tuscany by bike - find your accommodations

60
Tuscany by bike FIND YOUR ACCOMMODATIONS TOSCANA

Upload: federalberghi-toscana-federalberghi-toscana

Post on 27-Mar-2016

218 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Tuscany by bike is the catalogue developed by Federalberghi Toscana and Promotoscana listing hotels offering dedicated hospitality for bike tourists. The editorial initiative, in 4 languages, is a facet of the promotional project linked to the World Road Cycling Championships Tuscany 2013 (22 -29 September).

TRANSCRIPT

Page 1: Tuscany by bike - find your accommodations

tuscany by bikeFIND YOUR ACCOMMODATIONS

TOSCANA

Page 2: Tuscany by bike - find your accommodations

2

Page 3: Tuscany by bike - find your accommodations

So

MM

ar

io |

SU

MM

ar

Y

3

Federalberghi toscana & Promotoscana .....................p. 4

bike utilities ...........................................................................................................p. 8

FLorence district .....................................................................................p. 12

siena district ...................................................................................................p. 20

cHianciano terMe ............................................................................p. 26

grosseto and Maremma ............................................................p. 29

LiVorno and isola d’elba ..............................................................p. 34

VersiLia ..................................................................................................................p. 40

Pisa district ........................................................................................................p. 48

Montecatini terMe .........................................................................p. 52

some of bike itinerary ..........................................................................p. 58

tuscany by bikeFIND YOUR ACCOMMODATIONS

TOSCANA

Page 4: Tuscany by bike - find your accommodations

44

TOSCANA

Federalberghi Toscana è l'Unione Regionale delle Associazioni Alber-gatori della regione Toscana e da oltre cinquant' anni è l'organizzazione maggiormente rappresentativa delle imprese alberghiere. Presente in tutte le province della regione attraverso associazioni territoriali, Federalberghi Toscana rappresenta complessiva-mente oltre 2500 imprese ricettive e si propone di valorizzare gli interessi economici e sociali degli imprenditori turistici, di favorire il riconoscimento del loro ruolo sociale, l'affermazione dell'economia turistica e la promo-zione dell'offerta turistico ricettiva regionale.Federalberghi Toscana è il livello regionale del sistema organizza-tivo nazionale delle Federazione degli albergatori, Federalberghi, Federazio-ne delle Associazioni Italiane Alberghi e Turismo, con sede a Roma. Federal-berghi Toscana è al centro di un siste-ma organizzativo che rappresenta le esigenze e le proposte delle imprese alberghiere nei confronti delle istitu-zioni, delle organizzazioni politiche, economiche, sindacali e, accanto all'associazione sindacale, comprende una società srl per forniture di servizi ed una struttura associata per favorire la promozione e commercializzazione delle imprese turistiche.

Federalberghi Toscana is the federation of the hoteliers’ associations of the Region of Tuscany. For more than fi fty years, it has been the most representa-tive organization of the region’s hotel industry. With territorial associations in every province of the region, Federal-berghi Toscana represents more than 2500 hospitality-oriented concerns with the aim of valorizing the economic and social interests of the members of the tourist trade, favoring recogni-tion of their social role, supporting the tourist economy and promoting the regional tourist accommodations/hos-pitality offer. Federalberghi Toscana is the regional-level representative of the national system organizing the Italian hoteliers’ associations, the Rome-based Federalberghi (Federazione delle As-sociazioni Italiane Alberghi e Turismo - Federation of Italian Hotel and Tourism Associations). Federalberghi Toscana is at the hub of an organizational system that represents the needs and propos-als of the hospitality enterprises in their dealings with the institutions, the political, economic, and trade union organizations, and, alongside the trade union association, comprises a limited liability company service company and an associated structure that provides promotional and marketing support to tourist-oriented enterprises.

Federalberghi Toscana è l'Unione Federalberghi Toscana is the federation

Page 5: Tuscany by bike - find your accommodations

55

TOSCANA

Federalberghi Toscana est l'Union Régionale des Associations d’Hôteliers de la région Toscane et depuis plus de cinquante ans, c’est l'organisation la plus représentative des entreprises hôtelières.Présente dans toutes les provinces de la région à travers des associations territoriales, Federalber-ghi Toscana représente au total plus de 2500 entreprises hôtelières et se propose de valoriser les intérêts écono-miques et sociaux des entrepreneurs touristiques, de favoriser la reconnais-sance de leur rôle social, l'affi rmation de l'économie touristique et la promo-tion de l'offre d’hébergement touris-tique de la région. Federalberghi Tos-cana est le niveau régional du système d’organisation national des Fédérations des hôteliers, Federalberghi, soit la Fédération des Associations Italiennes Hôtels et Tourisme, dont le siège social est à Rome. Federalberghi Toscana est au centre d’un système d’organi-sation qui représente les exigences et les propositions des entreprises hôtelières vis-à-vis des institutions, des organisations politiques, économiques, syndicales et, à côté de l'association syndicale, elle comprend une société srl (sarl) pour les fournitures de services et une structure associée pour favoriser la promotion et la commercialisation des entreprises touristiques.

Die Federalberghi Toskana (Hotelver-band) ist eine Regionale Vereinigung der Hotelverbände der Region Tos-kana und seit über fünfzig Jahren die repräsentativste Hotel-Organisation. Die Federalberghi Toscana ist in allen Provinzen der Region durch territoriale Vereinigungen präsent und vertritt insgesamt 2500 Übernachtungsstruk-turen. Ihr Ziel ist die Vertretung der wirtschaftlichen und sozialen Interes-sen der Unternehmen, die Förderung ihrer gesellschaftlichen Rolle, die Stützung der Tourismuswirtschaft und die Förderung des Urlaubsange-botes in der Region. Federalberghi Toscana ist der regionale Verband des nationalen Hotelverbandes Federal-berghi, Federazione delle Associazioni Italiane Alberghi e Turismo (Verband italienischer Hotel- und Tourismusver-bände) mit Sitz in Rom. Federalberghi Toscana ist das Zentrum des Organi-sationssystems, das die Bedürfnisse und Angebote der Hotels gegenüber den Behörden, politischen, wirt-schaftlichen und gewerkschaftlichen Organisation vertritt und, neben dem Gewerkschaftsverband, eine Gesell-schaft mit beschränkter Haftung für die Lieferung von Serviceleistungen sowie eine Verbandsstruktur für die Förderung und die Vermarktung der Tourismusunternehmen umfasst.

Federalberghi Toscana est l'Union Die Federalberghi Toskana (Hotelver-

Page 6: Tuscany by bike - find your accommodations

6

Promotoscana, agenzia di promozione presente su tutto il territorio della To-scana, opera in sinergia con il sistema regionale Federalberghi svolgendo attività di progettazione, comunicazio-ne ed organizzazione di eventi per la promozione e la valorizzazione delle imprese operanti nel settore dell’ac-coglienza. Con particolare attenzione alle peculiarità dell’offerta alberghiera espressa dai diversi territori ed all’inte-grazione con il tessuto turistico dei ter-ritori stessi, Promotoscana costruisce progetti mirati al rating, all’innovazione ed alla visibilità commerciale delle strutture ricettive, anche nell’ambito delle iniziative istituzionali promosse dagli enti regionali e locali preposti alla promozione del sistema turistico tosca-no. L’edizione del catalogo “Tuscany by bike – by Federalberghi Toscana” e la sua diffusione attraverso i canali web del Sistema Federalberghi Toscana ne è un chiaro esempio: è in linea con le iniziative pubbliche legate ai Campiona-ti Mondiali di Ciclismo “Tuscany2013” e promuove l’ospitalità alberghiera rivolta al cicloturismo. L’utilizzo delle nuove tecnologie (formazione a distan-za, gestione del booking alberghiero, etc..) caratterizza Promotoscana, che opera in concomitanza di intenti con Federalberghi Toscana di cui è diretta espressione. In tal senso, lo sviluppo parallelo della piattaforma Italy Hotels – L’ospitalità in Toscana, si offre come strumento privilegiato per il booking alberghiero dedicato alle strutture diffuse su tutto il territorio regionale ed è affi ancato ad un avanzato sistema di prenotazione di servizi complementari, quali servizio di biglietteria per ingres-si ai musei e per eventi sportivi, ma anche prenotazione di visite guidate ed escursioni naturalistiche alla scoperta del territorio.

The Promotoscana promotional agency is active throughout Tuscany, work-ing in synergy with the Federalberghi regional system on planning, commu-nications, and organization of events for promotion and valorization of the companies operating in the hospitality trade. With special emphasis on the peculiarities of the hotel accommoda-tions offer in the different areas of the regional territory and integration with the fabrics of local tourist attractions, Promotoscana builds projects targeting rating, innovation, and the commercial visibility of the hospitality providers, singly and within the frameworks of the institutional initiatives instituted by the regional and local bodies engaged in promoting the Tuscan tourist system. Publication of the Tuscany by bike – by Federalberghi Toscana catalogue and its distribution via the web channels of the Federalberghi Toscana system is a clear example of this commitment, aligned with the public initiatives linked to the “Tuscany 2013” World Road Cycling Championships and promoting hotel hospitality for fans of biking tourism. The work carried in by Promotoscana refl ects the aims of its parent organi-zation Federalberghi Toscana and is characterized by application of the new technologies (remote training, manage-ment of hotel bookings, etc.). In this perspective, parallel development of the Italy Hotels – L’ospitalità in Toscana platform represents a privileged tool for hotel bookings, designed for hospital-ity providers throughout the regional territory, and is fl anked by an advanced system for complementary services bookings: tickets for museums and sports events and even guided tours and nature excursions for discovering the best the territory has to offer.

