valtempo orologi

46
DALLA STORIA AL FUTURO FROM HISTORY TO FUTURE

Upload: tania-zoffoli

Post on 22-Mar-2016

234 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Dalla storia al futuro

TRANSCRIPT

Page 1: Valtempo Orologi

www.valtempo.com DALLA STORIA AL FUTURO FROM HISTORY TO FUTURE

Page 2: Valtempo Orologi
Page 3: Valtempo Orologi

va ltempo

Page 4: Valtempo Orologi
Page 5: Valtempo Orologi

Valtempo Orologi srl, nata quale esito commerciale e produttivo del progetto di sviluppo locale denominato “Pesariis - Paese degli Orologi”, intende contribuire alla riscoperta ed espansione della tradizione manifatturiera dell’orologeria della Val Pesarina, ma anche promuovere interesse e passione per la più qualificata cultura materiale della montagna alpina. Pesariis infatti da più di quattro secoli ha fondato la propria economia sulla fabbricazione di strumenti di misurazione del tempo, attività che riguardava la produzione diretta di tutti i componenti necessari, mediante l’utilizzo delle risorse locali e coinvolgendo gran parte della comunità. Gli orologi meccanici, prodotti tipici dell’identità locale, costituiscono il principale fattore potenziale di sviluppo del territorio.

Tutti gli orologi del Paese degli Orologi hanno profondissime radici nella storia e nel territorio della montagna alpina. La loro autenticità è vicina, rintracciabile nell’utilizzo di materiali di qualità, nelle tecniche di lavorazione artigianale, nelle forme e nelle tecnologie esclusive, ed anche nell’emozionante cura dei dettagli di prodotto e nella politica distributiva di tipo prevalentemente culturale. Frutto dello spazio come luogo della memoria, ma anche sperimentazione di più avanzati equilibri fra identità ed innovazione, essi sono prodotto fisico, emozione e rapporto sociale, simbolo dei valori condivisi non negoziabili di rispetto e amore per la terra e per l’uomo.

Delio StrazzaboschiAD Valtempo

Valtempo Orologi srl, was born as a result of a local trade and production development project called “Pesariis - Clocks Village”, the purpose of which is to facilitate the rediscovery and expansion of traditional watchmaking manufacturing in the Pesarina valley, and also to promote interest and passion for the most distinct culture in the Alpine mountain region.The economy of Pesariis in fact, for more than four centuries, has depended on the manufacture of instruments for measuring time and on activity that resulted in the production of necessary components through the use of local resources and involving a large part of the community. Mechanical watches, typical local products, are the main development potential of the territory.

All clocks in the Village have deep roots in the history of the Alpine mountains. Their authenticity can be found in the use of quality materials, craftsmanship work techniques, shapes and exclusive technologies, and also in the emotional care for details and distribution policy. These works of art are actually fruits of this pristine area. Watch making here is associated with a deep local identity and it is a test of the more advanced balance between identity and innovation. They are the physical product, emotional and social relationship, a symbol of non negotiable shared values of respect and love for the earth and man.

Delio StrazzaboschiCEO Valtempo

04 05

VALTEMPODALLA STORIA AL FUTURO

VALTEMPO FROM HISTORY TO FUTURE

Page 6: Valtempo Orologi

Alcune righe tratte dalla splendida descrizione contenuta nel volume dedicato all’Orologeria dal”L’Encyclopédie di Diderot e D’Alembert”, che illustrano il metodo di lavorazione dei pezzi che compongono gli orologi meccanici. Oggetto principale dell’Orologeria è il “dividere e suddividere il tempo in piccolissime parti uguali fra loro e misurarle”, cosa la cui utilità “si manifesta in tutte le scienze o arti che hanno per oggetto il movimento”, come l’astronomia, le scienze nautiche, la meccanica. L’orologiaio deve innanzitutto essere un fabbro esperto e di mano sensibile poiché tutti i pezzi devono essere realizzati a mano e a regola d’arte in modo da rendere minima l’imprecisione del meccanismo. Incudine, martello, lima e tornio manuale sono i primi strumenti utilizzati dagli orologiai.

Some lines from the beautiful description contained in the volume dedicated to watchmaking from the “Encyclopédie” of Diderot and D’Alembert illustrate the manufacturing method of mechanical clocks parts.Watchmaking main purpose is indeed to “divide and subdivide the time in tiny equal parts and measure it” that is something whose usefulness “appears in all sciences or arts related to motion”, such as astronomy, nautical sciences and engineering.The watchmaker must be first of all an expert blacksmith with sensitive hand as all the parts must be handmade in a workmanlike fashion in order to minimize the imprecision of the mechanism: anvil, hammer, file and hand lathe are therefore the first instruments used by watchmakers.

LA TRADIZIONE OROLOGIAIA WATCHMAKING TRADITION

“Le mani, gli utensili, gli strumenti, le macchine, sono tutti mezzi diversi che gli Orologiai utilizzano nelle loro opere...”

