unforgettable 20

100
Inverno 2012 | Ano V | N.º 20 | Preço € 5 HOTEL CIPRIANI luxo e romantismo n ALILA VILLAS SOORI novos padrões n LES GRANGES D’EN HAUT cenário único n SOFITEL NEW YORK arquitetura contemporânea n MANDARIN ORIENTAL HYDE PARK serviço exclusivo n CONRAD ALGARVE extremo conforto Tschuggen Grand Hotel Abençoado pela Natureza

Upload: hv-press-sa

Post on 07-Mar-2016

262 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

UNFORGETTABLE 20

TRANSCRIPT

Page 1: UNFORGETTABLE 20

Inverno 2012 | Ano V | N.º 20 | Preço € 5

HOTEL CIPRIANI luxo e romantismo n ALILA VILLAS SOORI novos padrões n LES GRANGES D’EN HAUT cenário único n SOFITEL NEW YORK arquitetura contemporânea n MANDARIN ORIENTAL HYDE PARK serviço exclusivo n CONRAD ALGARVE extremo conforto

Tschuggen Grand Hotel

Abençoado pela Natureza

Page 2: UNFORGETTABLE 20

TÍTULO SIMULADO

4/FRONTLINE

Page 3: UNFORGETTABLE 20

TÍTULO SIMULADO

4/FRONTLINE

TÍTULO SIMULADO

FRONTLINE/5

Page 4: UNFORGETTABLE 20

5444

6236

ficha técnica

Director: Nuno Carneiro

Director-Adjunto: João Cordeiro dos Santos

Editora: Ana Laia

Chefe de Redacção: Patrícia Vicente

Redacção: Maria João Matos,

M. Sardinha e Elisabel Soares

Fotografia: Eduardo Grilo e

João Cupertino

Director Comercial: Miguel Dias

Consultor de Publicidade: Carlos Tavares

Distribuição: Logista

Registada no ICS com o n.º 125337

Depósito Legal: 273607/08

Avenida das Comunidades Portuguesas

Aerogare, 5º piso – Aeroporto de Lisboa

1700 – 007 Lisboa

Tel. 201 998 039

www.revistafrontline.com

[email protected]

Page 5: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 5SPA ESCAPE

12

24

Editorial 6 | Tome Nota 8 | Hotel Cipriani 12 | Tschuggen Grand Hotel 24 |

Alila Villas Soori 36 | Les Granges d’en Haut 44 | Sofitel New York 54 |

Mandarin Oriental Hyde Park 62 | Conrad Algarve 72 | Automóvel 82 |

Sugestões 88 | Para a viagem 96 | Room for two 98 |

78

72

Page 6: UNFORGETTABLE 20

Com o aproximar do final de mais um ano são muitos aqueles que reservam alguns dias de férias para desfrutar, em família ou na companhia de amigos, de momentos de muita descontração e de pura diversão. Por estarmos no inverno, a primeira opção recaí, maioritariamente, sobre destinos de neve, para desfrutar ao máximo dos desportos de inverno, mas se tem ou-tras ideias em mente, aceite as nossas sugestões e parta à aventura. Destino romântico por excelência, Vene-za é o local ideal para uma escapadinha a dois. Aqui, descobre-se uma unida-de de exceção que certamente não vai dececionar. Com 130 quartos, o Hotel Cipriani é um verdadeiro marco no que toca a luxo e glamour. Criado para ofe-recer a melhor hospitalidade, um serviço impecável e a mais requintada experiên-cia gastronómica este é realmente um hotel singular.Na cidade que nunca dorme, ergue-se imponente o Sofitel New York. Situado entre os enormes edifícios que compõem o centro de Manhattan esta unidade ofe-rece conforto e modernidade e um estilo que recorda as suas raízes francesas.Londres, outra das grandes cidades da Europa, conta com o esplendor de um serviço exclusivo, que só um hotel da cadeia Oriental é capaz de oferecer. Lo-calizado no coração da capital do Reino Unido, o Mandarin Oriental Hyde Park re-cebe cada hóspede de forma singular, o que permite uma estada realmente única.

Pensado para quem não abdica de umas férias na neve, o Tschuggen Grand Hotel, em Arosa, localiza-se a pouca distância das pistas de esqui dos Alpes. Inspirada pela grandeza da natu-reza que abunda nos arredores, e dra-maticamente bela, esta é uma unidade que atrai logo ao primeiro olhar.Em Chamonix, no meio de um cenário único, onde a natureza desempenha o papel principal, descobre-se o Les Granges d’en Haut, uma unidade ex-clusiva que oferece sempre o melhor aos seus visitantes.Mas se para si férias têm de ser, obri-gatoriamente, feitas num destino quente então, nada melhor do que conhecer o Alila Villas Soori, em Bali. Situado à bei-ra de terraços de arroz com vista para o Oceano Índico, esta unidade oferece luxuosas villas com piscinas privadas. É um verdadeiro paraíso para os que amam a Natureza e são capazes de apreciar toda a sua beleza.Se não pretende sair do nosso País en-tão rume até ao Algarve e desfrute de tudo o que o Conrad Algarve tem para oferecer. Com a chancel Hilton, esta unidade brinda os hóspedes com 154 quartos de luxo, um spa exclusivo e res-taurantes que oferecem verdadeiras ex-periências gourmet.Com todas estas sugestões resta-lhe apenas decidir para onde ir e partir à aventura.

Boa viagem!

Caro leitor...

6 unforgettableEDITORIAL

Page 7: UNFORGETTABLE 20

Consumo combinado (l/100km): 10,1. Emissões CO2 (g/km): 235. Recomendamos Óleo Original Mercedes-Benz. Conheça as condições Mercedes-Benz Financiamento.

Um

a M

arca

da

Dai

mle

r

Conheça o novo CLS Shooting Brake

Path:Production:Clients:Mercedes - MER:642992:Studio:642992-20_MER_Unforgetable_0312.inddTrim: 320x230mm Bleed: 3mm

Date: 19.11.12 Operator: Boomer

PRE PRESS 2

D.I Checked Reader Checked

PM Checked

T +44 (0)20 7863 9400 F +44 (0)20 7863 9500 [email protected]

Conduz os olhares.Mercedes-Benz CLS Shooting Brake.

A primeira impressão é impressionante. A silhueta sem precedentes do CLS Shooting Brake é uma visão entusiasmante, que o vai deixar maravilhado. Linhas inovadoras que conjugam o melhor de dois mundos, elevando a fasquia da sofisticação. Chegou a hora. Uma nova era ganha forma.

Contact Center: 707 200 699 - www.mercedes-benz-trends.com

Page 8: UNFORGETTABLE 20

8 unforgettableTOME NOTA

BAIRRO ALTO HOTEL PREMIADOO Bairro Alto Hotel foi premiado pelo segundo ano consecutivo, nos Inter-national Hotel Awards 2012, com um galardão na categoria de Best Small Hotel Europe.Depois de já ter sido reconhecida na edição de 2011, a unidade volta a alcançar o prémio na categoria Best Small Hotel Europe, um dos mais prestigiados Prémios Internacionais.Os International Hotel Awards 2012, parte integrante do International Pro-perty Awards que foi oficializado há 18 anos, são reconhecidos como um símbolo de excelência em toda a indústria global e pretendem premiar os melhores profissionais e projetos do mundo na indústria hoteleira.

CONVENTO DO ESPINHEIRORECOMENDADO PELO THE NEW YORK TIMES O Convento do Espinheiro foi recomendado pelo jornal The New York Times, no livro 36 Horas – 125 Fins de semana na Europa como um ponto de visita obrigatório na cidade de Évora. A cultura, a história, a natureza, a gastronomia, a arte, o estilo e ar-quitetura são escolhas apresentadas neste livro.Dos 125 destinos europeus selecionados, em Portugal encontram-se as cidades de Évo-ra, Lisboa, Porto e a Ilha da Madeira com locais de visita a não perder.Muito prático para levar em viagem, e de consulta fácil, este guia, editado em Portugal pela Caracter Entertainment, apresenta os sítios mais in dos grandes centros, escapadinhas em hotéis de charme; informação prática sobre mais de 500 restaurantes e 400 hotéis com cerca de 800 fotos e ilustrações retiradas do arquivo do The New York Times.

Page 9: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 9TOME NOTA

FAROL HOTEL DESIGN PREPARA FESTA DE RÉVEILLONO Farol Hotel Design mantém a tradição e está a preparar, uma vez mais, um réveillon cheio de ima-ginação, alegria e diversão.O tema escolhido para este ano é “O Futuro” e serão usados detalhes de alta tecnologia, de forma criativa e sustentada, de modo a que os convidados estejam constantemente a relembrar o tema da noite.Tendo em conta o contexto socioeconómico que Portugal enfrenta, este réveillon será um momen-to de glamour, beleza, qualidade e essencialmente de evasão. Durante algumas horas os convidados entrarão num outro mundo, onde as preocupações não têm lugar. Daqui sairão com uma energia reno-vada e de coração aberto para receber novos desa-fios. A noite terminará com fogo de artifício e com a presença de um DJ.O preço ronda os 175 euros por pessoa e inclui cocktail, jantar e ceia.

THE YEATMAN GALARDOADOO The Yeatman, o hotel vínico de luxo no Por-to, foi eleito “Most Excellent City Hotel” (“Me-lhor Hotel Citadino”), nos prestigiados prémios Condé Nast Johansens Annual Awards for Excellence. Debruçado sobre o rio Douro e com uma vista privilegiada sobre a cidade do Porto, o The Yeatman oferece todo o conforto e elegância de uma estância de luxo, aliada à proximidade com as caves de vinho do Porto e o centro histórico da cidade.Esta cobiçada distinção é atribuída a hotéis que estejam presentes nos Guias da Condé Nast Johansens e é baseada em recomen-dações e questionários a hóspedes, bem como relatórios de inspetores regionais, no-meados pela Condé Nast Johansens.Desde a sua abertura em 2010, o The Yeatman tem sido amplamente distinguido com prémios e reconheci-mentos nacionais e internacionais, entre os quais se destacam a atribuição de uma Estrela Michelin ao seu restaurante, “Prémio de Excelência” pela Wine Spectator, a mais influente revista internacional de vinhos, “Melhor Hotel Independente”, pela Publituris, “Garfo de Platina”, pelo Guia Boa Cama Boa Mesa do Expresso, entre muitas outras distinções.