Promotoscana, agenzia di promozione The Promotoscana promotional agency

Page 7: Tuscany by bike - find your accommodations

7

Promotoscana, agence de promotion présente sur tout le territoire de la Toscane, opère en synergie avec le système régional Federalberghi en exerçant une activité d’études de projet, de communication et d’organisation d’événements pour la promotion et la valorisation des entreprises opérant dans le secteur de l’accueil.Avec une attention particulière pour les particu-larités de l’offre hôtelière exprimée par les différents territoires et pour l’intégration avec le tissu touristique des territoires mêmes, Promotoscana élabore des projets dont l’objectif est le rating, l’innovation et la visibilité commerciale des structures d’accueil, également dans le cadre des initiatives institutionnelles promues par les collec-tivités régionales et locales préposées à la promotion du système touristique toscan. L’édition du catalogue “Tuscany by bike – by Federalberghi Toscana” et sa diffusion à travers les canaux web du Système Federalberghi Toscana en est un exemple clair : elle est en ligne avec les initiatives publiques liées aux Championnats Mondiaux de Cyclisme “Tuscany2013” et promeut l’hospitalité hôtelière destinée au cyclotourisme. L’utilisation des nouvelles technologies (formation à distance, gestion des réser-vations hôtelières, etc..) caractérise Pro-motoscana, qui opère avec les mêmes objectifs que Federalberghi Toscana dont elle est l’expression directe. Dans ce sens, le développement parallèle de la plateforme Italy Hotels – L’hospitalité en Toscane, s’offre comme instru-ment privilégié pour les réservations hôtelières consacrées aux structures répandues sur tout le territoire régional et est associé à un système avancé de réservations de services complémen-taires, comme le service de billetterie pour les entrées dans les musées et pour des événements sportifs, mais aussi la réservation de visites guidées et d’excursions naturalistiques à la décou-verte du territoire.

Die Fremdenverkehrsagentur Promo-toscana ist auf dem gesamten Gebiet der Toskana aktiv und arbeitet gemein-sam mit dem Regionalen Federalber-ghi Verband. Sie engagiert sich für die Planung, die Kommunikation und die Organisation von Veranstaltungen zum Zwecke der Förderung und der Valori-sierung der Hotel- und Gastbetriebe. Mit Augenmerk auf die Besonderheit des Hotelangebots der verschiede-nen Regionen und die Integration mit dem touristischem Gewebe besagter Regionen, entwickelt Promotoscana Projekte für das positive Rating, die Innovation und die Sichtbarkeit der Hotels, auch innerhalb öffentlicher Initiativen regionaler und lokaler Behörden zur Förderung des toskani-schen Tourismussystems. Der Katalog “Tuscany by bike – by Federalberghi Toscana” und seine Veröffentlichung über die Website von Federalberghi Toscana ist ein klares Beispiel dafür: Es steht im Einklang mit den öffent-lichen Initiativen im Zusammenhang mit den Weltmeisterschaften “Tusca-ny2013” und dient der Förderung des Fahrradtourismus. Die Nutzung neuer Technologien (Fernschulung, Verwaltung der Hotelbuchungen usw.) zeichnet Promotoscana aus, die mit Federalberghi Toscana gemeinsame Ziele verfolgt. In diesem Zusammen-hang ist die parallele Entwicklung der Plattform Italy Hotels – Gastfreund-schaft in der Toskana ein privilegiertes Instrument für die Hotelreservierung in der gesamten Region Toskana, unterstützt durch ein fortschrittliches System für die Reservierung von Zusatzdienstleistungen, darunter Ein-trittskarten für Museen und Sportver-anstaltungen sowie Reservierung von Führungen und Ausfl ügen durch die Region Toskana.

Promotoscana, agence de promotion Die Fremdenverkehrsagentur Promo-

Page 8: Tuscany by bike - find your accommodations

BiK

e U

tiL

itie

S

8

Tuscany by bike è il catalogo che Federalberghi Toscana e Promotoscana hanno dedicato agli hotels orientati all’ospitalità per i cicloturisti. L’iniziativa editoriale, in 4 lingue, rientra nell’ambito del piano promozionale legato ai Campionati Mondiali di Ciclismo in programma in Toscana dal 22 al 29 settembre 2013, rispetto ai quali Federalberghi Toscana ha attivato una serie di collaborazioni per garantire la partecipazione e la visibilità delle strutture alberghiere all’interno del sistema di accoglienza rivolto all’organizzazione della manifestazione, ai tifosi che la seguono ed ai turisti appassionati della bicicletta che coglieranno l’occasione per visitare la Toscana.

a Facoltà di pernottamento nella struttura anche solo per una notte

bDisposizione gratuita di un luogo chiuso e sicuro per sistemare le biciclette

cFornitura di mappe cicloturistiche dell’area in omaggio, in prestito o in vendita

dMessa a disposizione degli ospiti degli attrezzi di base/principali per la riparazione delle biciclette

eMessa a disposizione degli ospiti di luoghi adatti per asiugare vestiti e attrezzatura

FConoscenza dei riferimenti dei negozi e riparatori di biciclette nelle vicinanze

g Sostanziosa colazione con alimenti adatti ai ciclistiH Possibilità di lavare la bicicletta nell’area della strutturai Lavanderia o uso di lavatrice gratuito o a pagamento

LPresenza di biciclette a noleggio di buona qualità o informazioni sulla possibilità di trovare nelle vicinanze noleggiatori conoscendo prezzi, condizioni e numeri telefonici

j

Contatto con un esperto che possa consigliare gli ospiti sui percorsi e servizi dell’area riservati ai ciclo escursionisti e possibilità di guide esperte che possano accompagnare gruppi e famiglie lungo i principali percorsi cicloturistici dell’area

j Trasporto bici e bagagli

MStruttura facilmente raggiungibile in bicicletta senza grandi diffi colà o rischi

n Disponibilità a prelevare ciclisti in diffi coltà

oOrari di treni e mezzi pubblici, giornali e lettura specializzata, informazioni su altri alberghi per ciclisti, libro ospiti con osservazioni ed esperienze

Page 9: Tuscany by bike - find your accommodations

BiK

e U

tiL

itie

S

9

Tuscany by bike is the catalogue developed by Federalberghi Toscana and Promotoscana listing hotels offering dedicated hospitality for bike tourists. The editorial initiative, in 4 languages, is a facet of the promotional project linked to the World Road Cycling Championships on the schedule in Tuscany from 22 through 29 September 2013. For the occasion, Federalberghi Toscana has activated a series of cooperative initiatives aimed at guaranteeing the participation and visibility of the hotels within the hospitality system offer directed to the event organizers, the fans who will be attending, and the bike tourists who will undoubtedly take advantage of the event to visit Tuscany.

a Possibility of booking one-night stays

b Guaranteed availability of a closed, safe space for storing bikes

cBiking route maps of the area: complementary, on loan, or for sale

d Basic/principal bike repair tools available for guests

e Spaces for drying guests’ clothing and equipment

F Contact information for nearby bike sale/repair shops

g Hearty breakfast with the best foods for cyclistsH Bike washing facilities on hotel grounds

iLaundry services and/or use of washing machines, free-of-charge or at extra charge

LAvailability of good-quality rental bikes or information about nearby bike rental points: prices, conditions, and phone numbers

j

Contact information for experts on area bike routes, services reserved for cycling excursionists, and expert guides for group and family excursions on the area’s principal bike tourism routes

j Bicycle and baggage transport

MAccommodations that are easy to reach by bike with no particular diffi culty or risk

n Emergency services for cyclists in diffi culty

o

Train and public transport schedules, specialised news papers, magazines and selected reading, information on other hotels catering to bike tourists, guest book for comments and experiences

Page 10: Tuscany by bike - find your accommodations

Serv

iCeS

LiÉ

S À

L’aCt

ivit

É CY

CLiS

Me

10

Tuscany by bike est le catalogue que Federalberghi Toscana e Promo-toscana ont consacré aux hôtels orientés vers l’accueil des cyclo-touristes. L’initiative éditoriale, en 4 langues, rentre dans le cadre du plan promotionnel lié aux Championnats Mondiaux de Cyclisme en programme en Toscane du 22 au 29 septembre 2013, par rapport auxquels Federalberghi Toscana a activé une série de collaborations pour garantir la participation et la visibilité des structures hôtelières à l’intérieur du système d’accueil consacré à l’organisation de la mani-festation, aux supporters qui la suivent et aux touristes passionnés de bicyclette qui cueilleront l’occasion pour visiter la Toscane.

a Possibilité d’hébergement dans la structure même pour une seule nuit

bMise à disposition gratuite d’un lieu fermé et sûr pour ranger les bicyclettes

cFourniture de cartes cyclotouristiques de la zone gratuitement, en prêt ou en vente

dMise à disposition des hôtes des équipements de base/princi-paux pour la réparation des bicyclettes

eMise à disposition des hôtes de lieux adaptés pour faire sécher vêtements et équipements

FConnaissance des coordonnées des magasins et des répara-teurs de bicyclettes dans les environs

g Petit déjeuner copieux avec des aliments adaptés aux ciclystesH Possibilité de laver la bicyclette dans la zone de la structurei Buanderie ou utilisation de machine à laver gratuite ou contre paiement

LPrésence de bicyclettes de bonne qualité en location ou informa-tions sur la possibilité de trouver des loueurs dans les environs, avec la fourniture des prix, conditions et numéros de téléphone

j

Contact avec un expert qui puisse conseiller les hôtes sur les parcours et services de la zone réservés aux cyclistes et possibilité d’avoir des guides experts qui puissent accompagner des groupes et familles le long des principaux parcours cyclotouristiques de la zone

j Transport des bicyclettes et des bagages

MStructure facilement accessible à bicyclette sans grandes dif-fi cultés ou risques

n Disponibilité pour venir prendre les cyclistes en diffi culté

oHoraires des trains et moyens de transport publics, journaux et lecture spécialisée, informations sur d’autres hôtels pour cyclistes, livre des hôtes avec observations et expériences

Page 11: Tuscany by bike - find your accommodations

BiK

e U

tiL

itie

S

11

Tuscany by bike ist der Katalog von Federalberghi Toskana und Promo-toscana für Fahrradhotels. Der Katalog in 4 Sprachen ist Teil der Plans zur Förderung im Zusammenhang mit den Fahrradweltmeisterschaf-ten, die vom 22. bis 29. September 2013 in der Toskana stattfi nden, zu deren Anlass die Federalberghi Toskana eine Reihe von Kooperationen für die Beteiligung und die Sichtbarkeit der Hotels innerhalb der Orga-nisation der Veranstaltung aktiviert hat, sowie auch für die Fans und Fahrradtouristen, die die Toskana zu dieser Gelegenheit besuchen.

a Übernachtungsmöglichkeit auch nur für eine Nacht

b Kostenlose und sichere Unterstellmöglichkeit für das Fahrrad

cKostenlose, zur Leihe oder zum Verkauf verfügbare Fahrrad-karten

dGrundausrüstung/Hauptausrüstung für die Fahrradreparatur (für Gäste)

eMöglichkeit zum Trocknen von Bekleidung und Ausrüstung (für Gäste)

