untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/pdmsdocuments/eu/docs/docpdf/dw567k...78...

84
® DW567K

Upload: others

Post on 18-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

77

®

DW567K

Page 2: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

78

Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45

1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10

Danmark DEWALT Tlf: 70 20 15 10Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 993450 Allerød

Deutschland DEWALT Tel: 06 12 62 16Richard-Klinger-Straße, Postfach 1202 Fax: 061 26 21 24 4065510 Idstein

EÏÏ¿˜ DEWALT TËÏ: 019 24 28 70

§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 019 24 28 69

176 71 K·ÏÏÈı¤· Service: 019 24 28 76-7

∞ı‹Ó·

España DEWALT Tel: 977 29 71 00Ctra de Acceso Fax: 977 29 71 38a Roda de Barà, km 0,7 Fax: 977 29 71 1943883 Roda de Barà, Tarragona

France DEWALT Tel: 472 20 39 20Le Paisy Tlx: 30 62 24FBP 21 Fax: 472 20 39 0069571 Dardilly Cedex

Helvetia DEWALT/Rofo AG Tel: 037 43 40 60Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61

3186 Düdingen

Ireland DEWALT Tel: 012 78 18 00Calpe House Rock Hill Fax: 012 78 18 11Black RockCo. Dublin

Italia DEWALT Tel: 03 92 38 72 04Viale Elvezia 2 Fax: 03 92 38 75 9320052 Monza (Mi)

Nederland DEWALT Tel: 07 65 08 22 01Florijnstraat 10 Fax: 07 65 03 81 844879 AH Etten-Leur

Norge DEWALT Tel: 22 99 90 00Strømsveien 344 Fax: 22 99 90 011081 Oslo

Österreich DEWALT Tel: 022 26 61 16Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black AErlaaerstraße 165 Fax: 022 26 61 16 14Postfach 320,1231 Wien

Portugal DEWALT Tel: 468 7513/7613Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec PApartado 19, S. João do Estoril Fax: 466 38 412768 Estoril, Codex

Suomi DEWALT Puh: 9 825 45 40Rälssitie 7 C Fax: 9 825 45 44401510 Vantaa

Frälsevägen 7 C Tel: 9 825 45 4001510 Vanda Fax: 9 825 45 444

Sverige DEWALT Tel: 031 68 61 00Box 603 Fax: 031 68 60 08421 26 Västra FrölundaBesöksadr. Ekonomivägen 11

United Kingdom DEWALT Tel: 017 53 57 42 77210 Bath Road Fax: 017 53 52 13 12SloughBerks SL1 3YD

PN 328839-001-97

Page 3: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

79

Page 4: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

80

Copyright DEWalt

Dansk 1

Deutsch 7

English 14

Español 20

Français 26

Italiano 32

Nederlands 38

Norsk 44

Português 50

Suomi 56

Svenska 62

EÏÏËÓÈη 68

Page 5: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

81

Page 6: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

82

A

6 3 2157

8

4

Page 7: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

83

B

C

7

9

8

4

Page 8: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

84

D E

F

6 5

3

5

Page 9: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

1 da - 1

D A N S K

ROTERENDE BOREHAMMER DW567K

Tillykke!Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange årserfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gørDEWALT til en af de mest pålidelige partnere forprofessionelle brugere.

IndholdsfortegnelseTekniske data da - 1EF-Overensstemmelseserklaring da - 1Sikkerhedsinstruktioner da - 2Kontroller emballagens indhold da - 3Beskrivelse da - 3El-sikkerhed da - 3Anvendelse af forlængerkabel da - 3Samling og justering da - 3Brugervejledning da - 4Vedligeholdelse da - 5Garanti da - 6

Tekniske dataDW567K

Spænding V 230Optagen effekt W 710Omdrejningstal/min ubelastet 0 - 1.150Omdrejningstal/min belastet 0 - 850Slagstyrke J 2,5Maksimal borekapacitet istål/træ/beton mm 13/30/26Mejsling jaKerneboringskapacitet i bløde sten mm 80Borepatron SDS-plus®

Kravediameter mm 43Vægt kg 3

Sikringer:230 V maskiner 10 A

Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:

Angiver risiko for personskade, livsfareeller ødelæggelse af værktøjet, hvisbrugervejledningens instruktioner ikkefølges.

Angiver risiko for elektrisk stød.

EF-Overensstemmelseserklaring

DW567KDEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret ihenhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,73/23/EØF, EN 50144, EN 55104, EN 55014,EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

For yderligere information bedes De venligstkontakte DEWALT på nedenstående adresse eller sebagsiden af brugervejledningen.

Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt ihenhold til EN 50144:

DW567K

LpA (lydniveau) dB(A)* 95

LWA (akustisk styrke) dB(A) 103

* ved operatørens øre

Anvend høreværn, hvis lydniveauetoverstiger 85 dB(A).

Den vægtede geometriske middelværdi afaccelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:

DW567K

8,2 m/s2

Kraftig højfrekvent interferens kan forårsagehastighedssvingninger på op til 20%. Disseforsvinder dog så snart interferensen stoppes.

ProduktudviklingsdirektørHorst Großmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,D-65510, Idstein, Tyskland

Page 10: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

2

D A N S K

da - 2

SikkerhedsinstruktionerLæs brugsanvisningen igennem, inden maskinentages i brug. Opbevar brugsanvisningen lettilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, haradgang til brugsanvisningen.Foruden nedenstående instruktioner, børArbejdstilsynets regler altid følges.

ADVARSEL!Når man anvender elværktøj, skal følgendegrundlæggende sikkerhedsinstruktioner altidfølges for at nedsætte risikoen for elektriskestød, personskader og brand.

1 Brug høreværnLydniveauet ved bearbejdning af forskelligematerialer kan variere, af og til overstiger niveauet85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altidanvende høreværn.

2 Hold arbejdsområdet i ordenUordentlige arbejdsområder og arbejdsbænkeindbyder til skader.

3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelseUdsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikkeelværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg foren god belysning over arbejdsområdet. Anvendikke elværktøj i nærheden af let antændeligevæsker eller gasser.

4 Beskyt dig mod elektriske stødUndgå kropskontakt med dele, der harjordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer,køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks.høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kanden elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble enfejlstrømsafbryder.

5 Hold børn borteLad ikke andre personer komme i kontakt medelværktøj eller ledningen. Uvedkommendepersoner skal holdes væk fra arbejdsområdet.

6 Opbevar værktøj sikkertNår elværktøjet ikke anvendes, skal detopbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde,uden for børns rækkevidde.

7 Overbelast ikke elværktøjMan arbejder bedre og mere sikkert inden for detanførte effektområde.

8 Brug det rigtige elværktøj

Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som erberegnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj

til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikkeen håndrundsav til at save kviste eller brænde.

9 Klæd dig rigtigt påBær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kansidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker ogskridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde.Brug hårnet, hvis du har langt hår.

10 Brug beskyttelsesbrillerBrug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du fårstøv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvisder opstår meget støv, bruges ogsåansigtsmaske.

11 Ledningen må ikke mishandlesBær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke iledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsætikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.

12 Sæt arbejdsemnet fastBrug skruetvinger eller skruestik for at spændearbejdsemnet fast. Det er sikrere end at brugehånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.

13 Stræk dig ikke for megetSørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.

14 Vedligehold værktøjet omhyggeligtHold værktøjet skarpt og rent. Følginstruktionerne med hensyn til pasning ogudskiftning af tilbehør.Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt ogfå den repareret hos et anerkendtserviceværksted, hvis den er beskadiget.Kontroller forlængerledninger regelmæssigt ogudskift dem, hvis de er beskadigede. Holdhåndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.

15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjetikke er i brug, inden service og vedudskiftning af tilbehør

16 Fjern nøglerneKontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fraelværktøjet, inden det startes.

17 Undgå utilsigtet startBær ikke tændt elværktøj med fingeren påafbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra,når du sætter kontakten i stikket.

18 Forlængerledninger udendørsUdendørs må der kun anvendesforlængerledninger, der er godkendt til udendørsbrug og mærkede til dette.

19 Vær opmærksom

Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.Brug ikke elværktøjet, når du er træt.

Page 11: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

3

D A N S K

da - 3

20 Kontroller elværktøjet for skader, inden dutilslutter ledningen til vægstikketInden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuellebeskadigede sikringsanordninger og andredefekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre denplanlagte funktion. Kontroller at de bevægeligedele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, atingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigtmonterede, og at andre forhold, der kan påvirkedriften, er i orden. En sikkerhedsanordning elleren anden del, som er beskadiget, skal reparereseller udskiftes af et anerkendt serviceværksted,hvis intet andet er anført i brugsanvisningen.Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos etautoriseret serviceværksted.Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kankobles til eller fra.

21 For din personlige sikkerhedBrug kun tilbehør og dele, der er anbefalet ibrugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsenaf andet værktøj eller tilbehør end det, deranbefales i brugsanvisningen eller katalogernekan medføre risiko for personskader.

22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseretDEWALT serviceværkstedDette elværktøj overholder de relevantesikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, måreparationer af eludstyr kun foretages afautoriserede elektrikere.

Kontroller emballagens indholdEmballagen indeholder:1 Borehammer1 Sidehåndtag1 Dybdeanslag1 Kasse1 Brugervejledning1 Tegning

• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehørikke er blevet beskadiget under transporten.

• Tag dig tid til at læse og forstå dennebrugervejledning, før du tager værktøjet i brug.

Beskrivelse (fig. A)Din DEWALT borehammer DW567K er konstrueretmed henblik på professionel boring, slagboring,skruetrækkerarbejde og lettere mejslings-,

nedrivningsopgaver, og kerneboring med hårdtmetalbor.1 Afbryder med variabel hastighedskontrol2 Låseknap3 Omskifter for højre/venstregang4 Funktionsvælger5 Sidehåndtag6 Dybdeanslag7 Støvafskærmning8 Værktøjsholder

SikkerhedskoblingBorehammeren er udstyret med ensikkerhedskobling, som reducerer det maksimaledrejningsmoment, der overføres til brugeren i tilfældeaf, at et bor blokeres. Denne funktion forhindrerogså, at gearet og elmotoren går i stå.Sikkerhedskoblingen er indstillet fra fabrikken og kanikke justeres.

El-sikkerhedElmotoren er kun beregnet til én spænding.Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingenpå typeskiltet.

Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret ihenhold til EN 50144; jordledning erderfor ikke påkrævet.

Anvendelse af forlængerkabelHvis der skal bruges forlængerkabel, skal deranvendes et trelederkabel svarende til værktøjetsstrømforbrug. (Se de tekniske specifikationer).Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2.Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altidvindes helt ud.

Samling og justering

Træk stikket ud af stikkontakten indensamling og justering.

Valg af funktion (fig. B)Borehammeren har tre funktionsmåder:

Alm. boring:i stål, træ og plastik.

Page 12: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

4

D A N S K

da - 4

Slagboring:samtidig omdrejning og slag til boring ibeton og murværk og kerneboring medhårdtmetal bor.

Kun slagfunktion med spindellås:kun slag - til lettere mejslings- ognedrivningsarbejder.

• Vælg den ønskede funktion ved at dreje symboletpå funktionsvælgeren (4) mod værktøjets forende.

• Vedrørende skruetrækkerfunktion, se afsnittet“Brugsanvisninger”.

Indsætning og udtagning af SDS-plus®-tilbehør(fig. C)Disse modeller bruger SDS-plus® bor og -mejsler (setværsnit af en SDS-plus® -skaft på fig. C).• Rengør og påfør fedt på værktøjets skaft.• Sæt skaft ind i værktøjsholderen (8).• Skub værktøjet ned og drej det lidt, indtil det

passer ind i rillerne.• Træk i værktøjet for at sikre, at det er fastlåst.

Hammerfunktionen kræver, at værktøjet skalkunne bevæge sig flere centimeter aksialt, nårdet er monteret i patronen.

• Værktøjet fjernes ved at trække patronenslåsebøsning (9) tilbage og trække værktøjet ud afpatronen.

Montering af sidehåndtaget (fig. D)Sidehåndtaget (5) kan monteres, så det passer bådetil højre- og venstrehåndede brugere.

Brug altid værktøjet med sidehåndtagetkorrekt monteret.

• Løsn sidehåndtaget.• For højrehåndede brugere sættes

sidehåndtagskransen på den krave bag vedværktøjsholderen med håndtaget til venstre.

• For venstrehåndede brugere sættessidehåndtagskransen på den krave bag vedværktøjsholderen med håndtaget til højre.

• Drej sidehåndtaget til den ønskede position ogspænd det fast.

Indstilling af boredybde (fig. E)• Indsæt det ønskede bor i patronen.

• Løsn sidehåndtaget (5).• Før dybdejusteringsstangen (6) gennem hullet i

sidehåndtagets krans.• Juster boredybden som vist.• Spænd sidehåndtaget.

Omskifter for højre/venstregang (fig. F)• Skub omskifteren for højre/venstregang (3) til

venstre side for højregang. Se pilene på værktøjet.• Skub omskifteren for højre/venstregang (3) til højre

side for venstregang. Se pilene på værktøjet.

Værktøjet skal stå helt stille inden dervælges ny rotationsretning.

Udskiftning af støvbeskyttelseskappen (fig. C)Støvafskærmningen (7) forhindrer, at der kommerstøv ind i mekanismen. Udskift omgående en slidtbeskyttelseskappe.• Træk værktøjsholderens låsekrave (9) tilbage og

træk støvbeskyttelseskappen (7) af.• Monter den nye støvbeskyttelseskappe.• Frigør værktøjsholderens låsekrave.

Brugervejledning

• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerneog gældende foreskrifter.

• Pas på du ikke borer ind i rør og ledninger.• Anvend kun et let tryk på værktøjet

(ca. 2-3 kg). Stort tryk øger ikkeborehastigheden, men nedsætterværktøjets ydeevne og evt. også levetiden.

• Bor eller skru ikke for dybt for at undgåskade på støvbeskyttelseskappen.

Afbryder (fig. A)• Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).

Hastigheden reguleres ved at øge eller slækketrykket på afbryderen.

• Om nødvendigt, tryk på låseknappen (2) forkontinuerlig drift og slip afbryderen. Låseknappenvirker kun, når værktøjet kører for fuld hastighed ihøjregang.

• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.• Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det

ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefterslippes. Sluk (OFF) altid for værktøjet, nårarbejdet afsluttes og før stikket tages ud.

Page 13: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

5

D A N S K

da - 5

Slagboring (fig. A)• Vælg slagbor.• Monter et passende SDS-plus® bor. Det bedste

resultat opnås ved brug af bor af høj kvalitet medhårdmetalspids.

• Afmærk, hvor hullet skal bores.• Pres værktøjet mod arbejdsemnet.• Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).

Slagmekanismen skal fungere jævnt og værktøjetmå ikke hoppe. Ved behov kan man øge pressetpå afbryderen.

Boring (fig. A)• Vælg boring.• Følg anvisningerne for slagboring. Der findes

specielle SDS-plus® adaptere med gevind til brugmed standard 10 eller 13 mm patroner, hvorvedtilbehør med lige skafter kan bruges.

Brug aldrig standardpatroner vedslagboring.

Skruetrækning (fig. A)• Monter den specielle SDS-plus®

skruetrækkeradapter til brug med sekskantedeskruetrækkerklinger.

• Vælg højre/venstregang.• Sæt en passende skruetrækkerklinge i

adapteren. Ved skruning af kærvskruer skal deraltid anvendes klinger med kærvsøger.

• Tryk let på afbryderen (1) for at undgå atbeskadige skruehovedet. Ved venstregangreduceres hastigheden automatisk for at gøre detlet at fjerne skruer.

Mejsling• For at kunne skifte fra borehamring til mejsling

skal SDS - plus® mejslen først sættes i og manskal kontrollere om den er låst forsvarligt fast.

• Når der skiftes fra borehammertypen tilmejseltypen skal mejslen drejes så den befindersig i rette position. Hvis der er modstand når derskiftes type drejes mejslen let så den tager fat ispindellåsen.

• Hammeren er kun egnet til letteremejselearbejde.

• Fremad/ bagud kontakten skal befinde sigi fremad positionen når der mejsles

(hvis enheden befinder sig i bagudpositionen kan den ikke nå op på sin fuldestyrke).

Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deresforhandler.Der findes forskellige typer af SDS-plus® bor ogadaptere som ekstraudstyr.

VedligeholdelseDit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere imeget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillendehele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandleskorrekt og rengøres jævnligt.

• Borehammeren har ingen dele, der skalvedligeholdes af brugeren. Bring værktøjet til etautoriseretDEWALT værksted efter ca. 80 timers brug.

• Værktøjet afbryder automatisk, når kulbørsterneer slidte.

SmøringDit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.

RengøringHold ventilationshullerne åbne og rengørmaskinhuset jævnligt med en blød klud.

Opslidt værktøj og miljøetNår din maskine er slidt op, beskyt da naturen vedikke at kaste den bort sammen med almindeligtaffald. Aflever den til et opsamlingssted i dinkommune eller til et DEWALT serviceværksted.

DEWALT serviceSkulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til etautoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prislisteom yderligere information eller kontakt DEWALT.

På grund af forskning og udvikling kan ovenståendespecifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.

Page 14: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

6

D A N S K

da - 6

GARANTI

• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •

Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-værktøj, kan du returnere værktøjet tilforhandleren inden 30 dage efter købet og fådine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.Værktøjet skal indleveres komplet, ogkøbsnotaen skal forevises.

• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •

Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-værktøj inden for de første 12 måneder efterkøbet er gratis hos vore autoriseredeserviceværksteder. Fri forebyggende serviceomfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk atmedbringe kvitteringen.

• ET ÅRS FULD GARANTI •

Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund afmateriale-eller produktionsfejl inden for de første12 måneder fra købsdatoen, vil de defektekomponenter blive udskiftet gratis eller ogsåudskiftes enheden uden beregning underfølgende forudsætninger:• At apparatet ikke er anvendt forkert.• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.• At dateret købsnota forevises.

Denne garanti tilbydes som en ekstra serviceog er et tillæg til forbrugerens øvrigerettigheder.

Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriseredeserviceværksted, se aktuelt katalog for videreinformation eller kontakt DEWALT.

Page 15: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

7

D E U T S C H

de - 1

BOHRHAMMER DW567K

Herzlichen Glückwunsch!Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALTentschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qua-litätsprodukte für den Fachmann anzubieten. LangeJahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwick-lung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichenPartner aller professionellen Anwender.

InhaltsverzeichnisTechnische Daten de - 1EG-Konformitätserklärung de - 1Sicherheitshinweise de - 2Überprüfen der Lieferung de - 3Gerätebeschreibung de - 3Elektrische Sicherheit de - 3Verlängerungskabel de - 3Zusammenbauen und Einstellen de - 4Gebrauchsanweisung de - 5Wartung de - 6Garantie de - 7

Technische DatenDW567K

Spannung (Volt) 230Leistungsaufnahme (Watt) 710Leerlaufdrehzahl (min-1) 0 - 1.150Lastdrehzahl (min-1) 0 - 850Schlagenergie (J) 2,5Max. Bohrleistung inStahl/Holz/Beton (mm) 13/30/26Meißeln jaBohrleistung mit Bohrkronein Mauerwerk (mm) 80Werkzeugaufnahme SDS-plus®

Spannhals-Durchmesser (mm) 43Gewicht (kg) 3

Mindestabsicherung des Stromkreises:230-V-Elektrowerkzeuge 10 A

Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver-wendet:

Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge-fahr oder mögliche Beschädigung des

Elektrowerkzeuges infolge der Nicht-beachtung der Anweisungen dieserAnleitung!

elektrische Spannung

EG-Konformitätserklärung

DW567KDEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeugeentsprechend den Richtlinien und Normen89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte andie Adresse weiter unten oder an eine der auf derRückseite dieser Anleitung genanntenNiederlassungen.

Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtli-nien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWGund 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:

DW567K

LpA (Schalldruck) dB(A)* 95

LWA (Schalleistung) dB(A) 103

* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert

Tragen Sie bei einem Schalldruck über85 dB(A) einen Gehörschutz.

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nachEN 50144:

DW567K

8,2 m/s2

Energiereiche, hochfrequente Störungen könnenDrehzahlschwankungen von bis zu 20%verursachen. Diese verschwinden jedoch, sobald dieStörung abgeklungen ist.

Page 16: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

8

D E U T S C H

de - 2

Direktor ProduktentwicklungHorst Großman

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,D-65510, Idstein, Deutschland

SicherheitshinweiseBeim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sindzum Schutz gegen elektrischen Schlag,Verletzungs- und Feuergefahr die nationalenSicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Siefolgende Sicherheitshinweise, bevor Sie dasElektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie dieseSicherheitshinweise gut auf!

Allgemeines1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall-gefahren.

2 Berücksichtigen Sie UmgebungseinflüsseSetzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung desArbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerk-zeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig-keiten oder Gasen.

3 Schützen Sie sich vor elektrischem SchlagVermeiden Sie Körperberührung mit geerdetenTeilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden undKühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingun-gen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung vonMetallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheitdurch Vorschalten eines Trenntransformatorsoder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalterserhöht werden.

4 Halten Sie Kinder fern!Sorgen Sie dafür, daß andere Personen dasWerkzeug oder Kabel nicht berühren, halten Siespeziell Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern.

5 Verlängerungskabel im FreienVerwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafürzugelassene und entsprechend gekennzeichneteVerlängerungskabel.

6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher aufUnbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,

verschlossenen Räumen und für Kinder nichterreichbar aufbewahrt werden.

7 Tragen Sie geeignete ArbeitskleidungTragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Siekönnen von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuheund rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

8 Benutzen Sie eine Schutzbrilleund verwenden Sie eine Atemmaske bei staub-und spanerzeugenden Arbeiten.

9 Beachten Sie den HöchstschalldruckTragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)einen geeigneten Gehörschutz.

10 Sichern Sie das WerkstückBenutzen Sie Spannvorrichtungen oder einenSchraubstock, um das Werkstück festzuhalten.Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht dieBedienung des Elektrowerkzeuges mit beidenHänden.

11 Achten Sie auf einen sicheren StandAchten Sie auf einen sicheren Stand, um in jederArbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.

12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes EinschaltenTragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-senen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daßder Schalter beim Anschluß an das Stromnetzausgeschaltet ist.

13 Seien Sie stets aufmerksamKonzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sievernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeugnicht, wenn Sie müde sind.

14 Ziehen Sie den NetzsteckerSchalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bisdas Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat,bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nicht-gebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeug-wechsel ist der Netzstecker zu ziehen.

15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel steckenÜberprüfen Sie vor dem Einschalten, ob dieSchlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

16 Benutzen Sie das richtige WerkzeugDie bestimmungsgemäße Verwendung ist indieser Betriebsanleitung beschrieben. VerwendenSie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatz-geräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigenWerkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität undgewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.

Page 17: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

9

D E U T S C H

de - 3

Warnung! Das Verwenden anderer als der indieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte undZubehörteile oder die Ausführung von Arbeitenmit diesem Elektrowerkzeug, die nicht derbestimmungsgemäßen Verwendung entspre-chen, kann zu Unfallgefahren führen.

17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältigTragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel undbenutzen Sie das Kabel nicht, um den Steckeraus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie dasKabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit SorgfaltHalten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, umgut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie dieWartungsvorschriften und die Hinweise für denWerkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßigden Stecker und das Kabel und lassen Sie diesebei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren SieVerlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Siesie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alleSchalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug aufBeschädigungen

Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein-wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zuüberprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichenTeile einwandfrei funktionieren und ob Teilebeschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtigmontiert sein, um den einwandfreien Betrieb desElektrowerkzeuges zu gewährleisten. BeschädigteTeile und Schutzvorrichtungen müssenvorschriftsgemäß repariert oder ausgewechseltwer-den. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,wenn der Schalter defekt ist.Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.

20 Lassen Sie Reparaturen nur von einerDEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführenDieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturendürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst-werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kannUnfallgefahr für den Betreiber entstehen.

Überprüfen der LieferungDie Verpackung enthält:1 Bohrhammer1 Zusatzhandgriff

1 Bohrtiefenanschlag1 Transportkoffer1 Bedienungsanleitung1 Explosionszeichnung

• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeugsowie die Zubehörteile beim Transport nichtbeschädigt wurden.

• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieBedienungsanleitung gründlich durch.

Gerätebeschreibung (Abb. A)Ihr DEWALT-Bohrhammer wurde für professionelleBohr-, Hammerbohr-, Schraub-, Meißel- und Abbruch-arbeiten sowie zum Bohren mit Karbidspitz-Bohrkroneentwickelt.1 Drehzahl-Regelschalter2 Arretierung EIN-/AUS-Schalter3 Rechts-/Linkslaufschalter4 Umschaltung Betriebsart5 Zusatzhandgriff6 Bohrtiefenanschlag7 Staubkappe8 Werkzeugaufnahme

SicherheitskupplungAlle Bohrhämmer sind mit einer Sicherheitskupplungausgerüstet. Sie begrenzt das maximale Drehmoment,sollte der Bohrer beim Arbeiten blockieren. Dadurchwerden auch Getriebe und Motor vor Überlastung ge-schützt. Die Sicherheitskupplung wurde werkseitig ein-gestellt und kann nicht justiert werden.

Elektrische SicherheitDer Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon-zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netz-spannung der auf dem Typenschild des Elektro-werkzeuges angegebenen Spannung entspricht.

Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäßEN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiterist aus diesem Grunde überflüssig.

CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie aufVerwendung des Schweizer Netzsteckers.Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) -Geräte

Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

Page 18: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

10

D E U T S C H

de - 4

CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freienverwendet werden, müssen über einenFehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.

VerlängerungskabelVerwenden Sie ein zugelassenes dreiadrigesVerlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahmedes Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technischeDaten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2.Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabel-rolle immer völlig aus.Allgemein: Es dürfen nur Netzkabel des TypsHO7RN-F verwendet werden.

Zusammenbauen und Einstellen

Ziehen Sie vor dem Zusammenbauenund Einstellen immer den Netzstecker.