“Hands, utensils, tools, machines, are all different things that watchmakers use in their works... “

Page 7: Valtempo Orologi

06 07

“Hands, utensils, tools, machines, are all different things that watchmakers use in their works... “

Page 8: Valtempo Orologi

Circa tre secoli fa a Pesariis fiorì l’arte di costruire orologi.Ci si può chiedere perché questa forma d’artigianato complesso e d’avanguardia si sia sviluppata proprio in un piccolo villaggio alpino come questo.Certamente una serie di fattori concomitanti hanno creato le condizioni favorevoli.Fondamentali il ruolo di nodo commerciale e daziale di Pesariis e la cospicua presenza di fabbri molto abili nella lavorazione dei metalli, attività che proveniva probabilmente dalla tradizione dei Carno-Celti che nell’antichità abitavano questi territori.

About three centuries ago in Pesariis, the art of clock making flourished.One might ask why this form of complex and vanguard handicraft developed in a small alpine village.For sure a number of factors have created good conditions.Fundamental the role of commercial and customs area and the conspicuous presence of blacksmiths highly skilled in metalworking, activities that probably came from Celtic tradition prevalent in these regions

PESARIIS: IL PAESE DEGLI OROLOGI PESARIIS: THE CLOCKS VILLAGE

Page 9: Valtempo Orologi

08 09

Page 10: Valtempo Orologi
Page 11: Valtempo Orologi

L’orologio è riferibile ai quadranti più complessi degli orologi da torre che contenevano varie indicazioni di pubblica utilità, una sorta di calendario al servizio della comunità che ne attingeva informazioni non solo sull’ora, ma anche sulla data e sull’evoluzione dei principali fenomeni astronomici e atmosferici.La parte visibile dell’orologio è costituita dal quadrante, formato da corone circolari concentriche, da tre lancette e da un settore semicircolare destinato a rappresentare le fasi lunari.Le suddivisioni circolari interne, costituite da elementi metallici in rame verniciato, a partire dall’esterno indicano: giorno del mese, mese, segno zodiacale, ore e minuti, ore di buio e di luce.Il settore delle lunazioni (mosso da un motore autonomo) è costituito da un disco rotante, con la rappresentazione della volta celeste notturna, sul quale sono riportati i riferimenti numerici e le sagome per la determinazione delle fasi lunari (piena, quarto, calante, etc.)

This clock is related to the most complex tower clocks quadrants which served public interest, a sort of calendar to benefit the community which showed not only the time, but also date and evolution of major astronomical and atmospheric phenomena. The visible part of the clock is the quadrant formed of concentric circles, three hands and a semicircular area that represent the moon phases.The internal circular subdivisions, which are made of painted copper, starting from the outside indicate: day of the month, month, zodiac sign, hours, minutes and hours of darkness and daylight.The area of the lunation (driven by an autonomous motor) is made of a rotating disc, with the representation of the night sky, on which are inscribed numerical references and gauges for the determination of moon phases (full, quarter, gibbous, etc.)

OROLOGIO mOnumenTALeCALenDARIO PeRPeTuO GIGAnTe

GIANT PERPETUAL CALENDAR MONUMENTAL CLOCK

scheda d’approfondimento Further details

10 11

Page 12: Valtempo Orologi

“...Le mani cominciano, gli utensili aiutano, gli strumenti perfezionano e le macchine riducono i tempi...”

“...Hands start, utensils help, instruments refine and machines reduce the time...”

Purtroppo la maggior parte della documentazione scritta, è andata distrutta nel 1943 durante l’occupazione cosacca.Fra le varie ipotesi formulate, una fa riferimento ad una figura romanzesca: si dice che verso il 1700, un pirata genovese chiamato Solari, per sfuggire ai propri nemici/creditori trovò rifugio proprio a Pesariis, una località difficile da raggiungere ma ricca di risorse primarie, posta all’estremo nord dei territori della Serenissima Repubblica di Venezia. Qui Solari, essendo uomo di mare e di conseguenza avendo buone conoscenze astronomiche e meccaniche, avrebbe imparato i segreti del mestiere degli artigiani del luogo, dedicandosi alla costruzione degli orologi. Secondo altri, non di un pirata si sarebbe trattato, ma di una spia ed esattore delle tasse al soldo della Serenissima.

Unfortunately most of the written documentation, was destroyed in 1943 during Cossack occupation. Among the various hypotheses made, one is that around 1700, a Genoese pirate named Solari, to escape his enemies/creditors found refuge in Pesariis, a location that was difficult to be reached but rich in primary resources and located in the deep northern territories of the Serenissima Republic of Venice. Here Solari, being a seasoned seaman, with a good knowledge of astronomy and mechanics, learned the secrets of local craftsmen, and dedicated himself to the construction of clocks.Another hypothesis, is that he was not a pirate, but a spy or a taxes collector from the Serenissima.

PeSARIIS: IL PAeSe DeGLI OROLOGI | PESARIIS: THE CLOCKS VILLAGE

Page 13: Valtempo Orologi

“...L’Orologeria fa uso di tutti i metalli. La prima operazione consiste nel forgiarli, affinché induriscano: quello che gli Orologiai intendono per incrudire...”

