via statale, 247 44047 s.agostino (fe) italy - tel. +39 ... · rivestimenti in pasta bianca...
TRANSCRIPT
ELEG
ANCE
RIVESTIMENTI IN PASTA BIANCA
WHITE BODY WALL TILESREVÊTEMENTS EN PÂTE BLANCHEWEISSSCHERBIGE WANDFLIESEN
EL
EG
AN
CE
Via Statale, 247
44047 S.Agostino (FE)
ITALY - Tel. +39 0532 844111
Fax Italia +39 0532 846113
Fax Export +39 0532 844209
http://www.ceramicasantagostino.it
e-mail: [email protected]
The collection Elegance originates to live and qualify contemporary architecture through the reinterpretation
of ancient and precious materials like marble. Available in two sizes, 30x90 and 20x60, it allows to give shape to your projects by making use of two different visual
and compositional proportions.
La série Elegance née pour vivre et valoriser l’architecture contemporaine à travers la mise au goût du jour de matériaux antiques et précieux comme le marbre. Disponible en 2 formats, 30x90 e 20x60, elle consent de
donner forme à vos projets en offrant deux propositions esthétiques possibles.
Die Linie Elegante wurde entwickelt, um die moderne Architektur mit einer Neugestaltung antiker
und kostbarer Materialien wie Marmor zu kleiden und zu qualifizieren. Sie ist in den zwei Formaten
30x90 und 20x60 verfügbar und bringt Form in Ihre Projekte, da zwei verschiedene Sicht- und
Kombinationsproportionen genutzt werden können.
La linea Elegance nasce per vivere e qualificare l’architettura contemporanea
attraverso la rivisitazione di materiali antichi e preziosi come il marmo. Disponibile in due versioni di formato,30x90 e
20x60, consente di dare forma ai vostri progetti potendo disporre di due diverse proporzioni visive e compositive.
elegance
FOR
3090 /2060
elegance
A remake of classic for today’s projects. The matter of marble interpreted on two different sizes
designed to satisfy any projectual requirement. Riedizione del classico per progetti di oggi. La materia del marmo interpretata su due diversi formati pensati per soddisfare qualunque esigenza di tipo progettuale. Preziosi come il marmo. Retour du classique pour projets
contemporains. Cette proposition de marbre réalisée en deux formats différents, est créée pour
satisfaire toutes les exigences de conception possibles. Neugestaltung der Klassik für moderne Projekte.
Marmor wird mit zwei verschiedenen Formaten interpretiert, die jedem Planungswunsch gerecht werden.
tecnologia digitale innovativa per nuove decorazioni super natural
Il sistema di stampa digitale in linea, sincronizzato e brevettato, consente di realizzare un numero
illimitato di piastrelle diverse dello stesso soggetto, decorandole interamente da bordo a
bordo, con una definizione perfetta anche in caso di superfici con rilievi pronunciati. Permette
quindi di superare il limite della ripetitività tipico delle tradizionali tecniche produttive.
Con solo 4 colori, è possibile riprodurre qualsiasi sfumatura, ombra o tonalità particolare dando
vita a risalti tridimensionali unici nel loro genere: la possibilità di creare immagini con variabili
cromatiche e rappresentazioni grafiche praticamente illimitate, apre orizzonti del tutto nuovi
nell’ideazione, progettazione e realizzazione del prodotto ceramico. Avvalendosi di questo
innovativo sistema di stampa digitale, Ceramica Sant’Agostino ha deciso di intraprendere
un nuovo percorso di ricerca: Super Natural, una serie di linee di nuovi prodotti ideati per
ricondurre la forza e la purezza della natura, all’interno dell’ambiente domestico. Super Natural
non è una sterile e mimetica riproduzione di “situazioni naturali”. Ceramica Sant’Agostino
intende proporre al suo user le tonalità espressivo-emotive del naturale, la loro magia, il loro
linguaggio profondo e primigenio, in cui ciascuno di noi si riconosce. Il confine fra il nostro
essere e la natura stessa, fra chi guarda e ciò che è guardato si dissolve proprio perché in
nulla vi si può riconoscere maggior complessità e allo stesso tempo senso di appartenenza,
che nella natura. L’uomo vi ci si identifica perché vi appartiene. L’uomo plasma l’ambiente
che lo circonda e l’ambiente a sua volta plasma l’uomo, influenzandolo ed ispirandolo. Lo
user contemporaneo, viaggiatore instancabile tra mille realtà diverse e cittadino del mondo,
ama riconoscersi profondamente nella sua domesticità, ritrovarvi le sensazioni rigenerative
e benefiche che il suo stesso io più profondo e primitivo gli suggerisce: quelle proprie della
natura.
4
digital technology for super naturalinnovative new decor
une technologie numérique révolutionnaire pour des nouvelles décorations super natural
innovative digitale technologie für neue ganz natürliche dekorlösungen
Thanks to the online digital printing system, synchronized and patented, an unlimited number of different tiles with the same pattern can be manufactured, completely de-corating them from edge to edge, with perfect definition, even in surfaces with relief areas. Thus, the repetitiveness typical of traditional production techniques is overcome.With only 4 colors, it is possible to create any nuances, especially shadows or shades, by creating three-dimen-sional reliefs unique in their kind. The possibility of cre-ating images with chromatic variables and nearly unlimi-ted patterns opens new horizons in the design, planning and production of ceramics.Using this innovative digital printing system, Ceramica Sant’Agostino decided to embark on a new research path: Super Natural, a series of new product lines desig-ned to bring the durability and pureness of nature within living spaces.Super Natural is not by any means an unimaginative and mimetic reproduction of “natural situations.” Ceramica Sant’Agostino’s goal is to suggest to its user natural, communicative-emotional shades, their charm and their deep and primigenial language, with which we can all identify.The boundary between our being and nature itself, between observers and observed, fades away precisely because nature is highly complex while, at the same time, it provides a sense of belonging. We can identify with it because we belong to it.Man molds the environment that surrounds him and the environment in turn molds man, influencing him and in-spiring him. The present-age user, tireless traveler betwe-en a thousand different situations and citizen of the world, loves identifying himself deeply with his natural habitat, finding once again the regenerative and beneficial sensa-tions that his deeper and primitive being suggests: those of nature.