Einstellen der Betriebsart (Abb. B)Ihr Bohrhammer verfügt über drei Betriebsarten:

Bohren:Bohren in Stahl, Holz und Kunststoffenund zum Schrauben

Hammerbohren:gleichzeitiger Bohr- und Schlagbetriebzum Bohren in Beton und Stein mitKarbidspitz-Bohrkrone

Hämmern mit Spindelarretierung:nur Schlagbetrieb - für Meißel- undAbbrucharbeiten.

• Wählen Sie die erforderliche Betriebsart, indemSie den Schalter (4) zum entsprechenden Symbolam Gehäuse drehen.

• Schrauben: vgl. den Abschnitt „Gebrauchsanwei-sung“.

Einsetzen und Entfernen von SDS-plus®-Zubehörteilen (Abb. C)Für Ihren Bohrhammer werden SDS-plus®-Werkzeu-ge verwendet. Die Zeichnung in Abb. C zeigt einenQuerschnitt des SDS-plus®-Werkzeugschaftes.• Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sie

ihn ein.

• Stecken Sie den Werkzeugschaft in dieWerkzeugaufnahme (8).

• Drücken Sie das Werkzeug an und drehen Siees, bis es einrastet.

• Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indemSie am Werkzeug ziehen. Die axiale Bewegungdes in der Werkzeugaufnahme arretiertenWerkzeuges beträgt bei der Betriebsart Hammer-bohren mehrere Millimeter.

• Ziehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges denArretierring der Werkzeugaufnahme (9) nachhinten und nehmen Sie das Werkzeug heraus.

Montieren des Zusatzhandgriffes (Abb. D)Der Zusatzhandgriff (5) kann für Links- und Rechts-händer montiert werden.

Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginnimmer, daß der Zusatzhandgriff einwand-frei montiert ist.

• Lösen Sie den Zusatzhandgriff, indem Sie denGriffteil entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.

• Für Rechtshänder: schieben Sie den Klemmringdes Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinterder Werkzeugaufnahme (Handgriff links).

• Für Linkshänder: schieben Sie den Klemmringdes Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinterder Werkzeugaufnahme (Handgriff rechts).

• Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünsch-te Position und ziehen Sie ihn fest.

Einstellen der Bohrtiefe (Abb. E)• Setzen Sie den erforderlichen Bohrer ein.• Lösen Sie den Zusatzhandgriff (5).• Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag (6) durch

das Loch im Klemmring des Zusatzhandgriffes.• Stellen Sie die Bohrtiefe gemäß der Abbildung ein.• Ziehen Sie den Zusatzhandgriff fest.

Rechts-/Linkslaufschalter (Abb. F)• Schieben Sie den Schalter (3) nach links für

Rechtslauf; vgl. die Pfeile am Werkzeug.• Schieben Sie den Schalter (3) nach rechts für

Linkslauf; vgl. die Pfeile am Werkzeug.

Warten Sie immer, bis der Motor völligstillsteht und ändern Sie erst dann dieLaufrichtung.

Page 19: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

11

D E U T S C H

de - 5

Auswechseln der Staubkappe (Abb. C)Der Staubdeckel (7) verhindert, daß Staub in die Me-chanik gelangt. Eine abgenutzte Staubkappe ist un-verzüglich auszuwechseln.• Ziehen Sie den Arretierring der Werkzeug-

aufnahme (9) nach vorne und nehmen Sie dieStaubkappe (7) vom Werkzeug.

• Bringen Sie eine neue Staubkappe an.• Lassen Sie den Arretierring der Werkzeugaufnahme

los.

Gebrauchsanweisung

• Beachten Sie immer die Sicherheitshin-weise und die gültigen Vorschriften.

• Informieren Sie sich vor dem Arbeitenüber den genauen Verlauf von Leitungenund Verkabelungen.

• Drücken Sie beim Arbeiten dasElektrowerkzeug nur leicht (ca. 2-3 kg)an. Übermäßiger Druck erhöht dieBohrgeschwindigkeit nicht, sondernbeeinträchtigt lediglich die Leistung undverkürzt möglicherweise die Lebens-dauer des Elektrowerkzeuges.

• Bohren oder schrauben Sie nicht zu tief,um Beschädigung des Staubdeckels zuvermeiden.

EIN- und AUSschalten (Abb. A)

• EINschalten: betätigen Sie den Drehzahl-Regel-schalter. Je tiefer der Drehzahl-Regelschaltergedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl desAntriebsmotors.

• Drücken Sie bei Bedarf den Arretierknopf (2) fürDauerbetrieb und lassen Sie den Drehzahl-Regelschalter los. Der Arretierknopf funktioniertnur bei Höchstdrehzahl im Rechtslauf.

• AUSschalten: lassen Sie den Drehzahl-Regel-schalter los.

• AUSschalten im Dauerbetrieb: drücken Sie kurzden Drehzahl-Regelschalter und lassen Sie ihnwieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug beiBeendigung der Arbeiten immer auf AUS-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeugausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus derSteckdose gezogen werden.

Hammerbohren (Abb. A)• Wählen Sie die Betriebsart Hammerbohren.• Setzen Sie das geeignete SDS-plus®-Werkzeug

ein. Für beste Ergebnisse verwenden Sie Qualitäts-bohrer mit Hartmetallschneide.

• Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch gebohrtwerden soll.

• Drücken Sie das Werkzeug auf die Markierung.• Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den

Drehzahl-Regelschalter (1) langsam durchdrücken,bis die gewünschte Drehzahl erreicht ist. DerHämmermechanismus sollte gleichmäßig laufenund das Werkzeug sollte nicht zurückschlagen.

Bohren• Wählen Sie die Betriebsart Bohren.• Gehen Sie anschließend, wie unter Hammerbohren

beschrieben, vor. Spezielle SDS-plus®-Gewinde-adapter erlauben den Einsatz von handelsüblichen10 mm oder 13 mm Bohrfuttern, so daß Zylinder-schaft-Bohrer verwendet werden können.

Verwenden Sie nie handelsüblicheBohrfutter zum Hammerbohren.

Schrauben (Abb. A)• Wählen Sie die Betriebsart Bohren.• Wählen Sie die Laufrichtung.• Setzen Sie den speziellen SDS-plus®-Schraub-

adapter für Sechskant-Schraubwerkzeuge ein.• Setzen Sie das geeignete Schraubwerkzeug in

den Adapter ein. Für das Verarbeiten vonSchlitzschrauben sollten immer Einsatzwerkzeugemit Führungshülse verwendet werden.

• Drücken Sie den Drehzahl-Regelschalter (1)langsam ein, um Schäden am Schraubenkopf zuvermeiden. Im Linkslauf wird die Drehzahl zumleichten Ausschrauben automatisch begrenzt.

Meißeln• Bevor Sie von Hammerbohren auf Meißeln

umschalten, setzen Sie den SDS-plus®-Meißel indie Werkzeugaufnahme ein und überprüfen Sie,ob er verriegelt ist.

• Wenn Sie von Hammerbohren auf Meißelnumschalten, drehen Sie den Meißel in diegewünschte Stellung. Falls Sie einen Widerstandspüren, drehen Sie den Meißel ein wenig, um dieSpindelarretierung zu aktivieren.

Page 20: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

12

Recycling (nicht zutreffend fürÖsterreich und die Schweiz)Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, dierecycelt werden können und Stoffe, die fachgerechtentsorgt werden müssen. DEWALT und andere nam-hafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben einRecycling-Konzept entwickelt, das dem Handel unddem Anwender eine problemlose Rückgabe vonElektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz-und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge könnenbeim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT ein-geschickt werden. Beim Recycling werden sorten-reine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunst-stoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffeverantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für denErfolg ist das Engagement von Anwendern, Handelund Markenherstellern.

D E U T S C H

de - 6

• Der Bohrhammer eignet sich nur fürleichte Meißelarbeiten.

• Der Rechts-/Linkslaufschalter sollte fürMeißelarbeiten auf Rechtslauf gestelltwerden (im Linkslauf erreicht derBohrhammer nicht seine Maximallei-stung).

• Verwenden Sie das Elektrowerkzeugnicht zum Mischen oder Pumpenfeuergefährlicher oder explosiverFlüssigkeiten (Benzin, Alkohol, usw.).

• Das Elektrowerkzeug darf nicht zumMischen von entsprechendgekennzeichneten leicht entzündlichenFlüssigkeiten verwendet werden.

Mehrere SDS-plus®-Bohrer und -Adapter sind alsZubehör erhältlich.

Wenden Sie sich für nähere Informationen über dasrichtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.

WartungIhr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine langeLebensdauer und einen möglichst geringen War-tungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfrei-er Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.

• Der Bohrhammer kann nicht vom Benutzergewartet werden. Bringen Sie das Werkzeugnach etwa 80 Betriebsstunden in eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt.

• Das Werkzeug schaltet sich automatisch aus,wenn die Kohlebürsten abgenutzt sind.

SchmierenIhr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzlicheSchmierung.

ReinigungSorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei-ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig miteinem weichen Tuch.

Page 21: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

13

D E U T S C H

de - 7

GARANTIE

• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •

Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,können Sie es unter Vorlage des Original-Kauf-beleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagenbei Ihrem DEWALT-Händler im OriginalLieferum-fang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.

• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •

Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kaufwerden Wartungs- oder Kundendienstleistungenfür Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlagedes OriginalKaufbeleges von einer DEWALT-Kunden-dienstwerkstatt ausgeführt. DieseLeistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.

• 1 JAHR GARANTIE •

Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum,das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesenwerden muß. In dieser Zeit garantieren wir:• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-

service• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf

unsachgemäße Behandlung zurückzuführen istund nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwen-det wurden, die ausdrücklich von DEWALT alszum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugengeeignet bezeichnet worden sind.

Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oderIhrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter derentsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite.Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zu-sätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinemFalle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-rechte ein,die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Siedas Gerät gekauft haben. Sie können nach IhrerWahl diese in gewissem Umfange weitergehendenRechte (Minderung des Kaufpreises oder Rück-gängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufergegenüber geltend machen.

Page 22: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

14

E N G L I S H

en - 1

HEAVY DUTY ROTARY HAMMER DRILLDW567KCongratulations!You have chosen a DEWALT Power Tool. Years ofexperience, thorough product development andinnovation make DEWALT one of the most reliablepartners for professional Power Tool users.

Table of contentsTechnical data en - 1EC-Declaration of conformity en - 1Safety instructions en - 2Package contents en - 3Description en - 3Electrical safety en - 3Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 3Using an extension cable en - 4Assembly and adjustment en - 4Instructions for use en - 5Maintenance en - 6Guarantee en - 6

Technical dataDW567K

Voltage V 230(U.K. & Ireland only) V 230/115Power input W 710No load speed min-1 0 - 1,150Load speed min-1 0 - 850Impact energy J 2.5Maximum drilling range insteel/wood/concrete mm 13/30/26Chiselling yesCore drilling capacity in soft brick mm 80Tool holder SDS-plus®

Collar diameter mm 43Weight kg 3

Fuses:Europe 230 V tools 10 Amperes, mainsU.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs

The following symbols are used throughout thismanual:

Denotes risk of personal injury, loss of lifeor damage to the tool in case of non-observance of the instructions in thismanual.

Denotes risk of electric shock.

EC-Declaration of conformity

DW567KDEWALT declares that these Power Tools have beendesigned in compliance with: 89/392/EEC,89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104,EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

For more information, please contact DEWALT at theaddress below or refer to the back of the manual.

Level of sound pressure according to 86/188/EEC &89/392/EEC, measured according to EN 50144:

DW567K

LpA (sound pressure) dB(A)* 95

LWA (acoustic power) dB(A) 103

* at the operator’s ear

Take appropriate measures for theprotection of hearing if the soundpressure of 85 dB(A) is exceeded.

Weighted root mean square acceleration valueaccording to EN 50144:

DW567K

8.2 m/s2

Powerful high frequent interference may causespeed oscillations up to 20%. These, however,disappear as soon as the interference issuppressed.

Page 23: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

15

E N G L I S H

en - 2

Director Engineering and Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,D-65510, Idstein, Germany

Safety instructionsWhen using Power Tools, always observe thesafety regulations applicable in your country toreduce the risk of fire, electric shock and personalinjury. Read the following safety instructionsbefore attempting to operate this product.Keep these instructions in a safe place!

General1 Keep work area clean

Cluttered areas and benches can cause accidents.2 Consider work area environment

Do not expose Power Tools to humidity. Keepwork area well lit. Do not use Power Tools in thepresence of inflammable liquids or gases.

3 Guard against electric shockPrevent body contact with earthed surfaces (e.g.pipes, radiators, cookers and refrigerators).For use under extreme conditions (e.g. highhumidity, when metal swarf is being produced,etc.) electric safety can be improved by insertingan isolating transformer or a (FI) earth-leakagecircuit-breaker.

4 Keep children awayDo not let children come into contact with thetool or extension cord. Keep all people awayfrom the work area.

5 Extension cords for outdoor useWhen the tool is used outdoors, always useextension cords intended for outdoor use andmarked accordingly.

6 Store idle toolsWhen not in use, Power Tools must be stored ina dry place and locked up securely, out of reachof children.

7 Dress properlyDo not wear loose clothing or jewellery. They canbe caught in moving parts. Preferably wearrubber gloves and non-slip footwear when

working outdoors. Wear protective hair coveringto keep long hair out of the way.

8 Wear safety gogglesAlso use a face or dust mask in case theoperations produce dust or flying particles.

9 Beware of maximum sound pressure

Take appropriate measures for the protection ofhearing if the sound pressure of 85 dB(A) isexceeded.

10 Secure workpieceUse clamps or a vice to hold the workpiece. It issafer and it frees both hands to operate the tool.

11 Do not overreachKeep proper footing and balance at all times.

12 Avoid unintentional startingDo not carry the plugged-in tool with a finger onthe switch. Be sure that the switch is releasedwhen plugging in.

13 Stay alertWatch what you are doing. Use common sense.Do not operate the tool when you are tired.

14 Disconnect toolShut off power and wait for the tool to come to acomplete standstill before leaving it unattended.Unplug the tool when not in use, before servicingor changing accessories.

15 Remove adjusting keys and wrenchesAlways check that adjusting keys and wrenches areremoved from the tool before operating the tool.

16 Use appropriate toolThe intended use is laid down in this instructionmanual. Do not force small tools or attachmentsto do the job of a heavy-duty tool. The tool willdo the job better and safer at the rate for which itwas intended.Warning! The use of any accessory or attachmentor performance of any operation with this tool, otherthan those recommended in this instruction manualmay present a risk of personal injury.

17 Do not abuse cordNever carry the tool by its cord or pull it todisconnect from the socket. Keep the cord awayfrom heat, oil and sharp edges.

18 Maintain tools with careKeep the tools in good condition and clean forbetter and safer performance. Follow theinstructions for maintenance and changingaccessories. Inspect the tool cords at regularintervals and, if damaged, have them repaired by

Page 24: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

16

E N G L I S H

en - 3

7 Dust cover8 Tool holder

Torque limiting clutchAll Rotary Hammer Drills are equipped with a torquelimiting clutch that reduces the maximum torquereaction transmitted to the operator in case of jammingof a drill bit. This feature also prevents the gearing andelectric motor from stalling. The torque limiting clutchhas been factory-set and cannot be adjusted.

Electrical safetyThe electric motor has been designed for onevoltage only. Always check that the power supplycorresponds to the voltage on the rating plate.

Your DEWALT tool is double insulated inaccordance with EN 50144; therefore noearth wire is required.

Mains plug replacement(U.K. & Ireland only)• Should your mains plug need replacing and you

are competent to do this, proceed as instructedbelow. If you are in doubt, contact an authorizedDEWALT repair agent or a qualified electrician.

• Disconnect the plug from the supply.• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug

with bared copper conductors is dangerous ifengaged in a live socket outlet.

• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugsfitted with the correctly rated fuse (1).

• The cable wire colours, or a letter, will be markedat the connection points of most good qualityplugs. Attach the wires to their respective pointsin the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)and Blue is for Neutral (N) (4).

• Before replacing the top cover of the mains plugensure that the cable restraint (3) is holding theouter sheath of the cable firmly and that the twoleads are correctly fixed at the terminal screws.

an authorized DEWALT repair agent. Inspect theextension cords periodically and replace them ifdamaged. Keep all controls dry, clean and freefrom oil and grease.

19 Check for damaged partsBefore using the tool, carefully check it fordamage to ensure that it will operate properlyand perform its intended function. Check formisalignment and seizure of moving parts,breakage of parts and any other conditions thatmay affect its operation. Have damaged guardsor other defective parts repaired or replaced asinstructed. Do not use the tool if the switch isdefective. Have the switch replaced by anauthorized DEWALT repair agent.

20 Have your tool repaired by an authorizedDEWALT repair agentThis Power Tool is in accordance with therelevant safety regulations. To avoid danger,electric appliances must only be repaired byqualified technicians.

Package contentsThe package contains:1 D-handle Heavy Duty Rotary Hammer Drill1 Side handle1 Depth adjustment rod1 Kitbox1 Instruction manual1 Exploded drawing

• Check for damage to the tool, parts or accessorieswhich may have occurred during transport.

• Take the time to thoroughly read and understandthis manual prior to operation.

Description (fig. A)Your DEWalt Heavy Duty Rotary Hammer DrillDW567K has been designed for professional rotaryand hammer drilling, screwdriving and light chipping,chiselling, demolition applications and for carbidetipped core drilling.1 Variable speed switch2 Lock-on button3 Forward/reverse lever4 Mode selector5 Side handle6 Depth adjustment rod

Page 25: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

17

E N G L I S H

en - 4

Never use a light socket.Never connect the live (L) or neutral (N)wires to the earth pin marked E or .

For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W,we recommend to fit a plug to BS4343 standard.

Using an extension cableIf an extension cable is required, use an approvedtriple-core extension cable suitable for the powerinput of this tool (see technical data). The minimumconductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel,always unwind the cable completely. Also refer tothe table below.

Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)0.75 61.00 101.50 152.50 204.00 25

Cable length (m)7.5 15 25 30 45 60

Voltage Amperes Cable rating (Amperes)115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10

2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 153.5 - 5.0 6 6 10 15 20 205.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -

12.1 - 20.0 20 20 25 - - -230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6

2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 63.5 - 5.0 6 6 6 6 10 155.1 - 7.0 10 10 10 10 15 157.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20

12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -

Assembly and adjustment

Prior to assembly and adjustment alwaysunplug the tool.

Selecting the operating mode (fig. B)The Rotary Hammer Drill can be used in threeoperating modes:

Rotary drilling:for screwdriving, drilling into steel, woodand plastics

Hammer drilling:simultaneous rotating and impacting forconcrete and masonry drilling andcarbide tipped core drilling

Hammering only with spindle lock:impacting only - for light chipping,chiselling and demolition applications.

• Select the required operating mode by rotatingthe mode selector (4) towards the symbol on thegear housing.

• For screwdriving, refer to section “Instructions foruse”.

Inserting and removing SDS-plus® accessories

(fig. C)Your Rotary Hammer Drill uses SDS-plus® accessories(refer to the inset in fig. C for a cross-section of anSDS-plus® bit shank).• Clean and grease the bit shank.• Insert the bit shank into the tool holder (8).• Push the bit down and turn it slightly until it fits

into the slots.• Pull on the bit to check if it is properly locked.

The hammering function requires the bit to beable to move axially several centimetres whenlocked in the tool holder.

• To remove a bit pull back the tool holder lockingsleeve (9) and pull out the bit.

Fitting the side handle (fig. D)The side handle (5) can be fitted to suit both RH-and LH-users.

Always use the tool with the side handleproperly assembled.

• Loosen the side handle.• For RH-users, slide the side handle clamp over the

collar behind the tool holder, handle at the left.• For LH-users, slide the side handle clamp over the

collar behind the tool holder, handle at the right.• Rotate the side handle to the desired position

and tighten the handle.

Setting the drilling depth (fig. E)• Insert the required drill bit.• Slacken the side handle (5).

Page 26: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

18

E N G L I S H

en - 5

• Fit the depth adjustment rod (6) through the holein the side handle clamp.

• Adjust the drilling depth as shown.• Tighten the side handle.

Forward/Reverse-lever (fig. F)• Push the forward/reverse-lever (3) to the LH-side

for forward (RH) rotation. See arrows on tool.• Push the forward/reverse-lever (3) to the RH-side

for reverse (LH) rotation.

Always wait until the motor has come toa complete standstill before changing thedirection of rotation.

Replacing the dust cover (fig. C)The dust cover (7) prevents dust ingress into themechanism. Replace a worn dust cover immediately.• Pull back the tool holder locking sleeve (9) and

pull the dust cover (7) off.• Fit the new dust cover.• Release the tool holder locking sleeve.

Instructions for use

• Always observe the safety instructionsand applicable regulations.

• Be aware of the location of pipework andwiring.

• Apply only a gentle pressure to the tool(approx. 2-3 kg). Excessive force doesnot speed up drilling but decreases toolperformance and may shorten tool life.

• Do not drill or drive too deep to preventdamage to the dust cover.

Switching ON and OFF (fig. A)• To run the tool, press the variable speed switch (1).

The pressure exerted on the variable speedswitch determines the tool speed.

• If necessary, press the lock-on button (2) forcontinuous operation and release the variablespeed switch. The lock-on button works only infull speed, forward rotation.

• To stop the tool, release the variable speed switch.• To stop the tool in continuous operation, press

the variable speed switch briefly and release it.Always switch OFF the tool when work is finishedand before unplugging.

Hammer drilling (fig. A)• Select the hammer drilling mode (4).• Insert the appropriate SDS-plus® bit. For best

results use high quality carbide-tipped bits.• Mark the spot where the hole is to be drilled.• Press the tool against the workpiece.• Switch the tool ON by pressing the variable speed

switch (1). The hammer mechanism should runsmoothly and the tool should not bounce. Ifnecessary, increase the pressure on the switch.

Rotary drilling (fig. A)• Select the rotary drilling mode (4).• Proceed as described for hammer drilling.

Special SDS-plus® adaptors with threadedsections are available for use with standard 10 or13 mm chucks to enable straight shank bits tobe used.

Never use standard chucks in thehammer drilling mode.

Screwdriving (fig. A)• Select the rotary drilling mode (4).• Select the direction of rotation (3).• Insert the special SDS-plus® screwdriving

adaptor for use with hexagonal screwdriver bits.• Insert the appropriate screwdriver bit into the

adaptor. When driving slotted head screwsalways use bits with a finder sleeve.

• Gently press the variable speed switch (1) toprevent damage to the screw head. In reverse(LH) rotation the tool speed is automaticallyreduced for easy screw removal.

Chipping and chiselling• To switch from hammer drilling to chiselling, first

insert the SDS-plus® chisel and check if it isproperly locked.

• When switching from hammer drilling mode tochiselling mode, turn the chisel to the desiredposition. If you find resistance during mode change,turn the chisel slightly to engage the spindle lock.

• The hammer is only for light chisellingapplications.

• The forward/reverse switch must be in theforward position when chiselling (in reversethe unit does not reach full power).

Page 27: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

19

E N G L I S H

en - 6

• Do not use this tool to mix or pumpeasily combustible or explosive fluids(benzine, alcohol, etc.).

• Do not mix or stir inflammable liquidslabelled accordingly.

Various types of SDS-plus® drill bits and adaptorsare available as an option.Consult your dealer for further information on theappropriate accessories.

MaintenanceYour DEWALT Power Tool has been designed tooperate over a long period of time with a minimumof maintenance.Continuous satisfactory operation depends uponproper tool care and regular cleaning.

• The Rotary Hammer Drill is not user-serviceable.Take the tool to an authorized DEWalt repairagent after approximately 80 hours of use.

• The tool will automatically switch OFF when thecarbon brushes are worn.

LubricationYour Power Tool requires no additional lubrication.

CleaningKeep the ventilation slots clear and regularly cleanthe housing with a soft cloth.

Unwanted tools and the environmentTake your tool to an authorized DEWALT repairagent where it will be disposed of in anenvironmentally safe way.

GUARANTEE

• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •

If you are not completely satisfied with theperformance of your DEWALT tool, simply returnit within 30 days, complete as purchased, to aparticipating Dealer, or an authorized DEWALTrepair agent, for a full refund or exchange. Proofof purchase must be produced.

• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •

If you need maintenance or service for yourDEWALT tool, in the 12 months following purchase,it will be undertaken free of charge at an authorizedDEWALT repair agent. Proof of purchase must beproduced. Includes labour and spare parts forPower Tools. Excludes accessories.

• ONE YEAR FULL WARRANTY •

If your DEWALT product becomes defective due tofaulty materials or workmanship within 12 monthsfrom the date of purchase, we guarantee toreplace all defective parts free of charge or, atour discretion, replace the unit free of chargeprovided that:• The product has not been misused.• Repairs have not been attempted by

unauthorized persons.• Proof of purchase date is produced.

This guarantee is offered as an extra benefitand is additional to consumers statutory rights.

For the location of your nearest authorizedDEWALT repair agent, please use the appropriatetelephone number on the back of this manual.

Page 28: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

20

E S P A Ñ O L

es - 1

MARTILLO ROTATIVO CON PERCUSIÓNDW567K¡Enhorabuena!Usted ha optado por una herramienta eléctricaDEWALT. Muchos años de experiencia y una granasiduidad en el desarrollo y la innovación de susproductos han convertido DEWALT en un socio muyfiable para el usuario profesional.

ContenidoCaracterísticas técnicas es - 1

Declaración CE de conformidad es - 1Instrucciones de seguridad es - 2Verificación del contenido del embalaje es - 3Descripción es - 3Seguridad eléctrica es - 3Utilización de un cable de prolongación es - 3Montaje y ajustes es - 4Instrucciones para el uso es - 5

Mantenimiento es - 6Garantía es - 6

Características técnicasDW567K

Tensión V 230Potencia absorbida W 710Velocidad en vacío min-1 0 - 1.150Velocidad en carga min-1 0 - 850Energía del impacto J 2,5Capacidad de perforación enacero/madera/hormigón: mm 13/30/26Cincelar siTaladrado con barrena cilíndricahueca con punto de carburo mm 80Portabrocas SDS-plus®

Diámetro del collar mm 43Peso kg 3

FusiblesHerramientas 230 V: 10 A

En el presente manual figuran los pictogramassiguientes:

Indica peligro de lesiones, de accidentesmortales o de averías en la herramienta

en caso de no respeto de lasinstrucciones en este manual.

