trilingual disaster (typhoon) guidebook
DESCRIPTION
typhoon disaster guidebookTRANSCRIPT
Let’s Take Action!
アクションをおこそう! Halina! Tayo’y Kumilos
A Trilingual Philippine Disaster (Typhoon) Guidebook
フィリピン災害さいがい
(台風たいふう
)三さん
か国語こくご
ガイドブック Isang Gabay-aklat sa mga Kalamidad (Bagyo) sa Pilipinas sa Tatlong Wika
1st Edition
Back stories This guidebook is a product of the “disaster awareness project” of JFM which also served as the
4th annual teacher training program of the “Course on Japan for High School Classroom Instructions
(CJH)” in 2013.
In a globalized society, it is common to have people who speak different languages liv-
ing together. When the Great East Japan Earthquake hit the Northern part of Japan on March 11,
2011, many foreigners from various countries also experienced the terrible earthquake and tsunami,
and stayed at evacuation centers together. Many Japanese local governments, NGOs and university
students who were learning foreign languages tried to disseminate important information in many
languages to aid these foreigners in surviving and moving on together with the rest of the communi-
ties.
There are also many foreigners from various countries living in the Philippines. In such a global-
ized society, it is very important to create a disaster guidebook not only in Filipino and English but
also in certain foreign languages and in simple easy English so that foreigners, together
with the Filipinos will be able to prepare well for disasters.
2
Table of Contents もくじ / Talaan ng Nilalaman
page
I. A Brief History: Philippine Disaster (Typhoon)
フィリピン台風災害たいふうさいがい
のれきし
Maikling Kasaysayan: Bagyo sa Pilipinas
3
II. Hazard Map/ Evacuation Center
ハザードマップ/避難所ひなんじょ
4
II. Philippine Public Storm Signals
フィリピンの暴風警報ぼうふうけいほう
Mga Signal ng Bagyo
5
6
7
III. Rainfall Warnings
大雨おおあめ
の警告けいこく
Mga Babala sa Pag-ulan
8
IV. Useful Expressions
べんりなひょうげん
Mga Kapaki-pakinabang na Pahayag
9
V. T.I.P.S.
やくにたつ情報じょうほう
10-11
VI. Hotlines
災害さいがい
ホットライン
12
A Project of the CJH E4 trainees © 2013
In cooperation with
Bacay, Maria Daniela V.
Bajaro, Eleizer B.
Basco, Elvira L.
Bisenio, Joselito B.
Calado, Ma. Celine N.
Cejas, Wilhelmina R.
De Los Santos, Esmeralda
De Vera, Maria Patricia S.
Dineros, Yrene A.
Evangelista, Merlecita A.
Getigan, Genaro E.
Maglalang, Lourdes B.
Molina, Emelind S.
Resurreccion, Laveline V.
Salas, Katrina M.
Sibayan, Isabelle S.
Tan, Eduardo B.
Tibulan, Marlyn V.
23/F Pacific Star Building, Sen. Gil Puyat Avenue corner Makati Avenue
Makati City, 1226 Philippines + 632.811.6155 to 58 [email protected]
The Japan Foundaion, Manila
3
Philippine Disaster (Typhoon): A Brief History
フィリピン台風災害たいふうさいがい
のれきし Maikling Kasaysayan Ng Mga Bagyo Sa Pilipinas
Every year, more than 26 typhoons enter the Philippine Area of Responsibil-
ity mostly from the months of July to October. In 1970, Typhoon Yoling caused the
death of about a thousand people. In 1991, Typhoon Uring (International Name: Thel-
ma) caused massive flooding in many places. In 2009, Typhoon Ondoy struck and
dumped the most amount of rainfall, surpassing the damage that Typhoon Uring had
previously caused. About 100 people died, and around 70,000 families lost their
homes. More than 3,000 people living in the nearby provinces were affected due to the
widespread flood. Many people were declared missing when Ondoy hit the country.
Typhoons are inevitable but we can prepare for them. What do we need to do
during such time?
毎年まいとし
フィリピンには台風たいふう
がへいきん26、きます。7月がつ
から10月がつ
にたくさんき
ます。1970年ねん
の台風たいふう
「ヨリン」で1,000人にん
死にました。1991年、台風たいふう
「ウリン
(セルマ)」のとき、大雨おおあめ
がふりました。そして、洪水こうずい
になりました。2009年ねん
に、1991年ねん
の台風たいふう
「セルマ」をこす台風たいふう
「オンドイ」が来き
ました。大おお
雨あめ
がふっ
て、100人にん
ぐらいが死し
にました。70,000のかぞくは家いえ
がこわされて、ひっこさ
なければなりませんでした。そのほかに 3,000人にん
いじょうが洪水こうずい
でダメージを
うけました。この台風たいふう
でたくさん人ひと
がゆくえふめいになりました。
台風たいふう
はさけられません。でも、台風たいふう
にそなえて準備じゅんび
することができます。
私わたし
たちは何なに
をすればいいでしょうか?