Page 10: UNFORGETTABLE 20

10 unforgettableTOME NOTA

CORINTHIA HOTEL LISBON CRESCE NAS PREFERÊNCIAS DOS LEITORES DO TRIPADVISOR Nos últimos meses o Corinthia Hotel Lisbon cresceu no ranking das preferências dos leitores do TripAdvisor pela prestação de serviços e standards e é premiado com o certificado de excelência TripAdvisor. Dentro do atual espírito dos hotéis Corinthia, cuja missão para com o cliente se define como “Craftsmanship of Care”, o Corinthia Hotel Lisbon, encontra-se em plena fase de implementação de novos standards e serviços de valor acrescentado, tais como: a criação de um departamento de Guest Services, dedicado em exclusivo à satisfação das necessidades e acompanhamento dos clientes durante a sua estadia, implementação de internet Wi-Fi grátis em todo o hotel, renovação da imagem das cabines dos elevadores e implementação de um sistema inteligente ao nível de gestão e equipamento de tração, dotando-os de maior eficiência e de um sistema de regeneração de energia que, se integra no projeto que o hotel está a desenvolver em parceria com a Galp Energia e o ISQ para que este se transforme no primeiro hotel Energeticamente Eficiente em Portugal. A aposta na dinamização das áreas de lazer do hotel, tem também contribuído para o aumento da satisfação dos clientes. O investimento em animação musical e cultural no Terrace Lounge, um lounge bar localizado nos jardins do hotel, tem proporcionado aos clientes momentos de lazer que dificilmente se encontram numa unidade hoteleira de cidade. A área dedicada à saúde e bem-estar, ocupa 3000 metros quadrados.

Page 11: UNFORGETTABLE 20
Page 12: UNFORGETTABLE 20

12 unforgettableHOTEL DE LUXO

Criado para oferecer a melhor hospitalidade de Veneza, o Hotel Cipriani conta com as acomodações mais luxuosas, um serviço

impecável e a mais requintada experiência gastronómica. Atreva-se a descobri-lo

e mergulhe neste luxo singular.

Page 13: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 13HOTEL DE LUXO

Hospitalidade em Veneza

Page 14: UNFORGETTABLE 20

14 unforgettableHOTEL DE LUXO

Localizado na ponta da Ilha de

Giudecca, o Hotel Cipriani situa-se a

poucos minutos da Piazza San Marco,

sendo que esta distância é, facilmen-

te, vencida por curto e muito charmoso

passeio de barco.

A ilha de Giudecca é uma zona essen-

cialmente residencial, um pouco fora

dos circuitos turísticos venezianos, ain-

da que possua importantes monumen-

tos históricos e arquitetónicos. Toda a

parte norte da ilha está virada para Ve-

neza e nela existem diversos monumen-

tos e igrejas importantes, como a Igreja

do Redentor do Palladio, com frescos

de Paolo Veronese; a Igreja delle Zitel-

le que no seu interior possui um impor-

tante centro de congressos; a igreja de

Santa Eufemia; ou o imponente Molino

Stucky, um centro de congressos.

Considerado um marco na cidade, o

Hotel Cipriani conta com 103 acomoda-

ções distribuídas entre o prédio principal

da unidade e os palácios anexos.

Os prédios do Palazzo Vendramin e do

Palazzetto Nani-Barbaro, que datam do

século XV, estão ligados ao Cipriani atra-

vés de uma antiga passagem no meio de

um pátio todo florido, que conta com a

magnífica paisagem da lagoa e da Piazza

Page 15: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 15HOTEL DE LUXO

Page 16: UNFORGETTABLE 20

16 unforgettableHOTEL DE LUXO

Page 17: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 17HOTEL DE LUXO

San Marco. Estes anexos encontram-se à

disposição dos hóspedes, que podem ali

desfrutar de uma privacidade sem igual.

Atender às exigências

Os diversos quartos apresentam uma grande

variedade de combinações, desde acomo-

dações com duas camas até apartamentos

mais complexos com uma ou mais suítes.

Um mordomo privativo fica encarregue de

atender as mínimas exigências dos hós-

pedes, tudo para que nenhum pormenor

seja descurado.

As suítes, ricamente decoradas e muito

espaçosas, passaram por uma reforma

no início de 2010, ocasião em que o hotel

inaugurou acomodações remodeladas e

ainda mais sofisticadas. Destaque para a

Dogaressa Suite, que tem sido reconhe-

cida como uma das melhores suítes de

Veneza. Uma das suas atrações é a vista

única que oferece para a praça de San

Marco através das suas quatro amplas

janelas em estilo gótico. Esta é também

a suíte que possui a mais ampla sala de

estar, que conta com telas originais de

Coromandel, luminárias antigas chinesas

e com os luxuosos tecidos adamascados

de Fortuny e Rubelli.

Outra suíte igualmente elegante é a Ven-

dramin, também chamada de “diamante

do Palazzo Vendramin”. A sala de estar

oferece uma incrível vista para a baía de

San Marco e o seu elevado nível de priva-

cidade faz com que esta seja a acomoda-

ção preferida de várias celebridades.

Page 18: UNFORGETTABLE 20

18 unforgettableHOTEL DE LUXO

Já a Palladio Suite parece recriar um

conto de fadas, onde Veneza é o cená-

rio mágico para viver um lindo romance.

Aqui, os hóspedes desfrutam de uma

vista de 180 graus sobre a Lagoa de Ve-

neza. Outro dos seus grandes atrativos

são o seu jardim privativo e um jacuzzi

aquecido, localizada no exterior.

Ambiente relaxante e muito romântico

O restaurante Fortuny é o mais luxuoso

da unidade hoteleira. Decorado com de-

licados cristais soprados, tecidos majes-

tosos e espelhos venezianos coloridos

em âmbar, este espaço oferece uma vista

magnífica para lagoa e para os detalhes

arquitetónicos da Basílica de San Marco.

Tudo isto, num ambiente relaxante e muito

romântico, sempre iluminado por velas. As

mesas localizadas no exterior estão espa-

lhadas por um lindo e colorido jardim, ao

lado de duas antigas fontes de água. Com

um tipo de gastronomia simples e cuida-

dosamente preparada, o Fortuny serve es-

sencialmente pastas e entradas, que são

feitas diariamente no próprio hotel. Os deli-

ciosos croissants do pequeno-almoço são

também preparados na cozinha do Fortuny,

inebriando todo o salão com o cheirinho de

pão fresco logo pela manhã.

O Cip’s Club é um bar localizado no ex-

terior e que conta com a incomparável

paisagem da lagoa e da Piazza San Mar-

co. As refeições que serve e o seu serviço

Page 19: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 19HOTEL DE LUXO

Page 20: UNFORGETTABLE 20

20 unforgettableHOTEL DE LUXO

Page 21: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 21HOTEL DE LUXO

são requintados, mas informais, uma jun-

ção de estilos tipicamente veneziana.

A terceira opção é o charmoso restauran-

te Poolside, que está aberto apenas no

verão durante a hora de almoço. Muito

informal está localizado ao lado da única

piscina existente na cidade. A sua maior

atração são os Hors d’Oeuvres, uns ace-

pipes servidos no buffet.

Pausa de bem-estar

Homenageando, com o seu nome, o len-

dário amante que marcava os seus en-

contros amorosos, clandestinamente, no

meio do que hoje são os coloridos e mui-

to perfumados jardins do Hotel Cipriani, o

Casanova Spa apresenta nove fabulosas

salas de tratamento que oferecem massa-

gens e outras terapias muito relaxantes.

Com terraços privativos abertos para as

fontes e jardins que rodeiam o spa, os

visitantes desfrutam de uma atmosfera

tranquilizantes e muito agradável.

Em todos os tratamentos ministrados são

usados produtos da marca Aromatherapy

Associates e Sothys.

Está também à disposição dos hóspedes

um fitness center, que se encontra total-

mente equipado com aparelhos Techno-

gym. O Casanova Spa inclui ainda um

Page 22: UNFORGETTABLE 20

22 unforgettableHOTEL DE LUXO

salão de beleza, que oferece uma gama

completa de tratamentos quer para ho-

mens quer para mulheres.

Outra possibilidade para cuidar do corpo en-

quanto se diverte é utilizar o campos de ténis,

que se situa no meio dos jardins da unidade,

bem perto das margens da grande lagoa.

O que poderia ser mais prazeroso do que

uma pausa de bem-estar abrilhantada e

aquecida pelo sol de Veneza? Imagine-se

deitado à sombra de um limoeiro, a des-

frutar da brisa morna e sentindo os aro-

mas inebriantes que se espalham em seu

redor. Tudo isto enquanto usufrui de uma

massagem, nas costas e ombros, feita

com óleos aromáticos por uma massa-

gista qualificada.

Muito mais do que um hotel, o Cipriani

é um estilo de vida refinado que marca

para sempre os seus hóspedes. É uma

unidade realmente incrível e verdadeira-

mente inesquecível.

HOTEL CIPRIANI

Diretor Giampaolo OttazziGiudecca 10 30133 VenezaItáliaTel. 0039 041 240 801E-mail [email protected] www.hotelcipriani.com

Page 23: UNFORGETTABLE 20
Page 24: UNFORGETTABLE 20

24 unforgettableHOTEL DE LUXO

Inspirado pela grandeza da natureza que abunda nos arredores, o Tschuggen Grand Hotel, em Arosa, localiza-se a pouca distância das pistas de esqui dos Alpes. Dramaticamente bela esta é uma unidade que atrai logo ao primeiro olhar.

