vespa gts 300 i.e. absmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · vespa...

136
Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne a pieno le qualità. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che La convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario. Vespa would like to thank you for choosing one of its products. We have prepared this manual to help you to get the very best from your vehicle. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet forms an integral part of the vehicle; should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner. Vespa GTS 300 i.e. ABS Ed. 02_11/2016 Cod. 1Q000478 (IT-FR-DE-ES-NL-EN) - 1Q000479 (EN-PT-DE-ES-FR-EL)

Upload: lamnhu

Post on 14-Feb-2019

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Vespa desidera ringraziarLa

per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne a pieno le qualità. Le raccomandiamo dileggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzodel Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che La convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendoneconto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazionecostituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.

Vespa would like to thank you

for choosing one of its products. We have prepared this manual to help you to get the very best from your vehicle. Please read it carefully before ridingthe vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle It also describes features, details and devices to assureyou that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and that it willcontinue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet forms an integral part of the vehicle; should the vehicle be sold, it mustbe transferred to the new owner.

Vespa GTS 300 i.e. ABS

Ed. 02_11/2016 Cod. 1Q000478 (IT-FR-DE-ES-NL-EN) - 1Q000479 (EN-PT-DE-ES-FR-EL)

Page 2: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni dipiccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Punti di Assistenza autorizzatiPIAGGIO. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni. Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione,richiedono la disponibilità di particolari attrezzature e/o di specifiche conoscenze tecniche; per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi aConcessionari o Punti di Assistenza autorizzati PIAGGIO.

The instructions given in this manual are intended to provide a clear, simple guide to using your vehicle; details are also given of routine maintenanceprocedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an Authorised PIAGGIO Dealer or Service Centre. The booklet alsocontains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technicalknowledge: to carry out these operations refer to any authorised PIAGGIO Dealer or Service Centre.

2

Page 3: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Sicurezza delle Persone

Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizionipuò comportare pericolo grave per l'incolumità delle

persone.

Personal safety

Failure to completely observe these instructions willresult in serious risk of personal injury.

Salvaguardia dell'Ambiente

Indica i giusti comportamenti da tenere perchè l'usodel veicolo non rechi alcun danno alla natura.

Safeguarding the environment

Sections marked with this symbol indicate the correctuse of the vehicle to prevent damaging the environ-

ment.

Integrità del Veicolo

Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizionicomporta il pericolo di seri danni al veicolo e talvolta

anche il decadimento della garanzia.

Vehicle intactness

The incomplete or non-observance of these regula-tions leads to the risk of serious damage to the vehicleand sometimes even the invalidity of the guarantee.

I segnali che vedete in questa pagina sono molto im-portanti. Servono infatti ad evidenziare parti del libret-to sulle quali è necessario soffermarsi con piùattenzione. Come vedete, ogni segnale è costituito daun diverso simbolo grafico per rendere subito facileed evidente la collocazione degli argomenti nelle di-verse aree.

The signs that you see on this page are very impor-tant. They are used to highlight parts of the bookletthat should be read with particular care. The differentsymbols are used to make each topic in the manualsimple and quick to locate.

3

Page 4: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

4

Page 5: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

INDICEINDEX

VEICOLO........................................................................................ 9Plancia......................................................................................... 10Quadro strumenti analogico......................................................... 11Orologio....................................................................................... 13Display digitale............................................................................. 15

Tasto MODE............................................................................ 17Commutatore a chiave................................................................. 18

Inserimento bloccasterzo......................................................... 19Disinserimento bloccasterzo.................................................... 19

Commutatore lampeggiatori........................................................ 20Pulsante clacson.......................................................................... 20Deviatore luci............................................................................... 21Pulsante avviamento................................................................... 21Interruttore arresto motore........................................................... 22Sistema ABS................................................................................ 22Sistema ASR............................................................................... 25Il sistema immobilizer.................................................................. 32

Le chiavi................................................................................... 33Led di segnalazione inserimento dispositivo immobilizer......... 33Il funzionamento....................................................................... 34Programmazione sistema immobilizer..................................... 36

Telecomando apertura sella........................................................ 38Programmazione del telecomando.......................................... 40

Accesso al serbatoio benzina...................................................... 42Presa USB................................................................................... 43

Apertura sella per accesso vano casco con telecomando....... 44Apertura sella........................................................................... 45

L'identificazione........................................................................... 46Apertura bauletto anteriore.......................................................... 47Gancio portaborse....................................................................... 47

L'USO............................................................................................. 49

VEHICLE........................................................................................... 9Dashboard..................................................................................... 10Analogue instrument panel............................................................ 11Clock.............................................................................................. 13Digital lcd display........................................................................... 15

*MODE* button........................................................................... 17Keyswitch....................................................................................... 18

Locking the steering wheel......................................................... 19Releasing the steering wheel..................................................... 19

Switch direction indicators............................................................. 20Horn button.................................................................................... 20Light switch.................................................................................... 21Start-up button............................................................................... 21Engine stop button......................................................................... 22System ABS................................................................................... 22System ASR................................................................................... 25The immobilizer system................................................................. 32

Keys........................................................................................... 33Immobilizer device enabled indicator led................................... 33Operation.................................................................................... 34Programming the immobilizer system........................................ 36

Saddle opening remote control...................................................... 38Remote control programming..................................................... 40

Accessing the fuel tank.................................................................. 42USB socket.................................................................................... 43

Opening the saddle to access the helmet compartment by re-mote control................................................................................ 44Opening the saddle.................................................................... 45

Identification................................................................................... 46Rear top box opening..................................................................... 47Bag clip.......................................................................................... 47

5

Page 6: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Controlli........................................................................................ 50Rifornimenti.................................................................................. 51Pressione pneumatici.................................................................. 53Regolazione ammortizzatori........................................................ 55Rodaggio..................................................................................... 56Avviamento motore...................................................................... 57

Precauzioni.............................................................................. 58Avviamento difficoltoso................................................................ 59Arresto motore............................................................................. 60Cavalletto..................................................................................... 61Trasmissione automatica............................................................. 62La guida sicura............................................................................ 63

LA MANUTENZIONE...................................................................... 67Livello olio motore........................................................................ 68

Verifica livello olio motore........................................................ 69Rabbocco olio motore.............................................................. 70Spia di segnalazione (insufficiente pressione olio).................. 70Sostituzione olio motore........................................................... 70

Livello olio mozzo........................................................................ 72Pneumatici................................................................................... 75Smontaggio candela.................................................................... 77Smontaggio filtro aria................................................................... 78Livello liquido di raffreddamento.................................................. 79Controllo livello liquido freni......................................................... 82Batteria........................................................................................ 82

Messa in servizio di una nuova batteria................................... 84Lunga inattività............................................................................. 85Fusibili.......................................................................................... 87Lampade...................................................................................... 90Gruppo ottico anteriore................................................................ 92

Regolazione proiettore............................................................. 94Indicatori di direzione anteriori..................................................... 95Gruppo ottico posteriore.............................................................. 96Indicatori di direzione posteriori................................................... 97Specchi retrovisori....................................................................... 98Freno a disco anteriore e posteriore............................................ 98Foratura....................................................................................... 101Inattività del veicolo..................................................................... 102Pulizia veicolo.............................................................................. 103

USE................................................................................................... 49Checks........................................................................................... 50Refuelling....................................................................................... 51Tyre pressure................................................................................. 53Shock absorbers adjustment......................................................... 55Running in...................................................................................... 56Starting up the engine.................................................................... 57

Precautions................................................................................ 58Difficult start up.............................................................................. 59Stopping the engine....................................................................... 60Stand.............................................................................................. 61Automatic transmission.................................................................. 62Safe driving.................................................................................... 63

MAINTENANCE................................................................................ 67Engine oil level............................................................................... 68

Engine oil level check................................................................. 69Engine oil top-up........................................................................ 70Warning light (insufficient oil pressure)...................................... 70Engine oil change....................................................................... 70

Hub oil level................................................................................... 72Tyres.............................................................................................. 75Spark plug dismantlement............................................................. 77Removing the air filter.................................................................... 78Cooling fluid level........................................................................... 79Checking the brake oil level........................................................... 82Battery............................................................................................ 82

Use of a new battery.................................................................. 84Long periods of inactivity............................................................... 85Fuses............................................................................................. 87Lamps............................................................................................ 90Front light group............................................................................. 92

Head light adjustment................................................................. 94Front direction indicators................................................................ 95Rear optical unit............................................................................. 96Rear turn indicators........................................................................ 97Rear-view mirrors........................................................................... 98Front and rear disc brake............................................................... 98Puncture......................................................................................... 101Inactivity of the vehicle................................................................... 102

6

Page 7: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

DATI TECNICI................................................................................. 109Dati.............................................................................................. 110

RICAMBI E ACCESSORI............................................................... 115Avvertenze................................................................................... 116

MANUTENZIONE PROGRAMMATA............................................. 119Tabella manutenzione programmata........................................... 120Tabella di manutenzione periodica.............................................. 123Tabella prodotti consigliati........................................................... 126

ALLESTIMENTI SPECIALI............................................................. 129Portapacchi.................................................................................. 130

Cleaning the vehicle....................................................................... 103TECHNICAL DATA........................................................................... 109

Data............................................................................................... 110SPARE PARTS AND ACCESSORIES............................................. 115

Warnings........................................................................................ 116SCHEDULED MAINTENANCE......................................................... 119

Scheduled servicing table.............................................................. 120Periodic maintenance table............................................................ 123Table of recommended products................................................... 126

SPECIAL FITTINGS.......................................................................... 129Luggage rack................................................................................. 130

7

Page 8: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

8

Page 9: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Vespa GTS 300 i.e. ABS

Cap. 01Veicolo

Chap. 01Vehicle

9

Page 10: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Plancia (01_01) Dashboard (01_01)

01_01

10

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 11: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

A = Quadro strumenti

B = Leva freno anteriore

C = Manopola comando gas

D = Pulsante ASR

E = Interruttore arresto motore

F = Pulsante avviamento

G = Pulsante MODE

H = Commutatore a chiave

I = Gancio portaborse

L = Pulsante apertura sella

M = Pulsante clacson

N = Comando indicatori di direzione

O = Interruttore deviatore luci

P = Leva freno posteriore

A = Instrument panel

B = Front brake lever

C = Throttle grip

D = ASR button

E = Engine stop switch

F = Starter button

G = MODE button

H = Ignition switch

I = Bag hook

L = Saddle release button

M = Horn button

N = Turn indicator control

O = Light switch

P = Rear brake lever

Quadro strumenti analogico(01_02)

Analogue instrument panel(01_02)

11

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 12: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_02

A = Tachimetro A = Speedometer

B = Engine control warning light

12

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 13: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

B = Spia gestione motore

C = Spia Immobilizer/temperatura moto-re

D = Spia indicatori di direzione

E = Spia riserva carburante

F = Display digitale

G = Spia insufficiente pressione olio mo-tore

H = Spia abbaglianti

I = Spia ABS

C = Immobilizer / Engine temperaturewarning lamp

D = Turn indicator warning light

E = Low fuel warning light

F = Digital display

G = Low engine oil pressure warning light

H = High beam warning light

I = ABS warning light

01_03

Orologio (01_03, 01_04, 01_05)

Posizionando il commutatore a chiave su«ON» il display digitale mostra l'ora im-postata. Premere il pulsante MODE finoa visualizzare l'odometro totale.

NOTA BENE

NELLA NAVIGAZIONE DEL DISPLAY,SI DEFINISCONO:

- «BREVE PRESSIONE»: PRESSIONEDI UN PULSANTE INDICATO, PER UNTEMPO INFERIORE A DUE SECONDI;

- «PRESSIONE PROLUNGATA»:PRESSIONE DI UN PULSANTE INDI-CATO, PER UN TEMPO SUPERIORE ADUE SECONDI.

Clock (01_03, 01_04, 01_05)

The digital display shows the current timewhen the ignition switch is turned to ON.Press the MODE button to cycle throughthe modes and select total odometermode.

N.B.

IN THE NAVIGATION OF THE DISPLAYARE DEFINED:

- «BRIEF PRESS»: A PRESS OF THEINDICATED BUTTON, FOR A PERIODOF LESS THAN TWO SECONDS;

- «PROLONGED PRESS»: A PRESSOF THE INDICATED BUTTON, FOR APERIOD OF MORE THAN TWO SEC-ONDS.

13

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 14: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_04

Effettuare la pressione prolungata delpulsante MODE per entrare in modalità"regolazione ore" confermata dal lam-peggio. Ad ogni pressione breve del pul-sante MODE l'ora viene incrementata diuna unità.

Press and hold the MODE button to enter'hours' setting mode. The values flash toconfirm that the setting mode is active.Each time the MODE button is pressedbriefly increases the hours value by one.

01_05

Una volta regolate le ore, effettuare lapressione prolungata del pulsante MO-DE per entrare in modalità "regolazioneminuti" confermata dal lampeggio. Adogni pressione breve del pulsante MO-DE i minuti vengono incrementati di unaunità.

Regolati i minuti, effettuare la pressioneprolungata del pulsante MODE per usciredalla modalità di regolazione orologio.

Se non si preme nessun pulsante per piùdi 5 secondi, si uscirà dalla modalità diregolazione orologio.

ATTENZIONE

PER MOTIVI DI SICUREZZA LA REGO-LAZIONE DELL'OROLOGIO È POSSI-BILE ESCLUSIVAMENTE CON LA VE-LOCITÀ DEL VEICOLO PARI A 0 KM/H.

After setting the hours value, press andhold the MODE button to enter 'minutes'setting mode. The values flash to confirmthat the setting mode is active. Each timethe MODE button is pressed briefly in-creases the minutes value by one.

After setting the minutes value, press andhold the MODE button to exit clock set-ting mode.

If no buttons are pressed within 5 sec-onds, the clock setting mode is exitedautomatically.

CAUTION

FOR SAFETY, THE CLOCK SETTINGFUNCTION IS ONLY AVAILABLE AT AVEHICLE SPEED OF 0 KM/H.

14

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 15: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_06

Display digitale (01_06, 01_07)

A = Indicatore livello carburante con sim-bolo benzina

B = Odometro totale e parziale/unità dimisura Km-mile

C = Icona sistema ASR

D = Orologio

Digital lcd display (01_06,01_07)

A = Fuel gauge with fuel pump symbol

B = Total and trip odometer/Km-miles

C = ASR system icon

D = Clock

01_07

Ruotando il commutatore a chiave in po-sizione «ON», si illuminano per alcunisecondi tutte le funzioni sul display digi-tale.

INDICATORE MULTIFUNZIONE «B»

Premendo brevemente il tasto «MODE»,l'indicatore consente di visualizzare cicli-camente le seguenti funzioni:

• Odometro totale (TOTAL)• Odometro parziale A (TRIP A)• Odometro parziale B (TRIP B)

Per azzerare gli odometri parziali spo-starsi su «TRIP A» o «TRIP B» ed effet-tuare la pressione prolungata del tasto«MODE». Effettuare la pressione prolun-gata del tasto «MODE» mentre si visua-lizza l'odometro «TOTAL» per accederealla regolazione dell'orologio.

When the ignition switch is turned toON, all the functions of the digital displayilluminate for a few seconds.

MULTIFUNCTION INDICATOR B

Press the MODE button briefly to cyclethrough the following indicator modes:

• Total Odometer (TOTAL)• Trip odometer A (TRIP A)• Trip odometer B (TRIP B)

To reset the trip odometers, select TRIPA or TRIP B then press and hold theMODE button. Press and hold theMODE button while in TOTAL odometermode to access clock setting mode.

N.B.

IN THE NAVIGATION OF THE DISPLAYARE DEFINED:

- «BRIEF PRESS»: A PRESS OF THEINDICATED BUTTON, FOR A PERIODOF LESS THAN TWO SECONDS;

15

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 16: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

NOTA BENE

NELLA NAVIGAZIONE DEL DISPLAY,SI DEFINISCONO:

- «BREVE PRESSIONE»: PRESSIONEDI UN PULSANTE INDICATO, PER UNTEMPO INFERIORE A DUE SECONDI;

- «PRESSIONE PROLUNGATA»:PRESSIONE DI UN PULSANTE INDI-CATO, PER UN TEMPO SUPERIORE ADUE SECONDI.

- «PROLONGED PRESS»: A PRESSOF THE INDICATED BUTTON, FOR APERIOD OF MORE THAN TWO SEC-ONDS.

SELEZIONE DELL'UNITÀ DI MISURAKM O MIGLIA «B»

Premere brevemente il tasto «MODE» fi-no a visualizzare l'odometro totale (TO-TAL) e portare il commutatore a chiavein posizione «OFF».

Mantenendo premuto il tasto «MODE»,portare il commutatore a chiave in posi-zione «ON».

Rilasciare il tasto «MODE» per un tempocompreso tra 2 ÷ 4 secondi.

AVVERTENZA

PER IL PASSAGGIO DA «KM» A «MI-LE» È NECESSARIO CHE L'INDICA-TORE MULTIFUNZIONE SIA IMPO-STATO SU ODOMETRO TOTALE(TOTAL).

SELECTING KM OR MILES AS UNITOF MEASUREMENT B

Press the MODE briefly to cycle throughthe modes and select TOTAL odometermode, then turn the ignition switch toOFF.

Turn the ignition switch to ON whilepressing and holding the MODE button.

Release the MODE button for 2 to 4 sec-onds.

WARNING

TO GO FROM «KM» TO «MILE» THEMULTIFUNCTION INDICATOR «C»MUST BE SET TO TOTAL ODOMETER(TOTAL).

16

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 17: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

ATTENZIONE

PER MOTIVI DI SICUREZZA L'OPERA-ZIONE DI SELEZIONE È POSSIBILEESCLUSIVAMENTE CON LA VELOCI-TÀ DEL VEICOLO PARI A 0 KM/H.

CAUTION

FOR SAFETY, THIS SELECTION PRO-CEDURE IS ONLY PERMITTED AT AVEHICLE SPEED OF 0 KM/H.

01_08

Tasto MODE (01_08)

Premendo brevemente il tasto «MODE»,il display visualizza ciclicamente le se-guenti funzioni:

• Odometro totale (TOTAL)• Odometro parziale A (TRIP A)• Odometro parziale B (TRIP B)

Con una pressione prolungata del tasto«MODE» è possibile:

• nella schermata odometro «TO-TAL» si accede alla regolazionedell'orologio.

• nelle schermate odometri par-ziali «TRIP A» o «TRIP B» siazzera il relativo contatore.

NOTA BENE

NELLA NAVIGAZIONE DEL DISPLAY,SI DEFINISCONO:

- «BREVE PRESSIONE»: PRESSIONEDI UN PULSANTE INDICATO, PER UNTEMPO INFERIORE A DUE SECONDI;

*MODE* button (01_08)

Press the MODE button briefly and re-lease to cycle through the following dis-play functions:

• Total Odometer (TOTAL)• Trip odometer A (TRIP A)• Trip odometer B (TRIP B)

Press and hold the MODE button to:

• access the clock settings fromthe TOTAL odometer screen.

• reset the relative odometerreading in the TRIP A or TRIPB trip odometer screens.

N.B.

IN THE NAVIGATION OF THE DISPLAYARE DEFINED:

- «BRIEF PRESS»: A PRESS OF THEINDICATED BUTTON, FOR A PERIODOF LESS THAN TWO SECONDS;

- «PROLONGED PRESS»: A PRESSOF THE INDICATED BUTTON, FOR A

17

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 18: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

- «PRESSIONE PROLUNGATA»:PRESSIONE DI UN PULSANTE INDI-CATO, PER UN TEMPO SUPERIORE ADUE SECONDI.

PERIOD OF MORE THAN TWO SEC-ONDS.

Commutatore a chiave (01_09)

Il commutatore a chiave si trova sul con-troscudo anteriore in prossimità del gan-cio portaborse.

Keyswitch (01_09)

The ignition switch is located on the frontleg shield back plate near the bag hook.

01_09

POSIZIONI DEL COMMUTATORE

ON «1»: Posizione di predisposizione al-l'avviamento, chiave non estraibile, anti-furto meccanico disinserito. Possibilità diapertura sella e apertura bauletto.

OFF «2»: Accensione inibita, chiave nonestraibile, antifurto meccanico disinseri-to. Possibilità di apertura sella e aperturabauletto.

CLOSE «3»: Accensione inibita, chiaveestraibile, antifurto meccanico disinseri-to. Apertura sella e apertura bauletto ini-bite.

LOCK «4»: Accensione inibita, chiaveestraibile, antifurto meccanico inserito.Apertura sella e apertura bauletto inibite.

SWITCH POSITIONS

ON «1»: Ready to start position, non-ex-tractable key, mechanical anti-theft de-vice disabled. Saddle opening and caseopening possible.

OFF «2»: Ignition disabled, non-extract-able key, mechanical anti-theft devicedisabled. Saddle opening and caseopening possible.

CLOSE «3»: Ignition disabled, extracta-ble key, mechanical anti-theft device dis-abled. Saddle opening and case openingdisabled.

LOCK «4»: Ignition disabled, extractablekey, mechanical anti-theft device ena-bled. Saddle opening and case openingdisabled.

18

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 19: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_10

Inserimento bloccasterzo(01_10)

Ruotare il manubrio a sinistra (fine cor-sa), girare la chiave in posizione«LOCK» ed estrarla.

ATTENZIONE

NON RUOTARE LA CHIAVE IN POSI-ZIONE «LOCK» OPPURE «OFF» DU-RANTE LA MARCIA.

Locking the steering wheel(01_10)

Turn the handlebar to the left (as far as itwill go), turn the key to «LOCK» and re-move the key.

CAUTION

NEVER TURN THE KEY TO «LOCK»OR «OFF» WHILE RIDING.

01_11

Disinserimento bloccasterzo(01_11)

Reinserire la chiave e ruotarla in posizio-ne «OFF».

ATTENZIONE

NON RUOTARE LA CHIAVE IN POSI-ZIONE «LOCK» OPPURE «OFF» DU-RANTE LA MARCIA.

Releasing the steering wheel(01_11)

Reinsert the key and turn it to «OFF».

CAUTION

NEVER TURN THE KEY TO «LOCK»OR «OFF» WHILE RIDING.

19

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 20: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_12

Commutatore lampeggiatori(01_12)

Spostare l'interruttore «A» verso sinistraper indicare la svolta a sinistra; spostarel'interruttore «A» verso destra per indica-re la svolta a destra. Premere l'interrutto-re «A» centralmente per disattivare gliindicatori di direzione.

Switch direction indicators(01_12)

Move the switch «A» towards the left toindicate a left turn; move the switch «A»towards the right to indicate a right turn;.Push in the switch «A» in the centre todeactivate the turn signal indicators.

01_13

Pulsante clacson (01_13)

Premere il pulsante «A» per azionare ilclacson.

Horn button (01_13)

Press button «A» to operate the horn.

20

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 21: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_14

Deviatore luci (01_14)

Se il deviatore luci «A» si trova in posi-zione «0» la luce anabbagliante è acces-sa, se si trova in posizione «1» si azionala luce abbagliante.

ATTENZIONE

NON APPOGGIARE, TRASPORTAREOGGETTI E/O INDUMENTI SOPRA ILGRUPPO OTTICO ANTERIORE, SIACON PROIETTORE ACCESO CHE AP-PENA SPENTO. LA MANCATA OS-SERVANZA DI TALE PRECAUZIONEPUÒ PROVOCARE IL SURRISCALDA-MENTO E LA CONSEGUENTE FUSIO-NE DEL TRASPARENTE.

Light switch (01_14)

The low beam headlamp is lit when thelight selector switch A is turned to 0. Turn-ing the switch to 1 turns on the high beamheadlamp.

CAUTION

DO NOT REST OR TRANSPORT OB-JECTS AND/OR CLOTHING ON TOPOF THE FRONT LIGHT ASSEMBLYWITH THE LIGHT ON OR JUSTTURNED OFF. FAILURE TO OBSERVETHIS PRECAUTION MAY CAUSE THEGLASS TO OVERHEAT AND CONSE-QUENTLY MELT.

01_15

Pulsante avviamento (01_15)

Pulsante avviamento «A». Per la messain moto del veicolo riferirsi alla sezione"avviamento motore".

Start-up button (01_15)

Starter button «A». To start the vehiclesee the "starting the engine" section.

21

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 22: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_16

Interruttore arresto motore(01_16)

Con l'interruttore arresto di emergenza«A» in posizione «1» RUN è possibileavviare il motore; se l'interruttore arrestodi emergenza «A» è in posizione «0»OFF non è possibile avviare il motore o siarresta se è acceso.

Engine stop button (01_16)

With the emergency stop switch «A» inposition «1» RUN it is possible to start theengine; if the emergency stop switch«A» is in position «0» OFF it is not pos-sible to start the engine, and if it is run-ning, it will stop.

01_17

01_18

Sistema ABS (01_17, 01_18,01_19)

Il veicolo è dotato di un sistema di anti-bloccaggio ABS sulle ruote.

A: Ruota fonica

B: Sensore di velocità

• ABS: Si tratta di un dispositivoidraulico - elettronico che limitala pressione all'interno del cir-cuito frenante nel momento cheun sensore, posto sulla ruota,ne rileva la tendenza al bloccag-gio. Tale sistema impedisce ilbloccaggio delle ruote al fine dievitare il rischio di caduta.