Dieses synchronisierte und patentierte In-Line-Digital-druckverfahren erlaubt eine unbegrenzte Zahl von unter-schiedlichen Fliesen mit demselben Motiv zu bedrucken. Die Dekoration kann sich von einem Rand zum anderen erstrecken, wobei auch im Fall von Oberflächen mit her-vorgehobenen Reliefs eine perfekte Definition erfolgt. Dieses Verfahren überwindet damit die typische Glei-chförmigkeit der traditionellen Fertigungstechniken. Mit nur 4 Farben kann jede Nuance erzeugt werden, auch Schatten und außergewöhnliche Farbtöne sind möglich, die dreidimensionale Wirkungen entstehen lassen, und so ganz einzigartige Gestaltungsmöglichkeiten zulassen. Die Möglichkeit Bilder mit Farbveränderungen und mit graphischen Darstellungen zu schaffen, ist praktisch un-begrenzt und eröffnet der Kreativität, Planung und Ge-staltung mit Keramikerzeugnissen ganz neue Horizonte. Mit diesem neuen innovativen Digitaldrucksystem hat Ceramica Sant’Agostino sich entschlossen, einen neuen Weg der Forschung zu beschreiten: Super Natural, eine Serie neuer Produktlinien, die konzipiert wurden, um dem häuslichen Ambiente die Kraft und Reinheit der Na-tur zurückzugeben.Super Natural ist keine sterile und mimetische Nachah-mung „natürlicher Situationen“. Ceramica Sant’Agostino will seinen Kunden expressive und gefühlvolle natürliche Farbtöne bieten, die Zauber verleihen und eine tiefe und ursprüngliche Sprache sprechen, in der wir uns alle wie-dererkennen.Die Grenze zwischen unserem Sein und der Natur selbst, zwischen dem Betrachter und dem Betrachteten löst sich auf, denn in nichts kann man eine größere Komplexität und gleichzeitig ein Zugehörigkeitsgefühl erkennen, als in der Natur selbst. Der Mensch identifiziert sich mit ihr, weil er ein Teil von ihr ist.Der Mensch formt die ihn umgebende Umwelt und die Umwelt wiederum formt, beeinflusst und inspiriert den Menschen. Der Verbraucher von heute, ein unermüdli-cher Reisender zwischen Tausenden von unterschiedli-chen Wirklichkeiten und ein Weltbürger, liebt es sich tief in seinem häuslichen Leben wiederzuerkennen, die rege-nerativen und wohltuenden Gefühle wiederzufinden, die ihm sein tiefes und primitives Ich suggeriert; eben jene, die der Natur eigen sind.
Avec le système d’impression numérique en ligne, syn-chronisé et breveté, il est possible de faire une infinité de carreaux différents avec le même sujet. La décoration se déploie sur toute la surface du carreau, d’un bord à l’autre, avec une définition parfaite, même en cas de re-liefs prononcés. Nous avons donc mis fin à la répétitivité propre aux techniques de production classiques. Quatre couleurs suffisent pour reproduire n’importe quelle nuance, ombre ou tonalité particulière et donner vie à des reliefs tridimensionnels uniques en leur genre. Les images peuvent arborer une multitude de couleurs différentes et des variantes graphiques pratiquement illimitées. Des nouveaux horizons s’ouvrent au produit céramique sur le plan de l’étude, de la conception et de la réalisation. Armée de ce révolutionnaire système d’impression nu-mérique, la société Ceramica Sant’Agostino a décidé d’entamer un nouveau parcours de recherche: Super Natural, une série de nouveaux produits pensés pour ramener la force et la pureté de la nature au sein de la maison.Super Natural n’est ni une reproduction stérile, ni un cal-que de « situations naturelles ». Ceramica Sant’Agostino veut proposer à sa clientèle une palette naturelle expres-sive et touchante, la magie de ses couleurs, leur langage profond et primitif dans lequel nous nous reconnaissons tous.La frontière entre l’être et la nature, entre l’observateur et l’observé, se dissipe, parce que rien au monde ne ref-lète un niveau aussi complexe et un sens d’appartenance aussi grand que la nature. L’homme s’identifie à la nature parce qu’il lui appartient.L’homme façonne son environnement, et à son tour, l’en-vironnement façonne l’homme, l’influençant et l’inspi-rant. Le client moderne, voyageur infatigable plongé au beau milieu de mille réalités et citoyen du monde, aime se reconnaître profondément dans son habitat person-nel, y retrouver les sensations régénératrices et bénéfi-ques suggérées par son être le plus profond et le plus primitif : celles de la nature.
5
Decorative texture with lace effect interrupting the precious veining typical of statuary marble. A
delicate listel structure creates refined effects of perspective acceleration that enhance even more the
character of this proposal. Texture decorativa effetto pizzo che interrompe le preziose venature tipiche del marmo statuario. Una delicata
listellatura crea ricercati effetti di accelerazione prospettica che esaltano ancora di più il carattere di questa proposta.
