportunit6 de continuer le programme

    1 Voir page 293 de ce volume.2 Sign6 le 20 octobre 1949.

    No. 846

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Trait&s 23

    de cooperation inaugur6 en 1942 et pr6voyant l'6tablissement et l'exploitationau Mexique de stations d'observations mdtdorologiques de surface et duvent en hauteur, ainsi que d'observations par radiosondage.

    Etant donn6 que la coopdration dans le domaine de la mdt~orologie a6 6 l'avantage rdciproque du Mexique et des Etats-Unis d'Amdrique, jesuis heureux de faire savoir A Votre Excellence que mon Gouvernementest dispos6 A conclure un accord pr6voyant la continuation dudit programme,conformdment aux principes suivants :

    . [Voir note I]

    D~s que le Mdmorandum d'accord comprenant les details techniquesdu programme aura 6t6 sign6 par les deux organes coop~rateurs, ledit accordpouvant 6tre modifi6 A tout moment par les deux organes coop~rateurs,le Gouvernement des Etats-Unis du Mexique considdrera la note n° 3045de Votre Excellence et la prdsente note comme constituant entre nos deuxGouvernements un accord qui prendra effet A partir du ier juillet 1948.

    En consdquence, je serais reconnaissant A Votre Excellence de bienvouloir me faire parvenir les exemplaires dudit Mdmorandum rgdigds enanglais, que je retournerai A l'Ambassade dfiment signds par le Directeurdu service mdt6orologique mexicain afin qu'ils puissent tre approuv~s, enm~me temps que les exemplaires en espagnol, par le fonctionnaire comp6tentde votre Gouvernement.

    Veuillez agrder, Monsieur 'Ambassadeur, les assurances de ma tr~shaute consid6ration.

    Manuel TELLO

    Son Excellence Monsieur Walter ThurstonAmbassadeur extraordinaire et pl~nipotentiaire

    des Etats-Unis d'Am~rique

    No 846

  • No. 847

    WORLD HEALTH ORGANIZATION

    Regulations No. 1 regarding nomenclature (including thecompilation and publication of statistics) with respectto diseases and causes of death. Adopted by the firstWorld Health Assembly, at Geneva, on 24 July 1948

    Supplementary Regulations to the above-mentioned WorldHealth Organization Regulations No. 1. Adopted bythe second World Health Assembly, at Rome, on 30 June1949

    Official texts: English and French.Registered by the World Health Organization on 20 June 1950.

    ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTE

    Rfglement no 1 relatif A la nomenclature (y compris l'dta-blissement et la publication de statistiques) concernantles maladies et causes de ddc(s. Adopt6 par la premiereAssembl6e mondiale de la sant6, A Gen~ve, le 24 juillet1948

    R~glement compldtant le r~glement n° 1 susmentionnd del'Organisation mondiale de la sant6. Adopte lors de ladeuxi6me Assembl6e mondiale de la sant6, i Rome, le30 juin 1949

    Textes officiels anglais et jranpais.Enregistrds le 20 juin 1950 par l'Organisation mondiale de la santi.

  • '26 United Nations - Treaty Series 1950

    iNo. 847. WORLD HEALTH ORGANIZATION REGULA-TIONS' No. 1 REGARDING NOMENCLATURE (INCLUD-ING THE COMPILATION AND PUBLICATION OF STA-TISTICS) WITH RESPECT TO DISEASES AND CAUSESOF DEATH. ADOPTED BY THE FIRST WORLDHEALTH ASSEMBLY, AT GENEVA, ON 24 JULY 1948

    The World Health Assembly,

    Recognizing the importance of ensuring as far as possible the uniformityand comparability of statistics of diseases and causes of death,

    Having regard to Articles 2 (s), 21 (b), 22 and 64 of the Constitution 2,of the World Health Organization,

    Adopts this twenty-fourth day of July one thousand nine hundredand forty-eight the following Regulations, which may be cited as theNomenclature Regulations 1948. - ..

