variable speed ds 14dmr ds 18dmr - hikokicomprender su significado antes del uso. símbolos aviso a...

84
Variable speed DS 14DMR DS 18DMR Cordless Driver Drill Akku-bohrschrauber Perceuse-visseuse à batterie Trapano-avvitatore a batteria Snoerloze boor-schroefmachine Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso δηγίες ειρισµύ DS14DMR

Upload: others

Post on 22-Mar-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Variable speed

DS 14DMR • DS 18DMR

Cordless Driver DrillAkku-bohrschrauberPerceuse-visseuse à batterieTrapano-avvitatore a batteriaSnoerloze boor-schroefmachineTaladro atornillador a bateríaBerbequim aparafusadora a bateria¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de usoδηγίες ειρισµύ

DS14DMR

001Cover_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:211

1

321

4 5

6 7

8 9

M

L

312

3

65

4

0

ABC

D

0B

E

F F

I

J

K

HG

12

8

7

8 7

9

9

3 21

00Table_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:211

2

1

4 5

2(A)

(B)

3

Z

V

S

T

U

N

P

O

Q

N

P

R

1

4 5

2

3

S

(A)

(B)

X Y

S

X

Y

W

12

17

10 11

13

15

14

16

18

00Table_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:212

3

19 20

21 22

23 24

25

[]

\

a

`

b

f

3mm

11.5mm

c

de

00Table_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:213

4

English Deutsch Français Italiano14.4 V Rechargeablebattery (For DS14DMR)18 V Rechargeablebattery (For DS18DMR)LatchPull outInsertHandleInsertPilot lamp

Hole for connecting therechargeable battery

Drill markCapTriangle markWeakStrongBlack lineShift knobLow speedHigh speedSleeveTightenLoosenTrigger switchSelector buttonHookLoosenScrewSpringLarger diameter facesaway

Hook with light

Phillips-head screwdriver

ScrewArrowHook coverIndentationProtuberance

AAAA batteries

ConcaveSide handleRotate preventing protrusionSlip preventing protrusionTightenLoosenWear limit

Nail of carbon brush

Protrusion of carbonbrushContact portion outsidebrush tube

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

\

]

`

a

b

c

d

e

f

Batterie rechargeable14,4 V (Pour DS14DMR)Batterie rechargeable18 V (Pour DS18DMR)TaquetTirer vers l’extérieurInsérerPoignéeInsérerLampe témoinOrifice deraccordemente de labatterie rechargeableIndice de forageCapotTriangleFaibleFortTrait noirBouton de décalageVitesse ralentieVitesse élevéeManchonSerrerDesserrerDéclencheurSélecteurCrochetDesserrerVisRessortGros diamètre dirigévers l’extérieurCrochet muni d’unéclairageTournevis à têtePhillipsVisFlècheCache de crochetEntailleSaillie

Piles AAAA

ConcavePoignée latéraleSaillie anti-rotationSaillie anti-glissementSerrerDesserrerLimite d’usure

Clou de balai en carbone

Saillie de balai encarboneSection de contact àl’extérieur du tube de balai

14,4 V aufladbareBatterie (Für DS14DMR)18 V aufladbare Batterie(Für DS18DMR)VerriegelungHerausziehenEinsetzenHandgriffEinsetzenKontrollampe

Anschlußloch fürLadebatterir

Bohrer-ZeichenKappeDreiecksmarkierungSchwachStarkSchwarze LinieSchaltknopfKleine GeschwindigkeitGroße GeschwindigkeitManschetteAnziehenLösenTriggerWählhebelHakenLösenSchraubeFederDer große Durchmesserweist zur anderen Seite

Haken mit Beleuchtung

Kreuzschlitzschrauben-zieherSchraubePfeilHakenabdeckungEinkerbungVorsprungBatterien der GrößeAAAAKonkavSeitengriffSchlupfverhütungsvorsprungDrehverhütungsvorsprungAnziehenLösenVerschließgrenze

Klaue der Kohlebürste

Krempe derKohlebürsteKontaktteil außerhalbdes Bürstenrohrs

Batteria ricaricabile da14,4 V (Per DS14DMR)Batteria ricaricabile da18 V (Per DS18DMR)FermoEstrarreInserireImpugnaturaInserireSpia

Foro di collegamentodella batteria ricaricabile

Simbolo di foraturaCappuccioSimbolo del triangoloDebolForteLinea neraManopola di comandoBassa velocitàAlta velocitàCollareStringereAllentareInterruttoreSelettoreGancioAllentareViteMollaDiametro più grandelontano da séGancio munito dilampadaCacciavite con testa acroceViteFrecciaCoperchio gancioTaccaSporgenza

Pile AAAA

ConcavoManiglia lateraleSporgenza di prevenzione rotazioneSporgenza di protezione da scivolamentiStringereAllentareLimite di usuraChiodo di spazzola dicarboneSporgenza di spazzoladi carboneParte di contatto fuori daltubo spazzola

00Table_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:214

5

Nederlands Español Português Ελληνικά14,4 V oplaadbare batterij(Voor DS14DMR)18 V oplaadbare batterij(Voor DS18DMR)VergrendelingUittrekkenInstekenHandgreepInstekenControlelampjeAansluiting vooroplaadbare batterijBoor-markeringKapDriehoekjeZwakSterkZwarte lijnToerenschakelaarLaag toerentalHoog toerentalKlembusAandraaienLosdraaienTrekkerschakelaarOmzetschakelaarHaakLosdraaienSchroefVeer

De grotere diameterwijst van u vandaan

Haak met lamp

Kruiskopschroevendraaier

SchroefPijlAfdekking haakInkepingUitsteekselAAAA batterijenHolZijhandgreepRotatiestopperSlipstopperAandraaienLosdraaienSlijtagegrens Límite de uso

Nagel van koolborstel Uña de escobilla decarbón

Uitsteeksel van Saliente de escobilla dekoolborstel carbón

Contact-gedeelte buiten Tubo exterior de la parte

de borstelbuis de contacto de la escobillade carbón

Batería recargable de14,4 V (Para DS14DMR)Batería recargable de18 V (Para DS18DMR)CierreSacarInsertarAsideroInsertarLámpara pilotoAgujero para conectarla batería recargableMarca del taladroTapaMarca de triánguloDébilFuerteLínea negraMando de cambioVelocidad altaVelocidad bajaManguitoApretarAflojarConmutador de gatilloBotón selectorGanchoAflojarTornilloResorteEl diámetro másgrande queda endirección opuestaGancho con luzDestornillador concabeza PhillipsTornilloFlechaCubierta del ganchoIndentaciónSalientePilas AAAACóncavoAsa lateralSaliente de prevención de rotaciónSaliente de prevención de deslizamientoApretarAflojar

Bateria recarregável de14,4 V (Para DS14DMR)Bateria recarregável de18 V (Para DS18DMR)LingüetaRetirarInserirCaboInserirLâmpada pilotoOrifício para conectara bateria recarregávelSímbolo da brocaTampaMarca de triânguloFracoForte Linha pretaComutadorVelocidade baixaVelocidade altaManguitoApertarAfrouxarInterruptor de comandoBotão seletorGanchoAfrouxarParafusoMola

O diâmetro maior dápara fora

Gancho com luz

Chave Phillips

ParafusoSetaTampa do ganchoEntalheProtuberânciaPilhas AAAACôncavoEmpunhadeira lateralProtuberância anti-derrapanteProtuberância anti-giratóriaApertarAfrouxarLimite de desgastePrego da escova decarvãoSaliência da escova decarvãoSegmento de contatono exterior do tubo daescova

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

[

\

]

`

a

b

c

d

e

f

14,4 V Επαναρτιµενηµπαταρία (Για DS14DMR)18 V Επαναρτιµενηµπαταρία (Για DS18DMR)ΜάνδαλΤραήτε έωΕισωρήστεερύλιΕισωρήσετε∆κιµαστική λάµπαΤρύπα για την σύνδεση τηςεπαναρτιµενης µπαταρίαςΣηµάδι τρυπανιύΚάλυµµαΣηµάδι τριγώνυΑδύνατ∆υνατ Μαύρη γραµµήΚυµπί αλλαγήςαµηλή ταύτηταΥψηλή ταύτηταΠερίληµαΣίτεαλαρώστεΣκανδάλη διακπτηςΚυµπί επιλγέαΓάντςXαλαρώστεΒίδαΕλατήριΗ µεγαλύτερηδιάµετρς λέπει πρςάλλη κατεύθυνσηΓάντς µε ωςΚατσαίδι κεαλήςPhillipsΒίδαΒέλςΚάλυµµα αγκίστρυΑυλάκωσηΠρεήΑΑΑΑ µπαταρίες Κίλ Πλευρική λαή Πρεή απτρπής περιστρής Πρεή απτρπής λίσθησηςΣίτεαλαρώστε2ρι θράς

Καρί καρυνακιύ

ΠρεήκαρυνακιύΤµήµα επαής έωαπ τ σωλήνα τηςψήκτρας

00Table_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:215

6

Symbols WARNING

The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

Symboles AVERTISSEMENT

Les symboles suivantssont utilisés pour l’outil.Bien se familiariser avecleur signification avantd’utiliser l’outil.

Simboli AVVERTENZA

Di seguito mostriamo isimboli usati per lamacchina. Assicurarsi dicomprenderne ilsignificato prima dell’uso.

Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungen undAnweisungen nicht befolgtwerden, kann es zuStromschlag, Brand und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

Lire tous les avertissementsde sécurité et toutes lesinstructions.Tout manquement à observerces avertissements etinstructions peut engendrerdes chocs électriques, desincendies et/ou des blessuresgraves.

Leggere tutti gli avvertimentidi sicurezza e tutte leistruzioni.La mancata osservanza degliavvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa discosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.

Symbolen WAARSCHUWING

Hieronder staan symbolenafgebeeld die van toepassingzijn op deze machine. Umoet de betekenis hiervanbegrijpen voor gebruik.

Símbolos ADVERTENCIA

A continuación se muestranlos símbolos usados para lamáquina. Asegúrese decomprender su significadoantes del uso.

Símbolos AVISO

A seguir aparecem ossímbolos utilizados pelamáquina. Assimile bemseus significados antesdo uso.

Lees alle waarschuwingen eninstructies aandachtig door.Nalating om dewaarschuwingen eninstructies op te volgen kan ineen elektrische schok, branden/of ernstig letsel resulteren.

Lea todas las instrucciones yadvertencias de seguridad.Si no se siguen lasadvertencias e instrucciones,podría producirse unadescarga eléctrica, unincendio y/o daños graves.

Leia todas as instruções eavisos de segurança.Se não seguir todas asinstruções e os avisos, podeprovocar um choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentosgraves.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together with householdwaste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electrictools that have reached theend of their life must becollected separately andreturned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeugenicht in den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung innationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeugegetrennt gesammelt und einerumweltgerechtenWiederververtung zugeführtwerden.

Pour les pays européensuniquementNe pas jeter les appareilsélectriques dans les orduresménagères!Conformément à la directiveeuropéenne 2002/96/EG relativeaux déchets d’équipementsélectriques ou électroniques(DEEE), et à sa transpositiondans la législation nationale, lesappareils électriques doiventêtre collectés à part et êtresoumis à un recyclagerespectueux del’environnement.

Solo per Paesi UENon gettare leapparecchiature elettriche tra irifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche edelettroniche e la suaattuazione in conformità allenorme nazionali, leapparecchiature elettricheesauste devono essereraccolte separatamente, al finedi essere reimpiegate in modoeco-compatibile.

Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschapniet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG inzake oudeelektrische en elektronischeapparaten en de toepassingdaarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruiktelektrisch gereedschapgescheiden te wordeningezameld en te wordenafgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan degeldende milieu-eisen.

Apenas para países da UENão deite ferramentaseléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directivaeuropeia 2002/96/CE sobreferramentas eléctricas eelectrónicas usadas e atransposição para as leisnacionais, as ferramentaseléctricas usadas devem serrecolhidas em separado eencaminhadas a umainstalação de reciclagem dosmateriais ecológica.

Sólo para países de la UniónEuropea¡No deseche los aparatoseléctricos junto con los residuosdomésticos!De conformidad con la DirectivaEuropea 2002/96/CE sobreresiduos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación deacuerdo con la legislaciónnacional, las herramientaseléctricas cuya vida útil hayallegado a su fin se deberán recogerpor separado y trasladar a unaplanta de reciclaje que cumpla conlas exigencias ecológicas.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δείνυν τασύµλα πυ ρησιµπιύνταιστ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίας τυςπριν τη ρήση.¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈfiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεωνκαι δηγιών µπρεί να πρκαλέσειηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ήσαρ τραυµατισµ.

Mvo για τις ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδo oικιακώvαπoρριµµάτωv!Σύµωvα µε τηv εuρωπαϊκήoδηγία 2002/96/EK περίηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώvσuσκεuώv και τηvεvσωµάτωσή της στo εθvικδίκαιo, τα ηλεκτρικάεργαλεία πρέπει vασuλλέγovται εωριστά καιvα επιστρέovται γιααvακύκλωση µε τρπo ιλικπρoς τo περιάλλov.

00Table_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:226

English

7

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNINGRead all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off-position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and thework to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

01Eng_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:227

English

8

5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specified by the

manufacturer.A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.

b) Use power tools only with specifically designatedbattery packs.Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away fromother metal objects like paper clips, coins, keys,nails, screws, or other small metal objects that canmake a connection from one terminal to another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquidcontacts eyes, additionally seek medical help.Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.

6) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

CORDLESS DRIVER DRILL SAFETY WARNINGS

1. Use auxiliary handles supplied with the tool.Loss of control can cause personal injury.

2. When drilling in wall, floor or ceiling, check forburied electric power cord, etc.

3. When mounting a bit into the keyless chuck, tightenthe sleeve adequately. If the sleeve is not tight, thebit may slip or fall out, causing injury.

4. Always charge the battery at a temperature of 0 –40°C. A temperature of less than 0°C will result inover charging which is dangerous. The batterycannot be charged at a temperature higher than40°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20 – 25°C.

5. When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.Do not charge more than two batteriesconsecutively.

6. Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.

7. Never disassemble the rechargeable battery andcharger.

8. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electriccurrent and overheat. It results in burn or damageto the battery.

9. Do not dispose of the battery in fire.If the battery is burnt, it may explode.

10. Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging battery lifebecomes too short for practical use. Do not disposeof the exhausted battery.

11. Using an exhausted battery will damage the charger.12. Do not insert object into the air ventilation slots of

the charger.Inserting metal objects or inflammables into thecharger air ventilation slots will result in electricalshock hazard or damaged charger.

SPECIFICATIONS

POWER TOOL

Model DS14DMR DS18DMR

No-load speed (Low/High) 0 – 400 / 0 – 1500 min–1(/min) 0 – 400 / 0 – 1600 min–1(/min)

Wood

Drilling(Thickness 18 mm) 44 mm 50 mm

Metal Steel: 13 mm, Steel: 13 mm,(Thickness 1.6 mm) Aluminum: 13 mm Aluminum: 13 mm

Machine screw 6 mm 6 mmDriving

Wood screw 8 mm (diameter) × 75 mm (length) 8 mm (diameter) × 100 mm (length)(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole)

Rechargeable battery EB14B: Ni-Cd 14.4 V (2.0 Ah 12 cells) EB1820L: Ni-Cd 18 V (2.0 Ah 15 cells)EB1424: Ni-Cd 14.4 V (2.4 Ah 12 cells) EB1824L: Ni-Cd 18 V (2.4 Ah 15 cells)

EB1426H: Ni-MH 14.4 V (2.6 Ah 12 cells) EB1826HL: Ni-MH 18 V (2.6 Ah 15 cells)EB1430H: Ni-MH 14.4 V (3.0 Ah 12 cells) EB1830HL: Ni-MH 18 V (3.0 Ah 15 cells)EB1433X: Ni-MH 14.4 V (3.3 Ah 12 cells) EB1833X: Ni-MH 18 V (3.3 Ah 15 cells)

Weight 2.3 kg 2.5 kg

Capacity

01Eng_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:228

English

9

STANDARD ACCESSORIES

Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

1. Battery (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H,EB1433X) (For DS14DMR)

2. Battery (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL,EB1833X) (For DS18DMR)

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

Driving and removing of machine screws, woodscrews, tapping screws, etc.

Drilling of various metals Drilling of various woods

1 Plus driver bit (No. 2 × 65L) ...... 1

DS14DMR2 Charger

(UC14YFA or UC18YRL or UC18YFL) ... 1

3 Plastic case ....................................... 1

1 Plus driver bit (No. 2 × 65L) ...... 1

2 Charger(UC24YFA or UC18YRL or UC18YFL) ... 1DS18DMR

3 Side handle ...................................... 1

4 Plastic case ....................................... 1

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION

1. Battery removalHold the handle tightly and push the battery latch (2pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2).

CAUTION:Never short-circuit the battery.

2. Battery installationInsert the battery while observing its polarities (seeFig. 2).

CHARGING

Before using the driver drill, charge the battery as follows.1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.

When the power cord is connected, the charger’spilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)

2. Insert the battery into the charger.Firmly insert the battery into the charger till it contactsthe bottom of the charger and checking the polaritiesas shown in Fig. 3.

CAUTION: If the batteries are inserted in the reverse direction,

not only recharging will become impossible, but itmay also cause problems in the charger such as adeformed recharging terminal.

3. ChargingWhen inserting a battery in the charger, charging willcommence and the pilot lamp will light continuouslyin red.When the battery becomes fully recharged, the pilotlamp will blink in red. (At 1-second intervals) (SeeTable 1)

(1) Pilot lamp indicationThe indications of the pilot lamp will be as shown inTable 1, according to the condition of the charger orthe rechargeable battery.

CHARGER

Model UC14YFA / UC24YFA UC18YRL / UC18YFL

Charging voltage 7.2 – 14.4 /7.2 – 24 V 7.2 – 18 V

Weight 0.6 kg 0.7 kg

01Eng_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:229

English

10

(2) Regarding the temperatures of the rechargeablebatteryThe temperatures for rechargeable batteries are asshown in the table below, and batteries that havebecome hot should be cooled for a while beforebeing recharged.

Table 2 Temperatures at which the battery can berecharged

(3) Regarding recharging timeDepending on the combination of the charger andbatteries, the charging time will become as shownin Table 3.

Table 3 Charging time (At 20°C)

NOTE:The charging time may vary according to temperatureand power source voltage.

4. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle.

5. Hold the charger firmly and pull out the battery.NOTE:

After operation, pull out batteries from the chargerfirst, and then keep the batteries properly.

Regarding electric discharge in case of newbatteries, etc.

As the internal chemical substance of new batteriesand batteries that have not been used for an extendedperiod is not activated, the electric discharge mightbe low when using them the first and second time.This is a temporary phenomenon, and normal timerequired for recharging will be restored by rechargingthe batteries 2 – 3 times.

How to make the batteries perform longer

(1) Recharge the batteries before they become completelyexhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust the electriccurrent, the battery may be damaged and its life willbecome shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave the batteryand recharge it after it has cooled for a while.

CAUTION: If the battery is charged while it is heated because it

has been left for a long time in a location subject todirect sunlight or because the batetery has just beenused, the pilot lamp of the charger lights up green. Insuch a case, first let the battery cool, then startcharging.

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights continuously

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1seconds. (off for 0.1 seconds)

Lights continuously

Beforecharging

Whilecharging

Chargingcomplete

Chargingimpossible

Blinks(RED)

Lights(RED)

Blinks(RED)

Flickers(RED)

Lights(GREEN)

Malfunction in the batteryor the charger

Battery overheated.Unable to charge.(Charging will commencewhen battery cools)

Table 1

Indications of the pilot lamp

Overheatstandby

NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.

ChargerUC14YFA UC18YRL

Rechargeable batteriesUC24YFA UC18YFL

EB14B, EB1424,EB1820L, EB1824L –5°C – 60°C –5°C – 55°C

EB1426H, EB1430H,EB1433X, EB1826HL, 0°C – 45°C –5°C – 50°CEB1830HL, EB1833X

ChargerUC18YRLUC14YFA UC24YFA

Battery UC18YFL

EB14B Approx. 50 min.Approx. 50 min. Approx. 30 min.EB1820L

EB1424 Approx. 60 min.Approx. 35 min.EB1824L

Approx. 60 min.EB1426H Approx. 60 min.Approx. 40 min.EB1826HL

EB1430H Approx. 70 min.Approx. 70 min. Approx. 45 min.EB1830HL

EB1433X Approx. 75 min.Approx. 75 min. Approx. 50 min.EB1833X

01Eng_DS14DMR_WE 11/28/08, 15:3110

English

11

When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-secondintervals), check for and take out any foreign objectsin the charger’s battery installation hole. If there areno foreign objects, it is probable that the battery orcharger is malfunctioning. Take it to your authorizedService Center.

Since the built-in micro computer takes about 3seconds to confirm that the battery being chargedwith UC14YFA/UC24YFA/UC18YRL/UC18YFL is takenout, wait for a minimum of 3 seconds beforereinserting it to continue charging. If the battery isreinserted within 3 seconds, the battery may not beproperly charged.

PRIOR TO OPERATION

1. Setting up and checking the work environmentCheck if the work environment is suitable by followingthe precautions.

HOW TO USE

1. Confirm the cap position (see Fig. 4)The tightening torque of this unit can be adjustedaccording to the cap position, at which the cap is set.

(1) When using this unit as a screwdriver, line up the oneof the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the cap, or the blackdots, with the triangle mark on the outer body.

(2) When using this unit as a drill, align the cap drill mark“ ” with the triangle mark on the outer body.

CAUTION: The cap cannot be set between the numerals “1, 4, 7

... 22” or the black dots. Do not use with the cap numeral between “22” and

the black line at the middle of the drill mark. Doing somay cause damage. (See Fig. 5)

2. Tightening torque adjustment(1) Tightening torque

Tightening torque should correspond in its intensityto the screw diameter. When too strong torque isused, the screw head may be broken or be injured.Be sure to adjust the cap position according to thescrew diameter.

(2) Tightening torque indicationThe tightening torque differs depending on the typeof screw and the material being tightened.The unit indicates the tightening torque with thenumbers “1, 4, 7 ... 22” on the cap, and the blackdots. The tightening toque at position “1” is theweakest and the torque is strongest at the highestnumber. (See Fig. 4)

(3) Adjusting the tightening torqueRotate the cap and line up the numbers “1, 4, 7 ... 22”on the cap, or the black dots, with the triangle markon the outer body. Adjust the cap in the weak or thestrong torque direction according to the torque youneed.

CAUTION: The motor rotation may be locked to cease while the

unit is used as drill. While operating the driver drill,take care not to lock the motor.

Too long hammering may cause the screw brokendue to excessive tightening.

3. Change rotation speedOperate the shift knob to change the rotational speed.Move the shift knob in the direction of the arrow (seeFigs. 6 and 7).When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotatesat a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotatesat a high speed.

CAUTION: When changing the rotational speed with the shift

knob, confirm that the switch is off.Changing the speed while the motor is rotating willdamage the gears.

When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)and the position of the cap is bitween “16” and “22”,it may happen that the clutch does not engaged andthat the motor is locked. In such a case, please set theshift knob to “LOW” (low speed).

If the motor is locked, immediately turn the poweroff. If the motor is locked for a while, the motor orbattery may be burnt.

4. The scope and suggestions for usesThe usable scope for various types of work based onthe mechanical structure of this unit is shown inTable 4.

Work Suggestions

Wood

Drilling Steel Use for drilling purpose.

Aluminum

Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.Driving

Wood screw Use after drilling a pilot hole.

Table 4

01Eng_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2211

English

12

CAUTION: The selection examples shown in Table 5 should be

considered as general standard. As different types oftightening screws and different materials to betightened are used in actual works proper adjustmentsare naturally necessary.

When using the driver drill with a machine screw atHIGH (high speed), a screw may damage or a bit mayloose due to the tightning torque is too strong. Usethe driver drill at LOW (low speed) when using amachine screw.

NOTE:The use of the battery EB1426H, EB1430H, EB1826HLand EB1830HL in a cold condition (below 0 degreeCentigrade) can sometimes result in the weakenedtightening torque and reduced amount of work. This,however, is a temporary phenomenon, and returnsto normal when the battery warms up.

6. Mounting and dismounting of the bit(1) Mounting the bit

Loosen the sleeve by turning it toward the left (in thecounterclockwise direction as viewed from the front)to open the clip on the keyless chuck. After insertinga driver bit, etc., into the keyless drill chuck, andtighten the sleeve by turning it toward the right (inthe clockwise direction as viewed from the front).(See Fig. 8)

If the sleeve becomes loose during operation, tightenit further.The tightening force becomes stronger when thesleeve is tightened additionally.

(2) Dismounting the bitLoosen the sleeve by turning it toward the left (in thecounterclockwise direction as viewed from the front),and then take out the bit, etc. (See Fig. 8)

NOTE:If the sleeve is tightened in a state where the clip ofthe keyless chuck is opened to a maximum limit, aclick noise may occur. This is the noise that occurswhen the loosening of the keyless chuck is preventedand is not a malfunction.

CAUTION: When it is no longer possible to loosen the sleeve,

use a vise or similar instrument to secure the bit. Setthe clutch mode between 1 and 7 and then turn thesleeve to the loose side (left side) while operating theclutch. It should be easy now to loosen the sleeve.

7. Automatic spindle-lock mechanismThis unit has automatic spindle-lock mechanism forquick bit changes.

8. Confirm that the battery is mounted correctly9. Check the rotational direction

The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)by pushing the R-side of the selector button.The L-side of the selector button is pushed to turn thebit counterclockwise. (See Fig. 9) (The L and Rmarks are provided on the selector button.)

10. Switch operation When the trigger switch is depressed, the tool rotates.

When the trigger is released, the tool stops. The rotational speed of the drill can be controlled by

varying the amount that the trigger switch is pulled.Speed is low when the trigger switch is pulled slightlyand increases as the trigger switch is pulled more.

NOTE: A buzzing noise is produced when the motor is about

to rotate. This is only a noise, not a machine failure.11. Using the hookCAUTION: When using the hook, pay sufficient attention so that

the main equipment does not fall. If the tool falls,there is a risk of accident.

Do not attach the tip tool except phillips bit to the toolmain unit when carrying the tool main unit with thehook suspended from a waist belt.Injury may result if you carry the equipmentsuspended from the waist belt with sharp tippedcomponents such as drill bit attached.

The hook can be installed on the right or left side and theangle can be adjusted in 5 steps between 0° and 80°.(1) Operating the hook

(a) Pull out the hook toward you in the direction ofarrow (A) and turn in the direction of arrow (B).(Fig. 10)

(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°, 40°,60°, 80°).Adjust the angle of the hook to the desired positionfor use.

(2) Switching the hook positionCAUTION:

Incomplete installation of the hook may result inbodily injury when used.

Use Cap PositionRotating speed selection (Position of the shift knob)

LOW (Low speed) HIGH (High speed)

Machine screw 1 – 22 For 4 mm or smaller diameterscrews

DrivingWood screw 1 – For 8 mm or smaller nominal

diameter screws

For 50 mm or smallerdiameters (DS18DMR)

Drilling

WoodFor 44 mm or smallerdiameters (DS14DMR)

MetalFor drilling with a metalworking drill bit

For 6 mm or smallerdiameter screws

For 4.8 mm or smallernominal diameter screws

For 24 mm or smallerdiameters

5. How to select tightening torque and rotational speed

Table 5

01Eng_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2212

English

13

(a) Securely hold the main unit and remove the screwusing a slotted head screwdriver or a coin. (Fig. 11)

(b) Remove the hook and spring. (Fig. 12)(c) Install the hook and spring on the other side and

securely fasten with screw. (Fig. 13)NOTE:

Pay attention to the spring orientation. Install thespring with larger diameter away from you. (Fig. 13)

(3) Using the bit holder (Hook with bit holder) Installing the bit

Slide the bit from the side, and then insert firmlyuntil the groove on the bit locks in the protrudedsection of the hook.

Removing the bitSecurely hold the main unit and pull out the bit byholding the tip with your thumb. (Fig. 14)

CAUTION: Only Hitachi STANDARD ACCESSORIES phillips bit

(No. 2 × 65L; Code No. 983006) may be used. Do notuse other bits since they may come loose.

(4) Using as an auxiliary light (Hook with light)(a) Press the switch to turn off the light.

If forgotten, the light will turn off automaticallyafter 15 minutes.

(b) The direction of the light can be adjusted withinthe range of hook positions 1 - 5. (Fig. 15) Lighting time

AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs.AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs.

CAUTION:Do not look directly into the light.Such actions could result in eye injury.

(5) Replacing the batteries(a) Loosen the hook screw with a phillips-head

screwdriver (No. 1). (Fig. 16)Remove the hook cover by pushing in the directionof the arrow. (Fig. 17)

(b) Remove the old batteries and insert the newbatteries. Align with the hook indications andposition the plus (+) and minus (–) terminalscorrectly. (Fig. 18)

(c) Align the indentation in the hook main body withthe protuberance of the hook cover, press thehook cover in the direction opposite to that of thearrow shown in Fig. 17 and then tighten the screw.Use commercially available AAAA batteries(1.5 V).

NOTE:Do not tighten the screw excessively. Such actioncould strip the screw threads.

CAUTION: Failure to observe the following can result in battery

leakage, rust or malfunction.Position the plus (+) and minus (–) terminals correctly.Replace both batteries at the same time. Do not mixold and new batteries.Remove exhausted batteries from the hookimmediately.

Do not discard batteries together with normal trashand do not throw batteries into fire.

Store batteries out of the reach of children. Use batteries correctly in accordance with the battery

specifications and indications.

12. Using the bit holderCAUTION: Stow the bit in the specified location on the tool. If

the tool is used with the bit stowed improperly, thebit may fall and cause bodily injury.

Do not stow bits that are of a different length, gaugeor dimension than the plus driver bit (65 mm long)included in the STANDARD ACCESSORIES.The bit may fall and cause bodily injury.

(1) Removing the bitSecurely hold the main unit and pull out the bit byholding the tip with your thumb. (Fig. 19)

(2) Installing the BitInstall the bit with steps opposite of when removing.Insert the bit so that the right and left sides are equal,as shown in Fig. 20.