Indica tensión eléctrica.

Declaración CE de conformidad

DW567KDEWALT certifica que estas herramientas eléctricashan sido construidas de acuerdo a las normassiguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 &EN 61000-3-3.

Para información más detallada, contacte a DEWALT,véase abajo o consulte el dorso de este manual.

El nivel de la presión acústica de acuerdo con lasnormas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida deacuerdo con EN 50144:

DW567K

LpA (presión acústica) dB(A)* 95

LWA (potencia acústica) dB(A) 103

* al oído del usuario

Tome medidas adecuadas para protegersus oídos cuando la presión acústicaexceda el valor de 85 dB(A).

Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia dela aceleración según EN 50144:

DW567K

8,2 m/s2

Las interferencias potentes de alta frecuenciapueden provocar oscilaciones de velocidad de hastaun 20%. Sin embargo, éstas desaparecen encuanto se elimina la interferencia.

Page 29: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

21

E S P A Ñ O L

es - 2

Director Engineering and Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,D-65510, Idstein, Alemania

Instrucciones de seguridadAl utilizar Herramientas Eléctricas, observe lasreglas de seguridad en vigor en su país, a fin dereducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesionesy de incendio. Lea las instrucciones de seguridadsiguientes antes de utilizar este producto.¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!

Generalidades1 Mantenga limpia el área de trabajo

Un área o un banco de trabajo en desordenaumentan el riesgo de accidentes.

2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajoNo exponga las Herramientas Eléctricas a lahumedad. Procure que el área de trabajo estébien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricasen la proximidad de líquidos o gases inflamables.

3 Protéjase contra las descargas eléctricasEvite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,cocinas eléctricas y refrigeradores).Para aplicaciones de uso extremas (por ej.humedad elevada formación de polvo metálico,etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica através de intercalar un transformador deseparación o un interruptor de protección decorriente de defecto (FI).

4 ¡Mantenga alejados a los niños!No permita que otras personas toquen laherramienta o el cable de prolongación.Manténgales alejadas de su área de trabajo.

5 Cables de prolongación para el exteriorAl trabajar fuera, utilice siempre cables deprolongación destinados al uso exterior ymarcados en consecuencia para ello.

6 Guarde las herramientas que no utiliza

Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan,deben estar guardadas en un lugar seco,

cerrado y fuera del alcance de los niños.7 Vista ropa de trabajo apropiada

No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podríanser atrapados por piezas en movimiento. Paratrabajos al exterior, se recomienda llevar guantesde goma y calzado de suela antideslizante.Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.

8 Lleve gafas de protecciónUtilice también una mascarilla si el trabajoejecutado produce polvo u otras partículasvolantes.

9 Respete el nivel máximo de la presión acústicaTome medidas adecuadas para la protección delos oídos cuando la presión acústica exceda elvalor de 85 dB(A).

10 Sujete bien la pieza de trabajoUtilice abrazaderas o un torno para sujetar lapieza de trabajo. Es más seguro que sujetarlacon la mano y le permite utilizar ambas manospara manejar la herramienta.

11 No alargue demasiado su radio de acciónMantenga un apoyo firme sobre el suelo yconserve el equilibrio en todo momento.

12 Evite un arranque involuntarioNo mantenga el dedo en el interruptor altransportar la herramienta enchufada. Asegúresede que el interruptor esté en posición de paradaal enchufar la herramienta.

13 Esté siempre alertoMire lo que está haciendo. Use el sentido común.No maneje la herramienta cuando está cansado.

14 Desenchufe la herramientaDesconecte la herramienta y espere que estécompletamente parada antes de dejarla sinvigilar. Desenchufe la herramienta cuando no seutilice y antes de proceder al mantenimiento osustituir accesorios.

15 Retire las llaves de maniobraAntes de poner la herramienta en marcha,asegúrese de que las llaves y utensilios de reglajehayan sido retirados.

16 Utilice la herramienta adecuadaEn este manual, se indica para qué uso estádestinada la herramienta. No utilice herramientaso dispositivos acoplables de potencia demasiadodébil para ejecutar trabajos pesados. Laherramienta funcionará mejor y con mayorseguridad al ser utilizada de acuerdo con suscaracterísticas técnicas.

Page 30: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

22

E S P A Ñ O L

es - 3

¡ATENCION! El uso de accesorios oacoplamientos, o el uso de la herramienta mismadistintos de los recomendados en este manualde instrucciones, puede dar lugar a lesiones depersonas.

17 Cuide el cable de alimentaciónNo lleve la herramienta por el cable, ni tire delcable para desenchufar la herramienta. Proteja elcable del calor, del aceite y de las aristas vivas.

18 Mantenga las herramientas asiduamenteMantenga sus herramientas afiladas y limpiaspara trabajar mejor y más seguro. Siga lasinstrucciones para el mantenimiento y lasustitución de accesorios. Verifique los cables delas herramientas con regularidad y, en caso deavería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALTpara que sean reparados. Inspeccione los cablesde prolongación periódicamente y sustitúyaloscuando presenten defectos. Mantenga todos losmandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.

19 Comprobar que no haya partes averiadasAntes de utilizar la herramienta, comprueba queno haya averías, a fin de asegurar que funcionarácorrectamente y sin problemas. Compruebe queno haya desalineamiento o enganchamiento depiezas en movimiento, ni roturas de piezas, niaccesorios mal montados, ni cualquier otrodefecto que pudiera perjudicar al buenfuncionamiento de la herramienta. Haga repararo sustituir los dispositivos de seguridad u otroscomponentes defectuosos según lasinstrucciones. No utilice la herramienta cuando elinterruptor esté defectuoso. Haga sustituir elinterruptor en un Centro de Servicio DEWALT.

20 Haga reparar su herramienta en un Centro deServicio DEWALT

Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglasde seguridad en vigor. Para evitar situacionespeligrosas, la reparación de HerramientasEléctricas debe ser efectuada únicamente por untécnico competente.

Verificación del contenido del embalajeEl paquete contiene:1 Martillo rotativo con percusión1 Empuñadura lateral1 Tope de profundidad1 Caja de transporte

1 Manual de instrucciones1 Dibujo despiezado

• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorioshan sufrido algún daño durante el transporte.

• Tómese el tiempo necesario para leer ycomprender este manual antes de utilizar laherramienta.

Descripción (fig. A)El martillo rotativo con percusión DEWALT estádiseñado para aplicaciones profesionales, talescomo las de perforar, perforar con percusión,atornillar, cincelado ligero, y taladrado con barrenacilíndrica hueca con punta de carburo.1 Conmutador de velocidad variable2 Botón de funcionamiento continuo3 Selector de inversión de la rotación4 Selector de modo5 Empuñadura lateral6 Varilla de ajuste de profundidad7 Guardapolvo8 Portaherramienta

Embrague limitador de torsiónTodos los martillos están provistos de un embraguelimitador de torsión, el cual reduce el par de torsióntransmitido al usuario, al quedarse atascada unabroca. Esta característica impide también el caladodel engranaje y del motor eléctrico. El embraguelimitador de torsión es ajustado en la fábrica y nopuede ser ajustado luego por el usuario.

Seguridad eléctricaEl motor eléctrico ha sido diseñado para un solovoltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la redcorresponde al valor indicado en la placa decaracterísticas.

Su herramienta DEWALT tiene dobleaislamiento, conforme a la normaEN 50144; por consiguiente, no serequiere conexión a tierra.

Sustitución de cable o enchufeAl sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumocuidado: un enchufe con conectores de cobredesprotegidos es peligroso si se conecta a unatoma de corriente activa.

Page 31: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

23

E S P A Ñ O L

es - 4

Utilización de un cable de prolongaciónEn caso de que sea necesario utilizar un cable deprolongación, deberá ser un cable de prolongaciónaprobado, adecuado para la potencia de estaherramienta (véanse las características técnicas).La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2.Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre elcable completamente.

Montaje y ajustes

Desenchufe la herramienta antes deproceder con el montaje y los ajustes.

Seleccionar el modo de operación (fig. B)Los martillos percutores pueden usarse en tresmodos operativos:

Taladrado rotativo:atornillar, taladrar en el acero, madera ymaterias plásticas

Taladrado con percusión:rotación y percusión simultáneas parataladrar hormigón y ladrillos y taladradocon barrena cilíndrica hueca con puntade carburo

Percusión sólo con bloqueo poracanaladura:percusión sólo - para cincelado ligero.

• Seleccione el modo de funcionamiento necesariohaciendo girar el selector de modo (4) en elsentido del símbolo de la caja de engranajes.

• Si necesita atornillar, consulte el apartado«Instrucciones de funcionamiento».

Insertar y desmontar los accesorios SDS-plus®

(fig. C)Estos modelos usan las brocas y los cinceles deSDS-plus® (véase la inserción en la fig. C para uncorte transversal de una cola de broca SDS-plus®).• Limpie y engrase el vástago de la punta.• Inserte el vástago de la punta en el

portaherramientas (8).• Empuje la punta hacia adentro y hágala girar

levemente hasta que encaje en las cavidades.

• Tire de la broca para verificar si está bien sujetada.• Para desmontar una broca, desbloquee el

portaherramientas (9) como descrito anteriormente.

Instalación de la empuñadura lateral (fig. D)La empuñadura lateral (5) puede instalarse de modoque sirva tanto a usuarios diestros como zurdos.

Use siempre la herramienta con laempuñadura lateral correctamentemontada.

• Afloje la empuñadura lateral.• Para usuarios diestros, deslice el sujetador de la

empuñadura lateral sobre el collarín situadodetrás del portaherramientas, con la empuñaduraa la izquierda.

• Para usuarios zurdos, deslice el sujetador de laempuñadura lateral sobre el collarín situadodetrás del portaherramientas, con la empuñaduraa la derecha.

• Haga girar la empuñadura lateral hasta laposición que desee y ajústela.

Ajuste de la profundidad de perforación (fig. E)• Inserte la broca apropiada en el

portaherramientas.• Afloje la empuñadura lateral (5).• Inserte el tope de profundidad (6) en el orificio del

sujetador de la empuñadura lateral.• Ajuste la profundidad de taladrado de la manera

indicada.• Apriete la empuñadura lateral.

Selector de inversión de la rotación (fig. F)• Desplace el selector de inversión de la rotación (3)

al lado de la izquierda para la rotación haciaadelante (hacia la derecha). Observe las flechasen la herramienta.

• Desplace el selector de inversión de la rotación (3)al lado de la derecha para la rotación inversa(hacia la izquierda).

Espere siempre hasta que el motor estécompletamente parado antes decambiar el sentido de rotación.

Page 32: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

24

E S P A Ñ O L

es - 5

Sustitución del guardapolvos (fig. C)El guardapolvos (7) impide la entrada de polvo en elmecanismo. Los guardapolvos desgastados debensustituirse de inmediato.• Deslice hacia atrás el manguito del

portaherramientas (9) y extraiga el guardapolvos (7).• Instale el nuevo guardapolvos.• Suelte el manguito del portaherramientas.

Instrucciones para el uso

• Respete siempre las instrucciones deseguridad y las normas de aplicación.

• Infórmese sobre la ubicación de tuberíasy de cables eléctricos.

• Sólo se debe ejercer una ligera presiónsobre la herramienta (aprox. 2-3 kg).Una presión excesiva no acelera eltaladrado o cincelado, sino que reducela efectividad de la herramienta e inclusopuede reducir su vida útil.

• No taladre ni introduzca la punta ademasiada profundidad para no dañar elguardapolvos.

Para poner en funcionamiento (fig. A)• Para poner en funcionamiento, pulse el

conmutador de velocidad variable (1).La pressión determina la velocidad.

• Si es necesario, pulse el botón defuncionamiento continuo (2) y suelte elconmutador de velocidad variable. El botón defuncionamiento continuo sólo funciona convelocidad máxima y rotación hacia la derecha.

• Para parar la herramienta, suelte el conmutadorde velocidad variable.

• Para parar la herramienta en modo defuncionamiento continuo, pulse brevemente elconmutador de velocidad variable y suéltelo.Siempre se debe apagar la herramienta al acabarde trabajar y antes de desconectarla de la red.

Perforación de percusión (fig. A)• Seleccione el modo de percusión.• Introduzca la punta SDS-plus® adecuada. Para

obtener los mejores resultados, utilice herramientascon punta de carburo de alta calidad.

• Demarque el punto a ser perforado.• Presione la herramienta contra el material.

• Ponga la herramienta en marcha presionando elconmutador de velocidad variable (1).El mecanismo de percusión deberá marchar consuavidad, sin que la herramienta dé golpes. Si esnecesario, aumente la presión sobre el conmutador.

Taladrado rotativo• Seleccione el modo de perforación.• Proceda de la manera descrita para el taladrado

con percusión. Están disponibles adaptadoresSDS-plus® especiales con secciones roscadaspara su uso con portabrocas de 10 o 13 mm quepermiten la utilización de brocas de vástago recto.

No utilice nunca portabrocas estándaren el modo de taladrado con percusión.

Atornillar (fig. A)• Seleccione el modo de perforación.• Seleccione el sentido de la rotación.• Inserte el adaptador de destornillador SDS-plus®

especial para utilizar puntas destornilladorashexagonales.

• Introduzca el destornillador adecuado en eladaptador. Cuando trabaje con tornillos de decabeza ranurada, utilice siempre destornilladorescon manguito buscador.

• Presione suavemente el conmutador de velocidadvariable (1) para no dañar la cabeza del tornillo.Cuando funciona en rotación inversa (a la izquierda),la velocidad de la herramienta disminuye de maneraautomática para facilitar la extracción de los tornillos.

Escodar y cincelar• Para cambiar de la perforación de martillo al

cincelado, primero inserte el cincel SDS-plus® ycompruebe que está bien sujeto.

• Al cambiar del modo de perforación de martillo alde cincelado, gire el cincel hasta la posicióndeseada. Si nota resistencia al cambiar de modo,gire el cincel ligeramente para que encaje con elcierre del eje.

• El martillo sólo se utiliza paraaplicaciones de cincelado ligeras.

• El interruptor de avance/retroceso debeestar en la posición de avance al cincelar(en posición de retroceso la unidad noalcanza su máxima potencia).

Page 33: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

25

E S P A Ñ O L

es - 6

• No utilice esta herramienta para mezclaro bombear líquidos combustibles oexplosivos (bencina, alcohol, etc.).

• No mezclar o remover líquidos inflamables.

Hay disponibles como opción varios tipos de brocasy adaptadores SDS-plus®.Consulte a su proveedor si desea información másdetallada sobre los accesorios apropiados.

MantenimientoSu herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñadapara funcionar mucho tiempo con un mínimo demantenimiento.El funcionamiento satisfactorio depende del buencuidado de la herramienta y de una limpiezafrecuente.

• El martillo rotativo con percusión no estádiseñado para que lo repare el usuario. Lleve laherramienta a un agente DEWALT autorizado alcumplirse aproximadamente 80 horas de uso.

• La herramienta se apagará automáticamentecuando las escobillas de carbono se encuentrendesgastadas.

LubricaciónSu herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.

LimpiezaEvite que se obturen las ranuras de ventilación ylimpie el exterior con regularidad utilizando un pañosuave.

Herramientas desechadas y el medioambienteLleve la herramienta vieja a un Centro de ServicioDEWALT, donde será eliminada sin efectosperjudiciales para el medio ambiente.

GARANTÍA

• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •

Si no queda totalmente satisfecho con suherramienta DEWALT, contacte con su Centro deServicio DEWALT. Presente su reclamación,juntamente con la máquina completa, así comola factura de compra y le sera presentada lamejor solución.

• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •

Si necesita mantenimiento o servicio técnico parasu herramienta DEWALT en los 12 mesessiguientes a la compra, podrá obtenerlosgratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.Para ello es imprescindible presentar la pruebade compra. Incluye mano de obra y piezas paralas Herramientas Eléctricas. No se incluye losaccesorios.

• UN AÑO DE GARANTÍA •

Si su producto DEWALT presenta algún defectodebido a fallos de materiales o mano de obra enlos 12 meses siguientes a la fecha de compra, legarantizamos la sustitución gratuita de todas laspiezas defectuosas siempre y cuando:• El producto no haya sido utilizado

inadecuadamente.• No se haya intentado su reparación por parte

de una persona no autorizada.• Se presente la prueba de compra.

Para la localización del Centro de Servicio DEWALTmás cercano, consulte el dorso de este manual.

Page 34: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

26

F R A N Ç A I S

fr - 1

MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUEDW567KFélicitations!Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuisde nombreuses années, DEWALT produit des outilsélectriques adaptés aux exigences des utilisateursprofessionnels.

Table des matièresCaractéristiques techniques fr - 1

Déclaration CE de conformité fr - 1Instructions de sécurité fr - 2Contenu de l’emballage fr - 3Description fr - 3Sécurité électrique fr - 3Câbles de rallonge fr - 3Assemblage et réglage fr - 3Mode d’emploi fr - 4Entretien fr - 5Garantie fr - 6

Caractéristiques techniquesDW567K

Tension V 230Puissance absorbée W 710Vitesse à vide tr/mn 0 - 1.150Vitesse en charge tr/mn 0 - 850Energie d’impact J 2,5Capacité de perçage acier/bois/béton mm 13/30/26Burinage ouiCapacité de perçage dansla maçonnerie avec foret trépan mm 43Porte-outil SDS-plus®

Diamètre du collet mm 47Poids kg 3

Fusible:Outils 230 V 10 A

Les symboles suivants sont utilisés dans le présentmanuel:

En cas de non-respect des instructionsdans le présent manuel, il y a risque deblessure, danger de mort ou possibilitéde dégradation de l’outil.

Dénote la présence de tensionélectrique.

Déclaration CE de conformité

DW567KDEWALT déclare que ces outils ont été mis au pointen conformité avec les normes 89/392/CEE,89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104,EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

Pour de plus amples informations, contacterDEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter audos de ce manuel.

Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE& 89/392/CEE, mesuré suivant EN 50144:

DW567K

LpA (pression acoustique) dB(A)* 95

LWA (puissance acoustique) dB(A) 103

* à l’oreille de l’opérateur

Prendre les mesures nécessaires pour laprotection de l’ouïe lorsque le niveau depression acoustique est supérieur à85 dB(A).

Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquencede l’accélération suivant EN 50144:

DW567K

8,2 m/s2

Des interférences très puissantes risquentd’entraîner des variations de la vitesse pouvantatteindre 20%. Ces variations cessent dès que lesinterférences disparaissent.

Page 35: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

27

F R A N Ç A I S

fr - 2

Directeur de développement produitsHorst Großmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,D-65510, Idstein, Allemagne

Instructions de sécuritéAfin de réduire le risque de décharge électrique,de blessure et d’incendie lors de l’utilisationd’outils électriques, observer les consignes desécurité fondamentales en vigueur. Lire etobserver les instructions avant d’utiliser l’outil.Conserver ces instructions de sécurité!

Généralités1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée

Le désordre augmente les risques d’accident.2 Tenir compte des conditions ambiantes

Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité.Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée.Ne pas utiliser d’outils électriques en présencede liquides ou de gaz inflammables.

3 Attention aux décharges électriques

Eviter le contact corporel avec des éléments reliésà la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs,cuisinières électriques et réfrigérateurs.Sous des conditions de travail extrêmes (parexemple: humidité élevée, dépôt de poussièresmétalliques, etc.) la sécurité électrique peut êtreaugmentée en insérant un transformateurd’isolation ou un disjoncteur différentiel (FI).

4 Tenir les enfants éloignésNe pas permettre que d’autres personnestouchent l’outil ou le câble de rallonge. Les teniréloignées de votre travail.

5 Câble de rallonge pour l’extérieurA l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallongehomologués portant le marquage correspondant.

6 Ranger vos outils dans un endroit sûrRanger les outils non utilisés dans un endroit sec,fermé à clé et hors de la portée des enfants.

7 Porter des vêtements de travail appropriésNe pas porter de vêtements flottants ou debijoux. Ils pourraient être happés par les pièces

en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, ilest recommandé de porter des gants encaoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant, porter une garnitureconvenable retenant les cheveux longs.

8 Porter des lunettes de protectionUtiliser aussi un masque si le travail exécutéproduit de la poussière ou des copeaux volants.

9 Attention au niveau de pression acoustiquePrendre les mesures nécessaires pour laprotection de l’ouïe lorsque le niveau de pressionacoustique est supérieur à 85 dB(A).

10 Bien fixer la pièce à travaillerPour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler avecun dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vousaurez les deux mains libres pour manier l’outil.

11 Adopter une position confortable

Toujours tenir les deux pieds à terre et garderl’équilibre.

12 Eviter tout démarrage involontaireNe pas porter l’outil en ayant un doigt placé surl’interrupteur. Mettre l’interrupteur en positiond’arrêt avant de mettre la fiche dans la prise.

13 Faire preuve de vigilanceObserver votre travail. Faire preuve de bon sens.Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.

14 Enlever la fiche de la priseDébrancher l’outil et attendre qu’il soit complètementimmobilisé avant de le laisser, de procéder àl’entretien ou au changement d’accessoires.

15 Enlever les clés de réglageAvant de mettre l’outil en marche, retirer les cléset outils de réglage.

16 Utiliser l’outil adéquatLe domaine d’utilisation de l’outil est décrit dansle présent manuel. Ne pas utiliser d’outils oud’accessoires de trop faible puissance pourexécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser desoutils à des fins et pour des travaux pour lesquelsils n’ont pas été conçus.Attention! L’utilisation d’accessoires autres queceux recommandés dans le présent manuelpourrait entraîner un risque de blessure.Utiliser l’outil conformément à sa destination.

17 Préserver le câble d’alimentationNe pas porter l’outil par le câble et ne pas tirersur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise.Préserver le câble de la chaleur, de l’huile et desarêtes vives.

Page 36: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

28

F R A N Ç A I S

fr - 3

18 Entretenir vos outils avec soinMaintenir vos outils affûtés et propres afin detravailler mieux et plus sûrement. Observer lesinstructions d’entretien de changementd’accessoires. Vérifier régulièrement l’état du câbled’alimentation et, s’il est endommagé, le fairechanger par votre Service agréé DEWALT. Vérifierpériodiquement le câble de rallonge et le remplacers’il est endommagé. Maintenir les poignées sècheset exemptes d’huile et de graisse.

19 Contrôler si votre outil est endommagéAvant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pasendommagé. Pour cela, contrôler l’alignement despièces en mouvement et leur grippage éventuel.Tous les composants doivent être montéscorrectement et remplir les conditions pour garantirle fonctionnement impeccable de l’outil. Faireréparer ou échanger tout dispositif de sécurité ettoute pièce endommagée conformément auxinstructions. Ne pas utiliser l’outil quandl’interrupteur est défectueux. Faire remplacerl’interrupteur par un Service agréé DEWALT.

20 Faire réparer votre outil par un Service agrééDEWALTCet outil est conforme aux consignes de sécuritéen vigueur. La réparation des outils électriques eststrictement réservée aux personnes qualifiées.

Contenu de l’emballageL’emballage contient:1 Marteau électropneumatique à poignée arrière1 Poignée latérale1 Butée de profondeur1 Coffret de transport1 Manuel d’instructions1 Dessin éclaté

• Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires neprésentent pas de dommages dus au transport.

• Prendre le temps de lire et de comprendre à fondle présent manuel avant de mettre votre outil enmarche.

Description (fig. A)Votre marteau électropneumatique DEWALT typeDW567K a été conçu pour une utilisationprofessionnelle dans le domaine du perçage avec ousans percussion, du vissage et pour de légers

travaux de burinage, rainurage, démolition et pourperçage avec foret trépan.1 Interrupteur à variateur de vitesse2 Bouton de verrouillage3 Sélecteur de rotation gauche/droite4 Sélecteur de mode5 Poignée latérale6 Butée de profondeur7 Capuchon protecteur8 Porte-outil

Limiteur de coupleTous les marteaux électropneumatiques sontéquipés d’un limiteur de couple réduisant l’à-coupen cas de blocage du foret. Cette caractéristiqueévite aussi le calage de l’engrenage et du moteurélectrique. Ajusté à l’usine, le limiteur de couplen’est pas réglable.

Sécurité électriqueLe moteur électrique a été conçu pour une seuletension. Vérifier si la tension secteur correspond à latension indiquée sur la plaque d’identification.

Cet outil à double isolation est conformeà la norme EN 50144; un branchement àla terre n’est donc pas nécessaire.

CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors duremplacement du câble d’alimentation.Type 11 pour la classe II (Isolation double)- outilsType 12 pour la classe I (Conducteur deterre) - outils

CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecterles outils portatifs à un disjoncteur FI.

Câbles de rallongeSi un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câblede rallonge à trois conducteurs homologué adaptépour la puissance absorbée de cet outil (voir lescaractéristiques techniques). La section minimum duconducteur est de 1,5 mm2. En cas d’utilisation d’undévidoir, toujours dérouler le câble complètement.

Généralités: Utiliser uniquement des câblesd’alimentation du type HO7RN-F.

Page 37: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

29

F R A N Ç A I S

fr - 4

Assemblage et réglage

Toujours retirer la fiche de la prise avant deprocéder à l’assemblage ou au réglage.

Sélection du mode de travail (fig. B)Votre marteau électropneumatique s’utilise en troismodes de travail:

Perçage sans percussion:pour visser et percer dans l’acier, le boiset les matières plastiques.

Perçage avec percussion:perçage et percussion simultanés pourbéton et maçonnerie et pour perçageavec foret trépan

Percussion sans rotation:pour légers travaux de burinage,rainurage et démolition.

• Choisir le mode désiré en tournant le sélecteurde mode (4) vers le symbole correspondant sur leboîtier.

• Pour visser, se reporter à la section «Moded’emploi».

Montage et démontage des accessoiresSDS-plus® (fig. C)Ces modèles utilisent des forets et des burins SDS-plus® (l’encart dans la fig. C représente la section dela queue d’un accessoire SDS-plus®).• Graisser la queue du foret.• Introduire la queue du foret dans le porte-outil (8).• Appuyer sur le foret et le tourner légèrement

jusqu’à ce qu’il s’engage dans les rainures.• Tirer sur le foret pour vérifier son blocage. En

mode de perçage avec percussion, le foret serrédans le porte-outil doit pouvoir rentrer et sortir deplusieurs centimètres.