    I Came into force on 1 January 1950, in accordance with article 19, for the Stateslisted below, these States having been notified on 9 August 1948 of the adoption of theRegulations by the World Health Assembly.

    Remarks or reservations formulated by States marked with an asterisk are repro-.duced on page 42.

    China and Pakistan, which have been notified of the adoption of the Regulationsby the World Health Assembly, have informed the Director-General of the WorldHealth Organization of the impossibility of applying the Regulations for the present.

    Afghanistan Finland PortugalAlbania France * Romania

    * Australia Greece Saudi ArabiaAustria Haiti SiamBelgium Hungary * SwedenBrazil * Iceland * SwitzerlandBulgaria * India Syria

    • Burma Iraq TransjordanByelorussian Soviet Iran Turkey

    Socialist Republic Ireland Ukrainian SovietCanada Italy Socialist RepublicCeylon Liberia * Union of South AfricaCzechoslovakia Mexico * United KingdomDenmark Monaco United States of AmericaDominican Republic Netherlands Union of Soviet SocialistEgypt Norway RepublicsEl Salvador * New Zealand VenezuelaEthiopia Philippines Yugoslavia

    Poland2 United Nations, Treaty Series, Volume 14, page 185.

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traits 27

    NO 847. RkGLEMENT' No 1 DE L'ORGANISATION MON-DIALE DE LA SANTR RELATIF A LA NOMENCLATURE(Y COMPRIS L'1RTABLISSEMENT ET LA PUBLICATIONDE STATISTIQUES) CONCERNANT LES MALADIESET CAUSES DE DRCRS. ADOPTE PAR LA PREMItREASSEMBL]fE MONDIALE DE LA SANTE, A GENRVE,LE 24 JUILLET 1948

    L'Assemblde Mondiale de la Sante',

    Considerant qu'il est important d'assurer, dans toute la mesure dupossible, l'uniformit6 de nomenclature et la comparabilit6 des statistiquesdes maladies et causes de d~cbs;

    Vu les articles 2 s), 21 b), 22 et 64 de la Constitution 2 de l'OrganisationMondiale de la Sant6,

    Adopte, cc vingt-quatre juillet mil neuf cent quarante-huit, le Rglementsuivant, qui sera d6nomm6 R6glement de Nomenclature de 1948.

    1 EntrA en vigueur le l er janvier 1950, conform~ment A l'article 19, 6. l'6gard desEtats ci-dessous auxquels a 4th adress6e le 9 aofit 1948 une notification d'adoption dur~glement par 'Assemble mondiale de la sant6.

    Les remarques ou reserves formules par les Etats marques d'un ast~risque sontreproduites page 43.

    La Chine et le Pakistan, auxquels avait 6t6 notifide 'adoption du R~glement par'Assembl~e mondiale de la sant6, ont fait connaitre au Directeur g6n~ral de l'Organi-

    sation mondiale de la sant6 leur impossibilit6 d'appliquer le Reglement pour le moment.

    Afghanistan Haiti * Royaume-UniAlbanie Hongrie Rpublique socialisteArabie saoudite * Inde sovi~tique de Bidlo-

    * Australie Irak russieAutriche Iran RIpublique socialisteBelgique Irlande sovi~tique d'Ukraine

    " Birmanie * Islande SalvadorBr~sil Italie SiamBulgarie Liberia * SuedeCanada Mexique * Suisse

    " Ceylan Monaco SyrieDanemark Norv~ge Tch6coslovaquieEgypte * Nouvelle-Z6lande TransjordanieEtats-Unis d'Am~rique Pays-Bas TurquieEthiopie Philippines * Union Sud-AfricaineFinlande Pologne Union des R6publiquesFrance Portugal socialistes sovi6tiquesGrace R~publique Dominicaine Venezuela

    * Rounanie Yougoslavie2 Nations Unies, Recueil des Traitds, volume 14, page 185.