13. Installing/Removing the side handleCAUTION: Firmly install the side handle. If loose, the side handle

may gyrate or fall out and cause bodily injury.(1) Install the side handle so that the protrusions on the

main unit and grooves on the side handle interlock.Tighten the grip after checking that the side handle isnot riding on the slip prevention protrusion. (Fig. 21)

(2) Loosen the grip to remove the side handle.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the toolSince use of as dull tool will degrade efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen or replacethe tool as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 22)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since and excessively worn carbonbrush can result in motor trouble, replace the carbonbrush with new ones when it becomes worn to ornear the “wear limit”. In addition, always keep carbonbrushes clean and ensure that they slide freely withinthe brush holders.

NOTE:When replacing the carbon brush with a new one, besure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.

5. Replacing carbon brushesTake out the carbon brush by first removing thebrush cap and then hooking the protrusion of thecarbon brush with a flat head screw driver, etc., asshown in Fig. 24.When installing the carbon brush, choose the directionso that the nail of the carbon brush agrees with thecontact portion outside the brush tube. Then push itin with a finger as illustrated in Fig. 25. Lastly, installthe brush cap.

01Eng_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2213

English

14

CAUTION:Be absolutely sure to insert the nail of the carbonbrush into the contact portion outside the brush tube.(You can insert whichever one of the two nailsprovided.)Caution must be exercised since any error in thisoperation can result in the deformed nail of the carbonbrush and may cause motor trouble at an early stage.

6. Cleaning on the outsideWhen the driver drill is stained, wipe with a soft drycloth or a cloth moistened with soapy water. Do notuse chloric solvents, gasoline or paint thinner, forthey melt plastics.

7. StorageStore the driver drill in a place in which thetemperature is less than 40°C and out of reach ofchildren.

8. Service parts listCAUTION:

Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONS:Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTE:Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN50144.

The typical A-weighted sound pressure level:73 dB (A) (DS18DMR).Wear ear protection.

The typical weighted root mean square accelerationvalue: 2.0 m/s2 (DS18DMR).

01Eng_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2214

Deutsch

15

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Siedarauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-)Position befindet, ehe Sie das Gerät mit derStromversorgung und/oder Batteriestromversorgungverbinden, es aufheben oder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

02Ger_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2515

Deutsch

16

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pflege der Batteriea) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller

empfohlenen Ladegerät auf.Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietypkann bei Verwendung mit anderen Batterien zuGefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziellempfohlenen Batterien.Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Siedarauf, dass sie nicht mit metallischenGegenständen, beispielsweise Büroklammern,Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontaktkommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlussder Anschlüsse verursachen könnten.Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit ausder Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesemFall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mitder Batterie in Berührung kommen, waschenSie die betroffene Stelle gründlich mit Wasserab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchenSie einen Arzt auf.Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.

6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-BOHRSCHRAUBER

1. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug geliefertenZusatzgriffe.Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,kann es zu Verletzungen kommen.

2. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.vorhanden sind.

3. Beim Einspannen von Bohrspitzen oderStangenbohrern in das schlüssellose Spannfutterdie Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nichtausreichend festgedrehter Bohrhülse kann dieBohrspitze verrutschen oder herausfallen undVerletzungen verursachen.

4. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°Claden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. DieBatterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°Cgeladen werden.Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.

5. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.

6. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.

7. Niemals die Batterie und das Ladegerätauseinandernehmen.

8. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß derBatterie verursacht eine zu große Stromzufuhr undüberhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schadenbeider Batterie entsteht.

9. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.Sie könnte dabei explodieren.

10. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihngekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterieabrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.

11. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt denAuflader.

12. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenständedurch die Belüftungsschlitze des Aufladerseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder den Auflader beschadigen.

02Ger_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2516

Deutsch

17

Modell DS14DMR DS18DMR

Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0 – 400 / 0 – 1500 min–1 0 – 400 / 0 – 1600 min–1

Holz

Bohren(Dicke 18 mm) 44 mm 50 mm

Metall Stahl: 13 mm, Stahl: 13 mm,(Dicke 1,6 mm) Aluminum: 13 mm Aluminum: 13 mm

Einsch-Maschineschraube 6 mm 6 mm

rauben Holzschraube 8 mm (Durchschnitt) × 75 mm (Långe) 8 mm (Durchschnitt) × 100 mm (Långe)(Bei vorgebohrtem Loch.) (Bei vorgebohrtem Loch.)

Wiederaufladbare Batterie EB14B: Ni-Cd 14,4 V (2,0 Ah 12 Zellen) EB1820L: Ni-Cd 18 V (2,0 Ah 15 Zellen)EB1424: Ni-Cd 14,4 V (2,4 Ah 12 Zellen) EB1824L: Ni-Cd 18 V (2,4 Ah 15 Zellen)

EB1426H: Ni-MH 14,4 V (2,6 Ah 12 Zellen) EB1826HL: Ni-MH 18 V (2,6 Ah 15 Zellen)EB1430H: Ni-MH 14,4 V (3,0 Ah 12 Zellen) EB1830HL: Ni-MH 18 V (3,0 Ah 15 Zellen)EB1433X: Ni-MH 14,4 V (3,3 Ah 12 Zellen) EB1833X: Ni-MH 18 V (3,3 Ah 15 Zellen)

Gewicht 2,3 kg 2,5 kg

TECHNISCHE DATEN

ELEKTRO-WERKZEUG

Kapazität

STANDARDZUBEHÖR

Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

1. Batterie (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H,EB1433X) (Für DS14DMR)

1 Plusschrauber (Nr. 2 × 65L) ......... 1

2 Ladegerät(UC14YFA oder UC18YRL oder UC18YFL) ... 1DV14DMR

3 Plastikgehäus .................................... 1

1 Plusschrauber (Nr. 2 × 65L) ......... 1

2 Ladegerät(UC24YFA oder UC18YRL oder UC18YFL) ... 1DV18DMR

3 Seitengriff ......................................... 1

4 Plastikgehäus ................................... 1

2. Batterie (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL,EB1833X) (Für DS18DMR)

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachungjederzeit geändert werden

VERWENDUNG

Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben,Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.

Bohren von verschiedenen Metallen Bohren von verschiedenen Hölzern

HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE

1. Herausnehmen der BatterieDen Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen(2 Stück) drücken, um die Batterie herauszunehmen (sieheAbb. 1 und 2).

ACHTUNG:Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.

2. Einsetzen des BatterieDen Batterie unter Beachtung der richtigen Richtungin das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).

LADEGERÄT

Model UC14YFA / UC24YFA UC18YRL / UC18YFL

Ladespannung 7,2 – 14,4 /7,2 – 24 V 7,2 – 18 V

Gewicht 0,6 kg 0,7 kg

02Ger_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2517

Deutsch

18

Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)

HINWEIS:Die Aufladezeit kann je nach Temperatur undLadespannung unterschiedlich sein.

4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen.

LADEN

Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batteriewie folgt laden.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose

einstecken.Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdoseblinkt das Kontrollampe in Rot auf. (InSekundenabständen)

2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie denBoden berührt und sicherstellen, daß die Polaritätrichtig ist, wie in Abb. 3 gezeigt.

ACHTUNG: Wenn die Batterien verkehrt herum eingelegt werden,

wird nicht nur Laden unmöglich, sondern es kannauch zu Problemen wie Verformung der Ladeklemmenkommen.

3. AnzeigelämpchenBeim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wirdder Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet dasKontrollampe kontinuierlich in Rot auf.Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt dasKontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (SeiheTafel 1)

(1) AnzeigelämpchenDas Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,entsprechend dem Zustand des verwendetenLadegeräts für die Akkubatterie.

Tafel 1

Anzeigen der Kontrollampe

Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich

Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich

Vor demLaden

Beim Laden

Ladendurchgeführt

Ladenunmöglich

WegenÜberhitzungangehalten

Blinkt(ROT)

Leuchtet(ROT)

Blinkt(ROT)

Flackert(ROT)

Leuchtet(GRÜN)

Betriebsstörung in derbatterie oder imLadegerät

Akku überhitzt. Ladennicht möglich(Ladevorgang wirdnach Abkühlen desAkkus gestartet).

(2) Über die Temperatur der AkkubatterieDie Temperatur von Akkubatterien ist wie in derfolgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sichzu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladenetwas abkühlen.

Tafel 2 Temperaturen, bei denen die Batterie geladenwerden kann

(3) Über die AufladezeitJe nach Kombination von Ladegerät und Batterienwird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.

HINWEIS: Beim Modell UC18YRL wird der Akku während der Wartephase durch einen Lüfter gekühlt.

LadegerätUC14YFA UC18YRL

Akkubatterien UC24YFA UC18YFL

EB14B, EB1424,EB1820L, EB1824L –5°C – 60°C –5°C – 55°C

EB1426H, EB1430H,EB1433X, EB1826HL, 0°C – 45°C –5°C – 50°CEB1830HL, EB1833X

LadegerätUC18YRLUC14YFA UC24YFA

Batterie UC18YFL

EB14B Etwa. 50 min.Etwa. 50 min. Etwa. 30 min.

EB1820LEB1424 Etwa. 60 min.

Etwa. 35 min.EB1824L

Etwa. 60 min.EB1426H Etwa. 60 min.

Etwa. 40 min.EB1826HLEB1430H Etwa. 70 min.

Etwa. 70 min. Etwa. 45 min.EB1830HLEB1433X Etwa. 75 min.

Etwa. 75 min. Etwa. 50 min.EB1833X

02Ger_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2518

Deutsch

19

5. Das Ladegerät festhalten und die Batterieherausziehen.

HINWEIS:Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus demLadegerät nehmen und dann die Batterienangemessen aufbewahren.

Zur Leistung von neuen Batterien

Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien undBatterien, die längere Zeit über nicht verwen detwurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kanndie Leistung von beim ersten und zweiten Einsatzniedrig sein. Dies ist eine vorübergehendeErscheinung, und die normale Batterieleistung wirdnach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterienwieder hergestellt.

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien

(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und dieBatterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,wenn sie sich abgekühlt hat.

ACHTUNG: Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie

erhitzt ist weil sie sich längere Zeit im direktenSonnenlicht befunden hat, oder weil sie geradegebraucht wurde, kann es sein, daß Konrollampegebraucht wurde, kann es sein, daß die Kontrollampedes Ladegeräts in Grün leuchtet. In diesem Fall zuerstdie Batterie abkühlen lassen und erst dann mit demAufladen beginnen.

Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rotflackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen obFremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper imBatteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eineFehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerätvor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfenlassen.

Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekundenbraucht, um zu bestätigen, daß die im UC14YFA/UC24YFA/UC18YRL/UC18YFL zum Laden eingelegteBatterie herausgenimmen wird, warten Siemindestens 3 Sekunden, bevor Sie die Batterie zumFortsetzen des Aufladens einlegen. Wenn die Batterieinnerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann essein, daß sie nicht richtig geladen wird.

VOR INBETRIEBNAHME

1. Aufstellung und überprüfung der ArbeitsumgebungPrüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgendenVorsichtsbedingungen entspricht.

ANWENDUNG

1. Nachprüfen der Kappeneinstellung (Siehe Abb. 4)Das Anziehdrehmoment dieses Werkzeuges kanndurch Einstellung der Kappe reguliert werden.

(1) Bei Verwendung dieses Gerätes als Schraubenziehereine der Nummern „1, 4, 7 ... 22“ an der Kappeoder die schwarzen Punkte auf die Dreieckmarkierungam äußeren Körper ausrichten.

(2) Beim Einsatz dieses Geräts als Bohrer, die Markierung„ ” an der Kappe mit der Dreiecksmarkierung amAußengehäuse ausrichten.

ACHTUNG: Die Kappe kann nicht zwischen die Nummern „1,

4, 7 ... 22“ oder die schwarzen Punkte gestelltwerden.

Nicht mit der Kappe zwischen „22“ und der schwarzenLinie in der Mitte der Bohrmarkierung verwenden.Dadurch können Schäden hervorgerufen wrden.(Siehe Abb. 5)

2. Einstellung des Anziehdrehmoments(1) Anziehdrehmoment

Das Anziehdrehmoment sollte demSchraubendurchschnitt entsprechen. Wenn zuvielDrehmoment angewandt wird, kann die chraubebrechen oder am Kopf beschädigt werden.Sich vergewissern, daß die Pfeilmarkierung der Kappedem Schraubendurchschnitt entsprechend eingestelltwurde.

(2) Angaben für das AnziehdrehmomentDie Anzugsdrehkraft ist je nach Schraubentyp unddem festzuziehenden Material unterschiedlich.Das Gerät zeigt das Anzugsdrehmoment mit denNummern „1, 4, 7 ... 22“ an der Kappe und denschwarzen Punkten an. Die Anzugsdrehkraft bei „1”ist am schwächsten und die bei der höchsten Zahlam stärksten. (Siehe Abb. 4)

(3) Einstellen der AnzugsdrehkraftDrehen Sie die Kappe und richten Sie die Nummern„1, 4, 7 ... 22“ an der Kappe oder die schwarzenPunkte auf die Dreieckmarkierung am äußerenKörper aus. Die Kappe nach Wunsch in Richtunghohe oder niedrige Drehkraft einstellen.

ACHTUNG: Die Motordrehung kann anhalten, während das

Werkzeug als Bohrer verwendet wird.Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daßder Motor nicht gesperrt ist.

Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zustarkem Anziehen der Schraube die Schraubebrechen.

3. Wechsel der AufrichtgeschwindigkeitDie Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopfwechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen(siehe Abb. 6 und 7).Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW“ eingestellt ist,dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf„HIGH” eingestellt, dreht sich der Bohrerschnellaufend.

ACHTUNG: Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem

Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt erauf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motorbeschädigt das Getriebe.

02Ger_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2519

Deutsch

20

Wenn der Schaltknopf auf „HIGH“ (hoheGeschwindigkeit) gestellt wird, während die Kappezwischen „16“ und „22“ steht, kann es vorkommen,dass die Kupplung nicht eingreift und der Motorverriegelt ist. In diesem Fall den Schaltknopf auf„LOW“ (niedrige Geschwindigkeit) stellen.

5. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz

Verwendung KappenlageWahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)

LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)

Einschrau-Maschineschraube 1 – 22 Für Schrauben von 4 mm

Durchschnitt oder wenigerben

Holzschraube 1 – Für 8 mm Durchschnitt oderweniger Nenndurchschnitt

Für 50 mm Durchschnitt oderweniger (DS18DMR)

BohrenHolz

Für 44 mm Durchschnitt oderweniger (DS14DMR)

MetallFür Bohren mitEisenbeabeitungsbohrer

Tafel 5

ACHTUNG: Die Wahlbeispiele die in Tafel 5 angezeigt sind sollten

als allgemeines Standard angesehen werden, daverschiedene Anziehschrauben und verschiedenesMaterial in Wirklichkeit verwendet werden, fürdierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich seinwird.

Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einerMaschinenschraube bei Stellung HIGH (hoheGeschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt odergelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu starkist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrigeGeschwindigkeit) verwenden.

HINWEIS:Die Verwendung der Batterie EB1426H, EB1430H,EB1826HL und EB1830HL in kalter Umgebung (unter0°C) kann möglicherweise in geschwächtemAnzugsdrehmoment und verringerter Arbeitsleistungresultieren. Dies ist jedoch eine zeitweiligeErscheinung, und die Leistung wird wieder normal,wenn sich die Batterie erwärmt.

6. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits(1) Anbringen der Schraubenzieherspitze

Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen denUhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammerdes schlüssellosen Futters zu lösen. Schieben Sie

dann eine Schraubenzieherspitze usw. in dasschlüssellose Futter ein und ziehen Sie die Muffedurch Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn bei Sicht vonvorne) an. (Siehe Abb. 8)

Wenn sich die Buchse während des Betriebs lockert,so ziehen Sie sie wieder an.Die Anzugskraft wird größer, wenn die Buchsezusätzlich angezogen wird.

(2) Entfernen der SchraubenzieherspitzeLösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen denUhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammerdes schlüssellosen Futters zu lösen, und entfernenSie die Schraubenzieherspitze usw. (Siehe Abb. 8)

HINWEIS:Wenn die Muffe angezogen wird, während dieKlammer des schlüssellosen Futters maximal geöffnetist, kann es zu einem klickenden Geräusch kommen.Dieses Geräusch tritt auf, wenn Lösen desschlüssellosen Futters verhütet wird, und es handeltsich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.

ACHTUNG: Wenn die Manschette nicht losgeschraubt werden

kann, das eingesteckte Werkzeug in einemSchraubstock o.ä. befestigen, die Kupplung auf 1–7stellen und die Manschette gegen den Uhrzeigersinndrehen, während die.

Tafel 4

Arbeit Anweisung

Holz

Bohren Stahl Für bpjraibeot verwenden.

Aluminum

Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.Einschrauben

Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.

Für Schraube von 6 mmDurchschnitt oder weniger

Für 4,8 mm Durchschnitt oderweniger Nenndurchschnitt

Für 24 mm Durchschnittoder weniger

Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen. Falls derMotor auf längerer Zeit in gesperrtem. Zustand bleibt,mag es vorkommen, daß er oder der Akkumulatorüberhitzt werden.

4. Gebrauchs-Weite und AngabenDie Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen,auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert,ist auf der folgenden Tafel 4 gezeigt:

02Ger_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2520

Deutsch

21

7. Automatischer SpindelverriegelungsmechanismusDieses Gerät hat einen automatischenSpindelverriegelungsmechanismus für schnellenWechsel der Schraubenzieherspitze.

8. Sich vergewissern, daß die Batterie richtigangebracht ist

9. Die Drehrichtung nachprüfenDie Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von derHiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite desWählhebels gedrückt wird.Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-Seite des Wählhebels drücken. (Siehe Abb. 9)(Die Markierungen L und R sind am Wahlknopfangebracht.)

10. Betätigung des Schalters Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich das

Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeugabgestellt.

Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durchVerändern des Betrags des Ziehens am Auslösergeregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,wenn der Auslöser nur gering gezogen wird undnimmt zu, wenn er stärker gezogen.

HINWEIS: Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen

zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.11. Verwendung des HakensACHTUNG: Wenn Sie den Haken verwenden, so achten Sie

ausreichend darauf, dass das Hauptgerät nichtherunterfällt. Wenn das Werkzeug herunterfällt,besteht das Risiko eines Unfalls.

Wenn Sie das Hauptgerät des Werkzeugs mit demHaken an einem Hüftgürtel aufgehängt tragen, sobringen Sie keinen anderen Werkzeugeinsatz als denKreuzschlitzeinsatz am Werkzeughauptgerät an.Wenn Sie das Gerät mit einem angebrachten spitzenEinsatz wie z. B. ein Bohrer am Hüftgürtel aufgehängttragen, besteht die Möglichkeit einer Verletzung.

Der Haken kann an der rechten oder der linken Seiteinstalliert werden, und der Winkel kann in 5 Schrittenzwischen 0° und 80° eingestellt werden.(1) Betätigung des Hakens

(a) Ziehen Sie den Haken in Richtung des Pfeils (A)auf sich zu heraus und drehen Sie ihn in Richtungdes Pfeils (B). (Abb. 10)

(b) Der Winkel kann in 5 Schritten eingestellt werden(0°, 20°, 40°, 60°, 80°).Stellen Sie den Winkel des Hakens wie für dieVerwendung gewünscht ein.

(2) Wechsel der HakenpositionACHTUNG:

Unvollständige Anbringung des Hakens kann bei derVerwendung zu Körperverletzungen führen.(a) Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und

entfernen Sie die Schraube mit einemSchraubenzieher oder einer Münze. (Abb. 11)

(b) Entfernen Sie den Haken und die Feder. (Abb. 12)(c) Bringen Sie den Haken und die Feder an der

anderen Seite an und befestigen Sie diese sichermit der Schraube. (Abb. 13)

HINWEIS:Achten Sie auf die Ausrichtung der Schraube. BringenSie die Feder mit dem größeren Durchmesser vonsich weg an. (Abb. 13)

(3) Verwendung des Dreherspitzenhalters (Haken mitEinsatzhalter) Anbringen der Dreherspitze

Den Einsatz von der Seite her verschieben unddann fest einschieben, bis die Nut am Einsatzam hervorstehenden Abschnitt des Hakenseinrastet.

Entfernen der DreherspitzeHalten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehenSie die Dreherspitze heraus, indem Sie diese mitdem Daumen ergreifen. (Abb. 14)

ACHTUNG: Nur der Kreuzschlitzeinsatz (Nr. 2 × 65L; Code Nr.

983006) des Hitachi-STANDARDZUBEHÖRS darfverwendet werden. Verwenden Sie keine anderenEinsätze, da diese sich lösen können.

(4) Verwendung als Hilfsbeleuchtung (Haken mitBeleuchtung)(a) Drücken Sie den Schalter, um das Licht

auszuschalten.Das Licht wird nach 15 Minuten automatischausgeschaltet.

(b) Die Lichtrichtung kann im Bereich derHakenpositionen 1 bis 5 eingestellt werden. (Abb. 15) Leuchtzeit

AAAA-Manganbatterien: Etwa 15 StundenAAAA-Alkalibatterien: Etwa 30 Stunden

ACHTUNG:Sehen Sie nicht direkt in die Lichtquelle.Dies kann Augenverletzungen verursachen.

(5) Wechseln Sie die Batterien aus.(a) Lösen Sie die Hakenschraube mit einem

Kreuzschlitzschraubenzieher (Nr. 1). (Abb. 16)Entfernen Sie die Hakenabdeckung durch Drückenin Pfeilrichtung. (Abb. 17)

(b) Entfernen Sie die alten Batterien und legen Siedie neuen Batterien ein. Richten Sie die Batterienauf die Hakenanzeigen aus und positionieren Siesie korrekt entsprechend den Plus- undMinusklemmen (+/–). (Abb. 18)

(c) Richten Sie die Einkerbung im Hakenkörper aufden Vorsprung der Hakenabdeckung aus, drückenSie die Hakenabdeckung entgegen der in Abb. 17gezeigten Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann dieSchraube an.Verwenden Sie handelsübliche Batterien derGröße AAAA (1,5 V).

HINWEIS:Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an. Dies könntedas Gewinde zerstören.

ACHTUNG: Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu Lecken

von Batterieflüssigkeit, Rost oder Fehlfunktion führen.Richten Sie die Plus- und Minusklemmen (+/–) korrektaus.Wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.Mischen Sie nicht alte und neue Batterien.Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus demHaken.

Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nicht mit demnormalen Abfall und werfen Sie Batterien nicht in einFeuer.

Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweitevon Kindern auf.

Verwenden Sie Batterien korrekt entsprechend denBatteriespezifikationen und Anzeigen.

02Ger_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2521

Deutsch

22

12. Verwendung des EinsatzhaltersACHTUNG: Bewahren Sie den Einsatz am festgelegten Platz am

Werkzeug auf. Wenn das Werkzeug mit nichtangemessen verstautem Einsatz verwendet wird, kannder Einsatz herausfallen und Verletzungenverursachen.

Verstauen Sie keine Einsätze mit anderer Länge,anderer Größe oder anderen Abmessungen als derim Standardzubehör enthaltene Kreuzschlitz-Schraubenziehereinsatz.Der Einsatz kann herausfallen und Verletzungenverursachen.

(1) Entfernen des EinsatzesHalten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehen Sieden Einsatz heraus, indem Sie ihn mit Ihrem Daumenhalten. (Abb. 19)

(2) Anbringen des EinsatzesBringen Sie den Einsatz in umgekehrter Reihenfolgedes Entfernens an. Schieben Sie den Einsatz so ein,dass die rechte und die linke Seite gleich sind, wie inAbb. 20 gezeigt.

13. Anbringen/Entfernen des SeitengriffsACHTUNG: Bringen Sie den Seitengriff sicher an. Wenn er locker

ist, kann er sich drehen oder herausfallen undVerletzungen verursachen.

(1) Installieren Sie den Seitengriff so, dass die Vorsprüngean der Haupteinheit in die Nuten am Seitengriffeingreifen. Ziehen Sie den Seitengriff an, nachdemSie sichergestellt haben, dass er nicht auf denVorsprüngen zur Schlupfverhütung sitzt. (Abb. 21)

(2) Lösen Sie den Griff, um den Seitengriff zu entfernen.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Nachprüfen des WerkzeugesDa ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindernwird und eventuell ein schlechtes Funktionieren desMotors verursachen wird, das Werkzeug schärfenoder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.

2. Nachprüfen der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben regelmäßig auf guteFestschraubung nachprüfen. Falls irgendeine derSchrauben locker sein sollte, sofort anziehen.Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicherGefahr führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „Herz” dexElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührungkommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 22)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Ersetzen Sie Kohlebürsten durchneue Bürsten, wenn diese bis zur „Verschleißgrenze”oder bis in ihre Nähe abgenutzt sind, da übermäßigabgenutzte Kohlebürsten Motorstörungenverursachen können. Darüber hinaus müssen dieKohlebürsten immer sauber gehalten werden undmüssen sich in der Halterung frei bewegen können.

HINWEIS:Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eineHitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054verwenden.

5. Austausch einer KohlebürsteDie Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappeentfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie inAbb. 24 gezeigt mit einem flachen Schraubenziehero.ä. erfaßt wird.Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wählen,daß die Klaue des Kohlebürste mit dem Kontaktteilaußerhalb des Bürstenrohrs übereinstimmt. Dann dieBürste wie in Abb. 25 gezeigt mit dem Fingereinschieben und schließlich die Bürstenkappeanbringen.

ACHTUNG:Stellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue derKohlebürste in den Kontaktteil außerhalb desBürstenrohrs eingeschoben wird. (Eine der beidenvorhandenen Klauen muß eingeschoben werden.)Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeitzu einer verformten Klaue der Kohlebürste undfrühzeitigen Motorstörungen führen können.

6. AußenreinigungWenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit einemweichen und trockenen Tuch abwischen oder miteinem in Seifenwasser benetzten Tuch. KeinChlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden dasie plastik-Material schmelzen.

7. LagernDen Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wodie Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweiteder Kinder.

8. Liste der WartungsteileACHTUNG:

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONEN:Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEIS:Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind änderungen der hieringemachten technischen Angaben vorbehalten.

02Ger_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2522

Deutsch

23

Information über Betriebslärm und VibrationDie Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.

Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 73 dB (A)(DS18DMR).Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 2,0 m/s2 (DS18DMR).

02Ger_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2523

Français

24

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUXCONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENTLire tous les avertissements de sécurité et toutes lesinstructionsTout manquement à observer ces avertissements etinstructions peut engendrer des chocs électriques, desincendies et/ou des blessures graves.

Conservez tous les avertissements et toutes lesinstructions pour vous y référer ultérieurement.Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements,se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles(sans fil).1) Sécurité sur l'aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés ou sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière ou lesvapeurs.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcherde vous lorsque vous utiliser un outil électrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ouà des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans unendroit humide, utilisez une alimentationprotégée contre les courants résiduels.L'utilisation d'un dispositif de protection contre lescourants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle.Toujours porter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de protection tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller àce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher à une source d'alimentation et/ouune batterie, de ramasser l'outil au sol ou de letransporter.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettrel'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter devêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussièrepeut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant deprocéder à des réglages, au remplacement desaccessoires ou au stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructionsutiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

03Fre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2624

Français

25

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions en tenant compte des conditionsd'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de l’outil à batteriea) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié

par le fabricant.Un chargeur adapté pour un type de batterie peutconstituer un risque d’incendie en cas d’utilisationavec une autre batterie.

b) Utiliser les outils électriques exclusivement avecles batteries désignées.L’utilisation d’autres batteries peut entraîner unrisque de blessures et d’incendie.

c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la garderà l’écart d’objets métalliques tels que trombones,pièces, clés, clous, vis ou autres petits objetsmétalliques pouvant interférer avec les bornesde la batterie.L’interférence avec les bornes de la batterie peutentraîner des brûlures ou un incendie.

d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peutcouler de la batterie ; éviter tout contact. En casde contact accidentel, rincer à l’eau. En cas decontact avec les yeux, consulter un médecin.Le liquide de la batterie peut entraîner des irritationsou des brûlures.

6) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉCONCERNANT LA PERÇEUSE-VISSEUSE ÀBATTERIE

1. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

2. Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond,vérifiez qu’il n’y a pas présence de cordonsélectriques enfouis, etc.

3. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dansle plateau de serrage sans clavettes, serrezsuffisamment le manchon. Si ce dernier est troplâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou detomber et blesser quelqu’un.

4. Chargez toujours la batterie à une température de 0– 40°C. Une température inférieure à 0°C entraineraune surcharge dangereuse. La batterie ne peut pasêtre chargée à une température supérieure à 40°C.La température la plus appropriée serait de 20 –25°C.

5. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeurau repos pendant environ 15 minutes avant decommencer la prochaine charge de batterie.Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.

6. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par letrou de raccord de la batterie rechargeable.

7. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable etle chargeur.

8. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.Le fait de court-circuiter la batterie génèrera uncourant électrique élevé et une surchauffe, ce quientrainera la brûlure ou l’endommagement de labatterie.

9. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.10. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez

achetée dès que la durée de vie de post-charge dela batterie devient trop courte pour une utilisationpratique. Ne jetez pas de batterie usagée.

11. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagerale chargeur.

12. Ne pas insérer d’objets dans les fentes de ventilationdu chargeur. Ne pas introduire d’objets métalliquesou des pro duits inflammables dans les fentesd’aération du chargeur, cela provoquera un chocélectrique ou endommagera le chargeur.