Taun-taon, ang Pilipinas ay nakararanas ng humigit kumulang sa 26 na
bagyo. Kadalasan sa mga buwan ng Hulyo hanggang Oktubre inaasahan ang
maraming pagbagyo. Noong taong 1970 sa pananalasa ng Bagyong Yoling, libu-
libong taong namatay ang naitala. Taong 1991 nang ang bagyong Uring ay nag-iwan
ng pagbaha sa maraming lugar. Noong taong 2009, ang Bagyong Ondoy ay rumagasa
at nagbuhos ng pinakamaraming tubig ulan at nahigitan pa nito Bagyong Uring. Tina-
tayang 100 katao ang namatay, 70,000 pamilya ang nawalan ng tirahan, at mahigit
3,000 katao sa mga kalapit probinsiya ang naapektuhan dahil sa malawakan pagbaha
dulot ng Bagyong Ondoy. Maraming tao ang idineklarang nawawala.
Ang mga pagbagyo ay hindi maiiwasan subalit kaya naman nating paghan-
daan. Ano ang mga dapat nating gawin sa mga ganitong panahon?
4
SEARCH FOR THE NEAREST EVACUATION CENTER!
避難ひなん
するところ、避難所ひなんじょ
を調しら
べてください Hanapin ang Pinakamalapit na Evacuation Center
From your house, sketch the direction of the nearest evacuation site inside the box below. Include the hospitals, public schools and convenience stores in your map, too.
うちから避難所ひなんじょ
までのちずを下した
のボックスにかいてください。ばしょがわからないときは、やく
しょできいてください。病院びょういん
やコンビニや公 衆こうしゅう
電話でんわ
のばしょも調しら
べて地図にかいてください。 Mula sa inyong tahanan, iguhit ang direksyon patungo sa pinakamalapit na evacuation site sa loob ng kahon sa ibaba.
Isama na rin ang mga ospital, pampublikong paaralan at convenience stores.
Evacuation Center Address/避難所
ひなんじょ
の 住所じゅうしょ
/Lokasyon ng Evacuation Center:
In times of disaster, nearest public schools are used as evacuation centers. 災害さいがい
のとき、ちかくのこうりつの学校がっこう
を避難所ひなんじょ
としてつかいます。 Sa panahon ng sakuna, ang mga pampublikong paaralan ay ginagamit bilang evacuation center.
For a more specific flood hazard map of your locality, please visit/ あなたの地域ち い き
のくわしい洪水こうずい
ハザードマップについては、下記か き
をご覧らん
くだ
さい/ Para sa mas tiyak na flood hazard map sa inyong lugar, bisitahin ang /
http://www.pia.gov.ph/news/hazzard.php?geomap=PH
Legend/ 凡例はんれい
/ Palatandaan:
High susceptibility to flood
洪水こうずい
の危険性きけんせい
(高) Mataas na posibilidad ng pagbaha
Low to moderate susceptibility to flood
洪水こうずい
の危険性きけんせい
(中~低) Mababa hanggang katamtamang posibilidad ng pagbaha
High susceptibility to landslide
地じ
すべりの危険性きけんせい
(高) Mataas na posibilidad ng pagguho ng lupa
Moderate susceptibility to landslide
地じ
すべりの危険性きけんせい
(中) Katamtamang posibilidad ng pagguho ng lupa
Low susceptibility to landslide
地じ
すべりの危険性きけんせい
(低) Mababang posibilidad ng pagguho ng lupa
How safe is your place?
あなたのところは安全あんぜん
ですか? Gaano kaligtas ang iyong lugar?
Hazard map / ハザードマップ
Caloocan
Quezon
Malabon
San Juan
Makati
Pasay
Parañaque
Las Piñas
Muntinlupa
Taguig
Valenzuela
Pasig
Navotas
Manila
Marikina
Mandaluyong
5
S
ign
al
1 S
ign
al
2
Sig
na
l 3
S
ign
al
4
3
0-6
0kp
h a
nd
hea
vy
rain
s ar
e ex
pe
cted
wit
h-
in 3
6 h
ou
rs.
6
0-1
00
kph
an
d h
eavy
rai
ns
are
exp
ecte
d w
ith
in 2
4 h
ou
rs.
1
00
-18
5kp
h a
nd
hea
vy r
ain
s ar
e ex
pec
ted
wit
hin
18
ho
urs
. M
ore
th
an 1
85
kph
an
d h
eavy
rai
ns
are
exp
ecte
d w
ith
in 1
2
ho
urs
.
L
igh
t ro
ofs
mad
e o
f w
oo
d a
nd
leav
es
or
gras
s m
ay b
e b
low
n a
way
. S
mal
l bra
nch
es
of
smal
l tr
ees
may
fal
l do
wn
. S
ea w
ave
s m
ay b
eco
me
big
ger.
B
usi
ne
ss e
stab
lish
men
ts
are
op
en.
C
lass
es
in p
re-s
cho
ol a
re
susp
end
ed.
S
om
e b
ig t
ree
s m
ay f
all d
ow
n.
R
oo
fs m
ade
of
galv
aniz
ed ir
on
may
b
e b
low
n t
ow
ard
s yo
ur
dir
ecti
on
. I
t is
dan
gero
us
to g
o t
o t
he
sea
or
to t
he
bea
ch.