FTipps für Fahrradgeschäfte und Reparaturmöglichkeiten in der Nähe

g Üppiges, für Fahrradfahrer geeignetes FrühstückH Möglichkeit, das Fahrrad zu säubern

iKostenlose oder gebührenpfl ichtige Wäscherei oder Was-chmaschinenbenutzung

LGute Leihfahrräder oder Informationen über nahe Fahrradvermi-etung mit Preisen, Konditionen und Telefonnummern

jKontakt zu Fachleuten, die den Gästen Tipps zu Touren und Serviceleistungen bzw. Guide für die Begleitungen für Gruppen und Familien in der Region geben können

j Fahrrad- und Gepäcktransport

MStruktur ohne Schwierigkeiten oder Gefahren leicht im Fahrrad erreichbar

n Möglichkeit der Abholung für Fahrradfahrer in Schwierigkeiten

oFahrpläne für Züge und öffentliche Verkehrsmittel, Zeitungen und Fachzeitschriften, Informationen über Fahrradhotels, Gästebuch mit Anmerkungen

Page 12: Tuscany by bike - find your accommodations

FLORENCE district

12

Page 13: Tuscany by bike - find your accommodations

Il territorio della provincia di Firenze confi na con le province emiliano-romagnole di Bologna, Ravenna e Forlì e con quelle toscane di Arezzo, Siena, Pisa, Lucca, Prato e Pistoia. Il Passo della Futa e il Monte Falterona (mt.1654) segnano il confi ne con l’Emilia Romagna. Caratterizzata da un paesaggio in larga parte collinare e solcata da numerosi corsi d’acqua,la zona comprende il bacino dell’Arno, che raccoglie le acque di altri cinque fi umi: Sieve, Bisenzio, Greve, Pesa e Elsa. Fondamentale per questa provincia è la vocazione turistica: grazie ai numerosi centri d’arte, si colloca ai primi posti nazionali ed internazionali per attrattiva storica, artistica e culturale. Di notevole pregio naturalistico e fonte secolare d’ispirazione artistica, è la parte della provincia che si estende a nord-est della città di Firenze: dalla collina di Fiesole,importante città etrusca e poi centro della regione in epoca romana, fi no alla zona del Mugello, la vista è caratterizzata da una ampia cintura di monti e colline che degradano fi no all'area pianeggiante adiacente il corso del fi ume Sieve. Di considerevole interesse per il cicloturista è l’itinerario cittadino di Firenze che va dal Piazzale Michelangelo alla collina di Bellosguardo, quelli extraurbani verso il Chianti e Impruneta, quelli panoramici che da Fiesole vanno verso Monteloro e verso Pratolino e Cercina, ma anche quello della pista ciclabile che percorre tutto il territorio di Montelupo Fiorentino, dove si incontrano i principali luoghi di interesse culturale, artistico e naturalistico della città.

The territory of the Province of Florence borders on the provinces of Bologna, Ravenna and Forlì in Emilia-Romagna and the Tuscan provinces of Arezzo, Siena, Pisa, Lucca, Prato and Pistoia. The Futa pass and Monte Falterona (1654 m ASL) mark the frontier with Emilia-Romagna. Characterized by a landscape that is for the most part hilly and cut through by numerous watercourses, the area encompasses the Arno river basin, which channels the waters of fi ve other rivers: Sieve, Bisenzio, Greve, Pesa and Elsa. Tourism is a vocation for this province: with its many art centres, it is at the top of Italian and international rankings for attractions of historic, artistic and cultural interest. The area of the provincial territory that extends northeast of the city of Florence is of considerable naturalistic interest and has been a source of artistic inspiration over the centuries: from the hill of Fiesole, an important Etruscan city and later, in Roman times, the centre of the region, to the Mugello area, the horizon is delineated by a broad belt of mountains and hills that slope down to the plains area along the course of the Sieve river. Of considerable interest to the bike tourist are the Florence city itinerary, from Piazzale Michelangelo to the Bellosguardo hill, the extra-urban routes to Impruneta and the Chianti area, and the panoramic rides from Fiesole to Monteloro, Pratolino and Cercina. And of course, there’s the biking trail through the entire Montelupo Fiorentino territory to the city’s principal sites of cultural, artistic and naturalistic interest.

13

Page 14: Tuscany by bike - find your accommodations

Le territoire de la province de Florence confi ne avec les provinces de Bologne, Ravenne et Forlì en Emilia Romagna et avec celles d’Arezzo, Sienne, Pise, Lucques, Prato et Pistoia en Toscane. Le Passo della Futa et le Mont Falte-rona (mt.1654) marquent la limite avec l’Emilia Romagna. Caractérisée par un paysage en grande partie collinaire et traversée par de nombreux cours d’eau, la zone comprend le bassin de l’Arno, qui recueille les eaux de cinq autres fl euves : Sieve, Bisenzio, Greve, Pesa et Elsa. La vocation touristique est fondamentale pour cette province : grâce aux nombreux centres d’art, elle se trouve aux premières places natio-nales et internationales pour l’attraction historique, artistique et culturelle. La partie de la province qui s’étend au Nord-Est de la ville de Florence est d’un grand intérêt naturalistique et elle a été une source d’inspiration artistique depuis des siècles : de la colline de Fie-sole, importante cité étrusque qui est ensuite devenue le centre de la région à l’époque romaine, jusqu’à la zone du Mugello, la vue est caractérisée par une grande ceinture de montagnes et de collines qui descendent jusqu’à la zone en plaine qui longe le cours du fl euve Sieve. Voici quelques itinéraires d’un grand intérêt pour le cyclotouriste : l’itinéraire citadin de Florence qui va de Piazzale Michelangelo à la colline de Bellosguardo, ceux extra-urbains vers le Chianti et Impruneta, ceux panoramiques qui de Fiesole vont vers Monteloro et vers Pratolino et Cercina, mais aussi celui de la piste cyclable qui parcourt tout le territoire de Montelupo Fiorentino, où se rencontrent les princi-paux lieux d’intérêt culturel, artistique et naturalistique de la ville.

Die Provinz Florenz grenzt an die Provinzen Bologna, Ravenna und Forlì in der Emilia-Romagna und die toskanischen Provinzen Arezzo, Siena, Pisa, Lucca, Prato und Pistoia. Der Passo della Futa und der Monte Falterona (1654 m) bilden die Grenze zur Emilia Romagna. Diese Gegend zeichnet sich zum Großteil aus durch eine Hügellandschaft, die von zahlreichen Wasserläufen durchzogen ist, einschließlich des Beckens des Flusses Arno, in den die fünf Flüsse Sieve, Bisenzio, Greve, Pesa und Elsa münden. Typisch für die Provinz ist ihre Prädestination als Reiseland aufgrund zahlreicher Kunststädte, die historisch, kunsthistorisch und kulturell im In- und Ausland zu den wichtigsten gehören. Landschaftlich wunderschön und seit Jahrhunderten eine Inspirationsquelle für Künstler ist der Teil der Provinz Florenz, der sich nordöstlich der Stadt erstreckt: Vom Hügel der ehemaligen bedeutenden Etruskerstadt Fiesole, die auch in römischer Epoche zur Hauptstadt der Gegend wurde, bis in die Region Mugello schweift der Blick über zahlreiche Berge und Hügel, die bis zum Lauf des Flusses Sieve sanft abfallen. Von großem Interesse für den Fahrradtouristen sind die innerstädtische Strecke vom Piazzale Michelangelo in Florenz bis zum Hügel Bellosguardo, die außerhalb der Stadt gelegenen Touren in das Chianti-Gebiet und Impruneta, die Panorama-Fahrten von Fiesole nach Monteloro, Pratolino und Cercina, aber auch der Fahrradweg, der durch das Stadtgebiet von Montelupo Fiorentino verläuft, wo sich zahlreiche kulturelle, kunsthistorische und landschaftliche Sehenswürdigkeiten fi nden.

14

Page 15: Tuscany by bike - find your accommodations

Fir

en

ze

dis

tric

t

15

055/2479751

055/2479755

www.monnalisa.it

[email protected]

94

055/6571

055/7472369

www.hiflorence.it

[email protected]

104

Monna Lisa ★ ★ ★ ★

itaLiana HoteLs FLorence ★ ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Borgo Pinti, 27 50121 Firenze

Viale Europa, 205 50126 Firenze

Page 16: Tuscany by bike - find your accommodations

Fir

en

ze

dis

tric

t

16

055/78711

055/78718020

www.hilton.com

[email protected]

432

055/42401

055/42402020

www.hilton.com

[email protected]

246

HiLton FLorence MetroPoLe ★ ★ ★ ★

HiLton garden inn FLorence noVoLi ★ ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Via del Cavallaccio, 36 50142 Firenze

Via Sandro Pertini, 2/9 50127 Firenze

Page 17: Tuscany by bike - find your accommodations

Fir

en

ze

dis

tric

t

17

055/8399578

055/8395274

www.piandercoleresort.it

[email protected]

58

Pian d'ercoLe resort ★ ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

Via Colognolese, 3350065 Montebonello - Pontassieve (fi)

055/8734345

055/8734041

www.hoteleuropasigna.it

[email protected]

255

HoteL eUroPa ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

Piazza Stazione, 10 50058 Signa (FI)

Page 18: Tuscany by bike - find your accommodations

Fir

en

ze

dis

tric

t

18

055/357751

055/352563

www.leonardodavincihotel.net

[email protected]

161

055/2342230

055/2341195

www.relaisantacroce.com

santacroce.fi [email protected]

48

HoteL Leonardo da Vinci ★ ★ ★

reLais santa croce ★ ★ ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Via Guido Monaco, 1250144 Firenze

Via Ghibellina, 8750122 Firenze

Page 19: Tuscany by bike - find your accommodations

Fir

en

ze

dis

tric

t

19

055/505641

055/409780

www.hotel-demidoff.it

[email protected]

220

deMidoFF coUntrY resort ★ ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

Via della lupaia, 155650036 Pratolino - Firenze

Page 20: Tuscany by bike - find your accommodations

SIENA district

20

Page 21: Tuscany by bike - find your accommodations

Siena, rinomata provincia toscana, è circondata dalle provincie di Firenze, Arezzo, Perugia, Terni, Viterbo, Grosseto e Pisa. Compresi nel suo territorio i bacini superiori dei fi umi Elsa, Norcia, Paglia e Ombrone, il cui affl uente Arbia è il maggiore corso d'acqua che scorre interamente in territorio senese. Il suolo si presenta prevalentemente collinare e include a nord i Monti del Chianti, a sud il Monte Amiata, ad ovest le Colline Metallifere e ad est la Val di Chiana. Attrattiva paesaggistica del luogo sono le Crete Senesi poste a sud-est di Siena, caratterizzate, complici fenomeni di erosione, da terreno argilloso. Nei fondo valle, di origine alluvionale vi si pratica, favorita dal clima mite, l’agricoltura; mentre sulle colline sono molto diffuse le colture dell’olivo e della vite. Siena, come altre località della provincia - per citarne alcune Montalcino, Montepulciano, San Gimignano,Pienza, Buonconvento, Monteriggioni - è ricca di storia e si conferma, ogni anno, meta turistica di prim’ordine. Di notevole rilevanza anche il turismo termale delle località di Chianciano Terme, San Casciano dei Bagni, Rapolano Terme, Terme di Montepulciano, Bagni di San Filippo e Bagno Vignoni. Itinerario cicloturistico per mountain bike di grande interesse paesaggistico, è il percorso di Castellina in Chianti, che va a scoprire il Chianti meno noto passando per luoghi di grande interesse storico artistico come il castello di Paneretta (X sec.), la pieve romanica di Cedda, il castello di Strozzavolpe e il borgo - castello di Talciona (X sec.), importante tappa dei pellegrini che nel medioevo percorrevano la via Francigena.

