ufo operator's manual
TRANSCRIPT
Cod. F07011022 09 / 2014
UFO TZARUSO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCH UND WARTUNG
EMPLOI ET ENTRETIEN
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ITENDEFRESRO *) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries*) Gilt für EU-Mitgliedsländer*) Valable dans le Pays UE*) Válido para Países UE*) Valabil pentru ţările UE
*)
RU
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
INDICE INDEX INHALT
2 cod. F07011022
1.0 Premessa 61.1 Descrizione dell’attrezzatura 61.2 Garanzia 61.2.1 Scadenza della garanzia 61.3 Struttura e funzioni 71.4 Dati tecnici e misure 71.5 Identifi cazione 81.6 Movimentazione 91.7 Disegno d’assieme 101.8 Segnali di pericolo 11
2.0 Norme di sicurezza e di prevenzione 122.1 Sintesi dei dispositivi di protezione individuale (DPI) da utilizzare durante tutte le fasi di vita della macchina 14
3.0 Norme d’uso 153.1 Montaggio e smontaggio
dell’attrezzatura 153.1.1 Montaggio dell’attrezzatura 153.1.2 Smontaggio dell’attrezzatura 153.2 Apertura e chiusura della macchina 163.3 Trasporto stradale 163.4 Impianto oleodinamico 17 3.5 Stabilità dell’attrezzatura durante il trasporto stradale 173.6 In lavoro 183.7 Regolazione corretta dell’altezza del collegamento 183.8 Lavoro in posizione di controllo di carico 193.9 Regolazione della profondità di lavoro 203.10 Dischi limitatori laterali regolabili 203.11 Regolazione della pressione del rullo 213.12 Rulli 21
4.0 Manutenzione 224.0.1 Quando la macchina è nuova 224.1 Ispezione del “cultihub” del disco concavo 244.2.0 Collegamento dell’impianto idraulico
al trattore 254.2.1 Regolazione sistema idraulico
dell’attrezzatura 254.2.2 Posiz ione lavoro e posiz ione
trasporto 264.3 Sicurezza piedino di appoggio 264.4 Ogni 10 ore di lavoro 264.5 Messa a riposo 26 4.6 Pulizia generale 27 4.7 Smontaggio per manutenzione o riparazione 274.8 Rischi residui 274.9 Rumore aereo 28
5.0 Demolizione ed eliminazione 28
Dichiarazione di conformità 181
1.0 Introduction 311.1 Description of the equipment 311.2 Guarantee 311.2.1 Expiry of guarantee 311.3 Structure and function 321.4 Technical data and measures 321.5 Identifi cation 331.6 Handling 341.7 Assembly drawing 351.8 Danger signs 36
2.0 Safety regulations and accident prevention 372.1 Summary of Personal Protection Equipment (PPE) to be used during all of the machine’s operating phases 39
3.0 Rules of use 403.1 Hitching the implement 403.1.1 Attachment of the equipment 403.1.2 Detachment of the equipment 403.2 Folding and unfolding the implement 413.3 Road transport 413.4 Adjusting the hydraulic system 42 3.5 The stability of the equipment in road traffi c 423.6 Field cultivation 433.7 Setting the right linkage height 433.8 Working in stress-control position 443.9 Working depth adjustement 453.10 Adjustable side limiter discs 453.11 Roller pressure adjustement 463.12 Rollers 46
4.0 Maintenance 474.0.1 When the machine is new 474.1 Hollow disc cultihub inspection 49 4.2.0 Connecting the hydraulic system to the tractor 504.2.1 Hydraulic system settings regulation of the machine 504.2.2 Working position and transport position 514.3 Parking foot safety 514.4 Every 10 working hours 51 4.5 Setting aside 51 4.6 General cleaning 52 4.7 Disassembling for maintenance or repair 524.8 Residual risks 524.9 Airborne noise 53
5.0 Demolition and disposal 53
Declaration of conformity 181
1.0 Vorwort 561.1 Beschreibung des Geräts 561.2 Garantie 561.2.1 Verfall des Garantieanspruchs 561.3 Struktur und Funktion 571.4 Technische Daten und Abmessungen 571.5 Identifi zierung 581.6 Fortbewegung 591.7 Zusammenfassend 601.8 Warnsignale 61
2.0 Sicherheits- und Unfallverhütungs- Bestimmungen 622.1 Übersicht über die persönlichen Schutzausrüstungen (PSA), die während aller Lebensphasen der Maschine zu verwenden sind 64
3.0 Betriebs-Anleitungen 653.1 An- und Abbau des Gerat 653.1.1 Anbau des Gerat 653.1.2 Abbau des Gerat 653.2 Schliessen und Öffnen der Ausrüstung 663.3 Strassentransport 663.4 Oldynamische Anlagen 673.5 Die stabilitat des gerates wahrend des strassenverkehrs 673.6 Bodenbearbeitung 683.7 Einstellung der richtigen Gestangehöhe 683.8 Arbeit in drehzahlwächter- position 693.9 Einstellung der Arbeitstiefe 703.10 Einstellbare Scheiben zur Seitenbegrenzung 703.11 Einstellung des Walzenandrucks 713.12 Walzen 71
4.0 Wartung 724.0.1 Bei neuer Maschine 724.1 Kontrolle der Cultihub 744.2.0 Ankuppeln der hydraulikanlage am traktor 754.2.1 Hydraulikanlage für das einstellen
der Ausrüstungsparameter 754.2.2 Arbeitsstellung und transportstellung 764.3 Sicherheit des stützfusses 764.4 Alle 10 Betriebsstunden 764.5 Ruheperioden 764.6 Allgemeine Reinigung 774.7 Demontage für Wartung oder Reparatur 774.8 Restrisiken 774.9 Larmemission 78
5.0 Zerlengen und Entsorgen der Maschine 78
Konformitátserklärung 181
FRANÇAIS ESPAÑOL
TABLES DE MATIERES INDICE
3cod. F07011022
ROMÂNĂ
CUPRINS1.0 Introduction 811.1 Description de la machine 811.2 Garantie 811.2.1 Expiration de la garantie 811.3 Structure et fonction 821.4 Donnees tecniques et dimensions 821.5 Identifi cation 831.6 Movimentation 841.7 Dessin global 851.8 Signaux de securite 86
2.0 Normes de securite et de prevention des accidents 872.1 Synthèse des dispositifs de
protection individuelle (DPI) à utiliser aux différents stades de vie de l’équipement 89
3.0 Normes d’emploi 903.1 Attelage et detelage de la machine 903.1.1 Attelage de la machine 903.1.2 Detelage de la machine 903.2 Plier et deplier l’equipment 913.3 Transport routier 913.4 Installation hydrauliques 923.5 La stabilite de l’outtilage pendant la circulation routiere 923.6 Travail des champs 933.7 Regler la hauteur correcte d’attelage 933.8 Travailler en position stress- -control 943.9 Reglage de la profondeur de travail 953.10 Disques limiteurs lateraux reglables 953.11 Reglage de la pression du rouleau 963.12 Rouleaux 96
4.0 Entretien 974.0.1 Quand la machine est neuve 974.1 Inspection des disques creux cultihub 994.2.0 Connexion du système hydraulique
au tracteur 1004.2.1 Système hydraulique - réglage des
paramètres de l’outil 1004.2.2 Position de travail et la position de
transport 1014.3 Sécurité - pied de support 1014.4 Toutes les 10 heures de travail 1014.5 Remissage 1014.6 Nettoyage général 1024.7 Démontage de l’équipement pour la maintenance ou la réparation 1024.8 Dangers potentiels 1024.9 Bruit aérien 103
5.0 Demantelement et elimination 103
Déclaration de conformite 181
1.0 Premisa 1061.1 Descripción del equipo 1061.2 Garantía 1061.2.1 Vencimiento de la garantía 1061.3 Estructura y funcionamento 1071.4 Datos técnicos y medidas 1071.5 Identifi cación 1081.6 Manipulación 1091.7 Diseño general 1101.8 Señales de seguridad y de indicacion 111
2.0 Normas de seguri-dad y prevención contra los accidentes 1122.1 Síntesis de los Equipos de Protección Individual (EPI) a utilizar durante todas las fases de vida de la máquina 1143.0 Normas de manejo 1153.1 Enganche y desenganche de la maquina 1153.1.1 Engache de la maquina 1153.1.2 Desenganche de la maquina 1153.2 Plegado y desplegado del equipo 1163.3 Transporte por carretera 1163.4 Instalationes hidraulicas 1173.5 Estabilidad del utillaje durante la circulacion caminera 1173.6 Cultivo del campo 1183.7 Confi guracion de la altura de enganche derecha 1183.8 Trabajo en posicion de control de esfuerzo 1193.9 Ajuste e la profundidad de trabajo 1203.10 Discos del limitador lateral ajustables 1203.11 Ajuste de presion del rodillo 1213.9 Rodillos 121
4.0 Mantenimiento 1224.0.1 Cuando la máquina está nueva 1224.1 Inspeccion de los discos huecos cultihub 1244.2.0 Conexión del sistema hidráulico del tractor 1254.2.1 Sistema hidráulico – reglaje de los
parámetros del equipo 1254.2.2 La posición de trabajo y la posición
de trasporte 1264.3 Seguridad – pie de apoyo 1264.4 Cada 10 horas de trabajo 1264.5 Puesta en reposo 1264.6 Limpieza general 1274.7 Desmontaje para mantenimiento o reparación 1274.8 Riesgos residuales 1274.9 Ruido aéreo 128
5.0 Desguace y eliminación 128
Declaración de conformidad 181
1.0 Introducere 1311.1 Descriere utilaj 1311.2 Garanţia 1311.2.1 Expirarea garanţiei 1311.3 Structura si functia 1321.4 Date tehnice si masuri 1321.5 Date de identifi care 1331.5 Manipulare 1341.6 Prezentare de ansamblu 1351.7 Indicatoare de siguranţă 136
2.0 Norme de siguranţă şi prevenire a accidentelor 1372.1 Sinteza dispozitivelor de protecţie individuală (DPI) care trebuiesc utilizate în timpul fazelor de viaţă ale maşinii 139
3.0 Norme de utilizare 1403.1 Montarea şi demontarea utilajului 1403.1.1 Montarea utilajului 1403.1.2 Demontarea utilajului 1403.2 Rabatarea si desfacerea utilajului 1413.3 Transport rutier 1413.4 Instalaţie hidraulică 1423.5 Stabilitatea utilajului în timpul transportului 1423.6 Cultivarea terenului 1433.7 Setarea înaltimii corecte a atasarii 1433.8 Lucru în pozitie de control al presiunii 1443.9 Reglarea adâncimi de lucru 1453.10 Discuri de limitare laterala reglabile 1453.11 Reglarea presiunii ruloului 1463.12 Rulouri 146
4.0 Întreţinere 1474.0.1 Când maşina este nouă 1474.1 Inspectie discuri goale Cultihub 1494.2.0 Conectarea sistemului hidraulic la tractor 1504.2.1 Sistem hidraulic - reglare setari utilaj 1504.2.2 Pozitia de lucru si pozitia de transport 1514.3 Siguranţă picior susţinere 1514.4 La fi ecare 10 ore lucrate 1514.5 Staţionarea la sfârşit de sezon 1514.6 Curăţare generală 1524.7 Demontarea pentru întreţinere şi reparaţie 1524.8 Riscuri reziduale 1524.9 Zgomot aerian 153
