universitas indonesia kohesi gramatikal … dalam buku ensiklopedia islam indonesia, karangan prof....

24
Universitas Indonesia UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL JENIS REFERENSI DALAM CERPEN WARDAH HANI KARYA KAHLIL GIBRAN SKRIPSI BAYU RUSMAN PRAYITNO NPM 0705070238 FAKULTAS ILMU PENGETAHUAN BUDAYA PROGRAM STUDI ARAB DEPOK JULI 2009 Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Upload: dinhthuan

Post on 03-Jul-2018

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

UNIVERSITAS INDONESIA

KOHESI GRAMATIKAL JENIS REFERENSI

DALAM CERPEN WARDAH HANI

KARYA KAHLIL GIBRAN

SKRIPSI

BAYU RUSMAN PRAYITNO

NPM 0705070238

FAKULTAS ILMU PENGETAHUAN BUDAYA

PROGRAM STUDI ARAB

DEPOK

JULI 2009

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 2: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

UNIVERSITAS INDONESIA

KOHESI GRAMATIKAL JENIS REFERENSI

DALAM CERPEN WARDAH HANI

KARYA KAHLIL GIBRAN

SKRIPSI

Diajukan sebagai salah satu syarat untuk mencapai gelar

Sarjana Humaniora

BAYU RUSMAN PRAYITNO

NPM 0705070238

FAKULTAS ILMU PENGETAHUAN BUDAYA

PROGRAM STUDI ARAB

DEPOK

JULI 2009

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 3: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 4: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 5: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 6: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

KATA PENGANTAR

Alh�amdulillah Rabbi l-؟ālamīn segala puji bagi Allah Subh�ānahu Wa Ta؟āla,

Maha pengasih dan Maha penyayang yang telah melimpahkan rahmat dan hidayat

kepada hamba-Nya sehingga penulis dapat menyalesaikan skripsi ini. Salawat dan

salam semoga Allah limpahkan kepada Nabi Besar Muhammad Salallahu ؟Alaihi

Wa Sallam, beserta keluarga, para sahabat, dan umatnya yang terus di jalan-Nya

hingga akhir zaman.

Tidak terasa sudah empat tahun penulis belajar di program Studi Arab

Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia. Rasanya baru kemarin

penulis melepaskan masa SMA, menjadi mahasiswa baru, menghadapi dunia

baru, bertemu dengan orang-orang baru, dan menikmati indahnya menjadi

mahasiswa. Namun, semua itu harus berakhir. Banyak sekali kenangan, baik suka

maupun duka, yang tidak akan terlupakan dan akan menjadi pelajaran hidup yang

sangat berarti bagi penulis.

Selama pembuatan skripsi ini penulis sempat mengalami naik-turunnya

semangat dan gairah dalam menulis skripsi ini. Namun, hal tersebut dapat dilalui

dengan lancar berkat dukungan, semangat dan doa dari orang-orang yang selama

ini membantu sampai skripsi ini bisa diselesaikan. Untuk itu penulis ingin

mengucapkan terima kasih yang tak terhingga kepada orang-orang yang telah

berjasa dalam kehidupan penulis.

1. Prof. Dr.der Soz. Gumilar Rusliwa Somantri selaku Rektor Universitas

Indonesia.

2. Dr. Bambang Wibawarta, S.S., M.A. selaku Dekan Fakultas Ilmu

Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia.

3. Wiwin Triwinarti M.A., selaku pembimbing skripsi, yang dengan sabar

dan teliti membimbing penulis hingga mendapatkan gelar sarjana.

4. Para dosen Program Studi Arab: Dr. Afdol Tharik Wastono, Dr Basuni

Imamuddin, M.A., Dr. Maman Lesmana, Dr. Fauzan Muslim, Siti

Rohmah Soekarba, M.Hum., Letmiros, M.Hum., Dr. Muhammad Luthfi,

Aselih Asmawi, S.S., Suranta, M.Hum., Dr. Apipudin, Minal Aidin A.

