uputstvo za male kotlove

71
UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba Automatski centralni niskotemperaturni kotlovi na pelet >EKOLINE< UGRADNJA, KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE

Upload: muris-becirovic

Post on 08-Aug-2015

530 views

Category:

Documents


83 download

DESCRIPTION

Kotlovi na pelet

TRANSCRIPT

Page 1: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

Automatski centralni niskotemperaturni kotlovi na pelet

>EKOLINE<

UGRADNJA, KORIŠTENJE

I ODRŽAVANJE

Page 2: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

2

4 •1. EC izjava o usklađenosti

5 •2. Garancija

6 •3. Opšta upozorenja

8 •3.1. Osnovna pravila sigurnosti

9 •4. Upute za siguran rad

9 •4.1. Objašnjenje simbola

10 •4.2. U slučaju pojave mirisa dimnih plinova

11 •4.3. Prelazak na drugu vrstu goriva

12 •4.4. Održavanje

12 •4.5. Zrak za izgaranje/zrak u prostoriji

12 •5. Podaci o kotlu

12 •5.1. Izjava o kvalitetu

14 •5.2. Oznaka tipa

15 •5.3. Tehnički podaci

16 •5.4. Opis kotla

22 •5.5. Primijenjeni propisi

23 •5.6. Opseg isporuke

23 •5.7. Pribor

24 •5.8. Natpisna pločica

24 •5.9. Gabaritne dimenzije

28 •5.10. Spajanje električnih elemenata

30 •6. Ugradnja kotla

30 •6.1. Važne upute

32 •6.2. Odabir mjesta za postavljanje

36 •6.3.Primjeri ugradnje kotla i osiguravanje toplovodnih sistema

Page 3: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

3

37 •6.4. Priprema za ugradnju

38 •6.5. Priprema za pokretanje

39 •6.6. Električni priključak

42 •6.7. Puštanje u rad

45 •7. Biranje servisne funkcije

45 •7.1. Temperatura vode

47 •7.2. Doziranje paljenja

48 •7.3. Doziranje gorenja

49 •7.4. Doziranje gašenja

49 •7.5. Zrak paljenja

50 •7.6. Zrak gorenja

51 •7.7. Zrak gašenja

52 •7.8. Ulaz sobni termostat

53 •7.9. Ulaz telefon

54 •7.10. Reset postavki

54 •7.11. Jezik

55 •7.12. Vremenska zona

55 •7.13. Uključenje pumpe

56 •7.14. Verzija programa

56 •8. Čišdenje i održavanje kotla

57 •8.1. Postupak čišdenja

58 •8.2. Redoslijed radnji čišdenja kotla

63 •9. Popis smetnji, njihovi uzroci i upute za otkalnjanje

67 •10. Problemi u radu, njihovi uzroci i upute za otklanjanje

70 •11. Upute za procjenu kvaliteta peleta pri kupovini

Page 4: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

4

1. EC izjava o usklađenosti

U skladu sa slijededim smjernicama:

Evropska Direktiva 73/23 EEZ i kasnijih amandmana 93/68,

89/336 EEC i amandmana 92/31 EEC, 93/97 EEC

„KOVAN“ M.I. – ul. Branilaca grada bb, 75320 Gračanica, pod

svojom isključivom odgovornosti, izjavljujemo da je serija

>EKOLINE< kotlova dizajnirana i konstruisana u skladu sa

zahtjevima standarda sigurnosti za CE znak. Naša izjava

odnosi se na cijelu našu proizvodnju svih tipova kotlova.

Poštovani korisniče!

Zahvaljujemo se što ste odabrali kotao >EKOLINE<, moderan,

kvalitetan i vrlo učinkovit proizvod koji Vam osigurava najvedu

udobnost sistema centralnog grijanja, na dug vremenski

period, svojom pouzdanošdu i sigurnošdu.

Održavanje je jednostavno i možete ga provoditi lično i lako

kao i povjeriti Tehničkom servisu proizvođača >Kovan<, čiji su

serviseri obučeni za održavanje kotlova i koji u slučaju

potrebe imaju sve potrebne rezervne dijelove za kotao.

Ovaj priručnik sadrži važne informacije i savjete kojih se treba

pridržavati da bi se izvršila što jednostavnija instalacija i da bi

se što duže i kvalitetnije koristio kotao.

Page 5: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

5

2. Garancija

Kotao >EKOLINE< uživa SPECIFIČNU GARANCIJU potvrđenu od

strane proizvođača d.o.o. >Kovan< Gračanica. Proizvođač i

distributer garantuju da de proizvod u garantnom roku

djelovati pravilno kod normalne upotrebe uz pridržavanje

uputa iz ovog upustva i uslova garancije.

Garantni list je sastavni dio ovog proizvoda, a njegova važnost

uslovljena je čitljivim i istinitim popunjavanjem podataka u

njemu.

Preporučujemo Vam da puštanje u pogon kotla povjerite

stručno osposobljenoj osobi ili da se obratite Tehničkom

servisu >Kovan< koji de po vašoj posebnoj narudžbi pustiti u

pogon kotao kako je to specificirano upustvom.

Obavezno prije poduzimanja bilo kakvih radnji na kotlu

pažljivo proučite ovo uputstvo i pročitajte uslove iz garancije.

Page 6: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

6

3. Opšta upozorenja

Ovo upustvo trebate pažljivo proučiti kako bi ste se upoznali

sa pravilnom ugradnjom, rukovanjem, korištenjem i

održavanjem kotla.

Proizvod se dostavlja u jednom paketu, osiguran je od loma u

skladu sa propisima, i u slučaju da sadržaj ne odgovara

narudžbi, obratite se odjeljenju >Kovan< koje vam ga je

prodalo ili vašem distributeru.

Ugradnju kotla preporučujemo da obavi stručno osposobljena

osoba ili za te poslove registrovano preduzede koje de poslije

obavljene ugradnje izdati vlasniku potvrdu kojom potvrđuje

da je ugradnja obavljena po postojedim normama i upustvu

od proizvođača. Svi lokalni propisi, uključujudi državne i

evropske norme moraju se poštovati kod ugrađivanja uređaja.

Kotao mora biti namijenjen samo za upotrebu i svrhe koje je

predvidio proizvođač i za koje je konstruisan. >Kovan<

isključuje svaku odgovornost ugovornu ili van ugovora za

nastale štete osobama, životinjama ili stvarima zbog grešaka

kod instalacije, regulacije, održavanja i zbog neadekvatne

upotrebe.

U slučaju isticanja vode isključite kotao i hitno zatražite

pomod od stručno osposobljene osobe. Za nedostatke nastale

u garantnom roku obavijestite vašeg distributera ili Tehnički

servis >Kovan<.

Page 7: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

7

S vremena na vrijeme provjerite je li pritisak instalacije vedi

od 1 bar i manji od gornje granice predviđenog radnog

pritiska za kotao od 2,5 bar-a. Ako imate problema sa

održavanjem pritiska zatražite pomod od stručno

osposobljene osobe ili od Tehničkog servisa >Kovan<.

Ako se instalisani kotao iz nekih razloga nede koristiti na duži

vremenski period postoji nekoliko opcija mogude zaštite od

zaleđivanja. Preporučujemo da provedete neki od slijededih

postupaka:

a) Postaviti selektor funkcija kotla na režim zaštite od

zamrzavanja. Zatim na „uključeno“ – u režimu rada

protiv zamrzavanja kotao mora biti napajan

električnom energijom. U ovom slučaju rad kotla je

sveden na minimalno potreban rad. Rad koliki je

potreban da se temperatura vode u sistemu održi na

5 :C.

b) Preporučujemo da instalaciju sistema grijanja

zapunite tečnošdu koja ima sniženu tačku

zamrzavanja. Možete u vodu za grijanje umiješati

sredstvo za zaštitu od smrzavanja FSK, Schilling

Chemie (udio 22-55 %) ili Glythermin N, BASF (udio

20-62 %) ili Antifrogen N, Hoechst/Ticona (udio 20-40

%).

c) Postaviti selektor funkcija kotla na „isključeno i

isprazniti instalaciju u slučaju opasnosti od

zaleđivanja

Page 8: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

8

Redovno održavanje kotla treba se izvršiti najmanje jednom

godišnje.