5.0 Demolare şi lichidare 153
Declaraţie de conformitate 181
4 Код. F07011022
КОНСТРУКЦИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ Чертеж общего вида
3.1 Монтаж и демонтаж оборудования 3.1.1 Монтаж оборудования 1653.1.2 Демонтаж оборудования 1653.2. Открывание и закрывание боковых
рам 166 ТРАНСПОРТИРОВКА ПО ДОРОГАМ
ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ 166 3.5 Стабильность оборудования во
время транспортировки 1673.6 КУЛЬТИВАЦИЯ 1683.7 РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ТЯГИ 1683.8 РАБОТА В РЕЖИМЕ КОНТРОЛЯ
НАГРУЗКИ 1693.9 РЕГУЛИРОВКА РАБОЧЕЙ ГЛУБИНЫ 1703.10 РЕГУЛИРУЕМЫЕ БОКОВЫЕ
ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ ДИСКИ 1703.11 РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕНИЯ КАТКОВ 1713.12 КАТКИ 171 Техобслуживание Проверка тарельчатых дисков
CultiHUBn Подключение Гидравлической
Системы Трактора 1754.2.1 Гидравлическая цепь для регулировки настроек оборудования 1754.2.2 Рабочее Положение И Транспортное Положение 1764.3 Предохранитель Опорной Ноги 176
5cod. F07011022
31
ENGLISH
cod. F07011022
1.0 INTRODUCTION
This booklet describes the regulations for use, maintenance forseeding machine. This booklet is an integrating part of theproduct, and must be kept in a safe place for consultation duringthe whole life span of the machine.The equipment described in these instructions for use complies with current safety provisions and the current state of the art and technology. However, should the equipment be used in an improper manner, the risk of injury occurring cannot be totally excluded. For this reason, the following pages contain warning messages, marked with the following symbol:
1.1 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT
This particular machine is ideal for not-tilled ground, stubbly ground and for the mechanical control of weeds.The machine is used after ploughing, especially in clayey ground, in order to level out the depth of the ground and bring the largest clods up to the surface. The refi ning and levelling action is carried out by units with disc harrows and rear compacting roller. The cultivators may be used for ploughing purposes, in order to break up the land leaving residues and organic substances in the layers nearer the surface, thereby promoting soil fertility.
Usually, the machine is immediately ready for use. We do, however, recommend checking that the screws, bolts and hydraulic con-nections are well-tightened before use and after approx.15 hours of operation. The highest admissible speed of the machine is 25 km/h. Such speed should, however, be greatly reduced when the ground is uneven. Excessive speed causes high dynamic stress which reduces the life span of the machine. If the machinery is being used on public roads or streets, the cultivator must be equipped in conformity with the provisions laid down by the Highway Code in force. In particular, it should be equipped with suitable lighting and signposting.
ATTENTIONThe equipment has been designed exclusively for the cultiva-tion of stubbly ground or for the preparation of seedbeds on low-tillage land. Any other use different from that described in these instructions could cause damage to the machine and represent a serious hazard for the user.
1.2 GUARANTEE
- On delivery, check that the equipment has not been damaged during transport and that the accessories are integral and complete.
- Possible claims must be presented in writing within eight days of receipt.
- The purchaser will enforce his rights on the guarantee only when he has respected the conditions concerning the benefi t of the guarantee, set out in the supply contract.
- The guarantee is valid for 1 year, against all defects of material, from the date of delivery of the equipment.
- The guarantee does not include working and shipping costs (the material is shipped at the consignee’s own risk).
- Obviously, all damage to persons or things are excluded from the guarantee.
- The guarantee is limited to the repair or replacement of the defective piece, according to the instructions of the Manufac-turer.
Dealers or users may not claim any indemnity from the Manufac-turer for any damage they may suffer (costs for labor, transport, defective workmanship, direct or indirect accidents, loss of earnings on the harvest, etc.).
1.2.1 EXPIRY OF GUARANTEE
Besides what has already been set out in the supply contract, the guarantee expires:- If the limits set out in the technical data table are overshot.- If the instructions set out in this booklet have not been carefully
followed.- If the equipment is used badly, defective maintenance or other
errors by the client- If modifi cations have been carried out without written authori-
zation of the manufacturer and if non original spare parts have been used.
Regular operation depends on the correct use and adequate main-tenance of the equipment. It is advisable therefore to observe scru-pulously what is described in order to prevent any inconveniences that could prejudicate proper operation and duration. Additionally, all the information required to ensure the best use of the machine is provided, together with instructions and useful advice for its correct maintenance. It is just as important to keep to what is described in this booklet since the Manufacturer declines all responsibility due to negligence and non-observance of these rules.At any rate the Manufacturer is available to assure immediate and accurate technical assistance and all that may be necessary for the improved operation and better performance of the equipment.
USE AND MAINTENANCE
32
ENGLISH
cod. F07011022
1.4 TECHNICAL DATA AND MEASURES
The technical data and the models provided must be considered as non binding. We reserve the right to change them without notice.
1.3 STRUCTURE AND FUNCTION
The UFO TZAR 600 semi-mounted compact disc cultivator is suitable for:
- Stubble cultivation directly after threshing;- Incorporation of crop residuals;- Incorporation of liquid manure;- Seed-bed preparation in spring (equipped with rubber-rings
roller).
The two-rows of discs arrangement ensures complete and intensive soil cultivation and mixing.
The rear roller serves to refi ne soil surface (and reconsolidation if with rubber-rings) and to adjust hollow discs working-depth.
Basic equipment:
- Two-points linkage CAT.3 ISO/ASAE and K700 Kirovets- Two-rows of independent Ø24” hollow discs;- Adjustable side limiter fl at discs (left and right);- Hidraulically foldable frame;- Free-axle with transport wheels;- Lighting and warning-board standard kit.
Available rollers:
- Tandem roller (Ø16” pipe-cage + Ø16” square-cage);- Rubber roller (Ø24” rubber-rings);- Cage roller (Ø22”);- Packer roller (Ø24”).- Ring roller (Ø24”)
Fig. 1
UFO TZAR 600Working width (ft) 20Transport width (ft) 10Transport height (ft) 13,5Working depth (in) from 2 to 5Working speed (mph) from 5 to 9Number of discs 48Discs diameter (in) 24Tractor linkage category 3Tractor linkage standards ISO+ASAE+K700Required tractor power (HP) from 260 to 360Weight without roller (lbs) 11993Transport wheels measure 500/45 - 22,5Transport wheels infl ation (psi) 39
TANDEM ROLLER
RUBBER ROLLER
CAGE ROLLER
PACKER ROLLER
RING ROLLER
Working width (ft) 20 20 20 20 20
Diameter (in) 16+16 24 22 24 24
Weight (lbs) 2513 2976 1922 2681 3417
USE AND MAINTENANCE
33
ENGLISH
cod. F07011022
1.5 IDENTIFICATION
Each single piece of equipment, is equipped with an identifi cation plate (Fig. 1), which bears:1) Mark, name, business name and address of the Manufacturer;2) Type;3) Mass of the equipment, kilograms;4) Useful mass, kilograms;5) Serial number;6) Year of manufactured;7) CE mark.Write your data on the serial number plate below together with the purchase date (8) and dealer’s name (9).This information must always be quoted whenever assistance or spare parts are needed.
(8)
(9)Fig. 1
(1)
(2)(3) (4)
(5)
(6)(7)
USE AND MAINTENANCE
34
ENGLISH
cod. F07011022
ATTENTIONDo not remove, tamper with or render illegible the machine’s CE mark.
ATTENTIONRefer to the data contained on the machine’s “CE” mark for all contact with the manufacturer (e.g.: for requesting spare parts etc.)
ATTENTIONWhen the machine itself is demolished, the CE mark must be destoyed.
The manual must be kept in perfect condition for the entire life of the machine, right up to the time when it is demolished (see chapter 5 DEMOLITION AND DISPOSAL).In the event of transfer, sale, hire, licence to use or leasing of the equipment, the present manual must accompagny it at all times.
1.6 HANDLING
If the machine is handled, it must be lifted by hooking onto theappropriate holes with a suitable winch or crane of suffi cientcapacity (Fig. 2). Due to the dangerousness of this operation, it should only be performed by skilled and expert personnel.The mass of the machine is on the identifi cation Plate (Fig. 1).Tighten the rope and carry out the operations ensuring that the machine does not oscillate, i.e. by not keeping the rope horizontal. The hook points can be detected by fi nding the «hook» symbol.
ATTENTIONThe machine’s handling operations should be carried out by one operator only.
ATTENTIONThe operator must ensure that there are no third parties near the machine or in the area in which manoeuvres are being carried out.