03Fre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2625

Français

26

Capacité

Modèle DS14DMR DS18DMR

Vitesse à vide (Basse/Grande) 0 – 400 / 0 – 1500 min–1 0 – 400 / 0 – 1600 min–1

Bois

Perçage(épaisseur 18 mm) 44 mm 50 mm

Métal Acier : 13 mm, Acier : 13 mm,(épaisseur 1,6 mm) Aluminum : 13 mm Aluminum : 13 mm

Enfonce-Vis mécanique 6 mm 6 mm

ment Vis de bois 8 mm (diamètre) × 75 mm (Longueur) 8 mm (diamètre) × 100 mm (Longueur)(Orifice préformé) (Orifice préformé)

Batterie rechargeable EB14B : Ni-Cd 14,4 V (2,0 Ah 12 piles) EB1820L : Ni-Cd 18 V (2,0 Ah 15 piles)EB1424 : Ni-Cd 14,4 V (2,4 Ah 12 piles) EB1824L : Ni-Cd 18 V (2,4 Ah 15 piles)

EB1426H : Ni-MH 14,4 V (2,6 Ah 12 piles) EB1826HL : Ni-MH 18 V (2,6 Ah 15 piles)EB1430H : Ni-MH 14,4 V (3,0 Ah 12 piles) EB1830HL : Ni-MH 18 V (3,0 Ah 15 piles)EB1433X : Ni-MH 14,4 V (3,3 Ah 12 piles) EB1833X : Ni-MH 18 V (3,3 Ah 15 piles)

Poids 2,3 kg 2,5 kg

SPECIFICATIONS

OUTIL ELECTRIQUE

CHARGEUR

Modèle UC14YFA / UC24YFA UC18YRL / UC18YFL

Tension de charge 7,2 – 14,4 /7,2 – 24 V 7,2 – 18 V

Poids 0,6 kg 0,7 kg

1 Mèche-visseuse cruciforme(No. 2 × 65L) ................................. 1

DS14DMR2 Chargeur

(UC14YFA ou UC18YRL ou UC18YFL) ... 1

3 Boîtier en plastique ........................ 1

1 Mèche-visseuse cruciforme(No. 2 × 65L) ................................. 1

DS18DMR2 Chargeur

(UC24YFA ou UC18YRL ou UC18YFL) ... 1

3 Poignée latérale .............................. 1

4 Boîtier en plastique ......................... 1

ACCESSOIRES STANDARD

Les accessoires standard sont sujets à changement sanspréavis.

ACCESSOIRES SUR OPTION(vendus séparément)

1. Batterie (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H,EB1433X) (Pour DS14DMR)

2. Batterie (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL,EB1833X) (Pour DS18DMR)

Les accessoires à option sont sujets à changement sanspréavis.

APPLICATION

Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis debois, vis de taraudage, etc.

Forage de différents métaux Forage de différents bois

03Fre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2626

Français

27

EXTRACTION ET INSTALLATION DE LABATTERIE

1. Retrait de la batterieMaintenir fermement la poignée et pousser le taquetde la batterie (2) pour l’enlever (voir Fig. 1 et 2).

ATTENTION :Ne jamais court-circuiter la batterie.

2. Mise en place de la batterieInsérer la batterie tout en respectant la polarité (voirFig. 2).

CHARGE

Avant d’utiliser la perceuse à visseuse, chargez la batteriecomme suit.1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

une prise secteur.Quand vous raccordez la fiche du chargeur à uneprise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (Àintervalles d’une seconde)

2. Insérer la batterie dans le chargeur.Inserer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’àce qu’elle entre en contact avec le fond du chargeuret vérifier les polarités comme illustré au Fig 3.

ATTENTION : Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la

recharge sera impossible et des anomalies peuventsurvenir dans le chargeur, telles qu’une déformationdes bornes.

3. RechargeQuand vous insérez une batterie dans le chargeur, larecharge commence et la lampe témoin s’allume enrouge.Quan la batterie est complètement chargée, la lampetémoin clignote en rouge. (À intervalles d’uneseconde) (Voir Tableau 1)

(1) Indication de la lampe témoinLes indications de la lampe témoin sont expliquéesdans le Tableau 1, selon la condition du chargeur oude la batterie rechargeable.

Tableau 1

Indications de la lampe témoin

S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allumepas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant0,5 seconde)

S’allume sans interruption

S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allumepas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant0,5 seconde)

S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allumepas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant0,1 seconde)

S’allume sans interruption

Avant larecharge

Clignote(ROUGE)

Pendant larecharge

Rechargeterminée

S’allume(ROUGE)

Clignote(ROUGE)

Rechargeimpossible

Clignote(ROUGE)

Anomalie de la batterieou du chargeur

Batterie en surchauffe.Chargement impossible(le chargementcommencera une fois quela batterie sera froide).

Veille ensurchauffe

S’allume(VERTE)

REMARQUE: En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC 18YRL refroidit la batterie en surchauffe viaun ventilateur de refroidissement.

(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeableLes températures des batteries rechargeables sontindiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidirles batteries qui ont chauffé avant de les recharger.

Tableau 2 Températures de recharge de la batterie

ChargeurUC14YFA UC18YRLBatteries

rechargeables UC24YFA UC18YFL

EB14B, EB1424,EB1820L, EB1824L –5°C – 60°C –5°C – 55°C

EB1426H, EB1430H,EB1433X, EB1826HL, 0°C – 45°C –5°C – 50°CEB1830HL, EB1833X

03Fre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2627

Français

28

(3) Au sujet du temps de rechargeSuivant le type de chargeur et de batterie, le tempsde recharge indiqué sur le Tableau 3 varie commesuit:

Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C)

REMARQUE :

Le temps de recharge peut varier selon la températureet la tension de la source.

4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de laprise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.REMARQUE :

Après l’utilisation, commencer par sortir les batteriesdu chargeur, puis conserver les batteriescorrectement.

En ce qui concerne le courant de décharge d’unebatterie neuve

Etant donnée que les substances chimiques internessont restées inactives dans le cas des batteries neuvesou des batteries qui sont restées longtempsinutilisées, le courant de décharge risque d’être trèsfaible lors des première et deuxième utilisations. Cephénomène est temporaire et le temps de rechargenormal sera rétabli quand les batteries auront étérechargées 2 ou 3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries

(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soientcomplètement épuisées.Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindreet recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utiliséjusqu’à épuisement du courant électrique, la batterierisque d’être endommagée et sa durée de vie seraccourcira.

(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températuresélevées.Une batterie est toujours chaude immédiatementaprès son utilisation. Si la batterie est rechargéeimmédiatement après utilisation, les substanceschimiques internes risquent de se détériorer et ladurée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser labatterie refroidir un moment avant de l’utiliser.

ChargeurUC18YRLUC14YFA UC24YFA

Batterie UC18YFL

EB14B Env. 50 min.Env. 50 min. Env. 30 min.

EB1820LEB1424 Env. 60 min.

Env. 35 min.EB1824L

Env. 60 min.EB1426H Env. 60 min.

Env. 40 min.EB1826HLEB1430H Env. 70 min.

Env. 70 min. Env. 45 min.EB1830HLEB1433X Env. 75 min.

Env. 75 min. Env. 50 min.EB1833X

ATTENTION : Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,

parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ouparce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampetémoin du chargeur peut s’allumer en vert. Dans unetelle éventualité, laisser la batterie refroidir, puisprocéder à la recharge.

Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge(à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur etretirer tout objet étranger qui serait tombé dansl’ouverture lors de la mise en place.S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que labatterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas,les enlever et les porter à un réparateur agréé.

Comme il faut environ 3 secondes au microprocesseurincorporé pour confirmer la recharge de la batterielorsqu’on sort UC14YFA/UC24YFA/UC18YRL/UC18YFL, attendre au moins 3 secondes avant de laréinsérer pour continuer la recharge. Si la batterie estréinsérée dans les 3 seconds, elle resque de ne pasêtre correctement rechargée.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Installation et vérification de l’environnement detravailVérifier si l’environnement de travail est adéquat ensuivant les précautions.

UTILISATION

1. Vérification de la position du capuchon. (Voir Fig. 4)Le couple de serrage de cet outil peut être réglésuivant la position du capuchon.

(1) Lorsqu’on utilise cet outil comme tournevis, alignerl’un des chiffres “1, 4, 7 ... 22“ du capuchon, ou lespoints noirs, sur le repère triangulaire du boîtierextérieur.

(2) Quand la perceuse est utilisée avec un mèche, alignerle repère “ ” sur le capot avec le triangle sur lecorps de la perceuse.

ATTENTION : Il n’est pas possible de régler le capuchon entre les

chiffres “1, 4, 7 ... 22“ ou les points noirs. Ne pas utiliser avec le capuchon entre le chiffre “22“

et le trait noir au milieu du repère de perçage.Cela pourrait provoquer des dommages. (Voir Fig. 5)

2. Réglage du couple de serrage(1) Couple de serrage

Le couple de serrage devra correspondre au diamètrede la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il sepeut que la vis se casse ou s’endommage dans lapartie de sa tête. Ne manquez pas de régler lecapuchon en conformité avec le diamètre de la visutilisée.

(2) Indication du couple de serrageLe couple de serrage dépend du type de vis et dumatériau.L’outil indique le couple de serrage à l’aide des chiffres“1, 4, 7 ... 22“ du capuchon et des points noirs. Lecouple à la position “1” est le plus faible. Le nombrele plus élevé correspond au couple le plus fort. (VoirFig. 4)

03Fre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2628

Français

29

(3) Réglage du couple de serrageFaire tourner le capuchon et aligner les chiffres “1, 4,7 ... 22“, ou les points noirs, sur le repère triangulairedu boîtier extérieur. Ajuster le capot en fonction ducouple de serrage souhaité (plus faible ou plus fort).

ATTENTION : Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et

s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant queperceuse.Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse,faites attention à ne pas vérouiller le moteur.

Une percussion trop prolongée peut casser la vis parsuite d’un serrage excessif.

3. Changement de vitesse de rotationActionnez le bouton de décalage pour changer lavitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocagepour ralâcher le blocage et déplacez le bouton dedécalage dans la direction de la flèche (voir les Fig. 6et 7).Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW”(petite vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.Quand mis sur “HIGH” (grande vitesse), la perceusetourne à grande vitesse.

ATTENTION : Lorsqu’on remplace la vitesse de rotation avec le

bouton de changement, s’assurer que l’interrupteurest éteint.Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourneendommagera l’engrenage.

Si l’on règle le bouton de changement sur “HIGH“(grande vitesse) et que e capuchon se trouve entre“16“ et “22“, l’engrenage risque de ne pas être engagéet le moteur risque d’être verrouillé. Dans ce cas,veuillez mettre le bouton de décalage sur “LOW”(petite vitesse).

Si le moteur a été vérouillé, débranchezimmédiatement l’alimentation. Si le moteur restevérouillé pendant un certain temps, le moteur ou labatterie en seront brûlés.

4. Portée et recommandations pour l’utilisationLa portée utilisable pour les différents types de travauxbasée sur la structure mécanique de cet outil estindiquée au Tableau 4.

5. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence de rotation

UtiisationPosition du Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement)capuchon LOW (Petite vitesse) HIGH (Grande vitesse)

Enfonce-Vis méchanique 1 – 22 Pour vis de 4 mm ou moins

diamètre

mentVis de bois 1 –

Pour vis de 8 mm ou moins,diamètre nominal

Pour diamètre de 50 mm oumoins (DS18DMR)

ForageBois

Pour diamètre de 44 mm oumoins (DS14DMR)

MétalPour forage avec perceuse àtravailler le fer

Pour vis de 6 mm oumoins diamètre

Pour vis de 4,8 mm oumoins, diamètre nominal

Pour diamètre de 24 mmou moins

Tableau 5

Travail Recommandations

Bois

Forage Acier Utiliser pour opération de forage.

Aluminum

Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis.Enfoncement

Vis de bois Utiliser après forage d’un trou de prépration.

Tableau 4

ATTENTION : Les exemples choisis et montrés au Tableau 5, seront

pris en tant qu’exemples standard étant donné quedifférentes vis de serrages et différents matérielsdevant être serrés seront utilisés réellement, et pourlesquels un réglage approprié sera évidemmentrequis.

Si la machine est utilisée pour serrer une vis à métauxà grande vitesse (HIGH), la vis risque d’êtreendommagée ou de se desserrer à cause de la tropgrande force de torsion. Ne serrer qu’à petite vitesse(LOW) une vis à métaux.

03Fre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2629

Français

30

REMARQUE :L’utilisation de la batterie EB1426H, EB1430H,EB1826HL et EB1830HL dans un environnement froid(en-dessous de 0 degré centi-grade) peut parfoisentraîner un affaiblissement du couple de serrage etune réduction du volume de travail. Il s’agit d’unphénomène purement temporaire, et la batterierecommencera à fonctionner normalement lorsqu’ellese sera réchauffée.

6. Pese et dépose du foret(1) Fixation de la mèche

Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vude face) pour ouvrir l’attache du mandrin sansclavette. Insérer la mèche, etc. dans le mandrin àattache sans clavette, et serrer le manchon en letournant vers la droite (dans le sens des aiguillesd’une montre vu de face). (Voir Fig. 8)

Si le manchon se desserre pendant le fonctionnement,le resserrer.La force de serrage augmente lorsqu’on serre lemanchon davantage.

(2) Retrait de la mècheDesserrer le manchon en le tournant vers la gauche(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vude face), et sortir la mèche, etc. (Voir Fig. 8)

REMARQUE :Si l’on serre le manchon alors que l’attache dumandrin sans clavette est ouverte au maximum, unclic risque de se faire entendre. Ce bruit indique quele desserrage du mandrin sans clavette est empêché,et il est normal.

ATTENTION : Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé, bloquer

l’outil emmanché dans un étau, etc., mettrel’embrayage sur 1 à 7 et tourner le manchon dans lesens contraire des aiguilles d’une montre tout enfaisant fonctionner l’embrayage.

7. Mécanisme de verrouillage d’axe automatiqueL’outil possède un mécanisme de verrouillage d’axeautomatique qui permet le remplacement rapide desmèches.

8. Vérifiez se la batterie a été correctement installée9. Vérifiez la direction de rotation

La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arriére)quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyantsura côté-L du sélecteur la mèche tourne dans lesens anti-horaire. (Voir Fig. 9) (Des repères L et Rsont prévus sur le bouton du sélecteur.)

10. Fonctionnement de l’interrupteur Quand le trigger de l’interrupteur est tiré, l’outil tourne.

Quand le trigger est relâché, l’outil s’arrête. La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée

en faisant varier la force avec laquelle on appuie surl’interrupteur. En appuyant légèrement sutl’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmentelorsqu’on appuie plus fort.

REMARQUE : La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée

en faisant varier la force avec laquelle on appuie surl’interrupteur. En appuyant légèrement surl’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmentelorsqu’on appuie plus fort.

11. Utilisation du crochetATTENTION : Lorsqu’on utilise le crochet, faire attention que l’outil

principal ne tombe pas. Si l’outil tombe, cela risquede provoquer un accident.

Ne pas fixer d’autre outil d’extrémité que la mèchephillips au corps principal de l’outil lorsqu’ontransporte le corps principal de l’outil avec le crochetaccroché à la ceinture.On risque de provoquer des blessures si l’ontransporte l’outil accroché à la ceinture avec desaccessoires à bout pointu, par exemple un foret,fixés sur l’outil.

Le crochet peut se fixer sur le côté droit ou sur le côtégauche, et son angle peut se régler sur 5 paliers, entre 0°et 80°.(1) Ouverture du crochet

(a) Tirer le crochet vers soi dans le sens de la flèche(A), et le tourner dans le sens de la flèche (B). (Fig.10)

(b) L’angle se règle sur 5 paliers (0°, 20°, 40°, 60°,80°).Régler l’angle du crochet sur la positiond’utilisation voulue.

(2) Modification de la position du crochetATTENTION :

Une installation incomplète du crochet peut entraînerdes blessures physiques lors de l’utilisation.(a) Tenir fermement le boîtier de l’outil et retirer la

vis à l’aide d’un tournevis pour écrou à fente oud’une pièce de monnaie. (Fig. 11)

(b) Retirer le crochet et le ressort. (Fig. 12)(c) Fixer le crochet et le ressort de l’autre côté et

serrer à fond avec la vis. (Fig. 13)REMARQUE :

Faire attention à l’orientation du ressort. Installer leressort avec le gros diamètre loin de soi. (Fig. 13)

(3) Utilisation du porte-mèche (crochet muni d’unéclairage) Installation de la mèche

Faire glisser le foret par le côté, puis l’insérer àfond jusqu’à ce que la rainure du foret se verrouillesur la section en saillie de crochet.

Retrait de la mècheTenir fermement le boîtier de l’outil et tirer sur lamèche tout en tenant son extrémité avec le pouce.(Fig. 14)

ATTENTION : Seule la mèche phillips (no. 2 × 65L ; no. de code

983006) des ACCESSOIRES STANDARD Hitachipourra être utilisée. Ne pas utiliser d’autres mèchescar elles pourraient se détacher.

(4) Utilisation de la lampe auxiliaire (Crochet muni d’unéclairage)(a) Appuyer sur l’interrupteur pour allumer la lampe.

Si on l’oublie, la lampe s’éteint automatiquement15 minutes plus tard.

(b) Il est possible de régler la direction de la lampedans la plage des positions 1 à 5 du crochet.(Fig. 15) Durée d’éclairage

Piles au manganèse AAAA : environ 15 heuresPiles alcalines AAAA : environ 30 heures

03Fre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2630

Français

31

ATTENTION :Ne pas regarder la lampe directement.Cela pourrait abîmer les yeux.

(5) Remplacement des piles(a) Desserrer la vis du crochet avec un tournevis à

tête phillips (no. 1). (Fig. 16)Retirer le cache du crochet en appuyant dessusdans le sens de la flèche. (Fig. 17)

(b) Retirer les piles usées et insérer des piles neuves.Les aligner sur le crochet et disposer les bornespositive (+) et négative (–) correctement. (Fig. 18)

(c) Aligner la découpe du corps principal du crochetsur la saillie du cache du crochet, appuyer sur lecache du crochet dans le sens contraire à celui dela flèche de la Fig. 17, puis resserrer la vis.Utiliser des piles AAAA (1,5 V) en vente dans lecommerce.

REMARQUE :Ne pas trop serrer la vis. Cela pourrait abîmer lefiletage.

ATTENTION : Le non respect des précautions suivantes risque

d’entraîner une fuite d’électrolyte, l’apparition derouille ou une anomalie.Disposer les bornes positive (+) et négative (–)correctement.Remplacer les deux piles en même temps. Ne pasmélanger des piles neuves et des piles ayant déjàservi.Retirer les piles du crochet dès qu’elles sont usées.

Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères ni lesjeter au feu.

Ranger les piles hors de portée des enfants. Utiliser les piles conformément à leurs spécifications

et à leurs indications.12. Utilisation du porte-foretATTENTION : Ranger le foret dans l’emplacement spécifié de l’outil.

Si l’on utilise l’outil avec le foret rangé incorrectement,le foret risque de tombe et de provoquer desblessures.

Ne pas ranger des forets de longueur, de calibre oude dimensions différentes du foret “plus“ (65 mm delong) fourni dans les ACCESSOIRES STANDARD.Le foret pourrait tomber et provoquer des blessures.

(1) Retrait du foretTenir fermement l’outil principal et sortir le foret ensaisissant la pointe avec le pouce. (Fig. 19)

(2) Installation du foretInstaller le foret en procédant dans l’ordre inverse duretrait. Insérer le foret de façon que les côtés gaucheet droit soient égaux, comme indiqué sur la Fig. 20.

13. Installation/retrait de la poignée latéraleATTENTION : Installer la poignée latérale solidement. Si elle est

lâche, elle risque de tourner ou de tomber et deprovoquer des blessures.

(1) Installer la poignée latérale de façon que les sailliesde l’outil principal s’insèrent dans les rainures de lapoignée latérale. Serrer la saisie après avoir vérifiéque la poignée latérale ne recouvre pas la saillie anti-glissement. (Fig. 21)

(2) Desserrer la saisie pour retirer la poignée latérale.

ENTRETIEN ET VERIFICATION

1. Vérification de l’outilEtant donné que l’utilisation d’un outil émousséréduira le rendement et entrainera éventuellementun mauvais foncitionnement du moteur, aiguisez dèsqu’une abrasion apparait.

2. Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixationVérifiez régulièrement toutes les vis de fixation etassurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il advientqu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement.Le fait de négliger ce point pourrait entrainer desérieux dangers.

3. Entretien du moteurLe bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”même de l’outil électro-portatif.Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soitpas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou del’eau.

4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 22)Le moteur utilise des balais en carbone qui sont despièces qui s’usent. Comme un balai en carbone tropusé peut détériorer le moteur, remplacer les balaisen carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés ou prèsde la “limite d’usure”. En outre, toujours maintenirles balais en carbone propres et veiller à ce qu’ilscoulissent librement dans les supports.

REMARQUE :Lors du remplacement des balais en carbone par desneufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No.de code 999054.

5. Remplacement d’un balai en carbonePour sortir le balai en carbone, commencer par retirerle capuchon du balai, puis décrocher la saillie dubalai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc.,comme indiqué sur la Fig. 24.Pour installer le balai en carbone, choisir le sens defaçon que le clou du balai en carbone s’adapte à lasection de contact à l’extérieur du tube de balai. Puisl’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 25. Enfin,remettre le capuchon du balai en place.

ATTENTION :Bien veiller impérativement à insérer le clou du balaien carbone dans la section de contact à l’extérieur dutube de balai. (On pourra insérer n’importe lequeldes deux clous fournis.)Procéder avec précaution, car une erreur dans cetteopération risque de déformer le clou du balai encarbone et d’endommager précocement le moteur.

6. Nettoyage de l’extérieurQuand la perceuse-visseuse eset sale, essuyez la avecun chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eausavoneuse.N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou dediluant, car ils font fondre les matières plastiques.

7. RangementRangez la perceuse-visseuse dans un endroit où latempérature est inférieure à 40°C et hors de portéedes enfants.

8. Liste des pièces de rechangeATTENTION :

Les réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normes desécurité en vigueur dans le pays en question.

03Fre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2631

Français

32

MODIFICATIONS :Les outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines piècessoient modifiées sans avis préalable.

GARANTIE

Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriquesHitachi sont conformes aux réglementations spécifiquesstatutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lesdéfauts ni les dommages inhérents à une mauvaiseutilisation, une utilisation abusive ou l'usure et lesdommages normaux. En cas de réclamation, veuillezenvoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné duCERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin duMode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.

REMARQUE :Par suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet du bruit et des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN50144.

Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 73dB (A) (DS18DMR).Porter un casque de protection.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype : 2,0 m/s2 (DS18DMR).

03Fre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2632

Italiano

33

AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZASUGLI UTENSILI ELETTRICI

AVVERTENZALeggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte leistruzioni.

La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.

Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimentifuturi.

Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze siriferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione direte (via cavi) o a batterie (senza cavi).1) Sicurezza dell’area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche o disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas opolveri infiammabili.Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere o i fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzodegli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee

alle prese disponibili.Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia oall'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensileelettrico in un luogo umido, utilizzarel’alimentazione protetta da un dispositivo acorrente residua (RCD).L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.

Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa di gravilesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.Indossate sempre le protezioni oculari.L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Impedite le accensioni involontarie. Prima delcollegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere otrasportare l’utensile, verificate che l'interruttoresia posizionato su OFF.Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o l’attivazione elettrica degliutensile che hanno l’interruttore su ON, implica ilrischio di incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guantilontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzatein modo adeguato.L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre irischi connessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non siapossibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituiregli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il paccobatteria dall’utensile elettrico.Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

04Ita_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2633

Italiano

34

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono più facilmentecontrollabili.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,ecc. in conformità a quanto riportato nelle presentiistruzioni, tenendo in debita considerazione lecondizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverseda quelle previste potrebbe causare una situazionepericolosa.

5) Utilizzo e cura dell’utensile batteriaa) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal

produttore.Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteriapuò creare un rischio di incendio quando vieneutilizzato con un altro gruppo batteria.

b) Usare utensili elettrici con gruppi batteriaspecificatamente designati.L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria puòcreare un rischio di lesioni e incendi.

c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,tenerlo lontano da altri oggetti metallici comegraffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccolioggetti metallici che possono creare unaconnessione da un terminale a un altro.Cortocircuitare i terminali della batteria insiemepuò causare ustioni o incendi.

d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriusciredalla batteria; evitare il contatto. Se il contattosi verifica accidentalmente, sciacquare con acqua.Se il liquido entra a contatto con gli occhi,richiedere assistenza medica.Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causareirritazioni o ustioni.

6) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DELTRAPANO-AVVITATORE A BATTERIA

1. Utilizzare le leve ausiliarie fornite con l’utensile.La perdita di controllo può causare lesioni allapersona.

2. Quando si fanno fori sulle pareti, pavimenti osoffitti, controllare che non ci siano cavi elettricinascosti.

3. Per montare una punta o una trivella da trapanonel mandrino senza chiave, stringere il manicottoin maniera adeguata. Se il manicotto non è benstretto, la punta o la trivella da trapano puòscivolare o cadere, con il pericolo di lesioni allepersone.

4. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 –40°C. Una temperatura minore può provocaresovraccarico, il che è pericoloso. La batteria nonpuò essere ricaricata ad una temperatura superioreai 40°C.La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi.

5. Quando un’operazione di caricatura è terminata,prima di iniziarne una seconda, lasciare che ilcaricatore riposi per 15 minuti.Non caricare più di due batterie consecutivamente.

6. Non permettere che sostanze estranee entrino nelforo di collegamento della batteria ricaricabile.

7. Non smontare mai la batteria ricaricabile e ilcaricatore.

8. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuitialla batteria ricaricabile. Il fenomeno provocasurriscaldamento e grande corrente elettrica. Puòquindi causare bruciature o danni alla batteria.

9. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.10. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni

di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,si porti la batteria al negozio dove è stataacquistata. Non la si getti mai via.

11. Usando una batteria scarica, il caricatore può venirdanneggiato.

12. Non inserire nessun oggetto nelle fessure diventilazione del caricatore.Inserendo oggetti metallici o infiammabili nellefessure di ventilazione, si possono causarefacilmente delle scosse electtriche, o si puòdanneggiare il caricatore.

04Ita_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2634

Italiano

35

CARATTERISTICHE

UTENSILE ELETTRICO

Modello DS14DMR DS18DMR

Velocità a vuoto (Bassa/Alta) 0 – 400 / 0 – 1500 min–1 0 – 400 / 0 – 1600 min–1

LegnoPerfora- (Spessore 18 mm) 44 mm 50 mm

zione Metallo Acciaino: 13 mm, Acciaino: 13 mm,(Spessore 1,6 mm) Alluminio: 13 mm Alluminio: 13 mm

Avvita-Vite di macchina 6 mm 6 mm

mento Vite per legno 8 mm (diametro) × 75 mm (lunghezza) 8 mm (diametro) × 100 mm (lunghezza)(Questo é un foro preliminare) (Questo é un foro preliminare)

Batterie rechargeable EB14B: Ni-Cd 14,4 V (2,0 Ah 12 batterie) EB1820L: Ni-Cd 18 V (2,0 Ah 15 batterie)EB1424: Ni-Cd 14,4 V (2,4 Ah 12 batterie) EB1824L: Ni-Cd 18 V (2,4 Ah 15 batterie)EB1426H: Ni-MH 14,4 V (2,6 Ah 12 batterie) EB1826HL: Ni-MH 18 V (2,6 Ah 15 batterie)EB1430H: Ni-MH 14,4 V (3,0 Ah 12 batterie) EB1830HL: Ni-MH 18 V (3,0 Ah 15 batterie)EB1433X: Ni-MH 14,4 V (3,3 Ah 12 batterie) EB1833X: Ni-MH 18 V (3,3 Ah 15 batterie)

Peso 2,3 kg 2,5 kg

Capacità

ACCESSORI STANDARD

Gli accessori standard possono essere cambiati senzapreavviso.

ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)

1. Batteria (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H,EB1433X) (Per DS14DMR)

2. Batteria (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL,EB1833X) (Per DS18DMR)

Gli accessori disponibili a richiesta possono esserecambiati senza preavviso.

APPLICAZIONI

Per stringere o togliere delle viti di macchina, delleviti per legno, delle viti mordenti etc.

Per la foratura di metalli diversi Per la foratura di legni diversi

RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLABATTERIA

1. Smontaggio della batteriaTenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo(2 fermi) della batteria, in modo da smontaria (ved.Fig. 1 e 2).

ATTENZIONE:Non mettere la batteria in corto circuito.

2. Montaggio della batteriaInserire la batteria facendo attenzione alla correttacollocazione delle polarità (ved. Fig. 2).

CARICATORE

Modello UC14YFA / UC24YFA UC18YRL / UC18YFL

Votaggio di carica 7,2 – 14,4 /7,2 – 24 V 7,2 – 18 V

Peso 0,6 kg 0,7 kg

1 Cacciavite a croce (n. 2 × 65L) ... 1

DS14DMR2 Caricatore

(UC14YFA o UC18YRL o UC18YFL) ... 1

3 Custodia in plastica ......................... 1

1 Cacciavite a croce (n. 2 × 65L) ... 1

DS18DMR2 Caricatore

(UC24YFA o UC18YRL o UC18YFL) ... 1

3 Maniglia laterale .............................. 1

4 Custodia in plastica ......................... 1

04Ita_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2635

Italiano

36

RICARICA

Prima di usare il trapano avvitatore, caricare la batteriacome indicato di seguito.1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a

una presa CA.Quando si collega la spina del caricatore ad unapresa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervallidi un secondo)

2. Inserire la batteria nel caricatore.Inserire saldamente la batteria nel caricatore finoa che tocca il fondo del carificatore e controllarela polarità come mostrato nelle Fig. 3.

ATTENZIONE: Se le pile sono inseíte in direzione contaria non solo

la carica diviene impassibile ma è possibile che siverifíchino problemi nel caricabatterie come ladeformazione del terminale di carica.

3. CaricaQuando si inserisce una batteria nel caricatore, lacarica inizia e la spia si illumina stabilmente inrosso.Quando la batteria è completamente carica, la spialampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo)(Vedere le Tabella 1)

(1) Indicazioni della spiaLe indicazioni della spia sono come indicato nellatabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterieo della batteria ricaricabile.