Ovaj priručnik je integralni dio kotla i čuva se pažljivo, prilaže

uz kotao čak i kada kotao dajemo drugom vlasniku ili se

prenosi na drugu instalaciju. Ako se ošteti ili izgubi, zatražite

novi primjerak od Tehničkog servisa >Kovan<.

3.1. Osnovna pravila sigurnosti

Upotreba proizvoda koji koriste goriva, električnu energiju i

vodu traži da se pridržavamo nekih pravila sigurnosti:

Djeci, neodgovornim i nestručnim osobama

zabranjeno je rukovanje kotlom

Ako se osjeti miris sagorjele tvari u smještajnoj

prostoriji, u tom slučaju prozračiti prostor otvaranjem

vrata i prozora, zaustaviti rad kotla i zatražiti pomod

od kvalifikovane stručne osobe ili Tehničke službe

>Kovan<

Kotao je električni uređaj i u skladu s tim zabranjeno

je dodirivati ga bosih nogu ili mokrih dijelova tijela

Zabranjena je intervencija ili čišdenje kotla dok nije

isključeno napajanje električnom energijom

postavljanjem selektora funkcija na „isključeno“

Zabranjeno je podešavanje sigurnosnih uređaja kotla

ili regulatora bez uputa i dozvole proizvođača

Page 9: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

9

Zabranjeno je povlačenje, iskapčanje i diranje

električnog ožičenja i kada je kotao isključen iz

električnog napajanja

Kotao nije predviđen za vanjsku upotrebu

Za slučajeve kada vanjska temperatura može pasti

ispod 0 :C (opasnost od zaleđivanja), a kotao je u

pripravnom stanju, ali se trenutno ne koristi,

primijeniti jednu od prethodno navedenih opcija

zaštite od zaleđivanja

Zabranjeno je držati zapaljive tvari u prostoru s

kotlom. Lako zapaljive materijale (tečna goriva,

razrjeđivači, boje, papir, itd.) ne koristiti i ne ostavljati

u blizini kotla

4. Upute za siguran rad

4.1. Objašnjenje simbola

Riječi (Oprez, Upozorenje, Opasnost) označavaju težinu

opasnosti koja bi se pojavila ako se ne bi poštivale upute iz

ovog upustva.

Upute za siguran rad u tekstu označene

su trokutom upozorenja.

Page 10: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

10

Oprez pokazuje da se mogu pojaviti manje

materijalne štete.

Upozorenje znači da se mogu pojaviti manje ozljede

ili teže materijalne štete.

Opasnost znači da mogu nastati teške povrede. U

posebno teškim slučajevima postoji životna opasnost.

Napomene sadrže važne informacije u slučajevima kada ne

prijete nikakve opasnosti za čovjeka ili kotao.

4.2. U slučaju pojave mirisa dimnih plinova

Isključiti kotao

Otvoriti prozore i vrata

Potražiti upute ili pomod od stručne osobe ili vašeg

servisera

Ako je došlo do upale dimnjaka (što se može dijagnosticirati

nekim od slijededih načina: vizuelno – na gornjoj izlaznoj

strani dimnjaka primijetne svjetlucave iskre ili plamen,

sluhom – potmulo tutnjanje, jeka ili huk u unutrašnjosti

dimnjaka, i samo ako je mogude zbog opasnosti od opeklina

dodirom – neuobičajeno velika temperatura dimovoda) u tom

Napomene u tekstu označene su

simbolom pored i upisane u

pravougaonik kao ovaj

Page 11: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

11

slučaju zaustaviti rad kotla. Svi otvori na kotlu (vrata

gorionika, vrata za čišdenje pepela, poklopac dimnih cijevi)

moraju biti zatvoreni i zabrtvljeni. Njihovo otvaranje u vrijeme

gorenja dimnjaka nikako nije dozvoljeno. Eventualni dodatni

otvori na dimnjaku (vrata za čišdenje dimnjaka i eventualni

rezervni otvori) također moraju biti dobro zatvoreni i

obezbijeđeni od samootvaranja uslijed uvedanog pritiska

gasova u dimnjaku. Za vrijeme gorenja i poslije samogašenja,

a tokom vremena hlađenja, dimnjak konstantno nadzirati i

kontrolisati sva uočena kritična mjesta. Strogo je zabranjeno

direktno hlađenje dimnjaka vodom u cilju gašenja, jer tim

postupkom demo sigurno izazvati eksploziju dimnjaka i požar

u objektu. Dozvoljeno je u slučaju potrebe hladiti priručnim

sredstvima ugrožene predmete u okolnom prostoru

upaljenog dimnjaka ukoliko procijenite da može dodi do

zapaljenja istih. Uz sve navedene sigurnosne mjere također

obavijestite dežurnog vatrogasca nadležnog vatrogasnog

društva pozivom telefonom na broj 123.

4.3. Prelazak na drugu vrstu goriva

Postavljanje dodatnih aparata i prelazak na druge vrste goriva

nije dozvoljeno kao niti vršiti bilo kakve izmjene ili prepravke

na samom kotlu.

Page 12: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

12

4.4. Održavanje

Korisnik je odgovoran za sigurnost i ekološku prihvatljivost

instalacije.

Koristiti samo originalne rezervne dijelove koji su preporučeni

od proizvođača!

4.5. Zrak za izgaranje / zrak u prostoriji

Ne zatvarati niti smanjivati otvore za ventilaciju i

provjetravanje. Ako su u prostoriji nepropusni prozori,

osigurati opskrbu zrakom za izgaranje.

Zrak za izgaranje/zrak u prostoriji održavati bez agresivnih

tvari (npr. Halogeni ugljikovodici koji sadrže spojeve klora ili

fluora). Na taj način de se izbjedi korozija.

5. Podaci o kotlu

5.1. Izjava o kvalitetu

Test na grijanje kotlova, električni testovi u skladu sa

referentnim standardima EN 60335 i EN 60366, i ostala

ispitivanja u skladu sa EN 303-5, provjereni su u

specijaliziranoj laboratoriji instituta IMQ Primacontrol s.r.l. –

S. Vendemiano, Italija.

Page 13: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

13

Sva potrebna mehanička ispitivanja u vezi sa materijalima od

kojih su građeni kotlovi, ispitivanja kvaliteta zavara, ispitivanja

na pritisak, provela je specijalizirana Laboratorija za

ispitivanje materijala i konstrukcija „Rudarski institut“ d.d. –

Tuzla.

TGM Wien (Beč, Austrija) izvršio je testiranje po ÖNORM EN

303-5. Rezultati dobiveni testiranjem zadovoljavaju uslove za

dobivanje subvencije za kupovinu kotla u zemljama EU.

O svemu navedenom posjedujemo urednu dokumentaciju i

izvještaje o kvalitetu. Za kotlove snaga 20 kW, 35 kW i 50 kW

iz naše porodice >EKOLINE< kotlova, dobili smo certifikat za

CE znak kod instituta IMQ Primacontrol s.r.l. – Italija. Na putu

smo da taj cilj ostvarimo i sa našim kotlovima vedih snaga, što

s ponosom ističemo.

Osiguranje kvaliteta proizvodnje garantuje provođenje našeg

odobrenog sistema kvaliteta za proizvodnju, završnu kontrolu

i ispitivanja Tüv-cert 15 100 75054 u skladu sa referentnim

standardom EN 9001:2000.

U okviru odobrenog sistema kvaliteta provjerava se svaki

kotao i provode se odgovarajuda ispitivanja. Svi naši kotlovi su

u skladu sa ispitivanim tipovima opisanim u izvještaju koji je

utvrdio njihov kvalitet i usklađenost sa međunarodnim

normama i da ispunjavaju zahtjeve koji se postavljaju za

niskotemperaturne kotlove. Također je naša proizvodnja pod

redovitim kontrolnim nadzorom kude koja je izvršila

ispitivanja.