In caso di avaria al sistema ABS, imme-diatamente segnalata al conducente conl'accensione della spia ABS sul cruscot-to, il veicolo conserva le caratteristiche diun impianto frenante tradizionale. In casodi accensione della spia ABS, moderare

System ABS (01_17, 01_18,01_19)

The vehicle is equipped with a lockingABS system on the wheels.

A: Tone wheel

B: Speed sensor

• ABS: It is a hydraulic - electronicdevice that limits the pressurewithin the braking circuit when asensor, located on the wheel,detects its tendency to lock. Thissystem prevents the wheelsfrom locking to avoid the risk offalling.

In case of failure of the ABS system, im-mediately reported to the rider with ABSwarning light on the instrument cluster,the vehicle retains the characteristics ofa conventional braking system. In case ofABS warning light, reduce speed and goto an Authorized Service Centre for the

22

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 23: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

la velocità e recarsi presso un Punto diAssistenza Autorizzato per le opportu-ne verifiche. Il contributo di sicurezza for-nito dall'ABS non giustifica in alcun casomanovre azzardate. Lo spazio di arrestopotrebbe risultare maggiore, rispetto adun veicolo dotato di frenata tradizionalenelle seguenti condizioni:

• Guida su strade sconnesse, conghiaia o neve

• Guida su strada con buche o cu-nette

Si raccomanda pertanto di moderare lavelocità nelle condizioni suddette.

A BASSISSIMA VELOCITA' (INFERIO-RE A 5 KM/H) IL SISTEMA ABS SI DI-SATTIVA.

SI RACCOMANDA ATTENZIONEQUINDI NEI CASI DI FRENATA INCONDIZIONI DI BASSA ADERENZA ABASSA VELOCITA' (AD ESEMPIOFRENARE SU PAVIMENTI DI GARAGEPIASTRELLATI DOPO AVER GUIDA-TO SU STRADA BAGNATA O SITUA-ZIONI ANALOGHE)

appropriate checks. The safety providedby the ABS does not, in any case, justifyrisky manoeuvres. The stopping distancemay be greater, compared to a conven-tional vehicle equipped with traditionalbraking in the following conditions:

• Riding on rough roads, withgravel or snow

• Riding on roads with holes orbumps

It is therefore recommended to reducespeed in these conditions.

AT VERY LOW SPEEDS (LESS THAN5 KM/H) THE ABS SYSTEM IS DISA-BLED.

IT IS RECOMMENDED TO PAY ATTEN-TION THEREFORE IN CASES OFBRAKING IN LOW GRIP CONDITIONSAT LOW SPEED (FOR EXAMPLEBRAKING ON GARAGE FLOOR TILESAFTER HAVING RIDDEN ON WETROADS OR SIMILAR SITUATIONS)

CAUTION

IN THE EVENT OF MALFUNCTION OFTHE BATTERY, THE ABS - ASR SYS-TEM TURNS OFF.

23

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 24: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

ATTENZIONE

IN CASO DI MALFUNZIONAMENTODELLA BATTERIA, IL SISTEMA ABS -ASR SI DISINSERISCE.

01_19

Ad ogni commutazione della chiave in«ON», la centralina ABS effettua un con-trollo del sistema, durante il quale la spiaABS lampeggia. Questa fase termina alsuperamento dei 5 Km/h di velocità conlo spegnimento della spia.

In caso di errore del sistema, la spia ABSrimane illuminata fissa. L'impianto fre-nante conserva le caratteristiche di unimpianto tradizionale.

In questo caso, moderare la velocità erecarsi presso un Punto di AssistenzaAutorizzato per le opportune verifiche.

AVVERTENZA

SE LA SPIA LAMPEGGIA IL SISTEMAABS NON È ATTIVO.

When switching the key to «ON», theABS control unit performs a control of thesystem, during which the ABS warninglight flashes. This phase ends when ex-ceeding 5 Km/h of speed with the switch-ing off of the warning light.

In case of error of the system, the ABSwarning light remains fixed. The brakingsystem keeps the characteristics of a tra-ditional system.

In this case, reduce speed and go to anAuthorised Service Centre for the ap-propriate checks.

WARNING

IF THE WARNING LIGHT IS FLASH-ING, THE ABS SYSTEM IS NOT AC-TIVE.

24

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 25: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Sistema ASR (01_20, 01_21)

SISTEMA ASR

Il sistema ASR è un dispositivo di ausilioalla guida che assiste il guidatore nellemanovre di accelerazione, in particolaresu fondi a bassa aderenza o nelle condi-zioni che possono causare slittamenti im-provvisi della ruota posteriore. L'ASR inquesti frangenti interviene automatica-mente riducendo la potenza erogata dalmotore entro il limite imposto dalle con-dizioni di aderenza, contribuendo signifi-cativamente al mantenimento della sta-bilità del veicolo.

AVVERTENZA

IL SISTEMA ASR E' BASATO SUL RI-CONOSCIMENTO DELLA DIFFEREN-ZA DI VELOCITA' TRA RUOTA POSTE-RIORE E ANTERIORE. AFFINCHE' ILSISTEMA MANTENGA LA MASSIMAEFFICACIA IN OGNI CONDIZIONE, E'NECESSARIO ESEGUIRE, LA PROCE-DURA DI CALIBRAZIONE OGNI VOL-TA CHE SI SOSTITUISCE ANCHE SO-LO UNO DEI PNEUMATICI.

PER LA CALIBRAZIONE DELLA CEN-TRALINA ESEGUIRE LA PROCEDURARIPORTATA PIÙ AVANTI.

System ASR (01_20, 01_21)

ASR SYSTEM

The ASR system is a device to help ridingthat helps the rider during accelerationmanoeuvres, especially on slippery sur-faces or in conditions that can cause sud-den slippage of the rear wheel. The ASRin these situations automatically inter-venes by reducing engine output withinthe limit imposed by the grip conditions,contributing significantly to the mainte-nance of stability the vehicle.

WARNING

THE ASR SYSTEM IS BASED ON THERECOGNITION OF SPEED DIFFEREN-CES BETWEEN FRONT AND REARWHEEL. IN ORDER FOR THE SYSTEMTO MAINTAIN MAXIMUM EFFICIENCYIN ALL CONDITIONS, THE CALIBRA-TION PROCEDURE MUST BE PER-FORMED EVERY TIME, EVEN IN CASEOF REPLACEMENT OF JUST ONETIRE.

FOR THE CALIBRATION OF THE CON-TROL UNIT PERFORM THE PROCE-DURE BELOW.

25

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 26: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_20

PULSANTE ASR «1»: attivazione / di-sattivazione.

ASR BUTTON 1: activation / deactiva-tion.

01_21

ICONA ASR «2»: icona indicazione statosistema ASR.

ASR ICON 2: ASR status indicator icon.

MODALITÀ DI LAMPEGGIO:

- Frequenza di 5 lampeggi al secondo (5Hz), con veicolo in marcia: il sistema èfunzionante e attivo (condizione di bassaaderenza e intervento di riduzione dellapotenza del motore); si raccomanda lamassima prudenza perché il limite di ade-renza è stato superato; riportare il veicolonelle condizioni di sicurezza riducendodolcemente l'apertura del gas.

FLASHING MODE:

- Frequency of 5 flashes per second(5Hz), with vehicle running: the system isup and running (conditions of low grip andintervention to reduce engine power); werecommend the utmost caution becausethe grip limit has been exceeded; restorethe vehicle safety conditions by gently re-ducing the throttle opening.

- Frequency of 2 flashes per second (2Hz), with vehicle running: the system is in

26

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 27: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

- Frequenza di 2 lampeggi al secondo (2Hz), veloce con veicolo in marcia: il si-stema è in fase di calibrazione; per laapposita procedura fare riferimento aquanto riportato di seguito.

- Accesa fissa con veicolo in marcia: il si-stema è disattivato e non interverrà incaso di perdita di aderenza.

• Se la disattivazione è stata vo-lontaria (pressione del pulsanteapposito «1» per 1 secondo conil motore in moto) si raccoman-da di reinserire il sistema nonappena possibile.

• Se la disattivazione NON è statavolontaria, si è in presenza diun'avaria del sistema ASR: inquesto caso occorre rivolgersiad un Punto di Assistenza Au-torizzato per la diagnostica e lariattivazione del sistema.

Per garantire la massima sicurezza delveicolo si consiglia comunque di mante-nere il sistema attivo. La disattivazionepotrebbe essere necessaria solo in casodi partenza su fondi a bassissima ade-renza (fango, neve) sui quali l'interventodell'ASR potrebbe di fatto impedire il mo-vimento del veicolo.

NOTA BENE

ALL'AVVIO DEL MOTORE L'ICONAASR LAMPEGGIA ALLA STESSA FRE-QUENZA DELLA SPIA ABS, INDICAN-DO UNA FASE DI DIAGNOSI DELSISTEMA. IN ASSENZA DI ERRORI,

calibration phase; for the specific proce-dure refer to the following.

- Lit with moving vehicle: the system isdisabled and will not intervene in case ofloss of grip.

• If the deactivation was voluntary(by pressing the appropriatebutton «1» for 1 second with theengine running) it is recommen-ded to reactivate the system assoon as possible.

• If the system was NOT deacti-vated voluntarily, this indicates afailure of the ASR system: in thiscase you must contact an Au-thorised Service Centre for thediagnosis and the reactivation ofthe system.

To ensure maximum safety of the vehicleit is advisable to keep the system active.Deactivation may be necessary only incase of starting with very low grip surfa-ces (mud, snow) on which the operationof the ASR could actually prevent themovement of the vehicle.

N.B.

WHEN THE ENGINE IS STARTED, THEASR ICON FLASHES AT THE SAMEFREQUENCY AS THE ABS INDICA-TOR LAMP TO INDICATE THAT SYS-TEM DIAGNOSIS IS IN PROGRESS. IFNO ERRORS ARE FOUND, THE ASRICON AND THE ABS INDICATORLAMP EXTINGUISH SIMULTANEOUS-

27

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 28: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

L'ICONA ASR E LA SPIA ABS SI SPEN-GONO CONTEMPORANEAMENTESUPERATI I 5 KM/H.

IN CASO DI ASSENZA DI LAMPEGGIOALL'AVVIO, IL SISTEMA POTREBBENON ESSERE FUNZIONANTE. RIVO-LEGERSI A UN PUNTO DI ASSISTEN-ZA AUTORIZZATO.

AVVERTENZA

IL SISTEMA ASR SI ATTIVA AD OGNIPOSIZIONAMENTO IN «ON» DELCOMMUTATORE A CHIAVE.

SE DISATTIVATO DALL'UTENTE, ILSISTEMA ASR MANTIENE LO STATODI INATTIVITA' SOLO SE IL VEICOLOVIENE SPENTO UTILIZZANDO L'IN-TERRUTTORE ARRESTO MOTORE;ALLA SUCCESSIVA COMMUTAZIONEDELLA CHIAVE IL SISTEMA ASR SIABILITA AUTOMATICAMENTE.

ATTENZIONE

SI SOTTOLINEA CHE I SISTEMI DI AU-SILIO ALLA GUIDA NON POSSONOCAMBIARE I LIMITI FISICI DI ADEREN-ZA E NON SI SOSTITUISCONO ADUNA GESTIONE CORRETTA DELLAPOTENZA SIA IN RETTILINEO CHE IN

LY ONCE VEHICLE SPEED EXCEEDS5 KM/H.

IF THE ICON AND INDICATOR LAMPDO NOT FLASH WHEN THE ENGINE ISSTARTED, THE SYSTEM MAY NOT BEWORKING. CONTACT AN AUTHOR-ISED SERVICE CENTRE

WARNING

THE ASR SYSTEM IS ACTIVATED ATEVERY «ON» POSITIONING OF THEIGNITION SWITCH.

IF DISABLED BY THE USER, THE ASRSYSTEM KEEPS THE STATE OF IN-ACTIVITY ONLY IF THE VEHICLE ISOFF, BY USING THE ENGINE STOPSWITCH; AT THE NEXT KEY ON THEASR SYSTEM IS ENABLED AUTO-MATICALLY.

CAUTION

IT IS EMPHASIZED THAT THE RIDINGAUXILIARY SYSTEM CANNOTCHANGE THE PHYSICAL LIMITS OFGRIP AND IS NOT A SUBSTITUTE FORPROPER MANAGEMENT OF POWER,BOTH ON STRAIGHT STRETCHESAND IN TURNS. THEREFORE, IT ISRECOMMENDED TO ALWAYS USE

28

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 29: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

CURVA. PERTANTO SI RACCOMAN-DA DI UTILIZZARE SEMPRE IL VEICO-LO CON LA MASSIMA PRUDENZA ENEL RISPETTO DELLA LEGGE.

ATTENZIONE

A BASSA VELOCITA' (INFERIORE A 5km/h) IL SISTEMA ASR NON E' OPE-RATIVO.

SI RACCOMANDA PARTICOLARE AT-TENZIONE NEL CASO DI ACCELERA-ZIONE DA FERMO IN CONDIZIONI DIBASSA ADERENZA, SOPRATTUTTONELLA PERCORRENZA DEI PRIMIMETRI.

NOTA BENE

IN CASO DI SCONNESSIONI DELLASTRADA E' POSSIBILE CHE SI VERI-FICHINO BREVI ATTIVAZIONI DEL SI-STEMA ASR. TALE EVENIENZA RIEN-TRA NELLE NORMALI CONDIZIONI DIFUNZIONAMENTO DEL VEICOLO.

NOTA BENE

IL DISPOSITIVO IMPEDISCE DI IMPRI-MERE ALLA RUOTA POSTERIOREELEVATE VELOCITA' DI ROTAZIONECON IL VEICOLO SUL CAVALLETTOCENTRALE. SI RACCOMANDA DINON INSISTERE CON L'ACCELERA-TORE, IN QUESTA PARTICOLARECONDIZIONE.

THE VEHICLE WITH THE UTMOSTCARE AND IN ACCORDANCE WITHTHE REGULATIONS IN FORCE.

CAUTION

AT LOW SPEED (LESS THAN 5 KM/H),THE ASR SYSTEM DOES NOT WORK.

IT IS RECOMMENDED TO PAY PAR-TICULAR ATTENTION IN THE EVENTOF ACCELERATION FROM STAND-STILL IN CONDITIONS OF LOW GRIP,ESPECIALLY IN THE FIRST METERS.

N.B.

IN CASE OF ROAD DISCONNECTIONSTHERE COULD BE SHORT ACTIVA-TIONS OF THE ASR SYSTEM. SUCHEVENT APPEARS UNDER NORMALOPERATION CONDITIONS OF THEVEHICLE.

N.B.

THE DEVICE PREVENTS IMPRESS-ING ON THE REAR HIGH SPEED RO-TATION WHEEL WITH THE VEHICLEON THE CENTRE STAND. IT IS REC-OMMENDED NOT TO INSIST WITHTHE THROTTLE GRIP IN THIS PAR-TICULAR CONDITION.

29

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 30: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

ATTENZIONE

UN CATTIVO STATO DI MANUTEN-ZIONE DEGLI PNEUMATICI PUO'CAUSARE FUNZIONAMENTI ANOMA-LI DEL SISTEMA ASR.

IN CASO DI INTERVENTI RIPETUTIDELL'ASR ANCHE SU FONDO STRA-DALE CON BUONA ADERENZA O PERPICCOLE APERTURE DEL GAS, PERPRIMA COSA OCCORRE VERIFICAREUSURA E/O STATO DI GONFIAGGIODEI PNEUMATICI. SE IL PROBLEMAPERSISTE, RIVOLGERSI AD UN PUN-TO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.

ATTENZIONE

IN CASO DI MALFUNZIONAMENTODELLA BATTERIA, IL SISTEMA ABS -ASR SI DISINSERISCE.

CAUTION

A POOR STATE OF MAINTENANCEOF THE TIRES CAN RESULT IN AB-NORMAL OPERATION OF THE ASRSYSTEM.

IN CASE OF REPEATED INTERVEN-TIONS OF THE ASR, EVEN ON ROADSURFACES WITH GOOD GRIP ORSMALL THROTTLE OPENINGS, IT ISNECESSARY TO CHECK FOR WEARAND/OR THE STATE OF INFLATIONOF TIRES FIRST. IF THE PROBLEMPERSISTS, CONTACT AN AUTHOR-ISED SERVICE CENTRE.

CAUTION

IN THE EVENT OF MALFUNCTION OFTHE BATTERY, THE ABS - ASR SYS-TEM TURNS OFF.

PROCEDURA CALIBRAZIONE SISTE-MA ASR.

Per mantenere l'efficacia del sistemaASR a seguito della sostituzione di uno oentrambi i pneumatici è necessario ese-guire una procedura di calibrazione delsistema secondo le seguenti modalità suun tratto rettilineo di strada pianaggiante.

ASR SYSTEM CALIBRATION PROCE-DURE.

In order to maintain the effectiveness ofthe ASR system following the replace-ment of one or both tires a calibrationprocedure of the system must be per-formed as follows on a straight flat stretchof road.

30

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 31: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

• È necessario che la fase diagnostica deisistemi ASR e ABS sia completata: a talescopo, dopo il chiave ON e l'avviamentodel motore, percorrere un breve tratto aldi sopra dei 5 km/h ed attendere lo spe-gnimento del lampeggio della spia ABS edell'icona ASR• Disinserire il sistema ASR mediante lapressione dell'apposito tasto sul manu-brio «1» e verificare che l'icona di disatti-vazione dell'ASR «2» sia accesa.• Arrestare la marcia del veicolo e lascia-re il motore al minimo per almeno 3 se-condi.• Premere contemporaneamente la levadestra del freno, il pulsante di avviamentomotore ed il pulsante di disattivazione/at-tivazione ASR «1» per almeno 4 secondi.L'attivazione della procedura sarà con-fermata dall'accendersi dell'icona ASR«2» con lampeggio lento.• Portarsi ad una velocità costante di30÷40 km/h e mantenerla per almeno7÷8 secondi.• Il termine della procedura sarà indicatodallo spegnimento dell'icona ASR «2»lampeggiante.• Una volta completata la procedura è ne-cessario spegnere il quadro strumenti(chiave su OFF) ed attendere 30 secondiprima di poter riaccendere il quadro(chiave su ON).• In caso di mancato completamento del-la procedura entro 2 minuti, l'icona ASR«2» resterà accesa fissa e l'ASR rimarrà

• It is necessary that the diagnostic phaseof the ASR systems and ABS is com-plete: after turning the ignition to ON andstarting the engine, ride for a short dis-tance at a speed above 5 km/h and waitfor the ABS indicator lamp and the ASRicon to stop flashing• Deactivate the ASR system by pressingthe relative button on the handlebar 1,and check that the 'ASR Off' icon 2 is lit.• Stop the vehicle and leave the enginerunning at idle speed for at least 3 sec-onds.• While pulling the right hand brake lever,press and hold the engine starter buttonand the ASR on/off button 1 simultane-ously for at least 4 seconds. The ASRicon 2 flashes slowly to confirm that theprocedure has been activated.• Accelerate and maintain a constantspeed of 30 to 40 km/h for at least 7 to8 seconds.• The ASR icon 2 flashes to indicate whenthe procedure is complete.• Once the procedure is complete, turnthe ignition to OFF and wait 30 secondsbefore turning back to ON.• If the procedure is not completed suc-cessfully within 2 minutes, the ASR icon2 remains steadily lit and the ASR systemwill be deactivated until the ignition isturned to OFF.• The instrument panel (ignition switchturned to ON) must be switched on againto reactivate the ASR system. It is how-ever necessary to repeat the process un-til it succeeds.

31

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 32: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

disattivato fino allo spegnimento del qua-dro (chiave su OFF).• Per riattivare l'ASR sarà necessarioriaccendere il quadro strumenti (chiavesu ON). È comunque necessario ripeterela procedura finché essa non avrà esitopositivo.

ATTENZIONE

IN CASO DI NECESSITÀ RIVOLGERSIA UN PUNTO DI ASSISTENZA AUTO-RIZZATO.

CAUTION

IF NECESSARY, CONTACT AN AU-THORISED SERVICE CENTRE.

Il sistema immobilizer

Per aumentare la protezione contro il fur-to, il veicolo dotato di un sistema elettro-nico di blocco del motore «PIAGGIOIMMOBILIZER» che si attiva automati-camente estraendo la chiave di avvia-mento. Infatti al momento dell'avviamen-to il Sistema «PIAGGIO IMMOBILIZER»interroga la chiave e solo dopo il ricono-scimento di quest'ultima il Sistema per-mette la messa in moto del veicolo.

The immobilizer system

In order to enhance theft protection, thevehicle is equipped with a «PIAGGIO IM-MOBILIZER » electronic engine lockingdevice that is activated automaticallywhen the ignition key is removed. Uponstart-up, the «PIAGGIO IMMOBILIZER»system checks the starter key, and only ifthis key is recognised will the Immobilisersystem allow the vehicle to be started.

32

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 33: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_22

Le chiavi (01_22)

Con il veicolo vengono consegnate duechiavi. La chiave «A» con impugnatura dicolore marrone è la chiave "MASTER". E'fornita in unico esemplare e serve per lamemorizzazione del codice delle altrechiavi o per interventi presso i conces-sionari. Per cui se ne consiglia l'impiegosolo in casi eccezionali. La chiave«B» (fornita in unica copia), di colore blu,è quella di normale uso e serve per l'av-viamento.

AVVERTENZA

LO SMARRIMENTO DELLA CHIAVEMARRONE IMPEDISCE SUCCESSIVIINTERVENTI RIPARATIVI SUL SISTE-MA "PIAGGIO IMMOBILIZER" E SUL-LA CENTRALINA CONTROLLO MO-TORE.

Keys (01_22)

The vehicle is supplied with two types ofkeys. The «A» key with a brown grip andthe "MASTER" key. Only a single copy ofthis key is supplied, which is necessary toprogram all the other keys and for thedealer to perform some maintenance op-erations. For this reason it is recommen-ded that you use it only in exceptionalcircumstances. The blue key «B» (singlecopy supplied) is used for normal opera-tions and for start-up.

WARNING

THE LOSS OF THE BROWN KEY PRE-VENTS LATER REPAIRS TO THE"PIAGGIO IMMOBILIZER" SYSTEMAND TO THE ENGINE CONTROL UNIT.

Led di segnalazioneinserimento dispositivoimmobilizer (01_23)ATTENZIONE

A MOTORE AVVIATO LA SPIA «A» AS-SOLVE ALLA FUNZIONE DI SPIA TEM-PERATURA LIQUIDO REFRIGERAN-

Immobilizer device enabledindicator led (01_23)CAUTION

WITH THE ENGINE RUNNING, THEWARNING LIGHT «A» HAS THE FUNC-TION TO SIGNAL THE ENGINE COOL-ANT TEMPERATURE. REFER TO THE

33

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 34: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

TE MOTORE. FARE RIFERIMENTOALLA SEZIONE «MANUTENZIONE» /«LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDA-MENTO».

SECTION «MAINTENANCE» / «COOL-ANT LEVEL».

01_23

Il funzionamento del sistema «PIAGGIOIMMOBILIZER» è segnalato dal lampeg-gio di una apposita spia «A». Per ridurrela scarica della batteria il led di segnala-zione si disinserisce automaticamentedopo 48 ore di funzionamento continuo.In caso di avaria del sistema il led di se-gnalazione, in funzione della tipologia dellampeggio emesso, fornisce al Punto diAssistenza Autorizzato indicazioni inmerito al tipo di guasto.

Activation of the "PIAGGIO IMMOBILIZ-ER" system is signalled by a flashing«A» indicator. In order to reduce batterydischarge, the indicator LED turns off au-tomatically after 48 hours of uninterrup-ted functioning. Should the system fail,different LED flashing patterns will pro-vide the Authorised Service Centre withinformation on the type of fault detected.

Il funzionamentoOgni volta che si estrae la chiave di av-viamento dalla posizione «CLOSE», op-pure «LOCK», il sistema di protezioneattiva il blocco del motore. Ruotando lachiave in «ON», si disattiva il blocco delmotore solo se il sistema di protezione ri-conosce il codice trasmesso dalla chiave.Se il codice non viene riconosciuto si con-siglia di riportare la chiave in posizione«OFF» e poi di nuovo in «ON»; se il bloc-co persiste riprovare con l'altra chiave indotazione (di colore marrone). Se ancoranon si riesce ad avviare il motore è indi-spensabile rivolgersi ad un Punto di As-sistenza Autorizzato Piaggio che di-spone delle attrezzature elettroniche

Operation

Each time the ignition key is removedwhile in the "CLOSE" or "LOCK" position,the protection system engages the im-mobilizer. Turning the key to "ON" disa-bles the engine lock, provided that theprotection system recognises the codetransmitted by the key. If the code is notrecognised, turn the key first to "OFF"and then to "ON"; if the lock cannot bedisabled, try with the other key supplied(brown). If the engine still cannot be star-ted, an Authorised Piaggio ServiceCentre with the electronic equipmentnecessary to identify the problem and re-pair the system must be contacted.

34

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 35: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

necessarie all'individuazione e riparazio-ne del sistema.Quando si richiedono delle chiavi supple-mentari, ricordarsi che la memorizzazio-ne (fino ad un massimo di 3 chiavi) vaeseguita su tutte le chiavi, sia quelle nuo-ve, sia quelle già in possesso. Rivolgersidirettamente a un Punto di AssistenzaAutorizzato Piaggio, portando con sé lachiave con impugnatura di colore marro-ne e tutte le chiavi blu che si possiedono.I codici delle chiavi non presentate du-rante la nuova procedura di memorizza-zione vengono cancellati dalla memoria.Le chiavi eventualmente smarrite non so-no così più in grado di avviare il motore.