“...Watchmaking uses all metals. First step is to forge it, to make it harder: what watchmakers mean for strain hardening…”

12 13

Page 14: Valtempo Orologi
Page 15: Valtempo Orologi

L’orologio, a differenza dei vecchi orologi che ponevano la terra al centro dell’universo, rappresenta il sistema solare nella versione reale di Copernico e Galileo.In esso sono indicati: - il ciclo di rotazione della terra con l’indicazione dell’ora solare del nostro fuso orario; - la posizione della luna attorno alla terra; - il ciclo di rivoluzione della terra attorno al sole (un anno) con l’indicazione dei mesi e delle stagioni; - il ciclo di rivoluzione dei pianeti intorno al sole rispetto alla posizione della terra (mercurio 0,241 anni, Venere 0,615 anni, marte 1,881 anni, Giove 11,87 anni, Saturno 29,45 anni, urano 84,07 anni, nettuno 164,9 anni); - la posizione reale dello zodiaco dietro al sole vista dalla terra (lancetta rossa).

The clock represents the solar system in the real version of Copernicus and Galileo, unlike the old watches that placed the earth at the center of the universe.In it are represented: - the earth rotation cycle with the indication of solar time of Our time zone, - the position of the moon around the earth, - the revolution cycle of the earth around the sun (one year) with an indication of the months and seasons - the cycle of revolution of the planets around the sun compared to the position of the earth (Mercury 0.241 years, 0.615 years Venus, Mars 1.881 years, Jupiter 11.87 years, Saturn 29.45 years, Uranus 84.07 years, Neptune 164.9 years) - the real position of the zodiac behind the sun as seen from earth (red hand).

OROLOGIO mOnumenTALeDeI PIAneTI

PLANETS MONUMENTAL CLOCK

Scheda d’approfondimento Further details

14 15

Page 16: Valtempo Orologi

“...Per eseguire bene questa operazione, bisogna che la forza dei colpi sia tanto più potente quanto la materia è più molle e soggetta ad estendersi, e bisogna dare i colpi di martello sul pezzo, dal centro verso la circonferenza, diminuendo gradualmente la forza di questi ultimi...”

“...To do this operation well, it is needed that the strength of the hits is as more powerful as softer and easy to extend is the metal, and is needed to hammer on the piece, from center to the circumference, gradually decreasing the strength of these…”

una più probabile teoria si rifà ai movimenti migratori avvenuti sotto il dominio della Serenissima (1420-1797), quando era molto diffusa la figura dei cramârs, i mercanti carnici che si muovevano in tutta europa, inserendosi negli scambi commerciali che univano l’Asia meridionale e sud-orientale ai paesi di lingua tedesca, percorso del quale Venezia era il centro. Secondo questa tesi, è probabile che qualche cramar di origine pesarina, emigrato in Germania, abbia visto ed appreso i segreti della meccanica e dell’orologeria, molto sviluppata in quei luoghi. Certo è che a Pesariis, già a partire dalla seconda metà del Seicento si incominciarono a fabbricare i primi orologi da parete in ferro.

A more likely theory refers to the migration that occurred under the Serenissima (1420-1797), when it was very common the figure of cramârs, the carnian merchants who moved across Europe, taking part in the trade between South Asia and South-eastern Europe, in the German-speaking countries, of which route Venice was the center. According to this argument, it is possible that some Pesarin origin cramar, emigrated to Germany in the Black Forest, has seen and learned the secrets of mechanics and watchmaking, as it was here that watchmaking was developed.What is certain is that in Pesariis, ever since the second half of the seventeenth century, began the construction of the first iron wall clocks.

PeSARIIS: IL PAeSe DeGLI OROLOGI | PESARIIS: THE CLOCKS VILLAGE

Page 17: Valtempo Orologi

16 17

Page 18: Valtempo Orologi

Durante gli anni Trenta si sviluppò la ricerca sulla rappresentazione delle ore senza l’uso delle tradizionali lancette.In questo contesto, nasce a Pesariis un tipo particolare di orologio a lettura diretta, denominato orologio a scacchiera. I numeri erano ricavati da una scacchiera di quadratini che, cambiando colore (bianco o rosso) formavano le varie cifre. e’ considerato, per il tipo di lettura, il padre dell’orologio a LeD.Sul lato posteriore si può ammirare l’orologio pilota, meccanico a pendolo, che comanda i quattro motori; questi azionano le camme che, muovendo il sistema di leve, fanno ruotare i quadratini che originano le quattro cifre.

In the thirties, there was an emphasis on research on the representation of hours without the use of traditional hands.In this context, in Pesariis was born a particular type of direct reading clock, called chessboard clock. Numbers were obtained from a chessboard made of squares that change color (white or red) to form the various figures. That is considered, for the Time display method, the father of LED clock.On the back you can see the master clock, a mechanical pendulum clock, which controls the four motors that are driving the cams that moving the levers system, make rotate the cards that create the four digits.

OROLOGIO mOnumenTALeA SCACCHIeRA (LeD)

CHESSBOARD MONUMENTAL CLOCK (LED)

Scheda d’approfondimento Further details

Page 19: Valtempo Orologi

18 19

Page 20: Valtempo Orologi

nel 1725 venne fondata la fabbrica Solari. A nord dell’abitato, sul Rio Possal, la produzione era ancora di tipo artigianale, ma si cominciavano a costruire su commissione anche orologi da torre. nella produzione degli orologi era coinvolta gran parte della popolazione. Infatti, oltre ai tecnici ed agli operai, c’era chi fabbricava le casse in legno dei pendoli, chi si occupava degli imballaggi ed anche chi coltivava e lavorava la canapa per le corde di sostegno dei pesi.Con le migrazioni di fine Ottocento, mentre le creazioni artigianali Pesarine diventavano note in giro per il mondo, gli emigranti riportavano in patria le ultime novità, riguardo le macchine, agli utensili e i materiali.Le prime macchine furono introdotte nel corso del XIX secolo; in tal modo la produzione aumentò e si consentì anche un maggior grado di perfezionamento.Gli orologi da torre prodotti a Pesariis furono esportati in tutti i paesi prospicienti l’Adriatico ed anche nelle Americhe, dove venivano montati sul posto.