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 7: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

Rahiem, S.S., Dr. Abdul Muta’ali, Prof. Dr. Abdul Hadi WM, Yon

Mahmudi, Ph.D, Ade Shalihat, M.Si., dan Juhdi Syarif, M.Hum. yang

dengan sabar dan tekun telah mendidik penulis.

5. Kepada Ayah dan Ibu (Suratman dan Rusmi), terima kasih atas

kesabarannya dalam mendidik dan membesarkan penulis. Semoga Allah

membalas tiap tetes keringat pengorbanan mereka dan menjadikannya

bekal di akhirat nanti.

6. Kepada adikku Rahmah. Terima kasih atas doa dan dukungannya

sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi dan berhasil mendapat gelar

sarjana.

7. Kepada Janah. Terima kasih atas kebersamaan, dukungan, doa, dan

pengertiannya sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi ini.

8. Kepada Teman-temanku di Arab 2005 : Hadi, Novri, Ibnu, Iqbal, Ilham,

Syarif, Gausi, Subhan, Iwan, Afif, Inu, Aidil, Abdul, Mulia, Titin, Fauzia,

Jefira, Retno, Hera, Dian, Yuni, Ria, Irma, Afiah serta semua teman-

teman angkatan 2005 yang belum disebutkan satu persatu. Mereka adalah

orang-orang yang memberikan warna dalam kehidupan penulis selama

ini. Semoga ukhuwah yang telah terbina akan tetap terjaga walaupun kita

sudah berpisah.

9. Kepada seluruh petugas perpustakaan FIB UI, Perpustakaan Pusat UI,

Perpustakaan Nasional RI, Perpustakaan Iman Jama, dan Perpustakaan

UNJ yang telah membantu melayani penyediaan buku.

10. Kepada teman-teman halaqah-ku: Dani, Agus, Fajar, Khalid, Afrig, Arif,

Radit. Dan teman-teman Remaja Masjid Al-Ikhlas (Remila). Terima kasih

atas doa, dukungan, dan motivasinya kepada penulis.

11. Kepada seluruh pihak yang tidak dapat disebutkan satu persatu. Terima

kasih banyak karena telah membantu penulis, baik secara langsung

maupun tidak langsung menyelesaikan skripsi ini. Semoga Allah

memberikan balasan amal dan ibadah mereka.

Bagaimanapun juga, penulis menyadari bahwa skripsi ini tidak lepas dari

kekurangan-kekurangan. Bahkan, masih jauh dari kesempurnaan. Oleh sebab itu,

penulis sangat mengharapkan berbagai kritik, saran, dan perbaikan demi

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 8: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

pengembangan serta pembinaan bahasa Arab dan penyempurnaan skripsi ini di

masa yang akan datang.

Akhirnya penulis berharap, agar apa yang telah dikerjakan dan hasil yang

telah diperoleh dapat bermanfaat pada masa sekarang maupun akan datang.

Jakarta, 15 Juli 2009

Bayu Rusman Prayitno

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 9: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 10: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

DAFTAR ISI

HALAMAN JUDUL .......................................................................... i SURAT PERNYATAAN BEBAS PLAGIARISME.......................... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS ............................... iii HALAMAN PENGESAHAN ............................................................ iv KATA PENGANTAR ........................................................................ v HALAMAN PERSETUJUAN PUBLIKASI KARYA ILMIAH........ viii ABSTRAK ..................................................................................... ix ABSTRACK ..................................................................................... ix DAFTAR ISI ..................................................................................... x DAFTAR TRANSLITERASI ARAB-LATIN.................................... xii DAFTAR LAMBANG ....................................................................... xviii DAFTAR SINGKATAN .................................................................... xix GLOSARIUM ..................................................................................... xx HALAMAN PERSEMBAHAN ............................................. ........... xxiv BAB I PENDAHULUAN

1.1 Latar Belakang ............................................................................. 1 1.2 Masalah Penelitian ........................................................................ 5 1.3 Tujuan Penelitian........................................................................... 5 1.4 Ruang Lingkup Penelitian ............................................................ 5 1.5 Metodologi Penelitian ................................................................... 5 1.5.1 Korpus Data ......................................................................... 5 1.5.2 Teknik Pemerolehan Data ................................................... 6 1.5.3 Prosedur Analisis ................................................................. 6 1.6 Sistematika Penulisan .................................................................. 7 BAB II TINJAUAN PUSTAKA