AVVERTENZA

OGNI CHIAVE POSSIEDE UN PRO-PRIO CODICE, DIVERSO DA TUTTIGLI ALTRI, CHE DEVE ESSERE ME-MORIZZATO DALLA CENTRALINADEL SISTEMA.

URTI VIOLENTI POTREBBERO DAN-NEGGIARE I COMPONENTI ELET-TRONICI CONTENUTI NELLA CHIAVE.

IN CASO DI CAMBIO DI PROPRIETÀDEL VEICOLO È INDISPENSABILECHE IL NUOVO PROPRIETARIO EN-TRI IN POSSESSO DELLA CHIAVECON IMPUGNATURA DI COLOREMARRONE (OLTRE ALLE ALTRECHIAVI).

When requesting additional keys, re-member that the registration (up to amaximum of 3 keys) must be performedfor all the keys, including the news onesand those already in your possession.Take the key with the brown grip and allthe blue keys supplied to an AuthorisedPiaggio Service Centre. The codes ofkeys not submitted for the new program-ming procedure are deleted from thememory. Any lost keys will therefore notbe enabled to start the engine.

WARNING

EACH KEY HAS ITS OWN ANDUNIQUE CODE, WHICH MUST BESTORED IN THE SYSTEM CONTROLUNIT MEMORY.

VIOLENT SHOCKS MAY AFFECT THEELECTRONIC COMPONENTS OF THEKEY.

SHOULD THE VEHICLE CHANGEOWNER, IT IS ABSOLUTELY NECES-SARY THAT THE NEW OWNER GETPOSSESSION OF THE KEY WITH THEBROWN GRIP (AS WELL AS ALL OTH-ER KEYS).

35

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 36: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Programmazione sistemaimmobilizer (01_24)

Di seguito riportiamo le operazioni daeseguire per effettuare la programmazio-ne del sistema PIAGGIO IMMOBILIZERe/o per memorizzare altre chiavi. La pro-cedura di programmazione deve esserefatta assicurandosi che l'interruttore arre-sto motore sia in posizione «RUN».

Programming the immobilizersystem (01_24)

Below is described the procedure to fol-low for programming the PIAGGIO IM-MOBILISER system and/or for storingother key codes. The programming pro-cedure should be carried out with theengine stop switch set to "RUN".

INIZIO PROCEDURA

Introdurre nel commutatore a chiave (inposizione «CLOSE») la chiave «MA-STER», ruotandola in posizione «ON».Lasciare in questa posizione la chiaveper un tempo compreso tra 1 e 3 secondi,dopodiché ritornare in posizione «CLO-SE» ed estrarre la chiave.

START PROCEDURE

From the "CLOSE" position, insert the"MASTER" key and turn it to the "ON"position. Leave the key in this position for1 to 3 seconds, then return it to the"CLOSE" position and remove the key.

FASE INTERMEDIA

Dopo aver estratto la chiave «MA-STER», introdurre la chiave secondariada programmare entro 10 secondi e ruo-tarla subito in posizione «ON». Lasciarela chiave in tale posizione per un tempocompreso tra 1 e 3 secondi, successiva-mente tornare in posizione «CLOSE» edestrarla. In questo modo ripetendo lasuddetta operazione e rispettando i tempiindicati, possono essere programmateun massimo di 3 chiavi.

INTERMEDIATE STAGE

After having removed the "MASTER"key, insert the secondary key to be pro-grammed within 10 seconds, and imme-diately turn it to the "ON" position. Leavethe key in this position for 1 to 3 seconds,then turn it to the "CLOSE" position andremove it. In this way you can program upto 3 keys, by repeating the above opera-tion and respecting the indicated times.

36

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 37: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

FASE FINALE

Dopo aver estratto la chiave da program-mare, introdurre nuovamente la chiave«MASTER» e ruotarla in posizione«ON» (completare l'operazione entro 10secondi dall'estrazione della chiave pre-cedente). Lasciare la chiave in tale posi-zione per un tempo compreso tra 1 e 3secondi, tornare in posizione «CLOSE»ed estrarre la chiave.

FINAL STAGE

After having removed the key to be pro-grammed, insert the "MASTER" keyagain and turn it to the "ON" position (thisoperation must be completed within 10seconds of removing the previous key).Leave the key in this position for 1 to 3seconds, then return it to the "CLOSE"position and remove the key.

01_24

FASE DI VERIFICA PROGRAMMAZIO-NE CORRETTA

Introdurre la chiave «MASTER» disatti-vando il trasponder «C» (ribaltando cioèil cappellotto della chiave di 90°) e ruotarela chiave in posizione «ON». Eseguire lamanovra di avviamento motore. Verifica-re che il motore non si avvii. Introdurreuna chiave programmata e ripetere lamanovra di avviamento. Verificare che ilmotore si avvii.

AVVERTENZA

NEL CASO SI AVVIASSE IL MOTORECON LA CHIAVE MASTER CON ILTRASPONDER DISATTIVATO, OPPU-RE SE IN QUALSIASI PUNTO DELLAPROGRAMMAZIONE SI FOSSE EF-FETTUATA UNA MANOVRA ERRATA,

CORRECT PROGRAMMING CHECKPHASE

Insert the "MASTER" key, deactivatingthe transponder "C" (by tipping the keycap 90°), and turn the key to the "ON"position. Perform the engine starter op-eration. Ensure that the engine does notstart. Insert a programmed key and re-peat the start manoeuvre. Check that en-gine starts.

WARNING

SHOULD YOU START THE ENGINEWITH THE MASTER KEY (WITHTRANSPONDER OFF) OR IN THEEVENT OF WRONG OPERATION DUR-ING PROGRAMMING, REPEAT THEPROCEDURE FROM THE BEGINNING.

37

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 38: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

RIPETERE LA PROCEDURA DALL'INI-ZIO.

01_25

Telecomando apertura sella(01_25)Il veicolo è dotato di telecomando per l'a-pertura a distanza della sella e per il ri-conoscimento del veicolo stesso.

Quest'ultimo viene fornito insieme allechiavi ed abbinato, in fabbrica, alla cen-tralina di comando del dispositivo di aper-tura. È comunque possibile, in caso dismarrimento del telecomando, richieder-ne uno nuovo e riprogrammarlo.

• Premendo per circa 3 secondi ipulsanti «1» o «2» del teleco-mando, il dispositivo «Bike Fin-der» permetterà l'apertura a di-stanza della sella ed il riconosci-mento del veicolo con unsegnale ottico tramite un lam-peggio degli indicatori di direzio-ne. Mantenendo premuti uno diquesti due pulsanti, il sistemacontinuerà a ripetere le opera-zioni precedentemente descrittefino al rilascio del pulsante stes-so.

• Premendo invece i pulsanti «3»o «4» del telecomando, il dispo-sitivo «Bike Finder» sarà attiva-to solamente per il riconosci-mento del veicolo emettendo

Saddle opening remotecontrol (01_25)

The vehicle is equipped with a remotecontrol to open the saddle and for therecognition of the vehicle itself.

This remote control is supplied togetherwith the keys and it has been program-med to control the opening device controlunit at the manufacturing stage. If the re-mote control is lost, a new one can berequested and programmed.

• By pressing the buttons «1» or«2» of the remote control forabout 3 seconds, the «BikeFinder» device will allow theopening at a distance of the sad-dle and the recognition of thevehicle with an optical signal byflashing the turn indicator. Whileholding one of the two buttons,the system will continue to re-peat the operation describedabove until the button is re-leased.

• By instead pressing the buttons«3» or «4» of the remote control,the «Bike Finder» device will beonly activated for the recognitionof the vehicle by emitting quick

38

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 39: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

segnali ottici veloci attraverso gliindicatori di direzione.

Il telecomando, è un dispositivo alimen-tato da batterie interne, soggetto quindi ascaricarsi con l'utilizzo; il corretto funzio-namento è verificabile tramite l'accensio-ne del LED durante l'azionamento delpulsante.

Quando si rileva una riduzione del raggiodi azione o in caso di mancato funziona-mento, può rendersi necessaria la sosti-tuzione delle batterie. In questo casooccorre disaccoppiare i due semiguscidel telecomando inserendo la punta di uncacciavite a taglio in un punto del bordoesterno e quindi percorrerne tutta la cir-conferenza.

Accedere quindi all'interno e sfilare le duebatterie dalla lamella di contatto. Posizio-nare le due nuove batterie di tipoCR2016 con il polo positivo rivolto versola lamella di contatto. Rimontare infine iltelecomando accoppiando i due semigu-sci a scatto esercitando una leggerapressione con le dita.

Per l'apertura della sella senza l'utilizzodel telecomando, è possibile procederesecondo quanto descritto alla sezione«Apertura sella».

optical signals through the turnindicator.

The remote control is powered by internalbatteries that get discharged after exten-ded used; If the LED turns on when thebutton is pressed, the remote control isworking properly.

You may need to replace the batteries ifthe remote control fails or if its range ofoperation is reduced. To separate the twohalves of the remote control, insert theblade of a plain slot screwdriver at onepoint on the edge and slide it all around.

Once the remote control is open, removethe two batteries from the contact termi-nal. Install the two new CR2016 batterieswith the positive pole facing the contactterminal. Reassemble the remote controlby pressing the two clip-on halves gentlywith your fingers.

To open the saddle itself without usingthe remote control, it is possible to pro-ceed as described in section «Saddleopening».

39

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 40: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_26

Programmazione deltelecomando (01_26)Per l'apprendimento di nuovi radioco-mandi, operare come di seguito descritto:

1. scollegare la batteria del veico-lo;

2. ricollegare la batteria del veico-lo;

3. entro 5 secondi dalla riconnes-sione della batteria, premerecontemporaneamente i pulsanti«1» e «3» del telecomando perdue volte. Il dispositivo «BikeFinder» confermerà l'avvenutoapprendimento con un segnaleottico facendo emettere agli in-dicatori di direzione un lampeg-gio veloce;

4. l'apprendimento del nuovo ra-diocomando genera il terminedella procedura ed il sistema èpronto ad essere utilizzato.

Qualora si presentasse la necessità dicancellare un radiocomando dalla me-moria del dispositivo, sarà necessario ri-petere 4 volte la procedura di apprendi-mento anche con lo stesso radiocoman-do, in modo da recuperare le 4 memoriepreviste.

ATTENZIONE

PER MEMORIZZARE ALTRI TELECO-MANDI, (MASSIMO 4), È NECESSARIORIPETERE TUTTA LA PROCEDURA.

Remote control programming(01_26)To program the new radio commands,operate as described below:

1. disconnect the battery of the ve-hicle;

2. reconnect the battery of the ve-hicle;

3. within 5 seconds of reconnect-ing the battery, simultaneouslypress buttons "1" and "3" on theremote control twice. the «BikeFinder» device will confirm theprocess with an optical signal bythe quick flashing of the turn in-dicator;

4. the programming of the new ra-dio command generates the endof the procedure and the systemis ready for use.

If it is necessary to erase a radio com-mand from the memory of the device, itwill be necessary to repeat the program-ming 4 times even with the same remotecontrol, in order to recover the 4 providedmemories.

CAUTION

TO STORE THE OTHER REMOTECONTROLS TO MEMORY (4 MAXI-MUM) YOU NEED TO REPEAT THEWHOLE PROCEDURE AGAIN. FAIL-URE TO CARRY OUT THESE OPERA-TIONS WITHIN THE INDICATED TIMES

40

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 41: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

NON OSSERVANDO LE TEMPISTICHEINDICATE, SI AVRÀ L'ABBANDONOAUTOMATICO DELLA PROCEDURADI MEMORIZZAZIONE DELLE CHIAVICON TELECOMANDO. L'EVENTUALEMEMORIZZAZIONE DEL QUINTO TE-LECOMANDO, PROVOCHERÀ LACANCELLAZIONE DEL PRIMO.

AVVERTENZA

EVITARE DI TENERE IL TELECOMAN-DO IN LUOGHI CON TEMPERATUREOLTRE 60° C: LA BATTERIA SI SCA-RICHEREBBE TROPPO RAPIDAMEN-TE.

ATTENZIONE

PER EVITARE DI SCARICARE LABATTERIA DEL VEICOLO, IL RICEVI-TORE RADIO DEL TELECOMANDOAPERTURA SELLA, SI DISATTIVA DO-PO 3 MINUTI DALL'ULTIMA RICEZIO-NE. SARÀ SUFFICIENTE PREMEREPER CIRCA 3 SECONDI, COME SO-PRA DESCRITTTO, IL PULSANTE DIATTIVAZIONE DEL TELECOMANDOPER RIPRISTINARE IL FUNZIONA-MENTO.

WILL RESULT IN THE AUTOMATICCANCELLATION OF THE PROCESSFOR PROGRAMMING THE REMOTE-CONTROLLED KEYS. THE POSSIBLEMEMORY OF THE FIFTH REMOTECONTROL, COULD CAUSE THE CAN-CELLATION OF THE FIRST ONE.

WARNING

DO NOT KEEP THE REMOTE CON-TROL IN PLACES WITH TEMPERA-TURES EXCEEDING 60° C THE BAT-TERY WILL RUN DOWN TOO QUICK-LY.

CAUTION

TO AVOID BATTERY DISCHARGE,THE SADDLE OPENING REMOTECONTROL RADIO RECEIVER DEAC-TIVATES 3 MINUTES AFTER THELAST RECEIPT. TO RESTORE FUNC-TIONS IT WILL BE ENOUGH TOPRESS THE ACTIVATION BUTTON OFTHE REMOTE CONTROL FOR ABOUT3 SECONDS, AS DESCRIBED.

41

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 42: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_27

01_28

Accesso al serbatoio benzina(01_27, 01_28)

Con la chiave in posizione «OFF» od«ON», o con il motore acceso é possibileaprire elettricamente la sella premendo ilpulsante «C».In caso di mancato funzio-namento dell'apertura elettrica, azionarela levetta di emergenza «A».

ATTENZIONE

SI RACCOMANDA DI UTILIZZAREBENZINA CON UN CONTENUTO MAS-SIMO DI BIOETANOLO PARI AL 10%(E10).

NON UTILIZZARE BENZINA CONCONTENUTO DI ETANOLO SUPERIO-RE AL 10%; TALE UTILIZZO PUÒDANNEGGIARE I COMPONENTI DEL-L'IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE E/OPREGIUDICARE IL FUNZIONAMENTODEL MOTORE.

Accessing the fuel tank(01_27, 01_28)

With the key in the «OFF» or «ON» po-sition, or with the engine running it ispossible to electrically open the saddle bypressing the «C» button. In case of failureof the electrical opening, operate theemergency lever «A».

CAUTION

ALWAYS USE PETROL WITH A MAXI-MUM OF 10% BIOETHANOL CON-TENT (E10).

DO NOT USE PETROL WITH AN ETHA-NOL CONTENT HIGHER THAN 10%;THIS USE COULD DAMAGE THE FUELSYSTEM COMPONENTS AND/ORCOMPROMISE ENGINE PERFORM-ANCE.

42

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 43: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_29

Presa USB (01_29)

All'interno del bauletto anteriore sul latosinistro, sulle versioni ove previsto, è pre-sente una presa USB «A».

Per utilizzarla, sfilare il tappo di protezio-ne. Ricoprire la presa con il tappo perevitare che acqua e/o umidità possanodannneggiarla.

ATTENZIONE

LA PRESA USB IN DOTAZIONE ÈCOMPATIBILE PER LA RICARICA E/OALIMENTAZIONE DELLA MAGGIORPARTE DEI DISPOSITIVI IN COMMER-CIO.

USB socket (01_29)

Inside the front glove compartment on theleft side, in the versions where available,is a USB plug «A».

To use it, remove the protective cap. Cov-er the socket again with the cap to avoidthat water and/or humidity could damageit.

CAUTION

THE SUPPLIED USB PORT IS SUITA-BLE FOR RECHARGING AND/ORPOWERING MOST DEVICES CUR-RENTLY AVAILABLE ON THE MAR-KET.

La presa USB è attiva una volta ruotatala chiave in posizione «ON».

ATTENZIONE

UN IMPIEGO PROLUNGATO DELLAPRESA PUÒ PROVOCARE LA SCARI-CA PARZIALE DELLA BATTERIA

The USB socket is active once the key isturned to «ON».

CAUTION

PROLONGED USE OF THE PLUGSOCKET MAY RESULT IN PARTIALDISCHARGE OF THE BATTERY

PRESA USB USB PORT

43

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 44: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Presa USB

Tensione di uscita (5,00±0,25) Vdc

Corrente di carica 500mA max

USB port

Output voltage (5.00±0.25) Vdc

Charging current 500mA max

01_30

Apertura sella per accessovano casco con telecomando(01_30)

Il veicolo è dotato di telecomando per l'a-pertura a distanza della sella e per il ri-conoscimento del veicolo stesso.

• Premendo per circa 3 secondi ipulsanti «1» o «2» del teleco-mando, il dispositivo «Bike Fin-der» permetterà l'apertura a di-stanza della sella ed il riconosci-mento del veicolo con unsegnale ottico tramite un lam-peggio degli indicatori di direzio-ne. Mantenendo premuti uno diquesti due pulsanti, il sistemacontinuerà a ripetere le opera-zioni precedentemente descrittefino al rilascio del pulsante stes-so.

• Premendo invece i pulsanti «3»o «4» del telecomando, il dispo-sitivo «Bike Finder» sarà attiva-to solamente per il riconosci-mento del veicolo emettendo

Opening the saddle to accessthe helmet compartment byremote control (01_30)The vehicle is equipped with a remotecontrol to open the saddle and for therecognition of the vehicle itself.

• By pressing the buttons «1» or«2» of the remote control forabout 3 seconds, the «BikeFinder» device will allow theopening at a distance of the sad-dle and the recognition of thevehicle with an optical signal byflashing the turn indicator. Whileholding one of the two buttons,the system will continue to re-peat the operation describedabove until the button is re-leased.

• By instead pressing the buttons«3» or «4» of the remote control,the «Bike Finder» device will beonly activated for the recognitionof the vehicle by emitting quickoptical signals through the turnindicator.

44

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 45: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

segnali ottici veloci attraverso gliindicatori di direzione.

Per la sostituzione delle batterie consul-tare la sezione "Telecomando aperturasella".

To replace the batteries, see section"Saddle opening remote control".

01_31

01_32

Apertura sella (01_31, 01_32)

Con la chiave in posizione «OFF» od«ON» o con il motore acceso, è possibileaprire elettricamente la sella premendo ilpulsante «C». In caso di mancato funzio-namento dell'apertura elettrica, azionarela levetta di emergenza «A». Solo conchiave in posizione «LOCK» si inibiscel'apertura della sella.

Opening the saddle (01_31,01_32)

With the key set to «OFF» or «ON», orwith engine on, it is possible to electricallyopen the saddle by pressing button «C».If the electric opening does not work, usethe emergency lever "A". When the keyis set to «LOCK» the saddle cannot beopened.

45

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 46: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_33

01_34

01_35

L'identificazione (01_33,01_34, 01_35)

Le matricole di identificazione sono co-stituite da un prefisso stampigliato rispet-tivamente sul telaio «A» e sul motore«B», seguito da un numero. Esse devonoessere sempre indicate nella richiesta diparti di ricambio. Per leggere il numero ditelaio occorre sollevare la sella e rimuo-vere il vano portacasco «C». Si consigliadi verificare la corrispondenza della ma-tricola del telaio stampigliata sul veicolocon quella riportata sui documenti del vei-colo stesso.

ATTENZIONE

SI RICORDA CHE L'ALTERAZIONEDELLE MATRICOLE DI IDENTIFICA-ZIONE PUÒ FAR INCORRERE IN GRA-VI SANZIONI PENALI (SEQUESTRODEL VEICOLO, ECC.).

Identification (01_33, 01_34,01_35)

The identification registration numbersconsist of a prefix followed by a numberstamped on both the chassis «A» and theengine «B». These numbers must al-ways be indicated on spare parts re-quests. To read the chassis number, liftthe saddle and remove the helmet com-partment «C». We recommend checkingthat the chassis registration numberstamped on the vehicle corresponds withthat on the vehicle documentation.

CAUTION

PLEASE REMIND THAT ALTERINGIDENTIFICATION REGISTRATIONNUMBERS CAN LEAD TO SERIOUSPENAL SANCTIONS (IMPOUNDINGOF THE VEHICLE, ETC.).

46

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 47: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

01_36

Apertura bauletto anteriore(01_36)

Inserire la chiave nel commutatore e pre-mere a fondo fino alla apertura del bau-letto. In caso in cui il commutatore fosseposizionato su "LOCK" prima di premereruotare la chiave fino alla posizione"OFF" o "ON".

Rear top box opening (01_36)

Insert the key into the switch and pressdown until the glove compartment opens.If the switch is set to "LOCK", turn the keyto "OFF" or "ON" before pressing it down.

01_37

Gancio portaborse (01_37)

Per utilizzare il gancio portaborse «B»montato a scomparsa sul controscudo ènecessario tirarlo leggermente verso laparte posteriore del veicolo.

Bag clip (01_37)

To use the retractable bag hook «B»mounted on the leg shield back plate, pullit slightly towards the back of the vehicle.

47

1 Veicolo / 1 Vehicle

Page 48: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

48

1 Ve

icol

o / 1

Veh

icle

Page 49: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Vespa GTS 300 i.e. ABS

Cap. 02L'uso

Chap. 02Use

49

Page 50: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

02_01

Controlli (02_01)

Prima di mettere in servizio il veicolo ve-rificare:

1. Che il serbatoio benzina sia rifornito.

2. Il livello liquido freni anteriore e poste-riore.

3. Che i pneumatici siano gonfiati corret-tamente.

4. Il funzionamento delle luci di posizione,del proiettore e degli indicatori di direzio-ne, luce stop e illuminazione targa.

5. Il funzionamento dei freni anteriore eposteriore.

6. Il livello dell'olio nella scatola ingranag-gi.

7. Il livello olio motore.

8. Il livello liquido di raffreddamento.

Checks (02_01)

Before using the vehicle, check:

1. That the fuel tank is full.

2. The correct fluid level for front and rearbrakes.

3. That the tyres are properly inflated.

4. The correct functioning of side lights,headlamp, turn indicators, stop light andlicense plate light.

5. The correct functioning of front andrear brakes.

6. The oil level in the in the gearcase.

7. The engine oil level.

8. The coolant level.

50

2 L'

uso

/ 2 U

se

Page 51: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

02_02

02_03

Rifornimenti (02_02, 02_03)

Combustibile: sollevare la sella e svitareil tappo «B». Combustibile prescritto:Benzina minimo 95 ottani senza piombo.Il livello di riserva carburante è indicatodall'accensione della spia «F».

AVVERTENZA

PRIMA DI EFFETTUARE IL RIFORNI-MENTO BENZINA, SPEGNERE IL MO-TORE.

LA BENZINA È ESTREMAMENTE IN-FIAMMABILE.

NON FUMARE E TENERE LONTANELE FIAMME LIBERE: PERICOLO DI IN-CENDIO.

NON INALARE I VAPORI DI COMBU-STIBILE.

EVITARE DI FAR CADERE BENZINASUL MOTORE CALDO E SULLE PLA-STICHE.

ATTENZIONE

SI RACCOMANDA DI UTILIZZAREBENZINA CON UN CONTENUTO MAS-SIMO DI BIOETANOLO PARI AL 10%(E10).

Refuelling (02_02, 02_03)Fuel: lift the saddle and unscrew the cap«B». Prescribed fuel: Minimum 95 octaneunleaded petrol. The reserve fuel level isindicated by the warning light «F».

WARNING

SHUT OFF THE ENGINE BEFORE RE-FUELLING WITH PETROL.

GASOLINE IS HIGHLY INFLAMMA-BLE.

DO NOT SMOKE AND KEEP NAKEDFLAMES AT A DISTANCE:FIRE HAZ-ARD.

DO NOT INHALE FUEL FUMES.

DO NOT ALLOW PETROL TO COMEINTO CONTACT WITH HOT ENGINEOR ANY PLASTIC PARTS.

CAUTION

ALWAYS USE PETROL WITH A MAXI-MUM OF 10% BIOETHANOL CON-TENT (E10).

DO NOT USE PETROL WITH AN ETHA-NOL CONTENT HIGHER THAN 10%;THIS USE COULD DAMAGE THE FUELSYSTEM COMPONENTS AND/ORCOMPROMISE ENGINE PERFORM-ANCE.

51

2 L'uso / 2 Use

Page 52: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

NON UTILIZZARE BENZINA CONCONTENUTO DI ETANOLO SUPERIO-RE AL 10%; TALE UTILIZZO PUÒDANNEGGIARE I COMPONENTI DEL-L'IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE E/OPREGIUDICARE IL FUNZIONAMENTODEL MOTORE.

ATTENZIONE

LA BENZINA DANNEGGIA LE PLASTI-CHE DELLA CARROZZERIA.

ATTENZIONE

L'UTILIZZO DI OLII DIVERSI DAQUANTO RACCOMANDATO PUÒPREGIUDICARE LA DURATA DEL MO-TORE.