In 1725 the Solari factory was founded, located to the north of the village, on Possal brook. It was still handcraft production, but they began to create based on orders tower clocks too. A large part of the population was involved in production of clocks. Indeed, in addition to technical and craftsman, there were those who produced the Wooden cases of pendulums, those who took care of packaging and even those who grew and worked hemp in ropes used for support the weights. With the migration of late nineteenth century, while the Pesarina valley handcraft creations were starting to became known around the world, migrants were bringing back home the latest innovations, about machines, tools and materials. With the introduction of machines, during the nineteenth century, the production increased and allowed a greater level of perfection.The tower clocks produced in Pesariis were exported to all countries on the Adriatic, and even in the Americas, where assembled on site.

PeSARIIS: IL PAeSe DeGLI OROLOGI | PESARIIS: THE CLOCKS VILLAGE

Page 21: Valtempo Orologi

20 21

Page 22: Valtempo Orologi
Page 23: Valtempo Orologi

L’orologio è riferibile a un filone di sperimentazione, sviluppatosi verso la metà dell’’800, che prevedeva l’uso dell’acqua come forza motrice.macchine del tempo definite artificiose e affascinanti, la cui sperimentazione fu condotta da Padre Giovanni embriaco, che operò in Francia e a Roma, dove produsse tre esemplari di orologi monumentali collocati al Pincio, a Villa Borghese a Palazzo Berardi.L’orologio proposto si ispira a quest’ultimo esemplare che sfrutta la caduta dell’acqua in bascule, per imprimere un moto pendolare e creare la spinta ai movimenti di avanzamento dell’orologio.L’insieme si configura quindi anche come una fontana, in cui il gioco d’acqua è formato: dallo zampillo della fonte laterale, dallo scorrimento dell’acqua da una vasca all’altra, dal riempimento e svuotamento delle bascule nella vasca inferiore e dal contemporaneo eterno movimento pendolare dell’asta e delle ruote dentate. L’intero movimento risulta visibile ed è sostenuto da un’intelaiatura in acciaio, mentre gli elementi destinati a convogliare l’acqua e le bascule sono in rame. Il meccanismo formato dalle ruote dentate e dall’asta oscillante (in acciaio e ottone) è protetto da elementi vetrati.

This clock is coming a result of experimentation, developed in the mid of nineteenth century, which required the use of water as a driving force.Time machines defined artful and fascinating coming from the experimentation of Father John Embriaco, who worked in France and Rome, where he produced three specimens of monumental clocks which are located at Pincio, at Villa Borghese and Palace Berardi.The proposed clock is based on this last specimen that uses the energy of water that falls in a platform balance to give a swinging movement and create the force that allow the advancement of the clock.The set is so a fountain that is formed by the gush from the side source and by the slide from a tank to another, from filling and emptying of the platform balance in the bottom tank and the eternal swinging movement of the bar and of the cogwheels.The entire movement of is visible and is supported by a steel frame, while the parts that are driving the water are made of copper, the mechanism and the swinging bar (made of steel and brass) is protected by glass elements.

OROLOGIO mOnumenTALeAD ACQuA A VASI BASCuLAnTI

PLATFORM BALANCE MONUMENTAL WATER CLOCK

Scheda d’approfondimento Further details

22 23

Page 24: Valtempo Orologi
Page 25: Valtempo Orologi

Alla fine degli anni quaranta, nasce a Pesariis un tipo particolare di orologio, denominato “a palette”. In tale orologio, al posto del quadrante circolare con le lancette vi è un insieme di palette rotanti che si aprono a libro, e sulle quali sono scritte le cifre corrispondenti alle ore e ai minuti.Ogni rullo di palette è azionato da un motore comandato dall’orologio pilota. negli anni ‘60 i quattro rulli a palette verticali furono sostituiti con due rulli a palette orizzontali (pala cadente). Questo sistema è stato usato successivamente nei tele-indicatori delle stazioni e degli aeroporti.

At the end of the forties, was created in Pesariis a particular type of clock, called flip clock. In this clock, instead of the circular dial with hands there was a set of rotating cards on which were inscribed the numbers corresponding to hours and minutes.Each roll of cards was driven by a motor controlled by the master clock.In the 60s the four vertical wheels replaced with two horizontal rolls (falling cards). This system was later used for stations and airports information boards.

OROLOGIO mOnumenTALeA PALeTTe GIGAnTI

GIANT CARDS MONUMENTAL FLIP CLOCK

Scheda d’approfondimento Further details

24 25

Page 26: Valtempo Orologi

Per maneggiare in modo corretto la lima e avere una buona mano si intende avere il tatto e la grazia di produrre tali movimenti con agilità, sulle grandi come sulle piccole superfici.

“...To handle properly the file and have a good hand is to have the tact and grace to make these movements with agility, on large surfaces as on the small ones...”