Décor en léger relief qui interrompt les riches veines caractéristiques du marbre statuaire. Cette délicate décoration crée des effets recherchés
aux perspectives particulières qui exaltent encore plus le caractère de cette proposition.
Eine dekorative Textur mit Spitzeneffekt unterbricht die typischen und kostbaren Äderungen von Statuenmarmor. Zarte Leisten bilden ausgefalle-
ne perspektivische Beschleunigungswirkungen, die den Charakter dieser Lösung noch stärker hervorheben.
Statuario
6
7
statuario/90 rt-lucedera statuario/90roman nero/2
perseo statuario
pompeionice miele/90 rt-luclucilla moka/90
laser 6060 bronzo
Pompei: composizione a venatura continua creata da 8 diverse lastre ceramiche da montare
in sequenza. Il risultato è uno stupefacente effetto onice, ricco, pregiato, naturale, in ogni sfumatura, in ogni minimo dettaglio.
Pompei: a composition with a continuos veining created by 8 different ceramic slabs to assemble in sequence. The result
is an astonishing onyx effect, rich, precious,
natural, in every shade, in every slightest
detail.
pompeionice miele/90 rt-luc
lucilla moka/90
laser 6060 bronzo
12
Pompei: composition à veines continues créée à partir de 8 carreaux de céramiques à poser à la
suite. Le résultat est un étonnant effet onyx, riche, recherché, naturel, dans chaque nuance, dans
chaque détail.
Pompei: Eine Kombination mit einer durchlaufenden Äderung, die aus 8 verschiedenen und
nacheinander zu montierenden Keramikplatten entsteht. Das Ergebnis ist ein erstaunlicher Onyx-
Effekt, der bis ins kleinste Detail und in jeder Nuancierung reich, kostbar und natürlich wirkt.
13
onice miele/90 rt-luclucilla moka/90
laser 6060 bronzo
breccia gr/90 rt-luctarquinia grigio
bas perla 6060
Geometrical rhythms drawing elegant vertical compositions: the decorative panel Tarquinia delicately interrupts the uniformity of the precious
background marble weft.
Geometrische Rhythmen, die elegante vertikale Kombinationen gestalten: Das Dekorpaneel Tarquinia
unterbricht in zarter Weise die Gleichförmigkeit des kostbaren Marmor-Grundmusters.
Ritmi geometrici che disegnano eleganti composizioni verticali: il pannello decorativo
Tarquinia interrompe delicatamente l’uniformità della preziosa trama marmorea
di fondo. Formes géométriques dessinant d’élégantes compositions verticales : le panneau vertical Tarquinia interrompt délicatement l’uniformité de la précieuse trame marbrée de fond.
18
The red colour arouses attention, reveals strength, vital energy. Perfect when
dissolved on a reassuring palette of neutral shades. Il rosso risveglia l’attenzione, denota vigore, energia vitale. Perfetto se stemperato su una rassicurante tavolozza di tonalità neutre.
breccia gr/90 rt-luctarquinia grigio
bas perla 6060
19
Le rouge réveille l’attention, dénote vigueur et énergie vitale. Perfetto se dilue dans une rassurante palette de tons neutres.
Rot weckt die Aufmerksamkeit, zeugt von Stärke und Lebenskraft. Perfekt, wenn auf einer beruhigend wirkenden Palette mit
neutralen Farbtönen abgedämpft.
Extraordinary relief effect of this travertine slab “ton sur ton”.
Straordinario effetto rilievo di questa lastra di travertino “ton sur ton”
Trani
Rig Luc
trani avorio/90 rt-luctrani av.be./90 rig luc
20
Extraordinaire effet de relief pour ce carreau de travertin ton sur ton
Der außerordentliche Relief-Effekt dieser Travertinoplatte „Ton auf Ton“.
21
trani avorio/90 rt-luctrani av.be./90 rig luc
trend white 6060
Perfect surfaces for the need
to recreate a small eden, even
inside one’s home. Superfici perfette per il bisogno di ricreare un piccolo eden, anche all’interno della propria casa.
trani avorio/90 rt-luc
trend white 6060
24
Surfaces parfaites pour le besoin de recréer un petit eden, et
pourquoi pas à l’intérieur de sa propre maison.
Perfekte Oberflächen, wenn auch im eigenen Heim ein kleines
Paradies entstehen soll.
25
White, gray and black: a highly refinded colour combination, by definition. Dedicated to rooms of great
personality. Il bianco, il grigio e il nero: accostamento di colori raffinatissimo, per definizione. Dedicato a spazi
di grande personalità.
Le blanc, le gris et le noir: assortiment de couleurs raffiné par définition. Dédié aux espaces à grande personnalité.
Weiß, Grau und Schwarz: Eine ausgesprochen raffinierte Farbkombination.
Für Bereiche, die viel Persönlichkeit besitzen.
marmara/90 rt-luclucilla nero/90
bas grigio 6060
Marmara
marmara/90 rt-luclucilla nero/90
bas grigio 6060
28
The objects and furnishings are reflected and multiplied on these unbelievably
glossy and reflecting surfaces. Gli oggetti e gli arredi si specchiano e si moltiplicano su queste superfici
incredibilmente lucide e riflettenti.Les objets et les meubles se reflètent et se multiplient sur cette surface incroyablement brillante.
Die Gegenstände und Einrichtungen spiegeln und vervielfältigen sich auf diesen unglaublich blanken und rückstrahlenden Oberflächen.
29
30
20609mmSpessore - Dicke -Thickness - Epaisseur
8”x24”
31
trani beige/60 lucappia oro
legno noce 2290
quarzo rosa/60 lucquarzo ro/60 rig luc
tivoli glacè/2
perseo quarzo rosa
34
The slab with striped structure is
also available in size 20x60 with
unrectified edges. La lastra con struttura a righe è disponibile anche nel formato 20x60 con bordi non rettificati.