ATTENTIONIf the machine is lifted using a block and tackle or similar equipment, do not stand underneath the suspended load.
ATTENTIONLift the machine, keeping it as near the ground as possible.
ATTENTIONWhen lifting the machine, use only the hooking points indi-cated in this manual.
ATTENTIONWorking overalls, safety footwear and safety gloves must be worn.
Fig. 2
USE AND MAINTENANCE
35
ENGLISH
cod. F07011022
1.7 ASSEMBLY DRAWING (Fig. 3)
1 Rigid frame; 2 Three-point hook-up;3 Moving part with spring;
4 Rudder; 5 Identifi cation plate;6 Safety device for transportation;7 Rear roller; 8 Towing trolley.
Fig. 3
6
1
3
5
24
8
7
USE AND MAINTENANCE
36
ENGLISH
cod. F07011022
1.8 DANGER AND INDICATOR SIGNALS
The signs described are reproduced on the machine (Fig. 4). Keep them clean and replace them if they should come off or become illegible. Carefully read each description and learn their meanings by heart.
1) Before operating, carefully read the instruction booklet.2) Before carrying out maintenance, stop the machine and consult
the instruction booklet.3) Danger of falling. Do not get onto the machine.
4) Pipes with high pressure fl uids. Take care if fl exible pipes break as oil could spurt. Read the instruction manual.
5) Danger of getting squashed during opening. Do not stand between the tractor and equipment during hitching operations.
6) Wear safety clothing.7) Greasing point.8) Danger of possible shearing of lower limbs. Keep a safe di-
stance from the machine.9) Side frame unblocking.
Fig. 4
1 2 3 4
7
5
6
6
5 2 1 3 4
7
99
8
8
USE AND MAINTENANCE
37
ENGLISH
cod. F07011022
2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT PREVENTION
Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet.
There are three levels of danger signs:DANGER: This sign warns that the operations described cause serious lesions, death or long term health risks, if they are not carried out correctly.ATTENTION: This sign warns that the operations described could cause serious lesions, death or long term health risks, if they are not carried out correctly.CAUTION: This sign warns that the operations described could cause serious damage to the machine, if they are not carried out correctly.Carefully read all the instructions before using the machine; if in doubt, contact the technicians of the Manufacturer’s dealer. The manufacturer declines all responsibility for the nonobservance of the safety and accident prevention regula-tions described below.General norms1) Pay close attention to the danger signs in this manual and on
the seeder.2) The labels with the instructions attached to the machine give
abbreviated advice for avoiding accidents.3) Scrupulously observe, with the help of the instructions, the
safety and accident prevention regulations.4) Avoid touching the moving parts in any way whatsoever.5) Any work on and adjustment to the machine must always be
done with the engine switched off and the tractor blocked.6) People or animals must not, under any circumstances be
transported on the equipment.7) It is strictly prohibited to drive the tractor, or allow it to be driven,
with the equipment attached by persons not in possession of a driver’s license, inexpert or in poor conditions of health.
8) Before starting the tractor and the equipment, check that all safety devices for transport and use are in perfect working order.
9) Before starting up the equipment, check the area surrounding the machine to ensure that there are no people, especially children or pets, nearby, and ensure that you have excellent visibility.
10) Use suitable clothing. Avoid loose clothing or garments with parts that could in any way get caught in the rotating or moving parts of the machine.
11) Before starting work, familiarize yourself with the control de-vices and their functions.
12) Only start working with the equipment if all the protective devices are in perfect condition, installed and in the safe po-sition.
13) It is absolutely prohibited to stand within the machine’s radius of action where there are moving parts.
14) The equipment can be applied to any kind of tractor that is equipped with a universal three-point hitch hook-up.
15) Before leaving the tractor,lower the equipment hooked to the lifting unit, stop the engine, pull the hand brake and remove the key from the dashboard, make sure that the chemical substances safely out of reach.
16) The driver’s seat must never be left when the tractor engine is running.
17) Before using the equipment check that all the parts subject to wear and deterioration are in working order.
18) Before releasing the equipment from the tractor, put the hoist command lever in the locked position
19) Only operate when visibility is good.20) All operations must be carried out by expert personnel, equipped
with protective gloves, in a clean and dust-free environment. Always wear protective garments without loose parts that could
become entangled in the moving parts. Remove watches, rings, necklaces etc. whitch could also generate similar risks. Tie up long hair in special caps or similar headwear. The symbols relative to the Personal Protection Equipment to be used and kept at worker’s disposal when required are shown below.
21) Before proceeding to open the side elements and lifting device, ensure that no operators are standing within the area in which oscillating elements are in movement.
22) The machine is a work tool only; do not therefore, under any circumstances, use it transport other persons or walk alongside it while it is in operation.
23) Warning: some parts of the equipment, such as the hinges, hydraulic cylinders, rollers and trolley have the capacity to cause serious injury. Always keep at a safe distance.
24) Always proceed with caution when loosening the locking de-vices.
Tractor hitchBefore hitching the equipment to the tractor, the operator should always pull the parking brake and put the tractor in neutral.If the tractor has a hydraulic hitching system and if the operation is being performed by two operators, the connection of the third point of the equipment could generate a potential risk.The hitching operation must always be carried out by one operator only, following the procedure described below:- place the tractor in neutral and block all possible movement by
pulling the hand brake;- from the tractor cab, activate the control that completely releases
the cylinder rod;- exit from the tractor cab and, standing on the ground, rest the
cylinder rod on the pin of the equipment’s third hooking point;- from the tractor cab, activate the control so that the hydraulic
actuator withdraws slowly until the hook reaches the correct position on the pin of the equipment’s third hooking point;
- exit from the cab and lock the hook with the lever provided.Refer to the tractor’s instructions for the use of the hydraulic controls.1) Hook the equipment to a suitable, suffi ciently-powered tractor
by means of the appropriate device (lifter), in conformity with applicable standards.
2) The class of the equipment attachment pins must be the same as that of the lifter attachment.
3) Take care when working within the range of the lifting arms as this is a very dangerous area.
4) Be very careful when hooking and unhooking the equip-ment.
5) It is absolutely forbidden to stand between the tractor and linkage for manoeuvring the lifting controls from the outside (Fig. 5).
6) Do not, under any circumstances, stand between the tractor and the equipment while the engine is running (Fig.5).
You may only stand in this position after pulling the tractor’s handbrake and after placing suitable chocks under the wheels.
7) The application of an additional piece of equipment to the tractor would change the distribution of wight on the axles. We therefore recommend the adding of special ballasts to the front of the tractor in order to rebalance the weight on the axles. Check that tractor performance is compatible with the weight
Оператору запрещается вставать или помещать части тела в заштрихованую зону
Fig. 5
USE AND MAINTENANCE
38
ENGLISH
cod. F07011022
Fig. 6
A
B
C
that the equipment transfers into the three-point hook-up. In case of doubt, consult the tractor manufacturer.
8) Observe: maximum admissible weight on the axle, total mobile weight, regulations governing transportation and the Hightway Code.
Transport on Road1) When driving on public roads, be sure to follow the highway
code of the country involved.2) Any transport accessories must be provided with suitable signs
and guards.3) It is very important to remember that road holding capacity
as well as direction and braking capacity can be infl uenced, sometimes con-siderably, by equipment being either carried or towed.
4) When negotiating curves, be aware of the variation in centri-fugal force exerted in a position other than that of the center of gravity, with and without the equipment in tow. Also pay greater attention on sloping roads or ground.
5) For transport, adjust and fasten the lateral lifting arm chains of the tractor; check that the seed and fertilizer hopper covers are closed properly; lock the hydraulic lifting control lever.
6) For displacements beyond the work area, the equipment must be placed in the transportation position protective guards for the moving parts located on the attached wings.
7) Upon request the Manufacturer will supply supports and tables for signaling of dimensions.
8) When the dimensions of carried or partially-carried equipment conceal the tractor’s signalling and lighting devices, these must also be installed on the equipment itself, in conformity with regulations of the highway code of the country involved. When in operation make sure that the lighting system is in perfect working order. It is also important to remember that the correct signalling sequence of the headlights includes (Fig. 6):
A - Direction indicator;B - Red position light;C - Stop light.
ATTENTIONMake sure to remove all road panels supports from the machine, before starting to work!
Maintenance in safetyDuring working and maintenance operations, use suitable personal protection equipment (e.g.):
1) Do not carry out maintenance or cleaning work before the
engine has been switched off, the hand brake has been put on and the tractor has been blocked with a suitably sized stone under each wheel.
2) During the various operations performed while the equipment is in the raised position, it is important to secure the hydraulic system and provide a proper support with a view to avoidind accidental raising or lowering of the machine.
3) Work may only be carried out on the hydraulic system when it is the lowered position and pressure has been released. Under no circumstances should work be carried out on the system when it is still under pressure and protective gloves must be worn at all times.
4) Periodically check that the bolts and nuts are tight, and if ne-cessary tighten them again. For this it would be advisable to use a torque wrench.
5) When the equipment is in the raised position during mounting, maintenance, cleaning, assembling etc. operations, always take the precaution of sustaining it with suitable supports.
N.B. Cleaning must be carried out with the machine resting on the ground and, if possible, from the outside.
6) The spare parts must correspond to the manufacturer’s spe-cifi cations. Use only original spares.
USE AND MAINTENANCE
39
ENGLISH
cod. F07011022
2.1 SUMMARY OF PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT (PPE) TO BE USED DURING ALL OF THE MACHINE’S OPERATING PHASES
The following table summarises the PPEs (Personal Protection Equipment) to be used during the various operating phases of the machine (for each phase the use and/or placing at the worker’s disposal of the PPEs is mandatory).
The PPEs used must be CE marked and respond to EEC Directive 89/686, transposed in Italian low with Legislative Decree D. Lgs. 475/92 and subsequent revisions.Responsibility for identifying and selecting the type and category of PPE.The following table lists the machine life phases.