Pengantar................................................................................. 8 2.1 Kridalaksana (1978)..….......................................................... 8 2.2 Dardjowidjojo (1986).............................................................. 9 2.3 Samsuri (1987)….…………………………………………… 9 2.4 Sugono (1995).......................................................................... 10 2.5 Rustono (1999)......................................................................... 10 2.6 Alwi et.al (2000)...................................................................... 12 2.7 Chodijah (2006)....................................................................... 13 2.8 Subuki (2008)........................................................................... 14 BAB III KERANGKA TEORI

Pengantar.................................................................................. 16 3.1 Wacana dan Teks...................................................................... 16 3.2 Kohesi....................................................................................... 20 3.3 Referensi................................................................................... 21 3.3.1 Referensi Persona............................................................ 23 3.3.2 Referensi Demonstrativa................................................. 33

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 11: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

3.3.3 Referensi Komparatif...................................................... 39 3.3.4 Arah Acuan..................................................................... 43 3.4 Koherensi................................................................................. 44 BAB IV ANALISIS REFERENSI CERPEN WARDAH HANI

Pengantar.................................................................................. 48 4.1 Referensi Pronomina Persona.................................................. 48

4.1.1 Pronomina Persona.......................................................... 48 4.1.1.1 Pronomina Persona Dependen......................... 49 4.1.1.2 Pronomina Persona Independen...................... 64

4.2 Referensi Demonstrativa.......................................................... 72 4.3 4.2.1 Demonstrativa Netral..................................................... 72

4.2.2 Demonstrativa Selektif.................................................... 73 4.2.3 Demonstrativa Adverbia.................................................. 78

4.4 Referensi Perbandingan............................................................ 79 4.3.1 Perbandingan Umum........................................................ 79 4.3.2 Perbandingan Khusus....................................................... 81

BAB V KESIMPULAN....................................................................... 83

DAFTAR PUSTAKA ............................................................................ 85 RIWAYAT HIDUP................................................................................ 88

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 12: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN

Dalam skripsi ini, data bahasa Arab diberi transliterasi huruf Latin.

Transliterasi ini berdasarkan Pedoman Transliterasi Arab-Latin yang terdapat

dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution,

dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, 1992. Daftar Transliterasi ini juga dipakai untuk

lambang transkripsi fonetik, hal itu dilakukan untuk memudahkan penulis dalam

menyelesaikan penulisan ini. Adapun transliterasi itu sebagai berikut :

A. Konsonan

Huruf Arab Huruf Latin Huruf Arab Huruf Latin Tidak ا

dilambangkan t ط

§ ظ b ب

‘ ع t ت

g غ £ ث

f ف j ج

q ق ¥ ح

k ك kh خ

l ل d د

m م © ذ

n ن r ر

w و z ز

h ة s س

´ ء sy ش

y ى ¡ ص

» ض

Untuk mempermudah penulisan, kami selaku penulis melakukan beberapa

perubahan huruf transliterasi, sebagaimana berikut ini:

1. Huruf ث yang dilambangkan dengan £ kami ubah menjadi ts.

2. Huruf ح yang dilambangkan dengan ¥ kami ubah menjadi h.

3. Huruf ذ yang dilambangkan dengan © kami ubah menjadi dz.

4. Huruf ص yang dilambangkan dengan i kami ubah menjadi sh.

5. Huruf ض yang dilambangkan dengan « kami ubah menjadi dh.

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 13: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

6. Huruf ظ yang dilambangkan dengan § kami ubah menjadi zh. Setelah mengalami beberapa pengubahan, maka transliterasi yang penulis pakai

pada penulisan skripsi ini lengkapnya adalah sebagaimana berikut:

Huruf Arab

Huruf Latin Huruf Arab Huruf Latin

Tidak ا

dilambangkan th ط

zh ظ b ب

‘ ع t ت

g غ ts ث

f ف j ج

q ق h ح

k ك kh خ

l ل d د

m م dz ذ

n ن r ر

w و z ز

h ه s س

´ ء sy ش

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 14: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

y ي sh ص

dh ض

B. Vokal

Vokal bahasa Arab seperti bahasa Indonesia terdiri dari vokal tunggal atau

monoftong dan Vokal rangkap atau diftong.