Le carreau aux rayures structurées est disponible également
dans le format 20x60 avec des bords non rectifiés.
Die Platte mit gestreifter Struktur ist auch im nicht
scharfkantigen Format 20x60 erhältlich.
35
trani avorio/60 luctrani beige/60 lucforo trani av. luctullio mokalucilla moka/60
perseo trani beige
eleganceEight different types of marble effect, two sizes: 30x90 rectified edges – 20x60
unrectified edges, polished surface. The abbreviation Mat identifies the versions
available also with not polished surface. Otto diverse tipologie di effetto marmo, due formati: 30x90 bordi rettificati,
20x60 bordi non rettificati, superficie lucida. La sigla Mat identifica le versioni disponibili anche con superficie
non lucida. Huit typologies différentes de marbre, deux formats : 30x90
aux bords rectifiés – 20x60 aux bords non rectifiés, finition brillante. Le
logo mat identifie les produits dont la finition mât est également disponible.
Acht verschiedene Marmoreffekte, zwei Formate: 30x90 scharfkantig
– 20x60 nicht scharfkantig, polierte Oberfläche. Das Kennzeichen Mat
identifiziert die auch mit unpolierter Oberfläche verfügbaren Versionen.
products3090 /2060
Statuario/60 Luc 20x60 - 8”x24”Statuario/60 Mat
elegance3090 2060
8"x24"
RettificataRectified - Kalibriert - Réctifié
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur12 mm
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur9 mm
12"x36"
00
65Statuario/90 Rt-Luc 30x90 - 12”x36”Statuario/90 Rt-Mat
895354
Statuario/90 Rig-Luc 30x90 - 12”x36”Statuario/90 Rig-Mat 90
76
Edera Statuario/90 30x90 - 12”x36”65
Statuario/60 Rig-Luc 20x60 - 8”x24”Statuario/60 Rig-Mat55
00
Edera Statuario/60 20x60 - 8”x24”36
56
Luc / Lucidopolishedpoli
Mat / Opacomattmat
Rt / RettificataRectifiedKalibriertRéctifié
40
Trani Avorio/60 Luc 20x60 - 8”x24”Trani Avorio/60 Mat
Trani Beige/60 Luc 20x60 - 8”x24”Trani Beige/60 Mat
3090 20608"x24"
RettificataRectified - Kalibriert - Réctifié
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur12 mm
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur9 mm
12"x36"
53Trani Avorio/90 Rt-Luc 30x90 - 12”x36”89 54
53Trani Beige/90 Rt-Luc 30x90 - 12”x36”89 54
Trani Av.Be/90 Rig-Luc 30x90 - 12”x36”76
Edera Trani Av./90 30x90 - 12”x36”65 Edera Trani Av./60 20x60 - 8”x24”36
Trani Av.Be/60 Rig-Luc 20x60 - 8”x24”Trani Av.Be/60 Rig-Mat55
56
41
Breccia Gr/60 Luc 20x60 - 8”x24”Breccia Gr/60 Mat
elegance3090 2060
8"x24"
RettificataRectified - Kalibriert - Réctifié
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur12 mm
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur9 mm
12"x36"
55
Breccia Gr/90 Rt-Luc 30x90 - 12”x36”
Marmara/90 Rt-Luc 30x90 - 12”x36”
89
89
Breccia Gr/90 Rig-Luc 30x90 - 12”x36”76 Breccia Gr/60 Rig-Luc 20x60 - 8”x24”Breccia Gr/60 Rig-Mat
56
Marmara/60 Luc 20x60 - 8”x24”54
5354
42
Quarzo Rosa/60 Luc 20x60 - 8”x24”
3090 20608"x24"
RettificataRectified - Kalibriert - Réctifié
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur12 mm
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur9 mm
12"x36"
Quarzo Rosa/90 Rt-Luc 30x90 - 12”x36”89
Quarzo Ro/90 Rig-Luc 30x90 - 12”x36”76
Edera Quarzo Rosa/90 30x90 - 12”x36”65
Quarzo Ro/60 Rig-Luc 20x60 - 8”x24”00
Edera Quarzo Rosa/60 20x60 - 8”x24”36
56
54
43
Onice Miele/60 Luc 20x60 - 8”x24”
3090 20608"x24"
RettificataRectified - Kalibriert - Réctifié
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur12 mm
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur9 mm
12"x36"
Onice Miele/90 Rt-Luc 30x90 - 12”x36”89
Onice Mi/90 Rig-Luc 30x90 - 12”x36”76
Edera Onice Miele/90 30x90 - 12”x36”65
Onice Gold/90 Rt-Luc 30x90 - 12”x36”89
Onice Mi/60 Rig-Luc 20x60 - 8”x24”56
Edera Onice Miele/60 20x60 - 8”x24”36
Onice Gold/60 Luc 20x60 - 8”x24”0054
54
elegance
44
Pompei 30x90 - 12”x36”70
Abbinabile ai fondiMaching plain-tiles Zur Grundfliesen Combinable aux fonds
TRANI AVORIO, TRANI BEIGE,
ONICE MIELE, ONICE GOLD,
QUARZO ROSA.
Abbinabile ai fondiMaching plain-tiles Zur Grundfliesen Combinable aux fonds
STATUARIO, MARMARA,
BRECCIA GRIGIO
POMPEI, AuGuSTA, EdERA:per istruzioni di posa seguire indicazioni all’interno della confezione.Refer to tile laying instructions inside the package.Für Verlegehinweise beachten Sie bitte die der Packung beiliegende Anleitung.Suivre les instructions de pose à l’intérieur de l’emballage.