Phase
Overalls Shoes Gloves Glasses Mask
TransportationMovementInstallation and setting inAlignament, adjustment, dragging (hauling)Custom useControlLubricationMaintenanceCleaningShut downDemountingDemolitionDisposal
Explanations:DPI ENVISAGEDDPI IN USE OR FOR USE IN CASE OF NEED
DPI CONTINGENCIES
Life-span of the equipment Description Example and mentions
Transportation Provides for the transfer of the equipment from one place to another by means of a suitable vehicle e.g.: use of vehicle on road, rails, etc.
Movement Provides for the transfer of the equipment from and into the transporting vehicle for move-ments not including road transport
e.g.: use of bridge cranes or special cranes, forklift trucks, etc.
Fitting Provides for all the assembling operations that preliminarily prepare the equipment for set up e.g.: mechanical assemblies, auxiliary cir-cuits, etc.
Adjustment, checking
Provides for the adjustment, setting up and calibration of all those devices that need to be adapted to the operating conditions normally provided for and which cannot be securely fi xed during assembling operations
e.g.: adjustment of mechanical parts, relati-ve alignments, etc.
Use Use for which the equipment is destined in conformity with the instructions provided by the manufacturer or considered usual on the basis of its design, construction and function
Control Consists of the checking of the equipment’s functions e.g.: the verifi cation of the correct functio-ning of the safety devices, etc.
Oiling Provides for the lubrication or greasing of the mobile parts such as bearing, slides, shafts etc.
Incorect use Use resulting from involuntary negligence and not from a deliberate intention to use the equipment improperly
e.g.: the use of the equipment without com-plying with the provisions of the manual, the operators fail to use the DPI, etc.
Maintenance Consists of the periodical checking of the equipment that are subject to wear or that may require replacing e.g.: anchor, bolts, cushions/pads
Cleaning Consists of the removal of dust and cultivation residues that could jeopardise the performance and use of the equipment, as well as the health/safety of the operator
e.g.: removal of earth from the hookup points of the anchors and from the rear rol-lers
Shut down Provides for the disassembling of the equipment from the tractor after work has been com-pleted
RemoveConsists of the complete or partial disassembling of the equipment, so as to allow possible recycling or segregated waste collection of the components according to the provisions laid down by the laws currently in force
Demolition Consists of the defi nitive removal of all the parts of the equipment resulting from the disman-tling operation
Disposal Operation that consists of the dismantling of products/substances contained in the equipmentThese parts shall be disposed of, scrupu-lously following the provisions laid down in the legislation in force
USE AND MAINTENANCE
40
ENGLISH
cod. F07011022
3.0 RULES OF USE
To obtain the best performance from the equipment, carefullyfollow what is set out below.
ATTENTIONThe following maintenance, adjustment, and work preparation operations must be performed with the tractor off and locked fi rmly in position with the key removed from the dashboardand the equipment positioned on the ground.
3.1 HITCHING THE IMPLEMENT
3.1.1 ATTACHMENT THE EQUIPMENT
DANGERThe attachment to the tractor is a very dangerous phase, for this reason, it shall be done by one operator only. Be very ca-reful in following the instructions for the whole operation. Do not stand on the machine and on the rear wheels. Perform all operations from the external perimeter of the equipment.
The equipment may be attached to any tractor fi tted out with athreepoint universal hitch. The correct position of the tractor/discs is determined by placing the equipment on a horizontal surface.
1) Check for proper attachment (CAT.3 - pic.7 or K700 - pic.8);2) Fix the tractor lower links in such a way that the implement
cannot swing out sideways;3) Adjust tractor lower links to equal length by means of the
adjusting devices (pic.9);4) Connect the implement and be sure that tractor links are well-
fi xed and locked to its linkage;5) Connect hydraulic lines (standard connectors needs of 2
double-acting ½” spool valves);6) Connect 12-volts lighting equipment connector.
3.1.2 DETACHMENT THE EQUIPMENT
ATTENTION- Parking the machine is a very dangerous operation, for this
reason, it shall be done by one operator only.- Be very careful to carry out the whole operation following
the instructions.- Do not remain in the area of action of the equipment.- Do not stand on the machine and on the rear rollers. Perform
all of the operations from the outside.
The operation should be carried out on a solid, horizontal surface, following the instructions given below:- Lower the tractor lifting unit and rest the equipment on the
ground.- Disconnect the hydraulic pipes from the tractor distributors and
protect the quick couplings with the caps.- Loosen and unhook the the fi rst and second point.
Fig. 9
Fig. 7
CAT. 3°Ø36,6 mm
Fig. 8
K700
USE AND MAINTENANCE
41
ENGLISH
cod. F07011022
3.2 FOLDING AND UNFOLDING THE IMPLEMENT
The implement must be folded in as follows:
- Lift the implement completely in the front and in the rear side;- Fold the wings acting on the coupled double-acting spool val-
ve;- Lock tractor spool valves (wings and carriage) to prevent unin-
tentional movements.
The implement must be unfolded as follows:
- Lift the implement completely in the front and in the rear side;- Unfold the wings acting on the coupled double-acting spool
valve.
DANGERDo not, under any circumstances, stand near to the equipment while the folding frame is opening and closing.
3.3 ROAD TRANSPORT
For driving on public roads the implement must be lifted (front and back) and folded completely; the folded-in implement has a very high center of gravity resulting in an increased risk of tipping.
- Make sure that tractor lifter is in “Position Control”;- Lift up and fold completely the machine;- Lift up support leg (2 pic.11) and apply the safety locking
device (3 pic.12);- Lock tractor spool valves and implement taps (wings and car-
riage) to prevent movements (pic.10);- Use an appropriate driving style;- Follow the Highway Code of the involved Country.
DANGER
During road transport, disconnect the hydraulic hoses from the tractor. If public roads are used during transportation, install the lighting equipment and relative dimensional cle-arance tables.
Do not exceed the maximum height during transportation (4 metres).
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
3
3
UNLOCKED UNLOCKED APERTO APERTO
LOCKED (TRASPORT)LOCKED (TRASPORT)CHIUSO (TRASPORTO)CHIUSO (TRASPORTO)
1
2
USE AND MAINTENANCE
42
ENGLISH
cod. F07011022
3.4 ADJUSTING THE HYDRAULIC SYSTEM
Hydraulic system safety precautions:1) At the moment of connecting the hydraulic tubes to the hydraulic
system of the tractor, make sure that the hydraulic systems of the operating machine and the tractor are not under pressure.
2) For the operative hydraulic connections between tractor and operating machine, the sockets and plugs should be marked with colours to distinguish them, to avoid them being used wrongly. There would be a danger of accident if the connections were to be swapped round.
3) The hydraulic system is under high pressure; because of the accident risk, when searching for leakage points special auxiliary instruments should be used.
4) Not to never carry out the search losses with the fi ngers or the hands. The liquids that exit from the holes can be nearly not visible.
5) During transport by road the hydraulic connections between tractor and operating machine should be disconnected and secured to the support provided.
6) Do not use vegetable oils under any circumstance. These could cause a risk of damage to the cylinder gaskets.
7) The operating pressures of the hydraulic system should be between 100 bars and 180 bars.
8) Never exceed the indicated hydraulic system pressure levels.9) Check that the quick hook-ups are coupled correctly; parts of
the system could get damaged if they are not.10) Oil escaping at high pressure can cause skin injury with the
risk of serious wounds and infection. Call a doctor immediately if such an incident occurs. If the oil with surgical means is not removed quickly, can take place serious allergies and/or infec-tions. Therefore, the installation of hydraulic components in the tractor driver’s cab is strictly forbidden. All the components of the system should be positioned carefully to avoid parts being damage during use of the equipment.
11) In case of participation on the hydraulic system, to unload the hydraulic pressure carrying all the hydraulic commandos in all the positions some times after to have extinguished the motor.
12) Before carrying out checking operations, maintenance or adjustment on the hydraulic system, the operator must put on suitable PPEs*.
* - Summary of the personal protection equipment (PPE) to be used during the machine’s various operating phases.
The hydraulic system is supplied without oil.Before use, it is essential to ensure that all of the hydraulic cylinders are made to move in both directions until the hoses and the cylinders fi ll up with oil. Operations on the hydraulic system must be carried out in absence of pressure and with the equipment resting on the ground.
3.5 THE STABILITY OF THE EQUIPMENT IN ROAD TRAFFIC
When a equipment is coupled to a tractor, so becoming an integral part of it for the purposes of road travel, the stability of the equip-ment-tractor complex may change and cause driving or operating diffi culties (rearing up or side-slipping of the tractor). The condition of equilibrium can be restored by placing a suffi cient number of ballasts on the front of the tractor so that the weights on the two tractor axles are distributed suffi ciently evenly. To work in safety the instructions given in the highway code should be followed; these prescribe that at least 20% of the weight of the tractor alone should be borne by the front axle and that the weight on the arms of the hoist should not be more than 30% of the weight of the tractor itself. These factors are summarized in the following formulas:
(M x s1)-(0,2 x T x i)Z> (d+i)
The symbols have the following meanings: (Fig. 13):M (kg) Mass weighing on arms off hoist with full load (weight +
mass, see cap. 1.5 Identifi cation).T (Kg) Mass of tractor.Z (Kg) Total mass of ballast.i (m) Tractor wheelbase, that is, the horizontal distance between
the tractor axles.d (m) Horizontal distance between the centre of gravity of the
ballast and the front axle of the tractor.s1 (m) Horizontal distance between the inferior point of attachment
of the equipment and the posterior axle of the tractor (equi-pment supported to the ground).
The amount of ballast that should be applied according to the formula is the minimum required for circulation on the road. If for reasons of tractor performance or to improve the set-up of the equipment during operation it is thought necessary to raise these values, please refer to the registration document of the tractor to check its limits.When the formula for calculating the ballast gives a negative result it will not be necessary to add any weight. In any case, as long as the limits of the tractor are respected, a suitable quantity of weights may be applied in order to ensure greater stability during travel.