The famous Tuscan province of Siena is set amidst the provinces of Flor-ence, Arezzo, Perugia, Terni, Viterbo, Grosseto and Pisa. Within its territory are the upper course of the rivers Elsa, Norcia, Paglia and Ombrone, whose affl uent the Arbia is the lon-gest watercourse entirely within the Siena territory. The land is prevalently hilly, including the Monti del Chianti to the north, Monte Amiata at the south-ern border, the Colline Metallifere to the west, and the Valdichiana valley to the east. One outstanding landscape feature of the area is represented by the so-called ‘Crete Senesi’ south-east of Siena: unique clay formations shaped by erosion. On the plains along the valley bottoms, agriculture is favoured by the mild climate, while the hills are heavily cultivated in olives and vines. Siena, like other cities and towns in the province – includ-ing Montalcino, Montepulciano, San Gimignano, Pienza, Buonconvento, Monteriggioni – is a treasure trove of history and every year is a top-ranking tourist destination. Spa tourism is also of great importance in such localities as Chianciano Terme, San Casciano dei Bagni, Rapolano Terme, Terme di Montepulciano, Bagni di San Filippo and Bagno Vignoni. One mountain bike itinerary of considerable land-scape interest is the Castellina in Chianti trail through the lesser-known areas of the Chianti region to such sites of historic/artistic interest as the Paneretta castle (10th cent.), the Romanesque parish church of Cedda, the Strozzavolpe castle and the ham-let and castle of Talciona (10th cent.), an important stop for the pilgrims who in the Middle Ages walked the Via Francigena.

Siena, rinomata provincia toscana, è The famous Tuscan province of Siena

21

Page 22: Tuscany by bike - find your accommodations

Sie

na

e p

rovi

nci

a

Sienne, une province renommée de la Toscane, est entourée par les provinces de Florence, Arezzo, Perugia, Terni, Viterbo, Grosseto et Pise. Compris dans son territoire, les bassins supérieurs des fl euves Elsa, Norcia, Paglia et Ombrone, dont l’affl uent Arbia est le cours d'eau le plus important qui fait son parcourt entier sur le territoire de Sienne. Le terrain est surtout collinaire et inclut au Nord les Monts du Chianti, au Sud le Mont Amiata, à l’Ouest les Collines Métalli-fères et à l’Est la Val di Chiana. Le pay-sage d’attraction du lieu sont les Crêtes Siennoises situées au Sud-Est de Sienne, caractérisées, grâce à des phénomènes d’érosion, par un terrain argileux. Au fond de la vallée, d’origine alluviale, on pra-tique l’agriculture, favorisée par le climat doux ; alors que sur les collines sont très diffuses les cultures de l’olivier et de la vigne. Sienne, comme d’autres localités de la province - pour en citer quelques-unes : Montalcino, Montepulciano, San Gimignano, Pienza, Buonconvento, Monteriggioni - est riche d’histoire et confi rme, chaque année, sa place en tant que destination touristique de premier ordre. Revêt aussi une grande impor-tance le tourisme thermal des localités de Chianciano Terme, San Casciano dei Bagni, Rapolano Terme, Terme di Mon-tepulciano, Bagni di San Filippo et Bagno Vignoni. Itinéraire cyclotouristique pour VTT de grand intérêt pour le paysage : le parcours de Castellina in Chianti, qui permet de découvrir le Chianti moins connu en passant par des lieux très intéressants d’un point de vue historique et artistique, comme le château de Paneretta (Xème siècle), l’église romane de Cedda, le château de Strozzavolpe et le bourg - château de Talciona (Xème siècle), importante étape des pèlerins qui parcouraient la via Francigena (la voie des Francs) au Moyen Âge.

Die berühmte toskanische Provinz Siena ist umgeben von den Provin-zen Florenz, Arezzo, Perugia, Terni, Viterbo, Grosseto und Pisa. Auf ihrem Gebiet befi nden sich die oberen Flussläufe von Elsa, Norcia, Paglia und Ombrone, dessen Zufl uss Arbia der größte Wasserlauf auf dem Territo-rium von Siena ist. Die Landschaft ist hügelig und umfasst im Norden die Hügel des Chianti, im Süden den Monte Amiata, im Westen die Colline Metallifere und im Osten das Chiana-Tal. Eine besondere landschaftliche Sehenswürdigkeit ist die Crete Senesi im südöstlichen Teil der Provinz Siena mit ganz besonderen Lehmbodenero-sionen. Im Tal dieses Schwemmlands wird Landwirtschaft betrieben, un-terstützt auch durch das milde Klima. Auf den Hügeln dagegen werden häufi g Oliven und Wein angebaut. Wie andere Orte der Provinz, darunter zum Beispiel Montalcino, Montepulci-ano, San Gimignano, Pienza, Buon-convento, Monteriggioni, ist Siena reich an Geschichte und jedes Jahr eines der beliebtesten Ziele für Urlau-ber. Sehr bedeutend in der Provinz ist auch der Thermalurlaub in den Orten Chianciano Terme, San Casciano dei Bagni, Rapolano Terme, Terme di Montepulciano, Bagni di San Filippo und Bagno Vignoni. Für Mountainbiker landschaftlich sehr interessant ist die Strecke von Castellina in Chianti durch weniger bekannte, aber bedeutende kunsthistorische Orte wie die Burg Paneretta (10. Jh.), die romanische Landkirche in Cedda, die Burg Stroz-zavolpe und den Ort Talciona (10. Jh.), wichtige Etappe der Pilger, die im Mittelalter auf der Frankenstraße nach Rom reisten.

Die berühmte toskanische Provinz Sienne, une province renommée de la

22

Page 23: Tuscany by bike - find your accommodations

Sie

na

dis

tric

t

23

0577/924696

0577/924489

www.relaisdellarovere.it

[email protected]

75

0577/286313

0577/48153

www.hotelathena.com

[email protected]

185

reLais deLLa roVere srL ★ ★ ★ ★

HoteL atHena ★ ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Via Piemonte, 1053034 Colle Di Val d'Elsa

Via Paolo Mascagni, 55 53100 Siena

Page 24: Tuscany by bike - find your accommodations

Sie

na

dis

tric

t

24

0577/567111

0577/46050

www.gardenhotel.it

[email protected]

250

0577/44248

0577/44554

www.hotelitalia-siena.it

[email protected]

171

HoteL garden ★ ★ ★ ★

HoteL itaLia ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Via Custoza, 253100 Siena

Viale Camillo Benso Conte di Cavour, 6753100 Siena

Page 25: Tuscany by bike - find your accommodations

Sie

na

dis

tric

t

25

0577/740444

0577/740402

www.albergoilcolombaio.it

[email protected]

25

aLbergo iL coLoMbaio ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

Via Chiantigiana, 29 53011 Castellina in Chianti

0577/51371

0577/51371

www.annahotel.it

[email protected]

77

HoteL anna siena nord ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

S.S. 222 per il Chianti n. 1-353035 Monteriggioni (SI)

Page 26: Tuscany by bike - find your accommodations

CHIANCIANO TERME

26

Page 27: Tuscany by bike - find your accommodations

Una delle località termali più famose d’Italia è Chianciano Terme. Particolarmente invidiata, è la sua posizione geografi ca, a cavallo tra la Val d’Orcia e le famose crete e la fertile Valdichiana, posta tra le colline dei buonissimi vini di Montepulciano e la rinascimentale Pienza, tappa d’obbligo per una vacanza di cure e riposo o punto di partenza per visitare la Toscana o l’Umbria. Fa da cornice il Parco Acquasanta con le sue famose "Terme del cuore santo": le proprietà benefi che delle sue acque minerali erano conosciute ed apprezzate da etruschi e romani, che non a caso si erano inse-diati nella zona, costruendo un importante centro abitato di cui è ancor oggi possibile ammirare i resti nella necropoli cittadina, trasformata ora in parco archeologico.

Una delle località termali più famose d’Italia è Chianciano Terme. Particolarmente

One of Italy’s most famous spas is Chianciano Terme. It enjoys an enviable geographic position near the Orcia valley, the famous ‘Crete Senesi’ and the fertile Valdichiana, between the hills that are home to the fi ne Montepulciano wines and Renaissance Pienza. It is an obligatory stop for a vacation of wellbeing and rest and an excellent staging point for visiting both Tuscany and Umbria. Chianciano is framed by the Acqua-santa Park, with its famous ‘Terme del Cuore Santo’ spa: the benefi cial properties of the mineral waters here were known and appreciated even by the Etruscans and the Romans – who not by chance settled in the area, building an important inhabited cen-tre of which the ruins of the city necropolis are still visible at the archaeological park.

Une des localités thermales les plus connues d’Italie est Chianciano Terme. Sa posi-tion géographique est particulièrement enviée, à cheval entre la Val d’Orcia et les fa-meuses crêtes et la fertile Valdichiana, située entre les collines des excellents vins de Montepulciano et Pienza, liée à la Renaissance et étape obligatoire pour des vacances de cures et de repos ou point de départ pour visiter la Toscane ou l’Ombrie. Le Parc Acquasanta sert de cadre avec ses fameuses "Thermes du cœur saint": les propriétés bénéfi ques de ses eaux minérales étaient connues et appréciées par les Étrusques et les Romains, qui ne s’étaient pas établis dans la zone par hasard, construisant un centre habité important dont il est encore possible aujourd’hui d’admirer les vestiges dans la nécropole urbaine, transformée aujourd’hui en parc archéologique.