Page 25: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 25HOTEL DE LUXO

abençoadaNatureza

Page 26: UNFORGETTABLE 20

26 unforgettableHOTEL DE LUXO

Page 27: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 27HOTEL DE LUXO

Com cerca de 2294 habitantes,

Arosa é uma comuna da Suíça, localiza-

da no Cantão Grisões. É exatamente aqui

que se localiza o Tschuggen Grand Hotel.

A história desta unidade começou em

1883, quando Otto Herwig, um alemão

de Hanau, veio a Arosa para se recupe-

rar de uma doença pulmonar. Convencido

dos efeitos terapêuticos de ar Arosa, Otto

Herwig apressou-se a fundar, como a aju-

da da sua irmã Marie, o Sanatório Berghilf.

Foi exatamente esta infraestrutura que deu

lugar, alguns anos mais tarde, ao Tschug-

gen Grand Hotel, um verdadeiro santuário

para os amantes de desportos de inverno.

Após a sua inauguração, esta unidade

hoteleira experimentou muitos altos e

baixos, até que um incêndio, em 1966,

destruiu grande parte das instalações.

A reconstrução demorou quatro anos

e foi muito bem sucedida. A reabertura

teve lugar em 1970, na temporada de

inverno. Dez anos mais tarde, em 1980,

Armin Wyssmann – que foi, durante mui-

tos anos, proprietário e diretor do hotel

– vendeu a unidade à família Karl-Heinz

Kipp, que continua proprietária do hotel

até hoje.

Em 2004, graças a investimentos bas-

tante avultados, teve início um novo

Page 28: UNFORGETTABLE 20

28 unforgettableHOTEL DE LUXO

marco na vida do hotel. Sob orientação

de especialistas de renome interna-

cional, como Mario Botta e Rampazzi

Carlo foi construído o Tschuggen Spa

Bergoase, para além disto, tiveram ain-

da lugar remodelações de toda a infra-

estrutura. Foi também nesta altura que

surgiu um elemento diferenciador, e

que torna esta unidade hoteleira tão es-

pecial, o Expresso Tschuggen que con-

duz os hóspedes, de forma especial,

às diversas pistas de esqui existentes

nas redondezas.

Um hotel excecional

No interior desta unidade de exceção

descobre-se a assinatura do designer de

interior Carlo Rampazzi, que neste projeto

utilizou os melhores materiais.

No que toca às acomodações, os espa-

çosos quartos e as suítes combinam, de

forma perfeita, a luz e o espaço, as formas

Page 29: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 29HOTEL DE LUXO

Page 30: UNFORGETTABLE 20

30 unforgettableHOTEL DE LUXO

Page 31: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 31HOTEL DE LUXO

e as cores, o intemporal e o contemporâ-

neo, criando o cenário perfeito para uma

estadia memorável.

Este é, sem dúvida, o ambiente perfeito

para qualquer época do ano e aqui é fá-

cil desfrutar dos amarelos de outono, dos

brancos e azuis do inverno, dos verdes da

primavera e das cores alegres de verão.

As montanhas Graubünden, que se vis-

lumbram ao fundo, conferem carisma e

encanto a este hotel de cinco estrelas.

Relaxar na montanha

Esculpido na montanha e distribuído por

quatro pisos, o Tschuggen Spa Bergoase

oferece aos hóspedes uma gama completa

de tratamentos de saúde e beleza.

Inaugurado em dezembro de 2006, o spa ofe-

rece 5 mil metros quadrados onde se respira

bem-estar e tranquilidade. Com um mundo

de água impressionante, o espaço conta com

várias saunas e banhos de vapor, bem como

com diversas salas de tratamento. Para com-

pletar o cenário, e já que estamos numa mon-

tanha, onde o frio é um dos maiores aliados,

existe uma lareira que, na sala de relaxamento,

faz as delícias dos hóspedes, ao mesmo tem-

po que permite um conforto extra.

Para a decoração foi usada pedra Duke –

uma pedra de granito branco dos Alpes –,

Page 32: UNFORGETTABLE 20

32 unforgettableHOTEL DE LUXO

Page 33: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 33HOTEL DE LUXO

Page 34: UNFORGETTABLE 20

34 unforgettableHOTEL DE LUXO

TSCHUGGEN GRAND HOTEL

Diretor André SalaminSonnenbergstrasse CH-7050 ArosaTel. 0041 (0)81 378 99 99E-mail [email protected] Website http://en.tschuggen.ch/

bem como rocha Arosa. As velas que ilu-

minam de forma ténue o espaço e a ponte

de ligação ao spa são feitas de vidro.

Outras opções

Muitos hóspedes apenas conhecem o Ts-

chuggen Grand Hotel coberto de neve nos

meses de inverno, e não têm ideia das mui-

tas vantagens que este hotel oferece nos

meses de verão, outono e primavera. Du-

rante os meses menos frios descobrem-se

rosas radiantes, lagos cristalinos, já para

não falar da beleza da floresta nos meses

de outono. Tudo isto pode ser aproveitado

e contemplado durante um longo passeio.

Para além de tudo isto, perto da unidade

descobre-se um dos maiores campos de

golfe dos Alpes. Com 18 buracos, oferece

aos aficionados 2 mil metros para que pos-

sam praticar esta modalidade.

Caso apreciem outras atividades os hóspe-

des podem ainda fazer caminhadas, andar

de bicicleta ou simplesmente desfrutar da

natureza envolvente.

Page 35: UNFORGETTABLE 20
Page 36: UNFORGETTABLE 20

36 unforgettableHOTEL DE DESIGN

ALILA VILLAS SOORI

Diretor Marco GrotenBanjar Dukuh, Desa Kelating,

Kerambitan, Tabanan, Bali 82161Indonésia

Tel. 0062 361 894 6388Email [email protected]

Website www.alilahotels.com

Page 37: UNFORGETTABLE 20

Num local já famoso por ser um dos destinos de férias mais bonitos do mundo, o Alila Villas Soori, em Bali consegue sempre inventar um padrão absolutamente novo no que toca a estilo, isto sem nunca esquecer de oferecer a todos os hóspedes luxo e sofisticação.

Estilo e sofisticação

unforgettable 37HOTEL DE DESIGN

Page 38: UNFORGETTABLE 20

Bali, uma das 13.667 ilhas da Indoné-sia, abriga a quase totalidade da pequena popu-lação hindu daquele país. Este é o principal des-tino turístico da Indonésia e é conhecido pelas suas manifestações culturais, como a dança, a escultura, a pintura, o trabalho em couro e me-tais ou a música.A palavra Bali, com a qual a ilha foi batiza-da no século IX, deriva da palavra wali, que significa “sacrifício oferecido ao deus”, “ado-ração”, “culto” ou “oferenda”. Wali ou wari era ainda o termo com o qual os nativos, que muito veneravam seus deuses, chamavam o ato de adoração. O turismo é a principal fonte de receitas da ilha e a atividade sobre a qual giram todos os interes-

ses da mesma. Localidades como Kuta, Sanur, Nusa Dua ou Jimbaran são os principais desti-nos turísticos e as suas praias de areia branca, no sul e as de areia preta vulcânica no norte fa-zem as delícias de milhares de visitantes euro-peus, asiáticos ou americanos, ano após ano.Situado à beira de terraços de arroz com vista para o Oceano Índico, o Alila Villas Soori oferece luxuosas villas com piscinas privadas. Esta uni-dade hoteleira excecional é um verdadeiro paraí-so para os que amam a Natureza e são capazes de apreciar toda a sua beleza.

Estilo asiático contemporâneoAs 48 villas que compõem a unidade estão de-coradas num estilo asiático contemporâneo e

38 unforgettable HOTEL DE DESIGN

Page 39: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 39HOTEL DE DESIGN

As 48 VILLAS estão DECORADAS num ESTILO ASIÁTICO

CONTEMPORÂNEO

Page 40: UNFORGETTABLE 20

40 unforgettableHOTEL DE DESIGN

Page 41: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 41HOTEL DE DESIGN

oferecem vistas panorâmicas sobre o Oceano Índico. Representando o melhor no que toca ao luxo, todas as acomodações permitem um rela-xamento profundo e oferecem acesso direto à praia, para que os hóspedes possam desfrutar de alguns dias de total evasão.Em termos de arquitetura descobre-se uma combinação perfeita entre um estilo mais con-temporâneo, o design asiático e a própria ri-queza de toda a paisagem, que se revela verda-deiramente soberba e que acaba por se revelar como o ex-libris desta região abençoada.Dentro deste ninho de beleza natural, os hós-pedes são convidados a descobrir o Alila Spa, um santuário isolado, que se localiza logo abaixo da receção, e que oferece tratamentos naturais que conquistarão até os mais céticos. Para total conforto e de modo a que os hós-pedes possam desfrutar do melhor que a

vida tem para oferecer, este espaço de culto conta ainda com uma piscina infinita real-mente deslumbrante, onde é possível olhar para o horizonte e descobrir toda a beleza do Oceano Índico, que se encontra mesmo ali à frente.Na praia, as cabanas privadas oferecem conforto e privacidade, enquanto é possível desfrutar dos benefícios do sol da Indonésia.

Espaços diferentesEm termos de oferta gastronómica, o Alila Villas Soori conta com um restaurante que se estende por dois pisos e que oferece uma enorme variedade de pratos de inspiração continental, indonésia e japonesa. Assim, qualquer que sejam os gostos dos hóspedes eles encontraram, certamente, um prato à sua altura.

unforgettable 41HOTEL DE DESIGN

O ALILA VILLAS SOORI conta com

um RESTAURANTE que se ESTENDE por DOIS PISOS

Page 42: UNFORGETTABLE 20

42 unforgettableHOTEL DE DESIGN

Existem ainda outros espaços onde é possível desfrutar, de forma mais informal, de uma refei-ção mais leve. Para esse fim os hóspedes têm à disposição terraços e espreguiçadeiras muito confortáveis. Esta é uma forma diferente de sa-borear as iguarias preparadas pelos chefs desta unidade hoteleira de exceção.

Descobrir BaliSão várias as coisas que se podem fazer em Bali, desde ir à praia, fazer caminhadas enquan-to se observa a magnífica vegetação envolven-te, visitar templos e monumentos ou saborear a cozinha local.