Smal
l sea
ve
sse
ls a
re
no
t al
low
ed t
o s
ail.
F
loo
din
g in
so
me
area
s is
ex-
pec
ted
. L
RT
/ M
RT
and
air
lines
may
sto
p
op
erati
on
. C
lass
es
fro
m p
re-s
cho
ol t
o h
igh
sc
ho
ol l
eve
ls a
re s
usp
end
ed.
M
any
tree
s an
d e
lect
rica
l po
sts
may
fal
l do
wn
. F
loo
din
g is
exp
ect
ed in
man
y ar
eas.
Var
iou
s lif
elin
es
(ele
ctri
city
, tel
eph
on
e, w
ater
) in
sev
eral
aff
ecte
d a
reas
are
cu
t o
ff.
T
rip
s th
rou
gh a
ir a
nd
sea
are
ca
nce
lled
. O
ffice
s an
d b
usi
nes
s e
stab
lish
-m
ents
are
clo
sed
. C
lass
es
fro
m p
re-s
cho
ol t
o c
ol-
lege
leve
l are
su
spen
ded
.
W
eath
er c
on
diti
on
is
dan
gero
us.
A
ll m
ean
s o
f tr
ans-
po
rtati
on
(ai
r, la
nd
, w
ater
) ar
e su
s-p
end
ed.
L
ifel
ines
(c
om
mu
nic
atio
n,
elec
tric
ity
and
wa-
ter
sup
ply
) ar
e cu
t o
ff in
aff
ecte
d a
re-
as.
B
rin
g an
um
bre
lla.
D
o n
ot
go t
o t
he
bea
ch.
Y
ou
can
sti
ll go
to
wo
rk.
L
iste
n t
o t
he
late
st
wea
ther
up
dat
e fr
om
P
AG
ASA
.
S
tay
at h
om
e. C
ance
l ou
tdo
or
ac-
tivi
tie
s.
A
void
un
nec
ess
ary
trav
els
by
air
or
by
sea.
S
ecu
re p
rop
erti
es
bef
ore
th
e si
gnal
is
up
grad
ed.
M
on
ito
r th
e w
eath
er u
pd
ate.
I
t is
dan
gero
us
to t
rave
l.
E
vacu
ate
low
-lyi
ng
area
s. S
tay
away
fro
m c
oas
ts a
nd
ri
verb
anks
.
H
ave
you
rsel
f an
d
you
r em
erge
ncy
kit
re
ady
for
evac
ua-
tio
n.
I
f fl
oo
din
g o
ccu
rs,
go t
o t
he
nea
rest
ev
acu
atio
n c
ente
r.
Expected Effects What to do Wind
Velocity P
hil
ipp
ine P
ub
lic S
torm
Warn
ing
Sig
nals
S
ug
ge
ste
d l
ink
s/U
RL/
rad
io s
tati
on
s
U
RL
:U
RL
: ww
w.p
agas
a.d
ost
.go
v.p
h/
Fa
ceb
oo
k:Fa
ceb
oo
k:
w
ww
.nd
rrm
c.go
v.p
h/
D
ost
_pag
asa
w
ww
.dilg
.go
v.p
h/
Rap
ple
r
Rad
io:
Rad
io: D
ZMM
63
0 k
hz
/
DZB
B 5
94
kh
z /
DZR
H 6
66
kh
z T
he d
escr
iption
s of
the
sto
rm s
igna
ls w
ere
mod
ifie
d an
d si
mpl
ified
bas
ed
on t
he e
xis
ting
Phi
lippi
ne p
ublic
sto
rm w
arni
ng s
igna
ls o
f P
AG
AS
A.