Einer der berühmtesten Thermalorte Italiens ist Chianciano Terme. Besonders schön ist seine Lage zwischen der Val d’Orcia, der berühmten Crete-Landschaft und dem fruchtbaren Chiana-Tal, in der Weinregion Montepulciano und der Renaissance-Stadt Pienza – eine obligatorische Etappe für einen entspannenden Urlaub und ein sehr guter Ausgangspunkt für Touren durch die Toskana oder nach Umbrien. Umrahmt vom Parco Acquasanta mit den berühmten “Quellen vom Heiligen Herzen” (Terme del cuore santo): Die wohltuenden Eigenschaften der Mineralquellen waren bereits zur Etrusker- und Römerzeit bekannt. Diese hatten sich nicht zufällig in der Region niedergelassen und errichteten ein wich-tiges Zentrum, von dem heute die Reste der in einem Archäologiepark umge-wandelte städtischen Gräberstadt besucht werden kann.

dans la nécropole urbaine, transformée aujourd’hui en parc archéologique.

Einer der berühmtesten Thermalorte Italiens ist Chianciano Terme. Besonders

tre of which the ruins of the city necropolis are still visible at the archaeological park.

Une des localités thermales les plus connues d’Italie est Chianciano Terme. Sa posi-

One of Italy’s most famous spas is Chianciano Terme. It enjoys an enviable geographic

27

Page 28: Tuscany by bike - find your accommodations

Ch

ian

cian

o t

erm

e

28

0578/64371

0578/64371

www.barbettihotels.it

[email protected]

221

0578/63906

0578/63660

www.hotelvillaricci.it

[email protected]

190

grand HoteL aMbasciatori ★ ★ ★ ★

HoteL ViLLa ricci ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

V.Le della Liberta', 512 53042 Chianciano Terme (SI)

Viale Giuseppe Di Vittorio, 5153042 Chianciano Terme (SI)

Page 29: Tuscany by bike - find your accommodations

GROSSETO and Maremma

29

Page 30: Tuscany by bike - find your accommodations

La provincia di Grosseto, adiacente alle province di Livorno, Pisa, Siena e Viterbo, si caratterizza per essere la più vasta ma al contempo la meno popolata della Toscana. Si estende sul Mar Tirreno da Follonica alla foce del fi ume Chiarone, per ben 125 km di costa, che diventa alta e rocciosa sul promontorio dell’Argentario, con la suggestiva cornice dei monti dell’Uccellina e del Poggio Peroni, fi no a Punta Ala. Il monte Amiata, a settentrione, è separato dal versante meridionale delle Colline Metallifere e dalla Valle dell’Ombrone. A completare l’estesa provincia, l’Isola del Giglio, Giannutri, le Formiche, l’isoletta di Burano e quella di Montecristo. Oltre a Grosseto, centri di particolare interesse paesaggistico e urbanistico sono: Orbetello, Massa Marittima con il suo il centro minerario, Roccastrada, Gavorrano con i suoi giacimenti di pirite, Follonica e Castiglione della Pescaia, Porto Ercole e Porto Santo Stefano, rinomate località balneari dell'Argentario. Il clima è continentale nelle zone interne e mediterraneo, a tratti ventoso, sulla costa. L’economia si fonda sul turismo enogastronomico ed anche sul turismo termale, grazie alle rinomate terme di Saturnia e Bagnore, oltre che sul turismo balneare, naturalistico e cicloturistico. Numerosissimi i percorsi cicloturistici alla scoperta di questa variegata realtà paesaggistica, sia per amatori e famiglie, che per i più allenati: si va da Talamone verso il Parco dell’Uccellina, dal Parco della Maremma alle colline metallifere, fi no al mare.

The Province of Grosseto, adjacent to the provinces of Livorno, Pisa, Siena and Viterbo, is the largest yet least populous in Tuscany. The territory extends along the Tyrrhenian Sea from Follonica to the mouth of the Chiarone river on 125 km of coastline, which becomes high and rocky at the Argentario promontory, with the suggestive cornice of the Monti dell’Uccellina hills and Poggio Peroni, as far as Punta Ala. Monte Amiata, in the north of the province, is separated from the southern slopes of the Colline Metallifere and the Ombrone valley. Completing the extensive province are the islands: Giglio, Giannutri, the Formiche, the little islands of Burano and Montecristo. Besides Grosseto, other centres of special landscape and urbanistic interest are Orbetello, Massa Marittima with its mining centre, Roccastrada, Gavorrano with its pyrite deposits, Follonica and Castiglione della Pescaia, and Porto Ercole and Porto Santo Stefano, the renowned seaside resorts of the Argentario area. The climate is continental in the interior and Mediterranean and often windy on the coast. Grosseto’s economy counts heavily on food and wine tourism, on the spas – thanks to the well-known hot springs at Saturnia and Bagnore – and on seaside, naturalistic and cycling tourism. The province’s many biking routes for discovering this variegated landscape are suitable for amateurs and families and for true athletes alike, and lead from Talamone to the Uccellina Park and from the Maremma Natural Park to the Colline Metallifere and to the sea.

30

Page 31: Tuscany by bike - find your accommodations

La province de Grosseto, limitrophe des provinces de Livourne, Pise, Sienne et Viterbo, est la plus grande mais en même temps la moins peuplée de la Toscane. Elle s’étend sur la Mer Tyrrhénienne de Follonica à l’embou-chure du fl euve Chiarone, sur 125 km de côte, qui devient élevée et rocheuse sur le promontoire de l’Argentario, avec le cadre attrayant des monts de l’Uccellina et du Poggio Peroni, jusqu’à Punta Ala. Le mont Amiata, au Nord, est séparé par le versant méridional des Collines Métallifères et par la Vallée de l’Ombrone. À compléter la province étendue, l’Isola del Giglio, Giannutri, les Formiche, la petite île de Burano et celle de Montecristo. Outre à Grosseto, les centres qui présentent un intérêt d’un point de vue du paysage et urbanistique sont : Orbetello, Massa Marittima avec son centre minier, Roccastrada, Gavorrano avec ses gise-ments de pyrite, Follonica et Castiglione della Pescaia, Porto Ercole et Porto Santo Stefano, des localités balnéaires renommées de l'Argentario. Le climat est continental dans les zones internes et méditerranéen et venteux dans certains endroits de la côte. L’économie est fondée sur le tourisme énogas-tronomique et aussi sur le tourisme thermal, grâce aux fameuses thermes de Saturnia et Bagnore, outre que sur le tourisme balnéaire, naturalistique et cyclotouristique. Les parcours cyclotou-ristiques à la découverte de cette réalité de paysages variés sont nombreux et adaptés aussi bien aux amateurs et aux familles qu’aux cyclistes plus entraînés : ils vont de Talamone vers le Parc de l’Uccellina, du Parc de la Maremma aux collines métallifères, jusqu’à la mer.

Die Provinz Grosseto grenzt an die Provinzen Livorno, Pisa, Siena und Viterbo und ist die größte und am wenigsten bevölkerte Provinz der Toskana. Sie erstreckt sich vom tyrrhenischen Meer bis zur Mündung des Flusses Chiarone über einen 125 Kilometer langen Küstenabschnitt mit hohen Felsen an der Argentario-Halbinsel und dem wunderschönen Rahmen der Monti dell’Uccellina bis Poggio Peroni und Punta Ala. Der Monte Amiata im Norden wird durch das Ombrone-Tal von den Colline Metallifere getrennt. Außerdem gehören zu der Provinz die Inseln Giglio, Giannutri, Le Formiche, die kleine Insel Burano und Montecristo. Neben der Stadt Grosseto sind wei-tere landschaftlich und urbanistisch interessante Ortschaften Orbetello, Massa Marittima mit dem Bergbau-zentrum, Roccastrada, Gavorrano mit seinen Pyritminen, Follonica und Castiglione della Pescaia, Porto Ercole und Porto Santo Stefano, berühmte Badeorte auf der Argentario-Halbinsel. Das Klima der im Hinterland gelege-nen Zonen ist kontinental, das an der Küste mediterran und windig. Die Wirtschaft der Provinz basiert auf dem Tourismus, dem gastronomisch und önologischen Tourismus und den berühmten Thermalquellen von Satur-nia und Bagnore sowie auf dem Bade-, Landschafts- und Fahrradtourismus. Zahlreiche Fahrradtouren führen durch die verschiedenen Landschaften. Alle Tourenwünsche werden erfüllt, für Familien für sportlichere Fahrer: von Talamone in den Naturpark Uccellina, vom Naturpark Maremma bis zu den Erzhügeln und der Küste.

31

Page 32: Tuscany by bike - find your accommodations

Gr

oS

Se

to

an

d M

arem

ma

32

0564/933524

0564/933695

www.hotelmiramare.info

[email protected]

75

0564/602890

0564/602895

www.villacquaviva.com

[email protected]

55

HoteL MiraMare srL ★ ★ ★

ViLLa acQUaViVa ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Via Vittorio Veneto, 35 58043 Castiglione della Pescaia (GR)

Loc. Villa Acquaviva58014 Montemerano (GR)

Page 33: Tuscany by bike - find your accommodations

Gr

oS

Se

to

an

d M

arem

ma

33

0564/34408

0564/34684

www.rosmarina.it

[email protected]

64

0564 /44141

0564/400375

www.fattorialaprincipina.it

[email protected]

550

HoteL rosMarina ★ ★ ★

HoteL Fattoria La PrinciPina ★ ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Via delle Colonie, 35 58100 Marina di Grosseto

Via San Rocco, 46558100 Grosseto

Page 34: Tuscany by bike - find your accommodations

LIVORNO and Isola d'Elba

34

Page 35: Tuscany by bike - find your accommodations

La più piccola provincia della Toscana è Livorno: è una striscia di territorio bagnata dal Mar Tirreno e circondata dalle provincie di Pisa e Grosseto, rispettivamente a nord ed a est. Completano la provincia alcune isole dell’Arcipelago Toscano: Capraia, Pianosa, Gorgona, lo Scoglio d'Africa e gli isolotti Cerboli e Palmaiola. Al di là del Canale di Piombino è possibile visitare l'isola d'Elba, la maggiore dell'Arcipelago Toscano, caratterizzata da un paesaggio montagnoso , con coste alte e frastagliate in cui si annidano spettacolari baie e spiagge. L’Appennino, nel suo tratto settentrionale, arriva al mare con coste alte che degradano nel tratto centro-meridionale del litorale, fino al Monte Massoncello, per ritornare, poi, nuovamente alte. Il clima si presenta marittimo e temperato con ridotta escursione termica. Oltre a Livorno, i centri maggiori sono: Piombino, Cecina, Rosignano Marittimo, Campiglia Marittima, Collesalvetti e Portoferraio nell'isola d'Elba. Di specifico interesse per il cicloturista, il percorso per mountain bike da Marina di Castagneto a Sassetta, lungo i sentieri dell’antica via del carbone, e quelli su strada alla scoperta dei borghi medievali, delle strade del vino a Bolgheri e della costa degli Etruschi, interessante paesaggisticamente e scarsamente trafficato. Tutta da scoprire in mountain bike, l’Isola d’Elba, ricca di itinerari e meta d’elezione per chi sceglie di esplorare coste e spiagge in bicicletta.