ATTENZIONE

NON USARE IL VEICOLO FINO ALL'E-SAURIMENTO DEL CARBURANTE;NEL CASO TALE EVENTO SI VERIFI-CASSE, NON INSISTERE NELL'AV-VIAMENTO, POSIZIONARE IN «OFF»IL COMMUTATORE A CHIAVE E RI-FORNIRE DI BENZINA IL SERBATOIOPRIMA POSSIBILE. IL MANCATO RI-SPETTO DI QUESTA NORMA PUÒ

CAUTION

PETROL DAMAGES THE PLASTICPARTS OF THE BODYWORK.

CAUTION

USING OILS OTHER THAN THOSERECOMMENDED CAN SHORTEN THELIFE OF THE ENGINE.

CAUTION

DO NOT USE THE MOTORCYCLE TOTHE COMPLETE EXHAUSTION OFTHE FUEL; IF THIS SHOULD HAPPEN,DO NOT CONTINUALLY TRY TOSTART THE MACHINE, MOVE THE IG-NITION SWITCH TO «OFF» AND RE-FILL THE TANK WITH GASOLINE ASSOON AS POSSIBLE. IF YOU DO NOTDO THIS, YOU COULD DAMAGE THEFUEL PUMP AND/OR THE CATALYTICCONVERTER.

52

2 L'

uso

/ 2 U

se

Page 53: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

PORTARE AL DANNEGGIAMENTODELLA POMPA DI ALIMENTAZIONE E/O DEL CATALIZZATORE.

CAPACITÀ SERBATOIO CARBURANTESerbatoio carburante 8,5 ± 0,5 litri

FUEL TANK CAPACITYFuel tank 8.5 ± 0.5 litres

02_04

Pressione pneumatici (02_04)

Controllare periodicamente, secondoquanto riportato nella tabella di manuten-zione programmata, la pressione e l'usu-ra dei pneumatici. I pneumatici sonomuniti di indicatore di usura, per cui lasostituzione deve essere effettuata nonappena tali indicatori si rendono visibilisul battistrada. Controllare anche che ipneumatici non presentino tagli sui fian-chi o un'irregolare usura del battistrada;in tal caso rivolgersi ad officine autoriz-zate o comunque attrezzate per la sosti-tuzione.

ATTENZIONE

LA PRESSIONE DEI PNEUMATICI DE-VE ESSERE CONTROLLATA A FRED-DO. UN'ERRATA PRESSIONE PRO-

Tyre pressure (02_04)

Check tyre pressure and wear periodical-ly as indicated in the scheduled mainte-nance table. Tyres feature wear indica-tors; replace tyres as soon as theseindicators become visible on the tyretread. Also check that the tires do notshow signs of splitting at the sides or ir-regular tread wear; if this occurs, go to anauthorised workshop or at least to a work-shop equipped to replace tyres.

CAUTION

TYRE PRESSURE SHOULD BECHECKED WHEN TYRES ARECOLD.INCORRECT TYRE PRESSURECAUSES ABNORMAL TYRE WEARAND MAKES RIDING DANGEROUS.

53

2 L'uso / 2 Use

Page 54: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

VOCA UN'USURA ANOMALA DEIPNEUMATICI E RENDE PERICOLOSALA GUIDA.

IL PNEUMATICO DEVE ESSERE SO-STITUITO QUANDO IL BATTISTRADARAGGIUNGE IL LIMITE DI USURAPREVISTO DALLE NORME VIGENTI.

ATTENZIONE

A CAUSA DELLA PRESENZA DELLERUOTE FONICHE ABS È NECESSA-RIO CHE LA SOSTITUZIONE DEGLIPNEUMATICI AVVENGA PRESSO UNCENTRO DELLA RETE DI ASSISTEN-ZA AUTORIZZATA.

TYRES MUST BE REPLACED WHENTHE TREAD REACHES THE WEARLIMITS SET FORTH BY LAW.

CAUTION

AS THE WHEELS ARE FITTED WITHABS TONE WHEELS, TYRES MUSTONLY BE REPLACED BY AN AU-THORISED SERVICE NETWORK CEN-TRE.

PNEUMATICIPneumatico anteriore 120/70 - 12" 51P Tubeless

Pneumatico posteriore 130/70 - 12" 62P Tubeless

TYRESFront tyre 120/70 - 12'' 51P Tubeless

Rear tyre Tubeless 130/70 - 12'' 62P

PRESSIONE GONFIAGGIO PNEUMATICIPressione pneumatico anteriore(con passeggero)

1,8 bar (-)

Pressione pneumatico posteriore(con passeggero)

2,0 bar (2,2 bar)

TIRE INFLATION PRESSUREFront tyre pressure (withpassenger)

1.8 bar (-)

Rear tyre pressure (withpassenger)

2.0 bar (2.2 bar)

54

2 L'

uso

/ 2 U

se

Page 55: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

02_05

02_06

Regolazione ammortizzatori(02_05, 02_06)

Il precarico delle molle è regolabile su 4posizioni utilizzando un'apposita chiaveper ammortizzatori, agendo sulla ghieraposta nella parte inferiore degli ammor-tizzatori stessi.

Posizione 1 precarico minimo: solo pilo-ta

Posizione 2 precarico medio: solo pilota

Posizione 3 precarico medio: pilota epasseggero

Posizione 4 precarico massimo: pilota,passeggero e bagaglio.

ATTENZIONE

L'UTILIZZO DEL VEICOLO CON ILPRECARICO MOLLA NON CORRET-TAMENTE ADEGUATO AL PESO DELPILOTA E DELL'EVENTUALE PAS-SEGGERO, PUÒ RIDURRE IL COM-FORT DI MARCIA E LA PRECISIONEDI GUIDA.

Shock absorbers adjustment(02_05, 02_06)

The spring preload is adjustable into 4different settings by turning the adjusterring on the bottom of the shock absorberswith a specific wrench for shock absorb-ers.

Position 1: minimum pre-load: rider only

Position 2 medium preloading: rider only

Position 3 medium preloading: rider andpassenger

Position 4: maximum preloading: rider,passenger, and luggage.

CAUTION

RIDING THE VEHICLE WITH THESPRING PRELOADING NOT COR-RECTLY SET FOR THE RIDER ANDPOSSIBLE PASSENGER, COULD RE-DUCE THE COMFORT OF THE RIDEAND THE PRECISION OF THE STEER-ING.

WARNING

WE RECOMMEND WEARING GLOVESWHILE CARRYING OUT THIS OPERA-TION IN ORDER TO AVOID INJURIES.

55

2 L'uso / 2 Use

Page 56: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

AVVERTENZA

SI CONSIGLIA L'USO DI UN GUANTOPER EVITARE RISCHI DI ABRASIONIDURANTE L'OPERAZIONE.

AVVERTENZA

È ASSOLUTAMENTE SCONSIGLIATOREGOLARE DIVERSAMENTE IL PRE-CARICO SU I DUE AMMORTIZZATORI

WARNING

IT IS ABSOLUTELY FORBIDDEN TOADJUST THE PRELOAD DIFFERENT-LY ON THE TWO SHOCK ABSORB-ERS

Rodaggio

AVVERTENZA

DURANTE I PRIMI 1000 KM NON UTI-LIZZARE IL VEICOLO OLTRE L'80%DELLA VELOCITÀ MAX CONSENTI-TA. EVITARE DI APRIRE COMPLETA-MENTE L'ACCELERATORE E DI MAN-TENERE UNA VELOCITÀ COSTANTE.DOPO I PRIMI 1000 KM AUMENTAREPROGRESSIVAMENTE LA VELOCITÀFINO AL RAGGIUNGIMENTO DELLEPRESTAZIONI MASSIME.

Running in

WARNING

DURING THE FIRST 1,000 KM DO NOTRIDE THE VEHICLE OVER 80% OF ITSMAXIMUM SPEED. AVOID TWISTINGTHE ACCELERATOR KNOB COM-PLETELY AND/OR KEEPING A CON-STANT SPEED FOR LONG PERIODSOF TIME. AFTER THE FIRST 1,000 KM,GRADUALLY INCREASE SPEED UN-TIL REACHING THE MAXIMUM PER-FORMANCE.

56

2 L'

uso

/ 2 U

se

Page 57: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

02_07

Avviamento motore (02_07,02_08)

Il veicolo è dotato di un sistema coman-dato dal cavalletto laterale che inibiscel'avviamento del motore. Il motore nonpuò essere avviato se il cavalletto latera-le è abbassato o, se già avviato, si spe-gne quando viene abbassato.

Per avviare il motore, posizionare il vei-colo sul cavalletto centrale, assicurando-si che la ruota posteriore sia sollevata dalsuolo.

Posizionare il commutatore a chiave su«ON» ed attendere lo spegnimento dellaspia gestione motore.

Starting up the engine (02_07,02_08)

The vehicle is equipped with a systemconnected to the side stand which inhibitsengine starting when the side stand is ex-tended. The engine cannot be started ifthe side stand is extended, and stops ifthe side stand is extended while the en-gine itself is running.

To start the engine, place the vehicle onthe centre stand, ensuring the rear wheelis not touching the ground.

Turn the ignition switch to ON and wait forthe engine management warning lamp toextinguish.

02_08

Assicurarsi che l'interruttore arresto mo-tore «A» sia in posizione «RUN» e il ca-valletto laterale sia in posizione di riposo.

Tirare la leva del freno anteriore «B» o laleva del freno posteriore mantenendo lamanopola del gas «C» al minimo.

Premere il pulsante di avviamento «D».

AVVERTENZA

PER RAGIONI DI SICUREZZA CON ILCAVALLETTO LATERALE ABBASSA-TO, NON È CONSENTITO L'AVVIA-MENTO DEL MOTORE.

Ensure that the engine stop switch A isturned to RUN and that the side stand israised.

Pull the front brake lever B or the rearbrake lever while simultaneously leavingthe throttle grip C in the fully closed posi-tion.

Press the starter button D.

WARNING

FOR SAFETY REASONS, ENGINESTARTING IS INHIBITED IF THE SIDESTAND IS EXTENDED.

57

2 L'uso / 2 Use

Page 58: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

AVVERTENZA

LA TRASMISSIONE AUTOMATICAMETTE IN ROTAZIONE LA RUOTA PO-STERIORE ANCHE PER PICCOLE RO-TAZIONI DELLA MANOPOLA DELGAS. RILASCIARE CON CAUTELA ILFRENO DOPO L'AVVIAMENTO AVEN-DO CURA DI DOSARE GRADATA-MENTE IL GAS.

ATTENZIONE

NON AVVIARE IL MOTORE IN LOCALICHIUSI PERCHÉ I GAS DI SCARICOSONO ALTAMENTE TOSSICI.

WARNING

THE AUTOMATIC TRANSMISSIONMAKES THE REAR WHEEL TURNEVEN WHEN THE THROTTLE ISSLIGHTLY TWISTED. RELEASE THEBRAKE CAREFULLY AFTER START-ING, AND THEN ACCELERATE GRAD-UALLY.

CAUTION

DO NOT START-UP THE ENGINE INCLOSED AREAS BECAUSE EXHAUSTGASES ARE TOXIC.

PrecauzioniATTENZIONE

NON SOLLECITARE MAI IL MOTOREA BASSA TEMPERATURA PER EVI-TARE POSSIBILI DANNI. DURANTELA MARCIA IN DISCESA FARE AT-TENZIONE A NON SUPERARE MAI LAVELOCITÀ MAX, ONDE EVITAREDANNEGGIAMENTI AL MOTORE. INOGNI CASO PER SALVAGUARDAREL'INTEGRITÀ DEL MOTORE DAL PRO-

PrecautionsCAUTION

NEVER STRESS THE ENGINE AT LOWTEMPERATURES IN ORDER TOAVOID POSSIBLE DAMAGE. BECAREFUL NEVER TO EXCEED THEMAXIMUM SPEED WHILE RUNNINGDOWNHILL, IN ORDER TO AVOIDDAMAGING THE ENGINE. IN ANYCASE, IN ORDER TO PRESERVE THEENGINE FROM PROLONGED OVER-

58

2 L'

uso

/ 2 U

se

Page 59: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

LUNGATO FUORIGIRI È PREVISTOL'INTERVENTO DEL LIMITATORE DIGIRI QUALORA IL REGIME MOTORESUPERI LA SOGLIA PREFISSATA.

AVVERTENZA

DOPO UN LUNGO PERIODO PER-CORSO A VELOCITÀ MASSIMA, NONSPEGNERE IMMEDIATAMENTE ILMOTORE, MA LASCIARLO GIRAREAL MINIMO PER ALCUNI SECONDI.

REVVING, THE REVOLUTION LIMITERWILL BE ACTIVATED IF THE ENGINESPEED EXCEEDS THE ESTABLISHEDTHRESHOLD.

WARNING

AFTER A LONG DISTANCE COVEREDAT THE MAXIMUM SPEED, DO NOTSTOP THE ENGINE IMMEDIATELY,BUT LET IT RUN AT IDLE FOR A FEWSECONDS.

Avviamento difficoltoso

Rispettare attentamente la procedura de-scritta alla sezione «Avviamento moto-re».

AVVERTENZA

LA MANOPOLA DEL GAS DEVE RIMA-NERE NELLA POSIZIONE DI MINIMO,PERCHÈ QUALSIASI ALTRA POSI-ZIONE INIBISCE L'AVVIAMENTO DELVEICOLO.

Difficult start up

Strictly observe the procedure describedin section «Engine starter».

WARNING

THE THROTTLE GRIP MUST REMAININ THE MINIMUM POSITION, BE-CAUSE ANY OTHER POSITION INHIB-ITS THE VEHICLE STARTER.

CAUTION

IF NECESSARY, CONTACT AN AU-THORISED SERVICE CENTRE.

59

2 L'uso / 2 Use

Page 60: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

ATTENZIONE

IN CASO DI NECESSITÀ RIVOLGERSIA UN PUNTO DI ASSISTENZA AUTO-RIZZATO.

02_09

02_10

Arresto motore (02_09, 02_10)

Chiudere completamente la manopolacomando acceleratore, quindi ruotare lachiave del commutatore «A» in posizione«OFF» (chiave estraibile), oppure porta-re il l'interruttore di arresto motore «B» inposizione «0».

ATTENZIONE

CAUSA LE ALTE TEMPERATURE CHESI POSSONO RAGGIUNGERE NELCATALIZZATORE PORRE ATTENZIO-NE, NEL PARCHEGGIARE IL VEICO-LO, CHE LA MARMITTA NON VENGAIN CONTATTO CON MATERIALI IN-FIAMMABILI AL FINE DI EVITAREGRAVI USTIONI CON PARTI DEL COR-PO.

Stopping the engine (02_09,02_10)Close the throttle grip completely thenturn the ignition switch A to OFF (key re-leased and removable), or turn the en-gine stop switch B to 0.

CAUTION

DUE TO THE HIGH TEMPERATURESTHE CATALYTIC CONVERTER CANREACH, ALWAYS TAKE CARE, WHENPARKING THE VEHICLE, THAT THESILENCER DOES NOT COME INTOCONTACT WITH FLAMMABLE MATE-RIALS, TO AVOID SERIOUS BURNS.

CAUTION

DO NOT SHUT OFF THE ENGINEWHILE THE VEHICLE IS MOVING. UN-BURNED FUEL COULD ENTER THE

60

2 L'

uso

/ 2 U

se

Page 61: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

ATTENZIONE

NON EFFETTUARE OPERAZIONI DISPEGNIMENTO MOTORE CON VEI-COLO IN MARCIA. IN TAL CASO LABENZINA INCOMBUSTA PUÒ PERVE-NIRE NEL CATALIZZATORE E BRU-CIARE PROVOCANDONE IL SURRI-SCALDAMENTO E LA RELATIVADISTRUZIONE.

CATALYTIC CONVERTER AND BURN,CAUSING THE CONVERTER TOOVERHEAT AND POSSIBLY DE-STROYING IT.

02_11

Cavalletto (02_11)

CENTRALE

Premere con il piede sulla sporgenza delcavalletto centrale «F» e contempora-neamente sollevare all'indietro il veicolo,agendo sulle maniglie laterali.

Stand (02_11)

CENTRE STAND

Push with your foot on the centre stand'sfork "F" while lifting the vehicle backward,holding onto the handlebar.

LATERALE:

Premere con il piede sulla sporgenza delcavalletto «L» fino a portarlo in posizioneaperta, appoggiandovi contemporanea-mente il veicolo.

SIDE STAND

With your foot push the projection of thestand «L » in order to open it and at thesame time lean the vehicle on you.

61

2 L'uso / 2 Use

Page 62: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

AVVERTENZA

PER RAGIONI DI SICUREZZA CON ILCAVALLETTO LATERALE ABBASSA-TO, NON È CONSENTITO L'AVVIA-MENTO DEL MOTORE.

AVVERTENZA

IL CAVALLETTO LATERALE PROVO-CA LO SPEGNIMENTO DEL MOTOREOGNI VOLTA CHE VIENE ABBASSA-TO.

QUALUNQUE MANOMISSIONE PUÒPROVOCARE GRAVI MALFUNZIONA-MENTI DEL VEICOLO.

WARNING

FOR SAFETY REASONS, ENGINESTARTING IS INHIBITED IF THE SIDESTAND IS EXTENDED.

WARNING

THE SIDE STAND CAUSES THE EN-GINE TO TURN ITSELF OFF WHENEV-ER IT IS LOWERED.

TAMPERING MAY CAUSE SERIOUSVEHICLE MALFUNCTION.

02_12

Trasmissione automatica(02_12)

Per assicurare la massima semplicità epiacevolezza di guida, il veicolo è dotatodi trasmissione automatica con regolato-re e frizione centrifuga. Il sistema è pro-gettato per fornire le migliori prestazioni(accelerazione e consumo) sia nella mar-cia in pianura che in salita.

Nel caso di fermata in salita (semaforo,coda, etc.) usare solo il freno per man-

Automatic transmission(02_12)

To ensure simple, pleasurable riding, thevehicle is equipped with automatic trans-mission with regulator and centrifugalclutch. The system has been designed toprovide the best performance possible(acceleration and fuel consumption)whether on the flat or travelling uphill.

If you stop on while travelling uphill (trafficlights, traffic tailback etc.), only use the

62

2 L'

uso

/ 2 U

se

Page 63: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

tenere fermo il veicolo, lasciando ilmotore al minimo. Usare il motore permantenere fermo il veicolo può infattiprovocare il surriscaldamento dellafrizione a causa dello sfregamentodelle masse della frizione stessa sullacampana.

È opportuno perciò evitare il verificarsidelle condizioni di slittamento prolungatodella frizione, (oltre a quella precedente-mente indicata) come marcia in salita apieno carico su pendenze elevate o par-tenze con pilota e passeggero su pen-denze superiori al 25%.

In caso di surriscaldamento della frizione,osservare le seguenti precauzioni:

1. Non persistere in tale condizione di uti-lizzo.

2. Lasciare eventualmente raffreddare lafrizione con motore al minimo per alcuniminuti.

brake to keep the vehicle still and letthe engine idle. Using the engine tokeep the vehicle still can cause theclutch to overheat, due to the frictionof the clutch mechanism itself againstthe capstan.

It is therefore recommended to avoidconditions of prolonged clutch slippage(other than those previously indicated)such as driving uphill fully laden on steepslopes, or starting off with driver and pas-senger at slopes greater than 25%.

Take the following precautions if theclutch overheats:

1.Stop using this way.

2. If necessary, let the clutch cool downwith the motor at idling speed for a fewminutes.

02_13

La guida sicura (02_13)

AVVERTENZA

QUI DI SEGUITO RIPORTIAMO ALCU-NI SEMPLICI CONSIGLI, CHE LE PER-METTERANNO DI UTILIZZARE IL SUOVEICOLO QUOTIDIANAMENTE CON

Safe driving (02_13)

WARNING

SOME SIMPLE TIPS ARE PROVIDEDBELOW WHICH WILL ENABLE YOUTO USE YOUR VEHICLE ON A DAILYBASIS MORE EASILY AND SAFELY. <.

63

2 L'uso / 2 Use

Page 64: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

UNA GUIDA PIÙ TRANQUILLA E SI-CURA.

La Vostra abilità e la Vostra conoscenzadel veicolo formano la base di una guidasicura. Quindi provate il veicolo in zoneprive di traffico, finchè non avrete acqui-sito una buona conoscenza del veicolostesso.GUIDATE SEMPRE ENTRO I LIMITIDELLE VOSTRE CAPACITÀ

1. Prima di mettersi in marcia ricordarsi diindossare il casco e di allacciarlo corret-tamente.

2. Su strade sconnesse ridurre la velocitàe guidare con prudenza.

3. Da ricordare che, dopo aver percorsoun lungo tratto su strada bagnata senzaaver azionato i freni, l'effetto frenante èinizialmente minore. In queste condizionidi marcia è opportuno azionare periodi-camente i freni.

4. Non frenare a fondo sul bagnato, susterrato o comunque su fondo stradalescivoloso.

5. Dovendo far ricorso ai freni usarli en-trambi, in modo da ripartire l'azione fre-nante su entrambe le ruote.

6. Evitare che la partenza venga effettua-ta salendo sul veicolo posizionato sul ca-valletto. In ogni caso occorre che la ruotaposteriore non giri quando prende con-

Your ability and your knowledge of thevehicle form the basis of safe riding. Werecommend trying out the vehicle in traf-fic-free zones to get to know your vehiclecompletely.ALWAYS RIDE WITHIN YOUR LIMITS

1. Before riding off, remember to put thehelmet on and fasten it correctly.

2.Reduce speed on rough roads and ridewith caution.

3.Remember that after riding on a longstretch of wet road without using thebrakes, braking can be poor at the begin-ning. Under these conditions, it is a goodidea to operate the brakes from time totime.

4.Do not brake hard on wet, unsurfacedor slippery roads.

5.If you have to brake, use both brakes inorder to spread the braking action be-tween both wheels.

6.Avoid riding off by mounting the scooterwhen it is resting on its support. In anycase, the rear wheel should not be turn-ing when it comes into contact with theground, in order to avoid abrupt depar-tures.

7.If the vehicle is used on roads coveredwith sand, mud, snow mixed with salt,

64

2 L'

uso

/ 2 U

se

Page 65: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

tatto con il terreno onde evitare bruschepartenze.

7. In caso di utilizzo del veicolo su stradesporche di sabbia, fango, neve mista asale, ecc. vi raccomandiamo di pulire fre-quentemente il disco freno con un deter-gente non aggressivo in modo da evitarela formazione di agglomerati abrasivi al-l'interno delle asole con conseguenteusura precoce delle pastiglie freno.

8. Da ricordare che ogni elaborazioneche modifichi le prestazioni del veicolo,come pure le alterazioni di parti originalidella struttura, rende il veicolo non piùconforme al tipo omologato e quindi pe-ricoloso per la sicurezza di guida.

ATTENZIONE

GUIDARE IN STATO DI EBBREZZA,SOTTO L'EFFETTO DI STUPEFACEN-TI O DI DETERMINATI MEDICINALI ÈPERICOLOSISSIMO PER SÈ E PERGLI ALTRI.

ATTENZIONE

OGNI ELABORAZIONE CHE MODIFI-CHI LE PRESTAZIONI DEL VEICOLO,COME PURE QUALSIASI ALTERAZIO-NE DI PARTI ORIGINALI DELLASTRUTTURA, OLTRE CHE VIETATE

etc., clean brake discs frequently with amild detergent in order to avoid the for-mation of abrasive substances in theholes, which could result in early wear ofthe brake pads.

8.Remember that any change that modi-fies the vehicle's performance, such astampering with original structural parts,renders the vehicle not conforming to theapproved type and therefore dangerousto ride.

CAUTION

RIDING UNDER THE INFLUENCE OFALCOHOL, DRUGS OR CERTAINMEDICINES CAN BE EXTREMELYDANGEROUS FOR ONESELF ANDFOR OTHERS.

CAUTION

ANY ELABORATION THAT MODIFIESTHE VEHICLE'S PERFORMANCES,SUCH AS TAMPERING WITH ORIGI-NAL STRUCTURAL PARTS IS STRICT-LY FORBIDDEN BY LAW, AND REN-DERS THE VEHICLE NO LONGERCONFORMING TO THE APPROVEDTYPE AND DANGEROUS FOR RIDING.

65

2 L'uso / 2 Use

Page 66: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

PER LEGGE, RENDONO IL VEICOLONON PIÙ CONFORME AL TIPO OMO-LOGATO E PERICOLOSO PER LA SI-CUREZZA DI GUIDA.

66

2 L'

uso

/ 2 U

se

Page 67: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Vespa GTS 300 i.e. ABS

Cap. 03La

manutenzioneChap. 03

Maintenance

67

Page 68: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Livello olio motore

Nei motori 4T l'olio motore viene utilizzatoper lubrificare gli organi della distribuzio-ne, i cuscinetti di banco e il gruppo termi-co. Un quantitativo insufficiente di oliopuò provocare gravi danni al motorestesso. In tutti i motori 4T il decadimentodelle caratteristiche dell'olio, così comeun certo consumo, sono da ritenersi nor-mali. I consumi in particolare potrannorisentire delle condizioni d' uso (es.: gui-dando sempre "in pieno gas" il consumodi olio aumenta). In funzione del conte-nuto totale di olio nel motore e dei con-sumi medi rilevati secondo modalità stan-dardizzate vengono definite le frequenzedi sostituzione previste dal programma dimanutenzione. Allo scopo di prevenirequalsiasi inconveniente, si raccoman-da di controllare il livello dell'olio piùfrequentemente rispetto a quanto in-dicato nella tabella di ManutenzioneProgrammata o prima di intraprenderelunghi spostamenti. Il veicolo è co-munque dotato di una spia di segna-lazione della pressione olio inseritanella strumentazione.