  • 28 United Nations - Treaty Series 1950

    Article 1Members of the World Health Organization for whom these Regulations

    shall come into force under article 20 of the present Regulations (herein-after referred to as Members) shall compile and publish annually for eachcalendar year statistics of causes of death, in accordance with Articles 2-8,12, 17-19 of the Regulations and in accordance with the classification,nomenclature and numbering as set out in the Lists given in the Manual 1of the International Statistical Classification of Diseases, Injuries; andCauses of Death, annexed to the present Regulations. The Lists herein-after mentioned are the Lists set forth in the Annex.

    Article 2Each Member shall code mortality statistics in accordance with the

    International Statistical Classification of Diseases, Injuries, and Causes ofDeath with or without four-digit subcategories, and using for the purposethe Tabular List of Inclusions and Alphabetical Index.

    Article 3Each Member shall publish statistics of causes of death in respect of:

    (a) its territory as a whole;(b) principal towns;(c) national aggregates of urban areas (districts);(d) national aggregate of rural areas (districts).

    Each Member shall append to the statistics referred to under (c) and (d)the definition of "urban " and " rural " areas applied therein.

    For the purpose of this Article and of Articles 6 and 16, " territorydesignates the metropolitan (home) territory of the Member, and not depen-dent territories, whether protectorates, colonies, other outlying possessionsor territories under trusteeship.

    Article 4Statistics of causes of death in respect of the territory of a Member,

    taken as a whole, shall be published in accordance with :(a) the List of three-digit categories of the Classification (Detailed List)

    with or without four-digit subcategories;or, if this is not possible, in accordance with :

    (b) the Intermediate List of 150 Causes.

    1 The Manual of the International Statistical Classification of Diseases, Injuries,and Causes of Death (Sixth Revision of the International Lists of Diseases and Causesof Death, adopted 1948), Volume 1 and Volume 2, is not reproduced in the Treaty Series.It has been printed as Supplement I to the Bulletin of the World Health Organization.

    No. 847

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traits 29

    Article premierLes Etats Membres de l'Organisation Mondiale de la Sant6 auxquels

    le present R~glement sera applicable, aux termes de l'article 20 du prdsentR~glement (appelds ci-apr~s les Etats Membres), 6tabliront et publierontannuellement, pour chaque annie calendaire, des statistiques de causes deddc~s, conformdment aux articles 2 A 8, 12, 17 A 19 du prdsent R~glement,et suivant la classification, la nomenclature et la num6rotation indiqudesdans les Listes contenues dans le Manuel 1 de la Classification statistiqueinternationale des Maladies, Traumatismes et Causes de Ddc~s, annex6 aupresent R~glement. Les Listes mentionndes ci-apr~s sont les Listes conte-nues dans l'Annexe.

    Article 2Chaque Etat Membre effectuera le ((codage ) des donn~es de la statis-

    tique des d~c~s conform~ment A la Classification statistique internationaledes Maladies, Traumatismes et Causes de D~ces, avec ou sans emploi dessous-rubriques A quatre chiffres, et en faisant usage A cet effet de la Listesynoptique des termes A inclure et de l'Index alphab~tique.

    Article 3Chaque Etat Membre publiera des statistiques de causes de ddc~s rela-

    tives A :a) son territoire, considdr6 dans son ensemble;b) ses villes principales;c) des groupements de villes (zones urbaines);d) l'ensemble de ses zones rurales.

    Chaque Etat Membre indiquera, en publiant les statistiques prdvuessous c) et d), la ddfinition des zones ( urbaines s) et ((rurales )) auxquelles serapportent ces statistiques.

    Le ((territoire ) vis6 dans le prdsent article et les articles 6 et 16 est leterritoire mdtropolitain de l'Etat Membre, et non les territoires qui enddpendent, qu'il s'agisse de protectorats, de colonies, d'autres possessionsextirieures ou de territoires sous tutelle.