Gli anni Trenta, rappresentarono un periodo molto proficuo, poiché vennero apportate grandi innovazioni tecnologiche che consentirono di realizzare i primi orologi senza lancette.uno di questi, purtroppo distrutto durante il secondo conflitto mondiale, fu costruito alla Posta centrale di napoli: era formato da un enorme reticolo di 6 metri di altezza, ove rettangoli neri componevano l’indicazione dell’ora in numeri romani ed i minuti in cifre arabe.Durante il periodo bellico, commissionati dalle Ferrovie dello Stato, partirono da Pesariis, sia l’80% degli orologi per le stazioni italiane che gli orologi registratori a punte scriventi, che segnavano l’ora esatta su carta paraffinata, per regolare le percorrenze dei treni.

The thirties represented a very fruitful period, as in those years were made technological innovations that helped to create the first watches without hands.One of these, unfortunately destroyed during World War II, was built at the main post office of Naples: it was formed by a huge network six meters height, where black rectangles were indicating the hour in Roman numerals and minutes in Arabic numerals.During the war, as a result of orders by Ferrovie dello Stato (The Italian railway company), factories of Pesariis supplied either the 80% of clocks for Italian train stations and the time recorder clocks, which marked the exact time on paraffin paper to adjust the schedule of the trains.

PeSARIIS: IL PAeSe DeGLI OROLOGI | PESARIIS: THE CLOCKS VILLAGE

Page 27: Valtempo Orologi

26 27

Page 28: Valtempo Orologi
Page 29: Valtempo Orologi

28 29

L’accompagnamento della misura del tempo alla sua segnalazione attraverso il suono ha sempre costituito un campo di ricerca in grande evoluzione a partire dai piccoli orologi domestici o monastici fino agli orologi da torre in grado di innescare giochi di suono via via più complessi. L’orologio con carillon costituisce un punto di arrivo di tale ricerca, con realizzazioni, eseguite a Pesariis, insuperabili per risultati e complessità dei meccanismi. esso utilizza campane in grado di intonarsi alle note musicali che, con opportuni meccanismi, come un tamburo con elementi prominenti in grado di innescare di volta in volta il suono di una particolare campana per riprodurre brani musicali compiuti.L’installazione si propone come una rivisitazione formale del castello campanario.Il castello campanario è una struttura metallica (un tempo lignea) che veniva inserita nella cella campanaria in cima alla torre e aveva la funzione di sostenere le campane e di trasmettere in modo equilibrato le sollecitazioni ondulatorie alle strutture murarie.L’orologio è racchiuso da un contenitore in vetro in cui la macchina è posta in posizione rialzata per permettere la corsa dei pesi e del pendolo. Viene riutilizzato, per l’innesco del suono, un orologio con tamburo originale prodotto a Pesariis; a questo viene abbinato un sistema con elettrobattenti che permette, tramite una tastiera elettronica, di suonare direttamente brani musicali.

The music box clock is a star product of the research to associated time with sound. Experimentation involved domestic clocks, monastic and tower clocks capable of triggering games of sound gradually more and more complicated.The music box clock is the top of this research, with achievements, made out in Pesariis, unsurpassed in performance and complexity of the mechanisms. It uses bells that can match musical notes, that with appropriate mechanisms, such as a drum with prominent elements can trigger each time the sound of a bell to play a complete melody. The installation is proposed as a formal review of the tower bell.The tower bell is a metal structure (in the old times wooden) that was placed on top of the tower and had the purpose of supporting the bells and spread the sound waves in a balanced way to the walls. The clock is enclosed in a glass case in which the machinery is set in elevated position to allow the movements of the weights and of the pendulum. It is used to start the sound, a clock with original Pesariis drum, this is coupled with a system that allows electrical music playing through an electronic keyboard.

OROLOGIO mOnumenTALeA CARILLOn

MUSIC BOX MONUMENTAL CLOCK

Scheda d’approfondimento Further details

Page 30: Valtempo Orologi
Page 31: Valtempo Orologi

La meridiana di casa Capellari-Solari è l’unico quadrante solare oggi esistente nel Paese. Si individuano chiaramente tutte le linee delle ore, le quali segnano due metodi di conta. Il primo è quello ad ore italiche, dove l’ora segnata corrisponde alla ventiquattresima parte che intercorre tra un tramonto e quello successivo.Il secondo è ad ora italica da campanile, metodo di conta delle ore che entrò in vigore agli inizi del Settecento e che differiva soltanto nel far coincidere l’ora 24 non più con il tramonto, ma mezz’ora dopo. L’ora 24 veniva così a coincidere con il suono dell’Ave maria, che per antica consuetudine era annunciata in quell’istante: di qui la definizione da “Campanile”. nel censimento delle meridiane del Friuli Venezia Giulia, con oltre 800 meridiane catalogate, questa meridiana è l’unica individuata con un quadrante a segnare le ore Italiche da Campanile.

The sundial at Capellari-Solari home is the only one existing in the village.Different time lines can be seen, which highlight two methods of couning. The first is the Italic, where the time between one sunset and the next one is divided in twenty-fourth parts. The second is the italica tower bell, which was in force at the beginning of the eighteenth century and which differed only in the fact that the 24th hour is not matching the sunset, but half an hour later, so that it coincide with the sound of Hail Mary played by the church bells, which by ancient custom was announced in that instant: for this reason it is called “tower bell” .In the census of sundials of Friuli Venezia Giulia, with over 800 cataloged sundials, this is the only one with hours marked according to “Italic tower bell” system.