• Pour démonter le foret, tirer vers l’arrière la baguede blocage du porte-outil (9) et enlever le foret.

Montage de la poignée latérale (fig. D)La poignée latérale (5) peut être installée pourdroitiers et pour gauchers.

Toujours utiliser le marteauélectropneumatique avec la poignéelatérale en place.

• Pour droitiers, faire glisser le collier de serrage dela poignée latérale sur le collet derrière lemandrin, le manche à gauche.

• Pour gauchers, faire glisser le collier de serragede la poignée latérale sur le collet derrière lemandrin, le manche à droite.

• Tourner la poignée latérale dans la positiondésirée et la serrer.

Réglage de la profondeur de perçage (fig. E)• Introduire le foret dans le mandrin.• Desserrer la poignée latérale (5).• Introduire la butée de profondeur (6) dans l’oeillet

prévu à cet effet dans le collier de serrage de lapoignée latérale.

• Régler la profondeur de perçage commel’indique le dessin.

• Serrer la poignée latérale.

Sélecteur de rotation gauche/droite (fig. F)• Le sens de rotation est réversible au moyen du

sélecteur de rotation gauche/droite (3) (voir lesflèches sur l’outil).

Attendre que le moteur soitcomplètement arrêté avant de changer lesens de rotation.

Remplacement du capuchon protecteur (fig. C)Grâce au capuchon protecteur (7), la poussière ne peutpas pénétrer dans le mécanisme. Il convient deremplacer immédiatement le capuchon lorsqu’il est usé.• Tirer vers l’arrière la bague de blocage du porte-

outil (9) et retirer le capuchon protecteur (7).• Remplacer le capuchon protecteur.• Relâcher la bague de blocage du porte-outil.

Mode d’emploi

• Toujours respecter les consignes desécurité et les règles en vigueur.

• Se renseigner sur l’emplacement destuyauteries et des câblages.

• Appliquer une force modérée (environ2-3 kg) sur l’outil. Une pression excessive

Page 38: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

30

F R A N Ç A I S

fr - 5

n’accélère pas le perçage mais altère laperformance de l’outil et risque deréduire sa durée de vie.

• En travaillant, éviter d’enfoncer le forettrop loin pour ne pas endommager lecapuchon protecteur.

Mise en MARCHE et à l’ARRET (fig. A)• Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur

l’interrupteur à variateur (1). La vitesse augmenteavec la pression exercée sur l’interrupteur.

• Si nécessaire, enfoncer le bouton de verrouillage (2)pour bloquer l’interrupteur et relâcher ce dernier.Le bouton de verrouillage fonctionne uniquementà pleine vitesse, rotation droite.

• Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.• Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvement

sur l’interrupteur et le relâcher immédiatement.Toujours mettre l’outil à l’ARRET après le travailet avant de débrancher l’outil.

Perçage avec percussion (fig. A)• Sélectionner le mode percussion.• Introduire un foret SDS-plus® adapté. Pour les

meilleurs résultats, utiliser des forets carbure.• Marquer l’endroit où le trou va être percé.• Appuyer le foret sur l’endroit marqué.• Enfoncer l’interrupteur à variateur (1). Le

mécanisme de percussion doit fonctionner demanière régulière sans rebondir. Si nécessaire,augmenter la pression exercée sur l’interrupteur.

Perçage sans percussion• Sélectionner le mode de perçage sans percussion.• Procéder comme pour le perçage avec

percussion. Des adaptateurs SDS-plus® avec unesection filetée sont disponibles pour le montagede mandrins de 10 ou 13 mm afin de permettrel’utilisation de forets à queue cylindrique.

Ne jamais utiliser un mandrin standarden mode percussion.

Vissage (fig. A)• Mettre le sélecteur de mode (4) sur perçage sans

percussion.• Sélectionner la rotation gauche ou droite.• Installer un adaptateur de vissage SDS-plus®

pour embouts à queue hexagonale.

• Introduire un embout de vissage convenable dansl’adaptateur. Pour vis à tête fendue, toujoursutiliser des embouts à douille de centrage.

• Pour éviter d’endommager la tête de la vis, exercerune pression légère seulement sur l’interrupteur àvariateur. En rotation gauche, la vitesse estautomatiquement réduite pour faciliter le dévissage.

Burinage et rainurage• Pour passer du mode de perçage avec percussion

au mode de burinage, introduire d’abord un burinSDS-plus® et vérifier son blocage.

• Ensuite, il convient de tourner le burin dans laposition souhaitée. Si une résistance excessivese produit durant le changement de mode,tourner légèrement le burin pour engager leblocage de la rotation.

• Cet outil convient uniquement pourtravaux de burinage légers.

• Pour travaux de burinage, le sélecteur derotation gauche/droite doit être enposition droite (en position gauche, l’outiln’atteint pas sa puissance maximale).

• Ne pas utiliser cet outil pour mélanger oupomper des liquides inflammables ouexplosifs tels que l’essene, l’alcool, etc.

• Ne pas malaxer ou agiter des liquidesinflammables marqués en conséquence.

Plusieurs types d’embouts et d’adaptateurs devissage SDS-plus® sont disponibles en option.Votre revendeur pourra vous renseigner sur lesaccessoires qui conviennent le mieux pour votretravail.

EntretienVotre outil DEWALT a été conçu pour durerlongtemps avec un minimum d’entretien. Sonfonctionnement satisfaisant dépend en large mesured’un entretien soigneux et régulier.

• La révision du marteau électropneumatique estréservée aux techniciens du Service agrééDEWALT. Une telle révision est recommandéeaprès environ 80 heures de service.

• L’outil s’arrête automatiquement dès que lescharbons sont usés.

Page 39: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

31

LubrificationVotre outil électrique ne nécessite aucunelubrification additionnelle.

NettoyageLes fentes d’aération doivent toujours êtredégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec unchiffon doux.

F R A N Ç A I S

fr - 6

GARANTIE

• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •

Si, pour quelque raison que ce soit, votremachine DEWALT ne vous donne pas entièresatisfaction, il suffit de la retourner avec tous sesaccessoires dans les 30 jours suivant son achatà votre distributeur, ou à un centre de serviceaprès-vente agréé pour un remboursementintégral ou un échange. Pour la Belgique ou leLuxembourg, retournez votre machine àDEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.

• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •

Au cas où votre machine DEWALT nécessiteraitune révision ou des réparations dans les 12 moissuivant son achat, cette opération sera effectuéegratuitement dans un centre de service après-vente agréé sur présentation de la preuved’achat. Ce service comprend pièces et main-d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion desaccessoires.

• 1 AN DE GARANTIE •

Au cas où votre machine DEWALT présenteraitun défaut de fabrication dans les 12 premiersmois suivant son achat, nous garantissons leremplacement sans frais de toutes les piècesdéfectueuses ou de l’unité entière, et ce à notrediscrétion, à condition que:• la machine ait été utilisée correctement• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de

réparer la machine• la preuve d’achat portant la date d’acquisition

soit fournie.

Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALTou du centre de service après-vente agréé le plusproche, appeler le numéro dans la liste figurantau dos du manuel.

Page 40: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

32

I T A L I A N O

TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICODW567KCongratulazioni!Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT.Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazionitecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno deglistrumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.

Indice del contenutoDati tecnici it - 1

Dichiarazione CE di conformità it - 1Norme generali di sicurezza it - 2Contenuto dell’imballo it - 3Descrizione it - 3Norme di sicurezza elettrica it - 3Impiego di una prolunga it - 3Assemblaggio e regolazione it - 4Istruzioni per l’uso it - 5

Manutenzione it - 6Garanzia it - 6

Dati tecniciDW567K

Tensione V 230Potenza assorbita W 710Velocità a vuoto min-1 0 - 1.150Velocità a carico min-1 0 - 850Forza di percussione J 2,5Max. capacità di foraturaacciaio/legno/calcestruzzo mm 13/30/26Scheggiatura e scalpellatura siCapacita’di foratura profondasu mattone mm 80Portapunte SDS-plus®

Diametro collare mm 43Peso kg 3

Fusibili:Modelli da 230 V 10 A

I seguenti simboli vengono usati nel presentemanuale:

Indica rischio di infortunio, pericolo dimorte o danno all’apparecchio qualora

non ci si attenga alle istruzioni contenutenel presente manuale.

Indica pericolo di scossa elettrica.

Dichiarazione CE di conformità

DW567KDEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono staticostruiti in conformità alle norme: 89/392/CEE,89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104,EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

Per ulteriori informazioni, contattare DEWalt nelindirizzo qui sotto o consultare il retro del presentemanuale.

Il livello di rumorosità è conforme alle norme86/188/CEE e 89/392/CEE, dati ricavati in base allanorma EN 50144:

DW567K

LpA (rumorosità) dB(A)* 95

LWA (potenza sonora) dB(A) 103

* all’orecchio dell’operatore

Prendere appropriate misure aprotezione dell’udito qualora il livelloacustico superasse gli 85 dB(A).

Il valore medio quadratico ponderatodell’accelerazione secondo EN 50144:

DW567K

8,2 m/s2

na grande interferenza ad alta frequenza può farevariare la velocità dell’elettroutensile fino al 20%. Ilvalore normale della velocità viene comunqueristabilito non appena l’interferenza viene soppressa.

it - 1

Page 41: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

33

I T A L I A N O

it - 2

Direttore ricerca e sviluppoHorst Großmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,D-65510, Idstein, Germania

Norme generali di sicurezzaDurante l’utilizzo di utensili elettrici adottatesempre le elementari norme di sicurezza atte aridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche eferimenti. Leggere attentamente le seguentiistruzioni prima di utilizzare il prodotto.Custodire con cura le istruzioni!

Norme generali1 Tenere pulita l’area di lavoro

Ambienti e banchi di lavoro in disordine possonoessere causa d’incidenti.

2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambientedi lavoroNon esporre gli utensili elettrici all’umidità. Tenereben illuminata l’area di lavoro. Non usare gliutensili elettrici in luoghi con atmosfera gassosa oinfiammabile.

3 Proteggersi da scariche elettricheEvitare il contatto con oggetti dotati di scarico aterra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi).Durante impieghi estremi (per es. alto livello diumidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentarela sicurezza elettrica collegando in serie untrasformatore d’isolamento o un interruttore disicurezza per correnti di guasto (FI).

4 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoroNon permettere che persone estranee tocchinol’utensile o il cavo di prolunga. Tenere i nonaddetti ai lavori lontani dal posto di lavoro.

5 Cavo di prolunga per l’uso esternoSe l’utensile viene utilizzato all’aperto, si facciauso soltanto di un cavo di prolunga di tipoidoneo, appositamente previsto econtrassegnato per l’uso esterno.

6 Custodia dell’elettroutensile dopo l’usoRiporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e benasciutto, fuori dalla portata dei bambini.

7 Usare il vestiario appropriatoEvitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. inquanto potrebbero rimanere impigliati nelle partimobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossareguanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo.Raccogliere i capelli se si portano lunghi.

8 Usare occhiali protettiviUsare inoltre una maschera antipolvere qualora siproducano polvere o particelle volatili.

9 Rumorosità eccessivaPrendere appropriate misure a protezionedell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB(A).

10 Bloccare il pezzo da lavorareUsare pinze o morse per bloccare il pezzo dalavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente dimantenere entrambe le mani libere per operaremeglio.

11 Non sbilanciarsiMantenere sempre un buon equilibrio evitandoposizioni malsicure.

12 Evitare accensioni accidentaliNon eseguire il trasporto dell’Elettroutensilecollegato alla rete di alimentazione tenendo il ditosull’interruttore. Assicurarsi che l’interruttore siain posizione OFF prima di inserire la spina.

13 Stare sempre attentiPrestare attenzione a quanto si sta facendo.Usare il proprio buon senso e non utilizzarel’utensile quando si è stanchi.

14 Staccare l’alimentazione dell’utensileSpegnere l’utensile ed attendere il suo arrestocompleto prima di lasciarlo incustodito. Staccarela spina dalla presa se l’utensile rimaneinutilizzato e prima di eseguire qualsiasioperazione di manutenzione dell’utensile o disostituzione degli accessori.

15 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti dimisuraPrima di mettere in funzione l’Elettroutensile siabbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.

16 Usare l’utensile adattoL’utilizzo previsto è indicato nel presentemanuale. Non forzare utensili e accessori dipotenza limitata impiegandoli per lavori destinatiad utensili di maggiore potenza.Attenzione! L’uso di accessori o attrezzaturediversi, o l’impiego del presente utensile perscopi diversi, da quelli raccomandati nel manualed’uso possono comportare il rischio di infortuni.

Page 42: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

34

I T A L I A N O

it - 3

17 Non abusare del cavo elettricoNon trascinare l’utensile né disinserire la spinastrattonando il cavo di alimentazione. Proteggere ilcavo dal calore, dagli olii minerali e dagli orli taglienti.

18 Mantenere l’utensile con curaTenere gli accessori sempre ben affilati e pulitiper un migliore e più sicuro utilizzo. Osservare leistruzioni per la lubrificazione e la sostituzionedegli accessori. Controllare periodicamente lostato del cavo di alimentazione, e se danneggiatofarlo riparare presso un Centro di Assistenzatecnica autorizzato DEWALT. Tenere gli organi dicomando puliti, asciutti e privi di olio o grasso.

19 Controllare che non vi siano parti danneggiatePrima dell’utilizzo controllare scrupolosamenteche non vi siano parti danneggiate e chel’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro inmodo corretto. Controllare l’allineamento delleparti mobili assicurandosi che non vi sianogrippaggi, danni ai componenti o ai supporti, edaltre condizioni che possono compromettere ilbuon funzionamento dell’utensile. Dispositivi disicurezza e altre parti difettose devono essereriparate o sostituite secondo le modalità previste.Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso eprovvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad unCentro di Assistenza autorizzato DEWALT.

20 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnicaautorizzati DEWALT per le riparazioniIl presente Elettroutensile è conforme alle principalinorme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo diinfortuni, le riparazioni alle apparecchiatureelettriche devono essere effettuate esclusivamenteda personale qualificato.

Contenuto dell’imballoL’imballo comprende:1 Tassellatore elettropneumatico1 Impugnatura laterale1 Asta profondità1 Cassetta di trasporto1 Manuale istruzione1 Disegno esploso

• Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessorinon abbiano subito danni durante il trasporto.

• Leggere a fondo, con calma e con la massimaattenzione il presente manuale prima di metterein funzione l’utensile.

Descrizione (fig. A)Il vostro tassellatore DW567K DEWALT è stato studiatoper impieghi professionali di foratura con rotazione,foratura con percussione, avvitatura/svitatura,scheggiatura leggera e scalpellatura, demolizione eforatura profonda con utensile con punta al carburo.1 Interruttore velocità variabile (ON/OFF)2 Pulsante di bloccaggio interruttore3 Leva di comando reversibilità4 Selettore percussione-rotazione5 Impugnatura laterale6 Asta di profondità regolabile7 Parapolvere8 Portapunte

Frizione di sicurezzaTutti i tassellatori sono dotati di un’apposita frizioneche riduce l’erogazione della coppia al fine diproteggere l’operatore da contraccolpi provocati dalbloccaggio della punta nel materiale. Il dispositivopreviene anche l’arresto improvviso della rotazione edel motore. La frizione è stata tarata in fabbrica epertanto non può essere modificata.

Norme di sicurezza elettricaIl motore elettrico è stato predisposto per operarecon un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio adisposizione corrisponda a quello indicato sullatarghetta.

Il Vostro utensile DEWALT è fornito didoppio isolamento, in ottemperanza allanorma EN 50144, perciò non è richiestala messa a terra.

CH Per la sostituzione del cavo dialimentazione, utilizzare sempre la spina ditipo prescritto.Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento)- utensili elettriciTipo 12 per la classe I (messa a terra)- utensili elettrici

CH Gli apparecchi portatili, utilizzati inambiente esterno, devono essere collegatiad un interruttore differenziale.

Impiego di una prolungaIn caso di impiego di una prolunga, quest’ultimadovrà essere di tipo omologato, a tre conduttori, e di

Page 43: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

35

I T A L I A N O

it - 4

dimensione idonee a garantire l’alimentazioneelettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristichetecniche). La dimensione minima del conduttore è1,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavoper l’intera lunghezza.

Norma generale: Utilizzare esclusivamente cavi dialimentazione del tipo HO7RN-F.

Assemblaggio e regolazione

Prima di effettuare il montaggio o laregolazione disinserire sempre la spinadalla presa di alimentazione.

Selezione del tipo di funzionamento (fig. B)

I tassellatori possono essere adoperati in tre modidiversi:

A rotazione:per avvitatura, lavori in acciaio, legno eplastica.

A percussione:con rotazione e percussione simultanee perlavori in calcestruzzo e muratura e foraturaprofonda con utensile con punta al carburo.

Solo a percussione con esclusione dellarotazione:Funzionamento solo a percussione, perlavori di scalpellatura leggera e demolizione.

• Selezionare il modo operativo richiesto girando ilselettore (4) in corrispondenza del simbolo sullascatola ingranaggi.

• Per le applicazioni di avvitatura/svitatura,consultare “Istruzioni per l’uso”.

Inserimento e rimozione degli accessori adattacco SDS-plus® (fig. C)I tassellatori utilizzano accessori ad attacco SDS-plus®

(fare riferimento all’inserto di fig. C per la sezionetrasversale dell’attacco di una punta SDS-plus®).• Pulire ed ingrassare il gambo della punta.• Inserire il gambo della punta nel portapunte (8).• Spingere fino in fondo la punta e girarla

leggermente per fissarla in posizione nellerispettive asole di alloggiamento.

• Tirare la punta per accertarsi che sia bloccata inmodo appropriato. Per il funzionamento apercussione si rende necessario che la puntapossa muoversi di alcuni centimetri lungo il proprioasse, dopo essere stata fissata nel portapunte.

• Per rimuovere la punta, tirare indietro il manicotto dibloccaggio (9) del portapunte ed estrarre la punta.

Montaggio dell’impugnatura laterale (fig. D)L’impugnatura laterale (5) può essere adattata sia all’usocon la mano destra che a quello con la mano sinistra.

Utilizzare sempre il trapano conl’impugnatura laterale montata.

• Allentare l’impugnatura laterale.• Per chi è destro: far scivolare il morsetto circolare

dell’impugnatura sul collare posizionandol’impugnatura a sinistra.

• Per chi è mancino: far scivolare il morsettocircolare dell’impugnatura sul collareposizionando l’impugnatura a destra.

• Farla ruotare nella posizione desiderata estringerla agendo sull’impugnatura.

Regolazione della profondità di foratura (fig. E)• Inserire la punta richiesta.• Allentare l’impugnatura laterale (5).• Inserire l’asta di profondità regolabile (6) attraverso il

foro praticato sul morsetto dell’impugnatura laterale.• Regolare la profondità di foratura come mostrato

in figura.• Serrare l’impugnatura laterale.

Leva di comando reversibilità (fig. F)• Premere verso sinistra la leva di comando

reversibilità (3) per avere la rotazione in avanti(destrorsa) della punta.

• Premere verso destra la leva di comandoreversibilità (3) per avere la rotazione all’indietro(sinistrorsa) della punta.

Attendere sempre che il motore siacompletamente fermo prima di invertire ilsenso di rotazione.

Sostituzione del parapolvere (fig. C)Il parapolvere (7) impedisce che la polvere penetrinei meccanismi dell’elettroutensile.

Page 44: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

36

I T A L I A N O

it - 5

Foratura con Rotazione (fig. A)• Selezionare il funzionamento a rotazione (4).• Procedere come descritto per la foratura con

percussione. Sono disponibili speciali adattatoriSDS-plus® a sezione filettata per mandrinistandard da 10 o 13 mm che consentono diimpiegare punte a gambo rettilineo.

Non impiegare mai mandrini standard nelmodo operativo di foratura conpercussione.

Avvitatura/svitatura (fig. A)• Selezionare il funzionamento a rotazione (4).• Selezionare il senso di rotazione (3).• Inserire lo speciale adattatore di avvitatura SDS-plus®

per le applicazioni con punte di avvitatura esagonali.• Inserire nell’adattatore la punta di avvitatura di

tipo più adatto. Per l’avvitatura/svitatura di viti atesta con intaglio, impiegare sempre punteprovviste di manicotto instradatore.

• Premere dolcemente il grilletto a velocità variabile (1)per evitare di danneggiare la testa della vite.Durante la rotazione all’indietro (sinistrorsa) lavelocità di rotazione viene automaticamenteridotta per facilitare la rimozione della vite.

Scheggiatura e scalpellatura• Per passare dalla funzione di foratura a

percussione a quella di scalpellatura, inseriredapprima lo scalpello SDS-plus® e verificare chesia correttamente fissato in posizione.

• Nel passare dalla funzione di foratura apercussione a quella di scalpellatura, ruotare loscalpello sulla posizione desiderata. Nel caso incui si avverta resistenza alla commutazione dellamodalità operativa, ruotare lentamente loscalpello per inserire il blocco mandrino.

• La funzione di percussionedell’elettroutensile dovrà essereimpiegata solamente per applicazionileggere di scalpellatura.

• Per le operazioni di scalpellatura,spostare in avanti il commutatore marciaavanti/indietro (in caso contrariol’elettroutensile non sarebbe in grado dioperare a piena potenza).

Sostituirlo immediatamente se usurato.• Tirare all’indietro il manicotto di bloccaggio del

portautensile (9) ed estrarre il parapolvere (7).• Montare il parapolvere sostitutivo.• Lasciar tornare in posizione il manicotto di

bloccaggio del portautensile.

Istruzioni per l’uso

• Osservare sempre le istruzioni per lasicurezza e le normative vigenti.

• Accertarsi di non forare in prossimità ditubi o fili elettrici.

• Esercitare una pressione adeguatasull’utensile (circa 2-3 kg). La pressioneeccessiva non solo non aumenta lavelocità di foratura ma diminuisce anchela durata dell’utensile.

• Per non danneggiare il parapolvere, sieviti di trapanare o di spingerel’elettroutensile troppo a fondo.

Accensione/Spegnimento (ON/OFF) (fig. A)• Per mettere in funzione il trapano premere il grilletto

a velocità variabile (1). La pressione esercitata sulgrilletto determina la velocità del trapano.

• Se necessario, premere il pulsante di bloccaggio (2)per mantenere la velocità di rotazione desiderata edallentare il grilletto a velocità variabile. La funzione dibloccaggio può essere attivata solo se il motorefunziona a tutta velocità e senza la reversibilità.

• Per fermare l’utensile, rilasciare il grilletto.• Per fermare il trapano, disattivando la funzione di

bloccaggio, premere brevemente e rilasciare il grilletto.• Spegnete sempre l’utensile al termine del lavoro

e prima di disinserire la spina.

Foratura con percussione (fig. A)• Selezionare il funzionamento a percussione (4).• Inserire la punta SDS-plus® di tipo più adatto.

Per ottenere i migliori risultati impiegare punte alcarbonio di alta qualità.

• Segnare il punto di foratura.• Premere l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione.• Attivare l’elettroutensile premendone l’interruttore

a velocità variabile (1). Il meccanismo dipercussione dovrà funzionare in modo regolaresenza sobbalzi. Se necessario, aumentare lapressione sul grilletto dell’interruttore.

Page 45: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

37

I T A L I A N O

it - 6

GARANZIA

• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE

SODDISFAZIONE •

Se non siete completamente soddisfatti delleprestazioni del vostro utensile DEWALT, potreterestituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto,presso una nostra filiale di assistenza perottenere il rimborso o il cambio dell’utensile,presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.

• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •

L’eventuale manutenzione o assistenzanecessaria per il vostro utensile DEWALT neiprimi 12 mesi dalla data di acquisto saràeffettuata gratuitamente da parte del CentroAssistenza autorizzato su presentazione dellaprova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.

• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •

Se il vostro prodotto DEWALT non risultassepienamente conforme alle caratteristiche difunzionamento o presentasse difetti dilavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalladata di acquisto, provvederemo alla sostituzionegratuita delle parti difettose o a nostro giudizio,alla sostituzione gratuita dimostrato che:• Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza

DEWALT, con la prova della data di acquisto.• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto

non sia stato causato da incuria.• Il prodotto non abbia subito tentativi di

riparazione da persone non facenti parte delnostro personale di assistenza o, all’estero, dalnostro staff distributivo.

Contattare il proprio rivenditore abituale o la SedeCentrale DEWALT per ottenere l’indirizzo delCentro di Assistenza Tecnica più vicino (si pregadi consultare il retro del presente manuale).

• Non impiegare il presente elettroutensile permiscelare o pompare fluidi altamente com-bustibili o esplosivi (benzin, alcool, ecc.).

• Non utilizzare per miscelare o agitareliquidi infiammabili indicati come tali.

Dietro richiesta, sono disponibili vari tipi di punteSDS-plus® e di adattatori.Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulterioriinformazioni sugli accessori disponibili.

ManutenzioneIl Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato perdurare a lungo richiedendo solo la minimamanutenzione.Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre averecura dell’utensile e sottoporlo a manutenzioneperiodica.

• La manutenzione del tassellatore non può essereeffettuata dall’utente. Si raccomanda di portarel’elettroutensile presso un centro autorizzato diservizio DEWALT dopo che siano trascorse circa80 ore di esercizio.

• L’elettroutensile si disattiverà automaticamentese sono consumate le spazzole.

LubrificazioneIl Vostro elettroutensile non richiede lubrificazioneaddizionale.

PulituraTenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esternodell’utensile periodicamente con un panno morbido.

Utensili inutilizzabili e tutela ambientalePer garantire l’eliminazione degli utensili non piùutilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia diportare il vostro vecchio utensile presso una delleFiliali dirette di Assistenza DEWALT, che disporrannodella loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.

Page 46: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

38

N E D E R L A N D S

nl - 1

BOORHAMER DW567K

Gefeliciteerd!U heeft gekozen voor een elektrische machine vanDEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurendeproduktontwikkeling en innovatie maken DEWALT toteen betrouwbare partner voor de professionelegebruiker.