Tabella 1

Indicazioni della spie

Si illumina per 0,5 secondi. Non si illuminaper 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)

Si illumina stabilmente

Si illumina per 0,5 secondi. Non si illuminaper 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)

Si illumina per 0,1 secondi. Non si illuminaper 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)

Si illumina stabilmente

Lampeggia(ROSSO)

Durante lacarica

Caricacompleta

Si illumina(ROSSO)

Lampeggia(ROSSO)

Prima dellacarica

Standby disurriscaldamento

Si illumina(VERDE)

Caricainpossibile

Lampeggia(ROSSO)

Malfunzionamento dellabatteria o del caricatore

Batteria surriscaldata.Impossibile ricaricare (laricarica comincerà quandola batteria si raffredda).

Tabella 2 Temperature di carica per le batterie

CaricatoreUC14YFA UC18YRL

Batterie ricaricabiliUC24YFA UC18YFL

EB14B, EB1424,EB1820L, EB1824L –5°C – 60°C –5°C – 55°C

EB1426H, EB1430H,EB1433X, EB1826HL, 0°C – 45°C –5°C – 50°CEB1830HL, EB1833X

NOTA: Durante lo standby per il raffreddamento della batteria, UC18YRL raffredda la batteria surriscaldatatramite una ventola di raffreddamento.

(2) Temperatura della batteria ricaricabileLe temperature delle batterie ricaricabili sono comeindicato nella tabella sotto. Consentire alle batterieche si sono riscaldate, di raffreddarsi primaricaricarle.

(3) Tempo di carica necessarioA seconda della combinazione di caricatore ebatterie, il tempo di carica è come indicato nellaTabella 3.

Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C)

CaricatoreUC18YRLUC14YFA UC24YFA

Batteria UC18YFL

EB14B Circa. 50 min.Circa. 50 min. Circa. 30 min.EB1820L

EB1424 Circa. 60 min.Circa. 35 min.EB1824L

Circa. 60 min.EB1426H Circa. 60 min.Circa. 40 min.EB1826HL

EB1430H Circa. 70 min.Circa. 70 min. Circa. 45 min.EB1830HL

EB1433X Circa. 75 min.Circa. 75 min. Circa. 50 min.EB1833X

NOTA:Il tempo di carica può variare a seconda dellatemperatura e della tensione della fonte dialimentazione.

04Ita_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2636

Italiano

37

4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatoredalla presa CA.

5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.NOTA:

Dopo l’uso, innanzittutto estrarre le batterie dalcaricatore e quindi conservare correttamente lebatterie.

Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.

Poiché la sostanza chimica interna delle batterienuove e delle batterie che non sono state usate perun lungo periodo di tempo non è attivata, la scaricaesterna può essere abbassata quando le si usa perla prima e seconda volta. Questo è un fenomenotemporaneo e il tempo normale necessario per lacarica viene ripristinato ricaricando la batteria per2 o 3 volte.

Come mantenere più lunga la durata delle batterie

(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichinocompletamente.Quando si sente che la potenza dell’attrezzo siindebolisce, interrompere l’uso e ricaricare labatteria. Se si continua l’uso e si finisce la correnteelettrica, la batteria può essere danneggiata e la suadurata abbreviarsi.

(2) Evitare di raggiungere alte temperature.Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopol’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averlausata, la sostanza chimica interna viene deterioratae la durata della batteria abbreviata. Consentire allabatteria di raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.

ATTENZIONE: Se la batteria viene caricata mentre è calda perché

rimasta esposta a lungo al raggi solari o perchéimmediatamente dopo l’uso della batteria, la spiapilota del caricatore può illuminarsi in verde. Inquesto caso, prima lasciar raffreddare la batteria epoi eseguire l’operazione di carica.

Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (aintervalli di 0,2 secondi), controllare che non sianopresenti oggetti estranei nel foro di installazionedella batteria. Se non sono presenti oggetti estraneiè probabile che la batteria od il caricatore nonfunzioni bene. Farla vedere a un Agente dimanutenzione autorizzato.

Poiché il micro computer incorporato impiega circa3 secondi per confermare che la batteria caricatacon UC14YFA/UC24YFA/UC18YRL/UC18YFL è stataespulsa, aspettare almeno 3 secondi prema direinserirla per continuare il caricamento. Se labatteria viene reinserita entro 3 secondi, essa puònon essere caricata in modo approprioato.

PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI

1. Stabilire e controllare l’ambiente di lavoroControllare che l’ambiente di lavoro sia adattoseguendo le necessarie precauzioni.

OPERAZIONE

1. Controllare la posizione del tappo (Ved. Fig. 4)La coppia di serraggio di questo utensile può essereregolata modificando la posizione del tappo.

(1) Quando si usa questa unità come cacciavite, allineareuno dei numeri “1, 4, 7 ... 22“ sul cappuccio, o ipunti neri, con il simbolo del triangolo sul corpoesterno.

(2) Quando si usa questo attrezzo come trapano,allineare il simbolo di trapano “ ” sul tappo conil simbolo del triangolo sul corpo esterno.

ATTENZIONE: Il cappuccio non può essere impostato su posizioni

tra i numeri “1, 4, 7 ... 22“ o tra i punti neri. Non usare con il cappuccio tra “22“ e la linea nera

a metà del simbolo di trapanatura. Tale azione puòcausare danni. (Vedere la Fig. 5)

2. Regolazione della coppia di serraggio(1) Coppia di serraggio

La coppia di serraggio deve essere regolata incorrispondenza del diametro della vite. Se la forzadi serraggio è troppo elevata, la vite si può rompereo la testa ne può risultare danneggiata. Controllareche la forza di serraggio sia adatta per il diametrodella vite usata.

(2) Indicazione della direzione di serraggioLa coppia di serraggio differisce a seconda del tipodi vite e del materiale che viene serrato.L’unità indica la coppia di serraggio con i numeri“1, 4, 7 ... 22“ sul cappuccio e i punti neri. La coppiadi serraggio alla posizione “1” è la più debole equella al numero maggiore la più forte. (Vedere laFig. 4)

(3) Regolazione della coppia di serraggioRuotare il cappuccio e allineare i numeri “1, 4, 7 ... 22“sul cappuccio, o i punti neri, con il simbolo deltriangolo sul corpo esterno. Regolare il tappo nelladirezione di coppia di serraggio debole o forte aseconda della esigenze.

ATTENZIONE: La rotazione del motore può essere bloccata, quando

si usa l’utensile come trapano. Usando il trapanoavvitatore, fare attenzione a non bloccare il motore.

Facendo lavorare a percussione l’utensile duranteun tempo troppo prolungato, è possibile che la vitesi rompa.

3. Cambio della velocità di rotazioneUsare la manopola d’intercambio per cambiare lavelocità di rotazione. Premere il pulsante di bloccoper liberare e spostare la manopola d’intercambioin direzione della freccia (ved. Figs. 6 e 7).Quando la manopola d’intercambio è portata su“LOW” il trapano rota a bassa velocità. Su “HIGH”il trapano rota ad alta velocità.

ATTENZIONE: Quando si cambia la velocità di rotazione con la

manopola del cambio, verificare che l’interruttoresia disattivato.Se si cambia la velocità con il motore in moto sicauseranno danni agli ingranaggi.

Quando si regola la manopola di controllo su “HIGH“(alta velocità) e la posizione del cappuccio tra “16“e “22“, può succedere che la frizione non ingranie che il motore si blocchi. In questo caso, regolarela manopola di comando su “LOW” (bassa velocità).

04Ita_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2637

Italiano

38

Se il motore si blocca, togliere immediatamente lacorrente. Se il motore si blocca per qualche attimo,il motore o la batteria possono essere bruciati.

Tabella 4

Lavoro Suggerimenti

Legno

Forature Acciaio Uso dell’utensile per forare.

Alluminio

Serraggio di Viti per macchine Usare punta o chiave adatte per il diametro della vite.viti Viti per legno Usare solo dopo ave eseguito un foro di preparazione.

Per viti di 6 mm diametroo meno

Per viti di 4,8 mm diametronominale o meno

Per diametri di 24 mm omeno

UsoPosizione del Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione)

tappo LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità)

SerraggioViti di macchina 1 – 22 Per viti di 4 mm diametro o

meno

di vitiViti per legno 1 –

Per viti di 8 mm diametronominale o meno

Per viti di 50 mm diametronominale o meno (DS18DMR)

ForaturaLegno

Per diametri di 44 mm omeno (DS14DMR)

MetalloPer foratura con punta per ilferro

ATTENZIONE: Gli esempi di cui alla Tabella 5 sono da considerarsi

come indicativi. I diversi tipi di viti e di materialeusati in pratica rendono necessari degliaggiustamenti dei valori dati.

Quando si usa una punta con una vite di macchinaad alta velocità (HIGH), si può danneggiare una viteo si può allentare la punta a causa del fissaggiotroppo forte. Usare la punta a bassa velocità (LOW)quando si impiega una vite di macchina.

NOTA:L’uso della batteria EB1426H, EB1430H, EB1826HLe EB1830HL a basse temperature (sotto 0 gradicentigradi) può a volte risultare in una coppia diserraggio indebolita e una minore quantità di lavoro.Questo è tuttavia un fenomeno temporaneo e ilfunzionamento torna alla normalità quando labatteria si scalda.

6. Montaggio e smontaggio della punta(1) Montaggio della punta

Allentare il collare girandolo verso sinistra (in sensoantiorario visto da davanti) per aprire il fermagliodel mandrino senza chiave. Dopo aver inserire lapunta cacciavite, ecc. nel mandrino senza chiave,serrare il collare girandolo verso destra (in sensoorario visto dal davanti). (Vedere la Fig. 8)

Se il collare si allenta durante l’impiego, serrarlopiù strettamente.La forza di serraggio aumenta se si serraulteriormente il collare.

5. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione

Tabella 5

(2) Smontaggio della puntaAllentare il collare girandolo verso sinistra (in sensoantiorario visto da davanti) e quindi estrarre lapunta, ecc. (Vedere la Fig. 8)

NOTA:Se il collare viene serrato in un stato in cui ilfermaglio del mandrino senza chiave è aperto allimite massimo, si può sentire uno scatto. Questorumore si verifica quando l’allentamento delmandrino senza chiave è ostacolato e non è indicedi guasti.

ATTENZIONE: Quando non è possibile svitare il collare, stringere

l’attrezzo inserito in una morsa, ecc., regolare ilmodo frizione su 1–7 e girare il collare in sensoantiorario usando la frizione. Ora dovrebbe esserefacile allentare il collare.

7. Meccanismo di blocco automatico dell’alberinoQuesto utensile è dotato di meccanismo di bloccoautomatico dell’alberino per permettere rapidi cambidi punta.

8. Assicurarsi che la batteria sia montata in modocorretto

9. Controllare la direzione della rotazioneLa punta gira in senso orario (come visto dal retro)se si preme la parte di destra R del selettore.Per far girare la punta in senso antiorario premerela parte sinistra L del selettore. (Vedere Fig. 9)(I simboli L e R sono presenti sul selettore.)

4. Suggerimenti e limite d’usoLa gamma di utilizzo per vari tipi di lavoro in basealla struttura meccanica dell’utensile è indicata nellaTabella 4.

04Ita_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2638

Italiano

39

10. Funzionament dell’interruttore Premendo il grilletto interruttore, l’utensile si mette

in movimento. Lasciando andare il grilletto, il motoresi ferma.

La velocità di rotazione del trapano può esseredell’interruttore viene premuto. La velocità è bassaquando il grilletto dell’interruttore viene premutoleggermente, e aumenta a mano a mano chel’interrutoore viene premuto maggiormente.

NOTA: Prima di cominciare a ruotare, il motore produce

un ronzio. Tale rumore non è indice di cattivofunzionamento delle macchina.

11. Uso del gancioATTENZIONE: Quando si usa un gancio, fare attenzione a che

l’apparecchiatura principale non cada. Se l’utensiledovesse cadere, si potrebbero verificare incidenti.

Non attaccare alcuna punta utensile tranne unapunta con testa a croce all’unità principaledell’utensile quando si trasporta l’unità principaleutensile con il gancio agganciato alla cintura.Si può rimanere feriti se si trasporta l’apparecchiaturaattaccata alla cintura con componenti dalla puntaaguzza, come una punta trapano.

Il gancio può essere installato sul lato destro o sinistroe l’angolazione può essere regolata in 5 scatti tra 0°e 80°.(1) Uso del gancio

(a) Estrarre il gancio verso di sé in direzione dellafreccia (A) e girarlo in direzione della freccia (B).(Fig. 10)

(b) L’angolazione può essere regolata in 5 scatti (0°,20°, 40°, 60°, 80°).Regolare l’angolazione del gancio sulla posizionedesiderata per l’uso.

(2) Cambiamento della posizione del gancioATTENZIONE:

Un’installazione incompleta del gancio può causareferite durante l’uso.(a) Trattenere saldamente l’unità principale e

rimuovere la vite con un cacciavite a lama piattao una moneta. (Fig. 11)

(b) Rimuovere il gancio e la molla. (Fig. 12)(c) Installare il gancio e la molla sull’altro lato e

fissare saldamente con la vite. (Fig. 13)NOTA:

Fare attenzione all’orientamento della molla.Installare la molla con il diametro più grande lontanoda sè. (Fig. 13)

(3) Uso del portatesta (gancio con portapunta) Installazione della testa

Spostare la upnta dal lato e quindi inseriresaldamente fino a che la scanalatura sulla puntasi blocca nella sezione sporgente del gancio.

Rimozione della testaTrattenere saldamente l’unità principale e tirarefuori la testa trattenendone l’estremità con ilpollice. (Fig. 14)

ATTENZIONE: Può essere usata solo la punta philips degli

ACCESSORI STANDARD Hitachi (N. 2 × 65L; codicen. 983006). Non usare altre punte perché possonostaccarsi.

(4) Uso come luce ausiliaria (Gancio munito di lampada)(a) Premere l’interruttore per spegnere la luce.

Se si dimentica, la luce si spegneautomaticamente dopo 15 minuti.

(b) La direzione della luce può essere regolata nellagamma di posizioni gancio 1-5. (Fig. 15)

Tempo di illuminazionePile AAAA al manganese: circa 15 orePile AAAA alcaline: circa 30 ore

ATTENZIONE:Non guardare direttamente la luce.Tale azione può causare danni alla vista.

(5) Sostituzione delle pile(a) Allentare la vite del gancio con un cacciavite con

testa a croce (n. 1). (Fig. 16)Rimuovere il coperchio del gancio spingendo indirezione della freccia. (Fig. 17)

(b) Rimuovere le pile vecchie e inserire le pile nuove.Allineare con le indicazioni sul gancio eposizionare correttamente i terminali più (+) emeno (–). (Fig. 18)

(c) Allineare la tacca sul corpo principale del ganciocon la sporgenza sul coperchio del gancio,premere il coperchio del gancio in direzioneopposta a quella della freccia mostrata nella Fig.17 e quindi serrare la vite.Usare pile AAAA reperibili in commercio (1,5 V).

NOTA:Non serrare eccessivamente la vite. Tale azione puòdanneggiare la filettatura della vite.

ATTENZIONE: Se non si osservano le seguenti precauzioni, si

possono avere perdite di fluido delle pile, formazionedi ruggine o problemi di funzionamento.Posizionare correttamente i terminali più (+) e meno(–) delle pile.Sostituire entrambe le pile contemporaneamente.Non mischiare pile vecchie e nuove.Rimuovere immediatamente le pile del gancioquando sono scariche.

Non gettare via le pile insieme all’immondizianormale e non gettare le pile nel fuoco.

Conservare le pile fuori della portata dei bambini. Usare le pile correttamente secondo le specifiche

e le indicazioni delle pile stesse.12. Uso del portapuntaATTENZIONE: Riporre la punta nella posizione specificata

sull’utensile. Se l’utensile viene usato con la puntariposta erroneamente, la punta può cadere e causarelesioni alle persone.

Non riporre punte di lunghezza, spessore odimensioni diverse dalla punta cacciavite a croce(lunga 65 mm) inclusa negli ACCESSORI STANDARD.La punta può cadere e causare lesioni alle persone.

(1) Rimozione della puntaTrattenere saldamente l’unità principale ed estrarrela upnta tenendo la punta con il pollice. (Fig. 19)

(2) Installazione della puntaInstallare la punta seguendo in ordine opposto ilprocedimento di rimozione. Inserire la punta in modoche i lati destro e sinistro siano uguali, comemostrato nella Fig. 20.

04Ita_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2639

Italiano

40

13. Installazione/rimozione della maniglia lateraleATTENZIONE: Installare saldamente la maniglia laterale. Se è lenta,

la maniglia laterale può ruotare o cadere e causarelesioni alle persone.

(1) Installare la maniglia laterale in modo che lesporgenze sull’unità principale e le scanalature sullamaniglia laterale combacino. Serrare la presa dopoaver controllato che la maniglia laterale non siasopra la sporgenza di protezione da scivolamenti.(Fig. 21)

(2) Allentare la presa per rimuovere la maniglia laterale.

MANUTENZIONE ED ISPEZIONE

1. Ispezione dell’utensilePoiché condizioni imperfette causano unabbassamento dell’efficienza e possibili malfunzioniall’attrezzo, affilare o sostituire l’utensile quando sinotano segni di abrasione.

2. Inspezione delle viti di montaggioIspezionare regolarmente le viti di montaggio eassicurarsi che siano ben fissate. Se una di questedovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.Si rischia in caso contrario di provocare incidentipericolosi.

3. Manutenzione del motoreL’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici.Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimentoe/o non bagnarlo con olio o acqua.

4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 22)Il motore impiega spazzole di carbone che sonomateriali di consumo. Poiché una spazzola di carbonetroppo usurata può creare fastidi al motore, sostituirele spazzole di carbone con altre nuove quandodiventano logore o vicine al “limite usura”. Inoltretenere sempre pulite le spazzole e assicurarsi chescorrano liberamente nei portaspazzola.

NOTA:Quando si sostituisce la spazzola di carbone conun’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola dicarbone Hitachi a numero di codice 999054.

5. Sostituzione di una spazzola di carboneEstrarre la spazzola di carbone rimuovendo primail coperchio spazzola e quindi agganciando lasporgenza della spazzola di carbone con un cacciavitea lama piatta, ecc. come mostrato nella Fig. 24.Quando si installa la spazzola di carbone, orientarlain modo che il chiodo della spazzola di carbonecorrisponda alla parte di contatto al di fuori del tubospazzola. Quindi spingerla in dentro con un ditocome mostrato nella Fig. 25. Infine installare ilcoperchio spazzola.

ATTENZIONE:Essere assolutamente sicuri di aver inserito il chiododella spazzola di carbone nella parte di contatto aldi fuori del tubo spazzola. (Si può inserire unoqualsiasi dei due chiodi forniti.)Fare attenzione perché qualsiasi errore in questaoperazione può risultare in deformazioni del chiododella spazzola di carbone e può creare problemi almotore anticipatamente.

6. Pulizia della carcassa dell’utensileSe il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con unostaccio soffice, inumidito di acqua e sapone.

Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti perbenzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.

7. ConservazioneConservare il trapano-avvitatore ad una temperaturainferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini.

8. Lista dei pezzi di ricambioATTENZIONE:

Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventidi manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHE:Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi possono esseremodificati senza preavviso.

GARANZIA

Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformitàalle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a usoerroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, siprega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova altermine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro diAssistenza Autorizzato Hitachi.

NOTA:A causa del continuo programma di ricerche e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questofoglio sono soggette cambiamenti senza preventivacomunicaizione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria ele vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformitàa EN50144.

Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 73dB (A) (DS18DMR).Indossare protezioni per le orecchie.

Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di2,0 m/s2 (DS18DMR).

04Ita_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2640

Nederlands

41

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGENVOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

WAARSCHUWINGLees alle waarschuwingen en instructies aandachtigdoor.Nalating om de waarschuwingen en instructies op tevolgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstigletsel resulteren.

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen vooreventuele naslag in de toekomst.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroomwordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos)van stroom wordt voorzien.1) Veiligheid van de werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige of donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens hetgebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vast tehouden. Trek niet aan het snoer wanneer u destekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtigeomgeving gebruikt moet worden, dient eenvoeding met RCD (reststroom-apparaat)beveiliging te worden gebruikt.Gebruik van een RCD vermindert de kans op eenelektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrischgereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen.Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm ofoorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kanstarten. Controleer of de schakelaar in de uit standstaat voordat u de voeding en/of de accu aansluit,het gereedschap oppakt of gaat dragen.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt vande schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aanterwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken tevermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrisch gereedschapaanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeelvan het elektrisch gereedschap bevestigd is kanin lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangeslotenen op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voor hetkarwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

05Ned_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2641

Nederlands

42

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u devoeding en/of de accu van het elektrisch gereedschaplosmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisseltof voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personen dieniet bekend zijn met het juiste gebruik van hetgereedschap of deze voorschriften dit elektrischgereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer hetgereedschap op een foutieve uitlijning,vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moetenin overeenstemming met deze instructies wordengebruikt waarbij de werkomstandigheden en hetwerk in overweging moeten worden genomen.Gebruik van het elektrisch gereedschap voorandere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt,kan resulteren in een gevaarlijke situatie.

5) Gebruik van gereedschap en onderhoud van de batterija) Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant

wordt gespecificeerd.Een lader die geschikt is voor één bepaald typebatterijgroep kan brandgevaar veroorzaken bijeen andere batterijgroep.

b) Gebruik de apparaten enkel met specifiekontworpen batterijgroepen.Het gebruik van andere batterijgroepen kan letselsof brand veroorzaken.

c) Wanneer de batterijgroep niet in gebruik is,houdt u ze verwijderd van andere metalenvoorwerpen zoals papierclips, munten, sleutels,spijkers, schroeven of andere metalenvoorwerpen die een verbindingen van de eneterminal met de andere kunnen maken.De batterijterminals kortsluiten kan brandwondenof brand veroorzaken.

d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit debatterij lekken; vermijd elk contact. Indien ertoevallig contact ontstaat, goed met water spoelen.Indien de vloeistof in contact met de ogen komt,ook medische hulp inroepen.Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie enbrandwonden veroorzaken.

6) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik vankinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DESNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE

1. Gebruik de extra handgrepen die met hetgereedschap zijn meegeleverd.Verlies van controle over het gereedschap kan inlichamelijk letsel resulteren.

2. Kontroleer of er geen elektrische bedrading achterde muur, het plafond of de vloer is, voordat methet boren begonnen wordt.

3. Wanneer u een bitje in de sleutelloze boorkopdoet, moet u de klembus voldoende vastdraaien.Als de klembus niet goed vast zit, kan het bitjeslippen of los komen en letsel veroorzaken.

4. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C.Een temperatuur van onder 0°C kan overladingveroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. de accukan niet bij een temperatuur van boven de 40°Cgeladen worden.De meest geschikte temperatuur is tussen de 20– 25°C.

5. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het ladenvan een andere batterij begonnen wordt.Laad niet meer dan twee accu’s achterelkaar op.

6. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening vande accuterecht komt.

7. Demonteer de oplaadbare batterij of acculader niet.8. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.

Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Ditkan schade of brandgevaar opleveren.

9. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandendebatterij kan ontploffen.

10. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekochtwerd, nadat deze na oplading onvoldoende krachtheeft voor praktisch gebruik. Gooi een ultgewerktebatterij niet weg.

11. Het gebruik van een uitgeputte batterij zal deacculader beschadigen.

12. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van de acculader.Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in deventilatie-openingen van de acculader wordtgestoken, kan dit resulteren in een elektrischeschok of beschadiging aan de acculader.

05Ned_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2642

Nederlands

43

TECHNISCHE GEGEVENS

BOORMACHINE

Model DS14DMR DS18DMR

Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) 0 – 400 / 0 – 1500 min–1 0 – 400 / 0 – 1600 min–1

Hout

Boren(Dikte 18 mm) 44 mm 50 mm

Metaal Staal: 13 mm, Staal: 13 mm,(Dikte 1,6 mm) Aluminum: 13 mm Aluminum: 13 mm

DrijvenKolomschroef 6 mm 6 mm

Houtschroef 8 mm (diameter) × 75 mm (lengte) 8 mm (diameter) × 100 mm (lengte)(bij voorgeboord schroefgat) (bij voorgeboord schroefgat)

Oplaadbare batterij EB14B: Ni-Cd 14,4 V (2,0 Ah 12 cellen) EB1820L: Ni-Cd 18 V (2,0 Ah 15 cellen)EB1424: Ni-Cd 14,4 V (2,4 Ah 12 cellen) EB1824L: Ni-Cd 18 V (2,4 Ah 15 cellen)EB1426H: Ni-MH 14,4 V (2,6 Ah 12 cellen) EB1826HL: Ni-MH 18 V (2,6 Ah 15 cellen)EB1430H: Ni-MH 14,4 V (3,0 Ah 12 cellen) EB1830HL: Ni-MH 18 V (3,0 Ah 15 cellen)EB1433X: Ni-MH 14,4 V (3,3 Ah 12 cellen) EB1833X: Ni-MH 18 V (3,3 Ah 15 cellen)

Gewicht 2,3 kg 2,5 kg

Kapaciteit

STANDAARD TOEBEHOREN

De standaard toebehoren kunnen zonder nadereaankondiging gewijzigd worden.

EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)

1. Batterij (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H,EB1433X) (Voor DS14DMR)

1 Kruiskopdrijver (Nr.2 × 65L) ........ 1

DS14DMR2 Acculader

(UC14YFA of UC18YRL of UC18YFL) ... 1

3 Plastic doos ...................................... 1

1 Kruiskopdrijver (Nr.2 × 65L) ........ 1

DS18DMR

2 Acculader(UC24YFA of UC18YRL of UC18YFL) ... 1

3 Zijhandgreep .................................... 1

4 Plastic doos ...................................... 1

2. Batterij (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL,EB1833X) (Voor DS18DMR)

De extra toebehoren kunnen zonder nadereaankondiging gewijzigd worden.

TOEPASSINGEN

Indraaien en uitdraaien van machineschroeven,houtschroeven, tapbouten, etc.

Boren van verschillende metalen Boren van verschillende houtsoorten

INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ

1. Verwijderen van de batterijHoud de handgreep goed vast en druk tegen deaccvergrendeling (2 stuks) om de batterij teverwijderen (zie Afb. 1 en 2).

LET OP:Sluit de batterij nooit kort.

2. Aanbrengen van de batterijPlaats de batterij met de polen juist aangebracht(zie Afb. 2).

ACCULADER

Model UC14YFA / UC24YFA UC18YRL / UC18YFL

Oplaadspanning 7,2 – 14,4 /7,2 – 24 V 7,2 – 18 V

Gewicht 0,6 kg 0,7 kg

05Ned_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2643

Nederlands

44

OPLADEN

Voor het gebruik van de boor-schroefmachine dient deaccu als volgt opgeladen te worden.1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het

stopkontakt aan.Wanneer de stekker van de acculader in het stop-kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje inrood knipperen. (Met tusserpozen van 1 sekonde)

2. Steek de batterij in het acculader.Steek de batterij stevig in de oplader, totdat dezekontakt maakt met de bodem van de oplader. Letbij het plaatsen van de batterij op de polariteit van(+) en (–) zoals in Afb. 3 getoond wordt.

LET OP: Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus

en min wordt geplaatst. Opladen zal anders nietmogelijk zijn en daarbij zou u bijvoorbeeld deaansluitpunten van de lader kunnen beschadigen.

3. OpladenWanneer een batterij in de acculader wordtaangebracht, blijft het controlelampje kontinu roodbranden.Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat hetcontrolelampje in rood knipperen. (Met tussenpozenvan 1 sekonde) (Zie Tabel 1)

(1) Aanduiding van de controlelampjeDe aanduidingen van het controlelampje zijn zoalsaangegeven in tabel 1, al naar gelang de toestandvan de oplaadbare batterij of het acculader.

Tabel 1

Aanduidingen van het controlelampje

Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandtongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5seconde)

Blift branden

Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandtongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5sekonde)

Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandtongeveer 0,1 sekonde niet. (Uit voor 0,1sekonde)

Blift branden

Knippert(ROOD)

Tijdensopladen

Na opladen

Brandt(ROOD)

Knippert(ROOD)

Voor hetladen

Oververhittingstandby

Brandt(GROEN)

Opladenonmogelijk

Knippert(ROOD)

Er is iets mis met deaccu of met hetoplaad-apparaaat

De batterij is oververhit. Debatterij kan niet opgeladenworden (het opladen wordthervat wanneer de batterijis afgekoeld).

OPMERKING: De UC18YRL koelt de oververhitte batterij met een koelventilator af.

AcculaderUC14YFA UC18YRLOplaadbare

batterijen UC24YFA UC18YFL

EB14B, EB1424,EB1820L, EB1824L –5°C – 60°C –5°C – 55°C

EB1426H, EB1430H,EB1433X, EB1826HL, 0°C – 45°C –5°C – 50°CEB1830HL, EB1833X

(2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbarebatterijDe temperatuur van oplaadbare batterijen verlooptzoals aangegeven in de onderstaande tabel;batterijen die erg warm zijn dient u voor het opladeneven af te laten koelen.

Tabel 2 Geschikte temperatuur voor het opladen

(3) Tijd die benodigd is voor het opladenDe oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijnafhankelijk van de kombinatie van acculader enbatterij.

05Ned_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2744

Nederlands

45

Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C)

OPMERKING:De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk vande omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.

4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit hetstopkontakt.

5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek debatterij er uit.

OPMERKING:Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de laderen bewaar de batterijen op de juiste manier.

Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterije.d.

Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruiktebatterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zalde stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruikslechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel;de normale oplaadtijd kan hersteld worden door deaccu 2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.

Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen

(1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtiggaat werken, onderbreek dan het gebruik en laadde batterij op. Als u apparatuur op batterijvoedingte lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopenvan de batterijwerking en eventueel zelfsbeschadiging ervan.

(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruikgewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterijonmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balansin het inwendige verstord worden en zal delevensduur van de batterij afnemen. Laat de batterijdaarom even afkoelen, voor u met opladen begint.

LET OP: Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwiji

deze te warm is geworden door langdurigeblootstelling aan direkt zonlicht of onmiddellijk nagebruik van de batterij, is het mogelijk dat hetkontrolelampje van de acculader groen oplicht.Mocht dit zich voordoen, laat de batterij dan eersteven afkoelen alvorens u deze oplaadt.