1. Vokal Tunggal

Vokal tunggal bahasa Arab yang dilambangkan berupa tanda atau harakat,

transliterasinya sebagai berikut :

Tanda Nama Huruf Latin

---- /fathah/ a

---- /kasrah/ i

-- -- /dammah/ u Contoh :

بكت : /kataba/

ملع : /’alima/

نسح : /hasuna/

2. Vokal Rangkap

Vokal rangkap bahasa Arab yang lambangnya berupa gabungan antara

harakat dan huruf, transliterasinya berupa gabungan huruf.

Tanda & Huruf Nama Huruf Latin

ي ---- /fathah/ dan /ya/ ai

و ---- /fathah/ dan /waw/ au Contoh :

فكي : /kaifa/

/qaula/ : قول

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 15: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

D. Syaddah (Tasydi:d)

Syaddah atau tasydid dalam sistem ortografi dilambangkan dengan sebuah

tanda, yaitu tanda syaddah atau tasydid ( ) --- , dalam transliterasi ini tanda

syaddah dilambangkan dengan konsonan kembar.

Contoh :

/:rabbana/ : ربنا

mلno : /nazzala/

pqrsا : /al-birru/

E. Artikel

Dalam sistem gramatika Arab dilambangkan dengan ال /al/ untuk artikel

Takrif, namun dalam transliterasi ini, penulisan Artikel dibedakan atas artikel

yang diikuti oleh huru:f syamsiyyah dan artikel yang diikuti oleh huru:f

qamariyyah (huruf-huruf asimilatif) (huruf-huruf tak asimilatif)

1. Artikel yang diikuti oleh huru:f syamsiyyah.

Kata sandang yang diikuti oleh huru:f syamsiyyah ditransliterasikan secara

asimilatif terhadap huruf awal dari nomina yang disandangnya.

Contoh :

ماءالس : /as-sama:’u/

شمسال : /asy-syamsu/

2. Artikel yang diikuti oleh huru:f qamariyyah.

Artikel ال /al/ yang diikuti oleh huru:f qamariyyah ditransliterasikan

dengan cara tak asimilatif terhadap huruf awal dari nomina yang

disandangnya sesuai dengan aturan yang digariskan di depan dan sesuai

pula dengan bunyinya. Contoh :

البديع : /al-badi:’u/

رمالق : /al-qamaru/

tsاuwx : /al-hami:du/

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 16: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

F. Hamzah

Hamzah ditransliterasikan dengan apostrof. Namun, itu berlaku bagi

hamzah yang terletak di tengah dan di akhir kata. Apabila terletak di awal

kata, hamzah tidak dilambangkan karena dalam tulisan Arab berupa alif.

Contoh :

/inna/ : إن

/syai´un/ : شىء

/as-sama:´u/ : السماء

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 17: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

DAFTAR LAMBANG

[…] : Menunjukkan lambang fonetis dan transliterasi fonetis

/ / : Mengapit transliterasi

‘...’ : Menunjukkan arti atau terjemahan

“...” : Mengapit judul sebuah buku

(...) : Menunjukkan keterangan tambahan

- : Menunjukkan spasi antar kata

cetak miring : Menunjukkan bahasa asing atau menunjukan makna leksikal

cetak tebal : Menunjukkan penekanan pada sebuah huruf, kata, atau kalimat

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 18: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

DAFTAR SINGKATAN

M : Maskulin

F : Feminin

jm : Jamak

tg : Tunggal

jd : Jarak Dekat

jj : Jarak Jauh

M1 : Pronomina Persona Pertama Maskulin

F1 : Pronomina Persona Pertama Feminin

M2 : Pronomina Persona Kedua Maskulin

F2 : Pronomina Persona Kedua Feminin

M3 : Pronomina Persona Ketiga Maskulin

F3 : Pronomina Persona Ketiga Feminin

VMd : Verba Madi (Perfektif)

dsb : dan sebagainya

tt : Tanpa Tahun

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 19: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

GLOSARIUM

Adjektiva : Kata yang menerangkan kata benda.

