videokit duo ex3262pl ex3262plc · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes...

60
- 1 - I TALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS DEUTSCH Mi 2411 EX3262PL EX3262PLC VIDEOKIT DUO Scatola da incasso e telai Back box and frames Boîte d'encastrement et cadres Caja de empotrar y soportes Caixa para encaixe e bastidores Unterputzgehäuse und Trägerrahmen Modulo codificatore digitale Digital encoder module Module digitaliseur Módulo digitalizador Modulo digitalizador Kodiereinheitmodul Modulo telecamera con gruppo fonico Camera module with door speaker Module caméra avec module phonique Módulo telecámara con grupo fónico Modulo telecâmara com porteiro Videokameramodul mit Türlautsprecher Videocitofono a colori o bianco/nero Colour or black/white videointercom Vidéophone en couleurs ou blanc/noir Monitor en colores o blanco/negro Video-porteiro em cores ou branco/preto Farbe oder schwarz/weiß Videosprechgerät Staffa di fissaggio per videocitofono Wall bracket for videointercom Support de fixation pour vidéophone Soporte de fijación para monitor Suporte de fixação para video-porteiro Befestigungsbügel für Videosprechgerät Alimentatore di linea Line power supply Alimentation de ligne Alimentador de línea Alimentador de linha Leitungsversorgung Trasformatore Transformer Transformateur Transformador Transformador Transformator Distributore di linea Line distributor Distributeur de ligne Distribuidor de línea Distribuidor de linha Linienverteiler Distributore di piano Floor distributor Distributeur de palier Distribuidor de piso Distribuidor de patamar Etagenverteiler Composto da: Composed of: Composé de: Composto de: Composto de: Bestehend aus: PL PL/2 PLC/2 PLC EX3262 1 PL72 1 PL72 1 PL72 1 PL72 1 CD2131PL 1 CD2131PL 1 CD2132PL 1 CD2132PL 1 EX3262 1 EX3262C 2 EX3262 2 EX3262C 1 WB3262 1 WB3262 2 WB3262 2 WB3262 1 2220S 1 2220S 1 2220S 1 2220S 1 DV2420 1 DV2420 1 DV2420 1 DV2420 1 VD2120CPL 1 VD2120CPL 1 VD2120CPL 1 VD2120CPL Mi 2411 1 DV2421P 1 DV2421P 2 DV2421P 2 DV2421P 1 2221S 1 2221S 1 2221S 1 2221S

Upload: others

Post on 26-Feb-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 1 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

EX3262PLEX3262PLC

VIDEOKIT DUO

Scatola da incasso e telaiBack box and framesBoîte d'encastrement et cadresCaja de empotrar y soportesCaixa para encaixe e bastidoresUnterputzgehäuse und Trägerrahmen

Modulo codificatore digitaleDigital encoder moduleModule digitaliseurMódulo digitalizadorModulo digitalizadorKodiereinheitmodul

Modulo telecamera con gruppo fonicoCamera module with door speakerModule caméra avec module phoniqueMódulo telecámara con grupo fónicoModulo telecâmara com porteiroVideokameramodul mit Türlautsprecher

Videocitofono a colori o bianco/neroColour or black/white videointercomVidéophone en couleurs ou blanc/noirMonitor en colores o blanco/negroVideo-porteiro em cores ou branco/pretoFarbe oder schwarz/weiß Videosprechgerät

Staffa di fissaggio per videocitofonoWall bracket for videointercomSupport de fixation pour vidéophoneSoporte de fijación para monitorSuporte de fixação para video-porteiroBefestigungsbügel für Videosprechgerät

Alimentatore di lineaLine power supplyAlimentation de ligneAlimentador de líneaAlimentador de linhaLeitungsversorgung

TrasformatoreTransformerTransformateurTransformadorTransformadorTransformator

Distributore di lineaLine distributorDistributeur de ligneDistribuidor de líneaDistribuidor de linhaLinienverteiler

Distributore di pianoFloor distributorDistributeur de palierDistribuidor de pisoDistribuidor de patamarEtagenverteiler

Composto da: Composed of: Composé de: Composto de: Composto de: Bestehend aus:

PL PL/2 PLC/2PLCEX3262

1

PL72

1

PL72

1

PL72

1

PL72

1

CD2131PL

1

CD2131PL

1

CD2132PL

1

CD2132PL

1

EX3262

1

EX3262C

2

EX3262

2

EX3262C

1

WB3262

1

WB3262

2

WB3262

2

WB3262

1

2220S

1

2220S

1

2220S

1

2220S

1

DV2420

1

DV2420

1

DV2420

1

DV2420

1

VD2120CPL

1

VD2120CPL

1

VD2120CPL

1

VD2120CPL

Mi 2411

1DV2421P

1DV2421P

2DV2421P

2DV2421P

1

2221S

1

2221S

1

2221S

1

2221S

Page 2: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 2 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

IT AVVERTENZE DI SICUREZZALeggere attentamente le avvertenze conte-nute nel presente manuale perché fornisco-no importanti informazioni riguardanti lasicurezza di installazione, uso e manuten-zione. Conservarlo in modo appropriato perfuture consultazioni.Posizionare il videocitofono in ambienteasciutto e lontano da fonti di calore oapparecchiature che producono calore ecampi magnetici.Per la pulizia del videocitofono non usareacqua o solventi chimici, ma un pannopulito.Questo apparecchio deve essere destinatosolo all’uso per il quale è stato concepito. Ilcostruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danni derivati dausi impropri, erronei ed irragionevoli.Non lasciare alla portata dei bambini le partidell’imballaggio (sacchetti di plastica, poli-stirolo espanso, ecc.).Non aprire l’apparecchio quando è acceso.L’esecuzione dell’impianto deve essere ef-fettuato da personale specializzato ed inconformità con le leggi vigenti.In caso di guasto, funzionamento irregolareo modifica all’impianto avvalersi di persona-le specializzato.L’apparecchio è conforme alle direttive CEE(marchio europeo CE).

EN SAFETY NOTICESRead the instructions contained in thismanual carefully because they provideimportant information about safe instal-lation, use and maintenance. Keep thismanual appropriately for future refer-ence.Install your videointercom in a dry placeaway from heat sources or devices thatproduce heat and magnetic fields.Do not clean the videointercom withwater or chemical solvents, use a drycloth for cleaning.This device must be exclusively oper-ated for its intended use. The manufac-turer cannot be held responsible for pos-sible damage caused by improper, erro-neous and unreasonable use.Keep packing parts away from children(i.e. plastic bags, expanded polystyrene,etc.).Do not open the device when it is on.The installation must be made by spe-cialized personnel in compliance with theregulations in force.Always refer to specialized personnel incase of breakdown, irregular operationor change in the installation.The device complies with the EEC direc-tives (CE European mark).

ES ADVERTENCIAS DE SEGURIDADLeer cuidadosamente las advertencias con-tenidas en el presente manual porquefornecen importantes informaciones conrespecto a la seguridad de instalación,empleo y manutención. Conservarlo demodo apropiado por futuras consultas.Posicionar el videoportero en entornossecos y lejos de fuentes de calor o apara-tos que producen calor y campos magné-ticos.Por la limpieza del videoportero no usaragua o solventes químicos sino un pañolimpio.Este aparato tiene que sólo ser destinadoal empleo por el que ha sido concebido. Elconstructor no puede ser considerado res-ponsable por eventuales daños derivadospor empleos impropios, erróneos e irrazo-nables.No dejar al alcance de los niños las partesdel embalaje, bolsitas de plástico,poliestireno, etcétera.No abrir el aparato cuando es encendido.La ejecución de la instalación tiene que serefectuada de personal especializado y enconformidad con las leyes vigentes.En caso de avería, funcionamiento irregularo modificación a la instalación valerse depersonal especializado.El aparato está conforme a las directivasCEE (marca europea CE).

PT AVISOS DE SEGURANÇALeia atentamente os avisos contidos nopresente manual porque trazem impor-tantes informações quanto à segurançaem termos de instalação, utilização emanutenção. Guarde-o num lugar seguropara eventuais consultas.Posicione o vídeo porteiro num ambienteseco e longe de fontes de calor ou deequipamentos que produzam calor e cam-pos magnéticos.Para a limpeza do vídeo porteiro, não useágua nem solventes químicos, massomente um pano limpo.Este aparelho é destinado somente ao usopara o qual foi concebido. O fabricantenão se responsabiliza por danos derivantesde utilizações impróprias, erróneas ouirracionais.Não deixe os elementos da embalagem(sacos de plástico, polistirene expandidoetc.) ao alcance das crianças.Não abra o aparelho quando ele estiverligado.A instalação e o ensaio do equipamentodevem ser feitos por pessoal especializadoe em conformidade com as leis vigentes.Em caso de avaria, funcionamento irregularou alteração no equipamento, recorra apessoal especializado.O aparelho é conforme as directivas CEE(marca européia CE).