Engine oil level

Four stroke engine oil is used in the en-gines in order to lubricate the timing bod-ies, the bench bearings and the head-engine block-piston assembly. Aninsufficient quantity of oil can serious-ly damage the engine. In all four-strokeengines, a loss of efficiency in oil per-formance and certain consumptionshould be considered normal. Consump-tion can particularly reflect the conditionsof use (i.e: when driving at 'full accelera-tion' all the time, oil consumption increa-ses). The replacement intervals providedfor by the maintenance programme aredefined depending on the total content ofoil in the engine and the average con-sumption measured following standar-dised methods. In order to prevent anyproblems, we recommend checkingoil level more frequently than indica-ted in the Scheduled Maintenance ta-ble or before setting off on longjourneys. The vehicle is, however,equipped with an oil pressure warninglight on the instrument cluster.

68

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 69: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_01

03_02

Verifica livello olio motore(03_01, 03_02)

Ogni volta che si utilizza il veicolo, a mo-tore freddo, deve essere effettuata la ve-rifica del livello dell'olio motore, (dopoaver rimosso il tappo/astina dalla posi-zione completamente avvitata) che de-ve risultare compreso tra gli indici di MAXe MIN riportati sull'astina «A»; durante ilcontrollo il veicolo deve essere con il ca-valletto centrale poggiato su superficieorizzontale.

Qualora la verifica venisse eseguita dopoaver impiegato il veicolo, quindi con mo-tore caldo, la linea di livello risulterà piùbassa; per effettuare una corretta verificaè necessario aspettare almeno 10 minutidopo l'arresto del motore, in modo daavere il livello corretto.

Engine oil level check (03_01,03_02)

Every time the vehicle is used, visuallyinspect the level of the engine oil whenthe engine is cold (after completely un-screwing the oil cap/dipstick). The oillevel should be somewhere between theMAX and MIN index marks on the levelrod; «A»; while the oil is being checked,the vehicle must be resting on its centrestand on an even, horizontal surface.

If the check is carried out after the vehiclehas been used, and therefore with a hotengine, the level will be lower; in order tocarry out a correct check, wait at least 10minutes after the engine has been stop-ped so as to get the correct level.

CAPACITÀ OLIO MOTOREOlio motore 1,3 l

ENGINE OIL CAPACITYEngine oil 1.3 l

69

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 70: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_03

Rabbocco olio motore (03_03)

Gli eventuali rabbocchi di olio devono es-sere effettuati dopo la verifica del livello ecomunque aggiungendo olio senza maisuperare il livello MAX. Secondo quan-to riportato nella tabella di manutenzioneprogrammata è comunque previsto di ef-fettuare, presso un Punto di AssistenzaAutorizzato, un controllo ed eventualerabbocco di olio motore.

Engine oil top-up (03_03)

The oil should be topped up after havingchecked the level and in any case byadding oil without ever exceeding theMAX. level. Check and top up engine oil,if needed, according to the scheduledmaintenance table at an AuthorisedService Centre.

03_04

Spia di segnalazione(insufficiente pressione olio)(03_04)

Il veicolo è dotato di una spia di segnala-zione che si accende ruotando la chiavein posizione «ON». Tale spia deve peròspegnersi una volta avviato il motore. Nelcaso in cui la spia si accenda duranteuna frenata, al minimo o in curva è ne-cessario procedere ad una verifica dellivello ed a un eventuale rabbocco.Qualora, dopo aver fatto il rabbocco, ilfenomeno di accensione in frenata, alminimo o in curva persista, sarà ne-cessario rivolgersi ad un Punto di As-sistenza Autorizzato.

Warning light (insufficient oilpressure) (03_04)

The vehicle is equipped with a warninglight that comes on when the key is turnedto «ON». This warning light will turn offwhen the engine comes on. If the lightcomes on while braking, at idle speedor while turning a corner, it is neces-sary to check the oil level and top it upif required. If after having topped-upthe oil, the warning light still comes onwhile braking, at idle speed or whileturning a corner, it will be necessaryto take your vehicle to an AuthorisedService Centre.

Sostituzione olio motore

Per la sostituzione di olio motore e filtroolio, secondo quanto riportato nella ta-

Engine oil change

To have the engine and filter oil replacedin accordance with the scheduled main-

70

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 71: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

bella di manutenzione programmata, ri-volgersi ad un Punto Assistenza Auto-rizzato.

ATTENZIONE

FAR FUNZIONARE IL MOTORE CONLUBRIFICAZIONE INSUFFICIENTE OCON LUBRIFICANTI IMPROPRI, AC-CELERA IL LOGORIO DELLE PARTI INMOVIMENTO E PUÒ DAR LUOGO AGUASTI IRREPARABILI.

RABBOCCARE IL MOTORE CON UNQUANTITATIVO ECCESSIVO DI OLIOPUÒ GENERARE MALFUNZIONA-MENTI E/O UNA DIMINUZIONE DELLEPRESTAZIONI DEL VEICOLO.

L'UTILIZZO DI OLII DIVERSI DAQUANTO RACCOMANDATO PUÒPREGIUDICARE LA DURATA DEL MO-TORE.

ATTENZIONE

L'OLIO USATO CONTIENE SOSTAN-ZE PERICOLOSE PER L'AMBIENTE.PER LA SOSTITUZIONE DELL'OLIOCONSIGLIAMO DI RIVOLGERSI ADUN PUNTO DI ASSISTENZA AUTORIZ-ZATO CHE È ATTREZZATO PERSMALTIRE OLII USATI NEL RISPETTO

tenance chart, contact an AuthorisedService Centre.

CAUTION

RUNNING THE ENGINE WITH INSUF-FICIENT LUBRICATION OR WITH IN-ADEQUATE LUBRICANTS ACCELER-ATES THE WEAR AND TEAR OF THEMOVING PARTS AND CAN CAUSE IR-RETRIEVABLE DAMAGE.

TOPPING UP THE ENGINE WITH ANEXCESSIVE AMOUNT OF OIL MAYCAUSE MALFUNCTION AND/OR ADROP IN PERFORMANCE OF THE VE-HICLE.

USING OILS OTHER THAN THOSERECOMMENDED CAN SHORTEN THELIFE OF THE ENGINE.

CAUTION

USED OILS CONTAIN SUBSTANCESHARMFUL TO THE ENVIRONMENT.FOR OIL REPLACEMENT, CONTACTANY AUTHORISED SERVICE CENTREAS THEY ARE EQUIPPED TO DIS-POSE OF USED OILS IN AN ENVIRON-MENTALLY FRIENDLY AND LEGALWAY.

71

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 72: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

DELLA NATURA E DELLE NORME DILEGGE.

Prodotti consigliatiOlio motore

Lubrificante con basi sintetiche per mo-tori quattro tempi ad alte prestazioni.SAE 5W-40, JASO MA, MA2 - API SL -ACEA A3

Recommended productsEngine oil

Synthetic based lubricant for high per-formance four-stroke engines.SAE 5W-40, JASO MA, MA2 - API SL -ACEA A3

CAPACITÀ OLIO MOTOREOlio motore 1,3 l

ENGINE OIL CAPACITYEngine oil 1.3 l

03_05

Livello olio mozzo (03_05,03_06)

Verificare che vi sia olio nel mozzo po-steriore. Per il controllo del livello oliomozzo, operare nel modo seguente:

1) Portare il veicolo su un terreno piano emetterlo sul cavalletto.

2) Svitare l'asta olio «A», asciugarla conun panno pulito e reinserirla avvitandolacompletamente.

3) Estrarre l'asta e controllare che il livellodell'olio sfiori la tacca inferiore.

Hub oil level (03_05, 03_06)

Check that there is oil in the rear hub. Tocheck the rear hub oil level, proceed asfollows:

1) Park the scooter on level ground andrest it on its stand.

2) Unscrew dipstick «A», wipe it cleanwith a cloth, reinsert it and tighten com-pletely.

3) Pull out the dipstick and check that theoil level is above the first notch from thebottom.

4) Reinsert the dipstick and ensure that itis tightened correctly.

72

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 73: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_06

4) Riavvitare l'asta verificandone il bloc-caggio.

NOTA BENE

LE TACCHE RIPORTATE SULL'ASTI-NA LIVELLO OLIO MOZZO, AD ECCE-ZIONE DI QUELLA INDICANTE IL LI-VELLO MAX, SI RIFERISCONO ADALTRI MODELLI DELLA CASA E NONHANNO, SU QUESTO VEICOLO, AL-CUNA FUNZIONE SPECIFICA.

ATTENZIONE

FAR FUNZIONARE IL MOZZO DELVEICOLO CON LUBRIFICAZIONE IN-SUFFICIENTE O LUBRIFICANTI CON-TAMINATI O IMPROPRI, ACCELERAIL LOGORIO DELLE PARTI IN MOVI-MENTO E PUÒ DAR LUOGO A GUASTIGRAVI.

ATTENZIONE

L'OLIO ESAUSTO È NOCIVO PERL'AMBIENTE. LA RACCOLTA E LOSMALTIMENTO DEVONO ESSERE EF-FETTUATE NEL RISPETTO DELLENORME VIGENTI.

N.B.

THE NOTCHES ON THE HUB OIL LEV-EL DIPSTICK, EXCEPT THE ONE INDI-CATING THE MAX LEVEL, REFER TOOTHER MODELS BY THE MANUFAC-TURER AND HAVE NO SPECIFICFUNCTION FOR THIS MODEL.

CAUTION

RIDING THE VEHICLE WITH INSUFFI-CIENT HUB LUBRICATION OR WITHCONTAMINATED OR IMPROPER LU-BRICANTS ACCELERATES THEWEAR AND TEAR OF THE MOVINGPARTS AND CAN CAUSE SERIOUSDAMAGE.

CAUTION

USED OIL IS HARMFUL TO THE ENVI-RONMENT. COLLECTION AND DIS-POSAL SHOULD BE CARRIED OUT INCOMPLIANCE WITH REGULATIONSIN FORCE.

CAUTION

AN EXCESSIVE QUANTITY OF OILCAN LEAD TO SPILL OVER, WHICH

73

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 74: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

ATTENZIONE

UNA QUANTITÀ ECCESSIVA DI OLIOPUÒ COMPORTARNE LA FUORIUSCI-TA CON IL CONSEGUENTE IMBRAT-TAMENTO DEL MOTORE E DELLARUOTA.

ATTENZIONE

IN FASE DI SOSTITUZIONE DELL'O-LIO MOZZO EVITARE CHE QUESTOVENGA A CONTATTO CON IL DISCOFRENO POSTERIORE.

ATTENZIONE

PER LA SOSTITUZIONE DELL'OLIOCONSIGLIAMO DI RIVOLGERSI ADUN PUNTO DI ASSISTENZA AUTORIZ-ZATO CHE È ATTREZZATO PERSMALTIRE OLII USATI NEL RISPETTODELLA NATURA E DELLE NORME DILEGGE.

Prodotti consigliatiLubrificante per cambi e trasmissioni

Lubrificante per cambi e trasmissioni.SAE 80W/90, API GL4

MAY CAUSE THE ENGINE AND THEWHEEL TO GET DIRTY.

CAUTION

WHEN REPLACING THE HUB OIL DONOT LET THE OIL COME INTO CON-TACT WITH THE REAR BRAKE DISC.

CAUTION

FOR OIL REPLACEMENT, CONTACTANY AUTHORISED SERVICE CENTREAS THEY ARE EQUIPPED TO DIS-POSE OF USED OILS IN AN ENVIRON-MENTALLY FRIENDLY AND LEGALWAY.

Recommended productsLubricant for gearboxes and transmis-sions

Lubricant for gearboxes and transmis-sionsSAE 80W/90, APIGL4

74

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 75: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

CAPACITÀ OLIO MOZZOOlio mozzo posteriore 250 cc

HUB OIL CAPACITYRear hub oil 250 cm³

03_07

Pneumatici (03_07)

Controllare periodicamente, secondoquanto riportato nella tabella di manuten-zione programmata, la pressione e l'usu-ra dei pneumatici. I pneumatici sonomuniti di indicatore di usura, per cui lasostituzione deve essere effettuata nonappena tali indicatori si rendono visibilisul battistrada. Controllare anche che ipneumatici non presentino tagli sui fian-chi o un'irregolare usura del battistrada;in tal caso rivolgersi ad officine autoriz-zate o comunque attrezzate per la sosti-tuzione.

ATTENZIONE

LA PRESSIONE DEI PNEUMATICI DE-VE ESSERE CONTROLLATA A FRED-DO. UN'ERRATA PRESSIONE PRO-VOCA UN'USURA ANOMALA DEIPNEUMATICI E RENDE PERICOLOSALA GUIDA.

IL PNEUMATICO DEVE ESSERE SO-STITUITO QUANDO IL BATTISTRADA

Tyres (03_07)Check tyre pressure and wear periodical-ly as indicated in the scheduled mainte-nance table. Tyres feature wear indica-tors; replace tyres as soon as theseindicators become visible on the tyretread. Also check that the tires do notshow signs of splitting at the sides or ir-regular tread wear; if this occurs, go to anauthorised workshop or at least to a work-shop equipped to replace tyres.

CAUTION

TYRE PRESSURE SHOULD BECHECKED WHEN TYRES ARECOLD.INCORRECT TYRE PRESSURECAUSES ABNORMAL TYRE WEARAND MAKES RIDING DANGEROUS.

TYRES MUST BE REPLACED WHENTHE TREAD REACHES THE WEARLIMITS SET FORTH BY LAW.

CAUTION

AS THE WHEELS ARE FITTED WITHABS TONE WHEELS, TYRES MUST

75

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 76: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

RAGGIUNGE IL LIMITE DI USURAPREVISTO DALLE NORME VIGENTI.

ATTENZIONE

A CAUSA DELLA PRESENZA DELLERUOTE FONICHE ABS È NECESSA-RIO CHE LA SOSTITUZIONE DEGLIPNEUMATICI AVVENGA PRESSO UNCENTRO DELLA RETE DI ASSISTEN-ZA AUTORIZZATA.

ONLY BE REPLACED BY AN AU-THORISED SERVICE NETWORK CEN-TRE.

PNEUMATICIPneumatico anteriore 120/70 - 12" 51P Tubeless

Pneumatico posteriore 130/70 - 12" 62P Tubeless

TYRESFront tyre 120/70 - 12'' 51P Tubeless

Rear tyre Tubeless 130/70 - 12'' 62P

PRESSIONE GONFIAGGIO PNEUMATICIPressione pneumatico anteriore(con passeggero)

1,8 bar (-)

Pressione pneumatico posteriore(con passeggero)

2,0 bar (2,2 bar)

TIRE INFLATION PRESSUREFront tyre pressure (withpassenger)

1.8 bar (-)

Rear tyre pressure (withpassenger)

2.0 bar (2.2 bar)

76

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 77: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_08

03_09

Smontaggio candela (03_08,03_09)

Procedere come segue:

1. Sollevare la sella «A».

2. Sollevare il vano casco «B» e accede-re alla candela stessa infilando la mano.

3. Scollegare il cappuccio del cavo A.T.della candela «C».

4. Svitare la candela servendosi di un'ap-posita chiave per candele.

5. Al rimontaggio imboccare con la dovu-ta inclinazione la candela avvitandola amano a fondo.

6. Servirsi della chiave solo per il bloc-caggio.

7. Inserire a fondo il cappuccio sulla can-dela.

ATTENZIONE

LO SMONTAGGIO DELLE CANDELEDEVE ESSERE EFFETTUATO A MO-TORE FREDDO. GLI INTERVENTISULLE CANDELE SONO DESCRITTINELLA TABELLA DI MANUTENZIONEPROGRAMMATA. L'USO DI CENTRA-LINE ELETTRONICHE E DI ACCEN-SIONI ELETTRONICHE NON CON-FORMI E DI CANDELE DIVERSE DA

Spark plug dismantlement(03_08, 03_09)

Proceed as follows:

1. Lift the saddle «A».

2. Lift the helmet compartment «B» andaccess the spark plug by reaching in withyour hand.

3. Disconnect the HV spark plug cablecap «C».

4.Undo the spark plug using the specificspark plug spanner.

5.When refitting, place the spark plug intothe hole at the required angle and fingertighten it as far as it will go.

6.Use the wrench only to tighten it.

7. Fit the cap on the spark plug as far asit will go.

CAUTION

SPARK PLUGS MUST BE REMOVEDWHEN THE ENGINE IS COLD. SPARKPLUGS MAINTENANCE OPERATIONSARE DESCRIBED IN THE SCHED-ULED MAINTENANCE TABLE. USINGNON-CONFORMING ELECTRONICCENTRAL UNITS AND ELECTRONICIGNITIONS OR SPARK PLUGS OTHERTHAN THOSE PRESCRIBED MAY SE-RIOUSLY DAMAGE THE ENGINE.

77

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 78: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

QUELLE PRESCRITTE PUÒ DANNEG-GIARE GRAVEMENTE IL MOTORE.

NOTA BENE

L'IMPIEGO DI CANDELE DIVERSE DAQUELLE PRESCRITTE O DI CAPPUC-CI CANDELE NON SCHERMATI, PUÒCAUSARE DISTURBI ALL'IMPIANTOELETTRICO DEL VEICOLO.

Caratteristiche elettricheCandela

NGK CR8EKB

N.B.

USING SPARK PLUGS OTHER THANTHE INDICATED TYPE OR SHIELD-LESS SPARK PLUG CAPS CANCAUSE ELECTRICAL SYSTEM FAIL-URES.

Electric characteristicSpark plug

NGK CR8EKB

03_10

Smontaggio filtro aria (03_10)

Per la rimozione e la pulizia del filtro aria,attenendosi alle indicazioni riportate nellatabella di manutenzione programmata, ri-vologersi ad un Punto di AssistenzaAutorizzato.

Removing the air filter (03_10)

To remove and clean the air filter as in-structed in the scheduled maintenancechart, contact an Authorised ServiceCentre.

78

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 79: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_11

Livello liquido diraffreddamento (03_11, 03_12,03_13, 03_14)

Il raffreddamento del motore è del tipo acircolazione forzata di liquido, il circuito direfrigerazione contiene un liquido costi-tuito da miscela al 50% di acqua demi-neralizzata e soluzione antigelo a base diglicole etilenico ed inibitori di corrosione.Il liquido che viene fornito in confezione ègià miscelato e pronto all'uso.

Con motore avviato, nel caso di tempe-ratura motore eccessiva si accenderàl'apposita spia sul cruscotto; far raffred-dare il motore e controllare il livello delliquido; se risulta regolare rivolgersi ad unPunto di Assistenza Autorizzato.

NOTA BENE

SE DURANTE LA MARCIA SI ACCEN-DE LA SPIA DEL LIQUIDO DI RAF-FREDDAMENTO, ARRESTARE IL MO-TORE E LASCIARLO RAFFREDDARE.SUCCESSIVAMENTE CONTROLLAREIL LIVELLO DEL LIQUIDO; SE NON RI-SULTA REGOLARE RIVOLGERSI ADUN PUNTO DI ASSISTENZA AUTORIZ-ZATO.

NON RIMUOVETE MAI IL TAPPO DELVASO D'ESPANSIONE QUANDO ILMOTORE È CALDO.

Cooling fluid level (03_11,03_12, 03_13, 03_14)

The cooling of the engine operates byforced circulation of liquid. The coolingcircuit contains a coolant, made up of amixture of 50% purified water and 50%glycoethylene antifreeze with corrosioninhibitors. The liquid that is found in thecontainer is already mixed and ready touse.

With engine on, in case of excessive en-gine temperature, the correspondingwarning light on the instrument panelturns on; let the engine cool down andcheck the fluid level; if it is as it should be,go to an Authorised Service Centre.

N.B.

IF THE ENGINE COOLANT WARNINGLAMP ILLUMINATES WHILE RIDING,TURN THE ENGINE OFF IMMEDIATE-LY AND LEAVE IT TO COOL. THENCHECK THE COOLANT LEVEL; IF THELEVEL IS INCORRECT, CONTACT ANAUTHORISED SERVICE CENTRE.

NEVER REMOVE THE EXPANSIONTANK CAP WHILE THE ENGINE ISHOT.

79

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 80: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_12

03_13

03_14

Il controllo del liquido deve essere effet-tuato a motore freddo secondo quantoriportato sulla tabella di manutenzioneprogrammata e secondo le modalità diseguito indicate:

1. Porre il veicolo in posizione verticalesul cavalletto e rimuovere la vite «A» delcoperchio vaso espansione indicata in fo-to.

2. Verificare il livello del liquido che devetrovarsi sempre compreso tra livello min.e livello max «B» ricavati sul serbatoio.

4. Eseguire l'eventuale rabbocco, a mo-tore freddo, qualora il livello del liquido sitrovi prossimo al minimo.

Se si verifica la necessità di procederefrequentemente a rabbocchi del liquido diraffreddamento oppure se il vaso diespansione risulta completamenteasciutto, occorre ricercare la causa nel-l'impianto di raffreddamento. È quindi in-dispensabile far ispezionare l'impianto diraffreddamento ad un Punto di Assi-stenza Autorizzato. La sostituzione delliquido refrigerante deve essere effettua-ta secondo quanto riportato sulla tabelladi manutenzione programmata. Per que-sta operazione rivolgersi ad un Punto diAssistenza Autorizzato.

AVVERTENZA

PER EVITARE SCOTTATURE NONSVITARE IL TAPPO DEL VASO DI

Check coolant when the engine is cold asindicated in the scheduled maintenancetable, following the steps below.

1. Rest the vehicle upright on the standand remove the screw «A» of the expan-sion tank cap shown in the photograph.

2. Check the fluid level that should alwaysbe between the «MIN» and «MAX» level«B» on the tank.

4. If necessary, perform the top up, withthe engine cold, in the case that you findthe liquid is too close to the minimum lev-el.

If the coolant needs to be topped up fre-quently or the expansion tank is com-pletely dry, check the cooling system tofind the cause of the problem. It is essen-tial to have the cooling system checkedat an Authorised Service Centre. Re-place coolant as indicated in the sched-uled maintenance table. This operationmust be carried out at an AuthorisedService Centre.

WARNING

TO AVOID THE RISK OF SCALDING,DO NOT UNSCREW THE EXPANSIONTANK COVER WHILE THE ENGINE ISSTILL HOT.

80

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 81: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

ESPANSIONE QUANDO IL MOTORE ÈANCORA CALDO.

AVVERTENZA

ALLO SCOPO DI EVITARE DANNOSEFUORIUSCITE DI LIQUIDO DURANTELA MARCIA, È IMPORTANTE ASSICU-RARSI CHE IL LIVELLO NON SUPERIMAI IL VALORE MASSIMO.

PER GARANTIRE UN CORRETTOFUNZIONAMENTO DEL MOTORE ÈNECESSARIO MANTENERE PULITALA GRIGLIA DEL RADIATORE.

Prodotti consigliatiLiquido antigelo

Liquido antigelo a base di glicole etilenicocon additivazione ad inibizione organiza.Colore rosso, pronto all'uso.ASTM D 3306 - ASTM D 4656 - ASTM D4985 - CUNA NC 956-16

WARNING

TO PREVENT AVOID HARMFUL FLUIDLEAKAGE WHILE RIDING, ENSURETHAT THE LEVEL NEVER EXCEEDSTHE MAXIMUM VALUE.

TO ENSURE CORRECT ENGINE OP-ERATION, KEEP THE RADIATORGRILLE CLEAN.

Recommended productsAntifreeze liquid

Ethylene glycol-based antifreeze fluidwith organic inhibition additives. Red,ready to use.ASTM D 3306 - ASTM D 4656 - ASTM D4985 - CUNA NC 956-16

CAPACITÀ IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTOLiquido impianto di raffreddamento ~ 2 l

COOLING SYSTEM CAPACITYCooling system fluid ~ 2 l

81

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 82: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_15

Controllo livello liquido freni(03_15)

I serbatoi del liquido freni anteriore e po-steriore sono posizionati sul manubrio.Procedere come segue:

- Portare il veicolo sul cavalletto centralee con manubrio centrato;

- Controllare il livello del liquido attraver-so la relativo indicatore trasparente «A».

Un certo abbassamento del livello si ve-rifica a causa della usura delle pastiglie.Nel caso in cui il livello risulti inferiore alminimo, rivolgersi ad un Concessiona-rio o un Punto di Assistenza Autoriz-zato per effettuare un controllo accuratodel sistema frenante.

Checking the brake oil level(03_15)

The front and rear brake fluid reservoirsare both positioned on the handlebar.Proceed as follows:

- Rest the vehicle on its centre stand withthe handlebars perfectly horizontal;

- Check the fluid level through the sightglass «A».

A drop in the brake fuel level may becaused by pad wear. Should the level ap-pear to be below the minimum mark,please contact an Authorised ServiceCentre or Dealer in order to have a thor-ough inspection of the braking systemcarried out.

03_16

Batteria (03_16, 03_17)

Per accedere alla batteria, «D» procede-re come segue:

1. posizionare il veicolo sul cavalleto cen-trale;

2. svitare le n° 4 viti «A», rimuovere lapedana poggiapiedi «B».

3. rimuovere le due viti «C» di fissaggiobatteria.

Battery (03_16, 03_17)

To reach the battery «D », proceed asfollows:

1. rest the scooter on its centre stand;

2. unscrew the 4 screws «A», remove thefootrest «B».