Fig. 13
USE AND MAINTENANCE
43
ENGLISH
cod. F07011022
3.6 FIELD CULTIVATION
- Choose between tractor lifter “Position Control” or “Stress control”;
- Remove safety locking device (3 pic.12) and unlock imple-ment taps;
- Lift up and unfold completely the machine;- Make sure that the support leg (2 pic.11) is lifted up;- Lock tractor spool valve (only wings!) to prevent unintentional
unfolding;- Lower the implement acting on tractor lifter and spool valve
(carriage);- Tractor spool valve (carriage) must be unlocked for acting on
it when fi eld-turning (pic.14-15)
ATTENTIONThe implement working speed should be mantained betwe-en 8 and 15 km/h to ensure a well-made fi eld cultivation.
3.7 SETTING THE RIGHT LINKAGE HEIGHT
With the adjustable drawbar-strut (1 pic.16), implement linkage height can be set in according to the tractor linkage position.
In the same way, can be set the fi eld-effi ciency of the tractor-implement system:
a) If ground-penetration of the implement is bad, drawbar-strut (1) must be shortened. In this way implement linkage will be higher and, when pulled, front disc gang will be charged for better penetration (while the rear roller will be lightened);
b) If tractor has too much slippage, drawbar-strut (1) must me shortened: in this way implement linkage will be higher and the tractor rear axle will be charged for better traction (while front one will be lightened);
c) If ground-penetration is good (soft soil) and power requi-rement is too high, drawbar-strut (1) must be elongated. In this way implement linkage will be lower and, when pulled, disc gangs will be lightened (while the rear roller will be char-ged);
d) If tractor has too much slippage, power requirement is too high but ground-penetration good, drawbar-strut (1) must be elongated and lifter Stress-Control activated.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
LIFTED UP = WORKINGLIFTED UP = WORKING POSITION POSITION
SOLLEVATO = POSIZIONESOLLEVATO = POSIZIONE DI LAVORO DI LAVORO
PRE-TURNING AND PRE-TURNING AND TURNING POSITIONTURNING POSITION
POSIZIONE PRIMA E POSIZIONE PRIMA E DURANTE LA SVOLTA DURANTE LA SVOLTA
Fig. 16
22
1
USE AND MAINTENANCE
44
ENGLISH
cod. F07011022
3.8 WORKING IN STRESS-CONTROL POSITION
- Check the FWD traction is switched on; (pic.17)
- Set lifter fall speed near the highest value; (pic.18)
- Set lifter moving speed near medium value; (pic.19)
- Identify lifter stress value that gives soil-implement right position (parallellism); (pic.20)
In this way lifter stress control action will act by lifting implement (when pulling power requirement or slippage are too high) and consequently optimizes traction.
If implement working arrangement needs to be modifi ed, act care-fully on stress control potentiometer to avoid too large changes.
ATTENTIONThe implement must only be used, mantained or repaired by such people who have the right knowledge about it and who have been advised about the various dangers.
Adjustement and maintenance operations must be carried through with tractor engine stopped and implement in secure and stable position.
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
USE AND MAINTENANCE
45
ENGLISH
cod. F07011022
3.9 WORKING DEPTH ADJUSTEMENT
Implement working depth can be adjusted between 6 and 12cm: on the front via tractor hydraulic linkage, on the rear via roller manual pins (4 and 5 pic.21) adjustement.
Working depth is increased when the bottom pin (5 pic.21) is in-serted in a lower hole, and reduced when the same pin in inserted in an upper hole.
The upper pin (4 pic.21) must be inserted directly above the roller arm (6 pic.21) to ensure that the weight of the roller is transmitted to the implement frame.
3.10 ADJUSTABLE SIDE LIMITER DISCS
Side limiter discs (7 pic.22) prevent that the external operating hollow discs leave a groove or a dam on the soil tilled surface.
Side limiter discs are inserted in wing pipes (8 pic.22) and fi xed with a pin (9 pic.22) and bolts (10 pic.22).
During work, limiter discs must graze ground surface (without sink in the soil!) and be adjusted as shown in the following picture: the right one must work parallel to the running direction, while the left one inclined to this direction.(pic.23)
Depth-adjustable operating hollow disc (11) must have a working depth halved than the working depth of the other hollow discs and intercept the soil-fl ow conveyed by the left side limiter disc.
In this way the harrow will leave a perfect-worked and planar soil surface.
ATTENTIONImplement operating hollow discs generate lateral forces which counterbalanced each other.If the implement is misaligned with the running direction and:
- Misaligned on the right (predominant front gang forces) lift up carefully with the tractor hydraulic linkage (or act carefully on lifter stress control -if in use- by rotating to lower values);
- Misaligned on the left (predominant rear gang forces) lower carefully with the tractor hydraulic linkage (or act carefully on lifter stress control -if in use- by rotating to higher values).
Maybe that in presence of left implement misalignement, when you try to solve it by lowering in order to realign the implement, it will accentuate its movement to the left.The reason is that greater the front gang working depth the gre-ater the quantity of soil that rear discs engage, amplifying their lateral forces.In this case lower the front with tractor hydraulic linkage and lift up on the rear with roller regulation pins.
Fig. 21
Fig. 22
7
Fig. 23
4 6
5
11
Parallel
Inclined
Intercettazione fl usso di terra/Soil fl ow interception
89 7
10
USE AND MAINTENANCE
46
ENGLISH
cod. F07011022
3.11 ROLLER PRESSURE ADJUSTEMENT
During work implement frame is normally completely lifted up for trasmitting all its weight to the working apparatus.
If rollers pressure load is too high and they sink into the soil or get clogged, act on tractor double-acting spool valve and lower running axle frame until transport wheels just touch the ground,so that rollers pressure will be lowered.
When the right wheel setting was identifi ed, lock tractor spool valve (carriage)* to avoid changes in wheels position.
The tracks left on the fi eld surface are negligible due to their low weight and large contact surface.
This running axle position is recommended for fast turning/inver-sion operations (specially when tractor has low-fl ow distributors)
ATTENTIONAct only on tractor hydraulic lifter (mantaining the tractor spool valve – carriage – locked) without lifting up the im-plement back: the frame weight is supported in the back by transport wheels preserving rollers integrity.
3.12 ROLLERS
The implement can be equipped with different rollers:
- Single-cage roller and tandem-roller are maintenance free*
- Rubber-ring roller is equipped with adjustable scraper bar (12 Fig.25) and scrapers (13 Fig.26) which must be periodically readjusted for mantaining their 7-10 mm distance from rings-profi le*.
* Rollers bearing-supports require maintenance via greasers.
Adjustable scrapers must be centered between roller rings.
Fig.25
Fig.26
12
13
13
7 - 12 mm
USE AND MAINTENANCE
47
ENGLISH
cod. F07011022
4.0 MAINTENANCE
Here follows a list of various maintenance operations to be carried out periodically. Lowered operating costs and a longer lasting of the harrow depend, among others, on the methodical and constant observation of these rules.
CAUTION- The maintenance periods listed in this booklet are only
indicative and are for on normal conditions on use, therefore be varied depending the kind of service, the more or less dusty surroundings, seasonal factors, etc. For more serious conditions of service, maintenance will logically be done more often.
- Before injecting grease, the nipples must be cleaned to avoid mud, dustand foreign bodies from mixing with the grease, otherwise they will reduce or even annul the effect of the lubrication.
ATTENTION- Always keep oils and grease out of reach of children.- Always read the instructions and precautions shown on the
containers and on the product safety sheets.- Avoid skin-contact.- After use wash the equipment thoroughly.- Dispose of grease and used oils in conformity with the le-
gislation in force.
ATTENTIONBefore performing maintenance on the machinery, be sure to wear appropriate personal protection equipment (safety footwear, overalls, gloves and safety glasses).
ATTENTIONAll maintenance operations must be carried out with the equipment resting on the ground and disconnected from the tractor, with support devices securely in place and the rear rollers resting on the ground.
4.0.1 WHEN THE MACHINE lS NEW
Before starting work, grease all the greasing points.After the fi rst few hours of operation, check that all the screws and bolts are still well tightened.When the machine is new, check all hoses and connections of the hydraulic circuit before starting up the equipment. Thereafter, check that they are in good safe operating conditions at least once a year.
For a long operation-break (e.g. winter season) cylinder rods and regulation-fi llets must be greased (covered) with non-acid grease.
All lubrication points must be greased regularly with environmental-ly-friendly grease, and checking plan must be carried out according to the following table 1.
FFig.27
F
I
H
D
EB
G
C
A
E
USE AND MAINTENANCE
48
ENGLISH
cod. F07011022
* Use lithium-grease and grease slowly (to avoid shield damages) while rotating the bearing unit. Go on greasing until you see new grease escaping from the unit.
** All nuts and bolts must be checked and tightened after the fi rst few hours of use (within the fi rst 8 hours, according to the values indicated in table 2).Every 50 hours of implement use, all bolts and nuts must be checked and tightened if necessary, according to the values indicated in table 2).
TABLE 1LUBRICATION PLAN Every 50 hours of use Every 100 hours of use Before winter break After winter break
Carriage joint - A X X XFolding hinges - B X X XWheels bearings - C X X XDrawbar linkage - D X X XDrawbar/carriage connections - E XAll cylinder rods XRegulation fi llets - F XRoller bearings* - G X
CHECKING PLANHollow discs regular rotation - H XHollow discs bearings-play absence - H XHollow discs bearing oil level - H XOperating elements fastening - I XHydraulic hoses XAll bolts and nuts tightening**(according to table 2) X
DIAMETER / THREAD 8.8Tightening torque (lb/ft)
10.9Tightening torque (lb/ft)
M8x1,25
M10x1,5
M12x1,25
M14x2
M16x2
M18x1,5
M20x2,5
M24x3
15
30
65
100
140
/
290
/
/
45
/
130
200
320
410
710
DIAMETER / THREAD Tightening torque (lb/ft)
M30x1.5 (UFO hub)
M22x1,5 (transport wheels)
M20x2,5 U-bolts (elements fastening)
M20x2,5 Eye-bolts (elements fastening)
M22x1,5 (limiter discs hubs)
550
370
260
260
220
TABLE 2
USE AND MAINTENANCE
49
ENGLISH
cod. F07011022
4.1 HOLLOW DISCS CULTIHUB INSPECTION
- Every 100 hours of use, lift up the implement (with opened wings) and check for the regular and fl at hollow discs rotation. If the rotation is not fl at or regular, contact Maschio-Gaspardo Customer Service***;
- Every 100 hours of use, lift up the implement (with opened wings) and check for the hollow discs oscillation absence, due to internal hub-bearings play, forcing disc edge against the holder spring. If oscillation is present, contact Maschio-Gaspardo Customer Service***
*** For every maintenance operation on the CultiHUB (that must be carried out only after contacting Maschio-Gaspardo Customer Service) refer to the instructions manual cod. F07011023 attached on the implement.