Wanneer het controlelampje snel in rood knippert(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit hetoplaadapparaat en controleer de opening van delaatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp

AcculaderUC18YRLUC14YFA UC24YFA

Batterij UC18YFL

EB14B Circa. 50 min.Circa. 50 min. Circa. 30 min.

EB1820LEB1424 Circa. 60 min.

Circa. 35 min.EB1824L

Circa. 60 min.EB1426H Circa. 60 min.

Circa. 40 min.EB1826HLEB1430H Circa. 70 min.

Circa. 70 min. Circa. 45 min.EB1830HLEB1433X Circa. 75 min.

Circa. 75 min. Circa. 50 min.EB1833X

dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de openingaanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijtenaan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat.Laat deze dan controleren door een bevoegdeonderhoudsinstantie.

Aangzien de ingebouwde micoprocessor van deUC14YFA/UC24YFA/UC18YRL/UC18YFL een drietalsekonden nodig heeft om te reageren op hetloskoppelen van de batterij, dient u minimaal driesekonden te wachten voordat u de batterij weeraansluit om het laden te vervolgen. Als de batterijbinnen de drie sekonden wordt aangesloten, bastaatde kans dat deze niet goed wordt opgeladen.

VOOR HET GEBRUIK

1. Gereedmaken en kontroleren van de werkplaatsKontroleer of de werkplaats geschikt is doornauwkeurig de genormde voorzorgsmaatregelen opte volgen.

BEDIENING

1. Kontroleer de stand van de boorkap (Zie Afb. 4)Het aantrekkoppel wordt aan de hand van de boorkap ingesteld.

(1) Wanneer u deze machine als schroevendraaiergebruikt, dient u één van de nummers „1, 4, 7 …22” op de kap, of één van de zwarte stippen, inlijn te brengen met de driehoek op de behuizing.

(2) Bij gebruik van deze machine als boor plaatst u deboor-markering „ ” op de kap tegenover hetdriehoekje op de machine.

LET OP: De kap kan niet worden ingesteld tussen de

nummers „1, 4, 7 … 22” of de zwarte stippen. Gebruik de machine niet met de kap tussen „22”

en de zwarte lijn midden op het boorteken. Dit kanresulteren in beschadiging. (Zie Afb. 5)

2. Afstelling van het aantrekkoppel(1) Aantrekkoppel

Instelling van het aantrekkoppel van de boor dientte gebeuren op basis van de schroefdiameter. Wanneer teveel kracht bij het aandraaien gebruikt wordt,zal de schroef beschadigd en misschien onbruikbaarworden. Plaats de boorkap in een stand dieovereenkomt met het soort schroef in gebruik.

(2) Aanduiding van het aantrekkoppelHet aantrekkoppel verschilt afhankelijk van het typeschroef en het soort materiaal dat wordt vastgezet.De nummers „1, 4, 7 … 22” en de zwarte stippenop de kap geven de aandraaikracht aan. Hetaantrekkoppel bij stand „1” is het kleinst en hetkoppel is groter naarmate het nummer oploopt. (ZieAfb. 4)

(3) Afstellen van het aantrekkoppelVerdraai de kap en breng de nummers „1, 4, 7 … 22”of de zwarte stippen in lijn met de driehoek op debehuizing. Draai de kap in de richting van eenzwakker of sterker aantrekkoppel overeenkomstighet koppel dat u nodig heeft.

LET OP: Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het

apparaat als een dril gebruikt wordt. Zorg ervoordat de boor schroef-machine niet vast loopt tijdensgubruik.

05Ned_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2745

Nederlands

46

Tabel 4

Werk Suggesties

Hout

Boren Staal Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter van de

Aluminiumschroef overeenkomen.

Kolomschroef Bohrespitze of Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.Drijven

Houtschroef Gebruik na het voorboren van gat.

Toepassing KapstandKiezen van het toerental (kapstand)

LOW (laag toerental) HIGH (hoog toerental)

Kolomschroef 1 – 22 Voor schroevan met eendiameter van 4 mm of minder

DrijvenHoustschroef 1 – Voor schroeven met een nominale

diameter van 8 mm of minder

Voor diameters van 50 mmof minder (DS18DMR)

BorenHout

Voor diameters van 44 mmof minder (DS14DMR)

MetaalVoor boren met eenstaalboor

Voor schroevan met eendiameter van 6 mm of minder

Tabel 5

Voor schroeven met een nominalediameter van 4,8 mm of minder

Voor diameters van 24 mmof minder

Wanneer te lang gedraaid wordt kan de schroefbreken.

3. Veranderen van de draaisnelheidGebruik de toerenschakelaar om de draaisnelheidte veranderen. Druk op de vergrendeltoets en schuifde toerenschakelaar in de richting van de pijl (zieAfb. 6 en 7).Door de toerenschakelaar op „LOW” te zetten, draaitde boor met lage snelheid. Wanneer de toets „HIGH”gezet wordt, draait de boor op hoge snelheid.

LET OP: Voor u het toerental wijzigt met de toerenschakelaar

moet u controleren of de schakelaar uit staat.De motor wordt beschadigd wanneer de draaisnelheid veranderd wordt tijdens het draaien van demotor.

Wanneer de knop op „HIGH” (hoge snelheid) gezetwordt en de kap tussen „16” en „22” staat, is hetmogelijk dat de koppeling niet aangrijpt en dat demotor niet loopt. Zet in dat geval de toerenschakelaarop „LOW” (laag toerental).

Schakel de netspanning onmiddelijk uit wanneer demotor vast loopt. Dit om te voorkomen dat demotor of accu beschadigd wordt.

4. Manieren en suggesties voor gebruikTabel 4 geeft een overzicht van de diversewerkzaamheden die met dit apparaat kunnen wordenuitgevoerd op basis van de mechanischeeigenschappen van dit gereedschap.

LET OP: Bovenstaande voorbeelden in Tabel 5 kunnen als

standaard gezien worden voor de verschillende typesschroeven en materialen, alhoewel verschillendeschroeven en materialen gebruikt worden in depraktijk. Voor verschillende types dient het juistedraaikoppel te worden gekozen.

Als u de boor gebruikt om een schroef met eenvierkante of zeskantige kop in te schroeven, gebruikdan geen hoog toerental (HIGH). Dit zou kunnenleiden tot beschadiging van de schroefkop of vanhet bitje, daar het aandraaikoppel te groot is. Gebruikde boor met het lage toerental ingeschakeld (LOW).

OPMERKING:Het gebruik van de EB1426H, EB1430H, EB1826HL enEB1830HL batterij bij lage temperaturen (onder nul)kan soms een zwakker aantrekkoppel en slechterewerking van het gereedschap tot gevolg hebben. Ditis slechts tijdelijk en de werking zal weer normaalzijn als de batterij weer op normale temperatuur is.

6. Aanbrengen en verwijderen van het inzetstuk(1) Bevestigen van het bitje

Draai de mof los naar links (tegen de klok in vanvoren gezien) om de klem van de sleutelloze boorkopte openen. Doe een schroevendraaierbitje enz. inde sleutelloze boorkop en draai de mof weer vastnaar rechts (met de klok mee van voren gezien).(Zie Afb. 8)

Als de mof losraakt terwijl u aan het werk bent,dient u deze weer vast te draaien.Draai de mof extra aan om deze zo vast mogelijkte zetten.

(2) Verwijderen van het bitjeDraai de mof los naar links (tegen de klok in vanvoren gezien) en verwijder het bitje enz. (Zie Afb.8)

5. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione

05Ned_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2746

Nederlands

47

OPMERKING:Als de mof wordt verdraaid terwijl de klem van desleutelloze boorkop helemaal open staat, kan er eenklikkend geluid veroorzaakt worden. Dit geluid wordtveroorzaakt door de beveiliging tegen het losdraaienvan de sleutelloze boorkop en duidt niet op eenstoring.

LET OP: Wanneer de klembus niet losgeschroefd kan worden,

dient u het gereedschap in een bankschroef vastte zetten. Zet vervolgens de koppeling op 1–7 endraai de klembus linksom terwijl u de koppelingbediend.

7. Automatische asvergrendelingDeze machine is uitgerust met een mechanisme datautomatisch de as vergrendelt zodat u sneller hetbitje kunt wisselen.

8. Kontroleer of de accu op de juiste manier aangebracht is

9. Kontroleer de draairichtingDe boor draait rechtsom (van achteren gezien)wanneer de R-kant van de omzetschakelaar ingedruktwordt.De L-kant van de omzetschakelaar dient te wordeningedrukt om de boor linksom te laten draaien. (ZieAfb. 9) (De L en R merktekens bevinden zichop de keuzeknop.)

10. Bediening van de schakellaar De boor gaat draaien wanneer aan de trekker

getrokken wordt. Wanneer de trekker wordtlosgelaten stopt de boor.

De draaisnelheid van de boor kunt u regelen doorin meer of mindere mate aan de trekschakelaar tetrekken. Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt,is de snelheid laag en bij harder trekken wordt desnelheid verhoogd.

OPMERKING: Een gezoem wordt gehoord als de motor begint te

draaien; dit is alleen geluid en duidt geen defektaan.

11. Gebruik van de haakLET OP: Bij gebruik van de haak moet u er goed op letten

dat het gereedschap niet valt. Als het gereedschapvalt, bestaat er kans op een ongeluk.

Bevestig geen hulpstuk aan de punt van hetgereedschap, behalve een kruiskop-bit, wanneer uhet gereedschap met behulp van de haak aan eenbroekriem hangt.Dit om letsel te voorkomen wanneer het gereedschapaan de broekriem wordt gedragen met hulpstukkenmet een scherpe punt, zoals een bit, aan hetgereedschap bevestigd.

De haak kan worden bevestigd aan de linkerkant of aande rechterkant en de hoek waaronder deze is bevestigdkan in 5 stappen worden ingesteld tussen 0° en 80°.(1) Gebruik van de haak

(a) Trek de haak naar u toe in de richting van pijl(A) en verdraai deze vervolgens in de richtingvan pijl (B). (Afb. 10)

(b) De hoek kan worden ingesteld in 5 stappen (0°,20°, 40°, 60°, 80°).

(2) Overbrengen van de haak naar de andere kantLET OP:

Onvolledige bevestiging van de haak kan in hetgebruik leiden tot lichamelijk letsel.(a) Houd de machine stevig vast en verwijder de

schroef met een schroevendraaier of een munt.(Afb. 11)

(b) Verwijder de haak en de veer. (Afb. 12)(c) Bevestig de haak en de veer aan de andere kant

en zet ze stevig vast met de schroef. (Afb. 13)OPMERKING:

Let op de richting van de veer. Bevestig de veermet de grotere diameter van u af wijzend. (Afb. 13)

(3) Gebruik van de bithouder (Haak met bithouder) Bevestigen van een bitje

Schuif het bitje opzij en steek het dan stevignaar binnen tot de groef op het bitje vastzit inhet uitstekende deel van de haak.

Verwijderen van een bitjeHoud de machine stevig vast en trek het bitjeeruit terwijl u de punt met uw duim vasthoudt.(Afb. 14)

LET OP: Alleen een Hitachi STANDAARD ACCESSOIRES

kruiskop-bit (nr. 2 × 65L; codenr. 983006) maggebruikt worden. Gebruik geen andere bits wantdeze kunnen losraken.

(4) Gebruik als hulplicht (Haak met lamp)(a) Druk de schakelaar in om het licht uit te zetten.

Vergeet u dit te doen, dan zal het licht na 15minuten automatisch uit gaan.

(b) De richting van het licht kan worden versteldbinnen het bereik van de haakstanden 1-5. (Afb.15) Brandduur

AAAA mangaan (gewone) batterijen: ca. 15uur.AAAA alkali batterijen: ca. 30 uur.

LET OP:Kijk niet direct in het licht.Hierdoor kunnen uw ogen letsel oplopen.

(5) Vervangen van de batterijen(a) Draai de schroef van de haak los met een

kruiskopschroevendraaier (nr. 1). (Afb. 16)Verwijder de afdekking van de haak door dezein de richting van de pijl te duwen. (Afb. 17)

(b) Verwijder de oude batterijen en doe de nieuwebatterijen ervoor in de plaats. Volg deaanduidingen op de haak en zorg ervoor dat deplus (+) en min (–) polen op de juiste plaatszitten. (Afb. 18)

(c) Breng de inkeping op de behuizing van de haakin lijn met het uitsteeksel op de afdekking vande haak. Duw de afdekking in detegenovergestelde richting als aangegeven doorde pijl op Afb. 17 en draai de schroef weer vast.Gebruik in de handel verkrijgbare AAAA formaatbatterijen (1,5 V).

OPMERKING:Draai de schroeven niet te vast. Hierdoor zou u zedol kunnen draaien.

LET OP: Let op de volgende punten om batterijlekkage,

corrosie of andere storingen te voorkomen.Zorg ervoor dat de batterijen met de plus (+) enmin (–) polen op de juiste plaats zitten.

05Ned_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2747

Nederlands

48

Vervang allebei de batterijen tegelijkertijd. Gebruikgeen oude en nieuwe batterijen door elkaar.Haal lege batterijen onmiddellijk uit de haak.

Gooi batterijen nooit met het reguliere afval wegen gooi ze niet in het vuur.

Houd batterijen te allen tijde buiten bereik vankinderen.

Gebruik de batterijen op de juiste manier en volgde aanwijzingen op de verpakking.

12. Gebruik van de bithouderLET OP: Bewaar het bitje op de opgegeven plek op het

gereedschap. Als het gereedschap wordt gebruiktterwijl het bitje niet op de juiste manier opgeborgenis, kan het loskomen en lichamelijk letselveroorzaken.

Berg op deze manier geen bitjes op met afwijkendelengte, diameter of andere afwijkende afmetingendan die van het kruiskopbitje (65 mm lang)meegeleverd als STANDAARD TOEBEHOREN.Afwijkende bitjes kunnen loskomen en lichamelijkletsel veroorzaken.

(1) Verwijderen van het bitjeHoud de machine stevig vast en trek het bitje uitdoor de tip daarvan met de vingers vast te pakken.(Afb. 19)

(2) Installeren van het bitjeInstalleer het bitje door de procedure voor hetverwijderen in omgekeerde richting te doorlopen.Steek het bitje zo naar binnen dat de rechter enlinkerkant gelijk zijn, zoals u kunt zien op Afb. 20.

13. Installeren/verwijderen van de zijhandgreepLET OP: Maak de zijhandgreep stevig vast. Als deze te los

zit, kan deze draaien of loskomen en mogelijklichamelijk letsel veroorzaken.

(1) Installeer de zijhandgreep zo dat de uitsteeksels opde machine en de groeven van de zijhandgreep inelkaar passen. Zet de handgreep vast nadat ugecontroleerd heeft of de zijhandgreep de slipstopperniet raakt. (Afb. 21)

(2) Maak de greep los om de zijhandgreep teverwijderen.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van de boorSlijp of vervang de boor wanneer slijtagegekonstateerd wordt; gebruik van eengekonstateerdwordt; gebruik van een stompe boor vermindert deefficientie en kan de motor beschadigen.

2. Inspectie van bevestigingsschroevenKontroleer deze schroeven regelmatig om teverzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draailoszittende schroeven onmiddellijk vast. Dit omongelukken te voorkomen.

3. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het „hert” van het electrishcegereedschap.Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op geletworden, dat de wikkeling niet beschadigd en/or metolie or water bevochtigd wordt.

4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 22)In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevigzijn aan slijtage. Omdat te ver versleten koolborstelskunnen leiden tot problemen met de motor dientu de koolborstel te vervangen door een nieuwe

wanneer deze versleten is tot op of tot bij de„slijtagelimiet”. Bovendien moeten de koolborstelsaltijd schoon zijn en zich vrij in de borstelhouderskunnen bewegen.

OPMERKING:Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel codeno. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstelvervangt.

5. Het wisselen van de koolborstelNeem de koolborstel uit door eerst de kap van deborstel te verwijderen en vervolgens eenschroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteekselvan de koolborstel te haken, zoals te zien is in Afb.24.Als u de koolborstel installeert, moet u de richtingzo kiezen dat de nagel van de koolborstelovereenkomt met het contact-gedeelte buiten deborstelbuis. Duw de koolborstel vervolgens naarbinnen met uw vinger, zoals te zien is in Afb. 25.Doe vervolgens de kap van de borstel weer terug.

LET OP:U moet echt de nagel van de koolborstel in hetcontact-gedeelte buiten de borstelbuis passen. (Umag om het even welk van de twee meegeleverdenagels gebruiken.)U moet hier goed op letten, want een eventuelefout hiermee kan resulteren in een vervorming vande nagel van de koolborstel en kan in een vroegstadium problemen met de motor veroorzaken.

6. Reiningen van de behuizingGebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeistoffen zoals terpentine of benzine om te voorkomendat de afwerking beschadigd wordt.

7. OpbergenBewaar de slagboor op een plaats waar detemperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten hetbereik van kinderen.

8. Lijst vervangingsonderdelenLET OP:

Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIES:Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zondervoorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.

05Ned_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2748

Nederlands

49

GARANTIE

De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi isin overeenstemming met de wettelijke/landspecifiekerichtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schadeals gevolg van foutief gebruik, misbruik of normaleslijtage. In geval van klachten verzoeken wij u hetelektrisch gereedschap samen met hetGARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleidingaantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi testuren. Indien door de gebruiker de machine wordtgedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.

OPMERKING:Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingenvan de hierin genoemde technische opgavenvoorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN50144.

Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 73 dB (A)(DS18DMR).Draag gehoorbescherming.

Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:2,0 m/s2 (DS18DMR).

05Ned_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2749

Español

50

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALDE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIALea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podríaproducirse una descarga eléctrica, un incendio y/o dañosgraves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futurareferencia.El término “herramienta eléctrica” en las advertenciashace referencia a la herramienta eléctrica que funcionacon la red de suministro (con cable) o a la herramientaeléctrica que funciona con pilas (sin cable).1) Seguridad del área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.Las zonas desordenadas u oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden inflamar el polvo o los humos.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen

que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviao a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice elcable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramientaeléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministroprotegido mediante un dispositivo de corrienteresidual (RCD).El uso de un RCD reduce el riesgo de descargaeléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice

el sentido común cuando utilice una herramientaeléctrica.

No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempreuna protección ocular.El equipo de protección como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de conectar laherramienta a una fuente de alimentación y/obatería, cogerla o transportarla.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el encendido deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de un sistema de recogida de polvopuede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/ola batería de la herramienta eléctrica antes dehacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarherramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

06Spa_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2750

Español

51

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela areparar antes de utilizarla.Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y lasbrocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estasinstrucciones, teniendo en cuenta las condicioneslaborales y el trabajo que se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a aquellas pretendidaspodría dar lugar a una situación peligrosa.

5) Utilización y mantenimiento de las herramientas abateríaa) Recargue sólo con el cargador especificado por

el fabricante.Un cargador adecuado para un tipo de bateríapodría crear peligro de incendio si se utiliza conotra batería.

b) Utilice herramientas eléctricas sólo con bateríasdesignadas específicamente.La utilización de otras baterías podría crear peligrode daños e incendio.

c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejadade otros objetos metálicos como clips de papel,monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetosmetálicos pequeños que puedan hacer unaconexión de un terminal a otro.Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,podrían producirse quemaduras o un incendio.

d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido dela batería; evite todo contacto. Si se produce uncontacto accidentalmente, aclare con agua. Si entralíquido en los ojos, busque ayuda médica.El líquido de la batería podría causar irritacióno quemaduras.

6) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarsefuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DELTALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA

1. Utilice los mangos auxiliares proporcionados conla herramienta.La pérdida de control puede causar dañospersonales.

2. Cuando se perfora una pared, techo o pisoconfirmar si está en buenas condiciones el cablede alimentación y demás piezas relacionadas.

3. Cuando monte una broca o barrena en elportabroca de apriete sin llave, apriete el manguitoadecuadamente. Si el manguito no queda bienapretado, la broca o la barrena pueden deslizary caerse, causando heridas.

4. Siempre cargar la batería a una temperaturacomprendida 0 – 40°C. Una temperatura inferiora 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso.No puede cargarse la batería a una temperaturamayor de 40°C.La temperatura más apropiada para cargar es lade 20 – 25°C.

5. Cuando se completa la carga, dejar descansar elcargador por 15 minutos antes de proseguir conla carga siguiente.No cargue consecutivamente más de dos baterías.

6. No dejar que entre suciedad por el orificio deconexión de la batería recargable.

7. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.8. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.

Poner en cortocircuito la batería produce unacorriente eléctrica enorme y el consecuenterecalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar labatería.

9. No tirar la batería al fuego.Si se quema la batería puede explotar.

10. Llevar la batería al sitio de compra original en elcaso de que la duración de la batería recargablesea reducida al usarse. No tirar la bateríadescargada.

11. El uso de una batería descargada dañará elcargador.

12. No insertar objetos en las ranuras de ventilacióndel cargador.La inserción de objetos metálicos o inflamablesen dichas ranuras puede provocar descargaseléctricas o dañar el cargador.

06Spa_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2751

Español

52

ESPECIFICACIONES

HERRAMIENTA MOTORIZADA

Model DS14DMR DS18DMR

Velocidad sin carga (Baja/Alta) 0 – 400 / 0 – 1500 min–1 0 – 400 / 0 – 1600 min–1

Madera

Taladrado(Grosor 18 mm) 44 mm 50 mm

Metal Acero: 13 mm, Acero: 13 mm,(Grosor 1,6 mm) Aluminio: 13 mm Aluminio: 13 mm

Apriete Tornillo para metales 6 mm 6 mmde

Tornillo para madera 8 mm (diámetro) × 75 mm (longitud) 8 mm (diámetro) × 100 mm (longitud)tornillos (Existe un orificio preliminar) (Existe un orificio preliminar)

Batería recargable EB14B: Ni-Cd 14,4 V (2,0 Ah 12 elementos) EB1820L: Ni-Cd 18 V (2,0 Ah 15 elementos)EB1424: Ni-Cd 14,4 V (2,4 Ah 12 elementos) EB1824L: Ni-Cd 18 V (2,4 Ah 15 elementos)EB1426H: Ni-MH 14,4 V (2,6 Ah 12 elementos) EB1826HL: Ni-MH 18 V (2,6 Ah 15 elementos)EB1430H: Ni-MH 14,4 V (3,0 Ah 12 elementos) EB1830HL: Ni-MH 18 V (3,0 Ah 15 elementos)EB1433X: Ni-MH 14,4 V (3,3 Ah 12 elementos) EB1833X: Ni-MH 18 V (3,3 Ah 15 elementos)

Peso 2,3 kg 2,5 kg

Capacidad

ACCESORIOS ESTANDAR

Los accesorios estándar están sujetos a cambio sinprevio aviso.

ACCESORIOS OPCIONALES(de venta por separado)

1. Batería (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H,EB1433X) (Para DS14DMR)

2. Batería (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL,EB1833X) (Para DS18DMR)

Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sinprevio aviso.

APLICACIÓN

Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos parametales, tornillos para madera, tornillos que nonecesitan abrir antes su agujero, etc.

Taladrado de varios metales Taladrado de varias maderas

1 Destornillador en cruz (+)(No. 2 × 65L) ................................. 1

DS14DMR 2 Cargador(UC14YFA o UC18YRL o UC18YFL) .. 1

3 Caja de plástico ............................... 1

1 Destornillador en cruz (+)(No. 2 × 65L) ................................. 1

DS18DMR2 Cargador

(UC24YFA o UC18YRL o UC18YFL) ... 1

3 Asa lateral ........................................ 1

4 Caja de plástico ............................... 1

CARGADOR

Model UC14YFA / UC24YFA UC18YRL / UC18YFL

Tensión de carga 7,2 – 14,4 /7,2 – 24 V 7,2 – 18 V

Peso 0,6 kg 0,7 kg

06Spa_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2752

Español

53

DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LABATERIA

1. Desmontaje de la bateríaSujetar firmemente el asidero y presionar el cierrede la bataría (2 pzas) para desmontarla (Ver las Figs.1 y 2).

PRECAUCIÓN:No cortocircuitar nunca la batería.

2. Instalación de la bateríaInsertar la batería observando sus polaridades (verla Fig. 2).

CARGA

Antes de usar el taladro atornillador, cargar la bateríadel modo siguiente.1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un

tomacorriente de CA.Cuando haya conectado el enchufe del cargador auna toma de la red, la lámpara piloto se encendráen rojo. (A intervalos de 1 segundo)

2. Inserte la batería en la cargadorInserte firmemente la bateria en el cargador hastaque entre en contacto con la parte inferior delmismo, después de comprobar la polaridad comese muestra en la Fig. 3.

PRECAUCIÓN: Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible

cargarias, sino que también posible que seproduzcan problemas en el cargador, como ladeformación de los terminales de carga.

3. CargaCuando inserte una batería en el cargador, la cargacomenzará la lámpara piloto permanecerácontinuamente encendida en rojo.Cuando la bateria se haya cargado completamente,la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalosde 1 segundo) (Vea las Tabla 1)

(1) Indicaciones de la lámpara pilotoLas indicaciones de la lámpara piloto mostradas enla tabla 1, se producirán de acuerdo con la condicióndel cargador o de la batería.

Tabla 1

Indicaciones de la lámpara piloto

Se encenderá durante 0,5 segundos. No seencenderá durante 0,5 segundos. (Apagadadurante 0,5 segundos)

Iluminación permanente

Se encenderá durante 0,5 segundos. No seencenderá durante 0,5 segundos. (Apagadadurante 0,5 segundos)

Se encenderá durante 0,1 segundos. No seencenderá durante 0,1 segundos. (Apagadadurante 0,1 segundos)

Illuminación permanente

Parpadeo(ROJA)

Durante lacarga

Cargacompleta

Iluminación(ROJA)

Parpadeo(ROJA)

Antes de lacarga

Espera porrecalentamiento

Iluminación(VERDE)

Cargaimposible

Destello(ROJA)

Mal funcionamento de labattería o del cargador

Batería recalentada. Nopuede cargarse (la cargacomenzará cuando labatería se enfríe).

(2) Temperatura de las bateríasLa temperatura de las baterías se muestra en latabla siguiente, y las baterías que se hayan calentadodeberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antesde cargarlas.

Tabla 2 Temperatura con la que podrá cargarse la batería

CargadorUC14YFA UC18YRL

Baterías UC24YFA UC18YFL

EB14B, EB1424,EB1820L, EB1824L –5°C – 60°C –5°C – 55°C

EB1426H, EB1430H,EB1433X, EB1826HL, 0°C – 45°C –5°C – 50°CEB1830HL, EB1833X

NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada medianteun ventilador de refrigeración.

06Spa_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2753

Español

54

Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente enrojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice unacomprobación y extraiga los objetos extraños delorificio de instalación de batería del cargador. Sino hay ningún objeto extraño, es posible que labatería o el cargador funcione mal. Llévelos a unagente de servicio técnico autorizado.

Como el microprocesador incorporado tarda 3segundos en confirmar que la batería que estabacargándose con el UC14YFA/UC24YFA/UC18YRL/UC18YFL se ha estraído, espere 3 segundos comominimo antes de reinsertarla para continuarcargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos,es posible que no se carge adecuadamente.

ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA

1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajoCompruebe si el ambiente de trabajo es adecuadotomando las precauciones siguientes.

COMO SE USA

1. Confirmar la posición de la cubierta (Ver la Fig. 4)El par de apriete de esta unidad puede ajustarsede acuerdo ocon la posición de la cubierta.

(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,alinee uno de los números “1, 4, 7 ... 22” de latapa, o los puntos negros, con la marca de triángulode la tapa exterior.

(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee lamarca de taladro “ ” de la tapa con la marca detriángulo del cuerpo exterior.

PRECAUCIÓN: La tapa no podrá ajustarse entre los números “1,

4, 7 ...22” ni los puntos negros. No utilice la unidad con el número de la tapa en

“22” y la línea negra en el medio de la marca detaladro. Si lo hiciese podrían producirse datos.(Consulte la Fig. 5)

2. Ajuste del par de apriete(1) Par de apriete

La intensidad del par de apriete deberá corresponder con el diámetro del tornillo. Cuando se utilizaun par excesivo el tornillo se romperá o se dañarásu cabeza. Cerciorarse de ajustar la cubierta enconformidad con el diámetro del tornillo.

(2) Indicación del par de aprieteEl par de apriete dependerá del tipo de tornillo ydel material que esté atornillando.La unidad indica el par de apriete con los números“1, 4, 7 ... 22”, y los puntos negros. El número “1”indica el par de apriete más débil, y el más alto,el par de apriete más fuerte. (Consulte la Fig. 4)

(3) Ajuste del par de aprieteGire la tapa y alinee los números “1, 4, 7 ... 22”de la misma, o los puntos negros, con la marcade triángulo del cuerpo exterior. Ajuste la tapa enel sentido de par de apriete débil o fuerte, deacuerdo con el que necesite.

PRECAUCIÓN: El giro del motor podrá trabarse mientras que se

uas la unidad como taladro. Tenga cuidado de nobloquear el motor mientras que se está operandoel atorniilador taladro.

Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.

(3) Tiempo de recargaDependiendo de la combinación del cargador y lasbaterías, el tiempo de carga será como se muestraen la tabla 3.

Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)

NOTA:El tiempo de carga puede variar de acuerdo conla tem peratura y la tensión de la fuente dealimentación.

4. Desenchufe el cable de alimentación del cargadordel tomacorriente de CA.

5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.NOTA:

Después de la operación, extraiga en primer lugarlas baterías del cargador, y después guárdelasadecuadamente.

Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.

Como la substancia química interna de las bateríasnuevas o las que no se hayan utilizado durantemucho tiempo no está activada, la descarga eléctricapuede ser inferior cuando se utilicen por primeray segunda vez. Este fenómeno es temporal, y eltiempo normal requerido para la recarga serestablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.

Forma de hacer que las baterías duren más

(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotadocompletamente.Si siente que la potencia de la herramienta eléctricase debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.Si continuase utilizando la herramienta hasta agotarla capacidad de la batería, ésta podría dañarse ysu duración útil podría acortarse.