The smallest of the Tuscan provinces is Livorno: a strip of land bathed by the Tyrrhenian Sea and bordered by the provinces of Pisa and Grosseto to the north and the east, respec-tively. The rest of the province is made up of several of the islands of the Tuscan Archipelago: Cap-raia, Pianosa, Gorgona, the Scoglio d'Africa and the small islands of Cerboli and Palmaiola, plus, across the Piombino Channel, the largest of the archipelago’s islands, Elba, with its mountainous landscape and high-rising, jagged coast sheltering spectacular little bays and beaches. Back on the Italian peninsula, in the northern stretch the Apennines runs to the sea as high cliffs that decline in the central and southern portions of the coastline but then rise again to Monte Massoncello. The climate is maritime and temperate, with limited temperature excursions. Besides Livorno, the major centres are Piom-bino, Cecina, Rosignano Marittimo, Campiglia Marittima, Collesalvetti and Portoferraio on the Isle of Elba. Of specifi c interest to the bike tourist are the mountain bike itinerary from Marina di Castagneto to Sassetta along the trails of the ancient Coal Road, the on-road itineraries to discover the medieval hamlets and the wine routes of Bolgheri and the Costa degli Etruschi areas, which are interesting from a landscape point of view and by no means heavily traffi cked. The discovery of the Isle of Elba, instead, begs a mountain bike: the island is crisscrossed by numerous trails and is a destination of choice for cyclists who thrill to exploring coastlines and beaches.

35

Page 36: Tuscany by bike - find your accommodations

Livourne est la plus petite province de la Toscane : c’est une bande de territoire baignée par la Mer Tyrrhénienne et entourée par les provinces de Pise et Grosseto, respectivement au Nord et à l’Est. Quelques îles de l’Archipel Toscan complètent la province : Capraia, Pianosa, Gorgona, le Scoglio d'Africa et les petites îles Cerboli et Palmaiola. Au-delà du Canal de Piombino, il est possible de visiter l'Île d'Elbe, qui est la plus grande de l'Archipel Toscan et qui est caractérisée par un paysage montagneux, avec des côtes élevées et découpées où se nichent des baies et des plages spectaculaires. L’Apennin, dans sa partie septentrionale, arrive à la mer avec des côtes élevées qui descendent dans la partie centrale et méridionale du littoral, jusqu’au Mont Massoncello, pour retourner, ensuite, de nouveau à être élevées. Le climat est maritime et tempéré avec des différences de températures réduites. Outre à Livourne, les principaux centres sont : Piombino, Cecina, Rosignano Marittimo, Campiglia Marittima, Collesalvetti et Portoferraio sur l'île d'Elbe. D’un intérêt particulier pour le cyclotouriste, le parcours pour VTT de Marina di Castagneto à Sassetta, le long des sentiers de l’antique voie du charbon, et ceux qui passent par les routes à la découverte des bourgs médiévaux, des routes du vin à Bolgheri et de la côte des Étrusques, intéressant pour les paysages et peu trafi qué. Toute à découvrir en VTT, l’Île d’Elbe, pleine d’itinéraires et destination d’élection pour ceux qui choisissent d’explorer les côtes et les plages à bicyclette.

Die kleinste der toskanischen Provinzen ist Livorno: ein Streifen an der Küste des tyrrhenischen Meeres, umgeben von den Provinzen Pisa im Norden und Grosseto im Osten. Zu dem Territorium der Provinz gehören außerdem einige Inseln des Toskanischen Archipels: Capraia, Pianosa, Gorgona, Scoglio d'Africa und die Inselchen Cerboli und Palmaiola. Auf der anderen Seite des “Canale di Piombino” liegt die Insel Elba, die größte der toskanischen Inselgruppe. Sie zeichnet sich aus durch gebirgige Landschaft und zerklüftete Küsten mit spektakulären Stränden und Buchten. Der nördliche Abschnitt des Apennin reicht bis zum Meer und fällt im mittleren und südlichen Bereich bis zum Monte Massoncello, um dann wieder anzusteigen. Das Klima ist maritim und gemäßigt mit geringen Klimaschwankungen. Die größten Ortschaften neben Livorno sind Piombino, Cecina, Rosignano Marittimo, Campiglia Marittima, Collesalvetti und Portoferraio auf der Insel Elba. Für den Fahrradtouristen besonders interessant ist die Mountainbikestrecke von Marina di Castagneto nach Sassetta entlang der alten Köhlerstraße und durch die mittelalterlichen Ortschaften der Weinstraßen von Bolgheri und der Etruskerküste. Sie sind sehr interessant und wenig befahren. Die Insel Elba ist ideal für Mountainbiker, sie ist reich an Touren, entlang der Küsten und Strände.

36

Page 37: Tuscany by bike - find your accommodations

Liv

or

no

an

d is

ola

d'e

lba

37

0586/661096

0586/661392

www.agrihotel-elisabetta.it

[email protected]

90

0565/97961

0565/979671

www.aviotel.it

[email protected]

166

agriHoteL eLisabetta ★ ★ ★

aVioteL residence HoteL ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Via Tronto, 10 57023 Cecina (LI)

Loc. La Pila57034 Marina di Campo - Isola D'elba (LI)

Page 38: Tuscany by bike - find your accommodations

Liv

or

no

an

d is

ola

d'e

lba

38

0586/600015

0586/1832036

www.florahotel.eu

[email protected]

101

0565/976893

0565/977254

www.hotelbarracudaelba.it

[email protected]

122

HoteL FLora ★ ★ ★

HoteL barracUda ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Via del Mare, 2657020 Marina Di Bibbona - Bibbona (LI)

Viale Elba, 46 57034 Campo nell'Elba - Isola D'Elba (LI)

Page 39: Tuscany by bike - find your accommodations

Liv

or

no

an

d is

ola

d'e

lba

39

0565/976734

0565/976503

www.hotelselectelba.it

[email protected]

228

HoteL seLect ★ ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

Via per Portoferraio, 30 - Marina di Campo57034 Campo nell'Elba - Isola D'Elba (LI)

0565/988035

0565/988029

www.hotelgalli.it

[email protected]

64

HoteL gaLLi ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

Via Fetovaia, 11557034 Campo Nell'Elba - Isola D'Elba (LI)

Page 40: Tuscany by bike - find your accommodations

VERSILIA

40

Page 41: Tuscany by bike - find your accommodations

Sulla costa nord del litorale toscano e protetta dalle Apuane si estende la Versilia, di cui è possibile visitare la parte storica e quella turistica, ognuna con le proprie caratteristiche e attrattive. In virtù della posizione geografi ca la Versilia è caratterizzata da un clima temperato, rigido d’inverno e fresco d’estate invece nelle zone montane. La Versilia è un’attrattiva turistica sia a livello internazionale sia nazionale. La costa, con la sua spiaggia dorata e la sua vivace vita mondana, con le numerose discoteche storiche e locali notturni sul mare, attira ogni anno milioni di turisti da ogni parte del mondo. Le rinomate spiagge della Versilia sono, infatti, conosciute in tutta Europa. Non solo. Il clima temperato, gli ampi spazi attrezzati e gli stabilimenti balneari all’avanguardia e dotati di tutti i comfort hanno reso il litorale toscano uno dei più noti d’Italia. Per gli amanti della bicicletta questo è il luogo ideale, numerose sono le piste ciclabili.

Along the northernmost stretch of the Tuscan coastline, protected by the Apuan Alps, lies Versilia, traditionally divided into ‘Historic Versilia’ and the riviera vacationland, each with its own characteristics and attractions. Thanks to its geographical position, the Versilia coast enjoys a temperate climate, while the mountainous areas are cold in winter and cool in the summer. Versilia is an international as well as Italian tourist attraction. Every year, the golden beaches and lively society life of the coast, with its numerous ‘historic’ discothèques and nightspots on the sea, attracts millions of visitors from every corner of the world. The famous beaches of Versilia are known throughout Europe. And beyond. The temperate climate, the many well-equipped spaces, and the avant-garde beach clubs, offering every comfort, have made this strip of Tuscan coastline one of Italy’s best-known seaside resorts. And for biking enthusiasts, it’s a paradise, with a wealth of cycling paths and trails.

41

Page 42: Tuscany by bike - find your accommodations

Sur la côte nord du littoral toscan et protégée par les Alpes Apuanes s’étend la Versilia, dont il est possible de visiter la partie historique et celle touristique, chacune avec les propres caractéristiques et attractions. Grâce à sa position géographique, la Versilia est caractérisée par un climat tempéré, les zones montagneuses, en revanche, ont un climat rigide en hiver et frais en été. La Versilia est une attraction touristique aussi bien au niveau international que national. La côte, avec sa plage dorée et sa vie mondaine animée, avec les nombreuses discothèques historiques et établissements nocturnes sur la mer, attire chaque année des millions de touristes du monde entier. En effet, les plages renommées de la Versilia sont connues dans toute l’Europe. Pas seulement. Le climat tempéré, les grands espaces équipés et les établissements balnéaires à l’avant-garde et dotés de tout le confort ont rendu le littoral toscan l’un des plus connus d’Italie. Pour les passionnés de la bicyclette, c’est l’endroit idéal ; en effet, les pistes cyclables y sont nombreuses.