Page 14: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

14

5.2. Oznaka tipa

EKO-1-20 20 kW

EKO-1-35 35 kW

EKO-4-50 50 kW

Objašnjenje oznake tipa:

EKO – Ekološki kotao (ispunjava zahtjeve navedenih Evropskih

Direktiva)

1,2 – broj proizvodne verzije

20, 35, 50 – snaga grijanja

Page 15: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

15

5.3. Tehnički podaci

Parametar JM 20 kW 35 kW 50 kW Tip kotla - EKO-2-20 EKO-1-35 EKO-4-50

Nominalna termička snaga

kW 20 35 50

Minimalna termička snaga

kW 8 14 20

Iskorištenje u sagorijevanju

% 96 96 96

Klasa kotla - 3 3 3

Temperatura izlaznih gasova

0C 90 90 90

Volumetrični protok plina kod gorenja

m3/h 35 65 80

Minimalni pritisak vode dozvoljen u radu

kPa (bar)

100 (1)

100 (1)

100 (1)

Maksimalni pritisak dozvoljen u radu

kPa (bar)

250 (2,5)

250 (2,5)

250 (2,5)

Maksimalna temperatura vode dozvoljena u radu

0C 95 95 95

Minimalna temperatura vode u povratnom vodu

0C Nije

uslovljena Nije

uslovljena Nije

uslovljena

Gubitak pritiska vode mbar Nema Nema Nema

Priključci vode i dimovoda Vodeni priključak (polazni i povratni vod)

R 1“ 1“ 1¼“

Dimovodni priključak mm 110 110 110

Minimalni uslovi vučenja dimnjaka

Pa Nije

uslovljeno Nije

uslovljeno Nije

uslovljeno

Dijametar dimnjače mm 114 114 114

Visina dimnjače mm 535 725 850

Električne priključne vrijednosti Priključni napon V/Hz AC 230/50 AC 230/50 AC 230/50

Upravljački napon V DC 12 DC 12 DC 12

Instalisana snaga W 1092 1092 1092

Maksimalna snaga vodene pumpe

W 300 300 300

Nominalna snaga u radu

W 60 85 85

Page 16: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

16

Parametar JM 20 kW 35 kW 50 kW

Dimenzije i težina Sadržaj vode l 110 145 200

Dužina kotla mm 1260 1410 1480

Širina kotla mm 600 600 600

Visina kotla mm 850 1050 1160

Masa kg 310 436 500

Gorivo Drveni pelet mm φ6 φ6 φ6

Period izgaranja h

osnovno 10 opciono 25

osnovno 10 opciono 25

osnovno 10 opciono 25

Sadržaj vlage % do 12 do 12 do 12

5.4. Opis kotla

Kotao je konstruisan za rad na drveni pelet (dijametra φ6, a

dužine do max. 30 mm). Konstrukcija kotla je čelična,

izvedena zavarivanjem limenih plaštova. U osnovi ga čine tri

limena plašta (unutrašnji vatreni, srednji vodeni i spoljni

zaštitni plašt), sklop gorionika i spremnik za pelet.

Vreli dimni plinovi iz gorionika podižu se u vis u prvoj

prostornoj komori, dijelom se hlade izmjenjujudi toplotu sa

Page 17: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

17

vodom preko plašta, a potom potisnuti nadolazedim novim

vrelim dimnim plinovima vradaju se dole pa preko plamena

gorionika potpomažudi sagorijevanje gorivih gasnih jedinjenja

i dalje preko pepela sagorijevajudi sve eventualne nesagorjele

ostatke prelaze u drugu prostornu izmjenjivačku dimnu

komoru.

Plašt komore tvori vodenu pregradu oko koje obilaze topli

dimni plinovi podižudi se na gore u drugoj i pothlađeni

spuštajudi dole u tredoj prostornoj komori. Četvrti izmjenjivač

je cijevni što omogudava maksimalno iskorištenje toplote

dimnih plinova prije negoli kroz dimnjaču putem ventilatora

budu usisani u dimnjak. U cijevima izmjenjivača postavljeni su

usporivači s ulogom da uspore kretanje dima i produže

vrijeme oduzimanja toplote.

Gorionik je konstruisan kao kompaktan modul koji je

montažno lako odvojiv sa ulogom precizno kontrolisane

dopreme peleta. Sastoji se od dva pužna vijka spregnuta

lančanim prenosom, a pokretana elektromotorom

redukovanog broja obrtaja pomodu reduktora. Ovim

konstruktivnim rješenjem osim kontrolisane dopreme peleta

obezbijeđena je zaštita od povratne upale peleta u

spremniku. Donji puž vrti se brže od puža ispod spremnika,

tako da dopremni put uvijek isprazni od peleta. Kao upaljač

koristi se električni grijač koji se automatizovano pali i gasi.

Grijač je konstruktivno smješten u prolazu vazdušne struje

turbine. Kontrolisana doprema vazduha gorenja vrši se

vazdušnom turbinom direktnim regulisanjem broja obrtaja

turbine.

Page 18: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

18

Upravljanje kotlom je automatizovano putem elektronskog

modula opremljenog displejom. Elektronski modul je

višefunkcijska ulazna upravljačka jedinica. Smješten je na

frontalnoj strani kotla. Putem ovog modula ostvaruje se

regulacija i upravljanje kotlom. Servisne funkcije na koje ovim

putem direktno utičemo su: temperatura vode, doziranje

paljenja, doziranje gorenja, doziranje gašenja, zrak paljenja,

zrak gorenja, zrak gašenja, uključenje vodene pumpe.

U cilju bezbijednosti i povedanja sigurnosti u upravljačkom

strujnom krugu za elektronsku kontrolu i regulaciju ugrađena

je sonda koja kontinuirano mjeri temperaturu vode.

Sigurnosna sonda u slučaju prekoračenja ograničene

temperature (>100 :C) dejstvuje automatski i isključuje

električno napajanje kotla i time spriječava ponovno paljenje

sve dok se uzrok ne otkloni.

Kako bi se eliminisali uticaji kvaliteta dimnjaka na rad kotla,

na izlazu iz kotla kao njegov integralni dio, instalisan je

ventilator. Elektronskim modulom kontroliše se njegov broj

obrtaja tako da uvijek podpritisak koji proizvodi iznosi 35-40

Pa, a koji je potreban da se savladaju otpori u dimnim

kanalima i da se ostvari potreban podpritisak od 20 Pa u

gorioniku. Pri startanju kotla prvo se uključuje ventilator (na

taj način izvuku se u dimnjak svi eventualno zaostali gasovi),

nakon određenog vremena upali se kotao. Nakon gašenja

kotla ventilator ostaje u radu još 2 minute da izvuče sve

zaostale gasove nastale gorenjem. Rad ventilatora je

bešuman. Čišdenje ventilatora nije potrebno jer u njemu

nema nakupljanja nečistoda u vidu gareži, pepela i kondenza.

Page 19: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

19

Ostali dijelovi kotla su: poklopac dimnih cijevi, turbulatori –

usporivači u dimnim cijevima, klizno dno gorionika, spoljni

plašt sa termičkom izolacijom, vrata ložišta, vrata za pepeo,

vrata iznad dimnih cijevi, dimnjača, spremnik peleta.

Dodatno još mogu da se instaliraju: prostorni regulator

temperature, modul telefonskog paljenja i GSM

termoregulator.

Prostorni regulator temperature može biti žičani i bežični.

Žičani regulator temperature se spaja sa kotlom preko

dvožilnog kabla na označena mjesta (vidi upustvo za žičani

termostat).

Bežični prostorni regulator temperature sačinjavaju bežični

termostat i jedan radio prijemni prekidač. Uloga prostornog

regulatora je da mjeri sobnu temperaturu i uspoređuje je sa

zadanom temperaturom. Kada je temperatura prostorije niža

od zadane, bežični prijemnik de uključiti kotao.

GSM termoregulator je namijenjen za kontrolu i nadzor

sistema grijanja daljinskim upravljanjem kotlom centralnog

grijanja. Preciznost senzora temperature je ±0,5 :C, a

temperaturni opseg -55 do 125 :C. Kada temperatura pređe

gornju ili donju zadatu graničnu vrijednost, automatski se

generiše poruka i šalje na zadate brojeve telefona (max. 4

telefona).

Kotao ovisno od narudžbe može biti u odnosu na dimnjaču

lijevi ili desni.

Page 20: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

20

Kotao se startuje pritiskom na dugme na displeju. Ako ste se

odlučili za opciju sa sobnim termostatom ili telefonskim

modulom, tada imate još komfornije pokretanje

podešavanjem sobnog termostata ili putem SMS poruke

telefonom.