OROLOGIO mOnumenTALemeRIDIAnA DI CASA CAPeLLARI SOLARI

CAPELLARI SOLARI HOUSE SUNDIAL MONUMENTAL CLOCK

Scheda d’approfondimento Further details

30 31

Page 32: Valtempo Orologi

“...Quando si fa forgiare o incrudire ogni sorta di materiale, bisogna prendere un pezzo lavorato al martello per limarlo e dargli la forma di cui si ha bisogno......All’uso della lima segue quello del tornio...”

“...When making forge or strain hardening, it needs to take an hammer worked piece to file it to needed shape... …After the file has been used is then time for the lathe...”

Page 33: Valtempo Orologi

32 33

“..Infine, una volta che si è appreso a forgiare, limare e tornire ogni sorta di materia, si può iniziare a lavorare un pezzo di orologeria.”

“...Finally, once learned to forge, file and turn on a lathe any kind of material, one can begin to workout a clock part...”

Page 34: Valtempo Orologi
Page 35: Valtempo Orologi

nell’immediato dopoguerra nacque un secondo ramo della fabbrica Fratelli Solari, con sede a udine. negli anni Sessanta alcuni degli orologi ricevettero riconoscimenti molto importanti, come il premio Compasso d’oro vinto nel 1964 dal Cifra3, tuttora esposto al museum of modern Art di new York. In questo periodo la Solari di udine venne venduta alla Pirelli, poiché “...solo un grande complesso industriale poteva capirne il prestigio ed andare oltre guardando nuove strade e trovare nuove forme di sviluppo”. Attualmente lo stabilimento di Pesariis è unità produttiva locale del gruppo Solari con sede a udine.

After world war II was build a second branch of Fratelli Solari factory located in Udine. In the sixties some of the clocks received very important awards such as the Golden Compass in 1964 by Cifra3 that is still exhibited at the Museum of Modern Art in New York.Solari Udine was then sold to Pirelli, because “just a great industry could understand the prestige of another and look at new ways to find new forms of development”.Nowadays the Pesariis production unit is the local branch of the Solari group with head office in Udine.

PeSARIIS: IL PAeSe DeGLI OROLOGI | PESARIIS: THE CLOCKS VILLAGE

Page 36: Valtempo Orologi

Anche questo orologio è riferibile al filone di sperimentazione, sviluppatosi tra la fine del 1500 e la metà del 1600 per l’uso dell’acqua come forza motrice nel campo dell’orologeria. L’orologio segna l’ora e i minuti. Il motore dell’orologio è costituito da una turbina formata da una ruota di mulino che trasmette con un asse cardanico l’energia al treno dei meccanismi, regolati dal pendolo e dallo scappamento. L’energia è generata dalla caduta dell’acqua che riempie le pale della ruota provocandone per gravità la rotazione. Le pale della ruota si svuotano automaticamente nella vasca in pietra a terra.L’intero meccanismo è visibile ed è sostenuto da un’intelaiatura in acciaio. La ruota è in legno di larice - costruita sul modello delle ruote dei mulini ad acqua - mentre il movimento delle ruote dentate è in ottone ed è protetto superiormente da una copertura sostenuta dalla stessa struttura che regge il meccanismo. L’orologio è anche una fontana, in cui il gioco d’acqua è dato da movimento della ruota, dal riempimento e dallo svuotamento delle pale e dal contemporaneo eterno movimento del pendolo e delle ruote dentate. L’effetto scenografico è accentuato, nelle ore notturne, da un’illuminazione interna ai giochi d’acqua e al meccanismo.

This clock is the product of experimentations in late 1500 and mid 1600 in which water was used as driving force.The clock measure hours and minutes, his motor consists of a watermill wheel that with a cardan shaft gives the power to mechanisms regulated by pendulum and escapement. Energy is produced by the drop of water on the blades of the wheel causing rotation. The blades empty themselves in the stone tub on the ground.The whole mechanism is visible and is supported by a steel frame.The wheel is made of larch wood - built on the model of watermill wheels - the brass cogwheels are protected by a coverage that is supported by the same structure of the mechanism.The clock is also like a fountain that is formed by the rotation of the wheel, the filling and emptying of the blades in the bottom tub, and the eternal swinging movement of the bar and of the cogwheels. The effect is magnified at night by the internal lighting.

OROLOGIO mOnumenTALeAD ACQuA A TuRBInA

WATERMILL WHEEL MONUMENTAL CLOCK

Scheda d’approfondimento Further details

Page 37: Valtempo Orologi

36 37

Page 38: Valtempo Orologi

“...Il garbo della mano che richiede una tornitura corretta consiste nel saper maneggiare con destrezza lo scalpello, formando l’angolo indicato, nel premere nella giusta misura, quando si comincia a tagliare; l’esperienza, comunque, conta più di quanto sarà detto in queste righe....”

“...The sensitivity of the hand that is requested for a correct turning on a lathe is about knowing how to handle dexterity the chisel, making the right angle, and pressing in the right measure, when it starts to cut, the experience, however, is more valuable of what will be said in these lines...”