(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.Una batería se calentará inmediatamente despuésde haberla utilizado. Si recargase tal bateríainmediatamente después de haberla utilizado, susubstancia química interna se deterioraría, y laduración útil de la batería se acortaría. Deje labatería y recárguela después de que se haya enfriadodurante cierto tiempo.

PRECAUCIÓN: Si carga la bateria mientras esté caliente por haber

estado mucho tiempo en un lugar sometido a laluz solar directo, o por haber acabado de utilizarla,es posible que a lampara piloto del cargador seencienda en verde. En tales casos, deje primero quese enfrie la batería e inicie luego la carga.

CargadorUC18YRLUC14YFA UC24YFA

Batería UC18YFL

EB14B Aprox. 50 min.Aprox. 50 min. Aprox. 30 min.

EB1820LEB1424 Aprox. 60 min.

Aprox. 35 min.EB1824L

Aprox. 60 min.EB1426H Aprox. 60 min.

Aprox. 40 min.EB1826HLEB1430H Aprox. 70 min.

Aprox. 70 min. Aprox. 45 min.EB1830HLEB1433X Aprox. 75 min.

Aprox. 75 min. Aprox. 50 min.EB1833X

06Spa_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2754

Español

55

3. Cambio de velocidad de rotaciónOperar la perilla de cambio para cambiar la velocidadde rotación. Oprimir el botón de cierre paradesenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambioen la dirección de la flecha (ver la Figs. 6 y 7).Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, eltaladro gira despacio, mientras que en la marca“HIGH” gira rápidamente.

PRECAUCIÓN: Cuando cambie la velocidad de rotación con la

perilla de cambio, confirmar que el interruptor estéapagado.Cambiar la velocidad mientras rota el motor puedehacer que se dañen los engranajes.

Cuando se ponga el mando de cambio en “HIGH”(alta velocidad) y la posición de la tapa se encuentreentre “16” y “22”, puede ser que el embrague nose aplique y que el motor se bloquee. En tal caso,ponga el mando de cambio en “LOW” (bajavelocidad).

Si se traba el motor, desconectario de inmediato.Si el motor se traba por cierto tiempo, puedequemarse tanto él como la bateria.

4. Ambito y sugerencías para las utilizaciónesEl ámbito de utilización para los diversos tipos detrabajos basados en la estructura mecánica de estaunidad es como se indica en la Tabla 4.

5. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación

6. Montaje y desmontaje de la broca(1) Montaje de la broca

Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en elsentido contrario a las agujas del reloj visto desde elfrente) para abrir las mordazas del portabrocas sinllave. Después de insertar una broca, etc., en elportabrocas sin llave, apriete el manguito girándolohacia la derecha (en el sentido de las agujas del relojvisto desde el frente). (Véase Fig. 8)

Si se afloja el manguito durante la operación,apriételo adicionalmente.La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguitoadicionalmente.

(2) Desmontaje de la brocaAfloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en elsentido contrario a las agujas del reloj visto desde elfrente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 8)

NOTA:Si aprieta el manguito con las mordazas delportabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo,se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido esproducido por el portabrocas sin llave para evitarque se afloje, y no es una anomalía.

UtilizacionesPosición de Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)la cubierta LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad)

Tornillo para 1 – 22 Para tornillos de 4 mm deApriete de metales diámetro o menostornillos Tornillo para

1 – Para tornillos de 8 mm de

madera diámetro nominal o menos

Para diámetro de 50 mm omenos (DS18DMR)

Taladrado

MaderaPara diámetro de 44 mm omenos (DS14DMR)

MetalPara taladrar con un taladrode trabajos en hierro

Para tornillos de 6 mm dediámetro o menos

Para diámetro de 24 mmo menos

Table 5

Para tornillos de 4,8 mm dediámetro nominal o menos

Trabajo Sugerencias

Madera

Taladrado Acero Utilizar par taladrar.

Aluminio

Apriete de Tornillo para metales Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden

tornilloscon el diámetro del tornillo.

Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía.

Tabla 4

PRECAUCIÓN: Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla

5 deberán considerarse como el estándar generalya que en la actualidad se utilizan diferentes tiposde tornillos de aprite y diferentes materiales a serapretados todos los cuales, necesitan naturalmentelos ajustes apropiadose.

Si emplea la unidad con un tornillo para metal enHIGH (alta velocidad), es posible que tal tornillo sedañe o que se afloje la broca debido a que el parde apriete es demasiado fuerte. Cuando utilicetornillos para metal emplee LOW (baja velocidad).

NOTA:La utilización de la batería EB1426H, EB1430H,EB1826HL y EB1830HL en lugares fríos (menos de0 grados centígrados) puede resultar a veces en lareducción del par de apriete y el rendimiento deltrabajo. Sin embargo, éste es un fenómeno temporaly, cuando la batería se caliente, volverá a lanormalidad.

06Spa_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2755

Español

56

PRECAUCIÓN: Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete

la herramienta insertada en un tornillo de carpintero,etc. ajuste el modo de embrague a 1–7, y gire elmanguito hacia la izquierda mientras accione elembrague.

7. Mecanismo de bloqueo del husilloLa unidad dispone de un mecanismo de bloqueodel husillo para poder cambiar la broca rápidamente.

8. Confirmar que la batería está puesta correctamente9. Examinar la dirección de rotación

La broca rota hacia la derecha (mirándola desdeatrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.El lado L (izq.) se usa para hacer girar la brocaa la izquierda. (Vea las Fig. 9). (Las marcas L yR están en el botón selector.)

10. Operación del interruptor Cuando se tira del gatillo del interruptor, la

herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, laherramienta se detiene.

La velocidad rotacional de la taladradora podrácontrolarse variando la presión con la que se tiredel interruptor de gatillo. La velocidad será bajacuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentaráa medida que se tire más de él.

NOTA: Se produce un ruido de zumbido antes de que el

motor empíece a girar, lo cual no indica problemaalguno de la máguina.

11. Uso del ganchoPRECAUCIÓN: Cuando se utiliza el gancho, preste la debida atención

para evitar que se caiga el equipo principal. Lacaída de la herramienta implica el riesgo deaccidentes.

Cuando lleve la unidad principal de la herramientaprovista de gancho colgada del cinturón, evite fijarpuntas de herramienta, a excepción de una brocaPhillips.Sì llevara el equipo colgado del cinturón con unabroca de barrena u otros componentes de extremoafilado fijado al mismo, se podrían producir lesiones.

El gancho puede instalarse en el lateral derecho oizquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos, entre0° y 80°.(1) Operación del gancho

(a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección dela flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha(B). (Fig. 10)

(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,40°, 60°, 80°).Ajuste el ángulo del gancho en la posiciónconveniente para el uso.

(2) Cambio de la posición del ganchoPRECAUCIÓN:

La instalación incompleta del gancho puede provocarlesiones corporales durante el uso.(a) Sujete firmemente la unidad principal y saque

el tornillo usando un destornillador de cabezaranurada o una moneda. (Fig. 11)

(b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 12)(c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral

y asegure firmemente con el tornillo. (Fig. 13)

NOTA:Preste atención a la orientación del resorte. Eldiámetro más grande debe quedar opuesto a usted.(Fig. 13)

(3) Uso del portapunta (Gancho con portabrocas) Instalación de la punta

Deslice la broca desde el lateral e insértelafirmemente hasta que la ranura del foso quedeenclavada en la parte saliente del gancho.

Extracción de la puntaSostenga firmemente la unidad principal y extraigala punta sujetando el extremo con su pulgar. (Fig. 14)

PRECAUCIÓN: Sólo se deberá utilizar una broca phillips (N° 2 × 65L;

código N° 983006) de los ACCESORIOS ESTÁNDARde Hitachi. No utilice otras brocas pues podríanaflojarse.

(4) Empleo como luz auxiliar (Gancho con luz)(a) Presione el interruptor para apagar la luz.

Si se olvida de apagar la luz, la misma seapagará automáticamente al cabo de 15 minutos.

(b) La dirección de la luz se puede ajustar dentrodel alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho.(Fig. 15) Tiempo de iluminación

Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas.Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas.

PRECAUCIÓN:No mire directamente hacia la luz.Tal acción podría dañar la vista.

(5) Sustitución de las pilas(a) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador

tipo Phillips (Núm.1) (Fig. 16)Quite la tapa del gancho empujando en ladirección de la flecha. (Fig. 17)

(b) Retire las pilas usadas e introduzca las pilasnuevas. Alineélas con las indicaciones del ganchoy posicione correctamente los terminales positivo(+) y negativo (–). (Fig. 18)

(c) Haga coincidir la muesca del cuerpo principaldel gancho con el saliente de la tapa del gancho,presione la tapa en la dirección opuesta a laflecha mostrada en la Fig. 17 y apriete el tornillo.Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en losestablecimientos del ramo.

NOTA:No apriete los tornillos excesivamente, pues sepodrían dañar las roscas de los tornillos.

PRECAUCIÓN: La negligencia en la observación de las siguientes

precauciones puede provocar fugas de electrólito,oxidación o fallos de funcionamiento.Posicione correctamente los terminales positivo (+)y negativo (–).Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezclepilas nuevas con pilas usadas.Las pilas agotadas deben ser retiradasinmediatamente del gancho.

No descarte las pilas junto con la basura normaly no las arroje al fuego.

Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las

especificaciones e indicaciones provistas con lasmismas.

06Spa_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2756

Español

57

12. Uso del portabrocasPRECAUCIÓN: Guarde la broca en el lugar especificado de la

herramienta. Si se utiliza la herramienta con labroca incorrectamente guardada, ésta se podrá caery provocar lesiones.

No guarde brocas que sean de longitud, calibre odimensión diferente de la broca de destornilladoren cruz (65 mm de largo) incluida en losACCESORIOS ESTÁNDAR.La broca podría caer y causar lesiones.

(1) Desmontaje de la brocaSostenga firmemente la unidad principal y extraigala broca sujetando la punta con su pulgar. (Fig. 19)

(2) Instalación de la brocaInstale la broca invirtiendo los pasos del desmontaje.Inserte la broca de manera que los lados izquierdoy derecho queden iguales, tal como se muestra enla Fig. 20.

13. Instalación/desmontaje del asa lateralPRECAUCIÓN: Instale firmemente el asa lateral. Si está flojo, el

asa lateral podría girar o caer y producir lesiones.(1) Instale el asa lateral de manera que los salientes

de la unidad principal encajen en las ranuras delasa lateral. Apriete la empuñadura después decomprobar que el asa lateral no se encuentre encimadel saliente de prevención de deslizamiento. (Fig.21)

(2) Para desmontar el asa lateral, afloje la empuñadura.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

1. Inspección de la herramientaDebido a que cuando se usa una broca en malascondiciones se desmejora la eficiencia y puedenproducirse desperfectos del motor, siempre convieneusar la broca afiladas. Afilar inmediatamente labroca en cuanto se note abrasión.

2. Inspección de los tornillos de montajeInspeccionar regularmente los tornillos de montajey asegurarse que están bien apretados. Si se aflojaalgún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente.De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.

3. Mantenimiento de motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctrias.Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que elbobinado no se dañe y/o se humedezca con aceiteo agua.

4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 22)El motor emplea escobillas de carbón que sonpiezas consumibles. Como una escobillaexcesivamente desgastada podría dar problemas almotor, reemplácelas por otras nuevas cuando sehayan desgastado o estén cerca del “límite dedesgaste”. Además, mantenga siempre limpias lasescobillas de carbón y compruebe si se muevenlibremente dentro de sus portaescobillas.

NOTA:Cuando reemplace las escobillas de carbón porotras nuevas, utilice escobillas Hitachi con númerode código 999054.

5. Reemplazar el carbón de contactoExtraiga la escobilla de carbón quitando primero latapa y después enganchando el saliente de laescobilla de carbón con un destornillador de puntaplana, etc., como se muestra en la Fig. 24.Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentidoen el que la uña de la misma coincida con el tuboexterior de la parte de contacto de dicha escobillade carbón. Después empuje la escobilla de carbóncon un dedo, como se muestra en la Fig. 25. Porúltimo, instale la tapa de la escobilla de carbón.

PRECAUCIÓN:Cerciórese de insertar la uña de la escobilla decarbón en el tubo exterior de la parte de contactode la misma. (Usted podrá insertar cualquiera delas dos uñas suministradas.)Tenga cuidado, porque un error en esta operaciónpodría deformar la uña de la escobilla y dañarprematuramente el motor.

6. Limpieza del exteriorCuando el taladro atornillado esté sucio, limpiarlocon un paño mojado en agua jabonosa.No utilizar disolventes clóricos, gasolina odisolventes para pinturas ya que éstos funden losmateriales plásticos.

7. AlmacenamientoGuardar el taladro atornillador en un lugar en elcual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejadodel alcance de los niños.

8. Lista de repuestosPRECAUCIÓN:

La reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONES:Hitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes pueden sermodificadas sin previo aviso.

GARANTÍA

Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye unagarantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o dañosdebidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA queaparece al final de estas instrucciones de uso, al Centrode Servicio Autorizado de Hitachi.

NOTA:Debido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI estas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

06Spa_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2757

Español

58

Información sobre el ruido propagado por el aire yvibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN50144.

El nivel de presión acústica de ponderación A típicaes de 73 dB (A) (DS18DMR).Utilice protectores para los oídos.

Valor medio cuadrático ponderado tipico de aceleración2,0 m/s2 (DS18DMR).

06Spa_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2758

59

Português

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA AFERRAMENTA ELÉCTRICA

AVISOLeia todas as instruções e avisos de segurançaSe não seguir todas as instruções e os avisos, podeprovocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.

Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou àferramenta eléctrica a baterias (sem fios).1) Segurança da área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada.As áreas escuras ou cheias de material sãopropícias aos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que perca controlo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

f) Se não for possível evitar a utilização de umamáquina eléctrica num local húmido, utilize umafonte de alimentação protegida por um dispositivode corrente residual (RCD).A utilização de um RCD reduz o risco de choqueeléctrico.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.

Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilizesempre protecção para os olhos.O equipamento de protecção, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantarou transportar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou activar ferramentas que estãocom o interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização de uma recolha de pó pode reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria daferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquerregulações, mudar os acessórios ou guardarferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

07Por_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2759

60

Português

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas elimpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções, tomando em consideração ascondições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas pode resultarnum mau funcionamento.

5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateriaa) Apenas é recarregável com o carregador

especificado pelo fabricante.Um carregador que seja adequado para um tipode bateria pode criar um risco de incêndio quandoutilizado com outra bateria.

b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com asbaterias especialmente concebidas.A utilização de quaisquer outras baterias poderácriar um risco de ferimentos e incêndios.

c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,mantenha-a afastada de outros objectos metálicos,tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,parafusos ou outros objectos metálicos pequenosque possam fazer uma ligação de um terminalpara o outro.Fazer curto-circuito dos terminais da bateria poderácausar queimaduras ou um incêndio.

d) Em condições abusivas, poderá ser ejectado líquidoda bateria. Evite o contacto. Se ocorrer umcontacto acidental, lave com água. Se o líquidoentrar em contacto com os olhos, procure ajudamédica.O líquido ejectado da bateria poderá provocarirritações ou queimaduras.

6) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.

AVISO DE SEGURANÇA PARA OBERBEQUIM APARAFUSADORA A BATERIA

1. Use as pegas auxiliares fornecidas com aferramenta.A perda de controlo pode provocar ferimentospessoais.

2. Ao furar uma parede, chão ou teto, verifique sehá cabos elétricos, etc. embutidos nesses locais.

3. Ao montar um palhetão de chave no mandrilautomático, aperte adequadamente o manguito.Se o manguito não estiver apertado, o palhetãopode deslizar ou cair, podendo provocarferimentos.

4. Recarregue sempre a bateria numa temperaturaentre 0° e 40°C. Uma temperatura de menos de0°C provocará uma recarga excessiva, o que éperigoso. Enquanto que numa temperatura acimade 40°C, a bateria não pode ser recarregada.A temperatura mais apropriada para a recarga éentre 20° e 25°C.

5. Quando terminar um recarregamento, libere orecarregador por cerca de 15 minutos antes dapróxima recarga da bateria.Não recarregue mais do que duas bateriasconsecutivamente.

6. Não deixe que materiais estranhos entrem noorifício de conexão da bateria recarregável.

7. Não desmonte nunca a bateria recarregável nemo recarregador.

8. Nunca provoque curto-circuito na bateriarecarregável. Ao fazer isso, a bateria provocaráuma grande corrente elétrica e umsobreaquecimento, podendo resultar em queimaou danos à bateria.

9. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, elapode explodir.

10. Leve a bateria à loja onde você a comprou assimque a vida útil da bateria após a recarga começara ficar muito curta para uso prático. Não descartea bateria velha.

11. O uso de uma bateria velha pode danificar orecarregador.

12. Não insira nenhum objeto nas aberturas deventilação do recarregador.A inserção de objetos metálicos ou inflamáveisnas aberturas de ventilação do recarregador podecausar choques elétricos ou danificar orecarregador.

07Por_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2760

61

Português

ESPECIFICAÇÕES

FERRAMENTA ELÉTRICA

Modelo DS14DMR DS18DMR

Rotação sem carga (Baixa/Alta) 0 – 400 / 0 – 1500 min–1 0 – 400 / 0 – 1600 min–1

Madeira(Espessura 18 mm) 44 mm 50 mm

Perfuração Metal Aço: 13 mm, Aço: 13 mm,(Espessura 1,6 mm) Alumínio: 13 mm Alumínio: 13 mm

Parafuso parametal 6 mm 6 mm

Aparafusa-Parafuso para 8 mm (diâmetro) × 8 mm (diâmetro) ×mento

75 mm (comprimento) 100 mm (comprimento)madeira (Requer um orifício-piloto) (Requer um orifício-piloto)

Bateria recarregável EB14B: Ni-Cd 14,4 V (2,0 Ah 12 células) EB1820L: Ni-Cd 18 V (2,0 Ah 15 células)EB1424: Ni-Cd 14,4 V (2,4 Ah 12 células) EB1824L: Ni-Cd 18 V (2,4 Ah 15 células)EB1426H: Ni-MH 14,4 V (2,6 Ah 12 células) EB1826HL: Ni-MH 18 V (2,6 Ah 15 células)EB1430H: Ni-MH 14,4 V (3,0 Ah 12 células) EB1830HL: Ni-MH 18 V (3,0 Ah 15 células)EB1433X: Ni-MH 14,4 V (3,3 Ah 12 células) EB1833X: Ni-MH 18 V (3,3 Ah 15 células)

Peso 2,3 kg 2,5 kg

Capacidade

ACESSÓRIOS-PADRÃO

Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS(vendidos separadamente)

1. Bateria (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H,EB1433X) (Para DS14DMR)

2. Bateria (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL,EB1833X) (Para DS18DMR)

Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

RECARREGADOR

Modelo UC14YFA / UC24YFA UC18YRL / UC18YFL

Voltagem para 7,2 – 14,4 /recarga 7,2 – 24 V 7,2 – 18 V

Peso 0,6 kg 0,7 kg

1 Palhetão de chave mais (Nº2 × 65L) .... 1

DS14DMR2 Recarregador

(UC14YFA ou UC18YRL ou UC18YFL) ... 1

3 Estojo de plástico ............................. 1

1 Palhetão de chave mais (Nº2 × 65L) .... 1

DS18DMR

2 Recarregador(UC24YFA ou UC18YRL ou UC18YFL) ... 1

3 Empunhadeira lateral ...................... 1

4 Estojo de plástico ............................. 1

07Por_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2761

62

Português

APLICAÇÕES

Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusosde madeira, parafusos de rosca, etc.

Perfuração de vários tipos de metais Perfuração de vários tipos de madeira

RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA

1. Retirada da bateriaSegure a empunhadeira firmemente e aperte alingüeta da bateria (2 peças) para retirar a bateria(veja Figs. 1 e 2).

CUIDADO:Não provoque nunca curto-circuito na bateria.

2. Instalação da bateriaInsira a bateria, observando a direção correta (vejaFig. 2).

RECARGA

Antes de usar o berbequim aparafusadora, recarregue abateria da seguinte forma.

1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomadade corrente alternada. Quando estiver conectado,a lâmpada piloto do recarregador vai piscar emvermelho. (Em intervalos de 1 segundo)

2. Insira a bateria no recarregador.Insira firmemente a bateria no recarregador até queela entre em contato com a parte inferior dorecarregador e verifique as polaridades comomostram as Fig. 3.

CUIDADO: Se as baterias forem inseridas na direção inversa,

não apenas se tornará impossível a recarga, comotambém pode provocar a queima do fusível, ouproblemas no recarregador como, por exemplo, noterminal de recarga.

3. RecargaA recarga se inicia ao inserir a bateria norecarregador e a lâmpada piloto se acenderácontinuamente em vermelho.Quando a bateria ficar completamente recarregada,a lâmpada piloto vai piscar em vermelho. (Emintervalos de 1 segundo) (Veja Quadro 1)

(1) Indicação da lâmpada pilotoAs indicações da lâmpada piloto serão como asmostradas na Quadro 1, de acordo com a condiçãodo recarregador ou da bateria recarregável.

Acende-se por 0,5 segundo. Não se acendepor 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)

Fica continuamente acesa

Acende-se por 0,5 segundo. Não se acendepor 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)

Acende-se por 0,1 segundo. Não se acendepor 0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)

Fica continuamente acesa

Antes darecarga

Durante arecarga

Recargacompleta

Recargaimpossível

Standby em casodesobreaquecimento

Pisca(VERMELHO)

Acende(VERMELHO)

Pisca(VERMELHO)

Pisca(VERMELHO)

Acende(VERDE)

Defeito na bateria ou nocarregador

Bateria sobreaquecida.Não é possível carregar(a carga inicia quando abateria arrefecer).

Quadro 1

Indicações das lâmpadas

(2) Quanto a temperaturas da bateria recarregávelAs temperaturas das baterias recarregáveis são asmostradas no quadro abaixo. As baterias que seaqueceram devem ser esfriadas por um tempo antesde serem recarregadas.

Quadro 2 Temperaturas nas quais a bateria pode serrecarregada

RecarregadorUC14YFA UC18YRL

Baterias recarregáveis UC24YFA UC18YFL

EB14B, EB1424,EB1820L, EB1824L –5°C – 60°C –5°C – 55°C

EB1426H, EB1430H,EB1433X, EB1826HL, 0°C – 45°C –5°C – 50°CEB1830HL, EB1833X

NOTA: Quando se encontra em standby para arrefecimento da bateria, o UC18YRL arrefece a bateria sobreaquecidaatravés da ventoinha.

07Por_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2762

63

Português

(3) Quanto ao tempo de recargaConforme a combinação do recarregador e dasbaterias, o tempo de recarga será o que mostra oQuadro 3.

Quadro 3 Tempo de recarga (a 20° C)

NOTA:O tempo de recarga pode variar conforme atemperatura e a voltagem da fonte de energia.

4. Desconecte da tomada o cabo de energia dorecarregador.

5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateriapara fora.

NOTA:Depois da operação, puxe para fora primeiro asbaterias do recarregador e depois guarde as bateriasde forma correta.

Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias,etc.

Como a substância química interna das novasbaterias e daquelas que não foram usadas por umprolongado período não está ativada, pode haveruma pequena descarga elétrica ao usá-las pelaprimeira e segunda vez. Este fenômeno é temporárioe o tempo normal requerido para a recarga serárestabelecido depois da recarregar a bateria umasduas ou três vezes.

Como prolongar a vida útil das baterias

(1) Recarregue as baterias antes que elas sedescarreguem completamente.Quando sentir que a potência da ferramentaenfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria.Se continuar a usar a ferramenta e descarregar acorrente elétrica, a bateria pode se danificar e suavida útil ficará menor.

(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.Um bateria recarregável se aquece imediatamentedepois do uso. Se ela for recarregada imediatamentedepois de ter sido usada, sua substância químicainterna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.Deixe a bateria descansar e recarregue-a somentedepois que ela tiver esfriado por algum tempo.

CUIDADO: Se a bateria estiver aquecida logo depois da

operação (ou devido à luz do sol, etc.), a lâmpadapiloto do recarregador pode não se acender emvermelho. Nesse caso, deixe primeiro a bateriaesfriar antes de iniciar a recarga.

Quando a lâmpada piloto piscar em vermelhorapidamente (em intervalos de 0,2 segundo),verifique se existe algum objeto estranho no orifíciode instalação do recarregador da bateria. Caso exista,retire-o de lá imediatamente. Se não houver nenhumobjeto estranho, é provável que a bateria ou orecarregador estejam com defeito. Leve ambos atéo serviço autorizado.

Como o microcomputador integrado leva cerca de3 segundos para confirmar se a bateria que estásendo recarregada com UC14YFA/UC24YFA/UC18YRL/UC18YFL foi retirada, espere no mínimo3 segundos antes de reinseri-la para que continuea ser recarregada. Caso seja reinserida dentro de3 segundos, ela pode não estar sendo recarregadade maneira correta.

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Definição e verificação do ambiente de trabalhoConfirme se o ambiente de trabalho é apropriado,seguindo as precauções.

MODO DE USAR

1. Verifique a posição da tampa (veja Fig. 4)O torque de aperto deste aparelho pode ser definidode acordo com a posição da tampa, na qual elafoi ajustada.

(1) Ao usar este aparelho como uma chave de fenda,alinhe um dos números “1, 4, 7 ... 22” da tampa,ou os pontos pretos, com a marca do triângulo naparte externa do aparelho.

(2) Ao utilizar este aparelho como uma furadeira, alinhea marca do berbequim da tampa “ ” com a dotriângulo na parte externa do aparelho.

CUIDADO: A tampa não pode ser ajustada entre os mumerais

“1, 4, 7 ... 22” ou os pontos pretos. Não use com a tampa com os numerais entre “22”

e a linha preta no meio da marca da broca. Fazeristo pode causar danos. (Veja Fig. 5)

2. Ajuste do torque de aperto(1) Torque de aperto

O torque de aperto deve corresponder em suaintensidade ao diâmetro do parafuso. Quando seempregar um torque forte demais, a cabeça doparafuso pode se quebrar ou se danificar. Certifique-se de ajustar a posição da tampa de acordo como diâmetro do parafuso.

(2) Indicação do torque de apertoO torque de aperto difere dependendo do tipo deparafuso e do material que está sendo apertado.O aparelho indica o torque de aperto com osnúmeros “1, 4, 7 ... 22” na tampa e nos pontospretos. O torque de aperto na posição “1” é o maisfraco, o mais forte correspondendo ao númeromaior. (Veja Fig. 4)

(3) Ajuste do torque de apertoGire a tampa e alinhe os números “1, 4, 7 ... 22”com a tampa, ou os pontos pretos, com a marcado triângulo na parte externa do aparelho. Ajustea tampa para a direção de torque fraco ou forte,de acordo com o que necessita.

CUIDADO: Enquanto o aparelho é usado como berbequim, a

rotação do motor pode ser travada para parar.Enquanto o berbequim aparafusadora é operado,fique atento para não travar o motor.

RecarregadorUC18YRLUC14YFA UC24YFA

Bateria UC18YFL

EB14B Aprox. 50 min.Aprox. 50 min. Aprox. 30 min.

EB1820LEB1424 Aprox. 60 min.

Aprox. 35 min.EB1824L

Aprox. 60 min.EB1426H Aprox. 60 min.

Aprox. 40 min.EB1826HLEB1430H Aprox. 70 min.

Aprox. 70 min. Aprox. 45 min.EB1830HLEB1433X Aprox. 75 min.

Aprox. 75 min. Aprox. 50 min.EB1833X

07Por_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2763

64

Português

Uma martelada muito longa pode provocar umaquebra do parafuso devido à força de apertoexcessiva.

3. Mudança na velocidade de rotaçãoOpere o comutador para mudar a velocidade derotação. Desloque o comutador na direção da seta(veja Figs. 6 e 7).Quando o comutador estiver ajustado para “LOW”,o berbequim gira em velocidade baixa. Quandoajustado para “HIGH”, o berbequim gira emvelocidade alta.

CUIDADO: Ao mudar a velocidade de rotação com o comutador,

confirme que o interruptor está desligado.Mudar a velocidade enquanto o motor estivergirando danifica as engrenagens.

5. Como selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação

Tabela 4

Trabalho Sugestões

Madeira

Perfuração Metal Utilize para perfuração.

Alumínio

Parafuso para metal Use a broca ou o encaixe correspondentes ao diâmetro do parafuso.Aparafusamento

Parafuso para madeira Use depois de perfurar um orifício-piloto.

Tabela 5

UsoPosição Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador)

da tampa LOW (velocidade baixa) HIGH (velocidade alta)

1 – 22 Para parafusos de diâmetrode 4 mm ou menores

Aparafusamento1 –

Para parafusos de diâmetronominal de 8 mm ou menores

Para diâmetros de 50 mmou menores (DS18DMR)

Perfuração Para diâmetros de 44 mmou menores (DS14DMR)

Para perfurar trabalhos emmetal com broca

Para parafusos de diâmetrode 6 mm ou menores

Para parafusos de diâmetronominal de 4,8 mm ou menores

Para diâmetros de 24 mmou menores

Parafuso demetal

Parafusode madeira

Madeira

Metal

Quando se ajusta o comutador em “HIGH” (altavelocidade) e a posição da tampa estiver entre “16”e “22” pode ocorrer que a embreagem não estejaengatada e que o motor esteja bloqueado. Caso istoaconteça, ajuste o comutador para “LOW”(velocidade baixa).

Se o motor travar, desligue-o imediatamente. Se omotor estiver travado por algum tempo, ele ou abateria podem queimar.

4. A finalidade e sugestões de usoA finalidade de uso para vários tipos de trabalhosbaseados na estrutura mecânica deste aparelho émostrada na Tabela 4.

CUIDADO: A seleção de exemplos mostrados na Tabela 5 deve

ser utilizada como um padrão geral. Como sãousados diferentes tipos de parafusos de aperto ede materiais a serem presos com eles nos trabalhosnormais, é naturalmente necessário que se façamos ajustes adequados.