6
シ
グナ
ル 1
シ
グナ
ル 2
シ
グナ
ル 3
シ
グナ
ル 4
36時
間じ
かん
いな
いに
つよ
い風か
ぜ
(
時速
じそ
く
30-
60kp
h)が
吹ふ
くで
しょ
う。
そし
て、
大おお
雨あめ
が降ふ
るで
しょ
う。
24時
間じ
かん
いな
いに
つよ
い風か
ぜ
(時速
じそ
く
60-
100k
ph)が
吹ふ
くで
しょ
う。
そし
て、
大おお
雨あめ
が降ふ
るで
しょ
う。
18時
間じ
かん
いな
いに
つよ
い風か
ぜ
(時速
じそ
く
100-
185k
ph)が
吹ふ
くで
しょ
う。
そし
て、
大おお
雨あめ
が降ふ
るで
しょ
う。
12時
間じ
かん
いな
いに
つよ
い風か
ぜ
(
時速
じそ
く
185
kphい
じょ
う)が
吹ふ
くで
しょ
う。
そし
て、
大おお
雨あめ
が
降ふ
るで
しょ
う。
木
き
や葉は
でで
きた
かる
い
屋根
やね
がと
んで
くる
かも
しれ
ませ
ん。
小ち
い
さい
木き
がた
おれ
るか
も
しれ
ませ
ん。
う
みの
なみ
が大お
お
きくな
るか
もし
れま
せん
。み
せは
あ
いて
いま
す。
よ
うち
えん
が休や
す
みに
なる
でし
ょう
。
い
くつ
かの
大おお
きい
木き
がた
おれ
るか
もし
れま
せん
。
ト
タン
屋根
やね
がと
んで
くる
かも
しれ
ま
せん
。
う
みや
ビー
チは
あぶ
ない
でし
ょう
。
小ちい
さい
船ふね
にの
れま
せん
。
洪
水こ
うず
い
にな
るか
もし
れま
せん
。
L
RTと
MR
Tが
とま
るか
もし
れま
せ
ん。
よ
うち
えん
から
高校
こう
こう
まで
休やす
みに
な
るで
しょ
う。
た
くさ
ん木き
や電で
ん
ちゅ
うが
たお
れる
かも
し
れま
せん
。
い
ろい
ろな
ばし
ょで
洪水
こう
ずい
がお
きる
でし
ょ
う。
ば
しょ
によ
って
、い
ろい
ろな
ライ
フラ
イン
(
電気
でん
き
、電
話で
んわ
、水す
い
どう
)がつ
なが
らな
いで
しょ
う。
ひ
こう
きと
ふね
にの
るこ
とが
でき
ませ
ん。
み
せが
しま
りま
す。
オフ
ィス
や会
社か
いし
ゃ
が休や
す
みに
なる
でし
ょう
。
よ
うち
えん
から
大学
だい
がく
まで
学校
がっ
こう
が休や
す
みに
な
るで
しょ
う。
天
気て
んき
がと
ても
あれ
ます
。
あぶ
ない
です
。
す
べて
のこ
うつ
うき
かん
がと
まる
でし
ょう
。
ば
しょ
によ
って
、ラ
イフ
ラ
イン
(電話
でん
わ
、電
気で
んき
、水み
ず
ど
う)が
つな
がり
ませ
ん。
そ
とに
でな
いで
くだ
さ
い。
か
さが
いり
ます
。
う
みに
行い
かな
いで
くだ
さ
い。
会
社か
いし
ゃ
に行い
けま
す。
P
AG
AS
Aの
天気
てん
き
じょ
うほ
う
をチ
ェッ
クし
てくだ
さい
。
そ
とに
でな
いで
くだ
さい
。ア
ウト
ド
アア
クテ
ィビ
ティ
はち
ゅう
しし
てくだ
さい
。
ひ
こう
きや
ふね
にの
るの
は、
あぶ
ない
です
。
P
AG
AS
Aの
天気
てん
き
じょ
うほ
うを
チェ
ッ
クし
てくだ
さい
。
天
気て
んき
のへ
んか
にち
ゅう
いし
てくだ
さい
。
り
ょこ
うす
るの
はあ
ぶな
いで
す。
ひ
くい
ばし
ょの
人ひと
は避
難ひ
なん
して
くだ
さい
。う
みや
川かわ
に行い
かな
いで
くだ
さい
。
防
災ぼ
うさ
い
キッ
トを
準備
じゅ
んび
して
、
いつ
もに
げら
れる
よう
に
して
おい
てくだ
さい
。
う
ちが
浸水
しん
すい
した
ら、
まち
の避
難所
ひな
んじ
ょ
に行い
って
くだ
さ
い。
状態じょうたい
アドバイス 雨
あめ
と風かぜ
フ
ィリ
ピン
の暴
風警
報ぼ
うふ
うけ
いほ
う
シ
グナ
ルの
情報
じょ
うほ
う
は、
5ペ
ージ
のU
RLや
ラジ
オ局きょ
く
から
入手
にゅ
うし
ゅ
できま
す。
P
AG
ASA
の警
報け
いほ
う
(Ph
ilip
pin
e P
ub
lic S
torm
Wa
rnin
g S
ign
als)を
かん
たん
なひ
ょう
げん
でか
きま
した
。
7
S
ign
al
1 S
ign
al
2
Sig
na
l 3
S
ign
al
4
L
akas
ng
han
gin
mu
la 3
0-6
0kp
h a
t p
ag-u
lan
an
g in
aasa
han
sa
loo
b n
g 3
6 o
ras
L
akas
ng
han
gin
mu
la 6
0-1
00
kph
at
pag
-ula
n a
ng
inaa
sah
an s
a lo
ob
ng
24
o
ras
L
akas
ng
han
gin
mu
la 1
00-
18
5kp
h a
t p
ag-u
lan
an
g in
aasa
han
sa
loo
b n
g 1
8 o
ras
L
akas
ng
han
gin
g m
ahig
it
18
5kp
h a
t p
ag-u
lan
an
g in
aasa
han
sa
loo
b n
g 1
2
ora
s
M
aaar
ing
lipar
in a
ng
mga
b
ub
on
g n
a ga
wa
sa m
agaa
n n
a m
ater
yale
s tu
lad
ng
kah
oy,
co
gon
, at
nip
a.
M
aaar
ing
mab
ali a
ng
mal
iliit
n
a sa
nga
ng
mga
mal
iliit
na
pu
no
.
M
aaar
ing
lum
aki a
ng
mga
alo
n
sa d
agat
.
B
uka
s an
g ka
laka
lan
.