Radni pritisak vode u sistemu (pritisak mjeren na priključku

kada je kotao u radu) iznosi 1,0 do 2,0 bar. Sigurnosni ventil

instalisati (prema šemi u daljem tekstu) na cijevnim

instalacijama na izlazu iz kotla, a odabrati ga da pušta na 2,5 –

3,0 bar.

Stepen izgaranja: izgaranje peleta je ≈99,5%. Od peleta

standardnog kvaliteta izgaranjem 1000 kg ogrjevne mase

ostane ca. 5 kg pepela i šljake.

Presudan uticaj na stvaranje kondenzata ima temperatura

vode u kotlu. Preporučena min. radna temperatura vode u

kotlu je 40 :C. Elektronskim upravljanjem vodenom pumpom

obezbijeđen je ovaj uslov tako što se pumpa ne uključuje prije

nego temperatura vode u kotlu ne dostigne minimalno

potrebnih 40 :C.

Priključak kotla na vodenu instalaciju grijanja je izlazna cijev

dimenzije R 1“ sa spoljašnjim navojem (kotao 50 kW – R1¼“).

Kotao je potpuno termički izolovan i ne zagrijava prostoriju u

kojoj se nalazi. Maksimalna površinska temperatura kotla

krede se ispod 85 :C. Zbog toga ne treba poduzimati nikakve

posebne mjere zaštite za gorive građevne materijale i

ugradbeni namještaj. Kotao je građen u skladu sa važedim

Page 21: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

21

evropskim normama i u njega su ugrađeni potrebni zaštitni i

sigurnosni elementi u skladu sa tim.

Za brtvljenje korištena je bez-azbestna šnjura kvadratnog

presjeka utisnuta u namjenske kanale napravljene na poleđini

vrata i poklopaca.

Kotlovi imaju na gornjoj strani mehaničku ozraku.

Napajanje električnom energijom udovoljava zahtjevima za

sigurnost određenim odredbama propisa: električni aparati za

domadinstvo. Napajanje je izvedeno preko utikačke naprave,

odnosno kod kotlova napajanih neodvojivim kabelom

(direktno priključenih), preko zaštitnog strujnog prekidača

(osigurača). Napojni vod je sa zaštitnim vodidem

odgovarajudeg presjeka 3x1,5 mm2. Napajanje pumpe

riješeno je specijalnom utikačkom napravom koja ne dopušta

priključenje drugih električnih uređaja.

Svi dijelovi kotla izloženi visokim temperaturama zaštideni su

premazom vatrootporne boje za metal, otporne na

temperature do 700 :C. ostali dijelovi kotla zaštideni su

antikorozivnom bojom u dva sloja. Spoljni plašt je zaštiden

praškastim nanošenjem boje (plastificiranje). Svi kotlovi se

boje u kombinaciji zeleno – žuto.

Nema emisije štetnih gasova u okolni prostor kotla u prostoriji

u kojoj je smješten kotao.

Obezbijeđena je programska zaštita od zaleđivanja.

Page 22: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

22

5.5. Primijenjeni propisi

Pri konstruisanju i gradnji kotlova primijenjene su slijedede

smjernice i propisi:

Konstrukcija kotla je usaglašena prema evropskim

direktivama 98/37/EC, 97/23/EC i evropskim

normama EN 292-1:1991, EN 292-2:1991, EN 12952-

2, EN 12952-3, EN 12952-4, EN 12952-5, EN 60335-2 o BS EN 292-1:1991- Sigurnost strojeva. Osnovni koncepti, opdi

principi za dizajn. Osnovna terminologija, metodologija

o BS EN 292-2:1991- Sigurnost strojeva. Osnovni koncepti, opdi

principi za dizajn. Tehnički principi i specifikacije

o BS EN 12952-2:2001- Cijevi za vodu, kotlove i pomodne

instalacije. Materijali za pritisak, dijelovi i pribor za kotlove

o BS EN 12952-3:2001- Cijevi za vodu, kotlove i pomodne

instalacije. Dizajn i izračun dijelova na pritisak

o BS EN 12952-4:2000- Cijevi za vodu, kotlove i pomodne

instalacije. Izračun životnog vijeka kotla

o BS EN 12952-5:2001- Cijevi za vodu, kotlove i pomodne

instalacije. Izrada dijelova kotla opteredenih na pritisak

o BS EN 60335-2-88:2002- Specifikacije za sigurnost kudanskih i

sličnih električnih aparata. Posebni zahtjevi. Zahtjevi

namijenjeni za grijanje, ventilaciju ili klimatizirajude sisteme

Ispitivanje kotla je urađeno prema EN 303-5.

Hidraulične probe se rade 100% kontrolom. Svaki

isporučeni kotao je protokolarno ispitan unutrašnjim

vodenim pritiskom od 4 bar-a o čemu se čuva

zvaničan zapis.

Page 23: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

23

5.6. Opseg isporuke

Kotao za centralno grijanje

Pribor za čišdenje

Spremnik za pelet

Upute za upotrebu, ugradnju i održavanje

Garantni list

Utikač za električnu pumpu

Daljinski alarm

Upustvo za rukovanje i upotrebu za prema narudžbi

isporučenu dodatnu opremu

5.7. Pribor

Ručica za izvlačenje dna gorionika

Strugač

Lopatica

Napomena: Kao dodatni pribor možete

naručiti namjenski usisivač za pepeo

Page 24: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

24

5.8. Natpisna pločica

Slika – Izgled natpisne pločice kotla 35 kW

5.9. Gabaritne dimenzije

Tip kotla Dužina (mm) Širina (mm) Visina (mm)

EKO-2-20 1260 600 850

EKO-1-35 1410 600 1050

EKO-4-50 1480 600 1160

Page 25: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

25

Kotao 20 kW

Page 26: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

26

Kotao 35 kW

Page 27: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

27

Kotao 50 kW

Page 28: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

28

5.10. Spajanje električnih elemenata

Page 29: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

29

Slika: Šema spajanja elemenata

Page 30: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

30

6. Ugradnja kotla

6.1. Važne upute

Prije odabira tipa kotla preporučujemo da zatražite stručno

mišljenje proizvođača.

Prije prvog puštanja u rad pažljivo proučiti tehničko upustvo.

Za eventualno ne razumijevanje uputa i druge nejasnode

kontaktirati stručno osposobljenu osobu ili servis

proizvođača.

Kotao se ugrađuje u sisteme centralnog grijanja prema DIN

4751-1 i DIN 4751-2 (obavezne sigurnosne komponente kod

otvorenog i zatvorenog sistema grijanja). U obavezne

sigurnosne komponente sistema centralnog grijanja spadaju:

manometar pritiska sa termometrom, zaporne armature,

vodena pumpa, sigurnosni ventil, dilataciona posuda.

Vodenu pumpu obavezno priključiti preko kotla. Mjesto

priključka vodene pumpe jasno je obilježeno prikladnom

naljepnicom.

Napomene: Postavljanje, priključak

struje, dimovodni priključak i puštanje u

rad smiju izvoditi samo stručno

osposobljene osobe.

Page 31: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

31

Maksimalna dozvoljena snaga vodene pumpe spojene preko

namjenskog priključka iznosi 300 W. Ukoliko imate potrebu za

priključenje pumpe vede snage od dozvoljene u tom slučaju

pumpu napajati preko elektromagnetne sklopke, a samo

elektromagnetni svitak sklopke napojiti preko naljepnicom

označenog namjenskog priključka. Sve navedeno odnosi se

također i za slučaj priključenja trofazne vodene pumpe.

Koristiti isključivo propisano gorivo. Voditi računa da pelet

koji koristimo ima zahtijevani standardni kvalitet.

Strogo je zabranjeno loženje i spaljivanje otpadnih i bilo

kakvih drugih gorivih materijala u gorioniku kotla.

Strogo je zabranjeno dodavanje i/ili usipanje goriva u

tekudem stanju.

Page 32: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

32

Prije puštanja u rad kotao obavezno ozračiti na ozraku.