3. remove the two battery fixing screws«C».

82

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 83: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_17

AVVERTENZA

PER EVITARE DANNI ALL'IMPIANTOELETTRICO, NON SCOLLEGARE MAII CAVI CON MOTORE IN MOTO.

ATTENZIONE

DURANTE IL COLLEGAMENTO DEITERMINALI ALLA BATTERIA EVITA-RE IL CONTATTO CON LA SCOCCAMETALLICA

AVVERTENZA

NON TENTARE DI RIMUOVERE IL SI-GILLO DELLA BATTERIA. L'ELET-TROLITO PRESENTE NELLA BATTE-RIA CONTIENE ACIDO SOLFORICO :EVITARE IL CONTATTO CON GLI OC-CHI, PELLE, VESTIARIO. IN CASO DICONTATTO ACCIDENTALE SCIAC-QUARE ABBONDANTEMENTE CONACQUA E CONSULTARE UN MEDICO.

AVVERTENZA

LE BATTERIE ESAURITE SONO NO-CIVE PER L'AMBIENTE. LA RACCOL-TA E LO SMALTIMENTO DEVONOESSERE EFFETTUATE NEL RISPET-TO DELLE NORME VIGENTI.

WARNING

IN ORDER TO AVOID DAMAGING THEELECTRIC SYSTEM, NEVER DISCON-NECT THE WIRING WHILE THE EN-GINE IS RUNNING.

CAUTION

UPON CONNECTING THE BATTERYTERMINALS, AVOID CONTACT WITHTHE METAL BODY

WARNING

DO NOT TRY TO REMOVE THE BAT-TERY SEAL. THE ELECTROLYTE INTHE BATTERY CONTAINS SULPHU-RIC ACID: AVOID CONTACT WITHEYES, SKIN AND CLOTHES. IN THECASE OF ACCIDENTAL CONTACT,RINSE WITH ABUNDANT OF WATERAND CONSULT A DOCTOR.

WARNING

USED BATTERIES ARE HARMFULFOR THE ENVIRONMENT. COLLEC-TION AND DISPOSAL SHOULD BECARRIED OUT IN COMPLIANCE WITHREGULATIONS IN FORCE.

CharacteristicBattery

83

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 84: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Caratteristiche tecnicheBatteria

12V-10Ah

12V-10Ah

Messa in servizio di una nuovabatteria

Accertarsi del corretto collegamento deimorsetti e verificare la tensione.

ATTENZIONE

NON INVERTIRE LA POLARITÁ: PERI-COLO DI CORTO CIRCUITO E DI AVA-RIE AI DISPOSITIVI ELETTRICI.

AVVERTENZA

LE BATTERIE ESAURITE SONO NO-CIVE PER L'AMBIENTE. LA RACCOL-TA E LO SMALTIMENTO DEVONOESSERE EFFETTUATE NEL RISPET-TO DELLE NORME VIGENTI.

Use of a new battery

Ensure that the terminals are connectedcorrectly and check voltage.

CAUTION

DO NOT REVERSE THE POLARITY:RISK OF SHORT CIRCUIT AND DAM-AGE TO THE ELECTRICAL SYSTEM.

WARNING

USED BATTERIES ARE HARMFULFOR THE ENVIRONMENT. COLLEC-TION AND DISPOSAL SHOULD BECARRIED OUT IN COMPLIANCE WITHREGULATIONS IN FORCE.

84

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 85: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Lunga inattivitàIn caso di lunga inattività del veicolo, labatteria è sottoposta ad un decadimentodelle prestazioni. Questo avviene per ilnaturale fenomeno di autoscarica dellabatteria stessa e per possibili assorbi-menti residui del veicolo, dovuti ai com-ponenti con alimentazione costante. Ildecadimento delle prestazioni della bat-teria è inoltre funzione delle condizioniambientali e della pulizia dei poli. Per evi-tare possibili difficoltà di avviamento e/odanneggiamenti irreversibili della batte-ria, è opportuno procedere secondo unadelle seguenti modalità:

- Almeno una volta al mese avviare ilmotore e mantenerlo a regimi legger-mente superiori al minimo, per 10-15 mi-nuti. Ciò permette di mantenere efficien-te, oltre alla batteria, tutti i componenti delmotore.

- Effettuare il rimessaggio del veicolo (co-me indicato nella sezione «Il veicolo ri-mane inattivo») rimuovendo la batteria.Questa deve essere pulita, caricata com-pletamente e conservata in un luogoasciutto ed areato. Ripristinare la caricaalmeno una volta ogni due mesi.

NOTA BENE

LA RICARICA DELLA BATTERIA DE-VE ESSERE EFFETTUATA CON UNACORRENTE PARI A 1/10 DELLA CA-PACITÀ NOMINALE DELLA BATTE-RIA STESSA E PER NON PIÙ DI 10ORE. PER QUESTA OPERAZIONE ÈCOMUNQUE PREFERIBILE RIVOL-

Long periods of inactivityIf the vehicle is not used for a long time,the performance of the battery will dete-riorate. This is the result of the naturalphenomenon of battery discharging, andmay be due to residual absorption by ve-hicle components with constant powerconsumption. The deterioration of thebattery's performance is also the result ofenvironmental conditions and how cleanthe terminals are. To avoid any startingdifficulties and/or irreparable damage tothe battery, you should do the following:

- At least once a month start up the en-gine and turn it over at a speed slightlyabove idling, for 10-15 minutes. This willenable you to keep all the parts of the en-gine in working order as well as the bat-tery.

- Take your vehicle to a garage (as indi-cated in the «Vehicle not used for exten-ded periods» section) to have the batteryremoved. The battery must be cleaned,fully charged and kept in a dry, well aer-ated place. Charge the battery again atleast every two months.

N.B.

THE BATTERY MUST BE CHARGEDWITH A CURRENT EQUAL TO 1/10 OFTHE RATED CAPACITY OF THE BAT-TERY AND FOR NOT LONGER THAN10 HOURS. CONTACT AN AUTHOR-ISED SERVICE CENTRE TO CARRYOUT THIS OPERATION SAFELY.WHEN REFITTING THE BATTERYMAKE SURE THE LEADS ARE COR-

85

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 86: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

GERSI AD UN PUNTO DI ASSISTENZAAUTORIZZATO. ACCERTARSI, AL RI-MONTAGGIO DELLA BATTERIA, DELCORRETTO COLLEGAMENTO DEIMORSETTI AI POLI.

AVVERTENZA

È ASSOLUTAMENTE INDISPENSABI-LE EVITARE DI SCOLLEGARE I CAVIDELLA BATTERIA CON MOTORE INMOTO; QUESTA OPERAZIONE PUÒCOMPORTARE IL DANNEGGIAMEN-TO IRREPARABILE DELLA CENTRA-LINA ELETTRONICA DEL VEICOLO.

AVVERTENZA

LE BATTERIE ESAURITE SONO NO-CIVE PER L'AMBIENTE. LA RACCOL-TA E LO SMALTIMENTO DEVONOESSERE EFFETTUATE NEL RISPET-TO DELLE NORME VIGENTI.

RECTLY CONNECTED TO THE TER-MINALS.

WARNING

UNDER NO CIRCUMSTANCES MAYYOU DISCONNECT THE BATTERYLEADS WHILE THE ENGINE IS RUN-NING; THIS CAN CAUSE IRREPARA-BLE DAMAGE TO THE VEHICLE'SELECTRONIC CONTROL UNIT.

WARNING

USED BATTERIES ARE HARMFULFOR THE ENVIRONMENT. COLLEC-TION AND DISPOSAL SHOULD BECARRIED OUT IN COMPLIANCE WITHREGULATIONS IN FORCE.

86

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 87: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_18

03_19

Fusibili (03_18, 03_19, 03_20,03_21)

L'impianto elettrico è dotato di:

1. sei fusibili «A» di protezione collocatiall'interno del bauletto a sinistra.

2. di un fusibile «B» posto nel vano bat-teria.

La tabella riporta la posizione e le carat-teristiche dei fusibili presenti sul veicolo.

ATTENZIONE

PRIMA DI SOSTITUIRE IL FUSIBILE IN-TERROTTO RICERCARE ED ELIMINA-RE IL GUASTO CHE NE HA PROVO-CATO L'INTERRUZIONE. NON TENTA-RE MAI DI SOSTITUIRE UN FUSIBILEUTILIZZANDO MATERIALE DIVERSO(AD ESEMPIO UN PEZZO DI FILOELETTRICO).

ATTENZIONE

MODIFICHE O RIPARAZIONI DELL'IM-PIANTO ELETTRICO ESEGUITE INMODO NON CORRETTO E SENZA TE-NERE CONTO DELLE CARATTERISTI-CHE TECNICHE DELL'IMPIANTO,POSSONO CAUSARE ANOMALIE DI

Fuses (03_18, 03_19, 03_20,03_21)

The electrical system is equipped with:

1. six protection fuses «A» located in theglove compartment to the left.

2. of a fuse «B», located in the batterycompartment.

The chart shows the position and speci-fications of the fuses in the vehicle.

CAUTION

BEFORE REPLACING THE BLOWNFUSE, TRY TO ELIMINATE THE FAULTTHAT HAS CAUSED IT TO BLOW.NEVER TRY TO REPLACE A FUSE US-ING DIFFERENT MATERIAL (FOR EX-AMPLE A PIECE OF ELECTRIC WIRE).

CAUTION

MODIFICATIONS OR REPAIRS TOTHE ELECTRICAL SYSTEM, PER-FORMED INCORRECTLY OR WITH-OUT STRICT ATTENTION TO THETECHNICAL SPECIFICATIONS OFTHE SYSTEM CAN CAUSE MALFUNC-TIONING AND RISK OF FIRE.

87

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 88: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

FUNZIONAMENTO CON RISCHI DI IN-CENDIO.

03_20

Fusibile «B». Fuse «B».

03_21

Fusibili «A». Fuses «A».

FUSIBILE «B»Fusibile n° 1 Capacità: 30 A

Circuiti protetti: Generaleimpianto.

FUSE «B»Fuse No. 1 Capacity: 30 A

Protected circuits: Systemgeneral.

88

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 89: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

FUSIBILI «A»Fusibile n° 2 Capacità: 7,5A

Circuiti protetti: alimentazione dachiave luci indicatori di direzione,luci di posizione, gruppo strumenti.

Fusibile n° 3 Capacità: 7,5A

Circuiti protetti: alimentazione dachiave clacson, luce stop, relèproiettore (bobina), presa USB,dispositivo comandolampeggiatori, predisposizioneaccessori, bike finder.

Fusibile n° 4 Capacità: 7,5A

Circuiti protetti: alimentazione dachiave centralina ABS, antennaimmobilizer, relè carichi iniezione(bobina), centralina gestionemotore.

Fusibile n° 5 Capacità: 20A

Circuiti protetti: alimentazione dabatteria centralina ABS.

Fusibile n° 6 Capacità: 15A

Circuiti protetti: alimentazione dabatteria relè elettroventola(contatti), gruppo strumenti, relèproiettore (contatti),

FUSES «A»Fuse no. 2 Capacity: 7.5 A

Protected circuits: key-on powerfor turn indicators, daytime runninglights, instrument cluster.

Fuse no. 3 Capacity: 7.5 A

Protected circuits: key-on powerfor horn, brake light, headlamprelay (coil), USB socket, turn signalflasher unit, provision foraccessories, bike finder.

Fuse no. 4 Capacity: 7.5 A

Protected circuits: key-on powerfor ABS ECU, immobilizerantenna, injection load relay (coil),engine management ECU.

Fuse no. 5 Capacity: 20A

Protected circuits: battery-powered, ABS control unit.

Fuse no. 6 Capacity: 15A

Protected circuits: battery powerfor electric fan relay (contacts),instrument cluster, headlamp relay(contacts), provision foraccessories, bike finder.

89

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 90: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

predisposizione accessori, bikefinder.

Da chiave: attuatore aprisella.

Fusibile n° 7 Capacità: 10A

Circuiti protetti: alimentazione dabatteria centralina gestionemotore, relè carichi iniezione(contatti), relè elettroventola(bobina).

Key-powered: Saddle openingactuator.

Fuse no. 7 Capacity: 10A

Protected circuits: battery powerfor engine management ECU,injection load relay (contacts),electric fan relay (coil).

03_22

Lampade (03_22)

In questa sezione vengono elencate le ti-pologie di lampade previste per l'allesti-mento del veicolo.

Lamps (03_22)

In this section are listed the bulb types forthe vehicle fitting.

LAMPADELampada luce abbagliante/anabbagliante

Tipo: Alogena (H4)

Potenza : 12V - 55W/60W

Quantità: 1

BULBSHigh/low beam light bulb Type: Halogen (H4)

Power: 12V - 55W/60W

Quantity: 1

90

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 91: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Lampada luci posizione anteriore Tipo: LED

Potenza: -

Quantità: 2

Lampada luci indicatori didirezione anteriori e posteriori

Tipo: Tuttovetro

Potenza: 12V - 6W

Quantità: 4

Lampada luce posizioneposteriore

Tipo: Tuttovetro

Potenza: 12V - 5W

Quantità: 1

Lampada luce stop Tipo: Tuttovetro

Potenza: 12V - 16W

Quantità: 1

Lampada luce illuminazione targa Tipo: Tuttovetro

Potenza: 12V - 5W

Quantità: 1

Front side light bulb Type: LED

Power: -

Quantity: 2

Front and rear turn indicator bulbs Type: Capless

Power: 12V - 6W

Quantity: 4

Rear tail light bulb Type: Capless

Power: 12V - 5W

Quantity: 1

Stop light bulb Type: Capless

Power: 12V - 16W

Quantity: 1

Licence plate light bulb Type: Capless

Power: 12V - 5W

Quantity: 1

91

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 92: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_23

03_24

03_25

Gruppo ottico anteriore(03_23, 03_24, 03_25, 03_26)

Per rimuovere il gruppo ottico anterioreprocedere come segue:

1. rimuovere gli specchi retrovisori.

2. Rimuovere la vite «A» della calandrascudo anteriore.

3. Rimuovere la vite «B» di fissaggio co-primanubrio anteriore.

4. Rimuovere le viti di fissaggio «C» co-primanubrio posteriore.

5. Scostare il coprimanubrio anteriore.

Si accede così alle lampade. Ruotare laghiera ed estrarre la lampada del faro ab-bagliante/anabbagliante «D».

Al rimontaggio ripetere le operazioni insenso inverso.

AVVERTENZA

LA LAMPADA BILUCE (ABBAGLIAN-TE ED ANABBAGLIANTE) E' DI TIPOALOGENO: NON TOCCARLE CON LEDITA PER NON COMPROMETTERNEIL FUNZIONAMENTO

NOTA BENE

QUALORA SULLA SUPERFICIE IN-TERNA DEL FARO VENGA OSSERVA-TO UN APPANNAMENTO, CIÒ NON

Front light group (03_23,03_24, 03_25, 03_26)

To remove the front headlight assembly,proceed as follows:

1. Remove the rear-view mirrors.

2. Remove the screw «A» of the frontshield grille.

3. Remove the fixing screws «B» of thefront handlebar cover.

4. Remove the fixing screws «C» of therear handlebar cover.

5. Remove the front handlebar cover.

This gives access to the bulbs. Turn thering and take out the bulb of the high-beam/low-beam headlamp «D».

To reassemble, repeat the operation butin reverse order.

WARNING

THE TWIN-FILAMENT (HIGH-BEAMAND LOW-BEAM) BULB IS HALOGEN:DO NOT TOUCH THE BULB WITHYOUR FINGERS TO AVOID COMPRO-MISING ITS FUNCTIONING

N.B.

IF MISTING IS NOTICED ON THE IN-SIDE OF THE HEADLAMP GLASS,THIS DOES NOT INDICATE AN AB-

92

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 93: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_26

INDICA UNA ANOMALIA ED È RICOL-LEGABILE AL LIVELLO DI UMIDITÀ E/O ALLA BASSA TEMPERATURA.

IL FENOMENO SPARIRÀ RAPIDA-MENTE CON L'ACCENSIONE DEL FA-RO.

LA PRESENZA INVECE DI GOCCE PO-TREBBE INDICARE UNA INFILTRA-ZIONE, RIVOLGERSI ALLA RETE DIASSISTENZA.

NORMALITY AND IS RELATED TO HU-MIDITY AND/OR LOW TEMPERA-TURES.

IT WILL DISAPPEAR QUICKLY WHENTHE HEADLIGHT IS TURNED ON.

IF HOWEVER THERE ARE DROPS OFWATER, IT MIGHT MEAN SEEPAGEAND YOU SHOULD SEE AN AUTHOR-ISED SERVICE CENTRE.

ATTENZIONE

NON APPOGGIARE, TRASPORTAREOGGETTI E/O INDUMENTI SOPRA ILGRUPPO OTTICO ANTERIORE, SIACON PROIETTORE ACCESO CHE AP-PENA SPENTO. LA MANCATA OS-SERVANZA DI TALE PRECAUZIONEPUÒ PROVOCARE IL SURRISCALDA-MENTO E LA CONSEGUENTE FUSIO-NE DEL TRASPARENTE.

CAUTION

DO NOT REST OR TRANSPORT OB-JECTS AND/OR CLOTHING ON TOPOF THE FRONT LIGHT ASSEMBLYWITH THE LIGHT ON OR JUSTTURNED OFF. FAILURE TO OBSERVETHIS PRECAUTION MAY CAUSE THEGLASS TO OVERHEAT AND CONSE-QUENTLY MELT.

LAMPADE GRUPPO OTTICO ANTERIORELampada luce abbagliante/anabbagliante

Tipo: Alogena (H4)

Potenza : 12V - 55W/60W

FRONT HEADLIGHT ASSEMBLY BULBSHigh/low beam light bulb Type: Halogen (H4)

Power: 12V - 55W/60W

93

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 94: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Quantità: 1 Quantity: 1

03_27

03_28

Regolazione proiettore (03_27,03_28)

Procedere come segue:

1. Porre il veicolo in condizione di utilizzocon pneumatici gonfiati alla pressioneprescritta, su terreno piano a 10 m. di di-stanza da uno schermo bianco situato inpenombra assicurandosi che l'asse delveicolo sia perpendicolare allo schermo;

2. Accendere il proiettore e verificare cheil confine del fascio luminoso proiettatosullo schermo non superi i 9/10 dell'al-tezza del centro del faro da terra e nonsia inferiore ai 7/10;

3. In caso contrario regolare il proiettoredestro agendo sulla vite «A».

NOTA BENE

LA PROCEDURA DESCRITTA ÈQUELLA STABILITA DALLA "NORMA-TIVA EUROPEA" PER QUANTO CON-CERNE L'ALTEZZA MASSIMA E MINI-MA DEL FASCIO LUMINOSO. VERIFI-CARE COMUNQUE LE DISPOSIZIONIDEI SINGOLI PAESI DOVE VIENE UTI-LIZZATO IL VEICOLO.

Head light adjustment (03_27,03_28)

Proceed as follows:

1. Position the vehicle in running orderand with the tyres inflated to the prescri-bed pressure, onto a flat surface 10 maway from a half-lit white screen; ensurethat the longitudinal axis of the vehicle isperpendicular to the screen;

2. Turn on the headlight and check thatthe boundary of the light beam projectedonto the screen is not higher than 9/10 orlower than 7/10 of the distance betweenthe centre of the headlight and theground;

3. Otherwise, adjust the right headlightwith screw «A».

N.B.

THE PROCEDURE DESCRIBED ISTHAT ESTABLISHED BY EUROPEANSTANDARDS FOR THE MAXIMUMAND MINIMUM HEIGHT OF THE LIGHTBEAM. REFER TO THE STATUTORYREGULATIONS IN FORCE IN EVERYCOUNTRY WHERE THE VEHICLE ISUSED.

94

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 95: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_29

Indicatori di direzione anteriori(03_29)

Per sostituire le lampade dei lampeggia-tori anteriori, rimuovere il fanalino toglien-do la vite di fissaggio "A", estrarre ilportalampada dalla sede; premere leg-germente la lampadina, ruotarla di circa30 ° e successivamente estrarla. Per ilmontaggio procedere in senso inverso.

Integrate negli indicatori di direzione an-teriori, sono presenti le luci di posizionedi tipo «LED». In caso di malfunziona-mento di quest'ultime, si consiglia di ri-volgersi presso un Punto di AssistenzaAutorizzato per la sostituzione.

Front direction indicators(03_29)

To replace the front turn indicator bulbs,remove the tail light taking out the retain-ing screw "A", remove the bulb holderfrom its fitting; gently turn the bulb around30º and remove it. Follow the process inreverse order to refit.

Integrated in the front turn indicators arethe daylight running lights of «LED» type.In the event of malfunction, we recom-mend contacting an Authorised ServiceCentre for replacement.

LAMPADELampada luci indicatori didirezione anteriori e posteriori

Tipo: Tuttovetro

Potenza: 12V - 6W

Quantità: 4

Lampada luci posizione anteriore Tipo: LED

Potenza: -

Quantità: 2

BULBSFront and rear turn indicator bulbs Type: Capless

Power: 12V - 6W

Quantity: 4

Front side light bulb Type: LED

Power: -

Quantity: 2

95

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 96: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_30

Gruppo ottico posteriore(03_30)

Per rimuovere il gruppo ottico posteriorerimuovere la vite «A».

Si accede così alle lampade faro poste-riore, alla lampada luce stop e alla lam-pada luce targa.

Al rimontaggio ripetere le operazioni insenso inverso.

NOTA BENE

QUALORA SULLA SUPERFICIE IN-TERNA DEL FARO VENGA OSSERVA-TO UN APPANNAMENTO, CIÒ NONINDICA UNA ANOMALIA ED È RICOL-LEGABILE AL LIVELLO DI UMIDITÀ E/O ALLA BASSA TEMPERATURA.

IL FENOMENO SPARIRÀ RAPIDA-MENTE CON L'ACCENSIONE DEL FA-RO.

LA PRESENZA INVECE DI GOCCE PO-TREBBE INDICARE UNA INFILTRA-ZIONE, RIVOLGERSI ALLA RETE DIASSISTENZA.

Rear optical unit (03_30)

Remove screw «A» to remove the rearheadlight assembly.

Access to tail light bulbs, stop light bulband licence plate light.

To reassemble, repeat the operation butin reverse order.

N.B.

IF MISTING IS NOTICED ON THE IN-SIDE OF THE HEADLAMP GLASS,THIS DOES NOT INDICATE AN AB-NORMALITY AND IS RELATED TO HU-MIDITY AND/OR LOW TEMPERA-TURES.

IT WILL DISAPPEAR QUICKLY WHENTHE HEADLIGHT IS TURNED ON.

IF HOWEVER THERE ARE DROPS OFWATER, IT MIGHT MEAN SEEPAGEAND YOU SHOULD SEE AN AUTHOR-ISED SERVICE CENTRE.

NOTA BENE

VERIFICARE LA PRESENZA DEL CA-TADIOTTRO POSTERIORE NELLEVERSIONI OVE PREVISTO.

N.B.

CHECK THE PRESENCE OF THEREAR REFLECTOR IN THE VERSIONSWHERE AVAILABLE.

96

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 97: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

LAMPADE GRUPPO OTTICO POSTERIORELampada luce posizioneposteriore

Tipo: Tuttovetro

Potenza: 12V - 5W

Quantità: 1

Lampada luce stop Tipo: Tuttovetro

Potenza: 12V - 16W

Quantità: 1

Lampada luce illuminazione targa Tipo: Tuttovetro

Potenza: 12V - 5W

Quantità: 1

REAR LIGHT UNIT BULBSRear tail light bulb Type: Capless

Power: 12V - 5W

Quantity: 1

Stop light bulb Type: Capless

Power: 12V - 16W

Quantity: 1

Licence plate light bulb Type: Capless

Power: 12V - 5W

Quantity: 1

03_31

Indicatori di direzioneposteriori (03_31)

Per accedere alle lampade degli indica-tori di direzione è necessario rimuoverele viti «E» di fissaggio.Le lampadine hanno un fissaggio a baio-netta quindi per rimuoverle basta preme-re leggermente, girare in senso antiorarioper circa 30° e successivamente estrarle.Per il rimontaggio procedere con le stes-se operazioni eseguite in modo inverso.

Rear turn indicators (03_31)

To gain access to the turn indicator bulbs,remove the fastening screws «E».The bulbs have a bayonet coupling, toremove them press gently and twist anti-clockwise about 30°. To refit follow thesame steps but in reverse order.

97

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 98: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

LAMPADELampada luci indicatori didirezione anteriori e posteriori

Tipo: Tuttovetro

Potenza: 12V - 6W

Quantità: 4

BULBSFront and rear turn indicator bulbs Type: Capless

Power: 12V - 6W

Quantity: 4

Specchi retrovisori

Gli specchi si orientano esercitando unacauta pressione sui bordi dello specchiostesso in funzione dell'orientamento de-siderato.

Rear-view mirrors

Adjust the mirrors by applying slight pres-sure to the side of the mirror to move it tothe desired position.