W
alan
g p
aso
k sa
pre
-sch
oo
l.
M
aaar
ing
mat
um
ba
ang
ilan
g m
ala-
laki
ng
pu
no
.
M
aaar
i kan
g ta
maa
n n
g m
ga lu
mili
pad
n
a ye
ro.
L
ub
han
g m
apan
gan
ib a
ng
pag
pu
nta
sa
lao
t o
sa
dal
amp
asig
an. H
ind
i pi-
nah
ihin
tulu
tan
na
mag
lakb
ay a
ng
mga
m
alili
it n
a sa
saky
ang
pan
dag
at.
I
naa
sah
an a
ng
pag
bah
a sa
ilan
g lu
gar.
M
aaar
ing
mah
into
an
g o
per
asyo
n n
g LR
T/M
RT
at m
ga s
asak
yan
g p
angh
im-
pap
awid
.
S
usp
end
ido
an
g kl
ase
mu
la p
re-s
cho
ol
han
ggan
g h
igh
sch
oo
l.
M
aram
ing
pu
no
at
po
ste
ng
kury
ente
an
g m
aaar
ing
ma-
tum
ba.
M
aram
ing
luga
r an
g p
osi
-b
len
g b
ahai
n
M
aaar
ing
maw
alan
ng
kon
-ek
syo
n s
a el
ektr
isid
ad, t
ele-
po
no
, at
tub
ig a
ng
ilan
g ap
ekta
do
ng
luga
r.
A
ng
mga
est
ablis
imiy
ento
at
op
isin
a ay
sar
ado
.
S
usp
end
ido
an
g kl
ase
mu
la
pre
-sch
oo
l han
ggan
g ko
le-
hiy
o.
A
ng
laga
y n
g p
anah
on
ay
lub
han
g m
apan
gan
ib.
K
anse
lad
o a
ng
lah
at n
g b
iyah
e n
g la
hat
ng
uri
ng
mga
sas
akya
ng
pan
ghim
pap
awid
, p
anlu
pa,
at
pan
dag
at.
A
ng
lah
at n
g u
ri n
g ko
mu
nik
asyo
n a
t se
rbis
yo
ng
kury
ente
at
tub
ig a
y m
aari
ng
map
uto
l sa
lah
at
ng
apek
tad
on
g lu
gar.
M
agd
ala
ng
pay
on
g.
H
uw
ag p
um
un
ta s
a d
alam
-p
asig
an.
M
aaar
i pa
rin
g p
um
aso
k sa
m
ga o
pis
ina
at t
rab
aho
.
A
nta
bay
an a
ng
pin
akah
ulin
g u
lat-
pan
aho
n.
M
anati
li sa
bah
ay a
t ka
nse
lah
in a
ng
mga
gaw
ain
sa
lab
as.
I
was
an a
ng
mga
hin
di m
ahal
agan
g b
yah
e.
T
iyak
ing
ligta
s an
g m
ga a
ri-a
rian
bag
o
itaa
s an
g b
abal
a sa
bag
yo.
A
nta
bay
anan
an
g u
lat
pan
aho
n.
D
i lig
tas
ang
pag
bya
he.
L
um
ikas
mu
la s
a m
ga m
aba-
ban
g lu
gar.
Lu
may
o s
a d
a-la
mp
asig
an a
t p
amp
ang.
I
han
da
ang
sari
li at
an
g em
erge
ncy
kit
par
a sa
p
aglik
as.
S
akal
ing
bu
mah
a, p
u-
mu
nta
sa
pin
akam
alap
it
na
evac
uati
on
cen
ter
sa
inyo
ng
luga
r.
Mga Maaaring mangyari Mga Dapat Gawin Bugso ng Hangin
Mga B
ab
ala
sa P
ag
dati
ng n
g B
ag
yo
sa P
ilip
i-
Ang
mga
pag
lala
raw
an s
a m
ga b
abal
a ng
bag
yo a
y bi
nago
at
pina
dali
mul
a sa
m
ga k
asal
ukuy
ang
gina
gam
it n
a B
abal
a ng
Bag
yo s
a P
ilipi
nas
ng P
AG
AS
A.
Ka
rag
da
ga
ng
imp
orm
asy
on
, tin
gn
an
sa
pa
hiln
a 9
an
g
mg
a m
un
gka
hin
g li
nk,
UR
L, a
t h
imp
ilan
ng
ra
dyo
8
PAGASA Rainfall Warning System
大雨おおあめ
の警告け い こ く
(フィリピン気象庁きしょうちょう
) Mga Babala sa Buhos ng Ulan
Torrential rain is expected. More than 30mm of rainfall is expected within one hour and will continue in the next two hours.
Serious flooding is expected.
Go to the Evacuation Center.
1時間じ か ん
に 30mmいじょうの大雨おおあめ
が降ふ
ります。これから2時間じ か ん
、雨あめ
がつづくでしょ
う。
ひどい洪水こうずい
がおきるでしょう。
ひなんじょに行い
きます。
Matinding buhos ng ulan ang inaasahan. Mahigit sa 30mm ng tubig ulan ang inaasahang bubuhos sa loob ng isang oras at magtutuloy pa sa susunod na dalawang oras.