6.2. Odabir mjesta za postavljanje

Kotao treba postaviti na ravnu i negorivu podlogu. Prostor

ispred kotla treba biti oko 60 cm. Preporučene minimalne

udaljenosti iznose:

Od zida sa zadnje strane kotla 5 cm, radi nesmetanog

podizanja poklopca

Sa bočne strane na mjestu spremnika 25 - 30 cm, za

eventualne intervencije na pužu

Na strani dimnjače 30 – 40 cm, radi spajanja na

dimovod i spajanja vodenih priključaka

Za cjelovitu informaciju pogledajte skicu postavljanja kotla u

smještanom prostoru. Navedene dimenzije nisu uslovljene,

nego samo tek preporučene kod postavljanja u dovoljno

velikom prostoru, a u cilju konfornijeg rukovanja i održavanja.

U uslovima stiješnjenog smještajnog prostora ove dimenzije

mogu biti i manje od preporučenih.

Page 33: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

33

Page 34: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

34

Povedite računa da na mjestu ugradnje nosivost podloge

bude zadovoljavajuda. Nosivost determiniše opcionalno

spremnik i tip kotla (cca 2000 kg/m2). Ako postojeda podloga

ne ispunjava ovaj uslov, potrebno je poduzeti odgovarajude

mjere u vezi s boljom raspodjelom opteredenja.

U slučaju kolizije propisa po ovom pitanju obavezno se

pridržavati propisa države korisnika.

Pridržavati se uputa za instaliranje pribora dimovodnog

priključka, zbog njihovih minimalnih ugradbenih mjera.

Postavljanje i montažu kotla prepustiti stručno osposobljenoj

osobi za izvedbu instalacija toplovodnih kotlova. Pri montaži

Page 35: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

35

kotla treba se pridržavati državnih propisa te pravila struke, a

prije svega međunarodnih normi.

Ekonomičan i siguran rad kotla bit de osiguran ukoliko se

instalater pri ugradnji bude držao navedenih propisa te

smjernica datih u ovom uputstvu.

Priključak na dimnjak

Kompleksni uticaji dimnjaka na rad kotla su eliminisani

instalisanjem, na izlazu iz kotla, ventilatora promaje kao

njegovog integralnog dijela. Kontrolisanjem broja obrtaja

ventilatora ostvaruje se uvijek potrebni podpritisak od 35 – 40

Pa koji je potreban da se savladaju otpori u dimnim kanalima

u kotlu i da se ostvari potreban podpritisak u gorioniku od 20

Pa. Dakle, nema posebnih uslova za dimenzije dimnjaka kao

niti za njegov kvalitet.

Poželjno je da izlazna cijev od kotla do dimnjaka bude od

nehrđajudeg čelika inoksa, kao i da se dimovodna cijev ugradi

neznatno dublje u dimnjak kako bi se spriječio ulaz

kondenzata iz dimnjaka u kotao.

Prije puštanja kotla u rad provjeriti prohodnost dimnjaka,

dimovodnih cijevi, kao i eventualne naprave za zaštitu od

vjetra.

Page 36: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

36

6.3. Primjeri ugradnje kotla i osiguranja toplovodnih

sistema

Sistem sa otvorenom ekspanzijskom posudom dozvoljeno je

koristiti pri upotrebi svih vrsta goriva bez ograničenja.

Slika. Otvoreni sistem

Zatvoreni sistem ekspanzije u sistemima centralnog grijanja

na čvrsto gorivo koristi se za snage kotla do 93 kW u slučaju

da je ugrađena propisana oprema za zatvoreni sistem

(sigurnosni ventil, termometar i manometar, membranska

ekspanziona posuda potrebne zapremine, te sigurnosna

termička zaštita – zaštitna sonda koja se aktivira pri

prekoračenju temperature od 95 :C, bajpas sa zapornim

Page 37: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

37

ventilima). U našem slučaju dozvoljena je njegova upotreba

do mnogo vedih toplinskih snaga s obzirom da je mogude

relativno brzo prekidanje gorenja.

Slika. Zatvoreni sistem

6.4. Priprema za ugradnju

Kotao se isporučuje umotan u zaštitnu foliju. Ispod folije, na

gornjoj strani kotla, stavljena su pripadajuda uputstva i

garantni list. Pribor za čišdenje nalazi se pričvršden u

spremniku peleta i prije postavljanja kotla potrebno ga je

izvaditi. Također skinuti sve zaštitne kape na priključcima.

Page 38: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

38

Postaviti kotao na planirano mjesto ugradnje.

Priključiti kotao na dimnjak tako da je omoguden blagi pad

prema kotlu ili horizontalni položaj.

Priključiti toplovodne instalacije te na predviđeno mjesto na

kotlu ugraditi slavinu za punjenje i pražnjenje.

6.5. Priprema za pokretanje

Otvoriti ventile za polazni i povratni vod grijanja i napuniti

instalaciju grijanja vodom. Voda kojom se puni sistem

centralnog grijanja mora biti čista. Nakon prvog punjenja još

barem jednom isprati cijeli sistem centralnog grijanja pod

pritiskom kako bi se iz cjevovoda odstranile sve nečistode

nastale tokom montaže ili ranije.

Napuniti sistem do pritiska 1,5 bar na hladno, te kotao ozračiti

preko ugrađenog odzračnika na kotlu. Treba znati da se dio

zraka (kisika), oslobađa i iz svježe vode, pa je nakon

dopunjavanja poželjno još jednom ozračiti sistem. Sistem

treba ozračiti u mirovanju (pri isključenoj cirkulacionoj

pumpi). Također je preporučljivo sačekati neko vrijeme da

zrak dospije do najviših tačaka. Kada nadopunjavate sistem

pazite da crijevo koje koristite bude bez zraka.

Prilikom pogona centralnog grijanja nužno je u sistemu

održavati stalnu zapreminu i pritisak vode (žuborenje vode

najviše se čuje kod manjeg pritiska vode u sistemu). Grijada

Page 39: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

39

voda iz sistema ne smije se ispuštati osim u neizbježnim

slučajevima kao što su popravke i slično. Ispuštanje vode iz

sistema i ponovno punjenje svježom vodom pospješuje

koroziju i nastanak vodenog kamenca. Dopunjavanje vode u

sistem smije se izvoditi samo dok je kotao hladan, u

protivnom postoji opasnost od oštedenja kotla.

Nakon ispiranja i punjenja provjeriti nepropusnost svih

spojnih mjesta na kotlu i cijelom sistemu.

6.6. Električni priključak

Svi regulacijski, upravljački i sigurnosni uređaji kotla ožičeni su

i ispitani u fabrici. Na dostupnom mjestu kotlu obezbijediti

priključno mjesto sa monofaznom utičnicom. Mjesto utičnice

treba biti pravilno odabrano tako da utikačku napravu

instalisanog kotla čini uvijek lako dostupnom.

OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA

Prije radova na električnom dijelu, kotao

uvijek isključiti sa električnog napajanja

fizičkim odvajanjem utikačke naprave od

izvora električne energije

Page 40: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

40

Napomena:

Električni priključak treba

odgovarati važedim propisima za

električne instalacije u

domadinstvu

Neizostavno je potreban zaštitni

vodid (uzemljenje)

U slučaju direktnog spajanja

napojnog kabla kotla na

električnu mrežu potrebno je u

strujnom krugu instalisati

rasklopni uređaj koji osigurava

pouzdano isključenje. Razmak

između kontakata tog uređaja

treba da dopušta isključenje u

prenaponskim uslovima

kategorije III, u skladu sa

normama instalisanja

Opasnost: U slučaju oštedenja napojnog

kabla isti je nužno zamijeniti ispravnim

kablom. Zamjenu kabla povjeriti stručno

osposobljenoj osobi ili servisu

proizvođača.

Page 41: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

41

Električni krugovi kotla obezbijeđeni su strujnim topivim

osiguračem 10 A. U slučaju otkaza osigurača, potrebno je da

stručna kvalifikovana osoba provjeri uzroke, a potom izvrši

zamjenu osigurača originalnim osiguračem za istu nazivnu

struju. Strogo su zabranjene bilo kakve improvizacije.

Električno uključivanje/isključivanje kotla

Uključivanje: Kotao uključiti spajanjem utikača napojnog

kabla sa dostupnom monofaznom utičnicom na zidu. Znak da

je kotao pod naponom je osvijetljen displej. Sačekamo

nekoliko sekundi koliko je potrebno da se podigne sistem, za

to vrijeme vidimo na displeju ispisan logo firme. Nakon toga

možemo pomodu funkcijskih tipki prolaziti kroz pristupni meni

i vršiti potrebna podešenja.