FR NOTICE DE SECURITÉLire attentivement les instructions contenuesdans le présent manuel parce qu'ils fournis-sent d'importants renseignements concer-nant la sécurité d’installation, d'usage et d'en-tretien. On recommande le conserver demanière appropriée pour consultations futu-res.Positionner le moniteur en milieu sec et loin desources de chaleur ou d'appareillages quiproduisent chaleur ou champs magnétiques.Pour la propreté du moniteur ne pas utiliser del'eau mais qu'un tissu propre.Ce poste doit être destiné seulement à l’usagepour lequel il a été conçu. Le constructeur nepeut pas être considéré comme responsablepour dommages éventuels dérivés parl'utilisations impropres, erronés etdéraisonnables.Ne pas laisser à la portée des enfants lesparties de l’emballage, sac en plastique,polystyrène expansé, etc..Ne pas ouvrir l’appareil quand il est en marche.L’exécution du montage et mise en œuvredoivent être effectuées par personnelspécialisé et en conformité avec les lois envigueur.En cas de panne, fonctionnement irrégulierou modification à l’installation il faut se servirde personnel spécialisé.L’appareil est conforme à la directive CEE,marque européenne CE.

DE SICHERHEITSHINWEISEHinweise im vorliegenden Handbuch auf-merksam durchlesen, da sie wichtige Infor-mationen zur sicheren Installation, Verwen-dung und Wartung enthalten. Handbuch sorg-fältig aufbewahren, um es jederzeit wiedereinsehen zu können.Videohaustelefon in einem trockenen Raum,fern von Wärmequellen oder Gerätenaufstellen, die Wärme oder Magnetfeldererzeugen.Videohaustelefon nicht mit Wasser oderchemischen Lösungsmitteln, sondernausschließlich mit einem feuchten Tuchreinigen.Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenenVerwendungszweck benutzt werden. DerHersteller haftet nicht für Schäden, die durchunsachgemäße oder falsche Benutzungentstehen.Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styroporusw.) dürfen nicht in Kinderhände gelangen.Gerät im eingeschalteten Zustand nichtöffnen.Die Installation der Anlage darf nur vomFachmann entsprechend den geltendengesetzlichen Vorschriften vorgenommenwerden.Bei Defekten, Betriebsstörungen oderÄnderungen der Anlage ist ein Fachmannhinzuzuziehen.Gerät entspricht den EG-Richtlinien(europäisches CE-Zeichen).

Page 3: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 3 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

aaaaaaaaaaaaaa

POSTO INTERNO INTERNAL STATIONPOSTE INTÉRIEUR UNIDAD INTERNAAPARELHO INTERNO VIDEOHAUSTELEFONEX3262

IT InstallazioneEN InstallationFR InstallationES InstalaciónPT InstalaçãoDE Installation

-Quest'area deve rimanere libera; sposta-re eventuali cavi presenti.

-This area has to be free; to move possiblepresent cables.

-Cette zone doit rester libre; déplacer pré-sents creux éventuels.

-Este área tiene que quedar libre; despla-zar eventuales cables presentes.

-Esta área tem que ser livre; mover possí-veis cabos presentes.

-Diese Fläche muss frei bleiben; eventu-ell rücken holt anwesend heraus.

IT - Fissare la staffa WB3262ad un'altezza dallapavimentazione di circa1,45 m.

- In caso di parete irregolarenon serrare le 3 viti di fis-saggio.

EN - Fix the WB3262 bracketat approximately 1.45 me-ters above the ground.

-Don't shut the 3 screws offixing if the wall is irregular.

FR - Fixer le support WB3262à une hauteur du sol d’envi-ron 1,45 m.

-En cas de mur irrégulier nepas serrer les 3 vis de fixa-tion.

ES - Fijar el soporte WB3262a una altura del suelo deaprox. 1,45 m.

-En caso de pared irregularno cerrar los 3 tornillos defijado.

PT - Fixar o suporte WB3262a uma altura do piso decerca 1,45 m.

-Não feche os 3 parafusosde fixar se a parede for irre-gular.

DE - Befestigen Sie dieWandhalterung WB3262 ineiner Höhe von etwa 1,45Meter.