    Article 4Les statistiques de causes de ddc~s concernant le territoire d'un

    Membre, considdr6 dans son ensemble, seront publides selon :a) la Liste de rubriques A trois chiffres de la Classification (Liste d~tail-

    l6e), avec ou sans les sous-rubriques A quatre chiffres; ou, si la chosen'est pas possible, selon :

    b) la Liste intermddiaire de 150 rubriques.

    1 Le Manuel de classement statistique international des maladies, traumatismes etcauses de d~c~s (sixi~me revision des Nomenclatures internationales des maladies etcauses de d~c~s adopt~e en 1948), volume 1 et volume 2, n'est pas reproduit dans leRecueil des Traites. Ii a W publi6 comme supplment 1 au Bulletin de l'Organisationmondiale de la santd.

    No 847

  • 30 United Nations - Treaty Series 1950(

    Article 5Statistics of causes of death in respect of principal towns, national

    aggregates of urban areas (districts), national aggregate of rural area&(districts) shall be published in accordance with:

    (a) the Intermediate List of 150 Causes;or, if this is not possible, in accordance with:

    (b) the Abbreviated List of 50 Causes.

    If they are given in greater detail, without reaching the extent of theDetailed List, they shall be so arranged that, by suitable grouping, theycan be reduced to the Intermediate List of 150 Causes or to the Abbre-viated List of 50 Causes.

    Article 6

    Statistics of causes of death shall be published according to the followingsex and age groupings :

    (a) for: the whole territory of the Member(i) by sex and

    (ii) for the ages:under one yearsingle years to 4 years inclusivefive-year groups from 5 to 84 years85 years and over;

    (b) for: each town of 1,000,000 population and over, otherwise thelargest town with population of at least 100,000;

    national aggregate of urban areas of 100,00 population andover;

    national aggregate of urban areas of less than 100,000 popu-lation;

    national aggregate of rural areas(i) by sex and

    (ii) for the ages:under one year

    1-4 years5-14 years

    15-24 years25-44 years45-64 years65-74 years75 years and over.

    If the age grouping is given in greater detail it shall be so arranged asto allow condensation into the age groups under (b) (ii).

    No. 847

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traits 31

    Article 5Les statistiques de causes de ddc~s concernant les villes principales, les.

    groupements de villes (zones urbaines), l'ensemble des zones rurales, seront.publides selon :

    a) la Liste interm6diaire de 150 rubriques;ou, si la chose n'est pas possible, selon :

    b) la Liste abrdgde de 50 rubriques.

    Si ces statistiques sont 6tablies avec plus de ddtails que les listes ci-dessus,.sans toutefois atteindre l'extension de la Liste ddtaill]e, elles seront arrangdesde telle fagon que, par des regroupements appropri~s, elles puissent 4treramendes A La Liste intermddiaire de 150 rubriques ou . La Liste abr~gde-de 50 rubriques.

    Article 6Les statistiques de causes de ddcs seront publides selon les groupements.

    de sexe et d'iges suivants :a) pour: le territoire de 'Etat Membre, considr6 dans son ensemble

    i) par sexe etii) pour les Ages suivants

    au-dessous d'un anpar annde d'Age jusqu'A 4 ans indluspar groupes de 5 ans, de 5 A 84 ans85 ans et au-dessus.

    b) pour: chaque ville d'un million d'habitants ou plus, ou, A ddfaut, laplus grande ville de 100.000 habitants ou plus;

    l'ensemble des villes de 100.000 habitants et plus;

    i'ensemble des villes de moins de 100.000 habitants;

    l'ensemble des zones rurales;i) par sexe et

    ii) pour les Ages suivantsau-dessous d'un an

    1- 4 ans5-14 ans

    15 - 24 ans25 - 44 ans45 - 64 ans65- 74 ans75 ans et au-dessus.