- Every 100 hours of use, lift up the implement (with opened wings) and check for all the hollow discs bolts tightening (M18x2,5 10.9 and M14x2 8.8) and, if necessary, retighten bolts taking reference to te previous tables for tightening torques.
- Before winter break/every worn-hollow disc changing check for the proper oil level inside hollow discs hubs and, if necessary, proceed with the oil-topping (use SAE 80W-90 mineral oil). The oil-topping procedure is shown in the following pictures:
a. Remove the bolt from the cap with the cap hole at 12 o’clock (pic.29)
b. Rotate the hub and place the cap hole at 3 o’clock. (pic.30)
c. Press carefully once in the cap center (pic.31)
- If at 3 o’clock oil exits from the cap hole (without air bubbles) oil level is ok;
- If at 3 o’clock oil exits from the cap hole with air bubbles, place the hole at 12 o’clock and inject 20ml of SAE 80W-90 mineral oil;
Fig.28
Fig.29
Fig.30
Fig.31
USE AND MAINTENANCE
50
ENGLISH
cod. F07011022
- If at 3 o’clock no oil exits from the cap hole, place the hole at 12 o’clock and inject oil repeatedly (20ml each injection) until at 3 o’clock oil exits. (pic.32)
d.With cap hole at 12 o’clock clean oil traces from surfaces, apply sealing silicone on the hole then apply the bolt previously remo-ved. (pic.29)
ATTENTIONTHE CULTIHUB HUB UNIT WHICH EQUIPS THE UFO TZAR, IF PERIODICALLY CHECKED, WILL HAVE LONG LIFE AND NEVER BE REPLACED.
ATTENTIONTHE HOLLOW DISCS CULTIHUB INSPECTION NEGLECT CAU-SES SERIOUS COMPONENTS DAMAGES, THE MANUFAC-TURER RESPONSIBILITY AND THE WARRANTY DECAYING.
Fig.32
4.2.0 CONNECTING THE HYDRAULIC SYSTEM TO THE TRACTOR
The hydraulic system is composed of 3 oleodinamic circuits1) Drawbar and trolley movement hydraulic circuit 2) Machine setting hydraulic circuit3) Opening/closing of lateral wings circuit
When mounting the machine the fi xing area of the hydraulic tubes has to be cleared. The tubes are connected to the hydraulic pump of the tractor as it is represented in fi g. 33.
4.2.1 HYDRAULIC SYSTEM SETTINGS REGULATION OF THE MACHINE
The machine is equipped with a cylinder composed of 2 rooms for the movement of the trolley (Room 1) and the setting regulation of the machine (Room 2), both circuits are idependent one from another, these are shown in the fi g. 34.
Before making any operation it is necessary to pull out the safety connection rod.
After a thorough check of the connections for potential irregula-rities (such as oil leaks), with the lateral wings closed and the machine completely lifted, introduce pressure in the system and check the functionality of the wings cyliders, trolley and drawbar.
Fig.33
Fig. 34
Camera 2
Camera 1
USE AND MAINTENANCE
51
ENGLISH
cod. F07011022
4.2.2 WORKING POSITION AND TRANSPORT POSITION
Starting from the working position of the machine, give it oil, it will pass to the transport position, it is necessary to assure that the trolley will lift up fi rst, followed by the drawbar. Fig. 35 A
Vice versa, from the transport postion to the working position of the machine, it is neccessary to check when you give it oil that the drawbar will lower fi rst followed by the trolley. Fig. 35 B
THIS OPERATION IS IMPORTANT TO AVOID ANY DAMAGE TO THE MACHINE.
ATTENTIONIn case the movements are incorrect it is neccessary to recali-brate the valves. This is operation must be carried out only after contacting Maschio-Gaspardo Customer Service.
4.3 PARKING FOOT SAFETY
The parking is a very dangerous phase and shall be carried out by a sole operator following the instructions here-below:- Lower the equipment in order to facilitate the positioning of the
support at 90°;- Once the positioning is achieved, lengthen the telescopic support
in order to disconnect the drawbar eye;- Remove the connecting rod in safe manner, in order to avoid
shifting during disconnection.1) When the parking foot is based on the ground the implement
has to be positioned so that the foot is vertical to the ground level see Fig. 33;
2) When the parking foot is based on the ground the drawbar is not hidraulically handled. The drawbar must remain stationary until the foot is lifted up;
3) When the foot is based on the ground, the implement is placed on an horizontal plane in order to be surely stable.
4) Make sure that the supporting foot is completely lifted before moving the vehicle.
4.4 EVERY 10 WORKING HOURS
- Check the conditions of the roller supports, ridging discs and joints.
- Before operation, check the disc housing and tighten them if necessary.
4.5 SETTING ASIDE
If, at the end of the season, a prolonged rest period is anticipated, it is advisable to:- Thoroughly wash the machinery with water and dry it.- Carry out a careful inspection and replace any damaged or worn
parts.- Securely tighten all screws and bolts.- Lubricate all non-painted parts.- Discharge the hydraulic cylinders of system pressure.- Protect the hydraulic cylinders and their hoses from damage. If
the machine is not used for a long period, the hydraulic cylinder must be regulated, or the connecting rods must be lubricated.
- Protect the machinery with a tarpaulin.- Last but not least, place it permanently in a dry place, out of the
reach of unauthorised persons.
If these operations are done carefully, it will be to the total advan-tage of the user because when work is recommenced, he will fi nd the equipment in perfect conditions.
1
2
From transport positionto working position
1 - Drawbar cylinder closing
2 - Trolley cylinder closing
From working positonto transport position
2
1
1 - Trolley cylinder opening
2 - Drawbar cylinder opening
Fig. 35 A
Fig. 35 B
90°
Do not operate the actuators.
Fig.36
!!
USE AND MAINTENANCE
52
ENGLISH
cod. F07011022
4.6 GENERAL CLEANING
Cleaning operations must be carried out periodically in order to guarantee good machine performance.To clean the equipment, proceed as follows:- park the machine in a suitable place with the side frames open
and resting on the ground;- detach it from the tractor;- wash it with a water jet, wherever possible from the outside;- remove any soil and plant residue using a broom or brush;- dry the machinery.
ATTENTIONDo not climb up on the machinery or on the rollers to clean.
4.7 DISASSEMBLING FOR MAINTENANCE OR REPAIR
During disassembling and re-assembling of the various parts of the equipment, ensure thet the said parts have been assembled in the correst order (if necessary, mark the various parts during disassembling).Please refer to the drawings and photos shown in this manual.Before disassembling the equipment, be sure to:- park the machine in a place that is large enought to permit
obstruction-free disassembling with the side frames open and resting on the ground;
- detach the equipment from the tractor;- cordon off and suitably mark the operations area;- carefully inspect the physical state of the disassembled parts and
replace them if damaged.
ATTENTIONDo not stand underneath suspended loads.Access to the operations area is forbidden to non authorised personnel.Working overalls, safety footwear, gloves and glasses must be worn.
4.8 RESIDUAL RISKS
ATTENTIONFire risk.Do not smoke or use naked fl ames near the machine: this could set off a fi re in the oil of the hydraulic circuit. Before making repairs on the machine using arc or fl ame welding, ensure thet there are no oil leaks from the hydraulic circuit.
ATTENTIONRisk of pollution when draining of oil from the hydraulic circuit.Used oils must be discharged and disposed of according to the legislation in force in the country in which the machine is being used.
ATTENTIONRisk of pressurised oil jets being ejected.The operator must use safety glasses, working overalls, safety gloves and footwear to ensure that any oil splashes do not injure eyes, face or uncovered body parts.
ATTENTIONErroneous connection of the machine’s hydraulic piping with the tractor’s hydraulic circuit could cause damage to the machine and potential danger for the operator.Refer to the indications provided in the instruction manual.
ATTENTIONRisk of cutting and blows during cleaning, adjusting and maintenance of the machine.The moving parts (rollers, soil-breaking discs) represent a potential injury risk for the operator. Use appropriate PPEs.
ATTENTIONRisk when transporting the equipment by road.The transporting of the equipment by road at night or in conditions of poor visibility without the appropriate lighting devices is strictly prohibited as it could lead to accidents.
ATTENTIONNever transport the equipment by road with the external accessory discs in the operating position or not fastened with the pin specifi cally designed for the purpose as this could lead to accidents due to the exceeding of the dimensional clearance limits laid down by the Highway Code.
ATTENTIONRisk of crushing the operator or third parties present in the area around the equipment during transportation and handling.The operator must ensure that there are no third parties present in the area around the equipment during these phases.
ATTENTIONLoss of pressure in the hydraulic circuit during operation.The operator must run the necessary checks and perform the periodical maintenance indicated in this manual, in order to ensure that all parts of the equipment are kept in perfect working condition.
ATTENTIONRisk of crushing the operator during the phase in which the equipment is attached to the tractor vehicle and during the adjustment phase.Hitching operations must be carried out by one operator only, following the instructions provided in this document.Adjustments must not be made with the equipment or side frames raised from the ground.All adjustments must be carried out by one operator only, following the instructions provided in this document.
ATTENTIONRisk of blows against sharp components.The machine must be parked in such a way as to guarantee the safety distance indicated in this manual and on the pictogram attached to the machine itself.