InhoudsopgaveTechnische gegevens nl - 1EG-Verklaring van overeenstemming nl - 1Veiligheidsinstructies nl - 2Inhoud van de verpakking nl - 3Beschrijving nl - 3Elektrische veiligheid nl - 3Gebruik van verlengsnoeren nl - 3Monteren en instellen nl - 3Aanwijzingen voor gebruik nl - 4Onderhoud nl - 5Garantie nl - 6

Technische gegevensDW567K

Spanning V 230Opgenomen vermogen W 710Toerental, onbelast min 0 - 1.150Toerental, belast min 0 - 850Slagenergie J 2,5Boorcapaciteit instaal/hout/beton mm 13/30/26Beitelen jaBoorcapaciteit in metselwerkmet een kroonboor 80Opnamesysteem SDS-plus®

Kraagdiameter mm 43Gewicht kg 3

Zekeringen:230 V machines 10 A

In deze handleiding worden de volgendepictogrammen gebruikt:

Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,levensgevaar of kans op beschadigingvan de machine indien de instructies indeze handleiding worden genegeerd.

Geeft elektrische spanning aan.

EG-Verklaring van overeenstemming

DW567KDEWALT verklaart dat deze elektrische machines inovereenstemming zijn met: 89/336/EEG, 73/23/EEG,EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 &EN 61000-3-3.

Neem voor meer informatie contact op metDEWALT, zie het adres hieronder of op deachterkant van deze handleiding.

Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig86/188/EEG & 89/392/EEG, gemeten volgensEN 50144:

DW567K

LpA (geluidsdruk) dB(A)* 95

LWA (geluidsvermogen) dB(A) 103

* op de werkplek

Neem de vereiste maatregelen voorgehoorbescherming wanneer degeluidsdruk het niveau van 85 dB(A)overschrijdt.

Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van deversnelling overeenkomstig EN 50144:

DW567K

8,2 m/s2

Grote, hoogfrequente storingen kunnentoerentalvariaties tot 20% veroorzaken. Dezeverdwijnen echter zodra de storing wordtopgeheven.

Page 47: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

39

N E D E R L A N D S

nl - 2

Director Engineering and Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,D-65510, Idstein, Duitsland

VeiligheidsinstructiesNeem bij het gebruik van elektrische machinesaltijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoor-schriften in acht in verband met brandgevaar,gevaar voor elektrische schok en lichamelijk letsel.Lees ook onderstaande instructies aandachtigdoor voordat u met de machine gaat werken.Bewaar deze instructies zorgvuldig!

Algemeen1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving

Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.2 Houd rekening met omgevingsinvloeden

Stel elektrische machines niet bloot aan vocht.Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht.Gebruik elektrische machines niet in de buurt vanbrandbare vloeistoffen of gassen.

3 Voorkom een elektrische schokVermijd lichamelijk contact met geaardevoorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen enkoelkasten). Onder extreme werkomstandigheden(bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling vanmetaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid dooreen scheidingstransformator of een aardlek-(FI-)schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden.

4 Houd kinderen uit de buurtLaat andere personen niet aan de machine of hetverlengsnoer komen; houd ze weg van dewerkomgeving.

5 Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis

Gebruik buitenshuis uitsluitend voor dit doel goed-gekeurde en als zodanig gemerkte verlengsnoeren.

6 Berg de machine veilig opBerg niet in gebruik zijnde elektrische machinesop in een droge, afgesloten ruimte, buiten hetbereik van kinderen.

7 Draag geschikte werkkledingDraag geen wijde kleding of loshangende sieraden.

Deze kunnen door de bewegende delen wordengegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bijvoorkeur rubberen werkhandschoenen enschoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.

8 Draag een veiligheidsbrilGebruik ook een gezichts- of stofmasker bijwerkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanenvrijkomen.

9 Let op de maximum geluidsdrukNeem voorzorgsmaatregelen voorgehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hetniveau van 85 dB(A) overschrijdt.

10 Klem het werkstuk goed vastGebruik klemmen of een bankschroef om hetwerkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan demachine dan met beide handen worden bediend.

11 Zorg voor een veilige houdingZorg altijd voor een juiste, stabiele houding.

12 Voorkom onbedoeld inschakelenDraag een op het net aangesloten machine nietmet de vinger aan de schakelaar. Laat deschakelaar los wanneer u de stekker in hetstopcontact steekt.

13 Blijf voortdurend oplettenHoud uw aandacht bij uw werk. Ga met verstandte werk. Gebruik de machine niet als u nietgeconcentreerd bent.

14 Trek de stekker uit het stopcontactSchakel de stroom uit en wacht totdat demachine volledig stil staat voordat u dezeachterlaat. Trek de stekker uit het stopcontactwanneer u de machine niet gebruikt, tijdensonderhoud of bij het vervangen van accessoires.

15 Verwijder sleutels of hulpgereedschappenControleer vóór het inschakelen altijd of sleutelsen andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.

16 Gebruik de juiste machineHet gebruik volgens bestemming is beschrevenin deze handleiding. Gebruik geen lichte machineof hulpstukken voor het werk van zwaremachines. De machine werkt beter en veiligerindien u deze gebruikt voor het beoogde doel.Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming vanlichamelijk letsel uitsluitend de in dezegebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires enhulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voorhet beoogde doel.

17 Gebruik het snoer niet verkeerdDraag de machine nooit aan het snoer. Trek niet

Page 48: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

40nl - 3

aan het snoer om de stekker uit het stopcontactte verwijderen. Houd het snoer uit de buurt vanwarmtebronnen, olie en scherpe randen.

18 Onderhoud de machine met zorgHoud de machine schoon om beter en veiliger tekunnen werken. Houdt u aan de instructies metbetrekking tot het onderhoud en het vervangenvan accessoires. Controleer regelmatig het snoeren laat dit bij beschadigingen door een erkendDEWALT Service-center repareren. Controleerhet verlengsnoer regelmatig en vervang het ingeval van beschadiging. Houd debedieningsorganen droog en vrij van olie en vet.

19 Controleer de machine op beschadigingenControleer de machine vóór gebruik zorgvuldigop beschadigingen om er zeker van te zijn datdeze naar behoren zal functioneren. Controleerof de bewegende delen niet klemmen, verdraaidof gebroken zijn. Ga na of de accessoires enhulpstukken correct zijn gemonteerd en of aanalle andere voorwaarden voor een juiste werkingis voldaan. Ga bij vervanging of reparatie vanbeschadigde veiligheidsinrichtingen of defecteonderdelen te werk zoals aangegeven.Gebruik geen machine waarvan de schakelaardefect is. Laat de schakelaar vervangen door eenerkend DEWALT Service-center.

20 Wendt u voor reparaties tot een erkendDEWALT Service-centerDeze elektrische machine voldoet aan allegeldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkomingvan ongevallen mogen reparaties uitsluitend doordaartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.

Inhoud van de verpakkingDe verpakking bevat:1 Boorhamer met achterhandgreep1 Zijhandgreep1 Diepte-aanslag1 Transportkoffer1 Handleiding1 Onderdelentekening

• Controleer de machine, losse onderdelen enaccessoires op transportschade.

• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig doorvoordat u met de machine gaat werken.

Beschrijving (fig. A)Uw DEWALT boorhamer is ontworpen voorprofessioneel gebruik: boren, hamerboren, schroevenen lichte beitel-, hak-, sloopwerkzaamheden en voorboren met hardmetalen kroonboren.1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental2 Blokkeerknop3 L/R-schakelaar4 Keuzeschakelaar boren/hamerboren5 Zijhandgreep6 Diepte-aanslag7 Stofkap8 Accessoire-houder

KoppelbegrenzingAlle boorhamers zijn uitgerust met eenkoppelbegrenzing waardoor de maximumkoppelreactie naar de gebruiker in geval van vastlopenvan de boor wordt beperkt. Hierdoor wordt tevensvastlopen van motor en overbrenging voorkomen.De koppelbegrenzing is in de fabriek vast ingesteld.

Elektrische veiligheidDe elektrische motor is ontwikkeld voor eenbepaalde netspanning. Controleer altijd of uwnetspanning overeenkomt met de waarde op hettypeplaatje.

Uw DEWALT-machine is dubbelgeïsoleerd overeenkomstig EN 50144;een aarddraad is dan ook niet nodig.

Gebruik van verlengsnoerenWanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem daneen goedgekeurd drie-aderig verlengsnoer, dat geschiktis voor het vermogen van de machine (zie technischegegevens). De aders moeten minimaal een doorsnedehebben van 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op eenhaspel zit, rol het snoer dan helemaal af.

Monteren en instellen

Haal vóór het monteren en instellen altijdde stekker uit het stopcontact.

Kiezen van de boorstand (fig. B)De boorhamer heeft drie verschillende funktie-instellingen:

N E D E R L A N D S

Page 49: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

41

N E D E R L A N D S

nl - 4

Boren:voor schroeven, boren in staal, hout enkunststof

Hamerboren:gelijktijdig boren en hameren - voorbeton en steenachtige materialen enboren met hardmetalen kroonboren.

Hameren met draaistop:hameren - voor licht beitel-, hak- ensloopwerk. In deze stand kan de boor-hamer ook gebruikt worden als koevoetom een kapotte boor los te maken.

• Kies de gewenste boorstand door dekeuzeschakelaar (4) naar het betreffendesymbool te draaien.

• Zie “Aanwijzingen voor het gebruik” voor schroeven.

Plaatsen en verwijderen van SDS-plus®

accessoires (fig. C)Uw boorhamer werkt met SDS-plus® accessoires(zie inzet in fig. C voor een doorsnede van een SDS-plus® boorschacht).• Reinig de boorschacht en vet deze in.• Steek de boorschacht in de houder (8).• Druk de boor naar binnen en verdraai de boor

totdat de borgkraag terugspringt.• Trek aan de boor om te controleren of deze

goed vastzit. In de hamerfunctie moet de boorenkele centimeters naar binnen en naar buitenkunnen bewegen.

• Voor het verwijderen de borgkraag (9) naarachteren trekken en de boor uitnemen.

Monteren van de zijhandgreep (fig. D)De zijhandgreep (5) kan worden gemonteerd voorlinkshandige of rechtshandige gebruikers.

Zorg altijd voor een juiste bevestigingvan de zijhandgreep.

• Draai de zijhandgreep los.• Voor rechtshandige gebruikers: houd de

zijhandgreep aan de linkerkant van de machineen schuif de klem over de kraag achter deboorhouder.

• Voor linkshandige gebruikers: houd de zijhandgreep

aan de rechterkant van de machine en schuif deklem over de kraag achter de boorhouder.

• Draai de handgreep in de gewenste stand en zethem vast.

Instellen van de boordiepte (fig. E)• Plaats de juiste boor in de houder.• Draai de zijhandgreep (5) los.• Plaats de diepte-aanslag (6) in het gat in de klem

van zijhandgreep.• Stel de diepte in zoals afgebeeld.• Zet de zijhandgreep vast.

L/R-schakelaar (fig. F)• Schuif de L/R-schakelaar (3) naar links voor

draairichting rechtsom.• Schuif de L/R-schakelaar (3) naar rechts voor

draairichting linksom.

Wijzig de draairichting uitsluitend als demachine volledig stilstaat.

Vervangen van de stofkap (fig. C)De stofkap (7) voorkomt dat stof in het mechanismebinnendringt. Een versleten stofkap moet directworden vervangen.• Trek de borgkraag (9) naar voren en neem de

stofkap (7) van de machine.• Breng de nieuwe stofkap aan.• Laat de borgkraag los.

Aanwijzingen voor gebruik

• Neem altijd de veiligheidsinstructies in achten houdt u aan de geldende voorschriften.

• Let op de eventueel aanwezige gas-,water- en elektriciteitsleidingen.

• Forceer de machine niet. Overmatige drukop de machine versnelt het boren nietmaar resulteert juist in slechtere prestatiesen voortijdige slijtage van de machine.

• Voorkom beschadiging van de stofkap;boor en schroef niet te diep.

In- en uitschakelen (fig. A)• Druk op de schakelaar om de machine te

starten. Het toerental van de machine wordtbepaald door de druk die op de schakelaarwordt uitgeoefend.

Page 50: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

42

• Voordat u overschakelt van hamerboren opbeitelen, brengt u eerst de SDS-plus® beitel aanen controleert of deze stevig vastzit.

• Draai bij het overschakelen van hamerboren naarbeitelen de beitel in de gewenste stand. Als ditmoeilijk gaat, draai de beitel dan iets om dedraaistop te activeren.

• De boorhamer is alleen geschikt voorlicht hak- en beitelwerk.

• De L/R-schakelaar moet bij hak-beitelwerk op draairichting rechtsomstaan (bij draairichting linksom is niet hetvolledige vermogen beschikbaar).

• Gebruik de machine nooit voor hetmengen of pompen van lichtontvlambare of explosieve vloeistoffen(benzine, alcohol, enz.).

• Gebruik de machine nooit voor het mengenof roeren van licht ontvlambare vloeistoffen.

Als toebehoren zijn diverse types SDS-plus®-boren en-adapters verkrijgbaar. Uw dealer verstrekt u graag denodige informatie over de juiste accessoires.

OnderhoudUw DEWALT-machine is ontworpen om gedurendelange tijd probleemloos te functioneren met eenminimum aan onderhoud. Een juiste behandeling enregelmatige reiniging van de machine garandereneen hoge levensduur.

• De boorhamer kan niet door de gebruiker wordengerepareerd. Breng de machine na ongeveer 80bedrijfsuren naar een erkend DEWALT Service-center. De machine wordt automatischuitgeschakeld als de koolborstels versleten zijn.

Smering

Uw machine heeft geen extra smering nodig.

ReinigingHoud de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizingregelmatig schoon met een zachte doek.

nl - 5

N E D E R L A N D S

• Druk, indien gewenst, op de blokkeerknop (2)voor continu (hamer-)boren en laat de schakelaarlos. De blokkeerknop werkt alleen met de L/R-schakelaar in de R-stand en op volle snelheid.

• Stop de machine door de schakelaar los te laten.• Schakel het continu gebruik uit door de

schakelaar kort in te drukken en deze meteenweer los te laten. Schakel altijd de machine uitwanneer het werk is beëindigd en voordat u destekker uit het stopcontact haalt.

Hamerboren (fig. A)• Kies de hamerboorstand.• Breng de juiste SDS-plus®-boor aan. Gebruik

voor optimale resultaten kwaliteitsboren methardmetalen punt.

• Markeer de plaats waar het gat moet wordengeboord.

• Druk de machine op het werkstuk.• Schakel de machine in door de schakelaar (1) in

te drukken. Het hamermechanisme moet soepeldraaien en de machine hoort niet te stuiten.Verhoog zo nodig de druk op de schakelaar.

Boren• Kies de boorstand (4).• Ga verder zoals beschreven voor hamerboren.

Speciale SDS-plus®-schroefdraadadaptersmaken het mogelijk om standaard-boorkoppenvan 10 of 13 mm aan te brengen, zodat borenmet cilinderschacht kunnen worden gebruikt.

Gebruik nooit standaard-boorkoppenvoor hamerboren.

Schroeven (fig. A)• Kies de boorstand (4).• Kies de gewenste draairichting.• Breng de speciale SDS-plus®-schroefadapter

voor zeskant-schroefbits aan.• Steek de juiste schroefbit in de adapter. Gebruik

voor sleufschroeven speciale schroefbits metgeleidehuls.

• Druk de schakelaar (1) langzaam in ombeschadiging van de schroefkop te voorkomen.In de draairichting linksom wordt het toerentalautomatisch verminderd om het uitdraaien vanschroeven te vergemakkelijken.

Page 51: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

43

Gebruikte machines en het milieuWanneer uw oude machine aan vervanging toe is,breng deze dan naar een DEWALT Service-centerwaar de machine op milieuvriendelijke wijze zalworden verwerkt.

N E D E R L A N D S

nl - 6

GARANTIE

• 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE •

Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap omwelke reden dan ook niet geheel aan uwverwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleetzoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naarDEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uwrekeningnummer.U ontvangt dan uw geld terug.

• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •

Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschapbinnen 12 maanden na aankoop nazicht ofreparatie behoeven, dan worden dezewerkzaamheden gratis uitgevoerd in onzeService-centers op vertoon van hetaankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeksof via uw dealer naar een erkend DEWALTService-center.

• 1 JAAR GARANTIE •

Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschapbinnen 12 maanden na datum van aankoopdefect raken tengevolge van materiaal- ofconstructiefouten, dan garanderen wij dekosteloze vervanging van alle defecte delen ofvan het hele apparaat, zulks ter beoordeling vanDEWALT, op voorwaarde dat:• het produkt niet foutief gebruikt werd• het produkt niet gerepareerd is door

onbevoegden• het aankoopbewijs met daarop de

aankoopdatum wordt overlegd

Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT-hoofdkantoor naar het adres van hetdichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijdevan deze handleiding).

Page 52: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

44no - 1

N O R S K

BORHAMMER DW567K

Gratulerer!Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelangerfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjørDEWALT til en av de mest pålitelige partnere forprofesjonelle brukere.

InnholdsfortegnelseTekniske data no - 1CE - Sikkerhetserklæring no - 1Sikkerhetsforskrifter no - 2Kontroll av pakkens innhold no - 3Beskrivelse no - 3Elektrisk sikkerhet no - 3Bruk av skjøteledning no - 3Montering og justering no - 3Bruksanvisning no - 4Vedlikehold no - 5Garanti no - 6

Tekniske dataDW567K

Spenning V 230Motoreffekt W 710Turtall, ubelastet/min 0 - 1.150Turtall, belastet/min 0 - 850Slagenergi J 2,5Maksimal borekapasitet istål/tre/betong mm 13/30/26Meisling jaKjerneboringskapasitet i bløt murstein mm 80Festesystem SDS-plus®

Diameter krage mm 43Vekt kg 3

Sikring:230 V 10 A

Følgende symboler brukes i denneinstruksjonsboken:

Betegner risiko for personskade, livsfareeller ødeleggelse av verktøyet dersominstruksene i denne instruksjonsbokenikke følges.

Betegner risiko for elektrisk støt.

CE - Sikkerhetserklæring

DW567KDEWALT erklærer at disse elektroverktøyer erkonstruert i henhold til: 89/392/EEC, 89/336/EEC,73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014,EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

Para mais informações, quieira consultar a DEWALTno endereço abaixo ou a parte de trás do presentemanual.

Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EECog 89/392/EEC, målt i henhold til EN 50144:

DW567K

LpA (lydnivå) dB(A)* 95

LWA (akustisk effekt) dB(A) 103

* ved brukerens øre

Bruk egnet verneutstyr for å beskyttehørselen dersom lydnivået overskrider85 dB(A).

Den veide geometriske middelverdien avakselerasjonsfrekvensen i følge EN 50144:

DW567K

8,2 m/s2

A interferência potente de alta frequência podecausar oscilações de velocidade até 20%. Noentanto, estas desaparecem logo que a interferênciaé suprimida.

Page 53: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

45

N O R S K

no - 2

Director Engineering and Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,D-65510, Idstein, Alemanha

SikkerhetsforskrifterTa deg tid til å lese nøye gjennombruksanvisningen før du begynner å brukemaskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et letttilgjengelig sted slik at alle som skal brukemaskinen lett kan finne den. I tillegg tilnedenforstående forskrifter, må allevernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsynfølges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.

ADVARSEL!Ved bruk av elektroverktøy må disse grunnleggendesikkerhetsforskrifter følges for å redusere risikoenfor elektrisk støt, personskade og brann.

1 Bruk hørselsvernStøynivået ved bearbeiding av forskjelligematerialer kan variere, og i blant kan nivåetoverstige 85 dB(A). For å beskytte deg selv børdu alltid bruke hørselsvern.

2 Hold arbeidsområdet rent og ryddigEn uryddig arbeidsplass innbyr til skader.

3 Tenk på arbeidsmiljøetUtsett ikke elektroverktøy for regn. Ikke bruk detpå fuktige eller våte steder. Sørg for god belysningover arbeidsplassen. Bruk ikke elektroverktøy inærheten av brannfarlige væsker eller gasser.

4 Beskytt deg mot elektrisk støtUnngå kroppskontakt med jordede deler (foreksempel vannrør, komfyrer, kjøleskap o.l.).Under ekstreme arbeidsforhold (for eksempel vedhøy luftfuktighet, forekomst av metallstøv o.l.) kanman øke sikkerheten ved å tilkoble en jordfeilbryter.

5 Hold barna borteSørg for at det ikke kommer barn i nærheten når dubruker maskinen. La ikke andre personer komme ikontakt med elektroverktøyet eller ledningen. Allepersoner skal holdes borte fra arbeidsområdet.

6 Oppbevar elektroverktøy på et trygt stedNår maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevarespå et tørt sted, gjerne høyt oppe og innlåst,utenfor barns rekkevidde.

7 Overbelast ikke maskinenMaskinen arbeider bedre og sikrere innenfor detangitte effektområdet.

8 Bruk riktig elektroverktøyTving ikke en maskin til å gjøre arbeid som kreverkraftigere verktøy. Bruk ikke elektroverktøy tilformål det ikke er ment for, som for eksempel åfjerne kvister eller kappe ved med en håndsirkelsag.

9 Kle deg riktigHa ikke på deg løstsittende klær eller smykker.De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vianbefaler gummihansker og sko som ikke glir nårdu arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du harlangt hår.

10 Bruk vernebrillerBruk vernebriller for å unngå at det blåser støvinn i øynene og skader deg. Hvis det støver mye,bør du bruke ansikts- eller støvmaske.

11 Stell pent med ledningenBær ikke maskinen i ledningen og, trekk ikke iledningen når du skal ta støpselet ut avstikkontakten. Utsett ikke ledningen for varme,olje eller skarpe kanter.

12 Sikre arbeidsstykketBruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykketmed. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du fårbegge hendene fri til å arbeide med.

13 Strekk deg ikke for langtPass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.

14 Vær nøye med vedlikeholdetHold tilbehøret skarpt og rent. Følg forskriftenenår det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør.Kontroller maskinens ledning regelmessig og fåden reparert av et autorisert verksted om denskulle bli skadet. Kontroller skjøteledningerregelmessig, skift dem ut om de skulle bli skadet.Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.

15 Trekk støpselet ut av stikkontakten

Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten nårmaskinen ikke er i bruk, ved vedlikehold og vedskifte av tilbehør.

16 Fjern nøklerGjør det til vane å sjekke om nøkler ogjusteringsverktøy er fjernet før maskinen startes.

Page 54: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

46

N O R S K

no - 3

17 Unngå at verktøyet blir slått på utilsiktetBær ikke maskinen med fingeren påstrømbryteren når den er tilkoblet strømnettet.Pass på at strømbryteren er avslått når du setterstøpselet i stikkontakten.

18 Utendørs skjøteledningUtendørs må det bare brukes skjøteledning somer tillatt for utendørs bruk og merket for dette.

19 Vær oppmerksomSe på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikkemaskinen når du er trett.

20 Sjekk skadede deler før du setter støpselet istikkontaktenFør fortsatt bruk av maskinen skal eventuelleskadede deler eller deksler kontrolleres nøye for åbringe på det rene om de fungerer riktig og utførerdet de skal. Kontroller justeringen av bevegeligedeler, om de sitter i klemme, om deler er brukket.Sjekk at alt er riktig montert og er slik det skalvære. En del eller et deksel som er skadet, skalrepareres eller skiftes ut av et autorisert verksteddersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen.Ødelagte brytere skal repareres av et autorisertserviceverksted. Bruk ikke maskinen hvis den ikkekan slås av og på med bryteren.

21 ADVARSEL!Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales ibruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annetverktøy eller tilbehør enn det som anbefales ibruksanvisningen eller i katalogene kan medføreen mulig risiko for personskade.

22 La verktøyet repareres av et autorisertDEWALT serviceverkstedDette elektroverktøyet er i samsvar medgjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko:Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater tilkvalifisert servicepersonale.

Kontroll av pakkens innholdPakken inneholder:1 Borhammer1 Sidehåndtak1 Dybdeanlegg1 Koffert1 Instruksjonsbok1 Splitt-tegning

• Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blittskadet under transporten.

• Ta deg tid til å lese nøye igjennominstruksjonsboken slik at du forstår innholdet førverktøyet tas i bruk.

Beskrivelse (fig. A)Din DEWALT DW567K borhammer er utformet forprofesjonell boring, hammerboring, skrutrekking oglett hakke-, meisle- og rivningsarbeid ogkjerneboring med hardmetallskjær.1 Variabel strømbryter2 Sperre3 Spak for høyre/venstregange4 Driftsmåte-velger5 Sidehåndtak6 Dybdestopp7 Støvdeksel8 Verktøyholder

SikkerhetskoblingBorhammeren er utstyrt med en sikkerhetskoblingsom reduserer det maksimale vridningsmomentetsom overføres til brukeren i tilfelle fastkiling av bor.Denne egenskapen hindrer også gearing og atmotoren stanser. Sikkerhetskoblingen erfabrikksinnstilt og kan ikke justeres.

Elektrisk sikkerhetDen elektriske motoren er kun konstruert for énspenning. Kontroller alltid at nettspenningen er ioverensstemmelse med spenningen på typeskiltet.

Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert isamsvar med EN 50144. Jordet ledninger derfor ikke nødvendig.

Bruk av skjøteledningHvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, måman bruke en godkjent skjøteledning som er egnettil dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid viklekabelen helt av først.

Montering og justering

Ta alltid støpselet ut av stikkontakten førmontering og justering av verktøyet.

Valg av driftsmåte (fig. B)Borhammeren kan brukes med tre forskjellige funksjoner:

Page 55: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

47

N O R S K

no - 4

Boring:for skrutrekking, boring i stål, tre og plast

Slagboring:samtidig rotasjon og slag for boring ibetong og murverk og kjerneboring medhardmetallskjær

Hamring med spindellås:kun slag - for lett hakking, meisling ogrivningsarbeide.

• Velg ønsket driftsmåte ved å dreie driftsmåte-velgeren (4) mot symbolet på gearhuset.

• For skrutrekking, se avsnittet “Bruksinstrukser”.