Matinding pagbaha ang inaasahan.
Pumunta sa Evacuation Center.
Intense rain is expected. The amount of rainfall is around 15-30mm within an hour.
Heavy flooding in some areas is threatening. Prepare for possible evacuation.
1時間じ か ん
に15-30mmの大雨おおあめ
がふります。
いろいろなばしょで洪水こうずい
がおきるかもしれません。きをつけましょう。
Malakas na pag-ulan ang inaasahan. Ang dami ng ulan ay nasa 15-30mm kada oras.
Nagbabaoya ang pagbaha sa ilang lugar. Humanda sa posibleng paglikas.
Heavy rain is expected. The amount of rainfall is about 7.5 -15mm within an hour.
Flooding may occur.
Monitor weather condition.
1時間じ か ん
に7.5-15mm の大雨おおあめ
が降ふ
るでしょう。
洪水こうずい
がおきるかもしれません。
天気て ん き
のへんかにちゅういしましょう。
Malakas na pag-ulan ang inaasahan. Ang dami ng ulan ay nasa 7.5-15 mm sa loob ng isang oras.
Maaaring magkaroon ng pagbaha.
Obserbahan ang lagay ng panahon.
Eva
cua
te
にげ
ろ!
/Lu
mik
as
M
on
ito
r ち
ゅう
い!
/Ma
gm
aty
ag
Be
Ale
rt
警告
けい
こく
!/M
ag
ha
nd
a
9
Useful Expressions/ べんりなひょうげん/ Kapaki-pakinabang na Pahayag
Help!
たすけて! Saklolo!
It’s dangerous here. ここはあぶないです。 Mapanganib dito.
There is/are still person/people inside.
中なか
に人ひと
がいます。 May tao/mga tao pa sa loob.
It’s better to stay here. Don’t move.
ここに いたほうが いいです。 Ligtas dito. Manatili.
Will there be a ________coming here?
が きますか。 May _______bang darating dito?
Where is the nearest evacuation center?
ちかくの避難所ひなんじょ
はどこですか。 Saan ang pinakamalapit na evacuation center? Please write the name of the evacuation center below.
避難所ひなんじょ
のばしょ(名前なまえ
)をかいてください。
Pakisulat ang lugar ng inyong evacuation center.
Expressions Used at the Evacuation Center
避難所ひ な ん じ ょ
でのひょうげん Mga Pahayag na Gamit sa Evacuation Center
It will come at about (Time) .
時じ
ごろに くる予定よ て い
です Darating ito bandang (Oras) .
12
6
3 9 ●
boat rescue truck
ボート レスキュートラック bangka pangsagip na trak
rescue boat rescue team
レスキューボート きゅうじょたい pangsagip na bangka tagasagip
Expressions During Disaster
災害さいがい
のときのひょうげん Mga Pahayag sa Oras ng Kalamidad
Together let’s go to the nearest_________.
いっしょにちかくの___にいきましょう。
Pumunta tayo sa pinakamalapit na _______.
evacuation center hospital
避難所ひなんじょ
びょういん evacuation center ospital
public school church
公立こうりつ
の学校がっこう
きょうかい pampublikong paaralan simbahan
What do you need?
何なに
かひつようですか。 Ano ang kailangan mo?
What can I /we get here/there?
何なに
がもらえますか。 Ano ang makukuha ko/namin?
blanket medicine water Clothes
もうふ くすり みず ふく
kumot gamot tubig damit
food bread candle match
たべもの パン ろうそく マッチ
pagkain tinapay kandila posporo
10
Think
Write how to help the following: つぎのことに、どうやってたい
おうするか、かいてください:
Isulat kung paano matutulungan
ang mga sumusunod:
Improvise
PREPARING AHEAD まえもってじゅんびしよう Maging maagap
Thunderstorm—かみなり
FLOOD-洪水こうずい
Floating Device 1– Denim Pants /デニムパンツ
Tie the end of each leg into a knot. Close the waist and zipper.
Squeeze as much water from the pants. Wave the pants over your
head to fill them with air. Knot the waist area to keep the air
trapped and floating.
ジーンズのすそを、それぞれむすびます。ウェストとジッパーを
閉と
じます。ジーンズから多おお
くの水を絞ります。 頭あたま
の上うえ
でズボンを
ふって、ズボンの中なか
に空気くうき
を入い
れます。ウェストのところをむす
んで、空気くうき
を中なか
にためて、うきわにします。 Itali ang magkabilang laylayan ng pantalon. Isara ang zipper at
hawakan ang buong bahagi ng baywang ng pantalon . Pigaing
mabuti ang pantalon. Sikaping makaipon ng hangin sa loob ng
pantalon at kung nakaipon na, isara ang buong baywang ng
pantalon. Hawakan nang mahigpit at maaari nang gamiting
salbabida.
Cover your ears with your hands. Stand on tip
toe and put your heels together. Bow
down until your elbows reach thighs.
手て
で耳みみ
を おおいます。左右さ ゆ う
のか
かとを つけて、かかとを 上あ
げま
す。そのまま、すわります。ひじをも
もにつけて、あたまを さげます。 Takpan ng inyong kamay ang iyong
tainga. Tumingkayad at pagdikitin ang mga sakong. Yumuko hanggang
umabot ang iyong siko sa hita.