    Si la rdpartition selon l'Age est faite de fagon plus d6taillde, elle doit8tre arrangde de telle sorte que, par un regroupement appropri6, il soitpossible de La ramener aux groupes d'&ges indiquds sous b) ii).

    No 847

  • 82 United Nations - Treaty Series 1950

    Article 7

    If statistics for administrative subdivisions are published by age theage grouping given under (b) (ii) of Article 6 shall be used.

    Article 8

    If special statistics of infant mortality are published by age, thefollowing age grouping shall be used:

    by single days for the first week of life (under one day, 1, 2, 3, 4, 5,6 days)7-13 days14-20 days21-27 days28 days to 2 monthsby single month of life from 2 months to one year (2, 8, 4,

    11 months).

    Article 9

    Each Member shall adopt a form of medical certificate of the cause ofdeath that provides for the statement of :

    I. the disease or condition directly leading to death, together withsuch antecedent morbid conditions as may exist, so that theunderlying cause of death will be clearly indicated, and

    II. such other significant conditions contributing to the death but notrelated to the disease or condition causing death.

    The form of medical certificate of cause of death to be used shall conformas far as possible to the model given in the Annex.

    Article 10

    As far as possible, medical certification of the cause of death shallbe the responsibility of the attending physician.

    Article 11

    As far as possible, the administrative procedure for the completion,transmission and statistical treatment of the medical certificate of causeof death shall ensure protection of the confidential nature of the medicalinformation contained therein.

    No. 847

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traits 33

    Article 7

    Si des statistiques pour des subdivisions administratives sont publi6esselon l'Age, le groupement d'Ages A utiliser sera celui qui est donn6 au para-graphe b) ii) de l'article 6.

    Article 8

    Si des statistiques spdciales de mortalit6 infantile sont publi6es selonl'ge, les groupes d'dges suivants seront utilisds :

    jours, pendant la premiere semaine de vie (moins d'un jour, 1, 2, 3,4, 5 et 6 jours)

    7 - 13 jours14 - 20 jours21 - 27 jours28 jours A 2 moismois, de 2 mois h un an (2, 3, 4, ... 11 mois).

    Article 9

    Chaque Etat Membre adoptera un modble de certificat mddical de causede d6c~s permettant d'indiquer :

    I. la maladie ou l'6tat morbide entrainant directement la mort avectels autres 6tats morbides antdrieurs qui pourraient s'ftreproduits, de telle sorte que la cause initiale du d6c~s soitclairement indiqude, et

    II. tels autres 6tats morbides importants qui auraient pu contribuer auddc~s, sans toutefois tre li6s A la maladie ou A l'6tat morbidecausant le ddc~s.

    Le module de certificat mddical de cause de ddc~s devra, autant quepossible, ftre conforme au module donn6 en annexe.-

    Article 10

    Autant que possible, la certification mddicale de la cause de ddcbsincombera aux mddecins traitants.

    Article 11

    Les actes administratifs visant A compl6ter, transmettre et ddpoui]lerpour la statistique le certificat mddical de cause de ddc~s devront, autantque possible, respecter le caract~re confidentiel des renseignements d'ordrexnddical qu'il contient.

    No 847

  • 34 United Nations - Treaty Series 1950

    Article 12Each Member shall adopt the underlying cause as the main cause for

    tabulation of mortality statistics. The selection of the underlying causefrom the information stated on the medical certificate of cause of deathshall follow the rules given in the Annex.

    Article 13Each Member, when preparing statistics of morbidity, shall code the

    causes of illness in accordance with the International Statistical Classi-fication of Diseases, Injuries, and Causes of Death with or without four-digit subcategories, using for the purpose the Tabular List of Inclusionsand Alphabetical Index.

    Article 14Each Member, when publishing statistics of morbidity, shall do so in

    accordance with :(a) the Detailed List, or(b) the Intermediate List of 150 Causes, or(c) the Special List of 50 Causes adapted to the use of social security

    organizations,depending upon the purpose of such statistics.