Im Norden der toskanischen Küste, geschützt von den Apuanischen Alpen, erstreckt sich die Versilia, mit historischen und touristischen Sehenswürdigkeiten, die sich alle durch einen ganz eigenen Charakter auszeichnen. Aufgrund ihrer Lage bietet die Versilia ein gemäßigtes Klima, das in den gebirgigen Zonen strenge Winter und kühle Sommer bietet. Die Versilia ist ein Anziehungspunkt für Urlauber aus dem In- und Ausland. Die Küste mit ihren goldfarbenen Stränden und dem mondänen Leben mit zahlreichen berühmten Clubs und Nachtlokalen am Meer, zieht jedes Jahr Millionen von Touristen aus aller Welt an. Die renommierten Strandbäder der Versilia sind in ganz Europa bekannt. Außerdem haben das gemäßigte Klima, die breiten, gut ausgestatteten Strände und die modernen Strandbäder mit allem Komfort die toskanische Küste zu einer der bekanntesten Küsten in Italien gemacht. Für Fahrradfans ist diese Region ideal und bietet zahlreiche Fahrradwege.

42

Page 43: Tuscany by bike - find your accommodations

ve

rS

iLia

43

0584/4011

0584/401803

www.principedipiemonte.com

[email protected]

212

0584/617571

0584/619533

www.grandhotelriviera.it

[email protected]

217

grand HoteL PrinciPe di PieMonte ★ ★ ★ ★ ★

grand HoteL& riViera ★ ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Piazza Puccini, 1 55049 Viareggio (LU)

Viale Pistelli, 59 55041 Lido di Camaiore (LU)

Page 44: Tuscany by bike - find your accommodations

ve

rS

iLia

44

0585/807788

0585/807791

www.termedellaversilia.com

[email protected]

115

0584/787441

0584/787282

www.hotelastorvictoria.it

[email protected]

80

HoteL ViLLa UndULna ★ ★ ★ ★

astor Victoria ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Viale Marina angolo Viale Gramsci54038 Cinquale di Montignoso (MS)

Via C. Duilio, 655042 Forte dei Marmi (LU)

Page 45: Tuscany by bike - find your accommodations

ve

rS

iLia

45

0584/745881

0584/745849

www.albergosavoy.com

[email protected]

59

0584/881188

0584/881653

www.hotellepleiadi.it

[email protected]

65

saVoY HoteL ★ ★ ★

Le PLeiadi ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Via Italia, 5 55045 Marina di Pietrasanta (LU)

Via M. Civitali, 51 55042 Forte dei Marmi (LU)

Page 46: Tuscany by bike - find your accommodations

ve

rS

iLia

46

0584/21269

0584/745710

www.hotellabitta.com

[email protected]

55

0584/745713

0584/745696

www.hotelleginestre.it

[email protected]

79

HoteL La bitta ★ ★ ★

HoteL Le ginestre ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Via Duca della Vittoria, 23 55045 Marina di Pietrasanta (LU)

Via Italia, 51 55045 Marina di Pietrasanta (LU)

Page 47: Tuscany by bike - find your accommodations

ve

rS

iLia

47

0584/ 50301

0584/ 55181

www.astorviareggio.com

[email protected]

152

HoteL astor ★ ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

Lungomare Carducci, 5455049 Viareggio

Page 48: Tuscany by bike - find your accommodations

PISA district

48

Page 49: Tuscany by bike - find your accommodations

The Province of Pisa is bounded by the provinces of Lucca, Florence, Siena, Grosseto and Livorno and – for a short stretch – the Tyrrhenian Sea. The territory, which is almost entirely fl at or only slightly hilly, embraces the Cecina valley and the last tract of the Serchio river. The highest points are the Monti Pisani (918 m) in the northern area and Aia dei Diavoli (875 m) in the south. The landscape is highly diversifi ed and changes according to the terrain and soil: from the wooded Monti Pisani hills to the sands and marls of the Colline Metallifere, from the cliffs and gullies of the Volterra area, mantled in vineyards and olive groves, to the Era and Elsa river plains, where red clay alternates with sandy soil, to the coastal areas, framed by dunes and pinewoods. Places worth a visit include the small cities of Cascina, known for its furniture production, and Montecatini in Val di Cecina and Pontedera, important agricultural/industrial business centres; in between are San Miniato, with many historic artistic assets, Volterra, an ancient city of Etruscan origin, and San Giuliano Terme. Many tourists visit the area's centres, all of which abound in architectural and archaeological treasures: Pisa fi rst of all, but also Volterra, San Miniato and Ponsacco. The province is also home to such health spas and wellbeing centres as Bagni di Casciana, Uliveto Terme and San Giuliano Terme. Of note is the on-road cycle route from Castelnuovo Val di Cecina to Pomarance, of medium diffi culty, through a suggestive landscape of rolling ascents and descents.

The Province of Pisa is bounded by La provincia di Pisa è racchiusa tra le province di Lucca, Firenze, Siena, Grosseto e Livorno e si sporge sul Mar Tirreno per un breve tratto. Il suo territorio, quasi tutto pianeggiante o lievemente collinoso, comprende il Valdarno inferiore, il bacino della Ce-cina ed il tratto terminale del Serchio. Le massime altezze sono rappresen-tate dai Monti Pisani (mt.918) a nord e dall'Aia dei Diavoli (mt.875) a sud. Il paesaggio è altamente diversifi ca-to e muta con il variare della natura del suolo: si va dai boschi dei Monti Pisani, alle sabbie ed alle marne delle Colline Metallifere, dai calanchi del Volterrano rivestiti di vigneti e oliveti, alle piane dei fi umi Era e Elsa, dove le terre rosse argillose si intervallano alle superfi ci sabbiose, fi no alle fasce costiere incorniciate di dune e pinete. Da visitare, sono le cittadine di Ca-scina, rilevante per la produzione dei mobili, Montecatini in Val di Cecina e Pontedera, importanti centri agricolo-industriali e commerciali, passando per San Miniato piena di valori storico-artistici e paesaggistici, per Volterra, antica città etrusca e San Giuliano Terme. Considerevole è il movimento turistico che tocca un po’ tutti i centri della zona, tutti ugualmente ricchi di testimonianze architettoniche e ar-cheologiche: Pisa in primis, ma anche Volterra, San Miniato e Ponsacco. Di alto livello anche le stazioni di cura e benessere di Bagni di Casciana, Uliveto Terme e San Giuliano Terme. Da segnalare l’itinerario cicloturistico su strada che va da Castelnuovo Val di Cecina a Pomarance,di media diffi -coltà, caratterizzato da un paesaggio suggestivo e con continui saliscendi.

La provincia di Pisa è racchiusa tra

49

Page 50: Tuscany by bike - find your accommodations

La province de Pise est comprise entre les provinces de Lucques, Florence, Sienne, Grosseto et Livourne et s’étend sur la Mer Tyrrhénienne sur une petite distance. Son territoire, presque tout en plaine ou légèrement collinaire, com-prend le Valdarno inférieur, le bassin de la Cecina et la partie fi nale du Serchio. Les altitudes les plus hautes sont repré-sentées par les Monts Pisans (mt.918) au Nord et par l'Aia dei Diavoli (mt.875) au Sud. Le paysage est très diversifi é et change avec les variations de la nature du sol : on va des bois des Monts Pi-sans, aux sables et aux marnes des Col-lines Métallifères, des collines de la zone de Volterra recouvertes de vignes et d’oliveraies, aux plaines des fl euves Era et Elsa, où les terres rouges argileuses s’alternent aux superfi cies sableuses, jusqu’aux bandes côtières entourées de dunes et de pinèdes. À visiter les petites villes de Cascina, importante pour la production des meubles, Montecatini in Val di Cecina et Pontedera, centres agricoles, industriels et commerciaux importants, en passant par San Miniato pleine de trésors historico-artistiques et de paysages remarquables, par Volterra, antique cité étrusque et San Giuliano Terme. Le mouvement touristique qui touche un peu tous les centres de la zone est considérable, tous sont égale-ment riches de témoignages architec-turaux et archéologiques : Pise avant tout, mais aussi Volterra, San Miniato et Ponsacco. Les stations thermales et de bien-être de Bagni di Casciana, Uli-veto Terme et San Giuliano Terme sont également de haut niveau. À signaler, l’itinéraire cyclotouristique sur route qui va de Castelnuovo Val di Cecina à Poma-rance, de diffi culté moyenne, caractérisé par un paysage remarquable et avec une alternance continue de montées et de descentes.

Die Provinz Pisa ist umgeben von den Provinzen Lucca, Florenz, Siena, Gros-seto und Livorno und liegt zum Teil am tyrrhenischen Meer. Das fast vollständig in der Ebene oder auf niedrigen Hügeln gelegene Gemeindegebiet umfasst das untere Arno-Tal, das Becken von Cecina und den letzten Abschnitt des Flusses Serchio. Die höchste Erhebung sind die Monti Pisani (918 m) im Norden und der Aia dei Diavoli (875 m) im Süden. Die Landschaft ist sehr unterschiedlich: von den Wäldern der Berge Monti Pisani, bis zu den Sand- und Mergelböden der Colline Metallifere (Erzhügel), von den mit Weinbergen und Olivenhainen be-deckten Calanche (steile Abhänge) der Region Volterra bis zu den Flussebenen von Era und Elsa, wo sich roter Lehmbo-den mit sandigen Flächen abwechseln, bis zu den Küstenstreifen mit Dünen und Pinienwäldern. Einen Besuch wert sind die Städte Cascina, das bekannt ist für seine Möbelproduktion, Montecati-ni in der Val di Cecina und Pontedera, wichtige landwirtschaftliche, industrielle und geschäftliche Orte. Außerdem das kunsthistorisch und landschaftlich hochinteressante Städtchen San Miniato und die antike Etruskerstadt Volterra sowie San Giuliano Terme. Die Anzahl der Touristen in allen Gebieten der Provinz ist bemerkenswert, da sie alle reich an architektonischen und archäo-logischen Zeugnissen sind: Pisa an allererster Stelle, aber auch Volterra, San Miniato und Ponsacco. Wunderschön sind auch die Kurorte Bagni di Casciana, Uliveto Terme und San Giuliano Terme. Hingewiesen werden sollte außerdem auf jeden Fall auf die Fahrradtour von Castelnuovo Val di Cecina nach Poma-rance. Sie ist von mittlerer Schwierigkeit und zeichnet sich durch eine beeindru-ckende, hügelige Landschaft aus.