Adverbia : Kata yang dipakai untuk memerikan verba,

ajektiva, atau adverbial lain, misalnya: sangat, lebih,

tidak, dsb.

Anteseden : Salah satu unsur dalam kalimat atau klausa

terdahulu yang ditunjuk oleh ungkapan dalam suatu

kalimat atau klausa, misalnya: Amin kaya, tetapi

kantongnya kosong. Amin adalah anteseden dari –

nya.

Bala:gah (retorika) : Bidang yang mengkaji efektivitas ujaran,

keindahan gaya bahasa, dan intensionalitas penutur

untuk dapat dipahami petutur.

Elipsis : Peniadaan kata atau satuan lain yang wujud

asalnya dapat diramalkan dari konteks bahasa atau

konteks luar bahasa.

Fasl dan Wasl : Bidang dalam bala:gah yang mengkaji

pemenggalan dan pemakaian konjungtor dalam

hubungan antara dua unit sintaksis.

Hipotaksis : 1. Hubungan gramatikal antara klausa utama

dengan klausa terikat. 2. Penggabungan kalimat

dengan kalimat, klausa dengan klausa, frase dengan

frase, atau kata dengan kata, dengan menggunakan

kata penghubung. Misalnya: Gajinya kurang, oleh

sebab itu ia mogok.

Hubungan Konsesif : Konjungsi atau klausa yang menyatakan keadaan

atau kondisi yang berlawanan dengan apa yang

dinyatakan di dalam klausa utama.

Ijaz : Bidang ‘ilm al-ma’ani’ yang mengkaji

pemendekan bentuk ungkapan yang menyatakan

maksud yang lebih kompleks.

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 20: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

‘Ilm al-Ma’ani : Bidang bala:gah yang mengkaji makna ungkapan

dalam bahasa Arab berkaitan dengan konteksnya.

Itnab : Bidang ‘ilm al-ma’ani yang mengkaji

pemanjangan bentuk ungkapan dalam pengutaraan

maksud tertentu.

Kasus Akusatif : Kasus yang menandai nomina atau sejenisnya

sebagai obyek langsung.

Kasus Genitif : Kasus yang menandai makna ‘milik’ pada nomina

atau sejenisnya.

Kasus Nominatif : Kasus yang menandai nomina atau sejenisnya

sebagai subyek.

Kolokasi : Asosiasi yang tetap antara kata dengan kata lain

yang berdampingan dalam kalimat, misalnya: antara

kata buku dan tebal dalam “Buku tebal ini mahal”.

Konjungsi : Partikel yang dipergunakan untuk menggabungkan

kata dengan kata, frase dengan frase, klausa dengan

klausa, kalimat dengan kalimat, atau paragraf

dengan paragraf.

Konteks : 1. Aspek-aspek lingkungan fisik atau sosial yang

kait-mengait dengan ujaran tertentu. 2. Pengetahuan

yang sama-sama dimiliki pembicara dan pendengar

sehingga pendengar paham akan apa yang dimaksud

pembicara.

Koreferensial : Persamaan referen antara konstituen-konstituen

kalimat, misalnya: antara ia dan nya dalam “ia

dengan senang hati meminjamkan bukunya”.

Kosok bali : Kata yang maknanya berbalasan atau berkebalikan

dengan kata lain, misal: memberi-menerima, suami-

istri.

Language dan Parole : Dua konsep yang dipergunakan untuk

membedakan bahasa sebagai sistem bentuk dan

kontras yang tersimpan di dalam akal budi, pemakai

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 21: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

bahasa (language), dan bahasa sebagai perbuatan

bicara oleh seorang individu pada waktu tertentu

(parole).

Parataksis : 1. Hubungan antara dua kalimat, klausa, frase, atau

lebih yang mempunyai tataran yang sama;

koordinasi antara klausa dengan klausa. 2.