Ao utilizar o berbequim aparafusadora com umparafuso de metal em HIGH (velocidade alta), pode-se danificar um parafuso ou afrouxar uma broca,devido a um torque de aperto muito forte. Utilizeo berbequim aparafusadora em LOW (velocidadebaixa) ao usar um parafuso de metal.

NOTA:O emprego da bateria EB1426H, EB1430H, EB1826HLe da EB1830HL em condição de baixas temperaturas(abaixo de 0°C) pode às vezes resultar num torquede aperto fraco e numa reduzida quantidade detrabalho. No entanto, este é um fenômemotemporário e o retorno à normalidade ocorre quandoa bateria se aquece.

6. Montagem e desmontagem da broca(1) Montagem do palhetão

Afrouxe o manguito girando-o para a esquerda (nosentido antihorário visto de frente) para abrir ofecho no mandril automático. Depois de inserir umachave de fenda etc., no mandril automático, aperteo maguito para a direita (no sentido horário vistode frente). (Veja Fig. 8)

Se o manguito ser tornar frouxo durante a operação,aperte-o ainda mais.A pressão do aperto se torna mais forte quantomais o manguito for apertado.

(2) Desmontagem do palhetãoArouxe o manguito girando-o para a esquerda (nosentido antihorário visto de frente), e então retireo palhetão etc. (Veja Fig. 8)

NOTA:Se o manguito for apertado numa posição onde ofecho do mandril automático for aberto no seulimite máximo, pode ocorrer um ruído de clique.

07Por_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2764

65

Português

O ruído ocorre quando o afrouxamento do mandrilautomático é evitado e não é nenhum defeito defabricação.

CUIDADO: Quando não for mais possível afrouxar o manguito,

use uma morsa ou algum instrumento similar paraprender a broca.Ajuste o modo embreagem entre 1 e 7 e então gireo manguito para o lado frouxo (lado esquerdo)enquanto opera a embreagem. Assim fica fácilafrouxar o manguito.

7. Mecanismo automático de trava do eixoEste aparelho possui um mecanismo automático detrava do eixo para permitir a mudança rápida dopalhetão.

8. Verifique se a bateria está montada corretamente9. Verifique a direção de rotação

A broca gira no sentido horário (vista de trás) aoapertar o lado R (direito) do seletor. O lado L(esquerdo) do seletor é apertado para girar a brocano sentido anti-horário. (Veja Fig. 9). (As marcasL e R são fornecidas no seletor.)

10. Operação do interruptor Quando o interruptor de gatilho é apertado, a

ferramenta gira. Quando o gatilho é solto, aferramenta pára de funcionar.

A velocidade de rotação do berbequim pode sercontrolada pela variação da força de aperto nogatilho. A velocidade é baixa quando o gatilho éapertado um pouco e aumenta à medida que ogatilho é apertado com mais força.

NOTA: Pode ser produzido um som de pio quando o motor

estiver para começar a girar, mas é apenas umruído, não um defeito da máquina.

11. Utilização do ganchoCUIDADO: Ao utilizar o gancho, fique atento para que o

equipamento principal não caia. Se a ferramentacair, existe risco de acidente.

Ao carregar a ferramenta principal suspensa aocinto pelo gancho, não deixe presa uma ponta naextremidade do corpo principal, a não ser no casoda ponta philips.Se carregar o equipamento preso ao cinto comcomponentes agudos como uma broca, por exemplo,pode ocorrer um ferimento.

O gancho pode ser instalado tanto do lado direito comodo lado esquerdo e o ângulo pode ser ajustado em 5passos entre 0° e 80°.(1) Operação do gancho

(a) Puxe o gancho para fora em sua direção,seguindo a seta (A) e gire na direção da seta(B). (Fig. 10)

(b) O ângulo pode ser ajustado em 5 passos (0°,20°, 40°, 60°, 80°).Ajuste o ângulo do gancho na posição desejadapara o uso.

(2) Mudança na posição do ganchoCUIDADO:

A instalação incompleta do gancho pode resultarem ferimentos corporais.(a) Segure bem o aparelho principal e retire o

parafuso usando a chave de fenda ou umamoeda. (Fig. 11)

(b) Retire o gancho e a mola. (Fig. 12)(c) Instale o gancho e a mola no outro lado e

prenda firmemente com o parafuso. (Fig. 13)NOTA:

Preste atenção ao sentido da mola. Coloque o ladocom o diâmetro maior longe de você. (Fig. 13)

(3) Utilização do suporte da chave (Gancho com suportede ponta) Instalação da chave

Deslize a broca do lado e depois insirafirmemente até que a ranhura na broca fiquebloqueada na parte protuberante do gancho.

Retirada da chaveSegure bem o aparelho principal e puxe parafora a chave, prendendo a ponta com seupolegar. (Fig. 14)

CUIDADO: Somente pode ser usada a ponta phillips (NO 2 ×

65L; Código NO 983006) dos ACESSÓRIOS PADRÃOda Hitachi. Não use nenhuma outra ponta que podenão se prender firmemente à ferramenta.

(4) Uso de luz auxiliar (Gancho com luz)(a) Pressione o comutador para desligar a luz.

Caso esqueça de fazer isso, a luz vai se desligarautomaticamente depois de 15 minutos.

(b) A direção da luz pode ser ajustada no espaçodas posições 1 - 5 do gancho (Fig. 15) Tempo de iluminação

Pilhas AAAA de manganês: aprox. 15 horas.Pilhas AAAA alcalinas: aprox. 30 horas.

CUIDADO:Não olhe diretamente para a luz.Isso pode resultar em lesões na vista.

(5) Substituição das pilhas(a) Desaperte o parafuso do gancho com uma chave

Phillips (Nº 1). (Fig. 16)Retire a tampa do gancho empurrando-a nadireção da seta. (Fig. 17)

(b) Retire as pilhas velhas e coloque as novas emseu lugar. Alinhe com as indicações do ganchoe posicione corretamente os terminais mais (+)e menos (–). (Fig. 18)

(c) Alinhe os entalhes no corpo principal do ganchocom a protuberância da tampa do gancho,pressione-a na direção oposta à da seta mostradana Fig. 17 e depois aperte o parafuso.Use pilhas AAAA (1,5 V) encontradas nocomércio.

NOTA:Não aperte demais o parafuso. Isso pode desgastaras ranhuras do parafuso.

CUIDADO: Deixar de observar o que se segue pode resultar

em vazamento da pilha, ferrugem ou maufuncionamento.Posicione corretamente os terminais mais (+) emenos (–).Substitua as pilhas ao mesmo tempo. Não misturepilhas velhas com novas.Retire imediatamente do gancho as baterias usadas.

Não jogue as pilhas fora junto com o lixo normale nem as atire ao fogo.

Guarde as pilhas fora do alcance de crianças. Use corretamente as pilhas conforme as

especificações e indicações das mesmas.

07Por_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2765

66

Português

12. Utilização do suporte de brocaCUIDADO: Coloque a broca no local especificado na ferramenta.

Se a ferramenta for usada com a broca colocadaincorretamente, a broca pode cair e causar lesõescorporais.

Não coloque brocas que tenhamm comprimento,calibres ou dimensões diferentes da chave de fendaem forma de cruz (65 mm de comprimento) incluídanos ACESSÓRIOS PADRÃO.

(1) Retirada da brocaPrenda com firmeza o aparelho principal e puxepara fora a broca pela ponta com o seu dedopolegar. (Fig. 19)

(2) Instalação da brocaInstale a broca fazendo os passos inversos aos daretirada da peça. Insira a broca de maneira que oslados direito e esquerdo fiquem iguais, como mostraa Fig. 20.

13. Instalação e retirada da empunhadeira lateralCUIDADO: Instale a empunhadeira lateral com firmeza. Se ficar

frouxa, a empunhadeira lateral pode girar ou cair,causando lesões corporais.

(1) Instale a empunhadeira lateral de maneira a encaixarbem as protuberâncias do aparelho principal com ossulcos da empunhadeira lateral. Aperte a garra depoisde verificar se a empunhadeira lateral não está passandopor cima protuberância anti-derrapante. (Fig. 21)

(2) Afrouxe a garra para retirar a empunhadeira lateral.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção da ferramentaComo o uso de uma ferramenta sem fio diminuia eficiência e causa possíveis falhas no motor, afieou troque a ferramenta assim que notar que elaestá ficando cega.

2. Inspeção dos parafusos de fixaçãoInspecione regularmente todos os parafusos defixação e se certifique de que estão corretamenteapertados. Caso algum parafuso se afrouxe, reaperte-o imediatamente, do contrário existe risco de gravesproblemas.

3. Manutenção do motorO enrolamento do motor do aparelho é o “coração”da ferramenta elétrica.Tome o devido cuidado para assegurar que oenrolamento não se danifique e/ou fique molhadocom óleo ou água.

4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 22)O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo. Escovas de carvão excessivamentegastas podem causar problemas no motor, portantosubstitua-as por novas quando elas se tornaremgastas ou quase “no limite de uso”. Além disso,sempre mantenha as escovas de carvão limpas ese certifique que elas deslizam livremente nossuportes de escova.

NOTA:Ao substituir uma escova de carvão por uma nova,certifique-se de que está usando a Escova de Carvãoda Hitachi Código Nº 999054.

5. Troca das escovas de carvãoPrimeiramente, retire o protetor da escova e depoisenganche a protuberância da escova de carvão comuma chave de fenda, etc., como mostra a Fig. 24.Ao instalar a escova de carvão, escolha a direçãode forma que o prego da escova encaixe com aparte de contato fora do tubo da escova. Empurre,então, a escova com um dedo, como mostra a Fig.25. Finalmente, instale o protetor da escova.

CUIDADO:Esteja absolutamente seguro de que inseriu o pregoda escova de carvão na parte de contato fora dotubo da escova. (Pode-se inserir qualquer um dosdois pregos fornecidos.)Deve-se ter cuidado porque qualquer erro nestaoperação pode resultar num prego deformado daescova de carvão e causar problemas no motornum estágio inicial.

6. Limpeza externaQuando o berbequim aparafusadora estivermanchado, limpe-o com um pano macio e secoumedecido com água com sabão. Não utilizesolventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta,pois eles derretem plásticos.

7. ArmazenagemGuarde o berbequim aparafusadora num local cujatemperatura seja menor que 40°C e fora do alcancede crianças.

8. Lista de peças para consertoCUIDADO:

Consertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃO:As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças podem mudar semaviso prévio.

GARANTIA

Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece àsrespectivas normas específicas estatutárias/de país. Estagarantia não cobre avarias ou danos derivados de máutilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente como CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra nofundo destas instruções de utilização, para um Centrode Serviço Autorizado Hitachi.

NOTA:Devido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

07Por_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2766

67

Português

Informação a respeito de ruídos e vibração do arOs valores medidos foram determinados de acordocom EN50144.

Nível típico de pressão sonora de peso A:73 dB (A) (DS18DMR).Use protetores de ouvido.

O valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada: 2,0 m/s2 (DS18DMR).

07Por_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2767

68

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

¶ƒ√™√Ã∏¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρείνα πρκαλέσει ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή σαρτραυµατισµ.

º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. ρς "ηλεκτρικ εργαλεί" στις πρειδπιήσειςαναέρεται στ ηλεκτρικ εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ εργαλείπυ λειτυργεί στη µπαταρία (ωρίς καλώδι).

1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿

ʈÙÈṲ̂ÓÔ.Σε ακατάστατες ή σκτεινές περιές µπρεί ναπρκληθύν ατυήµατα.

b) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË,fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ιπίι µπρεί να αναλέυν τη σκνη ή τν καπν.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσή σας, υπάρει κίνδυνςνα άσετε τν έλεγ.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα ις και ι κατάλληλεςπρί%ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρει αυηµένς κίνδυνς ηλεκτρπληίαςταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ πυ εισέρεται σε ένα ηλεκτρικεργαλεί αυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η ρήση ενς καλωδίυ κατάλληλυ για εωτερικώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).Η ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυνηλεκτρπληίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσείας κατά τη ρήση ενςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισαρ πρσωπικ τραυµατισµ.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. πρστατευτικς επλισµς, πως µάσκα γιατη σκνη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρκαπέλ ή πρστασία για τα αυτιά, πυρησιµπιείται για ανάλγες συνθήκες µπρείνα µειώσει τυς τραυµατισµύς.

c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Η µεταρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δάτυλάσας στ διακπτη ή η ηλεκτρδτηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακπτηµπρεί να πρκαλέσυν ατυήµατα.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι%µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρεµεν εάρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικτραυµατισµ.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτν τν τρπ µπρείτε να ελέγετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ εργαλεί σε µηαναµενµενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα αρδιά ρύα, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η ρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τυςκινδύνυς πυ πρέρνται απ τη σκνη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασάλεια µε τν τρπ πυ σεδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν ελέγεται απτ διακπτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασαλείας µειώνυντν κίνδυν να εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλείκατά λάθς.

08Gre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2868

69

∂ÏÏËÓÈο

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα έριαµη εκπαιδευµένων ατµων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυήµατα πρκαλύνται απ ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έυν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκτερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγνται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Î·È Ù· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓÂÚÁ·Û›· Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.Η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίεςπέρα απ εκείνες για τις πίες πρρί%εται,ενδέεται να δηµιυργήσει κινδύνυς.

5) ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ì·Ù·Ú›·˜ – ¯Ú‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·a) ∏ ·ӷÊfiÚÙÈÛË Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì¤Ûˆ

ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·ıÔÚÈÛÙ› ·fi ÙÔÓηٷÛ΢·ÛÙ‹. ρτιστής πυ είναι κατάλληλς για ένα τύπµπαταρίας. ενδέεται να πρκαλέσει κίνδυνπυρκαγιάς ταν ρησιµπιείται µε άλλυ τύπυθήκη µπαταριών.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÌfiÓÔ Ì ÙȘÂȉÈο ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.Η ρήση πιυδήπτε άλλυ τύπυ θήκηςµπαταριών ενδέεται να πρκαλέσει τραυµατισµκαι πυρκαγιά.

c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘,Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏÂȉȿ,ηÚÊÈ¿, ‚›‰Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÔ˘ÓÛ‡Ó‰ÂÛË ·fi ÙÔÓ ¤Ó· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ.Αν τπθετήσετε µα%ί τυς ακρδέκτεςµπαταριών ενδέεται να πρκληθύν εγκαύµαταή πυρκαγιά.

d) Àfi ηٷ¯ÚËÛÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂÎÙÔÍ¢Ù› ˘ÁÚfi ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ∞ÔʇÁÂÙÂÙËÓ Â·Ê‹.™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ·fi ÛÊ¿ÏÌ·,ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi. ∞Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ ÌÂÙ· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋‚Ô‹ıÂÈ·.Τ υγρ πυ εκτεύεται απ την µπαταρίαµπρεί να πρκαλέσει ερεθισµ ή εγκαύµατα.

6) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτν τν τρπ είστε σίγυρι για τηνασάλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ √¢∏°π∂™∞™º∞§∂π∞™

1. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ÙȘ ‚ÔËıËÙÈΤ˜ Ï·‚¤˜ Ô˘ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·È Ì ÙÔÓ ÂÚÁ·Ï›·.Απώλεια ελέγυ µπρεί να καλέσει τραυµατισµ.

2. -ταν ανίγετε τρύπα στν τί, στ δάπεδ ήστην ρή, ελέγτε για κρυµµένα ηλεκτρικάκαλώδια κλπ.

3. -ταν στερεώνετε µια λεπίδα µέσα στν σιγκτήραωρίς κλειδί, σίγτε τ ραίωνα αρκετά καλά.Αν ραίωνας δεν είναι σιτς, η λεπίδα µπρείνα γλιστήσει και να πέσει έω, πρκαλώνταςτραυµατισµ.

4. Πάνττε ρτί%ετε την µπαταρία σε θερµκρασίαανάµεσα 0 - 40°C. Μια θερµκρασία µικρτερηαπ 0°C θα πρκαλέσει την υπερρτιση πυείναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπρεί ναρτιστεί σε θερµκρασία µεγαλύτερη απ 40°C.Η πι κατάλληλη θερµκρασία για ρτιση είναιαυτή των 20 - 25°C.

5. -ταν η µια ρτιση λκληρωθεί, αήστε τρτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενηρτιση µπαταρίας.Μην ρτί%ετε περισστερες απ δυ µπαταρίεςστη σειρά.

6. Μην αήσετε ένα υλικά να µπυν στην τρύπασύνδεσης της επαναρτι%µενης µπαταρίας.

7. Πτέ µην απσυναρµλγήσετε τηνεπαναρτι%µενη µπαταρία και τ ρτιστή.

8. Πτέ µην ραυκυκλώσετε την επαναρτι%µενηµπαταρία. Τ ραυκύκλωµα της µπαταρίας θαπρκαλέσει ένα µεγάλ ηλεκτρικ ρεύµα καιυπερθέρµανση. Πρκαλεί τ κάψιµ ή τηνυπερθέρµανση της µπαταρίας.

9. Μην πετάετε την µπαταρία στη ωτιά.Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.

10. Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ τπί την αγράσατε ταν η διάρκεια %ωής τηςµπαταρίας µετά απ την ρτιση έει γίνει πλύµικρή για πρακτική ρήση. Μην πετάετε τηντελειωµένη µπαταρία.

11. Η ρησιµπίηση µια εασθενηµένης µπαταρίαςθα πρκαλέσει λάη στ ρτιστή.

12. Μην άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπεςεαερισµύ τυ ρτιστή.Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύλεκτωνυλικών στις τρύπες εαερισµύ τυ ρτιστή θαπρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας ή τηνκαταστρή τυ ρτιστή.

08Gre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2869

70

∂ÏÏËÓÈο

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√

Μντέλ DS14DMR DS18DMR

Ταύτητα ωρίς ρτί (<αµηλή / Υψηλή) 0 – 400 / 0 – 1500 min–1 0 – 400 / 0 – 1600 min–1

=ύλ(Πάς 18 mm) 44 mm 50 mm

Τρύπηµα Μέταλλ Ατσάλι: 13 mm, Ατσάλι: 13 mm,(Πάς 1,6 mm) Αλυµίνι: 13 mm Αλυµίνι: 13 mm

IκαντηταΜηανική ίδα 6 mm 6 mm

Βίδωµα 8 mm (διάµετρς) × 8 mm (διάµετρς) ×=υλιδα 75 mm (µήκς) 100 mm (µήκς)

(Απαιτεί µια δκιµαστική τρύπα) (Απαιτεί µια δκιµαστική τρύπα)

Επαναρτι%µενη µπαταρία EB14B: Ni-Cd 14,4 V (2,0 Ah 12 στιεία) EB1820L: Ni-Cd 18 V (2,0 Ah 15 στιεία)EB1424: Ni-Cd 14,4 V (2,4 Ah 12 στιεία) EB1824L: Ni-Cd 18 V (2,4 Ah 15 στιεία)EB1426H: Ni-MH 14,4 V (2,6 Ah 12 στιεία) EB1826HL: Ni-MH 18 V (2,6 Ah 15 στιεία)EB1430H: Ni-MH 14,4 V (3,0 Ah 12 στιεία) EB1830HL: Ni-MH 18 V (3,0 Ah 15 στιεία)EB1433X: Ni-MH 14,4 V (3,3 Ah 12 στιεία) EB1833X: Ni-MH 18 V (3,3 Ah 15 στιεία)

Βάρς 2,3 kg 2,5 kg

∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

1 Συν δηγς λεπίδας (Αρ. 2 × 65L) .. 1

DS14DMR 2 Φρτιστής(UC14YFA ή UC18YRL ή UC18YFL) ... 1

3 Πλαστική θήκη ................................. 1

1 Συν δηγς λεπίδας (Αρ. 2 × 65L) .. 1

DS18DMR2 Φρτιστής

(UC24YFA ή UC18YRL ή UC18YFL) ... 1

3 Πλευρική λαή ................................. 1

4 Πλαστική θήκη ................................. 1

Τα καννικά εαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)

1. Μπαταρία (EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H,EB1433X) (Για DS14DMR)

2. Μπαταρία (EB1820L, EB1824L, EB1826HL,EB1830HL, EB1833X) (Για DS18DMR)

Τα πραιρετικά εαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

Βίδωµα και ααίρεση µηανικών ιδών, υλιδων,πρσαρµ%µενες ίδες κλπ.

Άνιγµα τρύπας σε διάρα µέταλλα Άνιγµα τρύπας σε διάρα ύλα

º√ƒ∆π™∆∏™

Μντέλ UC14YFA / UC24YFA UC18YRL / UC18YFL

Τάση ρτισης 7,2 – 14,4 /7,2 – 24 V 7,2 – 18 V

Βάρς 0,6 kg 0,7 kg

08Gre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2870

71

∂ÏÏËÓÈο

2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στ ρτιστή.Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στ ρτιστή µέριπυ να έρθει σε επαή µε τη άση τυ ρτιστήκαι ελέγετε τις πλικτητες πως αίνεται στην∂ÈÎ. 3.

¶ƒ√™√Ã∏: Αν ι µπαταρίες τπθετηθύν µέσα µε αντίθετη

ρά ι µν η επαναρτιση δεν θα είναι δυνατή,αλλά ενδέεται να δηµιυργήσει πρλήµατα στρτιστή πως τη παραµρωση των ακρδεκτώνεπαναρτισης.

3. Φρτιση-ταν άλετε την µπαταρία στ ρτιστή, η ρτισηθα αρίσει και η δκιµαστική λάµπα θα ανάεισυνεώς στ κκκιν.-ταν η µπαταρία ρτιστεί πλήρως, η δκιµαστικήλάµπα θα ανασήνει στ κκκιν (Κατάδιαστήµατα τυ 1 δευτερλέπτυ) (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)

(1) Ένδειη πιλτικής λάµπαςι ενδείεις της πιλτικής λάµπας θα είναι πωςαίνεται στν ¶›Ó·Î· 1, σύµωνα µε την κατάστασητυ ρτιστή ή της επαναρτι%µενης µπαταρίας.

∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™

1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜Κρατήστε την µπαταρία σιτά και σπρώτε τµάνταλ της µπαταρίας (2 κµ.) για να ααιρέσετετην µπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 1 και 2).

¶ƒ√™√Ã∏:Πτέ µην ραυκυκλώσετε τη µπαταρία.

2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜Βάλτε την µπαταρία λαµάνντας υπψη τηνπλικτητά της (δείτε ∂ÈÎ. 2).

º√ƒ∆π™∏

Πριν ρησιµπιήσετε τ δραπανκατσάιδ, ρτίστετην µπαταρία ως ακλύθως.

1. Συνδέστε τ καλώδι ρεύµατς τυ ρτιστή σεµια πηγή υ ρεύµατς. -ταν τ καλώδι ρεύµατςέει συνδεθεί, η δκιµαστική λάµπα τυ ρτιστήθα ανασήνει στ κκκιν. (Κατά διαστήµατατυ 1 δευτερλέπτυ)

Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Ανάει συνεώς

Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Ανάει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,1δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)

Ανάει συνεώς

Πριν τηρτιση

Κατά τηρτιση

λκλήρωσηρτισης

Φρτισηαδύνατη

Αναµένεταιυπερθέρµανσηµπαταρίας

Ανασήνει(ΚΚΚΙΝ)

Ανάει(ΚΚΚΙΝ)

Ανασήνει(ΚΚΚΙΝ)

Τρεµπαί%ει(ΚΚΚΙΝ)

Ανάει(ΠΡΑΣΙΝ)

∆υσλειτυργία στηνµπαταρία ή στ ρτιστή

Υπερθέρµανσηµπαταρίας. Αδυναµίαµετατρπής (η µετατρπήθα είναι εικτή µλιςκρυώσει η µπαταρία).

¶›Ó·Î·˜ 1

Ενδείεις δκιµαστικής λάµπας

™∏ª∂πø™∏: -ταν είµαστε σε κατάσταση αναµνής πρκειµένυ να κρυώσει η µπαταρία, τ UC18YRL κρυώνει τηνµπαταρία πυ έει υπερθερµανθεί µε ανεµιστήρα.

(2) Σετικά µε τη θερµκρασία της επαναρτι%µενηςµπαταρίαςι θερµκρασίες των επαναρτι%µενωνµπαταριών δείννται στν παρακάτω πίνακα, καιι µπαταρίες πυ έυν %εσταθεί πρέπει νακρυώσυν για κάπι µικρ ρνικ διάστηµα πρινεπαναρτιστύν.

¶›Ó·Î·˜ 2 θερµκρασίες στις πίες η µπαταρίαµπρεί να ρτιστεί

Φρτιστής UC14YFA UC18YRLΕπαναρτι%µενες UC24YFA UC18YFLµπαταρίες

EB14B, EB1424,EB1820L, EB1824L –5°C – 60°C –5°C – 55°C

EB1426H, EB1430H,EB1433X, EB1826HL, 0°C – 45°C –5°C – 50°CEB1830HL, EB1833X

08Gre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2871

72

∂ÏÏËÓÈο

(3) Αναρικά µε τ ρν επαναρτισηςΣε εάρτηση απ τ συνδυασµ τυ ρτιστή καιτων µπαταριών, ρνς ρτισης θα είναι αυτςπυ δείνεται στν ¶›Ó·Î· 3.

¶›Ó·Î·˜ 3 <ρνς ρτισης (Στυς 20˚C)

™∏ª∂πø™∏: ρνς ρτισης ενδέεται να διαέρει ανάλγαµε τη θερµκρασία και την τάση της πηγήςρεύµατς.

4. Απσυνδέστε τ ηλεκτρικ καλώδι τυ ρτιστήαπ την πηγή εναλλασσµενυ ρεύµαττς AC.

5. Κρατήστε τ ρτιστή σταθερά και τραήτε τηµπαταρία.

™∏ª∂πø™∏:Με τη λειτυργία, γάλτε πρώτα έω τις µπαταρίεςαπ τ ρτιστή, και υλάτε τις µπαταρίεςκατάλληλα.

∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛËÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ.

Καθώς τ εσωτερικ ηµικ στιεί τωνκαινύργιων µπαταριών και των µπαταριών πυδεν έυν ρησιµπιηθεί για µακρ ρνικδιάστηµα δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωσηενδέεται να είναι αµηλή ταν τις ρησιµπιείτεγια πρώτη και δεύτερη ρά. Αυτ είναι έναπρσωριν αινµεν, και καννικς ρνς πυαπαιτείται για την επαναρτιση θα επαναερθείµε τ να επαναρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 ρές.

¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘ÓÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ

(1) Επαναρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.-ταν αισθανθείτε τι η ισύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη ρήση τυ εργαλείυκαι επαναρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνείσετε να ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρείνα πάθει %ηµιά και η %ωής της θα γίνει µικρτερη.

(2) Απύγετε την επαναρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.Μια επαναρτι%µενη µπαταρία θα είναι %εστήαµέσως µετά τη ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπαναρτιστεί αµέσως µετά τη ρήση, τεσωτερικ της ηµικ στιεί θα θαρεί και η %ωήτης µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αήστε τη

µπαταρία και επαναρτίστε την µετά ατυκρυώσει για λίγ.

¶ƒ√™√Ã∏: Αν η µπαταρία ρτιστεί ενώ είναι %εσταµένη

εαιτίας της έκθεσής της στ ηλιακ ως για µακρρνικ διάστηµα ή επειδή έει µλιςρησιµπιηθεί., η δκιµαστική λάµπα τυ ρτιστήανάει στ πράσιν. Σε τέτια περίπτωση, πρώτααήστε την µπαταρία να κρυώσει, και µετά αρίστετην ρτιση.

-ταν η δκιµαστική λάµπα ανασήνει στ κκκινγρήγρα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερλέπτων),ελέγτε και γάλτε έω πιδήπτε έναντικείµεν υπάρει στην τρύπα τυ ρτιστή στηνπία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Ανδεν υπάρυν ένα αντικείµενα, είναι πιθαν τιη µπαταρία ή ρτιστής δυσλειτυργεί. Πηγαίνετετ στν ευσιδτηµέν Αντιπρσωπ τυ Σέρις.

Επειδή ενσωµατµένς µικρ-επεεργαστήςρειά%εται περίπυ 3 δευτερλεπτα για ναεπιεαιώσει τι η µπαταρία πυ ρτί%εται µε τUC14YFA/UC24YFA/UC18YRL/UC18YFL έειααιρεθεί, περιµένετε για τυλάιστ 3δευτερλεπτα πριν την επανατπθετήσετε για νασυνείσετε τη ρτιση. Αν η µπαταρίαεπανατπθετηθεί µέσα στ διάστηµα των 3δευτρλέπτων, η µπαταρία ενδέεται να µηνρτιστεί κατάλληλα.

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ∫·ıÔÚÈÛÌfi˜ Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ÂÚÁ·Û›·˜Ελέγετε αν τ περιάλλν εργασίας είναικατάλληλ ακλυθώντας τα µέτρα πρύλαης.

¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂

1. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ (‰Â›Ù ∂ÈÎ. 4)Η ρπή σίης αυτής της συσκευής µπρεί ναρυθµιστεί σύµωνα µε τη θέση τυ καλύµµατς,στην πία τ κάλυµµα έει τπθετηθεί.

(1) -ταν ρησιµπιείτε την συσκευή ως κατσαίδι,ταιριάστε ένα απ τυς αριθµύς “1, 4, 7 ... 22”στ κάλυµµα, ή τις µαύρες κυκίδες, µε ττριγωνικ σηµάδι στ εωτερικ σώµα.

(2) -ταν ρησιµπιείτε αυτή τη µνάδα ως τρυπάνι,ευθυγραµµίστε τ σηµάδι τρυπανιύ τυκαλύµµατς “ ” µε τ τριγωνικ σηµάδι στηνεωτερική επιάνεια τυ εργαλείυ.