Visitar os templos existentes é sem dúvida uma das melhores opções e é algo que não se pode fazer todos os dias. O Alila Villas Soori está localizado a apenas 10 minutos de Tanah Lot, um dos templos de Bali mais visitados. Os visitantes são convidados a entrar numa pequena caverna situada na base de Tanah Lot e que conta com uma nascente sagrada. Ao anoitecer, quando o céu fica em tons de rosa e laranja e o sol lança os seus últimos raios, Tanah Lot torna-se um dos cenários mais bonitos de Bali e também um dos mais fotografados.Para além de tudo isto é ainda possível des-frutar das magníficas praias de areia branca ou negra, viajar de barco ou observar golfinhos.

Page 43: UNFORGETTABLE 20

Raindance® Select.My Shower Pleasure.

O duche nunca foi tão pessoal. Use o novoRaindance® Select Showerpipe para máximo prazerno seu duche. O chuveiro fixo, com a suaperformance XXL simula o efeito da chuva, ochuveiro de mão altera entre três jactos distintoscom um só click, e a termostática permite-lhearrumação sobre a elegante prateleira de vidro.

Conheça o Raindance® Select Showerpipe emhansgrohe-int.com/raindance

Tal como este, muitos dos produtos da Hansgrohe permitemuma poupança de água até 40%, reduzindo os consumos doutilizador e as emissões de CO2, graças à tecnologiaEcoSmart.Descubra quanto pode poupar com os nossos produtos emhansgrohe-int.com/savings-calculator

Visite a HANSGROHE PORTUGALRua Antoine de Saint-Exupéry - Alapraia2765-043 ESTORILTel. +351 21 466 71 [email protected]

Page 44: UNFORGETTABLE 20

44 unforgettableHOTEL DE LUXO

No meio de um cenário único, onde a natureza desempenha o papel principal, descobre-se o Les Granges d’en Haut, uma unidade de exceção que oferece o melhor aos seus visitantes.

Page 45: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 45HOTEL DE LUXO

No coração de Chamonix

Page 46: UNFORGETTABLE 20

46 unforgettableHOTEL DE LUXO

Page 47: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 47HOTEL DE LUXO

Conhecida no mundo inteiro

como a capital do alpinismo e do ski ra-

dical, Chamonix é muito mais do que isso.

Esta pequena cidade no meio das monta-

nhas tem tantas atrações que não pode

ser vista de uma só vez.

Situado no coração da aldeia de Chamo-

nix, mesmo em frente ao Monte Branco, o

hotel Les Granges d’en Haut alia natureza

e tradição. Esta unidade de cinco estrelas,

que se encontra a apenas uma hora do Ae-

roporto International de Genebra, oferece

um panorama deslumbrante sobre toda

a cordilheira do Monte Branco. A poucos

passos deste refúgio singular descobre-se

o glaciar de Bossons, que possibilita uma

vista de 180 graus sobre o mítico Aiguille

du Midi, Aiguille Verte, Aiguille des Drus e

que permite uma vista espetacular.

Os criadores desta unidade de exceção,

Jean-François Seinturier e Bernard Ferra-

ri, imaginaram um local que se integrasse,

na perfeição, na paisagem de montanha,

para isso, e durante a sua conceção, re-

correram a materiais nobres, visando um

espírito contemporâneo.

Elegância na montanha

Com os seus telhados emaranhados e

a sua capela barroca, a aldeia privada

oferece todo o encanto de uma aldeia

de montanha, mas com uma assinatura

contemporânea.

Dentro de cada chalet, a arquitetura é

altamente estruturada, sobressaindo as

vigas expostas. A madeira domina no

chão e no teto e, em contraste com a

austeridade da pedra, os materiais utili-

zados são macios e suaves.

Os 14 luxuosos chalets reinventam a

elegância na montanha, graças ao seu

conforto moderno acompanhado de ser-

Page 48: UNFORGETTABLE 20

48 unforgettableHOTEL DE LUXO

viços de luxo. Construídos em três pisos,

oferecem uma superfície de 180 metros

quadrados e dispõem de quatro quartos

e quatro casas de banho, uma sala de

estar/sala de jantar com chaminé, uma

cozinha, bem como uma sauna privativa.

Em termos de decoração, cada elemento

no Les Granges d’en Haut foi escolhido

com o maior cuidado, de forma a criar

um conjunto requintado, sóbrio e caloro-

so, que eleva o prazer dos sentidos.

Cozinha de fusão

O restaurante La Table des Granges,

conta com um ambiente excelente, e

propõe uma cozinha que conjuga a co-

nhecida e apreciada tradição francesa

com pratos criativos, sendo que cada

uma das propostas patentes no menu

valoriza os deliciosos e muito aprecia-

dos produtos regionais. Cada uma das

iguarias apresentadas é imaginados

pelo jovem e talentoso chef Maxime Le-

roy, que conta com o apoio de toda a

sua equipa. Em termos de preocupa-

ções e cuidados, o chef e a sua equipa

tentam sempre respeitar as estações e

recorrer aos seus produtos.

O Granges d’en Haut oferece também

um conjunto de locais únicos no Vale

Chamonix para realizar eventos privados

ou profissionais. Assim, estão disponíveis

vários salões e espaços externos. Exis-

te também a possibilidade de contratar

Page 49: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 49HOTEL DE LUXO

Page 50: UNFORGETTABLE 20

50 unforgettableHOTEL DE LUXO

Page 51: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 51HOTEL DE LUXO

tratamentos – incluindo um duplo – um

banho borbulhante para as massagens

em duo, uma piscina interior aquecida

com contracorrente, um jacuzzi, um du-

che tropical, uma sauna, um banho tur-

co e espaços de “repouso panorâmico”.

Os desportistas poderão ainda utilizar o

espaço fitness, que conta com equipa-

mentos de alta-tecnologia.

O spa Vinothérapie Caudalie no Les

Granges d’en Haut oferece todos os

tratamentos emblemáticos e únicos da

que associam o know-how das vinote-

rapeutas às mais recentes descobertas

científicas sobre os benefícios da videira

e da uva: o célebre Bain Barrique, o En-

volvimento de Mel & Vinho, o tratamento

de rosto Vinoperfect, a Massagem Pul-

pe Friction com uva fresca ou ainda o

Esfoliante Crushed Cabernet. Todos os

todo o espaço da unidade. Por tudo isto,

é fácil organizar ali todos os seus even-

tos, mesmo os mais exclusivos.

Promessa intemporal

Idealizado pelo arquiteto Yves Collet, o

design interior do spa retoma os códi-

gos, que fazem a identidade de todos

os spas Vinothérapie Caudalie que se

espalham pelo mundo: estruturas que

conjugam madeira clara e pedra nobre,

tons naturais, uma decoração elegante

e sóbria e mobiliário desenhado por Phi-

lippe Hurel.

Numa magnífica área de mais de 600

metros quadrados, o espaço de spa

e fitness, todo em pedra e madeira, é

uma promessa intemporal: pairar entre

o céu e os cumes. Verdadeiro refúgio de

paz, o espaço inclui cinco gabinetes de

Page 52: UNFORGETTABLE 20

52 unforgettableHOTEL DE LUXO

mite a prática de uma panóplia de des-

portos de neve.

Os guias da famosa Compagnie des

Guides de Chamonix estão disponíveis

para acompanhar todos os seus clien-

tes diretamente a partir do seu chalet

para escalada, caminhadas, desportos

em águas-vivas ou trekking nas monta-

nhas. Um vaivém de cortesia está dispo-

nível para levar os hóspedes ao centro

de Chamonix.

tratamentos são praticados pelas mãos

experientes das terapeutas Caudalie,

numa paisagem sublime e autêntica.

Fora de portas

Para além das suas oito pistas de ski,

o vale de Chamonix oferece aos seus

hóspedes uma natureza intacta, perfeita

para desfrutar de inúmeros passeios ao

ar livre. Para além disto, o próprio Monte

Branco, pelas suas características, per-

LES GRANGES D’EN HAUT

Diretor Christian Aubert Route des Chavants, 74310 Les HouchesVallée de ChamonixTel. 0033 4 50 54 65 36Email [email protected]

Page 53: UNFORGETTABLE 20

Louça sanitária, móveis de sala de banho, bases de duche, banheiras, sistemas de hidromassagem e bem-estar, acessórios: Duravit é a solução ideal para a sala de banho completa. Badmagazin? Duravit Portugal, Rua Antoine de Saint-Exupéry, Alapraia, 2765-043 Estoril, Tel. 21 466 71 10, Fax 21 466 71 19, [email protected], www.duravit.com, www.duravit.com

PT_Anteprojectos_S1010_230x320mm.indd 1 14.10.11 13:34:13 Uhr

Page 54: UNFORGETTABLE 20

54 unforgettableHOTEL DE LUXO

Situado entre os enormes edifícios que compõem o centro de Manhattan, o Sofitel New York surge

como uma afirmação da arquitetura contemporânea. Elevando-se 30 andares acima do solo, este

imponente hotel oferece conforto e modernidade e um estilo que recorda as suas raízes francesas.

Page 55: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 55HOTEL DE LUXO

Cinco estrelas na Big Apple

Page 56: UNFORGETTABLE 20

56 unforgettableHOTEL DE LUXO

Page 57: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 57HOTEL DE LUXO

Penn, Yacht, Cornell, Yale, que ali exis-

tem – a sua fachada, de inspiração con-

temporânea, é adornada por pedra cal-

cária e vidro.

Projetado pelo conhecido designer

francês, Pierre-Yves Rochon, o interior

do Sofitel New York oferece um toque

contemporâneo mas que foi buscar ins-

piração ao clássico estilo Art Déco. Em

termos de decoração dá a conhecer um

ambiente mais formal mas sem nunca

esquecer a atmosfera confortável e re-

sidencial. O resultado é um hotel refina-

do mas elegante, que é uma verdadeira

“casa longe de casa”.