03_32

Freno a disco anteriore eposteriore (03_32, 03_33)

L'usura del disco e delle pastiglie vieneautomaticamente compensata, quindinon ha effetto sul funzionamento dei fre-ni. Per questa ragione non occorre regi-strare il freno. Se, azionando la leva delfreno, si riscontrasse una eccessiva ela-sticità, ciò è dovuto, con ogni probabilità,alla presenza di aria nel circuito o all'irre-golare funzionamento del freno stesso. Inquesto caso, soprattutto in considerazio-ne del ruolo fondamentale che assumonoi freni per la Vostra sicurezza di guida, ènecessario portare il veicolo ad un Con-cessionario o un Punto di AssistenzaAutorizzato.

Front and rear disc brake(03_32, 03_33)

The brake disc and pad wear is automat-ically compensated, therefore it has noeffect on the functioning of the front andrear brakes. For this reason it is not nec-essary to adjust the brakes. An exces-sively elastic brake lever stroke mayindicate the presence of air in the brakingcircuit or a failure in the braking system.In this case, especially considering thefundamental role brakes play in your driv-ing safety, it is necessary to take the ve-hicle to an Authorized Service Centreor Dealer.

98

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 99: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_33

ATTENZIONE

L'AZIONE FRENANTE DEVE INIZIAREDOPO CIRCA 1/3 DI CORSA DELLALEVA FRENO.

ATTENZIONE

LO SPESSORE DELLE PASTIGLIEFRENO VIENE VERIFICATO DAL CON-CESSIONARIO SECONDO I CON-TROLLI PREVISTI DALLA TABELLADI MANUTENZIONE PROGRAMMATA.COMUNQUE NEL CASO IN CUI SI AV-VERTA UNA RUMOROSITÀ PROVE-NIENTE DAL SISTEMA FRENANTEANTERIORE E/O POSTERIORE IN FA-SE DI UTILIZZO DELLO STESSO, ÈCONSIGLIABILE RIVOLGERSI AD UNCONCESSIONARIO O UN PUNTO DIASSISTENZA AUTORIZZATO. DOPOLA SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIENON USARE IL VEICOLO PRIMA DIAVER AZIONATO LA LEVA DEL FRE-NO VARIE VOLTE, ALLO SCOPO DIASSESTARE I PISTONCINI E DI RI-PORTARE LA CORSA DELLA LEVANELLA CORRETTA POSIZIONE.

CAUTION

BRAKING SHOULD BEGIN AFTERABOUT 1/3 OF THE BRAKE LEVERSTROKE.

CAUTION

HAVE THE BRAKE PADS CHECKEDBY THE DEALER ACCORDING TOTHE CHECKS SPECIFIED IN THESCHEDULED MAINTENANCE TABLE.HOWEVER, IN THE EVENT OF NOISESCOMING FROM THE FRONT AND/ORREAR BRAKING SYSTEM DURINGOPERATION, IT IS ADVISABLE TOHAVE THE BRAKING SYSTEMCHECKED BY AN AUTHORISEDSERVICE CENTRE OR DEALER. AF-TER REPLACING THE BRAKE PADS,DO NOT USE THE SCOOTER UNTILYOU HAVE OPERATED THE BRAKELEVER SEVERAL TIMES IN ORDERTO ALLOW THE PLUNGERS TO SET-TLE AND THE LEVER STROKE TO BESET TO THE CORRECT POSITION.

CAUTION

THE PRESENCE OF SAND, MUD,SNOW MIXED WITH SALT, ETC. ON

99

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 100: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

ATTENZIONE

LA PRESENZA SULLA STRADA DISABBIA, FANGO, NEVE MISTA A SA-LE, ETC., PUÒ RIDURRE DRASTICA-MENTE LA DURATA DELLE PASTI-GLIE. PER EVITARE CIÒ SI RACCO-MANDA DI LAVARE FREQUENTE-MENTE IL VEICOLO IN PRESENZA DITALI CONDIZIONI STRADALI.

THE ROAD, CAN DRASTICALLY RE-DUCE THE LIFE OF THE BRAKEPADS. IN ORDER TO AVOID THIS, WERECOMMEND WASHING THE VEHI-CLE FREQUENTLY WHEN RIDING INTHESE ROAD CONDITIONS.

ATTENZIONE

A CAUSA DELLA PRESENZA DELLERUOTE FONICHE ABS È NECESSA-RIO CHE LA SOSTITUZIONE DEGLIPNEUMATICI AVVENGA PRESSO UNCENTRO DELLA RETE DI ASSISTEN-ZA AUTORIZZATA.

CAUTION

AS THE WHEELS ARE FITTED WITHABS TONE WHEELS, TYRES MUSTONLY BE REPLACED BY AN AU-THORISED SERVICE NETWORK CEN-TRE.

100

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 101: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

03_34

Foratura (03_34)Il veicolo è equipaggiato con pneumaticidel tipo Tubeless (senza camera d'aria).In caso di foratura, contrariamente aquanto avviene per un pneumatico concamera d'aria, lo sgonfiamento è moltolento, cosa che si traduce in una maggio-re sicurezza di guida. In caso di foraturaè consentito effettuare una riparazione diemergenza con l'impiego di una bombo-letta del tipo "gonfia e ripara". Per unariparazione definitiva rivolgersi ad unConcessionario o un Punto di Assi-stenza Autorizzato. La sostituzione diun pneumatico comporta lo smontaggiodella relativa ruota. Per tali operazioni ri-volgersi ad un Concessionario o unPunto di Assistenza Autorizzato.

ATTENZIONE

PER L'USO DELLA BOMBOLETTA"GONFIA E RIPARA" SEGUIRE LEISTRUZIONI RIPORTATE SULL'INVO-LUCRO O SULLA CONFEZIONE.

AVVERTENZA

LE RUOTE, COMPLETE DI PNEUMA-TICI, DEVONO ESSERE SEMPREEQUILIBRATE. UTILIZZARE IL VEICO-LO CON UN PNEUMATICO A PRES-SIONE TROPPO BASSA O CON UNANON CORRETTA EQUILIBRATURA,

Puncture (03_34)

The vehicle is equipped with Tubelesstyres (without inner tube). In the event ofa puncture, Tubeless tyres - unlike tyreswith inner tubes - go flat very slowly, re-sulting in a greater steering safety. In thecase of puncture, you can make an emer-gency repair using an inflation canister.For permanent repairs contact an Au-thorised Service Centre or Dealer. Re-placing a tire means removing the wheel.For these operations, contact an Author-ised Service Centre or Dealer.

CAUTION

TO USE THE "INFLATE AND REPAIR"SPRAY CAN PROPERLY, FOLLOWTHE INSTRUCTIONS ON THE PACK-AGING.

WARNING

THE WHEELS, COMPLETE WITHTIRES MUST ALWAYS BE BAL-ANCED. RIDING THE VEHICLE WITHVERY LOW TYRE PRESSURE ORWITH INCORRECTLY BALANCEDTYRES CAN LEAD TO DANGEROUSSTEERING VIBRATIONS.

101

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 102: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

PUÒ COMPORTARE PERICOLOSE VI-BRAZIONI DELLO STERZO.

03_35

Inattività del veicolo (03_35)

Si consiglia di effettuare le seguenti ope-razioni:

1. Effettuare la pulizia generale del vei-colo e successivamente coprirlo con untelo;

2. A motore fermo, smontare la candela,immettere dal foro di essa 1÷2 cc di olio.Azionare 1-2 volte il pulsante d'avvia-mento per circa 1 secondo facendo com-piere lentamente qualche giro al motore,quindi rimontare la candela;

3. Assicurarsi di avere il serbatoio car-burante ad almeno metà livello (in mo-do da assicurare la totale immersionedella pompa benzina); spalmare digrasso antiruggine le parti metalliche nonverniciate; tenere sollevate le ruote daterra appoggiando il telaio su due tassellidi legno;4. Per la batteria seguire le norme ripor-tate nella sezione «Batteria».

Prodotti consigliatiOlio motore

Lubrificante con basi sintetiche per mo-tori quattro tempi ad alte prestazioni.

Inactivity of the vehicle(03_35)

The following operations are recommen-ded:

1. Clean the scooter thoroughly and thencover it with a canvas;

2. With the engine off, remove the sparkplug and pour 1 - 2 cm³ of oil through itshole. Operate the starter button 1-2 timesfor roughly 1 second to turn the engineover slowly, then insert the spark plugagain;

3. Ensure that the fuel tank is at leasthalf full (so that the fuel pump is fullycovered); spread antirust grease on theuncoated metal parts; keep the wheelslifted above the ground by resting thechassis on two wooden wedges;

4. As regards the battery, follow the in-structions in the «Battery» section.

Recommended productsEngine oil

Synthetic based lubricant for high per-formance four-stroke engines.SAE 5W-40, JASO MA, MA2 - API SL -ACEA A3

102

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 103: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

SAE 5W-40, JASO MA, MA2 - API SL -ACEA A3

Pulizia veicolo (03_36)Per ammorbidire lo sporco e il fango de-positato sulle superfici verniciate, usareun getto di acqua a bassa pressione. Unavolta ammorbiditi, fango e sporcizia de-vono essere tolti con una spugna sofficeper carrozzeria imbevuta in molta acquae shampoo (2-4% di shampoo in acqua).Successivamente sciacquare abbondan-temente con acqua, ed asciugare conpelle scamosciata. L'eventuale lucidatu-ra con cere siliconiche deve essere sem-pre preceduta dal lavaggio.

AVVERTENZA

UTILIZZANDO IL VEICOLO SU STRA-DE POLVEROSE È NECESSARIO IN-TENSIFICARE GLI INTERVENTI DI MA-NUTENZIONE SULLA SPUGNA DELFILTRO COPERCHIO TRASMISSIO-NE.

ATTENZIONE

I PRODOTTI DETERGENTI POSSONOINQUINARE L'ACQUA. IL LAVAGGIODEL VEICOLO DEVE ESSERE EFFET-

Cleaning the vehicle (03_36)

Use a low pressure water jet in order tosoften the dirt and mud deposited onpainted surfaces. Once softened, mudand dirt must be removed with a softsponge for bodywork soaked with waterand shampoo (2-4% of shampoo in wa-ter). Then rinse with abundant water, anddry with a chamois cloth. Any polishingwith silicon wax must always be prece-ded by washing

WARNING

IF THE SCOOTER IS USED ON DUSTYROADS IT IS NECESSARY TO SERV-ICE THE TRANSMISSION COVER FIL-TER SPONGE MORE FREQUENTLY.

CAUTION

DETERGENTS CAN POLLUTE WA-TER. THE VEHICLE MUST BE WASH-ED AT A WASH STATION EQUIPPEDWITH A SPECIAL WATER PURIFICA-TION SYSTEM.

103

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 104: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

TUATO PRESSO STAZIONI DI LAVAG-GIO DOTATE DI DISPOSITIVI IDONEIALLA DEPURAZIONE DELLE ACQUEDI LAVAGGIO.

AVVERTENZA

PER IL LAVAGGIO DEL MOTORE EDEL VEICOLO É SCONSIGLIATO L'U-TILIZZO DELL'IDROPULITRICE; NELCASO CHE NON SIA POSSIBILE EF-FETTUARE TALE OPERAZIONE IN UNALTRO MODO, É NECESSARIO:• USARE SOLAMENTE IL GETTO AVENTAGLIO.• NON AVVICINARE LA LANCIA A ME-NO DI 60 CM.• NON USARE ACQUA A TEMPERA-TURE SUPERIORI A 40°C.• NON UTILIZZARE IL GETTO AD AL-TA PRESSIONE.• NON UTILIZZARE IL LAVAGGIO AVAPORE.• NON INDIRIZZARE IL GETTO DIRET-TAMENTE VERSO I CABLAGGI ELET-TRICI E LE FERITOIE DI RAFFREDDA-MENTO DEL COPERCHIO TRASMIS-SIONE.

AVVERTENZA

IL LAVAGGIO NON DEVE MAI ESSE-RE ESEGUITO AL SOLE SPECIAL-

WARNING

THE USE OF A HIGH-PRESSURE WA-TER JET IS STRONGLY DISCOUR-AGED FOR ANY ENGINE CLEANINGOPERATION; HOWEVER, IF NO OTH-ER MEANS ARE AVAILABLE, IT ISTHEN NECESSARY TO:• ONLY USE FAN SPRAY JETS.• DO NOT PLACE THE WATER JETNOZZLE CLOSER THAN 60 CM.• DO NOT USE WATER AT TEMPERA-TURES OVER 40ºC.• • DO NOT USE HIGH-PRESSURE WA-TER JETS. •DO NOT STEAM WASH.• DO NOT DIRECT THE JET STRAIGHTTO THE WIRING AND COOLING SLITON THE TRANSMISSION COVER.

WARNING

NEVER WASH THE SCOOTER IN DI-RECT SUNLIGHT, ESPECIALLY DUR-ING SUMMER WHEN THE BODY-WORK IS STILL HOT, AS THESHAMPOO CAN DAMAGE THE PAINT-WORK IF IT DRIES BEFORE BEINGRINSED OFF. NEVER USE CLOTHSSOAKED IN PETROL, DIESEL OIL ORKEROSENE FOR CLEANING THEPAINTED OR PLASTIC SURFACES SO

104

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 105: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

MENTE D'ESTATE QUANDO LA CAR-ROZZERIA È ANCORA CALDA INQUANTO LO SHAMPOO ASCIUGAN-DOSI PRIMA DEL RISCIACQUO PUÒCAUSARE DANNI ALLA VERNICE.NON USARE MAI STRACCI IMBEVUTIDI BENZINA, NAFTA O PETROLIOPER IL LAVAGGIO DELLE SUPERFICIVERNICIATE O IN MATERIA PLASTI-CA, PER EVITARE LA PERDITA DEL-LA LORO BRILLANTEZZA O L'ALTE-RAZIONE DELLE CARATTERISTICHEMECCANICHE.

AS NOT TO DAMAGE THE LUSTREFINISH OR ALTER THE MECHANICALPROPERTIES.

AVVERTENZA

Al fine di evitare l'insorgere di ossida-zioni, lavare il veicolo ogni volta che,lo stesso, viene utilizzato in zone o inparticolari condizioni di:

· Condizioni ambientali / stagionali:impiego di sale, prodotti chimici anti-ghiaccio su strade nel periodo inver-nale.

· Inquinamento atmosferico: città e/ozone industriali.

· Salinità e umidità dell'atmosfera: zo-ne marine, clima caldo e umido.

WARNING

To avoid the appearance of oxida-tions, wash the vehicle every time it isused in certain areas or in special con-ditions of:

· Environmental / seasonal conditions:use of salt, de-icer chemical productson the road in winter.

· Air pollution: city and/or industrialareas.

· Salinity and humidity of the atmos-phere: marine areas, hot and wetweather.

105

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 106: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

AVVERTENZA

. Evitare che sulla carrozzeria riman-gano depositi, residui di polveri indu-striali e inquinanti, macchie di catra-me, insetti morti, escrementi di uccelli,ecc.

· Evitare di parcheggiare il veicolo sot-to gli alberi. In alcune stagioni, infattidagli alberi cadono residui, resine,frutti o foglie contenenti sostanze chi-miche dannose per la vernice.

WARNING

. Prevent deposits from remaining onthe bodywork, industrial and pollutantresidual dust, tar spots, dead insects,bird droppings, etc.

· Do not park the vehicle under thetrees. During some seasons, resins,fruits or leaves containing aggressivechemical substances that may dam-age the paintwork may fall from trees.

03_36

AVVERTENZA

DURANTE IL LAVAGGIO DEL VEICO-LO CON GETTO D'ACQUA A PRES-SIONE NON INSISTERE A LUNGO SUQUALSIASI SUPERFICIE DEL MOTO-RE E DEL VEICOLO.

WARNING

WHEN CLEANING THE VEHICLE WITHA PRESSURE CLEANER, DO NOT DI-RECT THE WATER JET ON ANY PARTOF THE ENGINE OR BODYWORK FORPROLONGED PERIODS.

MANCATO AVVIAMENTOInterruttore di emergenza inposizione «OFF»

Ripristinare su «ON»

STARTING FAILUREEmergency switch in «OFF» Set the switch back to «ON»

106

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 107: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Fusibile in avaria Sostituire il fusibile danneggiato efar verificare il veicolo ad un Puntodi Assistenza Autorizzato.

Fuse blown Replace the damaged fuse andhave the vehicle checked at anAuthorised Service Centre

IRREGOLARITÀ DI ACCENSIONECandela difettosa Rivolgersi ad un Punto di

Assistenza Autorizzato.

Centralina di accensione /iniezione difettosa.

Rivolgersi ad un Punto diAssistenza Autorizzato.

Bobina difettosa. Causa lapresenza di alta tensione la verificadeve essere fatta da personeesperte

Rivolgersi ad un Punto diAssistenza Autorizzato.

IGNITION PROBLEMSFaulty spark plug Contact an Authorised Service

Centre

Ignition/ injection control unitdefective.

Contact an Authorised ServiceCentre

Faulty coil. Due to the presence ofhigh voltage, this check shouldonly be carried out by an expert.

Contact an Authorised ServiceCentre.

SCARSA COMPRESSIONECandela allentata Serrare la candela

Testa cilindro allentata, anellitenuta pistone usurati

Rivolgersi ad un Punto diAssistenza Autorizzato.

Valvole puntate Rivolgersi ad un Punto diAssistenza Autorizzato.

LACK OF COMPRESSIONLoose spark plug Screw in the spark plug tightly

Cylinder head loose, piston gasrings worn

Contact an Authorised ServiceCentre

Valve stuck Contact an Authorised ServiceCentre

107

3 La manutenzione / 3 M

aintenance

Page 108: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

CONSUMO ELEVATO E SCARSO RENDIMENTOFiltro aria otturato o sporco Rivolgersi ad un Punto di

Assistenza Autorizzato.

HIGH CONSUMPTION AND LOW PERFORMANCEAir filter blocked or dirty Contact an Authorised Service

Centre

FRENATA INSUFFICIENTEUntuosità disco. Pastiglie usurate.Dispositivi impianto freni in avaria.Presenza di aria nei circuiti frenoanteriore e posteriore

Rivolgersi ad un Punto diAssistenza Autorizzato.

INSUFFICIENT BRAKINGGreasy disc. Worn pads. Faultybraking system. Presence of air inthe front and rear brake circuit

Contact an Authorised ServiceCentre.

SOSPENSIONI INEFFICIENTIAmmortizzatori in avaria, perdite diolio, tamponi di finecorsadeteriorati; ammortizzatori malregolati nel precarico

Rivolgersi ad un Punto diAssistenza Autorizzato.

SUSPENSION NOT WORKING PROPERLYShock absorber fault, oil leak, endbuffers damaged; shock absorberpreloading incorrectly set

Contact an Authorised ServiceCentre

IRREGOLARITÀ TRASMISSIONE AUTOMATICARulli variatore e/o cinghia ditrasmissione deteriorati

Rivolgersi ad un Punto diAssistenza Autorizzato.

IRREGULAR AUTOMATIC TRANSMISSIONCVT rollers and/or drive beltdamaged

Contact an Authorised ServiceCentre

108

3 La

man

uten

zion

e / 3

Mai

nten

ance

Page 109: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Vespa GTS 300 i.e. ABS

Cap. 04Dati tecnici

Chap. 04Technical data

109

Page 110: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Dati (04_01) Data (04_01)

04_01

110

4 D

ati t

ecni

ci /

4 Te

chni

cal d

ata

Page 111: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

DATI VEICOLOTelaio Scocca portante in lamiera

stampata.

Sospensione anteriore Sospensione monobraccio (ruotaa sbalzo) dotata di ammortizzatoreidraulico bicamera con mollacoassiale.

Sospensione posteriore Due ammortizzatori a doppioeffetto con regolazione delprecarico su quattro posizioni.

Freno anteriore Disco Ø 220mm con comandoidraulico azionato dal manubriocon leva dx; frenata assistita dasistema ABS.

Freno posteriore Disco Ø 220mm con comandoidraulico azionato dal manubriocon leva sx; frenata assistita dasistema ABS.

Tipo cerchi ruota In lega leggera.

Cerchio anteriore 12" x 3.00

Cerchio posteriore 12" x 3,00

Pneumatico anteriore 120/70 - 12" 51P Tubeless

Pneumatico posteriore 130/70 - 12" 62P Tubeless

Pressione pneumatico anteriore(con passeggero)

1,8 bar (-)

Pressione pneumatico posteriore(con passeggero)

2,0 bar (2,2 bar)

Peso in ordine di marcia 160 Kg

VEHICLE SPECIFICATIONSChassis Stamped plate supporting body.

Front suspension Single arm suspension (cantileverwheel) fitted with a dual-chamberhydraulic shock absorber withcoaxial spring.

Rear suspension Two double-acting shockabsorbers, adjustable to fourpositions at pre-loading.

Front brake Ø 220 mm hydraulically operateddisc brake controlled from RHhandlebar lever; braking assistedby ABS system.

Rear brake Ø 220 mm hydraulically operateddisc brake controlled from LHhandlebar lever; braking assistedby ABS system.

Wheel rim type Light alloy.

Front wheel 12'' x 3.00

Rear wheel 12'' x 3.00

Front tyre 120/70 - 12'' 51P Tubeless

Rear tyre Tubeless 130/70 - 12'' 62P

Front tyre pressure (withpassenger)

1.8 bar (-)

Rear tyre pressure (withpassenger)

2.0 bar (2.2 bar)

Kerb weight 160 kg

111

4 Dati tecnici / 4 Technical data

Page 112: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Peso massimo ammissibile 340 Kg

Batteria 12V-10Ah

Maximum weight limit 340 kg

Battery 12V-10Ah

DATI MOTORETipo Monocilindrico a 4 tempi

Cilindrata 278 cm³

Alesaggio x Corsa 75x63 mm

Rapporto di compressione 11 ± 0,5 : 1

Minimo motore 1.700 ± 100 giri/min

Distribuzione 4 valvole, monoalbero a camme intesta comandato da catena.

Gioco valvole (a freddo) Aspirazione: 0,10 mm Scarico:0,15 mm

Potenza MAX 15,6 KW a 7.750 giri/min

Coppia MAX 22,0 a 5.000 giri/min

Trasmissione Variatore automatico a puleggeespansibili con asservitore dicoppia, cinghia trapezoidale,frizione automatica centrifuga asecco autoventilante, vanotrasmissione a circolazione d'ariaforzata.

Riduzione finale A ingranaggi in bagno d'olio.

Lubrificazione Lubrificazione del motore conpompa a lobi (interna al carter)

ENGINE SPECIFICATIONSType Single-cylinder, 4-stroke

Displacement 278 cm³

Bore x Stroke 75x63 mm

Compression ratio 11 ± 0.5: 1

Idle engine speed 1,700 ± 100 rpm

Timing system 4 valves, single overheadcamshaft, chain-driven.

Valve clearance (cold engine) Intake: 0.10 mm Exhaust: 0.15 mm

Max. power 15.6 KW at 7,750 rpm

MAX torque 22.0 at 5,000 rpm

Transmission CVT expandable pulley variatorwith torque server, V-belt, self-ventilating dry automaticcentrifugal clutch and transmissionhousing with forced-circulation aircooling.

Final reduction gear Gear reduction unit in oil bath.

Lubrication Engine lubrication with lobe pump(inside crankcase), chain-driven,with double filter: mesh and paper.

Cooling Forced coolant circulation system.

112

4 D

ati t

ecni

ci /

4 Te

chni

cal d

ata

Page 113: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

comandata da catena e doppiofiltro a rete e in carta.

Raffreddamento A circolazione forzata di liquido.

Avviamento Elettrico

Accensione Elettronica a scarica induttiva adalta efficienza e con bobina ATseparata.

Anticipo accensione Mappa tridimensionale di tipo α/Ngestita da centralina

Candela NGK CR8EKB

Candela alternativa -

Alimentazione Iniezione elettronica con corpofarfallato Ø 32 mm e pompacarburante elettrica.

Carburante Benzina senza piombo max E10(95 R.O.N.)

Marmitta di scarico Di tipo ad assorbimento conconvertitore catalitico a 3 vie esonda lambda.

Normative emissioni EURO 4

Start up Electric starter

Ignition Electronic inductive dischargeignition, high efficiency, withseparate HV coil.

Ignition advance α/N three-dimensional mapmanaged by control unit

Spark plug NGK CR8EKB

Alternative spark plug -

Fuel system Electronic injection with Ø 32-mmthrottle body and electric fuelpump.

Fuel Unleaded petrol max E10 (95RON).

Exhaust silencer Absorption-type exhaust silencerwith a 3-way catalytic converterand lambda probe.

Emissions compliance EURO 4

CAPACITÀOlio motore 1,3 l

Olio trasmissione 250 cm³

Liquido impianto di raffreddamento ~ 2 l

CAPACITYEngine oil 1.3 l

Transmission oil 250 cm³

Cooling system fluid ~ 2 l

113

4 Dati tecnici / 4 Technical data

Page 114: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Serbatoio carburante 8,5 ± 0,5 litri Fuel tank 8.5 ± 0.5 litres

114

4 D

ati t

ecni

ci /

4 Te

chni

cal d

ata

Page 115: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Vespa GTS 300 i.e. ABS

Cap. 05Ricambi eaccessoriChap. 05

Spare parts andaccessories

115

Page 116: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

05_01

05_02

Avvertenze (05_01, 05_02)AVVERTENZA

PER PREVENIRE EVENTUALI INCI-DENTI, USARE LA MASSIMA PRU-DENZA NELLA GUIDA DEL VEICOLOCON ACCESSORI E CON CARICOANOMALO IN QUANTO QUESTO PUÒRIDURRE LA STABILITÀ, LE PRESTA-ZIONI E LA SICUREZZA DELLOSCOOTER.