- Im Falle einer unebenenWand nicht ziehen Sie die3 Schrauben.

2118 "

16/5

622 "

16/7

2188 "16/9

Page 4: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 4 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Dati tecniciAlimentazione direttamente dalla lineaAssorbimento: - a riposo: 8mA- durante il funzionamento: 0,5A (EX3262)

0,4A (EX3262C)Schermo EX3262: 4" FLAT CRT b/n

EX3262C: 4" LCD a coloriTempo di accensione: 1 ÷ 4 secondiTemperatura di funzionamento: 0° ÷ +50°CMassima umidità ammissibile: 90%RH

Morsetti

LM / LM Ingressi di lineaA1 Ingresso positivo chiamata di pianoGN Ingresso negativo chiamata di pianoGC Rilancio positivo di un attuatore supple-

mentareGE Rilancio negativo di un attuatore supple-

mentare

Technical characteristicsPower supply directly from the lineStand-by current: 8mAOperating current: 0.5A (EX3262)

0.4A (EX3262C)Screen EX3262: 4" b/w FLAT CRT

EX3262C: 4" colour LCDPower-on time: 1 ÷ 4 secondsOperating temperature: 0° ÷ +50°CMaximum admissible humidity: 90% RH

Terminal board

LM / LM Line inputsA1 Floor call positive inputGN Floor call negative inputGC Additional actuator positive outputGE Additional actuator negative output

Données techniquesAlimentation directe depuis la ligneAbsorption: - à repos: 8mA- pendant le fonctionnement: 0,5A (EX3262)

0,4A (EX3262C)Écran EX3262: 4" CRT plat n/b

EX3262C: 4" LCD aux couleursPré-allumage: 1 ÷ 4 secondesTempérature de fonctionnement: 0° ÷ +50°CMax. humidité admissible: 90% RH

Bornier

LM / LM Entrées de ligneA1 Entrée appel positif d'étageGN Entrée appel négatif d'étageGC Relance positive d'un actuateur supplémen-

taireGE Relance negative d'un actuateur supplémen-

taire

Datos técnicosAlimentación directa desde la líneaConsumo: - en reposo: 8mA- durante el funcionamiento: 0,5A (EX3262 )

0,4A (EX3262C)Pantalla EX3262: 4" FLAT CRT b/n

EX3262C: 4" LCD a colorTiempo de encendimiento: 1 ÷ 4 segundosTemperatura de funcionamiento: 0°÷+50°CHumedad máxima tolerada: 90% RH

Terminales

LM / LM Entradas de líneaA1 Entrada positiva llamada de pisoGN Entrada negativa llamada de pisoGC Relance positivo de un actuator auxiliarGE Relance negativo de un actuator auxiliar

Dados técnicosAlimentação directamente da linhaAbsorção: - em repouso: 8mA- durante o funcionamento:0,5A (EX3262)

0,4A (EX3262C)Écran EXE3262: 4" FLAT CRT p/b

EX3262C: 4" LCD a coresTempo de encendimento: 1 ÷ 4 segundosTemperatura de funcionamento: 0° ÷ +50°CMáxima umidade permitida: 90% RH

Terminais

LM / LM Entrada de linhaA1 Entrada positiva chamada de patamarGN Entrada negativa chamada de patamarGC Reactivação positiva de um actuador su-

plementarGE Reactivação negativa de um actuador su-

plementar

Technische DatenVersorgung direkt über die LeitungAufnahme: - bei aufgelegtem Hörer 8mA- während des Betriebs: 0.5A (EX3262)

0.4A (EX3262C)Bildschirm EX3262: 11cm FLAT CRT s/w

EX3262C: 11cm LCD zu FarbenEinschaltezeit: 1 bis 4 SekundenBetriebstemperatur: 0° ÷ +50°CZulässige Feuchtigkeit: max. 90% RH

Klemmenbrett

LM / LM LeitungseingängeA1 positiver Eingang EtagenrufGN negativer Eingang EtagenrufGC positiver Wiederanlauf eines zusätzlichen

KontaktgliedesGE negativer Wiederanlauf eines zusätzlichen

Kontaktgliedes

Page 5: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 5 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

GC

LM

LM

A1

GE

GN

1J1

2 3 4

3-4 linea apertaopen lineligne ouvertelínea abiertalinha abertaoffene Linie

FR Sélection de l’impédance defermetureLe pontet J1, présent sur le support, permetd’adapter l’impédance du signal vidéo.