Assinatura Sofitel

Os 398 quartos (incluindo 52 suítes), de-

corados em estilo Art Deco, contam com

camas cobertas por lençóis com fibras

de alta qualidade, almofadas e edredões

extremamente confortáveis. De referir

que se descobre, em todo o hotel, um

Situada na costa leste dos Esta-

dos Unidos da América e considerada o

berço da nação americana, Nova Iorque

é a cidade que se vive nos filmes ou nas

aclamadas séries da televisão norte-ame-

ricana. Berço da cultura urbana marcada

pela visão de Andy Warhol ou pelos ritmos

do hip-hop provenientes do Bronx, está

cheia de vícios e facilmente dita que o que

hoje está in amanhã está out.

Por todos estes motivos, Nova Iorque

deixa qualquer visitante confuso. Assim,

o melhor é ter tempo para a desfrutar,

descobrir um hotel à medida para des-

cansar e saborear com qualidade aquilo

que a cidade oferece.

Contando já com mais de 12 anos de

história, o Sofitel New York possibilita

todo o conforto e comodidade que só

uma unidade de cinco estrelas pode

oferecer. Situado na conhecida rua “The

Club Row“ – que deve o seu nome à

concentração de clubes como Harvard,

Page 58: UNFORGETTABLE 20

58 unforgettableHOTEL DE LUXO

elo entre Paris e Nova Iorque e tudo na

unidade obedece a esta temática.

De entre as principais comodidades das aco-

modações, destaque para as camas MYBED

- uma assinatura Sofitel -, bem como para as

amplas casas de banho em mármore, que

contam com duche e banheira.

As suítes executivas oferecem um quarto

e uma área de estar/ trabalho separada,

que pode ser fechada caso esteja a de-

correr uma reunião. A maioria das suítes

possibilita uma vista para o centro da

cidade. Existem ainda cinco suítes com

terraço exterior, de onde é possível obter

vistas impressionantes de Manhattan.

Extremamente luxuosas, qualquer que

seja a sua escolha em termos de acomo-

dações, saiba que estas proporcionam

conforto, estilo e elegância.

Necessidades específicas

Oferecendo uma conjugação perfeita da

mais refinada cozinha francesa com os

mais recentes pratos fusion do mundo,

o Gaby Restaurant apresenta o espíri-

to das tradicionais brasserie francesas.

De estilo Art Deco, Gaby é um tributo à

primeira bailarina francesa que debutou

em Nova Iorque, e o chef do restaurante,

Sylvain Harribey, é um dos vencedores

do famoso concurso de cozinha na TV,

CHOPPED.

Com lugar para 128 pessoas o restauran-

te tem acesso fácil a partir do interior da

Page 59: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 59HOTEL DE LUXO

Page 60: UNFORGETTABLE 20

60 unforgettableHOTEL DE LUXO

O buffet local incorpora a irresistível cozi-

nha francesa contemporânea, que torna-

rá o evento ainda mais especial.

Uma marca de luxo

A Sofitel é a única marca da hotelaria de luxo

francesa presente nos cinco continentes.

Esta conta já com mais de 130 unidade em

40 países diferentes, o que perfaz um total

de mais de 30 mil quartos.

Oferecendo hotéis e resorts contemporâ-

neos, pensados para os consumidores mais

exigentes, agrada a quem aprecia a beleza,

a qualidade e a excelência.

Quer esteja situado no coração de uma

grande metrópole como Paris, Londres,

Nova Iorque ou Pequim, ou encaixado numa

paisagem como em Marrocos, no Egito, nas

Ilhas Fiji ou na Tailândia, cada Sofitel propõe

uma verdadeira experiência da “art de vivre “.

unidade bem como uma entrada na Rua

45 para que não sejam só os hóspedes a

poder desfrutar das iguarias preparadas

pelo chef. Na decoração, Pierre-Yves

Rochon optou por elementos clássicos,

como o latão polido, espelhos, piso em

mármore preto e estofos em couro.

Ideal também para quem viaja em negó-

cios, o Sofitel New York, conta com sete

luxuosas salas de reunião, todas com

luz natural, que se encontram decora-

das com seda nas paredes, e que con-

tam com detalhes em ouro e em cristal.

Com áreas que variam entre os 365 e os

760 metros quadrados, cada uma das

salas foi pensada para satisfazer as ne-

cessidades específicas de cada evento

ou reunião. A maior sala, o Grand Ball-

room tem capacidade para albergar até

180 pessoas.

SOFITEL NEW YORK

DiretorJorge Tito45 West 44TH Street,10036 New York, Estados Unidos da AméricaTel. (+1)212/354-8844Website [email protected]

Page 61: UNFORGETTABLE 20

Touch&Steam

é uma placa de vidro

de alta tecnologia.

Um único objecto

minimalista para

inúmeras funcionalidades.

Tenha o prazer do

banho turco no

duche em sua casa.

TOUCH&STEAMO SEU DUCHE, O SEU HAMMAM

www.effegibi.it

Talo

cci d

esig

n

EFFEGIBI PORTUGAL Rua Antoine de Saint-Exupéry - Alapraia 2765-043 Estoril Tel.: +351 21 466 71 10 | Fax: +351 21 466 71 19 [email protected]

PUB.indd 67 11/05/27 16:53

Page 62: UNFORGETTABLE 20

62 unforgettableHOTEL DE LUXO

Localizado no coração da capital do Reino Unido, o hotel Mandarin Oriental Hyde Park oferece todo o esplendor de um serviço exclusivo num dos endereços mais elegantes e mais sofisticados de Londres, a Knightsbridge.

Page 63: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 63HOTEL DE LUXO

exclusivoServiço

Page 64: UNFORGETTABLE 20

64 unforgettableHOTEL DE LUXO

L ondres é uma cidade mágica, e

é o destino para milhões de pessoas que

chegam de todos os lugares do mundo,

diariamente, aos aeroportos de Heathrow e

Gatwick, pelas mais diversas razões: negó-

cios, lazer, turismo, compras, exposições.

Pelas suas caraterísticas e modo de vida,

esta é uma das metrópoles mais importan-

tes e interessantes do mundo.

Knightsbridge é o endereço mais extrava-

gante de Londres e tem, nas suas imedia-

ções, um dos centros de compras mais

desejados do planeta: a Brompton Road,

onde as boutiques das griffes mais luxuo-

sas disputam espaço. Destaque para no-

mes como Harrod’s, Burberry, Swarovski,

Bang & Olufsen, Starbuck’s Coffee, Crab-

tree & Evelyn, entre muitas outras marcas.

É exatamente neste cenário que se situa o

Mandarin Oriental Hyde Park.

Deste ponto é fácil começar uma tour muito

interessante pela cidade. Comece por visitar

o Hyde Park (adjacente ao hotel), descubra

depois o Palácio de Buckingham e o Royal

Park, o Palácio de Kensington e a Abadia

de Westminster e termine na Cavalaria Real,

que faz a segurança das imediações. Aqui

existem soldados em nobres fardas e cava-

los de postura impecável.

Na outra margem do Tâmisa, Londres as-

sume-se como uma cidade diversificada,

que se encontra dividida em distritos que

evocam o melhor que a vida pode oferecer:

West End e seus teatros, Westminster e o

centro político do Reino Unido, The City e

o centro financeiro, Borough Market e seus

recantos gourmets e Hoxton e as suas ga-

lerias de arte.

Edifício histórico

A construção histórica que hoje alberga o

Mandarin Oriental Hyde Park data de 1889

e é um imponente prédio em estilo Eduar-

diano, que anteriormente serviu como ins-

talações do extinto Hyde Park Hotel. Desde

1996, a unidade passou a fazer parte da

rede Mandarin Oriental, que investiu muitos

milhões de dólares para o manter fechado

Page 65: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 65HOTEL DE LUXO

Page 66: UNFORGETTABLE 20

66 unforgettableHOTEL DE LUXO

Page 67: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 67HOTEL DE LUXO

por quatro anos. Durante esse período de-

correram obras de restauração muito com-

plexas que incluíram não só a recuperação da

fachada como também das 198 sumptuosas

acomodações, dos restaurantes e dos bares.

Após este período, o Mandarin Oriental Hyde

Park abriu as suas portas, oficialmente, em

maio de 2000.

Todos os quartos e suítes foram projetados

de modo a enaltecer a elegância e a riqueza

britânica, digna da realeza. De modo a ofere-

cer sempre o melhor e para estar à altura dos

desejos dos hóspedes, durante as reservas,

é possível escolher um quarto virado para o

deslumbrante Hyde Park, ou para a agitação

e as luzes da Knightsbridge.

Com cerca de 45 metros quadrados, a Hyde

Park Junior Suite oferece uma confortável sala

de estar além de um quarto e de uma casa de

banho. Apesar de ostentar uma decoração

refinada, que apresenta uma seleção distin-

ta de antiguidades, sedas orientais e objetos

de arte, a suíte conta com a modernidade do

sistema de entretenimento Bang & Olufsen,

Internet wireless de alta velocidade e TV por

cabo com mais de 200 canais.

A acomodação mais imponente do Manda-

rin Oriental Hyde Park é a Royal Suite. Com

224 metros quadrados, esta extravagante

suíte possui três quartos, living room, sala

de jantar, cozinha e um terraço com vista

para o magnífico Hyde Park. A decoração

contemporânea foi buscar inspiração ao es-

tilo vitoriano e conta com papéis de parede

assinados por Maya Romanoff, lustres em

cristal Lalique e painéis espelhados. A ampla

casa de banho da suíte principal possui um

exuberante lustre em fibra ótica e está intei-

ramente revestida a mármore italiano. Sauna

a vapor, hidromassagem e um chuveiro que

proporciona a experiência “Thunder & Tropic

Water” completam o fantástico cenário.