USE AND MAINTENANCE
53
ENGLISH
cod. F07011022
ATTENTIONRisk of crushing limbs between moving parts.The dangerous points of the machine have been highlighted by pictograms that are shown in this manual and attached to the equipment itself.
ATTENTIONRisk of injury against rollers or sharp soil-breaking discs.Do not get close to moving parts of the implement during working phase
ATTENTIONRisk of the operator falling or slipping.Do not, under any circumstances, climb onto or hold onto the rear rollers or any of the idle parts when they are raised from the ground.
4.9 AIRBORNE NOISE
We take this opportunity to remind you that it is the responsibility of the employer to have a risk assessment made on the basis of the legislation in force in the country in which the equipment is to be used; in the European Union the reference Directive is the 2006/42/CE and subsequent revisions and additions.In particular, it is essential to assess the following specifi c risks:- exposure to vibrations (in the European Union, the reference directive is the 2002/44/EC);- manual handling of loads 90/269/EEC;- chemical risk 98/24/EC.
The only source of noise is that of the side frames while they are being moved by the hydraulic actuators.Measurements were taken of the noise pressure and noise level generated by machine as per attachment B of the UNI EN ISO 4254-1:2006 standard.The A - weighted mean temporal sound pressure emission level was found to be less than 70 dB.
5.0 DEMOLITION AND DISPOSAL
This operation is to be carried out by the customer.Before demolishing the machine, you are advised to carefully check its physical condition and ascertain whether there are any parts of the structure that may be susceptible to structural collapse or breakage during demolition. The customer should operate in compliance with the environment protection laws in force in his/her country.
CAUTIONThe machine demolition operations should be carried out by skilled personnel only, equipped with suitable protective clothing (safety footwear and gloves) and auxiliary tools and equipment.
CAUTIONAll the disassembly operations for demolition should be carri-ed out with the machine stopped and detached from the tractor.
Before demolishing the machine, you are advised to render harm-less all the parts that may be a source of danger and therefore:- scrap the structure using specialized fi rms,- remove any electrical apparatus according to the laws in force,- collect oils and greases separately, to be disposed of through
specialized fi rms, in accordance with the regulations of the country in which the machine was used.
When the machine is demolished the CE mark should be destroyed together with this manual.
Finally, we remind you that the manufacturer is always availa-ble for any and all necessary assistance and spares.
cod. F0701102254
Notes
55cod. F07011022
Notes
181cod. F07011022
17.600.000
TYPE MODEL PLACE SERIAL NUMBER DATE Cod. F07040035 (01-2013) – Uff. Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A.
ENGLISH NEDERLANDS EC Declaration of Conformity EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
We hereby declare under our own responsibility that the machine complies with the safety and health requirements established by European Directive 2006/42/EC. The following harmonized standards have been used for adaptingthe machine: UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009*** as well as technical specifications ISO 11684:1995. The technical file is compiled by Egidio Maschio – corporateheadquarters.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine in overeenstemming is met de veiligheids- en gezondheidsvoorschriften volgens de Europese richtlijn 2006/42/EG. Voor de aanpassing van de machine zijn de volgende geharmoniseerde normen gebruikt: UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009***, alsmede de technische specificaties ISO 11684:1995. Het technische dosier is tot stand gekomen door dhr. Egidio Maschio - Hoofdkantoor.
*Standard used for rotary tillers and power harrows only - **Standard used for shredders only - ***Standard used for seed drills and combined machines only. *Norm alleen gebruikt voor cultivatoren en draaiende shoffeimachinen - **Norm alleen gebruikit
voor snijmachines - ***Deze norm wordt alleen gebruikit vor gecombineerde
DEUTSCH DANSK EG-Konformitätserklärung EU-overnesstemmelseserklæring
Hiermit erklären wir unter unserer eigenen Verantwortung, dass die Maschine denSicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen der Richtlinie 2006/42/EGentspricht. Für die Anpassung der Maschine wurden die folgenden harmonisiertenNormen verwendet: UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNIEN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009***, sowie die technischenSpezifikationen ISO 11684-1995. Technische Dossier zusammengestellt von Egidio Maschio - Firmensitz.
Vi erklærer på eget ansvar, at maskinen opfylder kravene vedrørende sikkerhed og arbejdsmiljø, der er fastsat i direktivet 2006/42/EF. Endvidere opfylder maskinen kravene i de harmoniserede standarder UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009***,samt den tekniske standard ISO 11684:1995. Det tekniske dossier er udarbejdet af Mr Egidio Maschio, Hovedkontoret.
*Norm, die nur für Bodenfräsen und Kreiseleggen verwendet wird.-** Norm, die nur für Häckselmaschinenverwendet wird.-*** Norm, die nur für Sämaschinen und Kombi-Maschinen verwendet wird. *Standard, som kun vedrører jord- og roterende harve - **Standard, som kun vedrører
hakkemaskiner - *** Forskriffen gælder kun for kombi-maskiner
FRANÇAIS SVENSKA Déclaration de Conformité CE Försäkran om EU-överensstämmelse
Nous déclarons sous notre responsabilité que la machine est conforme auxprescriptions de sécurité et de santé prévues par la Directive Européenne2006/42/CE. Les normes harmonisées UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009*** ainsi que lesspécifications techniques ISO 11684:1995 ont été utilisées pour l’adaptation de lamachine. Le dossier technique est constituè par Egidio Maschio - siège social.
Vi försäkrar på eget ansvar att maskinen är i överensstämmelse med kraven på säkerhet och hälsa enligt direktivet 2006/42/EG. Kraven i standarderna UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNIEN 14018:2009***, samt den tekniska standarden ISO 11684:1995, har respekterats. Den tekniska manualen är gjord av Mr Egidio Maschio – Maschio huvudkontor
*Norme utilisée seulement pour les motoculteurs et les fraises rotatives - **Norme utiliséeseulement pour les broyeurs- ***Norme utilisée uniquement pour les machines combinées *Standard som endast har använts till jord- och roterande harv - **Standard som endast har
använts till hackmaskiner - ***Föreskriften gäller för kombimaskiner ITALIANO NORSK
Dichiarazione di Conformità CE EU overensstemmelseserklæring Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che la macchina è conforme ai requisitidi sicurezza e salute previsti dalla Direttiva Europea 2006/42/CE. Perl’adeguamento della macchina sono state utilizzate le norme armonizzate: UNIEN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**,UNI EN 14018:2009*** nonchè le specifiche tecniche ISO 11684:1995. Il fascicolo tecnico è costituito da Egidio Maschio – sede aziendale.
Vi erklærer under eget ansvar at maskinen er i samsvar med kravene for sikkerhet og helsevern foreskrevet i direktivet 2006/42/EF. De harmoniserte standardene UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009***, samt den tekniske standarden ISO 11684:1995, har blitt fulgt. Den tekniske informasjon er satt opp av Mr. Egidio Maschio – Konsernets Hovedkontor
*Norma utilizzata solo per zappatrici ed erpici rotanti - **Norma utilizzata solo per i trincia ***Norma utilizzata solo per le seminatrici e le macchine combinate *Standard kun brukt for valseharver og roterende harv - **Standard kun brukt for
skjæremaskiner - ***Forskriften gjelder kun for kombimaskiner
ESPAÑOL SUOMI Declaración de Conformidad CE Vakuutus EY yhdenmukaisuudesta
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que la máquina respeta los requisitosde seguridad y salud previstos por la Directiva Europea 2006 /42/CE. Paraadecuar la máquina han sido utilizadas las normas armonizadas: UNI EN ISO4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN14018:2009*** como así también las especificaciones tecnica ISO 11684:1995.Expediente tecnico elaborado por Egidio Maschio – sede corporativa.
Vakuutamme omalla vastuullamme, että kone täyttää direktiivin 2006 /42/EY turvallisuutta ja terveyttä koskevat vaatimukset. Koneen yhdenmukauttamiseksi on käytetty harmonisoituja standardeja: UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009*** sekä teknistä määritystä ISO 11684:1995. Tekninen tieto on laadittu Egidio Maschion toimesta.
*Norma utilizada solo para los motocultores y las fresadoras rotativas - **Norma utilizada sólopara las cortadoras - ***Norma utilizada sólo para máquines combinades *Standadi koskee ainoastaan traktorjjyrsimiä ja pyörivä äes - **Standardi koskee ainoastaan
niittokoneita - ***Ainoastaan yhdistelmäkoneita koskeva standardi
PORTUGUÊS EÄÄHNIKA Declaração de Conformidade CE Äήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Declaramos sob a nossa responsabilidade que a máquina está em conformidadecom os requisitos de segurança e saúde previstos pela Directiva Europeia2006/42/CE. Para a adequação da máquina foram utilizadas as normas harmonizadas: UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI ENISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009*** assim como as especificações técnicas ISO 11684:1995. Ficha técnica elaborada pelo Egidio Maschio - sede corporativa.
Äçëþíïõìå, áíáëáìâÜíïíôáò ðëÞñùò ôçí åõèýíç áõôÞò ôçò äÞëùóçò, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðëçñïß ôéò áðáéôÞóåéò áóöÜëåéáò êáé õãéåéíÞò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôçí ÅõñùðáúêÞ Ïäçãßá 2006/42/ÅÊ. Ãéá ôçí ðñïóáñìïãÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åöáñìüóôçêå ôï åîÞò ÅíáñìïíéóìÝíï Ðñüôõðï: UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009***,êáèþò êáé ïé ôå÷íéêÝò ðñïäéáãñáöÝò ISO 11684:1995.
TO TEXNIKO APXEIO ÓXEÄIAÓTHKE AπO TON KYPIO EGIDIO MASCHIO - KENTPIKA ÃPAöEIA *Norma utilizada somente para os moto-cultivadores e roter-fresas - **Norma utilizada apenas para a trinchadora - ***Norma utilizada apenas para máquinas combinadas
*Ðñüôõðï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá êáëëéåñãçôéêÝò ìç÷áíÝò êáé ðåñéóôñïöéêÝò óâÜñíåò - **Ðñüôõðï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá êïðôéêÝò ìç÷áíÝò - ***Ðñüôõðï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá óðáñôéêÝò ìç÷áíÝò óå óõíäõáóìü ìå óâÜñíåò.