Isključivanje: Pritiskom na dugme za gašenje kotao prelazi u

proces gašenja. Postupak koji, ovisno od režima u kom kotao

radi, traje od nekoliko do max. 10 minuta. Kada na displeju

ispiše OFF kotao možemo i fizički odvojiti od izvora električne

energije.

Page 42: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

42

6.7. Puštanje u rad

Otvoriti postojedi ozračnik na gornjoj strani kotla i uvjeriti se u

zapunjenost sistema.

Predpritisak ekspanzione posude namjestiti na statičku visinu

instalacije grijanja.

Otvoriti radijatorske ventile

Instalaciju grijanja polako napuniti na 1,5 bar.

Spojiti cirkulacionu pumpu na utikač na kotlu. Priključenje

pumpe povjeriti kvalifikovanoj osobi. Prije priključenja pumpe

provjerite njenu ispravnost i ispravnost priključnog kabla.

Neispravna pumpa ili njen napojni kabel prouzrokovat de kvar

na upravljačkom elektronskom modulu. Svi kvarovi

uzrokovani nestručnim priključenjem kotla ne podliježu datoj

garanciji i proizvođač za njih ne preuzima bilo kakvu

odgovornost.

Upozorenje: Puštanjem u rad bez vode,

kotao de se uništiti!

Ne dopustiti da kotao radi bez

vode

Kotao nikada ne startovati prije

nego što se instalacija napuni

vodom

Page 43: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

43

Odzračiti radijatore.

Instalaciju grijanja dopuniti vodom na visinu pritiska od 1,5

bar.

Provjeriti da li se vrsta peleta navedena u ovom uputstvu

podudara sa peletama u spremniku. Spremnik može biti

napunjen do vrha peletom. Dopunjavanje spremnika vršiti

prema potrebi (stvar lične procjene koju donosite na osnovu

značaja pojedinih uticajnih faktora na potrošnju: spoljnja

temperatura, željena temperatura grijanog prostora,

izoliranost objekta...), odnosno kada se oglasi alarm „ped se

ugasila“.

Paljenje i zagrijavanje

Provjeriti pritisak vode u sistemu grijanja.

Otvoriti zaporne armature između kotla i sistema centralnog

grijanja.

Kotao treba biti očišden od pepela i šljake.

Detaljnije o rukovanju kotlom u tački – Biranje servisne

funkcije.

Ako je instaliran prostorni regulator temperature, podesiti ga

na željenu temperaturu prostorije (vidi uputstvo regulatora

sobne temperature). Svi korisnici koji imaju prostorni

Page 44: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

44

regulator temperature trebaju ga aktivirati kroz meni displeja

na kotlu.

Opasnost: Svako otvaranje vrata kotla

dok je kotao u radu vršiti postepeno

polaganim otvaranjem, a ne otvarati

prije dvije minute od trenutka kada je

kotao registrovao gorenje. Ove mjere

predostrožnosti su potrebne iz

sigurnosnih razloga jer postoji opasnost

od nagomilavanja nesagorenih gasova

koji bi se pri naglom otvaranju vrata

mogli raširiti u okolni prostor i sagoriti

eksplozivno. Vrata je dozvoljeno držati

otvorena samo za vrijeme podešavanja

rada kotla. Kod izvođenja radnji

regulacije i podešenja, vatru posmatrati

sa sigurne udaljenosti.

Oprez: Zbog raznog otpada i ostataka u

cijevnoj mreži moglo bi dodi do

oštedenja kotla.

Isprati cjevovod kako bi se

uklonili ostaci

Page 45: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

45

7. Biranje servisne funkcije

Kotlovi su opremljeni automatskom regulacijom

sagorijevanja. Prije puštanja u pogon potrebno je provjeriti

postavke regulacije kotla.

7.1. Temperatura vode

Ograničenje podešenja je u dijapazonu od 40 :C do 95 :C.

Varijanta 1 – Rad bez prostornog termostata:

Page 46: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

46

Podešenjem temperature vode regulišemo temperaturu

kotla, temperaturu radijatora i temperaturu grijanja u

grijanom prostoru.

Loše izolovan objekat, spoljna temperatura vrlo

hladno, temperaturu vode podesiti na 80 :C

Loše izolovan objekat, spoljna temperatura hladno,

temperaturu vode podesiti na 70 :C

Loše izolovan objekat, spoljna temperatura umjereno,

temperaturu vode podesiti na 60 :C

Varijanta 2 – Rad preko prostornog termostata:

Za ovo podešenje vezano je mnogo uticajnih faktora kao što

su: odnos grijanog prostora i instalisane snage kotla, kvalitet

termičke izolacije objekta, spoljna temperatura u trenutku

podešenja, kvalitet i raspored grejnih tijela, namjena grijanog

prostora...

Temperatura na termostatu je podesiva u dijapazonu od

+6 :C do +30 :C. Osnovna preporuka je temperaturu na

termostatu podesiti na srednju vrijednost podešenja

temperature vode. Uopšteno, bez obzira na spoljnu

temperaturu, dnevnu sobnu temperaturu možete podesiti na

22 :C, a nodnu na 18 :C. Svakako osim podešenja prostornog

termostata mora se voditi računa i o podešenju temperature

vode u samom kotlu.

Page 47: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

47

7.2. Doziranje paljenja

Važno: Funkcija podešenja doziranja paljenja ograničena je

(na displeju) na max. 15 %. Vedi procenat doziranja paljenja

od 15 % mogao bi dovesti do oštedenja kotla.

Ako ste za upotrebu nabavili preporučeni drveni pelet

garantovanog kvaliteta, preporuka je funkciju doziranja

paljenja podesiti na 10 %.

Minimalno doziranje paljenja je podešeno na 5 %.

Page 48: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

48

7.3. Doziranje gorenja

Ako trebamo maksimalnu toplotnu snagu kotla za

preporučeni drveni pelet garantovanog kvaliteta sa

ogrjevnom modi gorenja od 4,8 kWh/kg, preporuka je funkciju

„doziranje gorenja“ podesiti na:

25 % za kotao do 20 kW

35 % za kotao do 35 kW

45 % za kotao do 50 kW

Ukoliko nam nije potrebna maksimalna toplotna snaga kotla,

funkciju „doziranje gorenja“ podesiti na manji procenat.

Ako raspolažemo peletom lošijeg kvaliteta dopušteno je

funkciju „doziranje gorenja“ povedati po 5 % za svaki kotao.

Predoziranje dovodi do nepravilnog sagorijevanja peleta.

Također može dovesti i do „zatrpavanja“ gorionika što može

onemoguditi paljenje peleta.

Page 49: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

49

7.4. Doziranje gašenja

Funkciju „doziranje gašenja“ podesiti na približno polovinu

izabrane vrijednosti kod prethodno objašnjene funkcije

„doziranje gorenja“

7.5. Zrak paljenja

Ova funkcija ima ograničeno podešenje od 5 % do 100 %.

Najznačajniji uticaj na potrebnu količinu zraka paljenja ima

pelet. Za pelet koji se proizvode i nude na tržištu RBiH, prema

našem dosadašnjem iskustvu, preporučena vrijednost količine

zraka paljenja iznosi od 25 % do 40 %.

Page 50: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

50

7.6. Zrak gorenja

Značajan uticaj na podešenje ove funkcije imaju kvalitet

peleta i njihova količina u gorioniku, podpritisak u dimnjaku i

brzina protoka dimnih plinova. Iz tih razloga preporučujemo

vizuelno podešavanje zraka gorenja. Mogude pravilno

podešenje tražite u dijapazonu od 20 % do 70 %.

Pravilno gorenje: Svijetao plamen bez pojave crnog dima.

Nepravilno gorenje: Tokom gorenja javlja se crni dim koji se

povremeno vrada što je znak malog dotoka zraka gorenja.

Ukoliko imate pojavu izbacivanja ne sagorenih ili užarenih

dijelova peleta, onda je to znak prevelikog dotoka zraka

gorenja.