Sick /びょうき/ Maysakit With Special Needs/とくべつなケア/May natatanging
pangangailangan Children/こども/Bata Elderly/おとしより/Matanda Pets/ペット/Alagang Hayop
Floating Device 2– Backpack / リュックサック
Fill the backpack with empty pet bottles. Wear the
backpack in front of you. Use it as a life vest.
リュックサックに空から
のペットボトルをいれます。リュックサックを前まえ
にもちます。ライフベストとして、つかうことができます。 Punuin ang backpack ng walang lamang pet bottles. Isuot ang
backpack sa harapan. Gamitin ito bilang salbabida.
1. Before the disaster strikes, plan where and how to meet in order
to save each other’s lives.
災害さいがい
のときに、どうやってあうか、しゅうごうばしょをき
めてください。 Bago maganap ang kalamidad, pag-usapan kung paano at saan
maaaring magkita upang mailigtas ang mga sarili.
If you have any foreigner friends living in the Philippines, please
share the latest information about the disaster and give instructions
where to evacuate.
フィリピン人じん
の友とも
だちに、災害さいがい
のときは 情報じょうほう
がほしいと
おねがいしておいてください。
Kung may mga dayuhang kaibigan na naninirahan sa Pilipinas,
ibahagi sa kanila ang pinakahuling impormasyon tungkol sa
kalamidad at ituro kung saan maaring lumikas.
2. If phone lines are down and you need to evacuate, leave a note
on the door stating where you evacuated.
ひなんしたいときに電話でんわ
がつかえないかもしれません。そ
のときは、どこにいくかメモをかいて、ドアにはってくだ
さい。 Kung putol ang linya ng telepono at kailangan nang lumikas, bago
umalis ng bahay magpaskil sa pinto kung saan pupunta.
Meeting place
しゅうごうばしょ Tagpuan
HEAVY RAIN-大雨おおあめ
Clean Garbage Bag into a Rain Coat Take a garbage bag. Turn it upside down, so that the
sealed portion is at the top. Cut an opening about 10
-12 inches from the edge towards the middle. Cut an opening
about 6 inches wide for your arms. Wear the garbage bag as a
raincoat.
ゴミ袋ぶくろ
を逆さか
さまにします。はしから10〜12インチのところをカット
します。そして、ゴミ袋ぶくろ
のよこに、腕うで
のために6インチぐらいカット
します。レインコートとして、つかうことが できます。 Kumuha ng malinis na “garbage bag/black bag”. Baligtarin ito
upang ang selyadong bahagi ang maging itaas na bahagi.
Gumawa ng butas na may sukat na 10-12 pulgada para sa ulo
gamit ang gunting. Gumawa ng butas sa magkabilang gilid
kasukat ng iyong braso. Isuot ang garbage bag bilang kapote.
11
Prepare Survive! “Go-To-Go” Bag □Water and non-perishable food
(canned goods, chocolate)
□Battery operated radio and extra
batteries
□First aid kit
□Flashlight, candle
□Maps
□Important documents such as proof of residency,
pictures of family, IDs, and insurance policy
□Comfortable clothing
□Money/ Credit Card
□ Unique family needs such as infant milk, diapers
□ Whistle
“Go-To-Go” の かばん (防災ぼう さい
バッグ)
□水みず
、すぐくさらないもの
(かんづめ、チョコレート)
□でんち式し き
のラジオ、でんち
□きゅうきゅうばこ
□かいちゅうでんとう、ろうそく
□ちず
□しょるい(たとえば、ざいりゅうきょかしょ、 家族か ぞ く
の
写真し ゃ し ん
、IDカード、ほけんしょう)
□ふく
□おかね、クレジットカード
□あかちゃんのミルク、おむつなど
□ホイッスル
“Go-To-Go” Bag □Tubig at pagkain na hindi madaling mapanis (halimbawa: pagkaing de lata, tsokolate)
□Radyo at ekstrang baterya
□First aid kit
□Flashlight at Kandila
□Mapa
□Mga mahahalagang dokumento gaya ng
sedula, litrato ng pamilya, ID, insyurans)
□Kumportableng kasuotan
□Pera/ Credit Card
□Gatas ng sanggol, diapers
□Silbato/pito
If Indoors/おくないのとき/Kapag nasa loob: ●Turn on battery-operated radio to get the latest emergency
information.
でんち式し き
のラジオをオンにして、あたらしい情報じょうほう
をきいてく
ださい。 Makinig sa de-bateryang radyo upang makakuha ng bagong impormasyon o balita.
●Get your preassembled emergency supplies.
救援物資き ゅ う え ん ぶ っし
のパックをもらってください。 Kunin ang naihandang mga gamit/suplay
pangsakuna.
●If told to leave, do so immediately.
「そのばしょを はなれてください」と言い
われたときは、すぐ
に そうしてください。 Agad nang lumikas matapos masabihan na agad ng lisanin
ang lugar.
If Outdoors/そとのとき/Kapag nasa labas: ●Go to high grounds and stay there.