Augusta Moka 30x30 - 12”x12”78 comp.2pz
Augusta Nero 30x30 - 12”x12”78 comp.2pz
comp. 8pz45
Roman Bianco/7 7,5x90 - 3”x36”53
Roman Bianco/2 2,5x90 - 1”x36”35
Tevere Argento/90 2,5x90 - 1”x36”31
Tevere Bronzo/90 2,5x90 - 1”x36”31
Roman Grigio/2 2,5x90 - 1”x36”35
Roman Grigio/7 7,5x90 - 3”x36”53
Roman Nero/2 2,5x90 - 1”x36”35
Roman Nero/7 7,5x90 - 3”x36”53
Roman Glacè/2 2,5x90 - 1”x36”35
Roman Glacè/7 7,5x90 - 3”x36”53
Roman Moka/2 2,5x90 - 1”x36”35
Roman Moka/7 7,5x90 - 3”x36”53
Tivoli Bianco/7 7,5x60 - 3”x24”36
Tivoli Bianco/2 2,5x60 - 1”x24”26
Tevere Argento/60 2,5x60 - 1”x24”20
Tevere Bronzo/60 2,5x60 - 1”x24”20
Tivoli Grigio/7 7,5x60 - 3”x24”36
Tivoli Grigio/2 2,5x60 - 1”x24”26
Tivoli Nero/7 7,5x60 - 3”x24”36
Tivoli Nero/2 2,5x60 - 1”x24”26
Tivoli Glacè/7 7,5x60 - 3”x24”36
Tivoli Glacè/2 2,5x60 - 1”x24”26
Tivoli Moka/7 7,5x60 - 3”x24”36
Tivoli Moka/2 2,5x60 - 1”x24”26
3090 20608"x24"
RettificataRectified - Kalibriert - Réctifié
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur12 mm
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur9 mm
12"x36"
46
Lucilla Glacè/90 2,5x90 - 1”x36”51
Lucilla Moka/90 2,5x90 - 1”x36”51
Gemma Moka/90 2x90 - 7/8”x36”53
Lucilla Nero/90 2,5x90 - 1”x36”51
Gemma Nero/90 2x90 - 7/8”x36”53
Lounge Mat 1,5x90 - 3/4”x36”38
Lounge Luc 1,5x90 - 3/4”x36”38
Lucilla Glacè/60 2x60 - 7/8”x24”31
Lucilla Moka/60 2x60 - 7/8”x24”31
Gemma Moka/60 2x60 - 7/8”x24”42
Lucilla Nero/60 2x60 - 7/8”x24”31
Gemma Nero/60 2x60 - 7/8”x24”42
Chic 1,5x60 - 3/4”x24”34
3090 20608"x24"
RettificataRectified - Kalibriert - Réctifié
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur12 mm
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur9 mm
12"x36"
Tarquinia Beige 30x45 - 12”x18”82 comp.2pz
Tarquinia Grigio 30x45 - 12”x18”82 comp.2pz
Abbinabile ai fondiMaching plain-tiles Zur Grundfliesen Combinable aux fonds
TRANI BEIGE,
ONICE MIELE, ONICE GOLD,
QUARZO ROSA.
Abbinabile ai fondiMaching plain-tiles Zur Grundfliesen Combinable aux fonds
STATUARIO,
MARMARA,
BRECCIA GRIGIO,
TRANI AVORIO
47
Foro Onice Gold Luc 20x60 - 8”x24”20
Foro Onice Miele Luc 20x60 - 8”x24”20
Foro Breccia Luc 20x60 - 8”x24”Foro Breccia Mat20
20
Foro Quarzo Rosa Luc 20x60 - 8”x24”20
Foro Trani Av. Luc 20x60 - 8”x24”Foro Trani Av. Mat20
20
Foro Trani Be. Luc 20x60 - 8”x24”Foro Trani Be. Mat20
20
Foro Statuario Luc 20x60 - 8”x24”Foro Statuario Mat20
20
Foro Marmara Luc 20x60 - 8”x24”20
20608"x24"
Spessore - Dicke - Thickness - Epaisseur9 mm
Grazia Bianco2,5x18 - 1”x7”
11
Grazia Grigio2,5x18 - 1”x7”
11
Grazia Nero2,5x18 - 1”x7”
11
Tullio Glacè2,5x18 - 1”x7”
11
Grazia Glacè2,5x18 - 1”x7”
11
Tullio Moka2,5x18 - 1”x7”
11
Grazia Moka2,5x18 - 1”x7”
11
Tullio Nero2,5x18 - 1”x7”
11
48
Appia Oro 30x30 - 12”x12”56
Ottaviano Oro 2,5x60 - 1”x24”27
Appia Argento 30x30 - 12”x12”56
Ottaviano Argento 2,5x60 - 1”x24”27
Quarter Round Statuario LucQuarter Round Statuario Mat
1818
Quarter Round Trani Avorio LucQuarter Round Trani Avorio Mat
1818
Quarter Round Trani Beige LucQuarter Round Trani Beige Mat
1818
Quarter Round Breccia Gr LucQuarter Round Breccia Gr Mat
1818
Quarter Round Marmara Luc18
Quarter Round Onice Miele Luc18
Quarter Round Quarzo Rosa Luc18
Quarter Round Onice Gold Luc18
pezzi specialitrim pieces - pieces speciales - sonderstücke
Quarter Round1,5x30 - 3/4”x12”
49
Abbinabile ai fondiMaching plain-tiles Zur Grundfliesen Combinable aux fonds
TRANI AVORIO, TRANI BEIGE,
ONICE MIELE, ONICE GOLD,
QUARZO ROSA.