Page 51: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

51

7.7. Zrak gašenja

Nakon podešenja zraka gorenja potrebno je podesiti i funkciju

„zrak gašenja“. Važno je znati da režim gašenja kotla

započinje na temperaturi za 5 :C manjoj od zadane

temperature kod funkcije „temperatura vode“. Na displeju

režim gašenja simboluje smanjeni plamen. U režimu gašenja

smanjena je doprema peleta, iz tog razloga potrebna količina

zraka za njeno sagorijevanje također je manja. Za ovo

podešenje vrijedi također sve navedeno u objašnjenju

prethodne funkcije „zrak gorenja“ i iste preporuke. Naravno

vrijednost podešenja funkcije „zrak gašenja“ uvijek je za

nijansu manja od vrijednosti funkcije „zrak gorenja“.

Page 52: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

52

7.8. Ulaz sobni termostat

Važna napomena:

Ako nemamo instaliran prostorni termostat, ova funkcija

mora biti podešena na „blokiran“ da bismo omogudili

funkcionisanje kotlu. Kotao tada ne čeka na informaciju sa

prostornog termostata, ved radi na osnovu zadate funkcije

„temperatura vode“.

Kada imamo instaliran prostorni termostat, ovu funkciju

podesimo na „omoguden“. Ovim podešenjem dat je kotlu

nalog da za svoj rad čeka na komandnu informaciju od

prostornog termostata.

Page 53: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

53

7.9. Ulaz telefon

Ova funkcija daje mogudnost instaliranja uređaja koji

omogudava startanje kotla signalom koji dajemo sa velike

distance, a pomodu telefonskog aparata.

Važna napomena:

Ako nemamo instaliran pomenuti uređaj, ova funkcija mora

biti podešena na „blokiran“ da bismo omogudili

funkcionisanje kotlu.

Page 54: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

54

7.10. Reset postavki

Ova funkcija omogudava korisniku da njenim izborom vrati

sve unesene vrijednosti podešenja kroz „meni“ izbornik na

prethodna (default) fabrička podešenja. Preporučujemo da

prije prvog pokretanja kotla, a za vaše kasnije kontrole rada

kotla ili eventualne nedoumice, trajno pribilježite sebi

vrijednosti početnih podešenja.

7.11. Jezik

Ova funkcija vam omogudava izbor jezika u meniju

Page 55: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

55

7.12. Vremenska zona

Ova funkcija je razvojna mogudnost kasnije dogradnje

tajmera. Principjelno trenutno nam omogudava izbor zimskog

i ljetnog računanja vremena. Za vaše korištenje kotla ona

nema poseban značaj, pa je svejedno dali je podešenje 0 ili 1.

7.13. Uključenje pumpe

Ova funkcija vam omogudava podešenje temperature na kojoj

de se uključiti vodena pumpa.

Ova funkcija ima ograničeno podešenje od 40 :C do 95 :C.

mogudnosti regulacije temperature su u koracima po 1 :C.

Page 56: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

56

7.14. Verzija programa

Ovaj podatak je značajan za proizvođača i vašeg servisera.

Vama je ova funkcija potrebna samo kada želite postaviti upit

proizvođaču ili serviseru u vezi sa upravljanjem da možete

saznati i saopštiti im tačnu verziju programa elektronskog

modula na vašem kotlu.

8. Čišdenje i održavanje kotla

Slika: Kotao – vitalni dijelovi

Kotlovi EKOLINE su praktični i jednostavni za održavanje i

čišdenje. Svaka 5 – 7 dana potrebno je očistiti gorionik i

prostor ispod gorionika.

Page 57: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

57

Obrazloženje:

Prilikom gorenja u gorioniku ostaju nesagorive materije kao

što je pijesak koji se nalazi u peletu. Pošto u gorioniku pelet

sagorijeva na visokoj temperaturi (do 1200 :C) pijesak se topi

i sjedinjuje u vede komade – šljaku. Šljaka vremenom

ispunjava prostor u gorioniku i ometa proces gorenja, te

kotao počinje da dimi, što je znak da je potrebno čišdenje.

8.1. Postupak čišdenja

Čišdenje dimnih cijevi je jednostavno i praktično. Podignemo

gornji poklopac plašta kotla, ispod njega uz prednju stranu

poklopca dimnih cijevi nalazi se poluga za otresanje

usporivača gorenja smještenih u dimne cijevi na kojima se

tokom rada kotla nakuplja pepeo. Potezanjem poluge

usporivači se povuku na gore, a njenim puštanjem padnu

nazad, tako da se pepeo sam otrese sa njih.

Ovaj postupak preporučujemo da vršite prilikom svakog

punjenja spremnika.

Temeljno čišdenje dimnih cijevi se treba vršiti najmanje jedan

puta u mjesecu, ili ako kotao počne da dimi. Pri ovom zahvatu

skidate poklopac (odvrtanjem navrtki) dimnih cijevi, dolazite

do komore u kojoj se nalaze cijevi sa usporivačima.

Page 58: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

58

Usporivače izvadite i temeljno očistite, četkom očistite

unutrašnjost komore i ponovo zatvorite poklopac.

Prostor ispod dimnih cijevi čistiti poslije čišdenja dimnih cijevi.

Nakon čišdenja dimnih cijevi pepeo padne u prostor ispod

dimne komore i tu se nakuplja. Pepeo se odstrani iz kotla

izgrtanjem ili namjenskim usisivačem za pepeo.

8.2. Redoslijed radnji čišdenja kotla

Prilikom sagorijevanja peleta u gorioniku ostaje nesagorivi dio

(pijesak) koji sagorijevanjem sjedinjuje u vede komade

(šljaku). Čišdenje gorionika je potrebno svakih pet do sedam

dana, a ako se koristi pelet sa više nečistoda i češde.

Dio pijeska koji se ne sjedini u šljaku propadne kroz rešetku i

ostane u donjem dijelu gorionika. Pod se skida namjenskim

priborom povlačenjem poda prema sebi. Izgrtanjem ili

namjenskim usisivačem odstranite pepeo iz donjeg dijela

gorionika, a potom pod gorionika vratite na mjesto

utiskivanjem u vođice. Vremenske periode čišdenja ovise o

Oprez: Usisivač je namjenskog tipa.

Spremnik za pepeo kod ovog usisivača je

metalni dio, te može primiti i vreo

pepeo, što nije slučaj kod klasičnih

usisivača za prašinu.

Page 59: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

59

kvalitetu peleta. Čistite pravovremeno, ne dozvolite

zatrpavanje prostora gorionika pepelom.

Prikaz radnji prilikom čišdenja kotla

Podizanje gornjeg

poklopca kotla

Poluga za podizanje i

spuštanje usporivača

Otresanje usporivača

gorenja

Page 60: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

60

Izvlačenje poda gorionika

Čišdenje unutrašnjosti

gorionika

Odstranjivanje pepela i

šljake

Odstranjivanje pepela

oko gorionika

Page 61: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

61

1 puta mjesečno:

Odvrtanje navrtki

poklopca dimnih cijevi

Skidanje poklopca dimnih

cijevi

Uklanjanje poklopca

komore

Čišdenje prostora komore

Page 62: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

62

Čišdenje usporivača

dimnih plinova

Vradanje poklopca i

dotezanje navrtki

Napomene: Preporučujemo da prije

početka svake sezone grijanja svoj kotao

povjerite pregledu od strane

kvalifikovane tehničke osobe. Iz

sigurnosnih razloga potrebno je redovito

održavanje kotla u određenim

vremenskim intervalima.