Page 68: UNFORGETTABLE 20

68 unforgettableHOTEL DE LUXO

Gastronomia de excelência

Mandarin Oriental Hyde Park oferece aos

seus hóspedes uma verdadeira experiência

gastronómica. O chef francês Daniel Bou-

lud, assina a cozinha de estilo brasserie do

disputado Bar Boulud, enquanto Heston

Blumenthal, um dos chefs mais importantes

do Reino Unido, orienta toda a equipa de

modo a brindar os hóspedes com o melhor

da culinária histórica da Grã-Bretanha. Am-

bos os profissionais foram distinguidos com

três estrelas no guia Michelin.

No restaurante Dinner by Heston Blumen-

thal, o chef inglês investe em receitas do

século XIV, que ganham uma visão mais

moderna. O menu apresenta a época em

que cada prato foi inventado, muitas ve-

zes trazendo trechos do livro de receitas

original de onde foi retirado. Durante os

meses de verão, as refeições são servi-

das ao ar livre, no amplo terraço junto ao

Hyde Park. O restaurante conta ainda com

uma sala privativa com capacidade para

até 10 convidados, onde é possível acom-

panhar o meticuloso trabalho do chef no

desenvolvimento de cada prato.

A essência do menu do Bar Boulud são

as tradicionais terrines made in house e os

deliciosos patés, que são servidos como

acepipes enquanto se aguarda pelos pra-

tos típicos da culinária sazonal de bistrô

assinada pelo chef francês, como o clás-

sico coq-au-vin. A adega do Bar Boulud

possui garrafas alusivas à região onde

Daniel Boulud nasceu – Lyon - e às suas

cidades vizinhas, produtoras de vinhos do

Vale do Rhône e da Borgonha.

Outra das opções é o Mandarin Bar que

apresenta um ambiente muito convidati-

vo. Os seus sofás em couro, os reves-

timentos a mármore, os vidros e os es-

pelhos são o cenário perfeito para um

Page 69: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 69HOTEL DE LUXO

MANDARIN ORIENTAL HYDE PARK

Diretor Anthony McHale66 Knightsbridge, London SW1X 7LA, Reino UnidoTel. 0044 (0) 20 7235 2000Website www.mandarinoriental.com/london/E-mail [email protected]

encontro entre amigos no final de mais

um dia de trabalho.

Experiência citadina

Considerado um dos melhores spas urbanos

de Londres, o The Spa at Mandarin Oriental do

Hyde Park oferece tratamentos especiais para

quem deseja relaxar após uma tarde exaustiva

de compras e passeios pela Knightsbridge.

Os tratamentos evocam o bem estar físico

e espiritual, e são ministrados em salas de

tratamento com iluminação especial, por

terapeutas especialmente treinados, e vi-

sam proporcionar a máxima tranquilidade

e um relaxamento profundo.

Independentemente do motivo da sua es-

tada em Londres saiba que o Mandarim

Oriental Hyde Park é, sem duvida, um dos

melhores e mais exclusivos hotéis da ci-

dade, quer pela sua localização invejável,

quer pelos seus sumptuosos serviços.

Page 70: UNFORGETTABLE 20

Imagens: 1. Celebrity SilhouetteSM em navegação 2. Camarotes com design vanguardista 3. Pequeno almoço na varanda privada do camarote4. Restaurantes com cozinha de autor 5. The Alcoves sobre a relva do Lawn Club, Celebrity SilhouetteSM 6. Persian Garden, Spa

Os navios da Celebrity são um ponto de referência naindústria de cruzeiros. Combinam a tecnologia modernacom uma elegância requintada, uma cozinha gourmetexclusiva opções de entretenimento de grande qualidade,camarotes espaçosos e qualidade de serviçoincomparável. Não admira que os nossos passageiros e aimprensa, afirmam os nossos navios estão entre osmelhores do mundo.

Os navios inovadores da Classe Solstice.

Os navios desta classe foram criados por alguns dos melhores designers earquitetos do mundo. Esta classe é um mundo flutuante onde a estéticaalcançou a perfeição, onde cada detalhe é atendido a fim de realizar todosos seus desejos. Tem tudo o que sempre sonhou e que pensava que nãoera iria encontrar num navio de cruzeiro.

Destaques da Classe Solstice:

• The Lawn Club. Para desfrutar de pura inovação no mar, nada secompara à sensação da relva natural das Bermudas sob os seus pés.Desfrute como quiser.

• The Hot Glass Show◊. O nosso estúdio criado à medida para fabrico depeças de vidro, elaborado em colaboração com o Corning Museum ofGlass –, uma opção nunca antes vista num cruzeiro.

• Restauração. Dez restaurantes únicos para corresponder ao seu estadode espírito. Incluindo uma gama, em constante mudança, de quatrorestaurantes de especialidades*. Refeições para todos os gostos.

• Celebrity iLounge◊*. Um novo cibercafé e revendedor autorizado daApple®. Experimente as últimas novidades da Apple® e saiba comoutilizá-las.

• Cellar Masters. Um universo de vinhos. Saboreie o seu vintage preferidoou experimente algo novo.

*Aplica-se um suplemento de serviço.**Suplemento aplicado à ligação à Internet..

celente.

cepcionais.

traordinárias.

21

3

4

5

6

CRUZEIROS DE VERÃO PELO MEDITERRÂNEO E NORTE DA EUROPA

PARTIDAS DESDE BARCELONA • ROMA • VENEZAAMESTERDÃO • INGLATERRA

Para mais informações

Visite www.celebritycruises.pt Ou contate a sua Agência de Viagens

Page 71: UNFORGETTABLE 20

Imagens: 1. Celebrity SilhouetteSM em navegação 2. Camarotes com design vanguardista 3. Pequeno almoço na varanda privada do camarote4. Restaurantes com cozinha de autor 5. The Alcoves sobre a relva do Lawn Club, Celebrity SilhouetteSM 6. Persian Garden, Spa

Os navios da Celebrity são um ponto de referência naindústria de cruzeiros. Combinam a tecnologia modernacom uma elegância requintada, uma cozinha gourmetexclusiva opções de entretenimento de grande qualidade,camarotes espaçosos e qualidade de serviçoincomparável. Não admira que os nossos passageiros e aimprensa, afirmam os nossos navios estão entre osmelhores do mundo.

Os navios inovadores da Classe Solstice.

Os navios desta classe foram criados por alguns dos melhores designers earquitetos do mundo. Esta classe é um mundo flutuante onde a estéticaalcançou a perfeição, onde cada detalhe é atendido a fim de realizar todosos seus desejos. Tem tudo o que sempre sonhou e que pensava que nãoera iria encontrar num navio de cruzeiro.

Destaques da Classe Solstice:

• The Lawn Club. Para desfrutar de pura inovação no mar, nada secompara à sensação da relva natural das Bermudas sob os seus pés.Desfrute como quiser.

• The Hot Glass Show◊. O nosso estúdio criado à medida para fabrico depeças de vidro, elaborado em colaboração com o Corning Museum ofGlass –, uma opção nunca antes vista num cruzeiro.

• Restauração. Dez restaurantes únicos para corresponder ao seu estadode espírito. Incluindo uma gama, em constante mudança, de quatrorestaurantes de especialidades*. Refeições para todos os gostos.

• Celebrity iLounge◊*. Um novo cibercafé e revendedor autorizado daApple®. Experimente as últimas novidades da Apple® e saiba comoutilizá-las.

• Cellar Masters. Um universo de vinhos. Saboreie o seu vintage preferidoou experimente algo novo.

*Aplica-se um suplemento de serviço.**Suplemento aplicado à ligação à Internet..

celente.

cepcionais.

traordinárias.

21

3

4

5

6

CRUZEIROS DE VERÃO PELO MEDITERRÂNEO E NORTE DA EUROPA

PARTIDAS DESDE BARCELONA • ROMA • VENEZAAMESTERDÃO • INGLATERRA

Para mais informações

Visite www.celebritycruises.pt Ou contate a sua Agência de Viagens

Page 72: UNFORGETTABLE 20

72 unforgettableHOTEL DE LUXO

Adjetivado de seis estrelas, o Conrad Algarve, que abriu portas na Quinta do Lago, conta com a

chancela Hilton. Oferecendo um reflexo genuíno da cultura local, brinda os hóspedes com 154 luxuosos

quartos, um spa exclusivo e restaurantes que oferecem verdadeiras experiências gourmet.

Page 73: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 73HOTEL DE LUXO

Exclusivo e único

Page 74: UNFORGETTABLE 20

74 unforgettableHOTEL DE LUXO

Page 75: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 75HOTEL DE LUXO

Instalado numa área de sete hectares,

bem no coração do Parque Nacional da

Ria Formosa, o novo resort da Quinta do

Lago, é mais uma das estrelas do univer-

so Hilton Worldwide (que no Algarve gere

também o Hilton Vilamoura As Cascatas).

A primeira unidade com a insígnia Con-

rad a abir em Portugal assume-se como

um hotel contemporâneo e promete

brindar os hóspedes com um serviço de

referência e de máximo luxo.

No que toca ao design é de salientar

as influências mouriscas presentes em

todo o edifício. Este foi cuidadosamente

construído de modo a recriar um palá-

cio português do século XIII e das suas

principais características destaque para

as peças de arte e iluminação especial-

mente desenvolvidas para esta unidade

hoteleira única. Todo o espaço conta

com a assinatura da empresa interna-

cional Sigma e do designer português

Miguel Câncio Martins.

O projeto do Conrad, considerado PIN -

Projeto de Potencial Interesse Nacional,

inclui ainda apartamentos T1, que foram

vendidos por 1,2 milhões de euros e T3

por 4,2 milhões. José Mourinho foi o

rosto de uma ação promocional a favor

deste empreendimento com caracterís-

ticas únicas no nosso país.

Arquitetura magnífica

Distribuídos por seis andares, cada um

dos 154 quartos e suítes de excelência

proporcionam conforto e luxo, junta-

mente com a mais recente tecnologia,

num ambiente espaçoso e relaxante.

Page 76: UNFORGETTABLE 20

76 unforgettableHOTEL DE LUXO

Para que os hóspedes possam escolher,

esta unidade conta com seis restauran-

tes e alguns bares bares.