たかいところに 行い
って、そこに いてください。 Pumunta sa matataas na lugar at manatili doon.
●Avoid walking through any floodwater. Even 6- inches-
deep water can sweep you off your feet if it is moving swift-
ly.
洪水こう ず い
の中なか
を あるかないでください。6
インチだけのふかさの水みず
も、はやいと
き、あしを とられるかもしれません。 Iwasang lumusong sa baha. Kahit ang tubig ay may lalim na 6 na pulgada at rumaragasa, maaari ka ring matangay.
If in a Car/車くるま
の中なか
/Kapag nasa sasakyan: ●If you happen to be in a flooded area, turn around and find
an alternative route.
もし洪水こう ず い
エリアに来き
たら、別べつ
の道みち
を行い
ってください。 Kung magawi sa binabahang lugar, humanap ng ibang
daan.
●Drive to an elevated place. If the engine stops because of
the water, get out of the vehicle and move to a safer place.
うんてんを しているとき、たかいところへ にげてください。
水みず
の中なか
で エンジンが とまったら、車くるま
から おりて、にげて
ください。 Magmaneho patungo sa mataas na lugar.
Kapag huminto ang makina ng sasakyan
dahil sa tubig baha, lumabas ng sasakyan at tumungo sa mas ligtas na lugar.
12
EMERGENCY HOTLINES 災害さいがい
ホットライン Mahahalagang Numero sa Panahon ng Sakuna
National Disaster Risk Reduction
Management Council (NDRRMC) 911-5061
Philippine National Police (PNP) 117
Philippine National Red Cross (PNRC) 143 Department of Transportation and
Communications (DOTC) 7890
PAGASA (02) 433-8526
Meralco 162-1011
Maynilad Water Services, Inc. 1626
National Capital Region (NCR)
Local Government Unit (LGU)
Caloocan 288-8811
Las Piñas 801-0050 Makati 899-8994
Malabon 281-3598
Mandaluyong 534-4814 Manila 527-4939
Marikina 646-1634
Muntinlupa 862-2525 Navotas 281-8602
Paranaque 820-7783
Pasay 831-5222 Pasig 643-0000
Pateros 641-1090
Quezon City 444-7272 San Juan 726-8556
Taguig 628-3627
As it is known in many Philippine history books, Manila was built along the major river, Pasig River or Ilog Pasig, and supposedly there are 8 major small rivers or waterways called “esteros” flowing into the Pasig River. From the Pasig River the water flows out into the Manila Bay and then into the sea. This system is the original natural drainage of Metro Manila. How-ever those garbage clog natural drainage system and cause flood. Another reason is deforestation in cities nearer to the Sierra Madre and nearer to dams. Trees are natu-ral sponge for rain water, however, with deforestation, strong rain water directly flow downwards causing landslides and overflowing rivers and dams. So, what can we do to avoid flood in the future?
ABSCBN (abs-cbnnews.com) +632-924-4101 GMA (gmanews.tv) +632-982-7777 TV5 (tv5.com.ph) +632-963-2551
Do you know how much garbage are collected monthly
from the 8 major waterways in Metro Manila? メトロマニラの8つの川から、 どのぐらいゴミがでるでしょう?
truckload of garbage!
トラック
405
MMDA chairperson Francis lentino
Alam mo ba kung gaano karami ang nakokolectang basura bawat buwan sa Metro Manila?
マニラはパシグ川がわ
にそってできました。パシグ川がわ
には8つの小ちい
さ
い川がわ
があります。この小さい川がわ
は「エステロス」という名前な ま え
です。
雨あめ
は小ちい
さい川がわ
からパシグ川がわ
に入って、パシグ川がわ
はマニラ湾わん
に入はい
り
ます。そして、水みず
は海う み
にながれます。これがもともとのメトロマニ
ラの水みず
の流なが
れでした。でも、たくさんのゴミが自然し ぜ ん
の水みず
のながれ
をとめ、洪水こう ず い
をおこしています。
もう一つの洪水こう ず い
のげんいんは、シエラマドレとダムのちかくのま
ちの木の伐採ばっさい
です。木き
は自然し ぜ ん
のスポンジです。でも、木き
がない
と、つよい雨あめ
は地じ
すべりや、川がわ
やダムの水みず
があふれる原因げんいん
にな
ります。
洪水こう ず い
をふせぐために、わたしたちは何なに
ができるでしょうか。
Ang Maynila ay itinatag sa kahabaan ng llog Pasig na kung saan may 8 estero ang dumadaloy patungo sa naturang ilog. Mula llog Pasig ang tubig ay daadaloy palabas sa look ng Maynila papuntang dagat. Subalit ang mga daluyang ito ay nababarahan ng mga basura na nagiging sanhi ng pagbaha. Ang mga puno ay sumisipsip ng mga tubig ulan, subalit dahil sa pagkakalbo ng mga kabundukan, ang malakas na tubig ulan ay rumaragasa pababa na nagdudulot ng pagguho ng lupa at pag apaw ng mga ilog at dam. Ano ang dapat natin gawin upang maiwasan ang pagbaha sa hinaharap?