Page 39: Valtempo Orologi

38 39

Page 40: Valtempo Orologi

va ltempo

Page 41: Valtempo Orologi

40 41

Valtempo Orologi srl, del cui assetto societario fa parte anche l’Amministrazione pubblica di Pesariis, si pone anche l’alto obiettivo di contribuire alla creazione del distretto manifatturiero dell’orologeria meccanica. nella logica dell’impresa a rete, l’azienda gestirà in modo centralizzato le attività di comunicazione marketing e vendite, mentre la produzione degli orologi monumentali, domestici e da polso, sarà eseguita dalle piccole imprese esistenti, creando anche le condizioni affinché altre ne nascano, per promuovere occupazione, reddito e benessere collettivi.

Sulla base della competenze storiche nella costruzione di orologi da campanile, Valtempo propone alle Comunità pubbliche e private una gamma di orologi monumentali di arredo urbano su commessa. Testimoni della capacità del fare della tradizione orologiaia pesarina, essi aggiungono valore alla fruizione consapevole degli spazi urbani e sociali, sia all’esterno che all’interno, e contribuiscono anche all’informazione turistica e didattica. La progettazione delle specifiche meccaniche ed estetiche dei grandi orologi per esterni, nonché la loro allocazione, è condivisa con la committenza, facendo così di ogni prodotto un monumento unico.

Valtempo persegue inoltre lo sviluppo della commercializzazione e della produzione di orologi domestici, da terra da parete e da tavolo, di alta qualità, basati su quella tradizione meccanica rappresentata innanzitutto dai due orologi tipici, ovvero lo svegliarino monastico e il pesarino a ripetizione. Declinando tali caratteristiche storiche con importanti innovazioni della forma, grazie al design, e della meccanica, grazie alla tecnologia, nasce la nuova serie di orologi d’arredo per interni.

Infine, in considerazione dell’immagine di alta specializzazione dell’orologeria pesarina, Valtempo Orologi srl intende progettare e realizzare una propria linea di orologi da polso, con movimento meccanico a carica automatica, nelle versioni cronografo in acciaio e solo tempo in oro, destinati alla comunità degli appassionati che condividono le emozioni dell’orologeria autentica.

Fabio massaroPresidente

Valtempo Orologi srl, of wich is also part the Amministrazione Pubblica di Pesariis, has the target of contributing to the creation of a mechanical watchmaking manufacturing district. Following the network philosophy, the company will manage the communication, marketing and sales activities, while production of monumental clocks, home clocks and wrist watches will be performed by existing companies thereby creating the conditions for establishment of other companies so as to promote employment, income and common wealth.

Based on historical expertise in tower clocks construction, Valtempo offers to private and public Communities a range of monumental clocks for urban furnishing that are produced on order. Witnesses of the ability of the Pesarin watchmaking tradition, they add value to a conscious use of social and urban spaces, outdoor and indoor, and also contribute to tourism and education. The design and engineering of mechanical and aesthetic specifications, as well as the placement of the large outdoor clocks, is shared with customers, making each product an unique monument.

Valtempo also accomplishing the development of marketing and production of high quality domestic clocks for ground, wall and table, based on mechanical tradition represented by the two typical clocks, the monastic alarm and the Pesarino a ripetizione. Declining these historical characteristics with important innovations of form, thanks to design, to mechanics and technology, it is born the new series of interior furnishing clocks.

Finally, in consideration of the image of highly specialized Pesarin watchmaking, Valtempo Orologi srl intends to design and build its own line of mechanical self-winding wrist watches, in version of steel chronograph and gold only time, for the community of enthusiasts who share the emotions of authentic watchmaking.

Fabio MassaroPresident

GLI OROLOGI DEL PAESE DEGLI OROLOGI

THE CLOCKS OF CLOCKS VILLAGE

Page 42: Valtempo Orologi

05 | VALTemPO: DALLA STORIA AL FuTuRO VALTEMPO: FROM HISTORY TO FUTURE06 | LA TRADIZIOne OROLOGIAIA WATCHMAKING TRADITION08 | PeSARIIS: IL PAeSe DeGLI OROLOGI PESARIIS: THE CLOCKS VILLAGE41 | GLI OROLOGI DEL PAESE DEGLI OROLOGI THE CLOCKS OF CLOCKS VILLAGE42 | InDICe INDEX43 | I 24 OROLOGI mOnumenTALI DI PeSARIIS THE 24 MONUMENTAL CLOCKS OF PESARIIS

INDICE INDEX

08 | 11OROLOGIO mOnumenTALeCALenDARIO PeRPeTuO GIGAnTeGIANT PERPETUAL CALENDAR CLOCK

14 | 15OROLOGIO mOnumenTALeDeI PIAneTIPLANETS MONUMENTAL CLOCK

OROLOGIO mOnumenTALePLAnISFeRO nOTTuRnALeSTARWAY MONUMENTAL CLOCK

18 | 19OROLOGIO mOnumenTALeA SCACCHIeRA (LeD)CHESSBOARD MONUMENTAL CLOCK

24 | 25OROLOGIO mOnumenTALeA PALeTTe GIGAnTIGIANT CARDSMONUMENTAL FLIP CLOCK

14 | 15OROLOGIO mOnumenTALemeRIDIAnA ORIZZOnTALe AnALemmATICAHORIZONTAL ANALEMMATIC SUNDIAL