Coordenado pelo aclamado chef Heinz

Beck (que conquistou dezenas de dis-

tinções, incluindo três estrelas Michelin

para o La Pergola de Roma), o restau-

rante Gusto apresenta uma gastronomia

contemporânea, de influências mediter-

rânicas e de fusão, tudo isto exibido com

um design de inspiração escandinava.

Já nos restaurante Louro os comensais

são convidados a desfrutar de um menu

saudável, que foi inspirado na herança

culinária portuguesa.

No Dado, um restaurante de influências

sul americanas, descobre-se um ambien-

te animado com zonas de refeição priva-

das e um extenso menu de cocktails. Os

hóspedes podem também desfrutar jun-

to à piscina do bar Sereno, de um menu

repleto de sugestões saudáveis e fres-

cas, como por exemplo fruta da época e

gelados artesanais.

O sofisticado Lago Lounge oferece um

elegante espaço interior e exterior, servin-

do o melhor champanhe, cocktails clássi-

cos e chás provenientes do Sri Lank.

Luxo e sofisticação

O luxuoso Conrad Spa é o resultado da

evolução de uma cultura de spa, que

aposta essencialmente na sofisticação

e no luxo e apresenta uma abordagem

holística moderna, de uma forma con-

temporânea. Unicamente inspirado pela

cultura e experiências locais e localizado

num ambiente deslumbrante, o spa inclui

experiências de assinatura, da Aroma-

therapy Associates e Intraceuticals, com

tratamentos personalizados, que combi-

nam produtos e técnicas de topo, com o

Page 77: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 77HOTEL DE LUXO

Page 78: UNFORGETTABLE 20

78 unforgettableHOTEL DE LUXO

Page 79: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 79HOTEL DE LUXO

Page 80: UNFORGETTABLE 20

80 unforgettableHOTEL DE LUXO

CONRAD ALGARVE

Diretor Joachim HartlEstrada da Quinta do Lago, 8135-106 Almancil, Algarve, PortugalTel. 289 350 700E-mail [email protected] http://conradhotels3.hilton.com/

Page 81: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 81HOTEL DE LUXO

objetivo de assegurar uma experiência

restauradora e rejuvenescedora.

A Sensory Zone do Conrad Spa dispõe

de um tranquilo terraço exterior, com uma

vista encantadora, que conta com sauna,

sala de vapor, piscina de hidromassagem,

duches sensoriais, piscina e chuveiro de

gelo, transportando os hóspedes para

uma sensação perfeita de bem-estar. As

cinco salas de tratamento existentes dis-

põem de um espaço exterior.

O amplo centro de bem-estar inclui tam-

bém uma seleção de piscinas onde os

hóspedes podem relaxar, um centro de

fitness topo de gama, por Technogym, e

um court de ténis.

Esta ainda disponível um serviço de

concierge de golfe, de modo a providen-

ciar a uma melhor experiência, exclusiva

para hóspedes.

Diferentes atividades

O Conrad Algarve dispõe de um clube para

os mais novos, o Little C Palace que é total-

mente dedicado a crianças, entre os 3 e os

12 anos. Este espaço apresenta um menu de

atividades criado por crianças e permite aos

hóspedes de palmo e meio umas férias perso-

nalizadas com uma variedade de escolha de

atividades desde caça ao tesouro a baby ioga.

O Conrad Algarve apresenta uma gama

flexível de espaços destinados a eventos e

reuniões. Todos os espaços estão equipados

com acesso Wi-Fi, tecnologia áudio visual,

topo de gama e terraços exteriores.

Com terraços pitorescos e vistas impressio-

nantes, o Conrad Algarve oferece uma locali-

zação verdadeiramente romântica para casa-

mentos, festas e celebrações.

A apenas a 20 minutos do aeroporto, o

hotel oferece serviço de limousine e um

cómodo serviço de shuttle para que os

hóspedes possam aceder às praias cir-

cundantes da região.

O Conrad Algarve junta-se às 20 proprieda-

des do Conrad Hotels & Resorts por todo o

mundo incluindo a mais recente abertura, o

Conrad New York. O Conrad Beijing, Con-

rad Seoul e o Conrad Pezula Resort & Spa

irão abrir portas também este ano.

Page 82: UNFORGETTABLE 20

82 unforgettableAUTOMÓVEL

Símbolo inegável de perfeição, o BMW Série 6 Gran Coupé é fruto da determinação e coragem dos engenheiros e designers da BMW. O inédito

Gran Coupé estabelece uma harmonia perfeita entre o design de referência, a incondicional desportividade e a exclusiva elegância das suas linhas.

Harmonia perfeitaUm design de referência

Page 83: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 83TOP TEN RESTAURANTES

unforgettable 83AUTOMÓVEL

Page 84: UNFORGETTABLE 20

84 unforgettableAUTOMÓVEL

As fluidas linhas exteriores destacam a ele-

gância e a dinâmica do inovador design, contudo,

o olhar concentra-se na marcante secção dianteira,

acompanhando a dinâmica linha do tejadilho em for-

ma de coupé até à robusta e vistosa traseira. Por ou-

tro lado, a terceira luz de stop integrada no tejadilho,

por cima da tampa da mala, destaca o já de si incon-

fundível design da secção traseira. O capot alongado

e o habitáculo recuado tornam mais distinta a elegan-

te silhueta deste cobiçado veículo.

Continuando a viagem, agora pelo interior, descobre-

-se uma comodidade total. O cockpit com os ergonó-

micos elementos de comando está totalmente orien-

tado para o condutor, já os confortáveis bancos dian-

teiros desportivos oferecem o espaço ideal para duas

pessoas. Graças ao conceito de bancos 4+1 o BMW

Série 6 Gran Coupé oferece espaço para três pessoas

na traseira, em percursos curtos.

Os materiais nobres e os perfeitos acabamentos com-

pletam o visual global do interior deste automóvel.

No BMW Série 6 Gran Coupé todas os botões e todos

os elementos de comando estão orientados precisa-

mente para o condutor e instalados nos pontos onde

podem ser encontrados intuitivamente. Ao lado do vo-

lante, à esquerda, encontram-se os comandos do sis-

tema de assistência ao condutor e os botões das luzes

do veículo. À frente, o condutor encontra um cockpit

bem arrumado com todas as informações relevantes

sobre condução e segurança, que podem ser projeta-

das no BMW Head-Up Display a cores. Olhando ligeira-

mente para a direita, o condutor depara-se com o ecrã

de controlos a cores de 10,2 polegadas, isolado sobre

o painel. Um pouco mais abaixo encontra-se o seletor

de velocidades e o botão de experiência de condução,

na consola central. Ao lado, posiciona-se o controlador

iDrive para comandar o sistema de navegação e comu-

nicação entre outros componentes, bem localizado e

acessível para o condutor e passageiro.

Excelente tecnologia

Os genes desportivos do BMW Série 6 Gran Coupé

manifestam-se até mesmo nos percursos mais curtos.

Assim, a excelente tecnologia dos motores e o funcio-

namento harmonioso da suspensão e da transmissão

Page 85: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 85AUTOMÓVEL

complementam-se, traduzindo-se em pura dinâmica de

condução, sem influenciar negativamente o conforto a

bordo e a eficiência.

O opcional Dynamic Drive e o controlo dinâmico do

amortecimento reduzem consideravelmente as oscila-

ções da carroçaria, permitindo uma afinação indepen-

dente e individual dos amortecedores, o que resulta

numa maior dinâmica de condução e uma estabilidade

perfeitamente equilibrada.

A transmissão automática desportiva de oito velocidades

Steptronic permite uma engrenagem particularmente suave

e quase impercetível das mudanças, com o motor sempre

num regime ótimo de rotações. O resultado é um compor-

tamento dinâmico mais apurado, menos consumo e o má-

ximo conforto em viagem. Graças ao botão de experiência

de condução é possível adaptar o comportamento de con-

dução do BMW Série 6 Gran Coupé aos desejos individuais

do condutor e passageiros. O modo SPORT oferece uma

condução particularmente dinâmica, enquanto o modo

COMFORT+ permite desfrutar do máximo conforto em via-

gem. O modo ECO PRO viabiliza uma condução particular-

mente económica do novo BMW Série 6 Gran Coupé.

Page 86: UNFORGETTABLE 20

86 unforgettableAUTOMÓVEL

A pensar no condutor

Os sensores de ultrassons, instalados nas entradas de

ar laterais, procuram um espaço para estacionar, com

o veículo a circular até uma velocidade de 35 km/h, en-

quanto o condutor se pode concentrar no trânsito. Se-

tas azuis indicam se há um espaço livre à esquerda ou à

direita da rua, já o sistema de assistência encarrega-se

da condução durante a operação de estacionamento,

tendo o condutor apenas de engrenar as mudanças,

acelerar e travar. As respetivas instruções aparecem no

ecrã de controlos, juntamente com as do sensor de es-

tacionamento e as imagens da câmara traseira.

A gestão energética inteligente permite economizar com-

bustível e o sistema de regeneração da energia de tra-

vagem transforma a energia cinética excedente em ele-

tricidade. A energia cinética excedente fica disponível

quando o condutor do BMW Série 6 Gran Coupé trava o

veículo ou levanta o pé do acelerador. Esta é convertida

em energia elétrica pelo transformador e acumulada na

bateria. Quando o nível de carga da bateria for suficiente,

o alternador é desacoplado da unidade motriz, reduzindo

assim o nível de emissões de CO2. Desta forma, o motor

consome menos combustível e dispõe de mais potência

para acelerar o veículo.

O Cruise Control ativo, com Stop&Go, regula automa-

ticamente a velocidade, em função do trânsito e da

velocidade programada pelo condutor, permitindo uma

condução relaxada. Um sensor de radar com um raio

de alcance de 200 metros monitoriza permanentemen-

te a distância que separa o BMW Série 6 Gran Coupé

dos veículos que o precedem, verificando igualmente

qual deles segue noutra faixa de rodagem. Nos con-

gestionamentos o sistema trava o veículo, se neces-

sário, até à sua completa imobilização. Se a viagem

prosseguir pouco depois da paragem, o BMW Série

6 Gran Coupé arranca de novo sem intervenção do

condutor. Em paragens mais longas basta premir uma

vez o respetivo botão no volante ou carregar no pedal

do acelerador, para o sistema acelerar o veículo até à

velocidade anteriormente programada. Em situações

críticas, o sistema de alerta de embate na traseira avisa

o condutor através de sinais óticos e acústicos, ou de

travagens curtas, contribuindo assim ativamente para

evitar um eventual acidente. Isto mesmo com o Cruise

Control ativo desativado.