MASCHIO GASPARDO S.p.A. Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) – Italy Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900 Email: [email protected] - http://www.maschionet.com Cap. Soc. € 17.600.000,00 i.v - C.F. R.I PD 03272800289 P.IVA IT03272800289 - R.E.A. PD 297673 Comm. Estero M/PD44469
Il Presidente Maschio Egidio
cod. F07011022182
ČESKY LATVISKI ES Prohlášení o shodě EK Atbilstības deklarācija
Prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že stroj vyhovuje základnímpožadavkům na ochranu bezpečnosti a zdraví předpokládaným v Evropské Směrnici 2006/42/ES. Pro přizpůsobení stroje byly uplatněnéharmonizované normy : UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*,UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009*** a technické charakteristiky ISO 11684:1995. Technicke udaje sestavil pan EgidioMaschio – Vedeni SpoleČnosti.
Paziņojam, ka uzņemamies atbildību par mašīnas atbilstību Eiropas Savienības Direktīvas 2006/42/EK prasībām par drošību un veselību. Lai pielāgotu mašīnu, ir izmantoti standarti UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009***, kā arī ISO 11684:1995 specifikācijas. Tehniskos pamatdatus ir izstrādājis Egidio Maschio kungs - Korporācijas galvenajā Mītnē
*Norma používaná pouze pro kultivátory a rotační brány - **Norma používaná pouze prořezačky ***Norma používaná pouze pro secí stroje a kombajny *Standarts attiecas tikai uz kultivatoriem un rotācijas kultivatoriem – **Standarts attiecas tikai uz
griezējiem - ***Standarts attiecas tikai uz kombinētām ierīcēm
LIETUVIŠKAI SLOVENSKY EG-Konformitätserklärung ES Vyhlásenie o zhode
Prisiimdami atsakomybę, deklaruojame, kad ši mašina atitinka EuroposDirektyvoje 2006/42/EB numatytus saugumo ir sveikatos reikalavimus. Pritaikant mašiną buvo remiamasi šiais darniaisiais standartais: UNI EN ISO4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN14018:2009***, taip pat technin÷mis specifikacijomis ISO 11684:1995.Techninė rinkmena yra sudaryta Egidio Maschio – Korporacijos vyriausioji valdyba.
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že stroj vyhovuje základným požiadavkám na ochranu bezpečnosti a zdravia predpokládaným v Evropskej Smernici 2006/42/ES. Pre prizpusobení stroja boly uplatnené harmonizované normy : UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009*** a technické charakteristiky ISO 11684:1995.Tehnično dokumentacijo je sestavil-la Egidio Maschio - iz podjetja.
*Standartas taikomas tik kultivatoriams ir mechanizuotoms akėčioms - **Standartas taikomas tik pjovikliams - ***Standartas taikomas tik kombinuotoms mašinoms. *Norma používaná len pre kultivátory a rotačné brány - **Norma používaná len pre rezačky
***Norma používaná len pre sejačky a kombajny
SLOVENČINA MALTI ES Izjava o skladnosti Dikjarazzjoni tal-Konformità tal-KE
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je stroj skladen z zahtevami za varnostin zdravje, ki so predvidene z evropsko direktivo 2006/42/ES. Za skladnost stroja si bili uporabljeni naslednji harmonizirani standardi: UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN14018:2009*** in tudi tehnične specifikacije ISO 11684:1995. Technické informácie pripravil p. Egidio Maschio – vedenie spoločnosti
Niddikjaraw taħt ir-responsabbiltà tagħna li l-magna tikkonforma malħtiāijiet tas-saħħa u ssigurtà stabbiliti mid-Direttiva Ewropea 2006/42/KE. Listandards armonizzati li āejjin intużaw sabiex tiāi addatta l-magna: UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009*** kif ukoll bħala speëifikazzjonijiet tekniëi ISO 11684-1995. Dan il-fajl tekniku gie ippreparat mis - Sur Egidio Maschio - Kwartieri generali Korporattivi.
*Standard uporabljen samo za kultivatorje in krožne brane - **Standard uporabljen samo zarezalnike - ***Standard uporabljen samo za sejalnike in kombinirane stroje *Standard użat għal mgħażqi tal-kultivaturi u mgħażaq li jduru biss – **Standard użat għal
qattiegħa biss - ***Standard użat għal magni kombinati biss
EESTI KEEL POLSKI EÜ vastavusdeklaratsioon Deklaracja zgodności WE
Kinnitame ja kanname vastutust selle eest, et masin vastab Euroopadirektiiviga 2006/42/EÜ sätestatud ohutus- ja tervisenõuetele. Masinaseadistamisel on kasutatud järgnevaid ühtlustatud standardeid: UNI EN ISO4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN14018:2009*** ning ISO 11684:1995 tehnilisi nõudeid. Tehniline toimik (fail) on koostatud mr Egidio Maschio – Ühise Peakorteri poolt
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że maszyna jest zgodna z wymaganiami bezpieczeństwa i zdrowia przewidzianymi przez Dyrektywę Europejską 2006/42/CE. Do spełnienia zgodności maszyny zostały zastosowane normy zharmonizowane UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009*** a także specyfikacje techniczne ISO 11684:1995. Dokumentacja techniczna zostala sporządzona przez Egidio Maschio – Zarząd Grupy Maschio Gaspardo.
*Standard kehtib ainult kultivaatoritele ja kultivaatorikäppadele - **Standard kehtib ainultlõikuritele - ***Standard kehtib ainult kombineeritud masinatele *Norma stosowana wyłącznie do kultywatorów oraz spulchniarek - **Norma stosowana
wyłącznie do krajarek ***Norma stosowana wyłącznie do urządzeń łączonych
ROMÂNA MAGYAR Declaraţie de conformitate CE EK megfelelőségi nyilatkozat
Declarăm pe propria răspundere că masina este conformă cerințelor desiguranță si sănătate prevăzute de Directiva Europeană 2006/42/CE. Pentruadecvarea masinii s-au considerat în schimb următoarele norme: UNI ENISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNIEN 14018:2009*** precum si specificațiile tehnice ISO 11684:1995. Fisierultehnic este elaborat de catre d-l Egidio Maschio sediul firmei.
Saját felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a gép megfelel az 2006 /42/CE Európai direktívában rögzített egészségügyi és biztonsági követelményeknek. A gépen alkalmazott módosításoknál az UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009*** harmonizált szabályok, valamint az ISO 11684:1995 műszaki szabványok lettek alkalmazva. A műszaki fájl Egidio Maschio úr által jóváhagyva – A társaság felső vezetése.
*Standard utilizat exclusiv pentru utilaje de săpat si grape rotative - **Standard utilizat exclusivpentru treierători - ***Standard utilizat exclusiv pentru semănători si combine *Csak a kultivátoroknál és a talajmaróknál használt szabvány - **Csak a szecskavágóknál
használt szabvány - ***Csak a vető és kombinált gépekhez.
БЪЛГАРСКИ ЕС Декларация за съответствие
Декларираме на своя отговорност, че машината отговаря на изискванията за безопасност и здраве, регламентирани в европейска Директива 2006/42/CE. При адаптирането на машината са използвани следните хармонизирани стандарти: UNI EN ISO 4254-1:2010, UNI EN ISO 4254-5:2010*, UNI EN ISO 4254-12:2012**, UNI EN 14018:2009***, както и техническите спецификации ISO 11684:1995. Техническият документ е редактиран от г–н Еджидио Маскио – Корпоративно седалище на Maschio Gaspardo S.p.A.
*стандартът се използва само за култиватори и ротационни копачки - **стандартът се използва само за фрези - ***стандартът се използва само за комбинирани машини
USATE SEMPRE RICAMBI ORIGINALIALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS
IMMER DIE ORIGINAL-ERSATZTEILE VERWENDENEMPLOYEZ TOUJOURS LES PIECES DE RECHANGE ORIGINALES
UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALESUTILIZAŢI ÎNTOTDEAUNA PIESE DE SCHIMB ORIGINALE
*F07011022*
MASCHIO GASPARDO SpASede legale e stabilimento produttivoVia Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) ItalyTel. +39 049 9289810Fax +39 049 9289900e-mail: [email protected]
MASCHIO DEUTSCHLAND GMBHÄußere Nürmberger Straße 5D - 91177 ThalmässingDeutschlandTel. +49 (0) 9173 79000 Fax +49 (0) 9173 790079www.maschio.de
MASCHIO GASPARDO FRANCE Sarl1, Rue Denis Papin45240 La Ferte St. AubinFranceTel. +33 (0) 2.38.64.12.12 Fax +33 (0) 2.38.64.66.79www.maschiofrance.fr
MASCHIO GASPARDO North America, Inc112 3rd Avenue EastDeWitt, IA 52742 (USA)Phone: (563) 659-6400 Fax: (563) 659-6404info
MASCHIO GASPARDO SpAStabilimento produttivoVia Mussons, 7 - 33075 Morsano al Tagliamento (PN) ItalyTel. +39 0434 695410Fax +39 0434 695425e-mail: [email protected]
MASCHIO GASPARDO IBERICA S.L.Ronda General Mitre, 28-3008017 Barcelona Espana Tel. +34 93.81.99.058Fax +34 93.81.99.059
MASCHIO GASPARDO ROMANIA SRLStrada Înfrăţirii, Nr. 155 315100 Chişineu - CrişTel. +40 257 30 70 30Fax. +40 257 30 70 40e-mail: [email protected]://www.maschio.com
MASCHIO-GASPARDO CANADA IncMASCHIO-GASPARDO KOREAMASCHIO-GASPARDO MIDDLE EASTMASCHIO-GASPARDO BELARUS
MASCHIO-GASPARDO TURKEYMASCHIO-GASPARDO CHINAMASCHIO-GASPARDO POLANDMASCHIO-GASPARDO UKRAINE