Page 63: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

63

9. Popis smetnji, njihovi uzroci i upute za

otklanjanje

SMETNJA UZROK POSTUPANJE Alarm se oglašava zvučnim signalom koji traje sve do vaše intervencije (pritiskom na

zaustavimo zvučni signal i izvršimo reset)

Alarm:

Sonda dima

1.Sonda dima neispravna 2.Prekid u komunikaciji (isključen kabel)

1.Zatražiti pomod od ovlaštenog servisa 2.Zatražiti pomod od ovlaštenog servisa

Alarm:

Sonda vode

1.Sonda vode neispravna 2.Prekid u komunikaciji (isključen kabel)

1.Zatražiti pomod od ovlaštenog servisa 2.Zatražiti pomod od ovlaštenog servisa

Page 64: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

64

SMETNJA UZROK POSTUPANJE

Alarm: Greška paljenja

1.Nema peleta 2.Gorionik zatrpan šljakom i pepelom 3.Zapušene dimne cijevi 4.Zbog lošeg kvaliteta pelet se ne osipa pravilno na pužno vreteno 5.Neispravan električni upaljač (indicija – hladan gorionik) 6.Loš pelet (svi prethodno navedeni uzroci isključeni, a i dalje nema paljenja)

1.Napuniti spremnik peletima 2.Očistiti gorionik 3.Očistiti dimne cijevi 4.Rastresti pelet 5.Zatražiti pomod od ovlaštenog servisera 6.Potrebno je izvrštiti ponovno podešenje funkcije doziranja paljenja i zraka paljenja 7.U svakom od slučajeva, ako niste u stanju otkloniti grešku, tražite pomod ovlaštenog servisa

Page 65: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

65

SMETNJA UZROK POSTUPANJE

Alarm: Ped se ugasila

1.Nema peleta 2.Gorionik zatrpan šljakom i pepelom 3.Nepravilno postavljen donji poklopac gorionika nakon čišdenja 4.Zapušene dimne cijevi 5.Zbog lošeg kvaliteta pelet se ne osipa pravilno na pužno vreteno 6.Loš pelet (svi prethodno navedeni uzroci isključeni, a i dalje nema paljenja) 7.Promijenjeni parametri servisnih funkcija ili su podešeni preko ograničenja

1.Napuniti spremnik 2.Očistiti gorionik 3.Pravilno postaviti donji poklopac gorionika 4.Očistiti dimne cijevi 5.Rastresti pelet 6.Potrebno je izvršiti ponovno podešenje funkcije doziranja gorenja i zraka gorenja 7.Provjeriti postavke i po potrebi izvršiti ponovo podešenja 8.U slučaju da niste u stanju otkloniti grešku, zatražite pomod od servisa

Page 66: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

66

SMETNJA UZROK POSTUPANJE

Alarm: Sigurnosni termostat

1.Nedostatak vode u sistemu centralnog grijanja

a)Provjeriti pritisak vode u sistemu i po potrebi dopuniti sistem, a potom reset termostata pritiskom na sigurnosno dugme koje je iskočilo, a nalazi se na samom termostatu. Nakon toga resetovati alarm i ponovo startati paljenje kotla b)Nakon otklonjenog uzroka, ako ne možete vratiti dugme za reset zatražite pomod od ovlaštenog servisa c)Ako je i nakon vradanja reset dugmeta greška i dalje prisutna, zatražite pomod od ovlaštenog servisa

Alarm: Sistemska greška

1.Mehaničko oštedenje kablova

1.Zatražite pomod od ovlaštenog servisa

Page 67: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

67

10. Problemi u radu, uzroci nastanka i upute

za otklanjanje

OPIS UZROK OTKLANJANJE

Kotao radi, ali ne može dostidi zadanu temperaturu

1.Zaprljanost gorionika i dimnih cijevi 2.Loš kvalitet peleta 3.Greška u odabiru odgovarajude snage kotla

1.Očistiti gorionik i dimne cijevi 2.Provjeriti pelet i korigovati dopremu peleta putem servisne funkcije „doziranje gorenja“ 3.Konsultovati proizvođača o mogudim rješenjima

Dim se vrada iz kotla

1.Zaprljanost dimovoda 2.Zaprljanost gorionika ili dimnih cijevi 3.Nepravilno postavljen donji poklopac gorionika 4.Neispravnost dimnjaka

1.Očistiti dimovode 2.Očistiti gorionik i dimne cijevi 3.Postaviti pravilno poklopac na dnu gorionika 4.Provjeriti dali spoljni vazduh ima pristupa u dimnjak i zatvori eventualne suvišne otvore

Page 68: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

68

OPIS UZROK OTKLANJANJE

Pojava kondenzovanja

1.Više uzroka vezanih za dimnjak, pelet i uslove gorenja

1.Povedati temperaturu pokretanja cirkulacione pumpe sve do prestanka pojave kondenzata (max. 60 :C)

Kotao dostigao zadanu temperaturu, a grejna tijela (radijatori) ne griju

1.Zatvoreni zaporni ventili 2.Nakon dužeg mirovanja blokirana cirkulaciona pumpa ili je neispravna 3.Nepravilno podešena temperatura pokretanja pumpe

1.Otvoriti zaporne ventile 2.Pumpu zarotirati izvijačem, odnosno provjeriti njenu ispravnost 3.Provjeriti (temperatura uključenja pumpe mora bit manja od zadane temperature grijanja kotla)

Učestala začađenost kotla

1.Loš kvalitet peleta (uzrokuje manjak zraka gorenja)

1.Povedati „zrak gorenja“ za 1 % - 3 % u odnosu na ved postavljeno podešenje

U pepelu se nalazi nesagorjelih peleta

1.Višak zraka gorenja

1.Korigovati podešenje „zrak gorenja“

Page 69: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

69

OPIS UZROK OTKLANJANJE

Kotao zaustavio rad, displej ugašen

1.Greška u napajanju 2.Pregorio osigurač 10 A na elektronici

1.Provjeriti napajanje 2.Zamijeniti osigurač isključivo originalnim 3.U slučaju ponovnog izgaranja osigurača zatražite pomod od ovlaštenog servisa

Displej uključen (osvijetljen), a kotao se ne odaziva na naredbu paljenja

1.Ulaz telefon 2.Ulaz sobni termostat

1.Ako nemamo instaliran pomenuti uređaj, ova funkcija mora biti podešena na „blokiran“ da bismo omogudili funkcionisanje kotlu 2.Ako nemamo instaliran prostorni termostat ova funkcija mora biti podešena na „blokiran“ da bismo omogudili funkcionisanje kotlu

Page 70: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

70

OPIS UZROK OTKLANJANJE

Problemi u radu zbog povedanog nagomilavanja šljake u gorioniku

1.Jako loš pelet 1.Obratiti se dobavljaču ili proizvođaču peleta

Problemi u radu zbog povedane količine pepela

1.Jako loš pelet 1.Obratiti se dobavljaču ili proizvođaču peleta

Enormno povedana potrošnja peleta (bez promjene spoljne temperature)

1.Jako loš pelet sa slabom kalorijskom modi 2.Velika količina prašine u peletu

1.Obratiti se dobavljaču ili proizvođaču peleta

11. Upute za procjenu kvaliteta peleta pri

kupovini

Zapreminski 650 kg peleta zauzima 1 m3 prostora.

Biogorivo koje se koristi za

dobivanje toplotne

energije, pelet je presovani

drveni ostatak, vlažnosti do

10%. Energetska vrijednost

peleta je oko 18 MJ/kg

(5 kWh/kg).

Page 71: Uputstvo za male kotlove

UPUSTVO ZA UPOTREBU www.kovan.ba

71

Ako uporedimo pelete i ostale energente imamo slijededi

odnos:

2 kg peleta ≈ 1 litar ulja za loženje ≈ 1 m3 zemnog plina.

Jednostavnost upotrebe stavlja pelete u isti rang sa loživim

uljem i plinom. Spada u obnovljive izvore energije.

Pri kupovini peleta obavezno od distributera (odnosno

proizvođača) zahtijevati deklaraciju o ispitivanju i dokazivanju

kvaliteta.

Forma peleta mora biti kompaktna, ujednačenih dimenzija po

dijametru (φ 6 mm). Važno je znati da je vlažan pelet

prepoznatljiv po šarolikim debljinama i također lako ga

možemo lomiti među prstima.

Boja peleta treba da bude približno jednaka boji drveta od

kojeg je napravljen.

Jedno pakovanje peleta ne smije da sadrži više od 1 % prašine

ili piljevine u odnosu na ukupnu sadržinu pakovanja.

Tražiti od distributera garanciju proizvođača peleta u smislu

odsustva stranih nečistoda u peletu. Nečistode koje dospiju u

pelet tokom proizvodnje kao posljedica grešaka u

tehnološkom procesu uzrokuju veliki dio prethodno

navedenih problema tokom gorenja (prihvatljivi sadržaj

pepela ≤1 %).

Prije kupovine provjerite težinu pakovanja u odnosu na

deklarisanu težinu (u prodaji su vrede po 15 kg).