Montering og fjerning av SDS-plus® tilbehør (fig. C)Maskinen bruker SDS-plus® bor (se tverrsnitt avSDS-plus® borskaft i fig. C).• Rengjør og smør bits-skaftet.• Stikk bits-skaftet inn i verktøyholderen (8).• Trykk bitsen ned og vri den litt til den passer i

åpningene.• Dra i boret for å kontrollere at det er skikkelig

låst. Med hammerfunksjon må boret kunnebevege seg flere cm ut og inn.

• For å fjerne boret trekkes festesystemetslåsekrage (9) bakover slik at boret kan tas ut.

Montering av sidehåndtak (fig. D)Sidehåndtaket (5) kan monteres slik at det passerbåde for høyre- og venstrehendte brukere.

Bruk alltid maskinen med riktig montertsidehåndtak.

• Løsne sidehåndtaket.• For høyrehendte brukere, skyv klemmen på

sidehåndtaket over kragen bak verktøyholderen,med håndtaket til venstre.

• For venstrehendte brukere, skyv klemmen påsidehåndtaket over kragen bak verktøyholderen,med håndtaket til høyre.

• Drei sidehåndtaket i ønsket stilling og skru fasthåndtaket.

Innstilling av boredybde (fig. E)• Sett riktig borbits i chucken.• Løsne sidehåndtaket (5).

• Før dybdejusteringsstangen (6) gjennom hullet isidehåndtak-klemmen.

• Juster boredybden som angitt.• Skru fast sidehåndtaket.

Bryter for høyre/venstregange (fig. F)• Trykk spaken for høyre/venstregange (3) til venstre

side for høyregange. Se pilene på maskinen.• Trykk spaken for høyre/venstregange (3) til høyre

for venstregange.

Vent alltid til motoren har stanset helt førrotasjonsretningen endres.

Utskifting av støvdekselet (fig. C)Støvdekselet (7) hindrer at det trenger støv inn imekanismen. Skift et slitt støvdeksel.• Trekk tilbake låsekragen på verktøyholderen (9)

og dra av støvdekselet (7).• Monter nytt støvdeksel.• Slipp låsekragen på verktøyholderen.

Bruksanvisning

• Overhold alltid sikkerhetsinstruksene oggjeldende forskrifter.

• Vær oppmerksom på hvor røropplegg ogledninger befinner seg.

• Trykk bare lett på maskinen (ca. 2-3 kg).Stor kraft fører ikke til raskere boring,men til at maskinen presterer dårligereog at levetiden eventuelt reduseres.

• Ikke bor eller skru for dypt for å unngåskade på støvdekselet.

Start og stopp ON/OFF• Start maskinen ved å trykke på strømbryteren (1).

Maskinens turtall avhenger av hvor hardt mantrykker på bryteren.

• Om nødvendig, trykk på låseknappen (2) forkontinuerlig drift og slipp bryteren. Låseknappenvirker bare når maskinen går for fullt ihøyregange.

• Maskinen stanses ved å slippe bryteren.• Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den

med et rask trykk på bryteren, som deretterslippes. Skru alltid AV maskinen når arbeidet eravsluttet og før støpselet tas ut av kontakten.

Page 56: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

48

N O R S K

no - 5

Slagboring (fig. A)• Velg slagboring som driftsmåte.• Sett i passende SDS-plus® bits. For best mulige

resultater bør hardmetallbor av høy kvalitet brukes.• Marker stedet hvor hullet skal bores.• Trykk maskinen mot arbeidsemnet.• Skru maskinen PÅ ved å trykke inn strømbryteren

(1). Hammermekanismen må gå jevnt ogmaskinen må ikke ‘sprette’. Øk om nødvendigtrykket på bryteren.

Boring• Velg boring som driftsmåte.• Gå frem som beskrevet for hammerboring.

Spesielle SDS-plus® skaft kan fås til standard 10eller 13 mm chucker slik at man kan bruke bitsmed rette skaft.

Bruk aldri standard-chucker vedhammerboring.

Skrutrekking (fig. A)• Velg boring som driftsmåte.• Velg høyre/venstregange.• Sett i den spesielle SDS-plus®

skrutrekkeradapteren for sekskantedeskrutrekkerbits.

• Sett riktig skrutrekkerbits i adapteren. Vedskruing av skruer som har hoder med spor, måman alltid bruke bits med søkehylse.

• Trykk lett på bryteren for variabelt turtall (1) får åunngå å skade skruehodet. Ved venstregangereduseres maskinens hastighet automatisk for ålette fjerningen av skruer.

Hakking og meisling• Før man går over fra slagboring til meisling, må

man sette i SDS-plus® meiselen og kontrollereom den er skikkelig fastlåst.

• Når man skal gå over fra slagboring, vrismeiselen ønsket stilling. Hvis du føler motstandved skifting av anvendelse, vrir du litt på meiselenslik at festesystemet låses.

• Borhammeren er kun for letteremeislingsarbeider.

• Bryteren for høyre/venstregang må stå påhøyregang ved meisling (i venstregangoppnår ikke maskinen full effekt).

• Ikke bruk redskapet til å blande ellerpumpe lett antennelige eller eksplosivevesker (bensin, alkohol etc.)

• Bland eller rør ikke væsker som ermerket som antennelige.

Forskjellige typer SDS-plus® borbits og skaft kan fåssom ekstratilbehør. Din forhandler kan gi nærmereopplysninger om passende tilleggsutstyr.

VedlikeholdDitt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at detkan brukes i lang tid med et minimum avvedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende driftavhenger av riktig behandling og regelmessigrengjøring av verktøyet.• Borhammeren kan ikke vedlikeholdes av brukeren.

Lever maskinen hos et godkjent DEWALTreparasjonsverksted etter ca. 80 driftstimer.

• Maskinen slås automatisk AV når kullbørstene erutslitt.

SmøringDitt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.

RengjøringHold ventilasjonsspaltene åpne og rengjørelverktøyet regelmessig med en myk klut.

Utslitt verktøy og miljøetVern naturen. Kast ikke produktet sammen medannet avfall når det er utslitt. Lever det tilkildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted.

DEWALT serviceDersom det skulle oppstå feil med maskinen, leverden til et autorisert serviceverksted. (Se aktuellprisliste/katalog for ytterligere informasjon eller takontakt med DEWALT).

På grunn av forskning og utvikling kan ovenståendespesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplystseparat.

Page 57: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

49

N O R S K

no - 6

GARANTI

• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •

Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy,kan det returneres innen 30 dager til din DEWALTforhandler eller til et DEWALT autorisertserviceverksted og du kan bytte eller få pengenetilbake. Kvittering må fremlegges.

• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •

Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikeholdeller service i de første 12 månedene etter det blekjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisertDEWALT serviceverksted. Gratisvedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader.Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke.Kvittering må fremlegges.

• 1 ÅRS GARANTI •

Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder frakjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil ellermangler som skyldes material- ellerfabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alledefekte deler gratis eller, etter egen vurdering,erstatte verktøyet gratis forutsatt at:• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert

verksted/personell.• Kvittering kan fremlegges.

Denne garantien er i tillegg til kjøperensrettigheter i henhold til Kjøpsloven.

Adresse til nærmeste DEWALT autoriserteserviceverksted finner du i DEWALT katalogen,eller ved å kontakte DEWALT.

Page 58: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

50

P O R T U G U Ê S

pt - 1

MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO DW567K

Parabéns!Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT.Muitos anos de experiência, um desenvolvimentocontínuo de produtos e o espírito de inovaçãofizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveispara os utilizadores profissionais.

ConteúdoDados técnicos pt - 1

Declaração CE de conformidade pt - 1Instruções de segurança pt - 2Verificação do conteúdo da embalagem pt - 3Descrição pt - 3Segurança eléctrica pt - 3Extensões pt - 3Montagem e afinação pt - 3Modo de emprego pt - 4Manutenção pt - 5Garantia pt - 6

Dados técnicosDW567K

Voltagem V 230Potência W 710Velocidade em vazio rpm 0 - 1.150Velocidade com carga rpm 0 - 850Energia de impacto J 2,5Capacidade máxima de perfuraçãoem aço/madeira/betão mm 13/30/26Operação de cinzelamento simCapacidade de furação comcoroas percutoras mm 80Encabadouro SDS-plus®

Diâmetro do anel mm 43Peso kg 3

FusíveisFerramentas de 230 V 10 Ampéres

Os seguintes símbolos são usados neste manual:

Indica risco de ferimentos, perda de vidaou danos à ferramenta no caso do não-cumprimento das instruções destemanual.

Indica tensão eléctrica.

Declaração CE de conformidade

DW567KA DEWALT declara que estas ferramentas eléctricasforam concebidas em conformidade com89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144,EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontaktDEWALT på adressen nedenfor eller seveiledningens bakside.

De acordo com as Directivas 86/188/CEE &89/392/CEE da Comunidade Europeia, o nível depotência sonora, medido de acordo com aEN 50144, é:

DW567K

LpA (pressão sonora) dB(A)* 95

LWA (potência sonora) dB(A) 103

* junto ao ouvido do operador

Use protectores auditivos quando apotência sonora ultrapassar 85 dB(A).

Valor médio quadrático ponderado em frequênciade aceleração conforme à EN 50144:

DW567K

8,2 m/s2

Kraftig høyfrekvent interferens kan forårsakehastighetsoscilleringer med opp til 20%. Disseforsvinner imidlertid straks interferensen blirundertrykket.

Page 59: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

51

P O R T U G U Ê S

pt - 2

Director Engineering and Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,D-65510, Idstein, Tyskland

Instruções de segurançaQuando usar Ferramentas Eléctricas, cumprasempre os regulamentos de segurançaaplicáveis no seu país para reduzir o risco deincêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.Leia as seguintes instruções de segurança antesde tentar utilizar este produto.Guarde estas instruções!

Instruções gerais1 Mantenha a área de trabalho arrumada

As mesas e áreas de trabalho desarrumadaspodem provocar ferimentos.

2 Cuide do ambiente da área de trabalhoNão exponha Ferramentas Eléctricas àhumidade. Ilumine bem as áreas de trabalho.Não utilize Ferramentas Eléctricas em presençade líquidos ou gases inflamáveis.

3 Tenha cuidado com os choques eléctricosEvite o contacto directo com superfícies ligadasà terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões,frigoríficos). Nos casos de serviço sob condiçõesextremas (tais como humidade elevada,execução de soldadura, etc.) a segurançaeléctrica pode ser aumentada intercalando-seum transformador de separação ou um disjuntorde corrente de defeito (FI).

4 Mantenha as crianças afastadasNão deixe os visitantes tocarem em ferramentasou cabos eléctricos. Afaste todos os visitantesdas áreas de trabalho.

5 Cabos para uso exteriorQuando as ferramentas se utilizarem no exterior,empregue sempre cabos previstos para uso noexterior.

6 Guarde as ferramentas que não estiverem aser utilizadas

Quando não forem utilizadas as Ferramentas

Eléctricas, estas devem guardadas num sítio seco,fechado à chave e fora do alcance das crianças.

7 Vista-se de maneira apropriadaNão use vestuário largo nem jóias porque podemprender-se numa peça móvel. Quando setrabalha no exterior, é de aconselhar o uso deluvas de borracha e de calçado antiderrapante.Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.

8 Utilize óculos de protecçãoUtilize também uma máscara no caso de ostrabalhos produzirem pó.

9 Tenha cuidado com o ruídoTome medidas de protecção apropriadas se onível do ruído exceder 85 dB(A).

10 Segure firmemente as peças de trabalhoUtilize grampos ou um torno para segurar aspeças a trabalhar. É mais seguro e permitemanter as duas mãos livres para trabalhar.

11 Verifique a sua posiçãoMantenha sempre o equilíbrio.

12 Evite arranques acidentaisNão transporte uma ferramenta ligada à redecom o dedo colocado no interruptor. Verifique seo interruptor está desligado ao ligar a ferramentaà rede.

13 Esteja atentoDê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe comprecaução. Não utilize ferramentas quandoestiver cansado.

14 Desligue a ferramentaDesligue e espere até a ferramenta pararcompletamente antes de a deixar sem vigilância.Tire a ficha da tomada quando a ferramenta nãoestiver a ser utilizada, antes de proceder àmanutenção ou à substituição de acessórios.

15 Tire as chaves de apertoVerifique sempre se as chaves de aperto foramretiradas da ferramenta antes de a utilizar.

16 Empregue as ferramentas apropriadasNeste manual indicam-se as aplicações daferramenta. Não force pequenas ferramentas ouacessórios para fazer o trabalho dumaferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhore de uma maneira mais segura se for utilizadapara o efeito indicado.AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso daprópria ferramenta, além do que é recomendadoneste manual de instruções pode dar origem arisco de ferimento.

Page 60: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

52

P O R T U G U Ê S

pt - 3

17 Não force o cabo eléctricoNunca transporte a ferramenta pelo cabo e nãopuxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada.Proteja o cabo contra o calor e evite o contactocom óleo e objectos cortantes.

18 Cuide das suas ferramentas com atençãoPara uma maior rentabilidade, mantenha asferramentas sempre afinadas e limpas. Cumpraas instruções relativas à manutenção esubstituição dos acessórios. Verifiqueregularmente os cabos da ferramenta e, no casode estes estarem danificados, mande-osconsertar a um Centro de Assistência TécnicaDEWALT. Verifique periodicamente os cabos deextensão e substitua-os se estiveremdanificados. Mantenha os comandos secos,limpos e sem óleo ou gordura.

19 Verifique as peças danificadasAntes de utilizar a ferramenta, verifiquecuidadosamente se esta apresenta sinais dedanos de modo a assegurar um bomfuncionamento e a obtenção do resultadodesejado. Verifique o bom alinhamento e fixaçãodas peças móveis e confirme a ausência deruptura das peças. Verifique ainda se amontagem foi bem feita ou se existe qualqueroutra condição que possa impedir que aferramenta funcione bem. Mande consertar ousubstituir os dispositivos de protecção ou outraspeças danificadas conforme as instruções.Não utilize a ferramenta se o interruptor nãoestiver a funcionar. Mande substituir o interruptornum Centro de Assistência Técnica DEWALT.

20 Mande consertar a sua ferramenta por umCentro de Assistência Técnica DEWALT.

Esta Ferramenta Eléctrica está conforme àsregulamentações de segurança que lhe dizemrespeito. Para evitar qualquer perigo, a reparaçãode ferramentas eléctricas deverá estar ficaexclusivamente a cargo de técnicos qualificados.

Verificação do conteúdo da embalagemA embalagem contém:1 Martelo Electropneumático com punho fechado1 Punho lateral1 Batente de profundidade1 Caixa de transporte1 Manual de instruções1 Vista dos componentes destacados

• Verifique se a ferramenta, as peças ou osacessórios apresentam sinais de danos quepossam ter ocorrido durante o transporte.

• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o temponecessário à leitura e compreensão deste manual.

Descrição (fig. A)O seu martelo electropneumático DW567K DEWALTfoi projectado para aplicações do tipo profissionalde perfuração rotativa com ou sem percussão, paraaparafusar/desaparafusar e para trabalhos decinzelamento, de demolição mais leves.1 Interruptor de velocidade variável2 Botão de bloqueio do interruptor3 Selector de sentido de rotação4 Selector de percussão5 Punho lateral6 Batente de ajuste da profundidade7 Protecção anti-poeiras8 Encabadouro

Embraiagem limitadora de torque

Todos os martelos electropneumáticos DEWALTestão dotados de uma embraiagem limitadora detorque que evita o contragolpe no caso de bloqueioda broca. Esta característica também impede queas engrenagens e o motor eléctrico paremrepentinamente. A embraiagem limitadora de torquepossui uma regulação de fábrica e não pode serajustada.

Segurança eléctricaO motor eléctrico foi concebido para uma únicatensão. Verifique sempre se a tensão da redecorresponde à voltagem indicada na placa deidentificação.

A sua ferramenta DEWALT tem duploisolamento em conformidade com oestipulado na norma EN 50144, nãosendo, por isso, necessária uma ligaçãoà terra.

ExtensõesSe fôr necessário um fio de extensão, use um caboespecial triplo, conveniente para a corrente destaferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensãomínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usaruma bobina, desenrole o cabo todo.

Page 61: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

53

P O R T U G U Ê S

pt - 4

Montagem e afinação

Antes da montagem de acessórios e daafinação retire sempre a ficha da tomada.

Selecção do modo de operação (fig. B)O seu martelo electropneumatico pode ser utilizadoem três modos de operação:

Perfuração sem percussão:para aço, madeira e plásticos.

Perfuração com percussão:rotação e impactos simultâneos paraoperações de perfuração em betão ealvenaria e capacidade de perfuraçãoem tijolo oco.

Percussão com paragem de rotação:apenas impacto - para aplicaçõesligeiras cinzelamento e de demolição.

• Seleccione o modo de operação desejadorodando o selector de modo (4) na direcção dafigura da caixa de engrenagens.

• Para aparafusar/desaparafusar, veja “Instruçõespara o uso”.

Como inserir e retirar uma broca SDS-plus® (fig. C)Estes modelos utilizam brocas SDS-plus® (consultea gravura na fig. C para corte transversal dumahaste de broca SDS-plus®)• Limpe e lubrifique a haste da broca.• Insira a haste da broca no encabadouro (8).• Empurre a broca para baixo e gire-a ligeiramente

até encaixá-la nas ranhuras. Empurre-a de novo.• Puxe a broca para ver se está devidamente

presa. Na função de percussão, quando a brocaestá presa ao encabadouro, deverá podermovimentar-se axialmente vários centímetros.

• Para retirar a broca puxe para trás a manga defixação do encabadouro (9) e tire a broca.

Colocação do punho lateral (fig. D)O punho lateral (5) pode ser instalado para pessoasesquerdinas ou dextras.

Utilize a máquina sempre com o punholateral montado correctamente.

• Desenrosque o punho lateral.• Para os utilizadores dextros, retire o grampo de

fixação do anel detrás do punho da ferramenta,com o punho à esquerda.

• Para os utilizadores esquerdinos, retire o grampode fixação do anel detrás do punho da ferramenta,com o punho à direita.

• Rode o punho lateral até a posição desejada eaperte o punho.

Regulação da profundidade do furo (fig. E)• Insira a broca necessária.• Desenrosque o punho lateral (5).• Encaixe o batente de ajuste da profundidade (6)

através da abertura no grampo do punho lateral.• Regule a profundidade da perfuração como

mostrado.• Aperte o punho lateral.

Manípulo de selecção do sentido de rotação (fig. F)• Empurre o manípulo do sentido de rotação (3) à

esquerda para obter a rotação para frente dabroca (movimento à direita).

• Empurre o manípulo do sentido de rotação (3) àdireita para obter a rotação para trás da broca(movimento à esquerda).

Espere sempre que o motor deixe defuncionar completamente antes demudar o sentido de rotação.

Substituição da protecção anti-poeiras (fig. C)A protecção anti-poeiras (7) evita a entrada de pódentro do mecanismo da ferramenta. Quando aprotecção anti-poeiras estiver desgastada, troque-aimediatamente.• Puxe para trás a manga de bloqueio do

encabadouro (9) e retire a protecção anti-poeiras.• Coloque a nova protecção anti-poeiras.• Solte a manga de bloqueio.

Modo de emprego

• Cumpra sempre as instruções desegurança e os regulamentos aplicáveis.

• Esteja informado sobre a localização detubagens e de fios eléctricos dentro daparede.

Page 62: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

54

P O R T U G U Ê S

pt - 5

• Aplique apenas uma ligeira pressão naferramenta (aproximadamente 2-3 kg).Uma força excessiva não vai acelerar aoperação de perfuração, mas simdiminuir o rendimento da ferramentapodendo diminuir o seu período de vida útil.

• Não perfure ou empurre demasiado afundo a ferramenta para evitar danos naprotecção anti-poeiras.

LIGAR e DESLIGAR (fig. A)• Para pôr a máquina em funcionamento, prima o

interruptor de velocidade variável. A pressãoexercida sobre o interruptor de velocidadevariável determina a velocidade de ferramenta.

• Caso necessário, prima o botão de bloqueio (2)para uma operação contínua e liberte ointerruptor de velocidade variável. O botão debloqueio só funciona à velocidade máxima,rotação de avanço.

• Para parar a ferramenta, liberte o interruptor develocidade variável.

• Para parar a ferramenta quando esta se encontrarem operação contínua, prima brevemente ointerruptor de velocidade variável e volte a soltá-lo.Desligue sempre a ferramenta quando acabar detrabalhar e antes de desligar da corrente eléctrica.

Perfuração com percussão (fig. A)• Seleccione o modo de percussão.• Insira a broca SDS-plus® apropriada. Para melhores

resultados utilize brocas de alta qualidade.• Marque o ponto onde pretende executar um orifício.• Pressione a ferramenta contra a peça a ser

trabalhada.• Ligue a ferramenta apertando o botão do

interruptor de velocidade variável (1).O mecanismo de percussão deve funcionardelicadamente e a ferramenta não devesolavancar. Se for necessário, aumente apressão no interruptor.

Perfuração rotativa• Seleccione o modo de perfuração.• Proceda como descrito para a perfuração com

percussão. Para o uso com buchas de 10 ou13 mm, estão disponíveis adaptadores especiaiscom secções SDS-plus® que permitem o uso debrocas com haste cilindrica ou hexagonal.

Nunca utilize buchas para a modalidadede perfuração com percussão.

Operação de aparafusar (fig. A)• Seleccione a rotação.• Seleccione o sentido de rotação.• Insira o adaptador especial SDS-plus® para

pontas de aparafusar.• Coloque a ponta de aparafusar apropriada no

adaptador. Ao trabalhar com parafusos de fenda,utilize sempre pontas com manga com mira.

• Aperte suavemente o interruptor de velocidadevariável (1) a fim de evitar danos na cabeça doparafuso.Com a rotação para trás (à esquerda) avelocidade de rotação da ferramenta reduz-seautomaticamente para facilitar a extração dosparafusos.

Operação de cinzelamento e de demolição• Para mudar do modo de martelo pneumático

para o modo de cinzelar, insira primeiro o cinzelSDS-plus® e verifique se está devidamentetravado.

• Ao mudar do modo de martelo pneumático parao modo de cinzelar, rode o cinzel para a posiçãodesejada. Se encontrar resistência durante omodo de mudança, rode ligeiramente o cinzelpara engatar o fecho do eixo.

• O martelo destina-se apenas aaplicações leves de cinzelamento.

• O interruptor de avanço/inversão tem deestar na posição de avanço ao cinzelar(na posição de inversão a unidade nãoatinge a potência total).

• Não utilize esta ferramenta para misturarou bombear facilmente combustível oulíquidos explosivos (benzina, álcool, etc.).

• Não miste ou agite os líquidosinflamáveis indicados como tal.

A pedido, são disponíveis vários tipos de brocasSDS-plus® e de adaptadores.Para mais informações sobre os acessóriosapropriados, consulte o seu Revendedor autorizado.

Page 63: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

55

P O R T U G U Ê S

pt - 6

ManutençãoA sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebidapara funcionar durante muito tempo com um mínimode manutenção. O funcionamento satisfatóriocontínuo depende de bons cuidados e limpezaregular da ferramenta.• A manutenção do martelo electropneumático

não deve ser efectuada pelo utilizador. Leve aferramenta a uma agência de serviço autorizadoDEWALT depois de cerca 80 horas de uso.

• A ferramenta desliga-se automaticamentequando as escovas de carvão estãodesgastadas.

LubrificaçãoA sua Ferramenta Eléctrica não precisa delubrificação suplementar.

LimpezaConserve livres as aberturas de ventilação e limperegularmente o corpo da máquina utilizando umpano macio.

Ferramentas indesejadas e o ambienteLeve a sua ferramenta velha a um Centro deAssistência Técnica DEWALT onde ela seráeliminada de um modo seguro para o ambiente.

GARANTIA

• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •

Se não estiver completamente satisfeito com asua ferramenta DEWALT, contacte um Centro deAssistência Técnica DEWALT. Apresente a suareclamação, juntamente com a máquinacompleta, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução.

• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •

Se necessitar de manutenção para a suaferramenta DEWALT, durante os 12 meses apósa compra, entregue-a, sem encargos, numCentro de Assistência Técnica DEWALT.Deve apresentar uma prova da compra.

• UM ANO DE GARANTIA •

Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito demontagem ou de material, durante os 12 meses apartir da data da compra, garantimos asubstituição de todas as peças defeituosas semencargos desde que:• O produto não tenha sido mal usado.• Eventuais reparações não tenham sido

efectuadas por pessoas estranhas aos Centrode Assistência Técnica DEWALT.

• Se apresente prova da data de compra.

Para a localização do Centro de AssistênciaTécnica DEWALT mais próximo, queira consultara parte de trás do presente manual.

Page 64: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

56

S U O M I

fi - 1

PORAVASARA DW567K

Onneksi olkoon!Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisenkokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistustenansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjienluotettavimmista yhteistyökumppaneista.

SisällysluetteloTekniset tiedot fi - 1CE-Vaatimustenmukaisuustodistus fi - 1Turvallisuusohjeet fi - 2Pakkauksen sisältö fi - 3Kuvaus fi - 3Sähköturvallisuus fi - 3Jatkojohdon käyttö fi - 3Asennus ja säädöt fi - 3Käyttöohjeet fi - 4Huolto-ohjeita fi - 5Takuu fi - 6

Tekniset tiedotDW567K

Jännite V 230Ottoteho W 710Kuormittamaton kierrosnopeus/min 0 - 1.150Kuormitettu kierrosnopeus/min 0 - 850Iskuenergia J 2,5Maksimiporaustehoteräkseen/puuhun/betoniin mm 13/30/26Talttaus ja piikkaus kylläKruunuporauskapasiteettipehmeään tiileen mm 80Teränpitimet SDS-plus®

Kaulan halkaisija mm 43Paino kg 3

Sulakkeet:230 V 10 A

Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:

Osoittaa henkilövahingon,hengenmenetyksen tai konevaurionvaaraa, mikäli tämän käyttöohjeenneuvoja ei noudateta.

Osoittaa sähköiskun vaaraa.

CE-Vaatimustenmukaisuustodistus

DW567KDEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettuEuroopan Unionin standardien 89/392/EEC,89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104,EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti.

Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteestatai käsikirjan takakannesta.

Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien86/188/EEC ja 89/392/EEC mukainen, mitattuEN 50144:n mukaisesti:

DW567K

LpA (äänenpaine) dB(A)* 95

LWA (ääniteho) dB(A) 103

* käyttäjän korvassa

Suojaa kuulosi asianmukaisesti, josylitetään 85 dB(A) melutaso.

Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvoEN 50144:n mukaan:

DW567K

8,2 m/s2

Suuritehoiset korkeataajuiset häiriöt voivat aiheuttaajopa 20 %:n vaihteluja kierroslukunopeuteen. Nämäloppuvat kuitenkin heti, kun häiriö poistetaan.

Page 65: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

57

S U O M I

fi - 2

Director Engineering and Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,D-65510, Idstein, Saksa

TurvallisuusohjeetLue käyttöohje huolellisesti ennen koneenkäyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkienkoneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeidenlisäksi tulee aina seuratatyösuojeluviranomaisten ohjeita.

VAROITUS!Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaranehkäisemiseksi on noudatettava seuraaviaperusturvallisuustoimenpiteitä.

1 Käytä kuulosuojaimiaEri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaavaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan.Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.

2 Pidä työskentelyalue järjestyksessäEpäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran.

3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi

Älä vie sähkötyökalua ulos sateeseen. Älä käytä sitäkosteissa tai märissä tiloissa. Järjestä työalueellehyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökaluja palaviennesteiden tai kaasujen läheisyydessä.

4 Suojaudu sähköiskuiltaVältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin, kutenputkiin, pattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.

5 Pidä lapset poissa työskentelyalueeltaÄlä anna asiantuntemattomien koskettaasähkötyökalua tai sen liitäntäjohtoa. Ylimääräistenhenkilöiden tulisi pysytellä poissatyöskentelyalueelta.

6 Säilytä työkalua oikeinKun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassapaikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka onlukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.

7 Älä ylikuormita sähkötyökalua

Liiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suurityökappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaa

koneen. Kone toimii paremmin ja turvallisemminsille suunnitellulla suoritusalueella.

8 Valitse oikea sähkötyökaluOhjekirjassa on selvitetty laitteen oikeakäyttötarkoitus. Ota epävarmoissa tapauksissayhteys DEWALTin edustajaan. Laitteen tai siihenliitetyn lisälaitteen käyttö ohjekirjan suositustenvastaisesti voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Esim.älä sahaa käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.

9 Pukeudu asianmukaisestiÄlä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivattarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkonatyöskennellessäsi kumihansikkaita jaliukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkäthiukset, käytä hiusverkkoa.

10 Käytä suojalaseja

Käytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessäpääse vahingoittamaan silmiä. Mikäli työstettäessäsyntyy paljon pölyä, käytä kasvosuojaa.

11 Huolehdi sähköjohdon kunnostaÄlä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkäirrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta.Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä jateräviltä reunoilta.

12 Kiinnitä työkappale oikeinTarkista aina, että työkappale on kiinnitetty kunnolla.

13 Älä kurotteleSeiso aina tukevasti ja tasapainossa.

14 Hoida työkalua huolellaPidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudatatyökalun huolto-ohjeita sekä terän/työkalunvaihto-ohjeita.Tarkista liitäntäjohdon kunto säännöllisesti jaanna alan ammattilaisen vaihtaa se tarvittaessauuteen. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti jauusi se tarvittaessa. Pidä työkalun kädensijatkuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.

15 Ota pistoke pois pistorasiastaIrrota pistoke aina pistorasiasta, kun kone ei olekäytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdatkoneeseen esim. sahan-, poran- tai jyrsinterää.

16 Poista avaimetPoista säätöavaimet ja asennustyökalut koneestaennen kuin käynnistät sen.

17 Vältä tahatonta käynnistämistäÄlä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneenollessa kytkettynä sähköverkkoon. Tarkista, ettävirtakytkin on pois päältä kun laitat pistokkeenpistorasiaan.

Page 66: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

58

S U O M I

fi - 3

18 Jatkojohdot ulkokäytössäUlkona työskenneltäessä tulee aina käyttääulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjäjatkojohtoja.

19 Ole tarkkaavainenKeskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytäsähkötyökalua, kun olet väsynyt.

20 Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossaennen kuin laitat johdon pistorasiaanEnnen kuin otat koneen käyttöön, tarkistaturvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin varmistat,että kone toimii sille asetettujen vaatimustenmukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivatmoitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossaja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikkimuut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijätovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä taiviallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussaammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisinmainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alanammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua,mikäli virtakytkin ei toimi kunnolla.

21 Turvallisuudeksi

Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossasuositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin muunlaitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.

22 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamallahuoltokorjaamolla.

Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvienturvallisuusmääräysten mukainen.Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaisetsaavat huoltaa sähkölaitteita.

Pakkauksen sisältöPakkaus sisältää:1 Poravasara1 Sivukahva1 Syvyyden rajoitin1 Laukku1 Käyttöohje1 Hajoituskuva

• Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteetole vioittuneet kuljetuksen aikana.

• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneenkäyttöönottoa.

Kuvaus (kuva A)DEWALTin poravasara DW567K on suunniteltuammattimaiseen poraus-, iskuporaus-,ruuvaustoimintaan, kevyeen talttaukseen,piikkaukseen, hajoitustöihin, ja kruunuporaukseenkovametalliterällä.1 Portaaton nopeudensäätö2 Lukitusnappi3 Suunnanvaihtokytkin4 Toimintovalitsin5 Sivukahva6 Syvyyden rajoitin7 Pölysuojus8 Istukka

Vääntömomentin rajoitinkytkinKaikissa poravasaroissa on vääntömomentinrajoitinkytkin, joka vähentää käyttäjään kohdistuvaamaksimaalista vääntömomenttireaktiota teränjumittuessa. Tämä ominaisuus estää myösvaihteiston ja sähkömoottorin jumittumisen.Vääntömomentin rajoitinkytkin on säädetty tehtaalla,eikä käyttäjä voi sitä muuttaa.

SähköturvallisuusSähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vainyhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähdevastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.

DEWALT-koneesi on kaksoiseristettyEN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvitamaadoitusjohtoa.

Jatkojohdon käyttöJos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteenvaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot)suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa,keri kaapeli aina täysin auki.

Asennus ja säädöt

Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennenasennusta.

Toimintovaihtoehdon valinta (kuva B)Poravasarassa on valittavana kolme eritoimintovaihtoehtoa:

Page 67: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

59

Poraus:ruuvattaessa ja porattaessa terästä,puuta ja muovia.

Iskuporaus:pneumaattinen iskuporaus betoni- jakivimateriaaleilla ja kruunuporauskovametalliterällä

Vasaratoiminto kara lukittuna:kevyttä talttausta, piikkausta, hajoitustöitävarten.

• Valitse haluttu toiminto kiertämällätoimintovalitsinta (4) kohti vaihdevalinnan kuorensymbolia.

• Ruuvaustoimintaa varten, katso osaa “Käyttöohjeet”.

SDS-plus® -lisävarusteiden kiinnitys ja irrotus(kuva C)Näissä malleissa käytetään SDS-plus®-poranteriä jatalttoja (ks. kuvan C SDS-plus®-teränvarrenpoikkileikkauskuvaa).• Puhdista ja rasvaa teränvarsi.• Työnnä teränvarsi istukkaan (8).• Kierrä terää hieman kunnes se napsahtaa

paikalleen uriin ja työnnä terä sisään.• Tarkista, että terä on asianmukaisesti lukittu

vetämällä terää ulospäin. Iskutoimintaa vartenterän on kyettävä liikkumaan pitkittäin useitasenttimetrejä istukan ollessa lukittuna.

• Kun poistat terän, vedä istukan lukitsinta (9)taaksepäin ja vedä terä irti istukasta.

Sivukahvan asentaminen (kuva D)Sivukahva (5) voidaan asentaa sekä oikea- ettävasenkätisille sopivaan asentoon.

Tarkista että sivukahva onasianmukaisesti koottu ja asennettuennen kuin käytät konetta.

• Irrota sivukahva.• Oikeakätiset: siirrä sivukahvan kiinnitysrengas

kauluksen ympäri istukan taakse, kahva vasemmalla.• Vasenkätiset: siirrä sivukahvan kiinnitysrengas

kauluksen ympäri istukan taakse, kahva oikealla.• Kierrä sivukahva haluttuun asemaan ja kiristä kahva.

S U O M I

fi - 4

Poraussyvyyden säätö (kuva E)• Asenna poranterä istukkaan.• Löysää sivukahva (5).• Työnnä syvyydenrajoitin (6) sivukahvan

kiinnitysrenkaan reiän läpi.• Säädä poraussyvyys kuten kuvassa.• Kiristä sivukahva.

Suunnanvaihtokytkin (kuva F)• Työnnä suunnanvaihtokytkin (3) vasemmalle, jolloin

terä pyörii myötäpäivään. Katso nuolia työkalussa.• Työnnä suunnanvaihtokytkin (3) oikealle, jolloin

terä pyörii vastapäivään.

Odota aina, että moottori on täysinpysähtynyt ennen kuin vaihdatporaussuuntaa.

Pölysuojuksen vaihto (kuva C)Pölysuojus (7) estää pölyn tunkeutumisen koneeseen.Vaihda kulunut pölynsuojus viivyttelemättä.• Vedä istukan lukitsinta (9) taaksepäin ja vedä

pölysuojus irti.• Laita paikalleen uusi pölysuojus.• Vapauta istukan lukitsin.

Käyttöohjeet

• Noudata aina turvallisuusohjeita javoimassa olevia sääntöjä.

• Varo työskennellessäsi sähkö- ja vesijohtoja.• Kuormita konetta järkevästi (n. 2-3 kg).

Liiallinen voiman käyttö ei nopeutaporaamista, vaan vähentää työkalun tehoaja saattaa lyhentää koneen käyttöikää.

• Älä poraa tai ruuvaa liian syvään, etteipölysuojus vahingoitu.

Virrankatkaisijan käyttäminen (kuva A)• Koneen käynnistämiseksi paina nopeudensäädön

kytkintä (1). Kytkimeen kohdistuva paine määräätyökalun nopeuden.

• Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.• Paina kytkintä ja lukitusnäppäintä (2) mikäli haluat

varmistaa jatkuvan toiminnon ja vapauta kytkin.Lukitusnäppäin toimii vain täydellä nopeudellaporattaessa eteenpäin.

• Sammuta kone painamalla kytkintä lyhyesti javapauttamalla se. Katkaise aina virta työkalusta

Page 68: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

60

S U O M I

fi - 5

kun olet lopettanut työskentelyn ja ennen kuinpoistat pistokkeen pistorasiasta.

Iskuporaus (kuva A)• Valitse iskuporaustoiminto.• Asenna sopiva SDS-plus® terä paikalleen. Käytä

korkealuokkaisia kovametalliteriä, jotta lopputulosolisi mahdollisimman hyvä.

• Merkitse kohta, johon poraat reiän.• Paina työkalua työkappaletta vasten.• Käynnistä kone painamalla nopeudensäädintä (1).

Iskutoiminnon tulisi olla tasainen eikä työkalu saisikimmota työstökappaleesta. Poraustyönnopeuttamiseksi paina nopeudensäädintä lisää.

Poraus• Valitse poraustoiminto.• Etene kuten edellä on kuvattu iskuporauksen

kohdalla. Erityisiä SDS-plus® adaptereita onsaatavana 10:n tai 13 mm:n standardi-istukoille,jolloin voidaan käyttää normaaliteriä.

Älä koskaan käytä vakio-istukoitavasaratoimintatilassa.

Ruuvaus (kuva A)• Valitse poraustoiminto.• Valitse pyörimissuunta.• Asenna erityinen SDS-plus® ruuvaussovitin

käytettäväksi kuusioruuviterien kanssa.• Asenna sopiva ruuvausterä sovittimeen. Kun

ruuvaat uraruuveja, käytä aina teriä, joissa onkeskitysholkki.

• Paina nopeudensäädintä (1) varovasti, etteiruuvinpää vahingoitu. Kun terä pyöriivastapäivään, työkalun nopeus väheneeautomaattisesti, jotta ruuvi irtoaisi vaivattomasti.

Talttaus ja piikkaus• Kun lopetat iskuporauksen ja aloitat piikkauksen,

asenna poravasaraan ensin SDS-plus®-piikkaustaltta ja varmista, että se lukittuukunnolla.

• Kun vaihdat iskuporaustoiminnon piikkaukseen,käännä taltta haluamaasi asentoon. Jostoiminnon vaihto ei käy sujuvasti, vaan tunnetvastuksen, käännä talttaa hieman, niin karalukkolukittuu.

• Poravasara on tarkoitettu ainoastaanpieniin, kevyihin piikkaustöihin.

• Kytkimen «eteen-/taaksepäin» on oltavapiikkauksen aikana asennossa«eteenpäin» («taaksepäin»-asennossateho ei ole paras mahdollinen).

• Älä käytä tätä työkalua tulenarkojen tairäjähdysalttiitten nesteiden (bensiini,alkoholi, jne.) sekoittamiseen.

• Älä sekoita tai vatkaa tulenarkoja nesteitä.

Lisätarvikkeina on saatavana eri tyyppisiä SDS-plus®

poranteriä ja sovittimia. Ota yhteys myyjääsihalutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.

Huolto-ohjeitaDEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksipitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.Asianmukainen käyttö ja säännönmukainenpuhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.

• Käyttäjä ei voi itse huoltaa poravasaraa. Vie konevaltuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen noin80 tunnin käytön jälkeen.

• Kone pysähtyy automaattisesti, kun hiiliharjatovat kuluneet loppuun.

VoiteluSähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.

PuhdistusPidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runkosäännöllisesti pehmeällä rievulla.

Koneen ympäristöystävällinen hävitysKun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitätavallisten roskien mukana pois, vaan vie sepaikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätävaltuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.

Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedotsaattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.

Page 69: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

61

TAKUU

• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •

Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi,palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä,niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote onpalautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.

• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •

DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huoltosuoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisälläostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainenkunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ-ja varaosakustannukset. Siihen ei sisällytarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.

• YHDEN VUODEN TAKUU •

Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoonmateriaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukaudensisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osatuusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksiedellyttäen, että:• Tuotetta ei ole käytetty väärin.• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet

korjata sitä.• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.

Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajanlakisääteisten oikeuksien lisäksi.

Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetunDEWALT-huoltpisteen osoitteen saatvoimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamallayhteyttä DEWALTiin.

S U O M I

fi - 6

Page 70: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

62

S V E N S K A

sv - 1

BORRHAMMARE DW567K

Vi gratulerar!Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårigerfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelsegör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen förprofessionella användare.

InnehållsförteckningTekniska data sv - 1CE-Försäkran om överensstämmelse sv - 1Säkerhetsinstruktioner sv - 2Kontroll av förpackningens innehåll sv - 2Beskrivning sv - 3Elektrisk säkerhet sv - 3Bruk med förlängningssladd sv - 3Montering och inställning sv - 3Bruksanvisning sv - 4Skötsel sv - 5Garanti sv - 6

Tekniska dataDW567K

Spänning V 230Ineffekt W 710Varvtal obelastad/min 0 - 1.150Varvtal belastad/min 0 - 850Slagenergi J 2,5Maximal borrkapacitet istål/trä/betong mm 13/30/26Mejsling jaKapacitet kärnverktyg imjuk tegelsten mm 80Verktygshållare SDS-plus®

Kragdiameter mm 43Vikt kg 3

Säkring:230 V 10 A

Följande symboler har använts i handboken:

Anger risk för personskada, livsfara ellerskada på verktyg vid ouppmärksamhetinför de instruktioner som ges ihandboken.

Anger risk för elektrisk stöt.

CE-Försäkran om överensstämmelse

DW567KDEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstrueradei överensstämmelse med följande normer:89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144,EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

För mer information ombeds ni kontakta DEWALT pånedanstående adress eller se baksidan av manualen.

Ljudnivån överensstämmer med EuropeiskaGemenskapens bestämmelser 86/188/EEG &89/392/EEG, uppmätt enligt EN 50144:

DW567K

LpA (ljudtryck) dB(A)* 95

LWA (ljudeffekt) dB(A) 103

* vid användarens öra

Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskyddom ljudnivå överskrider 85 dB(A).

Det vägda geometriska medelvärdet avaccelerationsfrekvensen enligt EN 50144:

DW567K

8,2 m/s2

Kraftiga, högfrekventa störningar kan leda tillavvikelser i varvtal upp till 20%. Dessa försvinnerdock så snart störningen upphävs.

Page 71: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

63

S V E N S K A

sv - 2

Director Engineering and Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,D-65510, Idstein, Tyskland

SäkerhetsinstruktionerInnan Du börjar använda maskinen, tag någraminuter i anspråk för att läsa igenombruksanvisningen. Spara bruksanvisningenlättillgängligt, så att alla som använder maskinenhar tillgång till bruksanvisningen.Förutom nedanstående instruktioner, följ alltidArbetarskyddsstyrelsens regler.

VARNING!När man använder elverktyg skall dessagrundläggande säkerhetsinstruktioner alltidföljas för att minska risken för elektriska stötar,personskada och brand.

1 Använd hörselskyddLjudnivån vid bearbetning av olika material kanvariera, ibland överstiger nivån 85 dB(A). För attskydda Dig själv, använd alltid hörselskydd.

2 Håll arbetsområdet i ordningNedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder tillskador.

3 Tänk på arbetsmiljöns inverkanUtsätt inte elverktyg för regn. Använd inteelverktyg på fuktiga eller våta platser. Ha brabelysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg inärheten av lättantändliga vätskor eller gaser.

4 Skydda Dig mot elektriska stötarUndvik kroppskontakt med jordade delar (t.ex.rör, radiatorer, spisar, kylskåp). Vid extremaarbetsförhållanden (t.ex. hög fuktighet, uppkomstav metalldamm osv.) kan den elektriskasäkerheten ökas medelst förkoppling av enskiljetransformator eller en jordfelsbrytare.

5 Håll barn bortaLåt inte andra personer komma i kontakt medelverktyg eller sladden. Alla personer skall hållasborta från arbetsområdet.

6 Förvara verktyg säkertNär elverktyget inte används skall det förvaras påett torrt, högt placerat ställe, inlåst, utom räckhållför barn.

7 Överbelasta inte elverktygDu arbetar bättre och säkrare inom det angivnaeffektsområdet.

8 Använd rätt elverktygTvinga inte elverktyget att göra arbeten som äravsedda för kraftigare verktyg. Använd inteelverktyg för ändamål de inte är avsedda för:använd t.ex. inte handcirkelsåg för att såga avkvistar eller vedträ.

9 Klä Dig rättBär inte löst hängande kläder eller smycken. Dekan fastna i rörliga delar. Gummihandskar ochhalkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten.Använd hårnät om Du har långt hår.

10 Använd skyddsglasögonAnvänd skyddsglasögon för att förhindra attdamm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsakaskada. Om mycket damm uppstår använd ävenansiktsmask.

11 Misshandla inte sladdenBär aldrig verktyget i sladden och använd intesladden för att ta ut kontakten från uttaget. Utsättinte sladden för hetta, olja eller skarpa kanter.

12 Sätt fast arbetsstycketAnvänd skruvtvingar eller ett skruvstycke för atthålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än attanvända handen och Du får bägge händerna friaför arbetet.

13 Sträck Dig inte för mycketSe till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.

14 Sköt tillbehören med omsorgHåll tillbehören skarpa och rena. Följinstruktionerna beträffande skötsel och byte avtillbehör. Kontrollera elverktygets sladdregelmässigt och få den reparerad hos en erkändfackverkstad om den är skadad. Kontrolleraförlängningssladdar regelmässigt och byt ut demom de är skadade. Håll handtagen torra, renaoch fria från olja och fett.

15 Ta ut kontakten från uttaget när elverktyg inte är i bruk, innan service och vidbyte av verktyg såsom sågklinga, borr och fräs.

16 Tag bort nycklarKontrollera att nycklar och justerverktyg har tagitsbort från elverktyget innan det startas.

Page 72: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

64

S V E N S K A

sv - 3

17 Undvik oavsiktlig inkopplingBär inte anslutna elverktyg med fingret påströmbrytaren. Se till att strömbrytaren är frånslagennär Du ansluter stickkontakten till uttaget.

18 Förlängningssladdar utomhus

Utomhus skall förlängningssladdar endastanvändas som är tillåtna för utomhusbruk ochmärkta för detta.

19 Var uppmärksamTitta på det Du gör. Använd sunt förnuft. Användinte elverktyget när Du är trött.

20 Kontrollera elverktyget för skador innan Duansluter sladden till vägguttagetInnan fortsatt användning av elverktyget skalleventuellt skadade skyddsanordningar och andradefekta delar kontrolleras noggrant för attfastställa om det kommer att fungera riktigt ochutföra den avsedda funktionen. Kontrollera att derörliga delarna fungerar oklanderligt och inteklämmer, att inga delar är brutna, att alla delar ärriktigt monterade och att andra förhållanden somkan påverka driften stämmer.En skyddsanordning eller annan del, som ärskadad, skall repareras eller bytas ut av enerkänd fackverkstad, om ej annat anges ibruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måstebytas hos en fackverkstad. Använd inteelverktyget om strömbrytaren inte kan kopplas tilleller från.

21 För Din personliga säkerhetAnvänd endast tillbehör och tillsatser som ärrekommenderade i bruksanvisningen ochkatalogerna. Användning av annat verktyg ellertillbehör än vad som rekommenderas ibruksanvisningen eller katalogerna kan innebärarisk för personskada.

22 Reparation av verktyg får endast utföras avgodkänd DEWALT serviceverkstadDet här verktyget motsvarar gällandesäkerhetsbestämmelser. För att undvikaolycksfall ska reparationer och elanordningarendast utföras av behörig elektromontör.

Kontroll av förpackningens innehållFörpackningen innehåller:1 Borrhammare1 Sidohandtag1 Djupstopp1 Låda

1 Instruktionshandbok1 Sprängteckning

• Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehörsom kan ha uppstått i samband med transport.

• Läs noga igenom handboken och förvissa Digom att Du förstår instruktionerna innan Du börjaranvända maskinen.

Beskrivning (fig. A)Din DEWALT DW567K Borrhammare är konstrueradför professionella hammarborrnings-, borrnings-,skruvdragnings- och lätta mejslings-, skär-rivningsarbeten och kärnborrning med karbidspets.1 Variabel strömbrytare2 Lås för strömbrytare3 Väljare höger/vänstergång4 Funktionsväljare5 Sidohandtag6 Djupstopp7 Dammskydd8 Verktygshållare

SäkerhetskopplingBorrhammaren är utrustad med en säkerhetskopplingsom reducerar den maximala vridningen för användarenom ett borr skulle fastna. Denna funktion förhindrar ävenatt kuggdreven och elmotorn stannar.Säkerhetskopplingen är fabriksinställd och kan intejusteras.

Elektrisk säkerhetDen elektriska motorn är endast avsedd för enspänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätetmotsvarar den spänning som finns angiven påmärkplåten.

Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarandeEN 50144; jordledare är således överflödigt.

Bruk med förlängningssladdOm du behöver använda en förlängningssladd,använd en godkänd förlängningssladd lämpad förden här apparatens strömförbrukning (se tekniskadata). Om du använder en sladdvinda, vira alltid avsladden fullständigt.

Page 73: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

65

S V E N S K A

sv - 4

Montering och inställning

Koppla alltid ur verktyget innan Du börjarmed montering och inställning.

Val av funktionsläge (fig. B)Borrhammaren kan användas i tre funktionslägen:

Borrning:för skruvdragning och borrning stål, träoch plast

Slagborrning:samtidig rotation och slag förborrarbeten i betong och tegel medhårdmetallborr och borrkronor.

Hammarfunktion med spindellås:verktyget slår endast - för lätta mejslings-,skär- och rivningsarbeten.

• Välj önskat funktionsläge genom att vrida funktions-väljaren (4) till önskad symbol på växelhuset.

• För skruvdragning, se avsnittet ”Användning”.

Montering och avlägsnande av SDS-plus®

tillbehör (fig. C)Maskinen använder SDS-plus® borr (se den inlagdabilden i fig. C för en genomskärning av ett SDS-plus® verktygsskaft).• Rengör och smörj verktygsskaftet.• Sätt in verktygsskaftet i verktygshållaren (8).• Tryck ned verktyget och vrid det något tills det

faller in i springorna.• Drag i verktyget för att se om det är ordentligt

spärrat. Hammarfunktionen kräver att verktygetkan svänga flera centimeter i längdriktningenmedan det sitter i verktygshållaren.

• För att avlägsna verktyget, drag tillbakaspärrhylsan (9) och drag ut verktyget ur hållaren.

Montering av sidohandtaget (fig. D)Sidohandtaget (5) kan monteras för att passa bådehöger- och vänsterhänta användare.

Använd alltid borrmaskinen medsidohandtaget ordentligt monterat.

• Lossa sidohandtaget.• För högerhänta användare, skjut sidohandtagets

klämma över den kragen bakom chucken medhandtaget till vänster.

• För vänsterhänta användare, skjut sidohandtagetsklämma över den kragen bakom chucken medhandtaget till höger.

• Vrid sidohandtaget till önskad position och dragåt handtaget.

Inställning av borrdjupet (fig. E)• Sätt in önskat borr i chucken.• Lossa sidohandtaget (5).• Skjut djupstoppet (6) genom hålet i

sidohandtagets klämma.• Ställ in borrdjupet enligt bilden.• Drag åt sidohandtaget.

Höger/vänstergång (fig. F)• Skjut spaken (3) åt vänster för rotation framåt (åt

höger) Se pilarna på maskinen.• Skjut spaken (3) åt höger förr rotation bakåt (åt

vänster).

Vänta alltid tills motorn har stannat innandu byter rotationsriktning.

Byte av dammskyddet (fig. C)Dammskyddet (7) förhindrar att det hamnar damm imaskinen. Byt genast ut ett slitet dammskydd.• Drag tillbaka verktygshållarens spärrhylsa (9) och

drag lös dammskyddet (7).• Placera det nya dammskyddet.• Släpp verktygshållarens spärrhylsa.

Bruksanvisning

• Följ alltid säkerhetsföreskrifterna ochtillhörande bestämmelser.