AVVERTENZA

SI CONSIGLIA L'USO DEI RICAMBIORIGINALI PIAGGIO, GLI UNICI CHEOFFRONO LA STESSA GARANZIA DIQUALITÀ DEI PARTICOLARI MONTA-TI IN ORIGINE SUL VEICOLO. SI RI-CORDA CHE L'IMPIEGO DI RICAMBINON ORIGINALI FA DECADERE IL DI-RITTO AD USUFRUIRE DELLE CON-DIZIONI DI GARANZIA.

AVVERTENZA

PIAGGIO COMMERCIALIZZA UNAPROPRIA LINEA DI ACCESSORI CHESONO PERTANTO RICONOSCIUTI EGARANTITI IN RELAZIONE ANCHE AL

Warnings (05_01, 05_02)WARNING

TO PREVENT ACCIDENTS AND TOGUARANTEE PROPER STABILITY,PERFORMANCE AND SAFETY, RIDETHE VEHICLE VERY CAREFULLYWHEN IT IS FITTED WITH ACCESSO-RIES OR WITH UNUSUAL LOADS.

WARNING

IT IS ALSO RECOMMENDED THATORIGINAL PIAGGIO SPARE PARTSBE USED, AS THESE ARE THE ONLYONES OFFERING YOU THE SAMEQUALITY GUARANTEE AS THOSE IN-ITIALLY FITTED ON THE VEHICLE.THE USE OF NON-ORIGINAL SPAREPARTS RENDERS THE WARRANTYVOID.

WARNING

PIAGGIO MARKETS ITS OWN LINE OFACCESSORIES THAT ARE RECOG-NISED AND GUARANTEED FOR USE.IT IS THEREFORE ESSENTIAL TOCONTACT AN AUTHORISED SERVICECENTRE IN ORDER TO CHOOSE AND

116

5 R

icam

bi e

acc

esso

ri / 5

Spa

re p

arts

and

acc

esso

ries

Page 117: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

LORO IMPIEGO. È QUINDI INDISPEN-SABILE, PER UNA LORO SCELTA EUN CORRETTO MONTAGGIO, RIVOL-GERSI AD UN PUNTO DI ASSISTENZAAUTORIZZATO. L'IMPIEGO DI AC-CESSORI NON ORIGINALI PUÒ COM-PROMETTERE LA STABILITÀ ED ILFUNZIONAMENTO DEL VEICOLOCON CONSEGUENTE PERICOLOSITÀDI GUIDA E RELATIVA INCOLUMITÀDEL GUIDATORE.

AVVERTENZA

MAI GUIDARE LO SCOOTER DOTATODI ACCESSORI (BAULETTO E/O PA-RABREZZA) AD UNA VELOCITÀ SU-PERIORE AI 100 Km/h.

SENZA I SUDDETTI ACCESSORI, ILVEICOLO PUÒ ESSERE GUIDATO ADUNA VELOCITÀ SUPERIORE E CO-MUNQUE ENTRO I LIMITI STABILITIDALLA LEGGE.

NEL CASO IN CUI SULLO SCOOTERSIANO INSTALLATI ACCESSORI NONORIGINALI PIAGGIO, VI SIA UN CARI-CO ANOMALO, LO SCOOTER NON SITROVI IN CONDIZIONI GENERALI OT-TIMALI O QUANDO LE CONDIZIONIATMOSFERICHE NON LO CONSEN-TANO, LA VELOCITÀ DEVE ESSEREULTERIORMENTE RIDOTTA.

FIT ACCESSORIES CORRECTLY. THEUSE OF NON-ORIGINAL ACCESSO-RIES MAY AFFECT THE STABILITYAND OPERATION OF YOUR VEHICLEAND REDUCE SAFETY LEVELS WITHPOSSIBLE RISKS FOR THE RIDER.

WARNING

NEVER RIDE THE SCOOTER EQUIP-PED WITH ACCESSORIES (TOP BOXAND/OR WINDSCREEN) AT A SPEEDHIGHER THAN 100 km/h.

THE SCOOTER CAN BE RIDDEN AT AHIGHER SPEED WITHOUT THE AC-CESSORIES MENTIONED BEFOREWITHIN THE LIMITS ESTABLISHEDBY LAW.

IF THERE ARE NOT PAIGE ACCESSO-RIES FITTED, OR AN ABNORMALLOAD, OR IF THE VEHICLE IS NOT INA GENERALLY GOOD CONDITION,OR WHENEVER WEATHER CONDI-TIONS DEMAND IT, SPEED SHOULDBE FURTHER REDUCED.

WARNING

BE EXTREMELY CAREFUL WHEN IN-STALLING AND REMOVING THE ME-CHANICAL ANTI-THEFT DEVICE ON

117

5 Ricam

bi e accessori / 5 Spare parts and accessories

Page 118: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

AVVERTENZA

SI RACCOMANDA DI PORRE ESTRE-MA ATTENZIONE DURANTE L'IN-STALLAZIONE E LA RIMOZIONE DIUN EVENTUALE ANTIFURTO MECCA-NICO SUL VEICOLO (LUCCHETTI A"U", BLOCCADISCO, ECC.).

SOPRATTUTTO IN PROSSIMITÀ DEL-LE TUBAZIONI FRENO, TRASMISSIO-NI E/O CABLAGGI ELETTRICI, UNERRATO MONTAGGIO O RIMOZIONECOSÌ COME UNA POSSIBILE DIMEN-TICANZA DELL'ANTIFURTO PRIMA DIMETTERE IN MARCIA IL VEICOLO,PUÒ DANNEGGIARE SERIAMENTE ISUDDETTI COMPONENTI E COMPRO-METTERE LA FUNZIONALITÀ DELMEZZO E LA SICUREZZA DELL'UTI-LIZZATORE.

THE VEHICLE (U-SHAPED PADLOCK,DISC BLOCK, ETC.).

MAINLY NEAR THE BRAKE PIPES,TRANSMISSIONS AND/OR ELECTRICCABLES, AN INCORRECT INSTALLA-TION OR REMOVAL OF THE ANTI-THEFT DEVICE AS WELL AS LEAVINGIT ON BEFORE STARTING THE VEHI-CLE CAN SERIOUSLY DAMAGE ITSCOMPONENTS, COMPROMISE THECORRECT FUNCTIONING OF THE VE-HICLE AND USERS' SAFETY.

118

5 R

icam

bi e

acc

esso

ri / 5

Spa

re p

arts

and

acc

esso

ries

Page 119: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Vespa GTS 300 i.e. ABS

Cap. 06Manutenzioneprogrammata

Chap. 06Scheduled

maintenance

119

Page 120: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

06_01

Tabella manutenzioneprogrammata (06_01)

Una adeguata manutenzione costituiscefattore determinante per una maggioredurata del veicolo in condizioni di funzio-namento e rendimento ottimali.

A tale scopo sono stati predisposti unaserie di controlli e di interventi di manu-tenzione a pagamento, raccolti nel qua-dro riepilogativo riportato nella paginaseguente. È buona norma che eventualipiccole anomalie di funzionamento sianosubito segnalate ad un Punto di Assi-stenza Autorizzato senza attendere, perportarvi rimedio, l'esecuzione del prossi-mo tagliando.

È indispensabile effettuare i Tagliandiagli intervalli di tempo prescritti anche senon è stato raggiunto il chilometraggioprevisto. La puntuale esecuzione dei ta-gliandi è necessaria per il corretto utilizzodella garanzia. Per tutte le altre informa-zioni riguardanti le modalità di applica-zione della Garanzia e l'esecuzione della"Manutenzione Programmata" si riman-da al "Libretto di Garanzia".

Scheduled servicing table(06_01)

Adequate maintenance is fundamental toensure long-lasting, optimum operationand performance of your vehicle.

For this reason a series of checks andmaintenance services has been pre-pared, available for purchase separately,listed together in the chart on the follow-ing page. It is a good idea to report smallperformance anomalies right away to anAuthorised Service Centre, withoutwaiting for the next scheduled service, sothey can be repaired immediately.

It is necessary to have your vehicle serv-iced to the prescribed intervals of time,even if you have not reached the predic-ted mileage. Services must be performedpunctually at the correct intervals tomaintain the validity of the warranty. Forany further information concerning War-ranty procedures and 'Scheduled Main-tenance', please refer to the 'WarrantyBooklet'.

TABELLA DI MANUTENZIONE PROGRAMMATAkm x 1.000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

Bloccaggi di sicurezza I I I I I

120

6 M

anut

enzi

one

prog

ram

mat

a / 6

Sch

edul

ed m

aint

enan

ce

Page 121: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

km x 1.000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

Candela R R R R R R

Cavalletto centrale L L L L L L

Cinghia di trasmissione R R R R

Comando gas I I I I I I I

Diagnosi con strumento I I I I I I I I I I I I I

Filtro aria R R R R R R

Filtro CVT I I I I I I

Filtro olio motore R R R R R R R

Gioco valvole A A A

Impianto elettrico e batteria I I I I I I I

Impianto freni I I I I I I I

Liquido di raffreddamento * I I I I I I I

Liquido freni * I I I I I I I

Olio motore R I R I R I R I R I R I R

Olio mozzo R I R I R I R

Orientamento proiettore I I I I I I

Pastiglie freno I I I I I I I I I I I I

Pattini di scorrimento / rulli variatore R R R R R R

Pressione e usura pneumatici I I I I I I I

Prova veicolo su strada I I I I I I I

Sospensioni I I I I I I

121

6 Manutenzione program

mata / 6 Scheduled m

aintenance

Page 122: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

km x 1.000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

Sterzo A A A A A A A

I: CONTROLLARE E PULIRE, REGOLARE, LUBRIFICARE O SOSTITUIRE SE NECESSARIO.

C: PULIRE, R: SOSTITUIRE, A: REGOLARE, L: LUBRIFICARE

* Sostituire ogni 2 anni

SCHEDULED MAINTENANCE TABLEkm x 1,000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

Safety fasteners I I I I I

Spark plug R R R R R R

Centre stand L L L L L L

Drive belt R R R R

Throttle control I I I I I I I

Diagnosis by tool I I I I I I I I I I I I I

Air filter R R R R R R

CVT Filter I I I I I I

Engine oil filter R R R R R R R

Valve clearance A A A

Electrical system and battery I I I I I I I

Braking system I I I I I I I

Coolant* I I I I I I I

Brake fluid * I I I I I I I

Engine oil R I R I R I R I R I R I R

122

6 M

anut

enzi

one

prog

ram

mat

a / 6

Sch

edul

ed m

aint

enan

ce

Page 123: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

km x 1,000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

Hub oil R I R I R I R

Headlight direction adjustment I I I I I I

Brake pads I I I I I I I I I I I I

Sliding shoes / CVT rollers R R R R R R

Tyre pressure and wear I I I I I I I

Vehicle road test I I I I I I I

Suspension I I I I I I

Steering A A A A A A A

I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE OR REPLACE IF NECESSARY.

C: CLEAN, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE

* Replace every 2 years

06_02

Tabella di manutenzioneperiodica (06_02)

AVVERTENZA

IL TAGLIANDO PERIODICO È STUDIA-TO AL FINE DI MANUTENERE COR-RETTAMENTE IL VEICOLO DURANTELE BASSE PERCORRENZE.

IL PRIMO TAGLIANDO DA ESEGUIREÈ PREVISTO A 1.000 KM, OPPURE EN-TRO I 6 MESI DALLA DATA DI IMMA-

Periodic maintenance table(06_02)

WARNING

THE ANNUAL ROUTINE SERVICEWAS DEVELOPED TO ENSURE ACORRECT MAINTENANCE OF THEVEHICLE, EVEN IF THE INTERVALSOF SCHEDULED MAINTENANCE INKM OR MILES IS NOT REACHED.

123

6 Manutenzione program

mata / 6 Scheduled m

aintenance

Page 124: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

TRICOLAZIONE, LE OPERAZIONI SO-NO RIPORTATE NELLA TABELLA DIMANUTENZIONE PROGRAMMATA.

IL SECONDO TAGLIANDO CHILOME-TRICO E SUCCESSIVI, AL RAGGIUN-GIMENTO DELLA SCADENZA CHILO-METRICA PREVISTA DAL PIANO DIMANUTENZIONE.

IL TAGLIANDO PERIODICO ANNUALEDOVRÀ ESSERE ESEGUITO ENTRO I12 MESI SUCCESSIVI DAL PRECE-DENTE TAGLIANDO, QUALORA NONSI RAGGIUNGA IL CHILOMETRAGGIOPREVISTO.

THE FIRST SERVICE IS EXPECTEDAFTER 1,000 KM, OR WITHIN 6MONTHS AFTER VEHICLE REGIS-TRATION. THE OPERATIONS ARELISTED IN THE SCHEDULED MAINTE-NANCE TABLE.

THE SECOND MILEAGE SERVICEAND FOLLOWING, WHEN REACHINGTHE MILEAGE EXPIRY GIVEN IN THEMAINTENANCE PLAN.

THE ANNUAL ROUTINE SERVICEMUST BE CARRIED OUT WITHIN 12MONTHS AFTER THE LAST SERVICE,WHEN THE EXPECTED MILEAGE ISNOT REACHED.

TABELLA DI MANUTENZIONE PERIODICA

Tipologia veicolo (mesi) 4T ariai.e. (12)

4T ariai.e. (24)

4T liquidoi.e. (12)

4T liquidoi.e. (24)

4T carb.(12)

4T carb.(24)

2T carb.(12)

2T carb.(24)

Cavalletto L L L L L L L L

Carburatore C C C C

Cinghia miscelatore I I

Comando gas I I I I I I I I

Diagnosi con strumento I I I I

Filtro olio motore R R R R

Impianto ventilazione cilindro I I I I I I

Leve comando freno L L L L L L L L

124

6 M

anut

enzi

one

prog

ram

mat

a / 6

Sch

edul

ed m

aint

enan

ce

Page 125: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Tipologia veicolo (mesi) 4T ariai.e. (12)

4T ariai.e. (24)

4T liquidoi.e. (12)

4T liquidoi.e. (24)

4T carb.(12)

4T carb.(24)

2T carb.(12)

2T carb.(24)

Liquido raffedamento I R

Liquido freni I R I R I R I R

Olio motore R R R R R R

Olio mozzo I I I I I I I I

Pastiglie freno I I I I I I I I

Pressione e usura pneumatici I I I I I I I I

Sospensioni I I I I I I I I

Sterzo I I I I I I I I

Trasmissioni L L L L L L L L

Prova veicolo su strada I I I I I I I I

ROUTINE MAINTENANCE TABLE

Vehicle type (months)4Str, aircooled,EFI (12)

4Str, aircooled,EFI (24)

4Str, liquidcooled, EFI

(12)

4Str, liquidcooled, EFI

(24)

4Str,carb.(12)

4Str,carb.(24)

2Str,carb.(12)

2Str,carb.(24)

Stand L L L L L L L L

Carburettor C C C C

Mixer belt I I

Throttle control I I I I I I I I

Diagnosis by tool I I I I

Engine oil filter R R R R

Cylinder cooling system I I I I I I

125

6 Manutenzione program

mata / 6 Scheduled m

aintenance

Page 126: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Vehicle type (months)4Str, aircooled,EFI (12)

4Str, aircooled,EFI (24)

4Str, liquidcooled, EFI

(12)

4Str, liquidcooled, EFI

(24)

4Str,carb.(12)

4Str,carb.(24)

2Str,carb.(12)

2Str,carb.(24)

Brake levers L L L L L L L L

Coolant I R

Brake fluid I R I R I R I R

engine oil R R R R R R

Hub oil I I I I I I I I

Brake pads I I I I I I I I

Tyre pressure and wear I I I I I I I I

Suspension I I I I I I I I

Steering I I I I I I I I

Transmission L L L L L L L L

Vehicle road test I I I I I I I I

Tabella prodotti consigliati Table of recommendedproducts

TABELLA PRODOTTI CONSIGLIATIProdotto Descrizione Caratteristiche

Lubrificante per cambi e trasmissioni Lubrificante per cambi e trasmissioni. SAE 80W/90, API GL4

Olio motore Lubrificante con basi sintetiche per motoriquattro tempi ad alte prestazioni.

SAE 5W-40, JASO MA, MA2 - API SL - ACEAA3

126

6 M

anut

enzi

one

prog

ram

mat

a / 6

Sch

edul

ed m

aint

enan

ce

Page 127: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Prodotto Descrizione Caratteristiche

Olio per spugna filtro aria Prodotto speciale per il trattamento di filtrid'espanso.

-

Lubrificante Grasso spray calcico filante idrorepellente. R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.2 - I.M.D.G. classe 2 UN 1950 Pag. 9022 EM25-89

Liquido freni Liquido freni. Fluido sintetico SAE J 1703 -FMVSS 116 -DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4

Liquido antigelo Liquido antigelo a base di glicole etilenico conadditivazione ad inibizione organiza. Colorerosso, pronto all'uso.

ASTM D 3306 - ASTM D 4656 - ASTM D 4985- CUNA NC 956-16

RECOMMENDED PRODUCTS TABLEProduct Description Specifications

Lubricant for gearboxes and transmissions Lubricant for gearboxes and transmissions SAE 80W/90, APIGL4

Engine oil Synthetic based lubricant for high performancefour-stroke engines.

SAE 5W-40, JASO MA, MA2 - API SL - ACEAA3

Oil for air filter sponge Special product for the treatment of foamfilters.

-

Lubricant Water repellent stringy calcium spray grease. R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.2 - I.M.D.G. class 2 UN 1950 Pag. 9022 EM25-89

Brake fluid Brake fluid. SAE J 1703 -FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925- CUNA NC 956 DOT 4 synthetic fluid

Antifreeze liquid Ethylene glycol-based antifreeze fluid withorganic inhibition additives. Red, ready to use.

ASTM D 3306 - ASTM D 4656 - ASTM D 4985- CUNA NC 956-16

127

6 Manutenzione program

mata / 6 Scheduled m

aintenance

Page 128: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

CONVERSIONE UNITÀ DI MISURA - DA SISTEMAANGLOSASSONE A SISTEMA INTERNAZIONALE (S.I.).

1 Pollice (in) 25,4 Millimetri (mm)

1 Piede (ft) 0,305 Metri (m)

1 Miglio (mi) 1,609 Chilometri (km)

1 Gallone US (gal US) 3,785 Litri (l)

1 Libbra (lb) 0,454 Chilogrammmi (Kg)

1 Pollice cubo (in³) 16,4 Centimetri cubi (cm³)

1 Libbre piede (lbf ft) 1.356 Newton metri (N m)

1 Miglio orario (mi/h) 1,602 Chilometri orari (km/h)

1 Libbra per pollice quadrato (PSI) 0,069 (bar)

1 Fahrenheit (°F) 32+(9/5)Celsius (°C)

UNIT OF MEASURE - CONVERSION - ENGLISH SYSTEMTO INTERNATIONAL SYSTEM (IS).

1 Inch (in) 25.4 Millimetres (mm)

1 Foot (ft) 0.305 Meter (m)

1 Mile (mi) 1.609 Kilometre (km)

1 US Gallon (US gal) 3.785 Litre (l)

1 Pound (lb) 0.454 Kilogram (kg)

1 Cubic inch (in³) 16.4 Cubic centimetres (cm³)

1 Foot pound (lb ft) 1.356 Newton meter (Nm)

1 Miles per hour (mi/h) 1.602 kilometres per hour (Km/h)

1 Pound per square inch (PSI) 0.069 (bar)

1 Fahrenheit (°F) 32+(9/5) Celsius (°C)

128

6 M

anut

enzi

one

prog

ram

mat

a / 6

Sch

edul

ed m

aint

enan

ce

Page 129: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Vespa GTS 300 i.e. ABS

Cap. 07Allestimenti

specialiChap. 07

Special fittings

129

Page 130: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

07_01

Portapacchi (07_01, 07_02,07_03)

Le versioni «GTS Super» e «GTS Su-perSport» sono dotate di maniglia po-steriore «1» indicata in foto.

Luggage rack (07_01, 07_02,07_03)

The "GTS Super" and "GTS Super-Sport" versions are equipped with a grabhandle "1", as shown in the photo.

07_02

Le versioni «GTS» e «GTS Touring» so-no dotate del portapacchi posteriore «2»indicato in foto.

Durante l'uso del veicolo privo di caricosul portapacchi, si raccomanda di posi-zionare l'apposito gancio di ritegno «A»come indicato in foto.

AVVERTENZA

Carico massimo ammesso: 6 Kg

The "GTS" and "GTS Touring" versionsare equipped with rear luggage carriers"2", as shown in the photo.

During use of the vehicle without a loadon the rear luggage carriers, it is recom-mended to position the retainer hook«A» as shown in photo.

WARNING

Maximum admissible load: 6 kg

130

7 Al

lest

imen

ti sp

ecia

li / 7

Spe

cial

fitti

ngs

Page 131: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

07_03

La versione «GTS Touring» è dotata an-che di portapacchi anteriore «3», oltre alposteriore «2» precedentemente indica-to.

AVVERTENZA

Carico massimo ammesso portapac-chi anteriore: 4 Kg

The "GTS Touring" version is equippedwith front luggage carriers "3", as well asthe rear luggage carriers "2" indicatedabove.

WARNING

Front luggage carrier maximum ad-missible load: 4 kg

131

7 Allestimenti speciali / 7 Special fittings

Page 132: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

132

7 Al

lest

imen

ti sp

ecia

li / 7

Spe

cial

fitti

ngs

Page 133: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

INDICE ANALITICO

AABS: 22Ammortizzatori: 55Arresto motore: 22, 60Avviamento: 21, 57, 59

BBatteria: 82, 84Bauletto: 47Bloccasterzo: 19

CCandela: 77Cavalletto: 61Chiavi: 33Clacson: 20Commutatore a chiave: 18Commutatore lampeggiatori:20Controlli: 50

DDati tecnici: 109Deviatore: 21Deviatore luci: 21Display: 15

FFiltro aria: 78Foratura: 101Freno: 98Freno a disco: 98Fusibili: 87

GGruppo ottico: 92, 96Guida: 63

IIdentificazione: 46Immobilizer: 32, 33, 36

Indicatori di direzione: 95, 97

LLampade: 90Lampeggiatori: 20Liquido di raffreddamento:79Liquido freni: 82

MManutenzione: 67, 119, 120,123Manutenzione programmata:119, 120

OOlio motore: 68–70Olio mozzo: 72Orologio: 13

PPlancia: 10Pneumatici: 53, 75Portapacchi: 130Pressione pneumatici: 53Prodotti consigliati: 126Proiettore: 94Pulsante avviamento: 21

QQuadro strumenti: 11

RRifornimenti: 51Rodaggio: 56

SSella: 38, 44, 45Serbatoio: 42Specchi: 98

133

Page 134: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

TTrasmissione: 62

VVeicolo: 9, 102, 103

134

Page 135: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

TABLE OF CONTENTS

AABS: 22Air filter: 78

BBattery: 82, 84Brake: 82, 98

CChecks: 50Clock: 13

DDisc brake: 98Display: 15

EEngine oil: 68–70Engine stop: 22

FFuel: 42Fuses: 87

HHorn: 20Hub oil: 72

IIdentification: 46Immobilizer: 32, 33, 36Instrument panel: 11

KKeys: 33

LLight switch: 21Luggage rack: 130

MMaintenance: 67, 119, 123Mirrors: 98

PPuncture: 101

RRecommended products:126Refuelling: 51

SSaddle: 38, 44, 45Scheduled maintenance:119Shock absorbers: 55Spark plug: 77Stand: 61Start-up: 21

Switch: 20, 21

TTank: 42Technical Data: 109Top box: 47Transmission: 62Turn indicators: 97Tyre pressure: 53Tyres: 75

VVehicle: 9, 102, 103

135

Page 136: Vespa GTS 300 i.e. ABSmembers.modernvespa.net/brice/uploads/2018_vespa_gts_300_super... · Vespa desidera ringraziarLa per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo

Le descrizioni ed illustrazioni nella presente pubblicazione sono fornite ai fini descrittivi e non possono essere ritenute vincolanti. Piaggio & C. S.p.A. si riserva il diritto, ferme restando le caratteristicheessenziali del tipo di prodotto qui descritto ed illustrato, di apportare in qualunque momento, senza impegnarsi ad aggiornare tempestivamente questa pubblicazione, le eventuali modifiche di organi,

particolari o forniture di accessori, che essa ritenga opportuni per scopo di miglioramento o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.

Non tutte le versioni riportate nella presente pubblicazione sono disponibili in ogni Paese. La disponibilità delle singole versioni deve essere verificata con la rete ufficiale di vendita PIAGGIO.

© Copyright 2017 - Piaggio & C. S.p.A. Tutti i diritti sono riservati. Vietata la riproduzione anche parziale.

Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italia

www.piaggio.com

The descriptions and images in this publication are given for illustrative purposes only. While the basic features as described and illustrated in this manual remain unchanged, Piaggio & C. S.p.A. reservesthe right, at any time and without being required to update this publication beforehand, to make any changes to components, parts or accessory supplies which it deems necessary to improve the product,

or which are required for manufacturing or commercial reasons.

Not all the versions shown in this publication are available in every country. Availability of the individual versions must be verified with the official PIAGGIO sales network.

© Copyright 2017 - Piaggio & C. S.p.A. All rights reserved. Reproduction of this publication in whole or in part is prohibited.

Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italy

www.piaggio.com