Abbinabile ai fondiMaching plain-tiles Zur Grundfliesen Combinable aux fonds
STATUARIO,
MARMARA,
BRECCIA GRIGIO.
Abbinabile ai fondiMaching plain-tilesZur GrundfliesenCombinable aux fonds
Perseo Statuario 30x30 - 12”x12”57 Perseo Quarzo Rosa 30x30 - 12”x12”57
Perseo Trani Avorio 30x30 - 12”x12”57 Perseo Marmara 30x30 - 12”x12”57
Perseo Trani Beige 30x30 - 12”x12”57 Perseo Onice Miele 30x30 - 12”x12”57
Perseo Breccia Gr 30x30 - 12”x12”57 Perseo Onice Gold 30x30 - 12”x12”57
Pavimento coordinato in Gres Porcellanato Smaltato.Combined Glazed Porcelain floor-tiles.Weisscherbige Bodenfliesen passed zu Wandfliesen.Coordonnés aux carreus de sol en grés cérame émaillé.
EN 14411 APPENDICE G BIa GL
3090 /2060
50
01
01 Codice per fascia di prezzo - articoli venduti al mq.Code by price bracket - products sold by the square meter.Kennzifer für einen Preisbereich - Artikel pro Quadratmeter.Code d’appartenance par classe de prix - articles vendus au m2.
Codice per fascia di prezzo - articoli venduti a pezzo o a comp.Code by price bracket - products sold by the piece and/or by the set.Kennzifer für einen Preisbereich - Artikel pro Stück und/oder pro set.Code d’appartenance par classe de prix - articles vendus à l’unité ou à composition.
Luc / Lucidopolishedpoli
Thanks to:
Photo by:
David Sorgato
Comfort Zone
Zucchetti. Kos
Catalano
Tubes Radiatori
Kartell
Exteta
Swan
Laufen Bathrooms
Oras
Max Zambelli
Mat / Opacomattmat
Rt / RettificataRectifiedKalibriertRéctifié
Formato
(cm)
Size
(inch)
Pezzi cartoneStk pro KartonPcs/ctn
m2 x cartonem2 x Kartonm2/ctnSqmt/ctn
Kg. x cartoneKg. x KartonKg./Ctn
Kg. x m2
Kg./m2
Kg.Sqmt
Cartoni x palletKart. x paletteCtns/pal
m2 x palletm2 x palettem2/palSqmt/pal
Kg. x palletKg. x paletteKg/pal
Spessore mm.Dicke mm.Thickness mm.Epaisseur mm.
30x90 12”x 36” 3 0,81 17,8 22,0 36 29,2 642 12,0
❖ 20x60 8”x 24” 8 0,96 16,6 17,3 64 61,4 1.063 9,4
30x30 12”x 12” (Perseo) 13 1,17 24,9 21,3 40 46,8 997 10,0
Imballi e pesipacking and weights - verpackungen und gewichte - emballage et poids
51
❖ Lotto minimo di vendita: 2 scatole (o multipli di 2 scatole)❖ Minimum sale unit: 2 cartons (or multiples of 2 cartons)❖ Nicht weniger als 2 Packete (oder vielfach von 2 Packete)❖ Lot minime de vente: 2 boites (ou multiplesde 2 boites)
Per maggiori informazioni visita sul nostro sito la sezione:For more information please visit our site on section:
Pour plus d’informations, visitez notre site à la section:Für weitere Infos, besuchen Sie unseren Website-Bereich:
www.ceramicasantagostino.it
/ECOQUALITY
Ecoquality è un complesso programma d’azione messo a punto da Ceramica Sant’Agostino per coordinare tutti gli sforzi dell’azienda rivolti ad ottenere prodotti di altissima qualità, nel totale rispetto delle più rigide normative europee ed internazionali di tutela dell’ambiente, delle persone, dei consumatori. Ecoquality è un processo che coinvolge l’intera organizzazione aziendale e per questo è ambizioso, oggettivamente misurabile e in continua evoluzione. Ecoquality is a complete action programme
carried out by Ceramica Sant’Agostino
to coordinate all the company’s efforts
aimed to obtaining very high quality
products while totally respecting the
strict European and international rules
to protect the environment, the persons
and the end-users. Ecoquality is a
process that involves the whole company
organization and therefore ambitious,
objectively measurable and continually
evolving.
Ecoquality est un programme complexe
d’actions mises au point par Ceramica
Sant’Agostino qui visent à coordonner
tous les efforts de l’entreprise en vue
d’obtenir des produits de très haute
qualité, dans le respect le plus strict des
normes européennes et internationales
les plus rigoureuses en matière de
protection de l’environnement, de la
santé et des consommateurs. Ecoquality
est un processus auquel participe toute
l’entreprise, c’est pourquoi il répond à
un objectif ambitieux, objectivement
mesurable et en constante évolution.
Ecoquality ist ein umfangreiches
Aktionsprogramm von Ceramica
Sant’Agostino für die Koordinierung
aller Unternehmenstätigkeiten zur
Erzielung von Spitzenqualitätsprodukten,
unter voller Einhaltung der strengsten
europäischen und internationalen
Vorschriften zum Schutze der Umwelt,
der Personen und der Verbraucher.
Ecoquality ist ein Prozess, der die gesamte
Unternehmensorganisation betrifft;
deshalb ist Ecoquality anspruchsvoll und
objektiv messbar und entwickelt sich
ständig weiter.
Total recycling. 100% of industry waste material is used again or assigned to waste sorting.Recyclage total : 100% des déchets de l’entreprise sont réutilisés ou destinés à la collecte sélective.Umfassendes Recycling: Die Abfälle des Unternehmens werden zu 100% wiederverwertet oder der getrennten Abfallsammlung zugeführt.