    If they are published in another form the categories selected shall beso arranged that by suitable grouping they can be reduced to (a) theDetailed List, or (b) the Intermediate List, or (c) the Special List.

    Article 15Statistics of morbidity shall, in so far as possible, be compiled

    and published in accordance with the sex and age groupings specified inarticles 6, 7 and 8 for mortality statistics.

    Article 16Each Member undertakes to recommend that morbidity statistics

    published or compiled by autonomous official or non-official institutions andagencies within its territory conform as far as possible with the provisionsof articles 13-17.

    Article 17Each Member, in compiling and publishing mortality and morbidity

    statistics, shall have regard to such technical recommendations as may bemade on these subjects by the World Health Assembly under article 23of the Constitution.

    No. 847

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traits 85

    Article 12Chaque Etat Membre adoptera la ((cause initiale ) de d~c~s comme

    cause principale pour l'tablissement des statistiques de mortalit6. Laselection de la cause initiale, sur la base des renseignements contenus dansle certificat m~dical de cause de ddcs, sera faite conformdment aux r~glesdonndes en annexe.

    Article 13

    Pour l'Ntablissement de statistiques de morbidit6, chaque Etat Membreeffectuera le codage des maladies conformdment A la Classification statistiqueinternationale des Maladies, Traumatismes et Causes de D&s, avec ousans emploi des sous-rubriques A quatre chiffres; et en faisant usage A ceteffet de la Liste synoptique des termes h inclure et de l'Index alphabdtique.

    Article 14

    Chaque Etat Membre publiera ses statistiques de morbidit6 selon

    a) la Liste ddtaill~e, ou

    b) la Liste interm~diaire de 150 rubriques, ou

    c) la Liste sp~ciale de 50 rubriques, adapt~e aux besoins des organismesde s~curit6 sociale,

    suivant l'objet de ces statistiques.

    Si ces statistiques sont publi~es sous une autre forme, les rubriqueschoisies devront 8tre arrang~es de telle fagon, que, par un regroupementappropri6, elles puissent ftre ramen~es A a) la Liste ddtaill~e, ou b) ]a Listeintermddiaire, ou c) la Liste sp~ciale.

    Article 15Les statistiques de morbidit6 devront, autant que possible, 6tre 6tablies

    et publi~es selon les groupements de sexe et d'Agc spdcifids aux articles 6,7 et 8 pour les statistiques de mortalit6.

    Article 16

    Chaque Etat Membre recommandera aux organismes et institutionsautonomes officiels ou non, qui sur son territoire publient ou 6tablissentdes statistiques de morbidit6, de se conformer, dans la mesure du possible,aux dispositions des articles 13 A 17.

    Article 17Chaque Etat Membre, dans la preparation et la publication de

    statistiques de mortalit6 et de morbidit6, se conformera aux recommandationstechniques que pourra faire l'Assemblde Mondiale de la Sant6 aux termesde l'article 23 de la Constitution.

    No 847

  • 36 United Nations - Treaty Series 1950

    Article 18

    Each Member shall, under article 64 of the Constitution, provide theDirector-General of the Organization with a copy of the statistics publishedin accordance with the present Regulations.

    Article 19

    The present Regulations shall come into force on the 1st of January1950.

    Article 201

    The present Regulations shall apply to each Member, except suchMember as may, under article 22 of the Constitution, notify the Director-General of the Organization, within a period of 12 months from the date ofadoption of these Regulations by the Assembly, of rejection or of reservations.

    Article 21

    Each Member may withdraw its rejections or the whole or any partof its reservations at any time by notifying the Director-General of theOrganization.

    Article 22

    Each Member to which the present Regulations apply shall bring themto the notice of the Governments of the territories for whose internationalrelations it is responsible, and may at any time notify the Director-Generalof the Organization that the Regulations shall extend to any or all of suchterritories with or without reservations. Each Member may withdraw thewhole or any part of such reservations at any time by notifying the Director-General.