34 | 37OROLOGIO mOnumenTALeAD ACQuA A TuRBInAWATERMILL WHEEL MONUMENTAL CLOCK

20 | 23OROLOGIO mOnumenTALeAD ACQuA A VASI BASCuLAnTIPLATFORM BALANCEMONUMENTAL WATER CLOCK

Page 43: Valtempo Orologi

01 | OROLOGIO A VASCHe D’ACQuA02 | OROLOGIO A PALeTTe GIGAnTI03 | OROLOGIO In LeGnO04 | OROLOGIO A CALenDARIO PeRPeTuO GIGAnTe05 | OROLOGIO A FIneSTRe COn Le ORe DeL mOnDO06 | RIAnImAZIOne DI meRIDIAnA DeL 1770 (CASA CAPeLLARI-SOLARI)07 | OROLOGIO A SCACCHIeRA08 | OROLOGIO SVeGLIARInO mOnASTICO IDRAuLICO09 | RIAnImAZIOne DeLL’AnTICA CASA DeLL’OROLOGIO10 | OROLOGIO COn AuTOmA CHe BATTe LA CAmPAnA11 | OROLOGIO DeI PIAneTI12 | OROLOGIO DI LeInARDO In LeGnO13 | OROLOGIO AD ACQuA A TuRBInA14 | OROLOGIO TImBRATORe15 | OROLOGIO A CRemAGLIeRA16 | OROLOGIO AD ACQuA A CLeSSIDRA17 | OROLOGIO COn CARILLOn18 | OROLOGIO STeLLARe19 | OPeRA muRALe SuL TemA DeLL’OROLOGIO20 | OROLOGIO ASTROnOmICO AnTICO21 | meRIDIAnA ORIZZOnTALe AnALemmATICA22 | OROLOGIO FORmATO COn PeZZI DI ReCuPeRO23 | OROLOGIO AD ACQuA A VASI24 | OROLOGIO DeL CAmPAnILe DI PeSARIIS

01 | WATER TANKS CLOCK02 | GIANT CARDS FLIP CLOCK03 | WOODEN CLOCK 04 | GIANT PERPETUAL CALENDAR CLOCK05 | WINDOWS CLOCK WITH HOURS OF THE WORLD06 | RESTORE OF 1770 SUNDIAL (Capellari-SOLAR HOUSE)07 | CHESSBOARD CLOCK08 | HYDRAULIC MONASTIC ALARM CLOCK09 | RESTORE OF THE ANCIENT CLOCK HOUSE10 | CLOCK WITH AUTOMA THAT BEATS THE BELL11 | PLANETS CLOCK12 | LEINARDO WOODEN CLOCK13 | WATERMILL WHEEL CLOCK14 | TIME RECORDER15 | GAUGE LINE CLOCK16 | WATER HOURGLASS CLOCK17 | MUSIC BOX CLOCK18 | STARWAY CLOCK19 | WALL PAINTING ON CLOCK THEME20 | ANCIENT ASTRONOMICAL CLOCK21 | HORIZONTAL ANALEMMATIC SUNDIAL22 | RECYCLED PARTS CLOCK23 | PLATFORM BALANCE WATER CLOCK24 | BELL TOWER CLOCK

I 24 OROLOGI MONUMENTALIDI PESARIIS THE 24 MONUMENTAL CLOCKS OF PESARIIS

Il Paese degli Orologi è un progetto di sviluppo locale finanziato dai fondi strutturali della Comunità europea.L’intervento progettuale prevede la realizzazione di ventiquattro orologi monumentali che rappresentano l’intera storia della misurazione del tempo.

The clocks village is a project for local development financed by the Structural Funds of the European Community.The project involves the construction of twenty-four monumental clocks representing the entire history of time measurement.

28 | 29OROLOGIO mOnumenTALeA CARILLOnMUSIC BOX MONUMENTAL CLOCK

30 | 31OROLOGIO mOnumenTALemeRIDIAnA DI CASA CAPeLLARI SOLARICAPELLARI SOLARI HOUSE SUNDIALMONUMENTAL CLOCK

OROLOGIO mOnumenTALeA VASCHe D’ACQuAWATER TANKS MONUMENTAL CLOCK

OROLOGIO mOnumenTALeCOn eCLITTICAMONUMENTAL CLOCKWITH ECLIPTIC

Page 44: Valtempo Orologi

concept + creative

p.èn. lab - www.penlab.it

photo

Ikon - www.ikonphoto.com

editing

Delio Strazzaboschi

translation

Denis Paschini

print

Grafiche manzanesi - www.grafman.it

thanks to

Amministrazione Frazionale di Pesariis

Giacomino Rupil

Daniele Crosilla

Comune di Prato Carnico

nessuna parte di questo libro può essere riprodotta o trasmessa

in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo senza l’autorizzazione

scritta del proprietario dei diritti d’autore.

No part of this book may be reproduced or transmitted

in any form or way without written permission

from the owner of copyright.

Valtempo Orologi srl

via Arcadia, 56 - 33020 Pesariis (uD)

tel. +39 0433 69059

fax +39 0433 69426

[email protected]

Page 45: Valtempo Orologi
Page 46: Valtempo Orologi

www.valtempo.com DALLA STORIA AL FUTURO FROM HISTORY TO FUTURE