Riciclo totale. Il 100% degli scarti aziendalivengono riutilizzati o destinati alla raccolta differenziata.
Output level in water equal to 0%. Minimum gas output in the atmosphere.Niveau de rejet dans l’eau égal à 0%. Émissions gazeuses dans l’atmosphère minimes.Emissionen in das Wasser gleich 0%. Minimale Gasemissionen in die Atmosphäre.
Livello emissioni in acqua pari allo 0%.Minime emissioni gassose in atmosfera.
Self-producer of clean energy. Optimization of consumption in production process.Énergie propre auto-générée. Optimisation des consommations dans les processus de production.Selbsterzeugte saubere Energie. Verbrauchsoptimierung in den Produktionsverfahren.
Energia pulita auto prodotta.Ottimizzazione dei consumi nei processi produttivi.
Certified eco-friendly industrial process.Processus industriel certifié éco-compatible.Als umweltverträglich zertifizierter Industrieprozess.
Processo industriale certificato eco-compatibile
Products for green housing obtained with recycled raw materials.Produits pour l’architecture bio obtenus à partir de matières premières recyclées.Produkte für das Biobauwesen aus rezyklierten Rohstoffen
Prodotti per la bioedilizia ottenuticon materie prime riciclate
Certificazioni e RiconoscimentiCertifications and recognitions - Certifications et reconnaissances - Zertifizierungen und Anerkennungen
Certificazione di prodotto per la bioediliziaProduct certification for eco-friendly building standards
Certification de produit pour la bioconstructionProduktzertifizierung für ökologisches BauenEDIL 2008-010
Etichettatura ambientaleEnvironmental labelling
Étiquetage environnementalUmweltgütesiegel
Sistema di gestione qualità certificatoCertified Quality Management System
Système de gestion qualité certifiézertifiziertes Qualitätsmanagementsystem
Ceramica Sant’Agostino è partner di CasaClimaCeramica Sant’Agostino is CasaClima partner
Ceramica Sant’agostino est partenaire de CasaClimaCeramica Sant’Agostino ist CasaClima Mitglied
ISO 9001:2008
Certificazione di sicurezza all’impiego del prodottoCertification of product safety
Certification de sécurité pour l’utilisation du produitNachweis für eine sichere Verwendung des Produkts
Certificazione di qualità del prodottoCertification of product quality
Certification de qualité du produitQualitätszertifikat
Certificazione di sicurezza per la radioattivitàCertification of radioactive safety
Certification de sécurité pour la radioactivitéSicherheitszertifikat für radioaktive Strahlung
Ceramica Sant’Agostino è socio di GBC ItaliaCeramica Sant’Agostino is GBC Italia member
Ceramica Sant’agostino est associée à GBC italiaCeramica Sant’Agostino ist GBC Italia Mitgliedsocio n° 118
Recuperi energetici e utilizzo di risorse rinnovabiliEnergy recycling and use of renewable energy sources
Récupération d’énergie et utilisation de ressources renouvelablesEnergierückgewinnung und Verwendung erneuerbarer Ressourcen
Leadership in Energy& Environmental Design Contributo all’ottenimento di crediti Leed
Contribute to Leed certification pointsContribution à l’obtention de crédits LeedBeitrag zur Erzielung von Leed-Krediten
FOR
Marchio di qualità ecologica europeaEuropean ecologic quality label
Marque de qualité écologique Europaeische oekologische Qualitaetsmarke
CO2N. 446
N. 439
IT/21/013
Ceramica Sant’Agostino pone parti-colare attenzione al prodotto che offre ai suoi clienti: Qualità, Affidabilità, Sicurezza, Pregio contraddistinguono tutti i prodotti firmati Ceramica Sant’Agostino. Caratteristiche che si ottengono solo attraverso un processo industriale efficiente, rigoroso, al-tamente controllato, che permette di ottenere gli standard qualitativi che Ceramica Sant’Agostino è in grado di offrirvi.
Ceramica Sant’Agostino pays special attention to the product it supplies to its customers: Quality, Reliability, Safety and Prestige are hallmarks of all Ceramica Sant’Agostino products.Features that can only be obtained through industrial processes that are efficient, thorough and highly controlled to safeguard standards of quality that only Ceramica Sant’Agostino is able to offer.
Ceramica Sant’Agostino porte une attention toute particulière aux produits qu’elle offre à ses clients : qualité, fiabilité, sécurité, valeur sont les caractéristiques qui distinguent tous les produits signés Ceramica Sant’Agostino. Il s’agit de caractéristiques qui sont obtenues uniquement à travers un processus industriel efficace, rigoureux, hautement contrôlé, qui permet d’obtenir les normes de qualité que seule Ceramica Sant’Agostino est en mesure de vous offrir.
Ceramica Sant’Agostino widmet dem Produkt, das den Kunden angeboten wird, besondere Aufmerksamkeit: Qualität, Zuverlässigkeit, Sicherheit und Prestige kennzeichnen die Produkte von Ceramica Sant’Agostino.Es sind Eigenschaften, die man nur durch effiziente, strikte, hochgradig kontrollierte Industrieverfahren erreicht, die es erlauben die Qualitätsstandards zu erhalten, die Ihnen nur Sant’Agostino bieten kann.
Ceramica Sant’Agostino:un valore, sotto ognipunto di vista.
Ceramica Sant’Agostino:value, by any standard.
Ceramica Sant’Agostino :une valeur sûre, à tous points de vue
Ceramica Sant’Agostino: ein Inbegriff von Qualität und Wert, in jeder Hinsicht.