¶ƒ√™√Ã∏: Τ κάλυµµα δεν µπρεί να ρυθµιστεί ανάµεσα στυς

αριθµύς “1, 4, 7 ... 22” ή τις µαύρες κυκίδες. Μην κάνετε ρήση µε τν αριθµ καλύµµατς “22”

και τη µαύρη γραµµή στ µέσν τυ σηµαδιύ τυτρυπανιύ. Αν τ κάνετε αυτ µπρεί να πρκληθεί%ηµιά. (Βλέπε ∂ÈÎ. 5)

2. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÊ›Í˘(1) Ρπή σίης

Τ µέγεθς της ρπής σίης πρέπει να αντιστιείστην διάµετρ της ίδας. -ταν ρησιµπιηθεί µιααρκετά µεγάλη ρπή η κεαλή της ίδας µπρείνα σπάσει ή να πάθει %ηµιά. Βεαιωθείτε ναρυθµίσετε τη θέση τυ καλύµµατς σύµωνα µετην διάµετρ της ίδας.

ΦρτιστήςUC18YRLUC14YFA UC24YFA

Μπαταρία UC18YFL

EB14B Περίπυ 50 min.Περίπυ 50 min. Περίπυ 30 min.

EB1820LEB1424 Περίπυ 60 min.

Περίπυ 35 min.EB1824L

Περίπυ 60 min.EB1426H Περίπυ 60 min.

Περίπυ 40 min.EB1826HLEB1430H Περίπυ 70 min.

Περίπυ 70 min. Περίπυ 45 min.EB1830HLEB1433X Περίπυ 75 min.

Περίπυ. 75 min. Περίπυ 50 min.EB1833X

08Gre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2872

73

∂ÏÏËÓÈο

(2) Ένδειη της ρπής σίηςΗ ρπή σίης διαέρει ανάλγα µε τν τύπ τηςίδας και τ υλικ πυ πρκειται να σιτεί.Η συσκευή δείνει την ρπή σίης µε τυςαριθµύς “1, 4, 7 ... 22” στ κάλυµµα και τις µαύρεςκυκίδες. Η ρπή σίης στη θέση “1” είναι ηασθενέστερη και η ρπή είναι δυναττερη στµεγαλύτερ αριθµ. (Βλέπε ∂ÈÎ. 4)

(3) Ρύθµιση της ρπής σίηςΠεριστρέψετε τ κάλυµµα και ταιριάστε τυςαριθµύς “1, 4, 7 ... 22” τυ καλύµµατς, ή τιςµαύρες κυκίδες, µε τ τριγωνικ σηµάδι στεωτερικ σώµα. Ρυθµίστε τ καπάκι πρς τηνδιεύθυνση της ασθενύς ή της ισυρής ρπήςσύµωνα µε την ρπή πυ επιθυµείτε.

¶ƒ√™√Ã∏: Η περιστρή τυ µτέρ µπρεί να µπλκάρει και

να σταµατήσει καθώς η συσκευή ρησιµπιείταιως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτυργίας τυδραπανκατσάιδυ, δώστε πρσή να µηνµπλκάρει τ µτέρ.

Η συρηλάτηση µακράς διάρκειας µπρεί ναπρκαλέσει τ σπάσιµ της ίδας λγω τηςυπερλικής δύναµης σίης.

3. ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜<ρησιµπιήστε τ κυµπί αλλαγής για να αλλάετετην ταύτητα περιστρής. Μετακινήστε τ κυµπίαλλαγής πρς τη διεύθυνση τυ έλυς (δείτε ∂ÈÎ.6 και 7)

-ταν τ κυµπί αλλαγής τπθετηθεί στ “HIGH”,τ τρυπάνι περιστρέεται µε αµηλή ταύτητα.-ταν τπθετηθεί στ “HIGH”, τ τρυπάνιπεριστρέεται σε υψηλή ταύτητα.

¶ƒ√™√Ã∏: Κατά την αλλαγή της ταύτητας περιστρής µε

τ κυµπί αλλαγής, επιεαιώστε τι διακπτηςείναι κλειστς.Η αλλαγή της ταύτητας καθώς τ µτέρπεριστρέεται θα πρκαλέσει %ηµιά στα γρανά%ια.

-ταν ρυθµί%ετε τ κυµπί αλλαγής στ “HIGH”(υψηλή ταύτητα) και η θέση τυ καλύµµατς είναιανάµεσα στ “16” και στ “22”, συµπλέκτηςµπρεί να µην λειτυργήσει και να µπλκάρει τµτέρ. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώµετακινήστε τ κυµπί αλλαγής στ “LOW” (αµηλήταύτητα).

Αν τ µτέρ είναι µπλκαρισµέν, αµέσως κλείστετ ρεύµα. Αν τ µτέρ µπλκάρει για λίγ, τµτέρ ή η µπαταρία µπρεί να καύν.

4. ™ÎÔfi˜ Î·È Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ σκπς ρήσης για διάρες τύπυς εργασιώνασισµένς στην µηανική δµή αυτής τηςσυσκευής δείνεται στν ¶›Ó·Î· 4.

¶›Ó·Î·˜ 4

Εργασία Συστάσεις

=ύλ

Τρυπάνισµα Ατσάλι <ρήση για σκπύς τρυπανίσµατς.

Αλυµίνι

Μηανική ίδα <ρησιµπιείστε την λεπίδα ή την υπδή πυ ταιριά%ει µε τηνδιάµετρ της ίδας.Βίδωµα

=υλιδα <ρησιµπιείστε µετά την διάνιη µιας δκιµαστικής τρύπας.

5. ¶Ò˜ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ‰‡Ó·ÌË ÛÊ›Í˘ Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜

¶›Ó·Î·˜ 5

<ρήσηΘέση Επιλγή ταύτητας περιστρής (Θέση τυ κυµπιύ αλλαγής)

καλύµµατς LOW (<αµηλή ταύτητα) HIGH (Υψηλή ταύτητα)

Μηανική ίδα 1 – 22 Για 4 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς ιδών

Βίδωµα=ύλινη ίδα 1 –

Για 8 mm ή µικρτερεςνµαστικές διαµέτρυς ιδών

Για 50 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς (DS18DMR)

Τρυπάνισµα

=ύλΓια 44 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς (DS14DMR)

ΜέταλλΓια τρυπάνισµα µε µιαλεπίδα κατάλληλη γιαεργασία σε µέταλλ

Για 6 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς ιδών

Για 4,8 mm ή µικρτερεςνµαστικές διαµέτρυς ιδών

Για 24 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς

08Gre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2873

74

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒ√™√Ã∏: Τα επιλεγµένα παραδείγµατα τυ δείννται στν

¶›Ó·Î· 5 πρέπει να ρησιµπιύνται ως γενικπρτυπ. Επειδή ρησιµπιύνται διαρετικίτύπι ιδών σίης και διαρετικά υλικά στα πίαπρκειται να σιτύν σε πραγµατικές εργασίες,κατάλληλες πρσαρµγές είναι υσιλγικάαπαραίτητες.

-ταν ρησιµπιείτε τ δραπανκατσάιδ µε µιαµηανική ίδα στ “HIGH” (υψηλή ταύτητα), ηίδα µπρεί να πάθει %ηµιά ή η λεπίδα µπρεί νααλαρώσει επειδή η ρπή σύσιης είναι πλύδυνατή. <ρησιµπιήστε τ δραπανκατσάιδ στ“LOW” (αµηλή ταύτητα) ταν ρησιµπιείτε µιαµηανική ίδα.

™∏ª∂πø™∏:Η ρήση των µπαταριών EB1426H, EB1430H,EB1826HL και EB1830HL σε συνθήκη κρύυ(αµηλτερα απ 0 αθµύς Κελσίυ) µπρείµερικές ρές να πρκαλέσει την ελάττωση τηςρπής σύσιης και την ελάττωση της απδσηςεργασίας. Αυτ, µως είναι ένα πρσωριναινµεν, και επανέρεται στ καννικ ταν%εσταθεί η µπαταρία.

6. ™‡Ó‰ÂÛË Î·È ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Ï›‰·˜(1) Σύνδεση της λεπίδας

=εσίετε τ ραίνα περιστρέντάς τν πρςτα αριστερά (πρς την αριστερή διεύθυνση πωςλέπεται απ τα µπρστά) για να ανίει τ άγκιστρστν σικτήρα πίς δεν απαιτεί κλειδί. Μετάτην τπθέτηση µιας λεπίδας κλπ. µέσα στνσικτήρα πυ δεν απαιτεί κλειδί, σίτε τνραίνα περιστρέντάς τν πρς τα δειά (πρςτη δειά διεύθυνση πως λέπεται απ τα µπρστά).(Βλέπε ∂ÈÎ. 8)

Αν ραίνας αλαρώσει κατά τη λειτυργία,σίτε τ ακµα περισστερ.Η ρπή σίης γίνεται ισυρτερη ταν ραίναςσιτεί επιπρσθετα.

(2) Απσύνδεση της λεπίδας=εσίετε τ ραίνα περιστρέντάς τν πρςτα αριστερά (πρς την αριστερή διεύθυνση πωςλέπεται απ τα µπρστά) και µετά γάλτε έω τηνλεπίδα κλπ. (Βλέπε ∂ÈÎ. 8)

™∏ª∂πø™∏:Αν ραίνας σιτεί σε τέτια κατάσταση κατάτην πία τ άγκιστρ τυ σικτήρα πυ δεν απαιτείκλειδί ανιτεί στ µέγιστ ρι, ένας ής κλικµπρεί να συµεί. Αυτς είναι ής πυ συµαίνεικατά την απυγή τυ έσιγµατς τυ σικτήραπυ δεν απαιτεί κλειδί, και δεν είναι δυσλειτυργία.

¶ƒ√™√Ã∏: -ταν δεν είναι δυνατν να αλαρώσετε τ

ραίνα, ρησιµπιήστε µια µέγγενη ή κάπιανάλγ εργαλεί για να στερεώσετε την λεπίδα.Ρυθµίστε τν τρπ λειτυργίας τυ συµπλέκτηανάµεσα στ 1 και στ 7 και µετά περιστρέψετετ ραίνα πρς τη αλαρή πλευρά (αριστερήπλευρά) καθώς ειρί%εστε τ συµπλέκτη. Ττε θαείναι εύκλ να αλαρώσετε τ ραίνα.

7. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·Αυτή η συσκευή έει ένα αυτµατ µηανισµκλειδώµατς τυ άνα για γρήγρες αλλαγές τηςλεπίδας.

8. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ÛˆÛÙ¿

9. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜Η λεπίδα περιστρέεται πρς τα δειά (καθώςλέπετε απ τη πίσω πλευρά) σπρώνντας την R-πλευρά τυ κυµπιύ επιλγής. Η L-πλευρά τυκυµπιύ τυ επιλγέα σπρώνεται για να στρέψειτη λεπίδα πρς τα αριστερά. (∆είτε ∂ÈÎ. 9) (Τ Lκαι τ R σηµάδια ρίσκνται πάνω στ κυµπίεπιλγής.)

10. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË -ταν η σκανδάλη τραητεί, τ εργαλεί

περιστρέεται. -ταν η σκανδάλη ελευθερώνεταιτ εργαλεί σταµατά.

Η ταύτητα περιστρής της λεπίδας µπρεί ναελεγθεί µεταάλλντας την απσταση κατά τηνπία τραιέται η σκανδάλη διακπτης. Η ταύτηταείναι αµηλή ταν η σκανδάλη διακπτης τραιέταιελαρά και αυάνεται καθώς η σκανδάλη διακπτηςτραιέται περισστερ.

™∏ª∂πø™∏: Ένας ής µπιπ µπρεί να παραθεί ταν τ µτέρ

πρκειται να περιστραεί. Αυτ είναι µν έναςής, ι µηανική λάη.

11. ÃÚ‹ÔË ÙÔ˘ Á¿ÓÈÙ˙Ô˘¶ƒ√™√Ã∏: Κατά τη ρησιµπίηση τυ γάντ%υ, δώστε επαρκή

πρσή έτσι ώστε κύρις επλισµς να µηνπέσει κάτω. Εάν τ εργαλεί πέσει κάτω, υπάρεικίνδυνς ατυήµατς.

Μην συνδέστε τ άκρ τυ εργαλείυ εκτς απτη λεπίδα phillips στην κύρια µνάδα τυ εργαλείυ,κατά τη µεταρά της κύριας µνάδας τυεργαλείυ µε τν γάντ% να κρέµεται απ τη %ώνητης µέσης.Τραυµατισµς µπρεί να πρκληθεί αν µεταέρετετη συσκευή κρεµάµενη απ τη %ώνη της µέσηςσας, ενώ είναι συνδεδεµένη µε αιµηρά αντικείµεναπως µια λεπίδα τρυπανιύ.

διευκλυντικς γάντ%ς µπρεί να τπθετηθεί στηνδειά ή στην αριστερή πλευρά και η γωνία µπρεί ναρυθµιστεί σε πέντε θέσεις ανάµεσα στις 0° και 80°.(1) <ρησιµπίηση τυ γάντ%υ

(α) Τραήτε τ γάντ% έω πρς τ µέρς σας πρςτη διεύθυνση τυ έλυς (Α) και στρέψτε πρςτη διεύθυνση τυ έλυς (Β). (∂ÈÎ. 10)

() Η γωνία µπρεί να ρυθµιστεί σε 5 ήµατα (0°,20°, 40°, 60°, 80°).Ρυθµίστε τη γωνία τυ γάντ%υ στην επιθυµητήθέση για την ρήση.

(2) Αλλαγή της θέσης τυ γάντ%υ¶ƒ√™√Ã∏:

Η ατελής εγκατάσταση τυ γάντ%υ µπρεί ναπρκαλέσει σωµατικ τραυµατισµ κατά την ρήση.(α) Κρατήστε γερά την κύρια µνάδα και ααιρέστε

την ίδα ρησιµπιώντας ένα κατσαίδι µε πέςστην κεαλή ή ένα νµισµα. (∂ÈÎ. 11).

() Ααιρέστε τ γάντ% και τ ελατήρι (∂ÈÎ. 12).(γ) Εγκαταστήστε τ γάντ% και τ ελατήρι στην

άλλη πλευρά και στερεώστε µε ασάλεια µε τηίδα. (∂ÈÎ. 13)

™∏ª∂πø™∏:∆ώστε πρσή στν πρσανατλισµ τυελατηρίυ. Τπθετήστε τ ελατήρι µε τηµεγαλύτερη διάµετρ µακριά απ εσάς. (∂ÈÎ. 13)

08Gre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2874

75

∂ÏÏËÓÈο

(3) <ρήση τυ στερεωτή της λεπίδας (Γάντ%ς µεσυγκρατητή λεπίδας)

Εγκατάσταση της λεπίδαςλισθήστε την λεπίδα απ τ πλάι και µετά άλτετην µέσα καλά µέρι η αυλάκωση της λεπίδας νακλειδώσει στ τµήµα της πρεής τυ αγκίστρυ.

Ααίρεση της λεπίδαΚρατήστε γερά την κύρια µνάδα και τραήτε έωτη λεπίδα κρατώντας την άκρη µε τν αντίειράσας. (∂ÈÎ. 14)

¶ƒ√™√Ã∏: Μν η Hitachi ΤΥΠΠΙΗΜΕΝΑ Ε=ΑΡΤΗΜΑΤΑ

phillips λεπίδα (Αριθ. 2 × 65L Κωδικς Αριθ. 983006)µπρεί να ρησιµπιηθεί. Μην ρησιµπιήσετεάλλες λεπίδες δεδµένυ τι µπρύν ναεσίυν.

(4) <ρησιµπίηση ως ηθητικ ως (Γάντ%ς µε ως)(α) Πατήστε τ διακπτη για να κλίσετε τ ως.

Αν εαστεί, τ ως θα κλίσει αυτµατα µετάαπ 15 λεπτά.

() Η κατεύθυνση τυ ωτς µπρεί να ρυθµιστείανάµεσα στ διάστηµα των θέσεων τυαγκίστρυ 1- 5. (∂ÈÎ. 15) <ρνς ωτισµύ

ΑΑΑΑ µπαταρίες µαγγανίυ: κατά πρσέγγιση15 ώρες.ΑΑΑΑ µπαταρίες αλκαλικές: κατά πρσέγγιση30 ώρες.

¶ƒ√™√Ã∏:Μην κιτά%ετε κατευθείαν στ ως.Τέτιες ενέργειες µπρεί να πρκαλέσυν ττραυµατισµ τυ θαλµύ.

(5) Αντικατάσταση των µπαταριών(α) =εσίετε τη ίδα τυ αγκίστρυ µε τ κατσαίδι

κεαλής Phillips (Αρ. 1). (∂ÈÎ. 16)Ααιρέστε τ κάλυµµα τυ άγκιστρυσπρώνντας πρς την διεύθυνση τυ έλυς.(∂ÈÎ. 17)

() Ααιρέστε τις παλιές µπαταρίες και τπθετήστετις καινύργιες. Ευθυγραµµίστε µε τις ενδείειςτυ αγκίστρυ και τπθετήστε τα τερµατικάσυν (+) και (–) σωστά. (∂ÈÎ. 18)

(γ) Ευθυγραµµίστε την ένδειη στ κύρι σώµα τυαγκίστρυ µε την εή στ κάλυµµα τυαγκίστρυ, πατήστε τ κάλυµµα τυ αγκίστρυπρς την αντίθετη κατεύθυνση απ αυτή τυέλυς πυ δείνεται στην ∂ÈÎ. 17 και µετάσίετε την ίδα.<ρησιµπιήστε τις διαθέσιµες στ εµπρι ΑΑΑΑµπαταρίες (1,5 V).

™∏ª∂πø™∏:Μην σίετε την ίδα υπερλικά. Τέτια ενέργειαµπρεί να καταστρέψει τα πάσα της ίδας.

¶ƒ√™√Ã∏: Αν δεν τηρήσετε τα παρακάτω µπρεί να πρκληθεί

διαρρή της µπαταρίας, σκυριά ή δυσλειτυργία.Τπθετήστε τα τερµατικά συν (+) και (–) σωστά.Αντικαταστήστε και τις δυ µπαταρίες ταυτρνα.Μην ανακατέψετε παλιές και καινύργιεςµπαταρίες.Ααιρέστε τις άδειες µπαταρίες απ τ άγκιστραµέσως.

Μην πετάετε τις µπαταρίες µα%ί µε τα κινάσκυπίδια και µην πετάετε τις µπαταρίες στηωτιά.

Απθηκεύσετε τις µπαταρίες σε ώρ µακριά απτην πρσαση των παιδιών.

<ρησιµπιήστε τις µπαταρίες σωστά σύµωνα µετις πρδιαγραές των µπαταριών και τις ενδείειςτυς.

12. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ï›‰·˜¶ƒ√™√Ã∏: Τπθετήστε τη λεπίδα στην καθρισµένη θέση

στ εργαλεί. Αν τ εργαλεί ρησιµπιηθεί µετην λεπίδα τπθετηµένη εσαλµένα, η λεπίδαµπρεί να πέσει και να πρκαλέσει σωµατικτραυµατισµ.

Μην τπθετήσετε λεπίδες πυ έυν διαρετικµήκς, πάς ή διαστάσεις απ τν δηγ τηςυπέρ-λεπίδας (65 mm µάκρς) πυ περιλαµάνεταιστα KANONIKA Ε=ΑΡΤΗΜΑΤΑ.Η λεπίδα µπρεί να πέσει και να πρκαλέσεισωµατικ τραυµατισµ.

(1) Ααίρεση της λεπίδαςΚρατήστε καλά την κύρια µνάδα και γάλετε έωτην λεπίδα κρατώντας την άκρη µε τν αντίειράσας. (∂ÈÎ. 19)

(2) Τπθέτηση της ΛεπίδαςΤπθετήστε την λεπίδα ακλυθώντας τα ήµατατης εγκατάστασης αντίθετα. Τπθετήστε τηνλεπίδα έτσι ώστε να είναι ίσιες η αριστερή µε τηνδειά πλευρά, πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 20.

13. ∆ÔÔı¤ÙËÛË / ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜¶ƒ√™√Ã∏: Τπθετήστε καλά την πλευρική λαή. Αν είναι

αλαρή, η πλευρική λαή µπρεί να περιστραείή να πέσει έω και να πρκαλέσει σωµατικτραυµατισµ.

(1) Τπθετήστε την πλευρική λαή έτσι ώστε ιπρεές της κύριας µνάδας και ι αυλακώσειςστην πλευρική λαή να αλληλκλειδώνυν. Σίτετη λαή ατυ διαεαιώσετε τι η πλευρικήλαή δεν ρίσκεται πάνω στην πρεή απτρπήςλίσθησης. (∂ÈÎ. 21)

(2) =εσίετε την λαή για να ααιρέσετε την πλευρικήλαή.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›ԢΕπειδή η ρήση ενς αµλύ εργαλείυ θααµηλώσει την απδτικτητα και θα πρκαλέσειτην πιθανή δυσλειτυργία τυ µτέρ, ακνίστε ήαντικαταστήστε τ εργαλεί µλις παρατηρηθείθρά.

2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Τακτικά ελέγετε λες τις ίδες στερέωσης καισιγυρευτείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Σεπερίπτωση πυ κάπιες απ τις ίδες αλαρώσυν,ανασίτε τις αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτµπρεί να πρκληθεί σαρς κίνδυνς.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλιη στη µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά”τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.∆ώστε µεγάλη πρσή για να διασαλίσετε τι ηπεριέλιη δεν θα πάθει %ηµιά και / ή θα ραεί µελάδι ή νερ.

08Gre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2875

76

∂ÏÏËÓÈο

4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 22)Τ µτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Επειδή ένα υπερλικ θαρµένκαρυνάκι µπρεί να δηµιυργήσει πρληµα στµτέρ, αντικαταστήστε τ καρυνάκι µε καινύργιταν θαρεί ή ταν θάσει κντά στ “ριθράς”. Επιπρσθετα πάνττε να κρατάτε τακαρυνάκια καθαρά και εασαλίστε τιλισθαίνυν ελεύθερα µέσα στις θήκες.

™∏ª∂πø™∏:-ταν αντικαθιστάτε τ καρυνάκι µε ένακαινύργι, εαιωθείτε να ρησιµπιήσετε τΚαρυνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικύ 999054.

5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓΒγάλτε τ καρυνάκι ααιρώντας πρώτα τ καπάκιτυ καρυνακιύ και µετά γαντ%ώστε τηνπρεή τυ καρυνακιύ µε ένα κατσαίδι πυέρει κεαλή µε πές., κλπ. πως δείνεται στην∂ÈÎ. 24.Κατά την τπθέτηση τυ καρυνακιύ, επιλέτετην διεύθυνση έτσι ώστε τ καρί στ καρυνάκινα συµωνεί µε τ τµήµα επαής έω απ τσωλήνα της ψήκτρας. Μετά σπρώτε τ µέσα µετ δάκτυλ πως δείνεται στην ∂ÈÎ. 25. Τελευταία,τπθετήστε τ κάλυµµα τυ καρυνακιύ.

¶ƒ√™√Ã∏:Να είστε απλυτα σίγυρι τι άλατε τ καρίτυ καρυνακιύ µέσα τµήµα επαής έω απ τσωλήνα της ψήκτρας. (Μπρείτε να άλετεπιδήπτε απ τα δυ καριά πυ παρένται.)Πρσή πρέπει να δθεί επειδή τ πιδήπτελάθς σε αυτή την εργασία µπρεί να πρκαλέσειτην παραµρωση τυ καριύ και ενδέεται ναπρκαλέσει πρλήµα στ µτέρ στ αρικ στάδι.

6. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡-ταν τ δραπανκατσάιδ λερωθεί, σκυπίστε µεένα µαλακ και στεγν ύασµα ή µε ένα ύασµαυγραµέν µε σαπυννερ. Μην ρησιµπιήσετεδιαλυτικά πυ περιέυν λώρι, εν%ίνη, ήδιαλυτικά µπγιάς, επειδή λειώνυν τα πλαστικά.

7. ∞Ôı‹Î¢ÛËΑπθηκεύσετε τ δραπανκατσάιδ σε ένα ώρπυ η θερµκρασία είναι µικρτερη απ 40°C καιµακριά απ την πρσαση των παιδιών.

8. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ¶ƒ√™√Ã∏:

Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ ένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα%ί µε τ εργαλεί στευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν%ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµίπυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏:Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννταισυνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυντις τελευταίες τενλγικές πρδυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα µπρύν νααλλάυν ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

∂°°À∏™∏

Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµωναµε τη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά ώρα. Ηπαρύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή %ηµιέςλγω κακής ρήσης, κακπίησης ή υσιλγικήςθράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλύµεαπστείλετε τ Power Tool ωρίς να ταπσυναρµλγήσετε µα%ί µε τ ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί ρίσκεται στ τέλς των δηγιώναυτών, σε Ευσιδτηµέν Κέντρ Επισκευής τηςHitachi.

™∏ª∂πø™∏:Εαιτίας τυ συνει%µενυ πργράµµατς έρευναςκαι ανάπτυης της HITACHI τα τενικά αρακτηριστικάπυ εδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛËι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ ΕΝ50144.

Ένα τυπικ επίπεδ πίεσης ήυ Α:73 dB (Α) (DS18DMR).Φράτε πρστατευτικά αυτιών.

Η τυπική τιµή ρί%ας µέσης τετραγωνικής επιτάυνσης:2,0 m/s2 (DS18DMR).

08Gre_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:2876

77

AB

CD

131

1-95

91

M6

× 23

232

3-00

01

332

2-96

91

"4-

10,

12-2

9"4

322-

991

15

322-

974

16

17

322-

973

18

322-

972

29

322-

971

210

322-

970

111

112

322-

975

613

322-

976

114

322-

977

115

322-

978

116

322-

979

517

322-

980

218

322-

981

119

322-

990

120

315-

817

4 D

3 ×

1221

322-

983

122

322-

982

123

322-

984

524

322-

985

125

322-

987

426

322-

986

127

322-

988

128

322-

989

129

360-

658

130

322-

996

131

322-

993

132

999-

054

233

319-

918

234

313-

687

10 D

3 ×

1635

––––

–––

136

323-

002

137

322-

999

138

––––

–––

139

322-

992

1

AB

CD

401

4132

2-99

71

4232

2-99

41

4395

8-71

52

D4

× 10

4499

6-11

82

4532

3-00

31

4632

0-99

71

4732

2-99

51

4832

0-28

71

"49

"49

320-

288

1 M

552

306-

952

153

319-

926

154

320-

881

1 M

555

131

5-13

01

EB

14B

55 2

322-

883

1 E

B14

26H

55 3

318-

372

1 E

B14

30H

55 4

319-

104

1 E

B14

2450

1––

––––

–1

UC

14Y

FA50

298

3-00

61

504

––––

–––

1

DS

14D

MR

09Back_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:3277

78

DS

18D

MR

AB

CD

131

1-95

91

M6

× 23

232

3-00

01

332

2-96

91

"4-

10,

12-2

9"4

322-

991

15

322-

974

16

17

322-

973

18

322-

972

29

322-

971

210

322-

970

111

112

322-

975

613

322-

976

114

322-

977

115

322-

978

116

322-

979

517

322-

980

218

322-

981

119

322-

990

120

315-

817

4 D

3 ×

1221

322-

983

122

322-

982

123

322-

984

524

322-

985

125

322-

987

426

322-

986

127

322-

988

128

322-

989

129

360-

657

130

322-

996

131

322-

993

132

999-

054

233

319-

918

234

313-

687

10 D

3 ×

1635

––––

–––

136

322-

998

137

322-

999

138

––––

–––

139

322-

992

1

AB

CD

401

4132

2-99

71

4232

2-99

41

4395

8-71

52

D4

× 10

4499

6-11

82

4532

3-00

31

4632

0-99

71

4732

2-99

51

4832

0-28

71

"49

"49

320-

288

1 M

552

306-

952

153

319-

926

154

320-

881

1 M

555

132

2-87

81

EB

1826

HL

55 2

322-

876

1 E

B18

30H

L55

332

2-87

91

EB

1824

L55

432

2-88

01

EB

1820

L50

1––

––––

–1

UC

24Y

FA50

298

3-00

61

503

323-

001

150

4––

––––

–1

09Back_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:3278

79

09Back_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:3279

80

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano Ελληνικά

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No. de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθείσ"ραγίδα)

09Back_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:3280

81

1

2

3

4

5

09Back_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:3281

82

Hitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 willich 1, F. R. GermanyTel: +49 2154 49930Fax: +49 2154 499350URL: http://www.hitachi-powertools.de

Hitachi Power Tools Netherlands B. V.Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The NetherlandsTel: +31 30 6084040Fax: +31 30 6067266URL: http://www.hitachi-powertools.nl

Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd.Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United KingdomTel: +44 1908 660663Fax: +44 1908 606642URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk

Hitachi Power Tools France S. A. S.Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541,91015 EVRY CEDEX, FranceTel: +33 1 69474949Fax: +33 1 60861416URL: http://www.hitachi-powertools.fr

Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.Koningin Astridlaan 51, 1780 Wemmel, BelgiumTel: +32 2 460 1720Fax: +32 2 460 2542URL http://www.hitachi-powertools.be

Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.AVia Retrone 49-36077, Altavilla Vicentina (VI), ItalyTel: +39 0444 548111Fax: +39 0444 548110URL: http://www.hitachi-powertools.it

Hitachi Power Tools lberica, S.A.C / Migjorn, s/n, Poligono Norte, 08226 Terrassa, Barcelona, SpainTel: +34 93 735 6722Fax: +34 93 735 7442URL: http://www.hitachi-powertools.es

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

09Back_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:3282

901Code No. C99129073 GPrinted in China

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

30. 1. 2009

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid datdit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN60335,EN55014 y EN61000, según indican las Directrices delConsejo 2004/108/CE, 2006/95/CE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN60335, EN55014e EN61000, em conformidade com as Diretrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designadosCE.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απ/λυτη υπευθυν/τητα /τι αυτ/ τπρι/ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ/τυπα ή ταέγρα"α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ"ωνία µε τις δηγίες τυΣυµ8υλίυ 2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ!ύει στ πρι/ν µε τ σηµάδι CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixedCE marking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN60335, EN55014et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE,2006/95/CE et 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000conforme alle direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

09Back_DS14DMR_WE 11/27/08, 15:3283