uloga manjinske knjiŽnice u nastavnom procecu na jezicima nacionalnijh manjina po modelu “c”

Download ULOGA MANJINSKE KNJIŽNICE U NASTAVNOM PROCECU NA JEZICIMA NACIONALNIJH MANJINA PO MODELU “C”

If you can't read please download the document

Upload: ludlow

Post on 06-Jan-2016

40 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

ULOGA MANJINSKE KNJIŽNICE U NASTAVNOM PROCECU NA JEZICIMA NACIONALNIJH MANJINA PO MODELU “C” Voditeljica Središnja knjižnice Rusina i Ukrajinaca RH Katarina Todorcev Hlača KGZ, Gradska knjižnica Starčevićev trg 6, Zagreb [email protected] 01/ 46-94-338. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

  • ULOGA MANJINSKE KNJINICE U NASTAVNOM PROCECUNA JEZICIMA NACIONALNIJH MANJINA PO MODELU C

    Voditeljica Sredinja knjiniceRusina i Ukrajinaca RHKatarina Todorcev HlaaKGZ, Gradska knjinica Stareviev trg 6, [email protected]/ 46-94-338

  • Model C podrazumijeva nastavu njegovanja manjinskog jezika i kulture kroz odreeni tjedni fond sati na kojima se obrauju najbitnije nastavne teme vezane uz materinski jezik i kulturu. Postoje i posebni oblici nastave: oblik nastave u kojem se jezik nacionalne manjine ui kao jezik sredine; posebni oblici nastave, kao to su ljetna kola, zimska kola i dopisno-konzultativna nastava.Ruska kola u ZagrebuLjetna kola u Splitu

  • Grau na svojem jeziku i pismu manjine mogu nabaviti iz matine zemlje, u emu je od neprocjenjive vanosti postojanje Sredinje knjinice, ija je uloga da osigura grau namijenjenu manjinama i tako slui za povezivanje materinskog jezika i kulture manjina sa sredinom u kojoj ive.Model sredinjih knjinica nacionalnih manjina koje surauju meusobno i s nacionalnim knjinicama matinih zemalja za Hrvatsku je optimalan, a dobio je i priznanje strunjaka na drugoj NAPLE (National Authorities on Public Libraries in Europe) konferenciji koja je odrana u Supetru na Brau od 5. do 8. listopada 2005. godine.

  • Prema podacima Ministarstva znanosti, obrazovanja i porta za 2012/2013 kolsku godinu, u Republici Hrvatskoj djeluje 161 osnovna i srednja kola u kojima se provodi nastava na manjinskom jeziku i pismu. Njih pohaaju uenici i u njima rade uitelji, struni suradnici i ostalo osoblje razliitih nacionalnih pripadnosti. Zahtjevi kvalitetne nastave na manjinskom jeziku su mnogo vii od onih gdje se nastava odvija iskljuivo na hrvatskom jeziku.Ruska kola u ZagrebuUkrajinska kola u Petrovcima kod Vukovara

  • U kolama u kojima se nastava njegovanja jezika i kulture nacionalne manjine odvija po modelu C (110 osnovnih i srednjih kola) udio uenika pripadnika manjine je mali, pa se knjiniari ne slue manjinskim jezikom. U tom sluaju suradnja kolskog knjiniara i voditelja Sredinje knjinice od posebne je koristi jer voditelj Sredinje knjinice ne samo da moe pomoi struno obraditi grau na manjinskom jeziku, s obzirom da je kolovani strunjak, nego i pomoi nabaviti grau iz matine zemlje jer je dobro upuen u izdavaku produkciju i ima odreena sredstva za nabavu.

  • Iako za nabavu grae za manjinske skupine nije potrebno primijeniti posebne postupke i radnje, pojava potekoa je mnogo realnija. Na izdavakom tritu nacionalnih manjina mogue je pronai djeje asopise obrazovnog i zabavnog sadraja, kao to su Bijela Pela, Na koutek, Barkoca, Vjeni, L'arcobaleno, Kolobok i drugi. Uitelji ih uglavnom vrlo rado i esto koriste u nastavi, te potiu uenike na objavljivanje svojih radova u njima