Gabungan kalimat, klausa dengan klausa, frase

dengan frase, atau kata dengan kata tanpa

penghubung

Pronomina Demontratif : Demonstrativa yang dipergunakan untuk

menggantikan nomina, misalnya: itu dan ini.

Pronomina Posesif : Pronomina persona penanda milik yang dapat

berdiri sendiri.

Proposisi : Konfigurasi makna yang menjelaskan isi

komunikasi dari pembicaraan; terjadi pada

predikator yang berkaitan dengan satu argumen atau

lebih.

Reiterasi : Suatu bentuk kohesi leksikal yang merupakan

pengulangan unsur leksikal yang telah digunakan

sebelumnya, atau adanya sebuah sinonim yang

mengacu pada referensi tertentu.

Substitusi : Proses atau hasil penggantian unsur bahasa oleh

unsur lain dalam satuan yang lebih besar untuk

memperoleh unsur-unsur pembeda atau menjelaskan

suatu struktur tertentu, missal: /p/ dengan /b/ dalam

pa, atau senang dengan sering dalam “Mereka

senang bergurau”.

Transkripsi : Pengubahan wicara menjadi bentuk tertulis atau

mengubah teks dari satu ejaan lain dengan maksud

menyarankan lafal bunyinya.

Transliterasi : Penggantian huruf demi huruf dari abjad yang satu

ke abjad yang lain.

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 22: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

Wacana Deskriptif : Rangkaian tuturan yang memaparkan sesuatu atau

melukiskan sesuatu, baik berdasarkan pengalaman

maupun pengetahuan penuturnya.

Wacana Ekspositori : Wacana yang bersifat menjelaskan sesuatu, dan

pada umumnya berisi pendapat atau simpulan dari

pandangan, misalnya ceramah, pidato, atau artikel

pada majalah dan surat kabar.

Wacana Hortatori : Tuturan yang berisi ajakan atau nasihat.

Wacana Naratif : Rangkaian tuturan yang menceritakan atau

menyajikan hal atau kejadian (peristiwa) melalui

penonjolan pelaku (persona I atau III).

Wacana Prosedural : Rangkaian tuturan yang melukiskan sesuatu secara

berurutan dan secara kronologis.

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 23: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

C. Maddah

Maddah atau vokal panjang yang lambangnya berupa harakat dan huruf,

transliterasinya berupa huruf dan tanda.

Huruf & Harakat Nama Huruf & Tanda

ا-- -- /fathah & /alif/ atau

/fathah/ & /ya/

a:

ي - --- /kasrah/ & /ya/ i:

و -- -- /dammah/ & /ya/ u: Contoh :

كبحانقال س : /qa:la subha:naka /

افنا ميهفع : /fi:ha: mana:fi’u/

/yasyrabu:na/ : يشربونD. Ta Marbu:thah

Transliterasi untuk ta marbu:thah ada dua, yaitu :

1. Ta marbu:thah asimilatif

Ta marbu:thah atau mendapat harakat fathah, kasrah, dan dammah,

transliterasinya adalah dengan kata yang lain.

2. Ta marbu:thah tak asimilatif

Ta marbu:thah yang mati atau mendapat harakat sukun, transliterasinya

adalah /h/.

Kalau ada kata yang terakhir dengan ta marbu:thah oleh kata yang

menggunakan kata sandang al serta bacaan kedua kata itu terpisah, maka ta

marbu:thah itu ditrasliterasikan dengan /h/.

Contoh :

نة المنياملدةور : /al-madi:nah al-munawwarah/ (tak asimilatif)

atau

/al-madi:natu l-munawwaratu/ (asimilatif)

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009

Page 24: UNIVERSITAS INDONESIA KOHESI GRAMATIKAL … dalam buku Ensiklopedia Islam Indonesia, karangan Prof. Dr. H. Harun Nasution, dkk. Penerbit Djamatan, Jakarta, ... F1 : Pronomina Persona

Universitas Indonesia

Ku persembahkan Skripsiku ini Untuk ayahku, Suratman, dan Ibundaku, Rusmi, serta

adikku Rahmah Yang sangat aku cintai dan aku sayangi

Kohesi gramatikal..., Bayu Rusman Prayitno, FIB UI, 2009