Por tudo isto, as viagens no BMW Série 6 Gran Coupé,

sobretudo na cidade, tornam-se muito mais confortá-

veis e seguras.

Page 87: UNFORGETTABLE 20

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

FRONTLINE_230X320 2.pdf 1 11/19/12 3:08 PM

Page 88: UNFORGETTABLE 20

88 unforgettableSUGESTÕES

sugestões

88 unforgettableSUGESTÕES

EAU DU SOIR

Sisley

O frasco e a embalagem na

nova edição continuam com o

mesmo formato, porém contam

com novas cores, que foram

exclusivamente escolhidas para a

edição limitada deste ano.

Eau du Soir Limited Edition 2012

vai agradar os colecionadores, e

àqueles que adoram o magnífico

perfume Eau du Soir.

Page 89: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 89 SUGESTÕES

DIOR LOOK NOËL

Page 90: UNFORGETTABLE 20

90 unforgettableSUGESTÕES

sugestões

MAGNOLIA NOBILE

Acqua di Parma

Magnolia Nobile traduz toda a feminilidade e elegância das mulheres modernas. As pétalas de um branco

cremoso são extraordinariamente aveludadas. Uma flor que traduz a perfeição, sensualidade e delicadeza.

Preciosa, refinada e atraente é perfeita para a mulher sofisticada, feminina, que vive intensamente e com estilo.

Page 91: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 91 SUGESTÕES

Page 92: UNFORGETTABLE 20

92 unforgettableSUGESTÕES

sugestões

92 unforgettableSUGESTÕES

Page 93: UNFORGETTABLE 20

unforgettable 93 SUGESTÕES

SOLO

Loewe

Este é um perfume cítrico, com notas de essências

de goiaba, lavanda, tomilho, alecrim, patchouli,

bergamota com limão, mandarina, noz-moscada,

canela, cominho, pimenta rosa, âmbar e

almíscar. É ideal para o homem que se vê

imerso num mundo de contraposições e

está sempre em busca do equilíbrio pessoal

para expressar seus sentimentos.

Page 94: UNFORGETTABLE 20

94 unforgettableSUGESTÕES

sugestões

Page 95: UNFORGETTABLE 20

Sisleÿa Global Anti-AgeO Cuidado de Beleza de Culto

Com muitos prémios no palmarés, Sisleÿa Global Anti-Age tornou-se o cuidado de beleza mais vendido de Sisley desde o seu lançamento. Sisley formulou-o para combater todos os sinais de envelhecimento num só creme, escolhendo os extratos de plantas mais eficazes antirrugas, regenerantes e estimulantes que a natureza oferece. Proporciona à pele todos os elementos indispensáveis de que necessita para a sua beleza. Para uma pele mais lisa, mais luminosa, preenchida e radiosa.

PUB_Sisley_230x320mm.indd 1 7/19/12 5:49 PM

Page 96: UNFORGETTABLE 20

96 unforgettablePARA A VIAGEM

O Corsário dos Sete MaresDeana Barroqueiro

Casa das Letras

Fernão Mendes Pinto é o exemplo vivo do aventureiro português do

século XVI, que embarcava para o Oriente com o fito de enriquecer.

Curioso, inteligente, ardiloso e hábil, capaz de todas as manhas

para sobreviver, vai tornar-se num homem dos sete ofícios, sendo embaixador, mercador,

médico, mercenário, marinheiro, descobridor e corsário dos sete

mares - Roxo, da Arábia, Samatra, China, Japão, Java e Sião - por

onde, durante vinte anos, navegou e naufragou, ganhou e perdeu

verdadeiros tesouros, fez-se senhor e escravo, amou e foi

amado, temido e odiado. Herói polémico e marginalizado, Fernão

participa em campanhas de paz e guerra, da Etiópia à China,

sendo também um dos primeiros portugueses a visitar o Japão.

Deus Existe?Joaquim Carreira das Neves Editorial Presença

Durante muito tempo considerou-se que as religiões desapareceriam sob a égide da razão, à medida que as sociedades se tornassem mais desenvolvidas. Em vez disso, num mundo agora globalizado e tecnologicamente avançado, multiplicam-se as manifestações da vida religiosa, assistindo-se mesmo à revitalização de crenças consideradas primitivas, que integraram o movimento New Age. O padre Carreira das Neves, franciscano, revisita as grandes religiões que têm prevalecido ao longo dos séculos e aprofunda movimentos que têm surgido mais recentemente, reclamando-se de inspiração divina.

Um Mundo Infestadode Demónios

Carl Sagan Gradiva Publicações

Estaremos no limiar de uma nova era de obscurantismo e superstição? Ao longo destas

páginas, Carl Sagan explica-nos a razão por que o pensamento

científico é essencial e desmonta alguns dos mais populares mitos e pretensões da pseudociência,

ao mesmo tempo que refuta convincentemente o argumento

de que a ciência destrói a espiritualidade. Recorrendo a um manancial de referências

históricas e culturais, assim como à sua vivência pessoal,

Sagan demonstra com enorme clareza e rigor que a tentação

da irracionalidade é não apenas um erro cultural crasso como um salto perigoso para a escuridão,

que põe em risco as nossas liberdades mais básicas.

Regras da TraiçãoChristopher Reich

Bertrand Editora

Em 1980, um B-52 norte-americano despenha-se numas

montanhas na fronteira entre o Paquistão e o Afeganistão.

Quase trinta anos mais tarde, e percorrendo lugares por

todo o mundo, uma verdade terrível será revelada. Jonathan Ransom regressa na qualidade

de médico engenhoso que se vê lançado num mundo

obscuro de agentes duplos e triplos onde não se pode confiar em absolutamente

ninguém. Para se manter vivo, Ransom tem de desvendar

o mistério que envolve a sua mulher - uma espia enigmática

e letal que segue as suas próprias regras - e descobrir a quem ela é realmente leal. Um romance magistral que faz jus

à reputação de Christopher Reich como um dos mais

admirados escritores de thrillers de espionagem da atualidade.

Cada dia, cada horaNatasa Dragnic

Porto Editora

Como nos versos de Pablo Neruda, Dora e Luka sentem, “cada dia, cada hora”, estar

destinados um ao outro. Em crianças eram inseparáveis, até ao momento em que a família de Dora parte da pequena cidade croata onde viviam. Dezasseis anos mais

tarde, o destino volta a uni-los, desta vez em Paris. É evidente que foram feitos um para o outro, mas

a vida encarrega-se de separar os seus caminhos.

Cada dia, cada hora é a história de um amor atemporal e único, tão

poético e comovente como a voz em que é narrado.

O Anjo das TrevasAnne Rice

Europa-América

O Anjo das Trevas é um thriller sobre anjos e assassinos, que

nos conduz novamente aos mundos obscuros e perigosos

de tempos passados. Anne Rice leva-nos para outros domínios,

desta vez para o mundo de Roma no século XV, uma cidade de cúpulas e jardins suspensos,

torres altas e cruzes por baixo de nuvens sempre em mudança;

colinas familiares e pinheiros altos… de Miguel Ângelo e

Rafael, da Sagrada Inquisição e de Leão X, segundo filho de um Medici, dissertando sobre

o trono papal… E nesta época, neste século, Toby O’Dare, antigo assassino por ordem do governo,

é convocado pelo anjo Malquias para resolver um terrível crime de envenenamento e para procurar

a verdade sobre a aparição de um espírito irrequieto.

Page 97: UNFORGETTABLE 20
Page 98: UNFORGETTABLE 20

Enquadrado num magnífico cenário em frente ao mar, o Grande Real Villa Itália Hotel & Spa, inaugurado em março

de 2007, é uma unidade de cinco estrelas do grupo Hotéis Real integrada na Leading Hotels of the World. No seu interior

descobrem-se acomodações de sonho, dignas de realeza, que homenageiam os seus antigos moradores.

Na suite 429 “Royal Suite” impera o estilo clássico. Aqui, perduram as pinturas de frescos, azulejos antigos da coleção de

Bernardino Gomes - fundador do grupo Hotéis Real - além do mobiliário clássico. Em termos de espaço, esta acomodação

conta com 106 metros quadrados divididos por um duplex e oferece um quarto duplo, kitchenette, sala de estar, sala de

jantar e duas varandas com vista mar.

O Grande Real Villa Itália reflete a época dourada que marcou para sempre Cascais, onde faustosas festas agitavam a vida

social dos anos 40, sendo uma estância de luxo europeia, conhecida como a Riviera Portuguesa.

GRANDE REAL VILLA ITÁLIA HOTEL & SPA Rua Frei Nicolau de Oliveira, 100 | 2750-319 Cascais | Tel. 210 966 000

Grande Real Villa Itália Hotel & Spa

Page 99: UNFORGETTABLE 20

Axor® Massaud.Nature Inspired Design.

Jean-Marie Massaud, designer e arquitecto, criou uma fascinante filosofia de design para esta nova colecção de sala

de banho - a ligação harmoniosa entre estética natural, design moderno e funcionalidade. No centro das atenções: o

ser humano, e uma maneira completamente nova de experimentar a água. Para mais informações visi te -nos

em Hansgrohe Por tugal · Rua Antoine de Saint - Exupéry · Alapraia · 2765 - 043 Estor i l · Tel.: 21 466 71 10

Fax: 21 466 71 19 · [email protected] · www.axor-design.com.

Des

ign

by J

ean-

Mar

ie M

assa

ud

Page 100: UNFORGETTABLE 20

Lay(S5ActvHbrd)Unfgtbl230x320.indd 1 11/22/12 2:37 PM