    Article 23

    The Director-General of the Organization shall notify all Members ofthe Organization of any rejections, reservations or withdrawals made underarticles 20, 21 and 22 of the present Regulations.

    1 See amendment to this article on page 40.

    No. 847

  • 1950 Nations Unies - Recueil des Traitis 37

    Article 18

    Chaque Etat Membre fera parvenir au Directeur gdn~ral de l'Organisa-tion, en application de l'article 64 de la Constitution, copie des statistiquespublides conformiment au prdsent RWglement.

    Article 19

    Le prdsent RWglement entrera en vigueur le ier janvier 1950.

    Article 20 1

    Le prdsent R~glement est applicable A tout Etat Membre qui n'a pasfait connaitre au Directeur g6ndral de l'Organisation, conformdment &l'article 22 de la Constitution, et dans un d6lai de 12 mois A partir deradoption dudit RWglement par l'Assembl~e Mondiale de la Sant6, sonrefus ou des rdserves A son sujet.

    Article 21

    Chaque Etat Membre peut, A tout moment, rdtracter son refus ou bientout ou partie de ses r6serves en notifiant sa r~tractation au Directeurgdn~ral de l'Organisation.

    Article 22

    Chaque Etat Membre auquel est applicable le present R~glement leportera A la connaissance des gouvernements des territoires pour la conduitedes relations internationales desquels il a la responsabilit6; il pourra, Atout moment, faire connaitre au Directeur g6n~ral de l'Organisation quece R~glement est ddsormais en vigueur dans tel territoire ou dans l'ensemblede ces territoires, avec ou sans rdserves. Chaque Etat Membre peut, A tout

    .moment, retirer ses r~serves en totalit6 ou en partie par une notificationde ce retrait au Directeur g6ndral.

    Article 23

    Le Directeur gdn~ral de l'Organisation devra notifier aux Etats Membresde l'Organisation tous refus, reserves ou r~tractations formulhs en applicationdes articles 20, 21 et 22 du present RMglement.

    1 Voir page 41 la modification apportke A cet article.

    N- 847

  • 38 United Nations - Treaty Series 1950

    Article 24The present Regulations and the Annex thereto may be amended by

    the World Health Assembly by regulations adopted under articles 21 and 22of the Constitution.

    IN FAITH WHEREOF we have appended our signatures this twenty-fourth day of July 1948.

    The President of the World Health Assembly:(Signed) Dr. A. STAMPAR

    The Director-General of the World Health Organization(Signed) Brock CHISHOLM, M.D.

    SUPPLEMENTARY REGULATIONS 1 TO WORLD HEALTH ORGAN-IZATION REGULATIONS No. I REGARDING NOMENCLATURE(INCLUDING THE COMPILATION AND PUBLICATION OFSTATISTICS) WITH RESPECT TO DISEASES AND CAUSESOF DEATH. ADOPTED BY THE SECOND WORLD HEALTHASSEMBLY, AT ROME, ON 30 JUNE 1949

    The Second World Health Assembly,Acting in accordance with article 23 of the Nomenclature Regulations

    1948,

    1 In accordance with article II the Supplementary Regulations become applicablefor the following States on the dates indicated, the notification of their adoption by theWorld Health Assembly having been sent on 29 August 1949, 25 November 1949 and13 January 1950:27 October 1949 France Portugal

    Afghanistan Greece Republic of KoreaAlbania Guatemala RomaniaArgentina Haiti Saudi ArabiaAustralia Honduras SiamAustria Hungary SwedenBelgium Iceland SwitzerlandBrazil India SyriaBulgaria Iraq TransjordanBurma Iran TurkeyByelorussian Soviet Ireland Ukrainian Soviet

    Socialist Republic Israel Socialist RepublicCanada Italy Union of South AfricaCeylon Lebanon United KingdomChile Liberia United States of AmericaChina Luxembourg Union of Soviet SocialistCosta Rica Mexico Repub