Die Provinz Pisa ist umgeben von den La province de Pise est comprise entre

50

Page 51: Tuscany by bike - find your accommodations

51

PiS

a d

istr

ict

050/971951

050/9719530

www.sanranierihotel.com

[email protected]

190

san ranieri HoteL ★ ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

Via Filippo Mazzei, 256124 Cisanello (PI)

Page 52: Tuscany by bike - find your accommodations

MONTECATINI

52

Page 53: Tuscany by bike - find your accommodations

Montecatini Terme, cittadina di origine medioevale, è un comune che si trova nella provincia di Pistoia la quale confi na con le provincie di Modena, Bologna, Prato, Firenze e Lucca. Col-locata ad ovest di Serravalle Pistoiese, Montecatini occupa la parte centrale della Valdinievole di cui è il centro più importante proprio per la sua spiccata vocazione turistica, legata soprattutto alle terme e all’importante offerta ricettiva alberghiera. Il territorio comunale, solcato dai torrenti Borra e Nievole, è ricco di sorgenti termali e presenta una morfologia abbastanza irregolare: l'altimetria varia da un mi-nimo di 15 metri sul livello del mare, nella zona sud, ad un massimo di 472 metri, nella zona nord-occidentale, al confi ne con i comuni di Massa e Cozzile. Fin dalle sue origini, si è sviluppata attorno alla sua più grande ricchezza, le acque termali, che sgor-gano naturalmente dal terreno. Centro turistico e congressuale di notevole importanza, la stazione di cura idroter-male di Montecatini è, senza dubbio, una delle più note ed attrezzate d’Eu-ropa. Oltre al capoluogo comunale ci sono le località di Montecatini Alto, caratteristico castello di origine roma-nica a 299 metri di altitudine, Biscolla e Nievole.

Montecatini Terme, a small city of medieval origin, is located in the Province of Pistoia, which borders the provinces of Modena, Bologna, Prato, Florence and Lucca. West of Serra-valle Pistoiese, Montecatini rises in the central portion of the Valdinievole area, of which it is the most important centre due primarily to its vocation for spa tourism and its prestigious hotel and hospitality offer. The terrain, sculpted by the Borra and Nievole torrents, abounds in thermal springs and is quite irregular morphological-ly: altitude ranges from 15 meters ASL in the southernmost area to 472 meters in the northwest corner, where it abuts the communal territory of Massa e Cozzile. Montecatini grew up around the hot springs that bubble naturally from the earth and represent its greatest asset; today, it is an important congressional tourism centre and undoubtedly one of Euro-pe’s best-known and well-equipped hydrotherapy spas. Besides the city administrative centre, the territory comprises the districts of Montecatini Alto, with its castle of Romanesque origin at 299 meters ASL, Biscolla and Nievole.

53

Page 54: Tuscany by bike - find your accommodations

Die Ursprünge des Städtchens Mon-tecatini Terme liegen im Mittelalter. Es liegt in der Provinz Pistoia, die an die Provinzen Modena, Bologna, Prato, Florenz und Lucca grenzt. Westlich von Serravalle Pistoiese gelegen, erstreckt sich Montecatini im Zentrum des Nievole-Tals, dessen wichtigste Stadt es ist. Montecatini ist mit seinen Thermen und einem umfassenden Übernachtungsan-gebot ein wichtiger Urlaubsort. Durch das Gemeindegebiet fl ießen die Flüsschen Borra und Nievole, außerdem entspringen hier zahlrei-che Thermalquellen. Das Territorium zeichnet sich durch eine unregelmäßi-ge Morphologie aus: Im Süden liegt die Stadt auf nur 15 Meter Höhe über dem Meeresspiegel, im Nordwesten, an der Grenze zu den Gemeinden Massa und Cozzile auf 472 Metern. Von Beginn an entwickelte sich der Ort um die Quelle seines Reichtums: die hier entspringenden Thermalquel-len. Montecatini ist ein wichtiger Tou-rismus- und Kongressort, außerdem ist sein Kurzentrum zweifellos eines der bekanntesten und am besten ausgestatteten in ganz Europa. Neben dem Hauptort des Gemeindegebiets befi nden sich hier die die Ortschaften Montecatini Alto mit der charakteristi-schen, auf 299 Metern Höhe gelege-nen Burg aus der Zeit der Romanik, sowie die Orte Biscolla und Nievole.

Montecatini Terme, petite ville d’origi-ne médiévale, est une commune qui se trouve dans la province de Pistoia qui confi ne avec les provinces de Modène, Bologne, Prato, Florence et Lucques. Située à l’Ouest de Serra-valle Pistoiese, Montecatini occupe la partie centrale de la Valdinievole dont elle est le centre le plus important, précisément pour sa vocation touri-stique remarquable, surtout liée aux thermes et aux structures d’accueil. Le territoire communal, traversé par les torrents Borra et Nievole, est riche de sources thermales et présente une morphologie assez irrégulière : l'altitude varie d’un minimum de 15 mètres au-dessus du niveau de la mer, dans la zone Sud, à un maximum de 472 mètres, dans la zone nord-occidentale, à la limite avec les com-munes de Massa et Cozzile. Dès ses origines, elle s’elle développée autour de sa plus grande richesse, les eaux thermales, qui jaillissent naturelle-ment du terrain. Centre touristique et de congrès d’une importance notable, la station de cure hydrothermale de Montecatini est, sans aucun doute, l’une des plus connues et équipées d’Europe. Outre au chef-lieu, il y a les localités de Montecatini Alto, un château caractéristique d’origine ro-mane à 299 mètres d’altitude, Biscolla et Nievole.

54

Page 55: Tuscany by bike - find your accommodations

Mo

nt

eC

at

ini

55

0572/78122

0572/73352

www.panciolihotels.it

[email protected]

143

0572/79535

0572/904267

www.ariston-hotel.com

[email protected]

101

grand HoteL beLLaVista PaLace & goLF ★ ★ ★ ★ ★

grand HoteL ariston ★ ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Viale Fedeli, 251016 Montecatini Terme (PT)

Viale Manzoni, 3051016 Montecatini Terme (PT)

Page 56: Tuscany by bike - find your accommodations

Mo

nt

eC

at

ini

0572/767927

0572/494900

www.presidentmontecatini.it

[email protected]

89

0572/71321-2

0572/71323

www.taddeihotels.it

[email protected]

55

President HoteL ★ ★ ★

HoteL Mediterraneo ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

a b c d e F g H i L j k M n o

Corso Matteotti, 119 51016 Montecatini Terme (PT)

Via P. Baragiola, 151016 Montecatini Terme (PT)

56

Page 57: Tuscany by bike - find your accommodations

Mo

nt

eC

at

ini

0572/71151

0572/71154

www.hotelcappelli.it

[email protected]

107

HoteL caPPeLLi ★ ★ ★

a b c d e F g H i L j k M n o

Viale A. Bicchierai, 13951016 Montecatini Terme (PT)

57

Page 58: Tuscany by bike - find your accommodations

So

me

of

bik

e it

iner

ary

58

FLorence district➜ Montelupo Fiorentino Empoli - Villa Romana del Vergigno - Ginestra

Fiorentina➜ Fiesole - Passo della Catena - Monteloro - Ellera - S. Andrea a

Rovezzano

siena district ➜ Siena - Castellina in Chianti - Panzano - Greve in Chianti - Poggio Ugolino

- Grassina - Firenze➜ Colle Val d’Elsa - Le Grazie - Pietrafitta San Donato - Castel San

Gimignano Campiglia dei Foci - Colle Val d’Elsa

cHianciano terMe➜ Chianciano - Montepulciano - San Biagio - Pienza - Val d’Orcia -

Radicofani - Contignano-Chianciano.

grosseto and Maremma➜ Follonica - Castiglione Della Pescaia - Marina Di Grosseto - Grosseto

- Strada Comunale Della Grancia - Montiano - Magliano In Toscana - Variante Capalbio:Marsiliana - Capalbio - Variante Argentario:Localita’ La Parrina - Quattrostrade - Orbetello

➜ Le Colline del Metallo: Massa Marittima - Monterotondo - Montioni - Fattoria Marsiliana - Massa Marittima

LiVorno and isola d’elba

Livorno:➜ Cecina - Riparbella - Castellina Marittima-Pomaia- Rosignano-

Castiglioncello-Cecina

Costa degli etruschi:➜ Rosignano Solvay, Vada, Marina di Cecina, Marina di Bibbona

Elba tour: ➜ Portoferraio - Marina di Campo- La Pila - Monte Perone-Procchio -

Marciana - Madonna del Monte -Serraventosa - Fetovaia - Marina di Campo

VersiLia ➜ Forte dei Marmi - Cinquale - Bondano- Partaccia - Marina di Carrara

- Marinella di Sarzana - Fiumaretta - Golfo ei Poeti e Punta Corvo - Ameglia - Forte dei Marmi -Versilia cicle route -Marina di Pietrasanta - Lido di Camaiore - Viareggio

➜ Viareggio - Piano del Quercine - Massarosa - Massaciuccoli lake - Nozzano Castello - Massaciuccoli - Massarosa - Viareggio

Pisa district➜ Lungarni Tour: Via delle Cascine ➜ Pisa - Torre di Caprona - Uliveto Terme - Cascina

Montecatini terMe➜ Montecatini - Malocchio - Massa e Cozzile - Pescia - Buggiano -

Montecatini

Page 59: Tuscany by bike - find your accommodations

59

Realizzato da Vertical Media

www.verticalmedia.it

In copertina:© Peter Zelei | Stockphoto.com

© Michal Bednarek | Dreamstime.com

Firenze ottobre 2012 - Seconda edizione

TOSCANA

Federalberghi toscanaVia G. Giusti, 9 - 50121 Firenze

tel. 055 2346060fax 055 2264511

e-mail: [email protected]

Promotoscana SrLVia G. Giusti 9 - 50121 Firenze

Tel. 055.2476549Fax 055.2264511

e-mail: [email protected]

Page 60: Tuscany by bike - find your accommodations

tuscany by bike is the catalogue developed by Federalberghi

Toscana and Promotoscana listing hotels offering dedicated hospitality

for bike tourists. The editorial initiative, in 4 languages, is a facet of the

promotional project linked to the World Road Cycling Championships on

the schedule in Tuscany from 22 through 29 September 2013. For the

occasion, Federalberghi Toscana has activated a series of cooperative

initiatives aimed at guaranteeing the participation and visibility of

the hotels within the hospitality system offer directed to the event

organizers, the fans who will be attending, and the bike tourists who will

undoubtedly take advantage of the event to visit Tuscany.