Ricerca dell’eccellenzanello sviluppodi un modelloindustriale sostenibileResearch of excellence in the development of a sustainable industrial model.Recherche de l’excellence dans le développement d’un modèle industriel éco-compatible.Forschung nach Exzellenz im Rahmen der Entwicklung eines industriell vertretbaren Beispiels
Imballi, colori e misure sono soggetti a inevitabili variazioni. Le informazioni contenute nel presente catalogo sono il più possibile esatte, ma non sono da ritenersi legalmente vincolanti.
Packings, colours and sizes are subject to inevitable variations. The information contained in this catalogue is correct to the best of our knowledge, but it is not construed as legally binding.
Verpackungen, Farbe und Masse der Fliesen unterliegen unvermeidlichen Veränderungen. Die im vorliegenden Katalog enthaltenen Angaben sind so genau wie möglich gehalten, sind aber auch rechtlich nicht averbindlich.
Changements de poids, nuances et dimensions sont typiques et inevitable.Les reinsegnements donnés dans ce catalogue sont le plus possible exacts, sans avoir effet obligatoire.
CONSIGLI PER LA POSA
rivestimento- Posa accostata
pavimento- Fuga 2/3 mm
- Colore Fuga bianco - MAPEI 100
SUGGESTION FOR LAYING
Wall tiles- No joint laying
Floor tiles- 2/3 mm joint
- Grouting colour white - MAPEI 100
RATSCHLÄGE FÜR DIE VERLEGUNG
Bodenfliesen - Fugenfreie Verlegung
Wandfliesen - 2/3 mm. Fuge
- Farbe der Fuge Weiss - MAPEI 100
CONSEIL POUR LA POSE
Carreaux pour murs- Pose bord a bord
Carreaux pour sols- Joint 2/3 mm
- Couleur de joint blanc - MAPEI 100
ELEGANCERIVESTIMENTI IN PASTA BIANCA
WHITE BODY WALL TILESWEISSSCHERBIGE WANDFLIESENREVÊTEMENTS EN PÂTE BLANCHE
EN 14411 APPENDICE L BIII GL
RESISTENzA ALL’ATTACCO CHImICO E ALLE mACCHIEResistance to chemical attack and to stainsRésistence aux réactions chimiques et aux tâchesBeständigkeit gegen Chemikalien und gegen Flecken
PIASTRELLE PER RIVESTImENTOWall tilesWandfliesenCarreaux pour murs
Il numero che troverete inscritto in un quadrato vicino al nome di ogni prodotto, indica uno dei cinque gruppi di usura con cui la Ceramica Sant’Agostino ha classificato i suoi pavimenti considerando le normative Europee EN, le normative ISO STANDARD i risultati dei test cui vengono sottoposti i prodotti nel laboratorio di ricerca interno all’azienda e l’espe-rienza acquisita nei numerosi anni di impiego dei nostri materiali.
The number you find in a box near the name of each product indicates one of five categories of uses. Ceramica Sant’Agostino has assigned each product a classification on the basis of European EN standards, ISO Standards, the results of laboratory testing on the products perfor-med by the company research department and years of experience with these materials.
Die Nummer, welche Sie im Quadrat neben der Produktsbezeichnung finden, gibt eine der fünf Abriebsgruppen an, mit welche, die Fa. Ceramica Sant’Agostino Ihre Bodenfliesen, gemäss den geltenden europäischen EN Normen, den ISO STANDARD Normen, den internen Labortestergebnissen und der langjährigen Erfahrung, klassifiziert hat.
Le chorx des carrelages devra donc etre le résultat d’analyses appro-fondies. Le numéro que vous verrez imprimé dans le petit carré près du nom de chaque produit indique l’un des cinq groupes d’usure avec lesquels la Ceramica Sant’Agostino a classé ses carrelages. Ce classe-meni a éte réalisé en considération de la règlementation européenne EN, des normes ISO Standard des résultats des tests auxquels ont été soumis les produits dans le laboratoire interne de recherche de l’éta-blissement, ainsi que de l’expérience acquise au cours des nombreuses années d’utilisation de nos matériaux.
PAVImENTO COORDINATO(GRES PORCELLANATO SMALTATO)
MATCHING FLOOR-TILE (GLAzED PORCELAIN)
PASSENDE BODENFLIESE (GLASIERTES FEINSTEINzEuG)
SOL COORDONNé(GRèS CéRAME éMAILLé)
EN 14411 APPENDICE G BIa GL
P 0032 023
RESISTENzA ALLA FLESSIONEBending strength resistanceRésistance à la flexionBiegefestigkeit
RETTIFICATARectifiedRéctifiéKalibriert
PIASTRELLE PER PAVImENTOFloor tilesBodenfliesenCarreaux pour sols
INGELIVOFrost-resistantFrostsicherRésistance au gel
mONTATO SU RETEOn netAuf netzSur trame
P 0030 023
GA RIS 04-10
RESISTENzA ALL’ATTACCO CHImICO E ALLE mACCHIEResistance to chemical attack and to stainsRésistence aux réactions chimiques et aux tâchesBeständigkeit gegen Chemikalien und gegen Flecken
ELEG
ANCE
RIVESTIMENTI IN PASTA BIANCA
WHITE BODY WALL TILESREVÊTEMENTS EN PÂTE BLANCHEWEISSSCHERBIGE WANDFLIESEN
EL
EG
AN
CE
Via Statale, 247
44047 S.Agostino (FE)
ITALY - Tel. +39 0532 844111
Fax Italia +39 0532 846113
Fax Export +39 0532 844209
http://www.ceramicasantagostino.it
e-mail: [email protected]