• Se till att du vet var rör- och elledningarbefinner sig.

• Utöva endast lätt tryck på maskinen(ca. 2-3 kg). Större tryck gör inte att detgår fortare att borra, men reducerarmaskinens prestanda och gör att det slitsfortare.

• Borra eller skruva inte för djupt för attförhindra att dammskyddet skadas.

Page 74: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

66

S V E N S K A

sv - 5

Strömbrytare (fig. A)• För att starta verktyget, tryck på strömbrytaren (1).

Hastigheten är beroende på hur djupt brytarentrycks in.

• Tryck om så behövs på låsknappen (2) förkontinuerlig gång och släpp brytaren.Låsknappen fungerar endast vid full hastighet,rotation åt höger (framåt).

• För att stanna maskinen, släpp brytaren.• För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång,

tryck på brytaren och släpp den genast igen.Släpp alltid strömbrytaren när arbetet är slutförtoch innan kontakten dras ur.

Hammarborrning (fig. A)• Välj läget för hammarfunktion.• Sätt in ett lämpligt SDS-plus® borr. För bästa

resultat, använd hårdmetallborr av hög kvalitet.• Markera punkten där hålet ska borras.• Tryck maskinen mot arbetsstycket.• Starta apparaten genom att trycka på den

variabla hastighetsbrytaren (1).Hammarmekanismen måste löpa smidigt ochapparaten får inte studsa. Tryck om så behövshårdare på strömbrytaren.

Borrning• Välj läget för borrning.• Arbeta enligt beskrivningen för slagborrarbeten. Det

finns speciella SDS-plus ® skaft som kan användasmed standardchuckar på 10 eller 13 mm så att dukan använda tillbehör med raka skaft.

Använd aldrig standardchuckar vidhammarfunktionen.

Skruvdragning (fig. A)• Välj läget för borrning.• Välj rotationsriktning höger eller vänster.• Sätt in den speciella SDS-plus®

skruvdragningsadaptern för bruk med bits.• Sätt in ett lämpligt bits i adaptern. Använd bits

med passhylsa när du drar skruvar med slits.• Tryck in den variabla hastighetsbrytaren (1)

försiktigt så att du inte skadar skruvens huvud.Hastigheten reduceras automatiskt vidvänstergång så att skruven enkelt kan avlägsnas.

Mejsling och skärning• För omkoppling från slagborrning till mejsling

måste först en SDS-plus®-mejsel sättas in.Kontrollera att den är ordentligt spärrad.

• Vrid mejseln till önskad position när du kopplarom från slagborrningsläge till mejslingsläge. Omdu känner motstånd i omkopplaren bör mejselnvridas något så att spindellåset kommer i läge.

• Hammaren är endast avsedd för lättamejslingsarbeten.

• Riktningsväljaren måste stå i framåtlägevid mejsling (i bakåtläge når apparateninte sin fulla kraft).

• Använd icke verktyget till att blanda ellerpumpa lättantändliga eller explosivavätskor (bensin, alkohol etc.)

• Blanda eller rör aldrig vätskor som ärmärkta som brandfarliga.

Diverse typer SDS-plus ® borr och skaft finns tillgängligasom extrautrustning. Kontakta Din återförsäljare förvidare information om lämpliga tillbehör.

SkötselDitt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så liteunderhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktigoch tillfredsställande användning erhålles endastgenom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.

• Borrhammaren kan inte servas av användaren.Lämna in den hos en auktoriserad DEWALTreparationsverkstad efter ca. 80 timmars drift.

• Maskinen stannar automatiskt när kolborstarnaär utslitna.

SmörjningDitt elverktyg behöver ingen smörjning.

RengöringHåll ventilationsöppningen ren och rengörregelbundet elverktyget med en mjuk trasa.

Page 75: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

67

S V E N S K A

sv - 6

GARANTI

• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •

Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-produkts prestanda behöver du endast returneraden inom 30 dagar, komplett som vid köpet, tillditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriseradserviceverkstad för fullständig återbetalning ellerutbyte. Inköpsdatum måste påvisas.

• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •

Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efterinköpsdatum kräver underhåll eller service, utförsdetta kostnadsfritt av en auktoriseradserviceverkstad. Fri förebyggande serviceomfattar arbets- och reservdelskostnader förelektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej.Inköpsdatum måste påvisas.

• ETT ÅRS GARANTI •

Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efterinköpsdatum visar defekter på grund av brister imaterial eller vid produktionen, garanterar vi attkostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, påvårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten påvillkor att:• Produkten inte har missbrukats.• Eventuella reparationer har utförts av

auktoriserad verkstad/personal.• Inköpsdatum kan påvisas.

Denna garanti erbjuds som extra fördel och ärseparat från köparens föreskrivna rättigheter.

För adressen till närmaste DEWALT auktoriseradeserviceverkstad, se aktuell katalog för vidareinformation eller kontakta DEWALT.

Förbrukade maskiner och miljönNär Din produkt är utsliten, skydda naturen genomatt inte slänga den tillsammans med vanligt avfall.Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Dinkommun eller till en DEWALT serviceverkstad.

DEWALT serviceSkulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in dentill en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuellprislista/katalog för vidare information elle kontaktaDEWALT.

På grund av forskning och utveckling kanovanstående specifikationer ändras vilket intemeddelas separat.

Page 76: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

68

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 1

¶Eƒπ™∆ƒ√ºπ∫√ ∫ƒ√À™∆π∫√ ¢ƒ∞¶∞¡√DW567K

£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT.

∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜

ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹

ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi

·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.

¶ÂÚȯfiÌÂÓ·∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο el - 1

¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ EK el - 1

√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 2

EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 3

¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ el - 3

∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· el - 3

ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘ el - 4

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË el - 4

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ el - 5

™˘ÓÙ‹ÚËÛË el - 6

EÁÁ‡ËÛË el - 7

∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈοDW567K

∆¿ÛË V 230

πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 710

∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ min-1 0 - 1.150

∆·¯‡ÙËÙ· Ì ÊÔÚÙ›Ô min-1 0 - 850

∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ EÓ¤ÚÁÂÈ· J 2,5

ª¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘

·ÙÛ·ÏÈÔ‡/͇ÏÔ˘/Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜: mm 13/30/26

™Ê˘ÚËÏ¿ÙËÛË Î·È Ư̂ϢÛË Ó·È

πηÓfiÙËÙ· ÛˆÏËÓˆÙ‹˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘

Û ̷ϷÎfi ÙÔ‡‚ÏÔ mm 80∆‡Ô˜ ÙÛfiÎ SDS-plus®

¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ mm 43

µ¿ÚÔ˜ kg 3

∞ÛÊ¿ÏÂȘ:

ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A

™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·

·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:

™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹

ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ

ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ

Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.

™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.

¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ EK

DW567K∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο

ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜:

89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144,

EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ú·Î·ÏÒ

·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ

‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘

ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.

∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ√‰ËÁ›Â˜ 86/188/EOK & 89/392/EOK, ̤ÙÚËÛË

ηٿ EN 50144:

DW567K

LpA

(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 95

LWA

(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 103

* ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹

§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·

ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë

·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).

√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜

ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:

DW567K

8,2 m/s2

∏ ¤ÓÙÔÓË ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹ ˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜

ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ù·Ï·ÓÙÒÛÂȘ ̤¯ÚÈ

20%. EÓÙÔ‡ÙÔȘ, ·˘Ù¤˜ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÔÓÙ·È ÌfiÏȘ

ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹.

Page 77: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

69

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 2

¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ

Horst Großmann

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,

D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·

√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ

Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜

·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜

ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜

˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙÂ

ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ

Ù˜ ηϿ.

1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó

ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

2 §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·.

ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ïfi ʈÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘

ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο

ÂÚÁ·Ï›· ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.

3 ¶ÚÔÛٷ٢ı›Ù ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÌÂ

ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯. ۈϋÓ˜, ÛÒÌ·Ù·

ıÂÚÌ¿ÓÛˆ˜, ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜, „˘Á›· ÎÏ.).

™Â Û˘Óı‹Î˜, ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ÎÈÓËÙÔÔÈ‹Û˘ (.¯.

Û ‡„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ ÛÎfiÓ˘

ÎÏ.) ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÂ

ÙËÓ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹ ÂÓfi˜ ·ÔÛ˘Ó‰ÂÙÈÎÔ‡

ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ‹ ÂÓfi˜ ‰È·ÎfiÙË ÚÔÛÙ·Û›·˜

·fi Ï¿ıÔ˜ ‰ÈÂÚ¯fiÌÂÓÔ Ú‡̷ (FI).

4 ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·Û˪ËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘.

∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ¤ Ù· ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.

5 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂÂ͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜

¯ÒÚÔ˘˜ ÌfiÓÔ Ì ηÏ҉ȷ Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ·

ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi Î·È Ê¤ÚÔ˘Ó Û¯ÂÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË.

6 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜

∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È

Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜,

ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.

7 ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.

À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÂ

ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ

ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· ηÈ

˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙÂ

Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.

8 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ›Û˘, ·Ó·Ó¢ÛÙÈΤ˜

Ì¿ÛΘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘

ÚÔÍÂÓÔ‡Ó ÛÎfiÓË ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓ· ۈ̷ٛ‰È·.

9 §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘‘ fi„Ë Ù· ·ÓÒٷٷ fiÚÈ· ıÔÚ‡‚Ô˘§¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·

Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜ Â¿Ó Ô ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜

˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).

10 ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· ÙÔ

ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ ›ӷÈ

·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜

¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

11 ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· ÔχºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË

ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.

12 ∞ÔʇÁÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ÂÚÁ·Ï›ԢªËÓ Îڷٿ٠̠ÙÔ ‰¿ÎÙ˘ÏÔ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË

ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. √Ù·Ó ‚¿˙ÂÙÂ

ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.

13 ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›ÙÂ

ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó

›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.

14 µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·√Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÛÙËÓ

ÂÚ›ÙˆÛË Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ ‹ ·ÏÏ·Á‹˜

ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·

Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜.

15 ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂÈ‰È¿Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,

‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi

Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.

Page 78: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

70

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 3

16 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô

∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÂ

·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ·

‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·

Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘

ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘.

¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹

ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË

ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜

·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

17 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏ҉ȷ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ·ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÔÓٷȪËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ

ηÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ·

Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·,

Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜.

18 ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ ηÈ

ηı·Ú¿ ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ

ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ

Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÁÈ·

ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο

ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ‰ÒÛÙÂ

ÙÔ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ Û ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Ô˘

Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜ ·fi ÙËÓ DEWALT.

EϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘

Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘.

¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÙÂÁÓÔ‡˜

Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÏÂڈ̤ÓÔÈ ·fi

Ï¿‰È Î·È ÁÚ¿ÛÔ.

19 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙ ÙÔ

ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ÁÈ· Ó·

‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ.

EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÎÈÓËÙ¿ ̤ÚË Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿

Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ, Â¿Ó ‰ÂÓ

¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, Â¿Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿

Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È Â¿Ó ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ

Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχ̷ٷ ‹ ¿ÏÏ·

ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï¿ÛÂÈ Ú¤ÂÈ Ó·

ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ‹ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ

Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜ ηÈ

ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘ ·fi

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜.

20 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ÏËÚ› ÙÔ˘˜

ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËÓ

·ÔÊ˘Á‹ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË, Ù˘¯fiÓ

ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È

·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi.

EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:

1 ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎfi ¢Ú¿·ÓÔ

1 ¶Ï¢ÚÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹

1 EӉ›ÎÙË ‚¿ıÔ˘˜

1 ∫È‚ÒÙÈÔ

1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ

1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ

• EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·

ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó

ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.

• ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·

ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ

Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A)∆Ô ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎfi ¢Ú¿·ÓÔ DW567K

DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋

ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË, ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË Î·È

ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ‚ȉÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÁÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿

ÛÊ˘ÚËÏ¿ÙËÛË, ÛÌÈÏ¢ÛË, ηÙ‰¿ÊÈÛË Î·È

ÛˆÏËÓˆÙ‹ ‰È¿ÙÚËÛË Ì ̇ÙË ·fi ηڂ›‰ÈÔ.

1 ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜

2 ∫Ô˘Ì› Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

3 ¢È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÍÈ¿˜/·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜

4 ¢È·ÎfiÙ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

5 ¶Ï¢ÚÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹

6 EӉ›ÎÙË ‚¿ıÔ˘˜

7 ∫¿Ï˘ÌÌ· ÛÎfiÓ˘

8 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ

™˘ÌϤÎÙ˘ ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ ÚÔ‹˜‘√Ï· Ù· ÂÚÈÛÙÚÔÊÈο ÈÛÙÔϤٷ ‰Ú¿·Ó· ›ӷÈ

ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ¤Ó· Û˘ÌϤÎÙË ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ Ù˘

ÚÔ‹˜ Ô ÔÔ›Ô˜ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹

·ÓÙ›‰Ú·Û˘ Ô˘ ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È ÛÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ÛÂ

ÂÚ›ÙˆÛË ·ÎÈÓËÙÔÔÈ‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡. ∞˘Ùfi

ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÊ˘Ï¿ÛÂÈ Â›Û˘ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜

ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ù˘ ΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈÓËÙ‹Ú·

·fi ·ÒÏÂÈ· ÛÙËڛ͈˜.

Page 79: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

71

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 4

√ Û˘ÌϤÎÙ˘ ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔÔıÂÙ›ٷÈ

·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›.

∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó·

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ

·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘

·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË

ηٿ EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â

¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.

ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘,

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÙÚÈÔÏÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ

¤ÎÙ·Û˘ ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË

ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ

Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘

·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2.

√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ·

ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË

µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ

Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜

Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘.

EÈÏÔÁ‹ Ù˘ ı¤Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. µ)∆Ô ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ÈÛÙÔϤÙÔ Û·˜

ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÙÚÂȘ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:

¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË:

ÁÈ· ‚›‰ˆÌ· Î·È ÁÈ· ‰È¿ÙÚËÛË ·ÙÛ·ÏÈÔ‡,

͇ÏÔ˘ Î·È Ï·ÛÙÈΈÓ

∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË:

Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Î·È ÎÚÔ‡ÛË-

ÁÈ· fiϘ ÙȘ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÛÂ

Û΢Úfi‰ÂÌ· Î·È ÏÈıÔ‰ÔÌ‹ Î·È ÛˆÏËÓˆÙ‹

‰È¿ÙÚËÛË Ì ̇ÙË ·fi ηڂ›‰ÈÔ

∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔ ÌÂ

ÎÏ›‰ˆÌ· ¿ÍÔÓÔ˜:

ÌfiÓÔ ÎÚÔ‡ÛË-ÁÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿

ÛÊ˘ÚËÏ¿ÙËÛË, Ư̂ϢÛË Î·È

ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ηÙ‰¿ÊÈÛ˘.

• EÈϤÍÙ ÙÔÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,

ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· (4) ÚÔ˜ ÙÔ

ۇ̂ÔÏÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡.

• °È· ‚›‰ˆÌ·, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· “√‰ËÁ›Â˜

¯Ú‹Û˘”.

∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓSDS-plus® (ÂÈÎ. C)

√È Ù‡ÔÈ ·˘ÙÔ› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÚ˘¿ÓÈ· ηÈ

ÂÚÁ·Ï›· ÛÌ›Ï¢Û˘ SDS-plus® (ÁÈ· ÙË ‰È·ÙÔÌ‹

ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡ ÙˆÓ ÙÚ˘·ÓÈÒÓ SDS-plus®, ‰Â›Ù ÙÔ

¤ÓıÂÙÔ ÛÙÔ Û¯‹Ì· C).

• ∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È ÏÈ¿Ó·Ù ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘

ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.

• EÈÛ¿Á·Ù ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÛÙËÓ

‚¿ÛË ÙÔ˘ ÙÛfiÎ (8).

• ¶È¤ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù·

οو Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ÌÂÈ ÛÙȘ

Û¯ÈṲ̂˜.

• ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ÔÙÈ ¤¯ÂÈ

ÎÏÂȉÒÛÂÈ Î·Ï¿. ™ÙË ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

Ú¤ÂÈ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Ó· ÌÔÚ› Ó· ÎÈÓ›ٷÈ

·ÍÔÓÈο ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¿ ÂηÙÔÛÙ¿ fiÙ·Ó Â›Ó·È

ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ÛÙÔ ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÙÛfiÎ.

• °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù·

›Ûˆ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÙÔ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·

ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (9) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ

¤Íˆ ·fi ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. D)∏ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (5) ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÒÛÙÂ

Ó· Â͢ËÚÂÙ› ÙfiÛÔ ÙÔ˘˜ ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ˜ fiÛÔ Î·È

ÙÔ˘˜ ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜.

¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

Ì ÙË Ï·‚‹ ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË.

• ÷ϷÚÒÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹.

• °È· ÙÔ˘˜ ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ

‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û‡ÛÊÈÁ͢ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ ¿Óˆ

·fi ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ ›Ûˆ ·fi ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·

ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ì ÙË Ï·‚‹ ·fi Ù· ‰ÂÍÈ¿.

• °È· ÙÔ˘˜ ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ

‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û‡ÛÊÈÁ͢ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ ¿Óˆ

·fi ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ ›Ûˆ ·fi ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·

ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ì ÙË Ï·‚‹ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿.

• ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ̤¯ÚÈ ÙËÓ

ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË Î·È ÛÊ›ÁÍÙ ÙË Ï·‚‹.

Page 80: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

72

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 5

∫·ıÔÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ (ÂÈÎ. E)• µ¿ÏÙ ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ‰È¿ÙÚËÛ˘.

• ÷ϷÚÒÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (5).

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô Ú‡ıÌÈÛ˘ ‚¿ıÔ˘˜ (6)

̤۷ ·fi ÙËÓ Ô‹ ÛÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û‡ÛÊÈÁ͢

Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜.

• ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È

ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.

• ™Ê›ÁÍÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹.

¢È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÍÈ¿˜/·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (ÂÈÎ. F)• ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂÌÚfiÛıÈ·˜/fiÈÛıÂÓ Î›ÓËÛ˘

(3) ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹

ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ (·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ˜). µÏ¤Â Ù·

‚¤ÏË ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

• ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂÌÚfiÛıÈ·˜/fiÈÛıÂÓ Î›ÓËÛ˘

(3) ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· fiÈÛıÂÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹

(‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜).

¶ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜,

ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ

ÂÓÙÂÏÒ˜ Ë Î›ÓËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.

∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. C)∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÎfiÓ˘ (7) ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹

ÛÎfiÓ˘ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi.

EÓ· Êı·Ṳ́ÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ

·Ì¤Ûˆ˜.

• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘

ÙÔ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÂÚÁ·Ï›Ԣ (9) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ

Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÎfiÓ˘.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ó¤Ô Î¿Ï˘ÌÌ·.

• EÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘

ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

• ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜

Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.

• ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ۯÂÙÈο

Ì ÙË ı¤ÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·È Î·Ïˆ‰›ˆÓ.

• ªËÓ ·ÛΛ٠ÌÂÁ¿ÏË ›ÂÛË ÛÙÔ

ÂÚÁ·Ï›Ô. ∏ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË ‰ÂÓ

ÂÈÙ·¯‡ÓÂÈ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ·ÏÏ¿ ÌÂÈÒÓÂÈ

ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ηÈ

ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÏ·ÙÙÒÛÂÈ Î·È ÙË

‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘.

• ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ‹ ÌËÓ

‚ȉÒÓÂÙ Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‚¿ıÔ˜, ÁÈ· Ó·

·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù·ÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘

ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÛÎfiÓ˘.

•ÂΛÓËÌ·/™Ù·Ì¿ÙËÌ· (ÂÈÎ. A)• °È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô È¤ÛÙ ÙÔ

‰È·ÎfiÙË ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (1). ∏ ›ÂÛË Ô˘

·ÛÎÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜

ηıÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

• E¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (2)

Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ

‰È·ÎfiÙË. √ ‰È·ÎfiÙ˘ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ÁÈ· ‰ÂÍÈ¿

ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·.

• °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.

• °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Û˘Ó¯ԇ˜

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ȤÛÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·È

·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎfiÙÂÙÂ

¿ÓÙÔÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ fiÙ·Ó

ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Î·È ÚÈÓ ÙÔ

‚Á¿ÏÂÙÂ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË (ÂÈÎ. A)• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂÈÏÔÁ‹˜ (4) ÛÙË ı¤ÛË

“ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘”.

• EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚ˘¿ÓÈ SDS-plus®.

°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ÙÚ˘¿ÓÈ· ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ Ì ¿ÎÚ˜ ·fi

·Óıڷηۂ¤ÛÙÈÔ.

• ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙË ı¤ÛË fiÔ˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ.

• ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜.

• £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ȥ˙ÔÓÙ·˜

ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (1).

√ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÚÔ‡Û˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó·

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÔÌ·Ï¿ Î·È Ó· ÌËÓ “ÎψÙÛ¿ÂÈ” ÙÔ

ÂÚÁ·Ï›Ô. ∞Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ

›ÂÛË ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË.

¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË (ÂÈÎ. ∞)• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ‰È¿ÙÚËÛ˘.

• ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ

∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË. ¢È·Ù›ıÂÓÙ·È ÂȉÈÎÔ›ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ SDS-plus® Ì ÙÌ‹Ì·Ù· ÌÂ

Û›ڈ̷, ÒÛÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ

Û˘Ó‹ıË ÙÛÔÎ 10 ‹ 13 mm ‰›ÓÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÙË

‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ Û˘Ì‚·ÙÈÎÒÓ

ÙÚ˘·ÓÈÒÓ.

Page 81: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

73

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 6

¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Ó‹ıË ÙÛÔÎ

ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜

‰È¿ÙÚËÛ˘.

∫ԯϛˆÛË (ÂÈÎ. A)• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ‰È¿ÙÚËÛ˘.

• EÈϤÍÙ ‰ÂÍÈ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹.

• EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÁÈ·

ηÙÛ·‚›‰È SDS-plus® ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÂÍ·ÁˆÓÈο

ÙÚ˘·Ó¿ÎÈ· ÁÈ· ‚›‰ˆÌ·.

• EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÁÈ· ‚›‰ˆÌ·

ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·. √Ù·Ó ‚ȉÒÓÂÙ ‚›‰Â˜ ÌÂ

Û¯ÈÛÌ‹ ¿ÓÙÔÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̇ÙË

ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ Ì “Ì·Ó›ÎÈ” ÂÓÙÔÈÛÌÔ‡.

• ¶È¤ÛÙ ··Ï¿ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜

Ù·¯‡ËÙËÙ·˜ (1), ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ

ηٷÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ù˘ ‚›‰·˜. ™ÙËÓ

·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ (‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜),

Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÌÂÈÒÓÂÙ·È

·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÁÈ· ‡ÎÔÏË ·Ê·›ÚÂÛË ‚ȉÒÓ.

™Ê˘ÚËÏ¿ÙËÛË Î·È Ư̂ϢÛË

• °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ ·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡

‰Ú¿·ÓÔ˘ Û ÛÌ›ÏË, ÚÒÙ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË

ÛÌ›ÏË SDS-plus® Î·È ÂϤÁÍÙ ·Ó ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË.

• √Ù·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙÂ ·fi ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ ‰Ú¿·ÓÔ˘ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÌ›Ï˘,

Á˘Ú›ÛÙ ÙË ÛÌ›ÏË ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. ∞Ó

‚Ú›Ù ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ı¤Û˘

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Á˘Ú›ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙË ÛÌ›ÏË ÁÈ· Ó·

Á˘Ú›ÛÂÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ·.

• ∆Ô ‰Ú¿·ÓÔ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÌfiÓÔ ÁÈ·

ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ÛÌ›Ï˘.

• √ ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÌÚfi˜/·Ó¿Ô‰· Ú¤ÂÈ

Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÂÌÚfi˜ ηٿ ÙÔ

ÛÌ›ÏÂÌ· (ÛÙË ı¤ÛË ·Ó¿Ô‰·, Ë ÌÔÓ¿‰·

‰Â Êı¿ÓÂÈ ÙËÓ Ï‹ÚË ÈÛ¯‡).

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

ÁÈ· Ó· ·Ó·‰Â‡ÂÙ ‹ Ó· ·ÓÙÏ›ÙÂ

‡ÏÂÎÙ· ‹ ÂÎÚËÎÙÈο ˘ÁÚ¿ (‚ÂÓ˙›ÓË,

ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ÎÙÏ.).

• ªËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ‹ ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ˘ÏÈο

Ô˘ Â›Ó·È ¯·Ú·ÎÙËÚÈṲ̂ӷ ˆ˜Â‡ÊÏÂÎÙ·.

¢È·Ù›ıÂÓÙ·È ‰È¿ÊÔÚ· ›‰Ë ÙÚ˘·ÓÈÒÓ ‰È¿ÙÚËÛ˘

SDS-plus® Î·È ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜.

™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ·

ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ

ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

™˘ÓÙ‹ÚËÛË∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ

ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂ

ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ ηÈ

ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È

ηٿÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.

• ∏ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ‡ ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡

¢Ú¿·ÓÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó·

Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙÔ˘˜ ¯Ú‹ÛÙ˜.

¶ËÁ·›ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ¤Ó·

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘

DEWALT, ÌÂÙ¿ ·fi 80 ÒÚ˜ ¯Ú‹Û˘ ÂÚ›Ô˘.

∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· ÙÂı› ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÂÎÙfi˜

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiÙ·Ó Êı·ÚÔ‡Ó ÔÈ „‹ÎÙÚ˜

¿Óıڷη.

§›·ÓÛË∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È

ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.

∫·ı¿ÚÈÛÌ·¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ ηÈ

ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi

‡Ê·ÛÌ·.

¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó·

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.

√È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ‰È¿ıÂÛ‹ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.

Page 82: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

74

E°°À∏™∏

• 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™

∞¶√¢√™∏™ •

E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜

ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜

fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ

∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹

¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË

·ÁÔÚ¿˜.

• E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™ •

E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ

·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚÂ¿Ó ÛÂ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service. ¶Ú¤ÂÈ Ó·

ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜. ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/

service ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο

ÁÈ· Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· DEWALT.

• E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏ •

E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ

·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ

‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ

ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË

‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ

ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜, ÙË

‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘

ÌÔÓ¿‰·˜ ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ:

• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘

ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.

• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.

• £· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜

·ÁÔÚ¿˜.

°È· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service,

·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔ

ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜

Ì·˜ (‚Ϥ ·Ú·Î¿Ùˆ).

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 7

Page 83: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

75

Page 84: Untitled-4 [service.dewalt.co.uk]service.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/dw567k...78 Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem

76