  • Gotovo je nemogue pronai lektirne naslove, strunu ili referentnu literaturu, kao i audio-video grau na manjinskom jeziku i pismu, koja je objavljena u Republici Hrvatskoj. Tu se pripadnici manjina susreu s najveim problemom, jer se tada javlja potreba za uvozom knjinine grae iz matine zemlje.Ministarstvo znanosti, obrazovanja i porta ne izdvaja posebna sredstva za nabavu grae za manjinske skupine. Stoga bi kolski knjiniari mogli ostvariti veu suradnju sa Sredinjom knjinicom koja ima bar malu mogunost nabaviti ako ne udbenike, onda barem lektirne naslove, a posebice naslove za slobodno itanje. Izloba ukrajinskih knjiga u Odjelu zaDjecu i mlade Gradske knjinice Zagreba

  • Sredinja knjinica tijesno surauje sa kolama ukrajinskog rusinskog i ruskog jezika jezika, i kulture po modelu C.

    Osnovne kole s nastavom rusinskog jezika i kultureOsnovna kola akovci, akovci, P MikluevciOsnovna kola Antuna Bauera, Vukovar

    Osnovne kole s nastavom ukrajinskog jezika i kultureOsnovna kola Antun Matija Reljkovi, BebrinaOsnovna kola Antuna Bauera, VukovarOsnovna kola Josipa Kozarca, Lipovljani

    Osnovne kole s nastavom ruskog jezika i kultureII. Osnovna kola, akovecOsnovna kola Konjina, KonjinaOsnovna kola Ivana Gundulia, ZagrebOsnovna kola Prelog, PrelogSrednje kole s nastavom ruskog jezika i kultureGospodarska kola, akovec

  • VukovarPetrovciKonjina Zagreb

  • Moe se tvrditi da Sredinja manjinska knjinica djelomino igra ulogu kolske knjinice. tovie, obzirom da se predmet zove njegovanje jezika i kulture knjinica ima zadatak da osim knjiga za uenje jezika i svojevrsne lektire na jeziku nacionalne manjine nabavlja edukacijski materijal kao to su glazbeni CD, DVD filmovi i elektronsku grau kao pomo kod uenje o kulturi pradomovine, njezinoj duhovnoj i materijalnoj batini. Nastup djeje folklorne grupe KUD-a Ukrajinaca KarpatiRuski Fanik u akovcuII Osnovna kola akovec

  • Obzirom da su knjinini fondovi Sredinjih manjinskih knjinica smjeteni unarodnim knjinicama i kolama, voditelj uz pomo volontera organizira niz sadraja za djecu razliitih uzrasta. Zajedno s nastavnikom knjiniar esto sudjeluje u organizaciji dodatnih aktivnosti poput izlobi, jezinih radionica i knjievnih veeri.Njegovanje ukrajinskih narodnih obiajaGradska knjinica Zagreb

    kola ruskog jezika u posjetu Odjelu za djecu i mlade Gradske knjinice

  • Poznati ukrajinski knjievnik Ivan Luuku koli ukrajinskog jezika u VukovaruUenici kole rusinskog jezika i Kulture nastup u Gradskoj knjinici

  • Uenici kole ruskog jezika dobili su priznanja na meunarodnom natjeajuAnela Ilija apsolutna pobjednica XIII Meunarodne olimpijade kolaraca iz ruskog jezika u Moskvi

  • Zakljuak: Model Sredinjih knjinica nacionalnih manjina u Republici Hrvatskoj kojem skoro i nema analoga u Europi, omoguio je i malobrojnim manjinama popratiti nastavu materinjeg jezika "lektirom" i raznovrsnim materijalom koji je neophodan za nastavu predmeta koji se zove "materinji jezik i kultura". Posebice kad govorimo o kulturi treba naglasiti da obilje materijala omoguava upotpuniti spoznaju uenika o pradomovini i slui kao promocija zemlji i njezine kulture u Hrvatskoj.

    Voditelj Sredinje knjinice igra vanu ulogu u nastavnom procesu, jer ponekad iskljuivo preko takvih knjinica uenici dopunske nastave prema modelu C imaju mogunost osim udbenika dobiti knjige na materinjem jeziku za lektiru i itanje.

    Kako su fondovi manjinskih knjinica smjeteni u narodnim knjinicama moglo bi biti rijeeno i u sluaju kolskih knjinica. Jer knjinini stacionar zapravo ne optereuje proces obrade i moe biti povuen u sluaju ako se dopunska nastava ugasi.

  • Hvala na panji!Katarina Todorcev [email protected]/46-94-338