DE Auswahl der Schlussimpedanz

Der Jumper J1 auf der Wandhalterungbefindlichen die Angleichung an die Impedanzdes Videosignals.

IT Selezione impedenza di chiusu-ra

Il ponticello J1, presente sulla staffa, permette diadattare l'impedenza del segnale video.

ES Selección impedancia de cierre

El puente J1, presente en el soporte, permiteadaptar la impedancia de la señal video.

EN Jumper the closing impedance

The J1 jumper, mounted on the bracket, allowsto adapt the impedance of the video signal.

PT Selecção impedimento de fecha-mentoO ponte J1, presente no suporte, permite adaptara impedância do sinal de vídeo.

2-3 chiusura 15ΩΩΩΩΩtermination 15ΩΩΩΩΩfermeture 15ΩΩΩΩΩcierre 15ΩΩΩΩΩfecho 15ΩΩΩΩΩSchließung 15ΩΩΩΩΩ

1-2 chiusura 100Ω Ω Ω Ω Ω (di fabbrica)termination 100Ω Ω Ω Ω Ω (default)fermeture 100Ω Ω Ω Ω Ω (de série)cierre 100Ω Ω Ω Ω Ω (de serie)fecho 100Ω Ω Ω Ω Ω (de série)Schließung 100Ω Ω Ω Ω Ω (von ernst)

Regolazione luminosità e colore (o contrasto)

Brightness and colour adjusting

Réglage de la luminosité et du couleur

Ajuste del brillo y del color

Ajustar o brilho e o cor

Helligkeit und Farbe

1 32

Segnalazione dei LEDSignalling LEDsLED de signalisationSeñalización LEDSinalização LEDsSignalisierungs-LEDs

1.Led rosso. Soneria disattivataRed LED. Ringer OFFLED rouge. Sonnerie desattivéLED rojo. Timbre apagadoLED vermelho. CampainhadesligadaRote LED. Rufton aus

2.Led verde. Conversazione incorsoGreen LED. Conversation inprogressLED verte. Conversation encoursLED verde. Conversa emandamentoGrüne LED. LaufendesGespräch

3.Led giallo. Segnala lo stato deiservizi degli attuatoriYellow LED. Indicates the sta-tus of services of the actuatorsLED jaune. Signaler l'état desservices des actionneursLED amarillo. Informar delestado de los servicios de losactuadoresLED amarelo. Relate a situaçãodos serviços de atuadoresGelbe LED. Den Status derDienste von den Aktuatoren zumelden

Page 6: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 6 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

POSTO ESTERNO EXTERNAL DOOR STATIONPLAQUE DE RUE PLACA DE CALLEPOSTO EXTERNO TÜRSTATION

IT Modulo telecamera congruppo fonico integrato

Dati tecniciAlimentazione: 13Vca±1Assorbimento con collegamento alCD2131PL: 0,8AStandard segnale video: PALIlluminazione minima: 2,5 LuxLed: 6 (bianchi)Sensore: CCD 1/3" a coloriNumero di pixel: 291.000Ottica: 3,6mmMessa a fuoco: 0,6m ÷ ∞Brandeggio orizzontale/verticale: ±15°Temperatura di funzionamento: 0°÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RH

Morsetti/ Ingresso alimentazione alternata 13Vca

V Ingresso segnale video di una telecameraesterna supplementare (cavo coassiale)

M Massa video (schermo coassiale)EC Comando positivo telecamera supple-

mentareEM Comando negativo telecamera supple-

mentare

VD2120CPL

EN Camera with integrated au-dio module

Technical dataPower supply: 13Vac±1Absorption with connection to encoderCD2131PL: 0.8AVideo signal standard: PALMinimum lighting: 2.5 LuxLED's: 6 (white)Sensor CCD 1/3" colourNumber of pixel: 291,000Lens: 3.6mmFocusing: 0.6m ÷ ∞Horizontal/vertical sweep: ±15°Operating temperature: 0°÷+40°CMaximum humidity acceptable: 90% RH

Terminals/ 13VAC voltage input

V Video signal input of an additional exter-nal camera (coaxial cable)

M Video ground (coaxial shield)EC Positive signal for supplementary cameraEM Negative signal for supplementary cam-

era

FR Module caméra avec modulephonique intégré

Données techniquesAlimentation: 13Vca±1Absorption avec connexion au CD2131PL:

0,8AStandard signal vidéo: PALEclairage minimum: 2,5 LuxLeds: 6 (blancs)Capteur: CCD 1/3" couleursNuméro de pixel: 291.000Objectif: 3,6mmMise au point réglable: 0,6m ÷ ∞Balayage horizontal/vertical: ±15°Température de fonctionnement: 0°÷+40°CHumidité max. admissible: 90% HR

Bornes/ Entrée alimentation alternatif (13Vca)

V Entrée signal de vidéo d'une caméra exté-rieure supplémentaire (câble coaxial)

M Masse de vidéo (blindage coaxial)EC Commande positive pour caméra supplé-

mentaireEM Commande négative pour caméra supplé-

mentaire

DE Videokameramodul mitTürfreisprecheinrichtung

Technische DatenStromversorgung: 13Vac±1Verbrauch bei Anschluss an SteuereinheitCD2131PL: 0,8AVideosignalstandard: PALMindestbeleuchtung: 2,5 LuxLED: 6 (weiß)Sensor: Farb CCD 8,38 mm (1/3")Anzahl der Pixel: 291.000Optik: 3,6mmFokus: 0,6m ÷ ∞Horizontale/vertikale Einstellung: ±15°Betriebstemperatur: 0°÷+40°CMax. Luftfeuchtigkeit: 90% RH

Anschlußklemmen/ Eingang Wechselstromversorgung

V Videosignaleingang für eine zusätzliche Vi-deokamera (Koaxialkabel)

M Videomasse (Koaxialkabel)EC Positiver Steuerausgang für zusätzliche

VideokameraEM Negativer Steuerausgang für zusätzliche

Videokamera

ES Módulo cámara con grupofónico

Datos técnicosAlimentación: 13Vca±1Consumo con enlace al CD2131PL: 0,8AStandard señal video: PALIluminación mínima: 2,5 LuxLed: 6 (blancos)Sensor: CCD 1/3" a colorNúmero de píxel: 291.000Optica: 3,6mmEnfoque: 0,6m ÷ ∞Rotación horizontal/vertical: ±15°Temperatura de funcionamiento: 0°÷+40°CMáxima humedad admisible: 90% RH

Bornes/ Entrada alimentación alterna (13Vca)

V Entrada señal de vídeo de una cámaraexterna adicional (cable coaxial)

M Masa vídeo (pantalla coaxial)EC Mando positivo para cámara suplemen-

tariaEM Mando negativo para cámara suplemen-

taria

PT Modulo telecâmara comporteiro

Dados técnicosAlimentação: 13Vca±1Absorção com conexão para CD2131PL:

0,8AStandard sinal video: PALIluminação mínima: 2,5 LuxLed: 6 (brancos)Sensor: CCD 1/3" a coresNúmero de pixel: 291.000Optica: 3,6mmFoco: 0,6m ÷ ∞Ajustamento horizontal/vertical: ±15°Temperatura de funcionamento: 0°÷+40°CUmidade máxima admissivel: 90% RH

Terminais/ Entrada alimentação alternada (13Vca)

V Entrada sinal vídeo de uma câmara exter-na adicional (cabo coaxial)

M Massa vídeo (tela coaxial)EC Comando positivo para telecâmara suple-

mentarEM Comando negativo para telecâmara su-

plementar

Page 7: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 7 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

5 5 "

IT Modulo codificatore digitalecon un pulsante

Dati tecniciAlimentazione dalla telecamera VD2120CPLTempo azionamento serratura: 3/6 secondiNumero di chiamate: 128Indirizzo utente: 100Indirizzo posto esterno: 231Dimensioni: 1 moduloTemperatura di funzionamento: 0°÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RH

MorsettiLP/LP fonia-dati-video da e verso gli interniEC comando positivo per servizi ausiliariEM comando negativo per servizi ausiliariS1/S2 contatti apertura serratura

EN Digitizer module with 1 callbutton

Technical featuresPower supply from audio/video moduleDoor-opening time: 3 / 6 secondsNumber of calls: 128User address: 100Door station address: 231Dimensions: 1 moduleOperating temperature: 0°÷+40°CMaximum humidity acceptable: 90% RH

TerminalsLP/LP audio-data-video to and from internal

usersEC positive signal for auxiliary servicesEM negative signal for auxiliary servicesS1/S2 door opening contacts

CD2131PL

ES Módulo digitalizador con 1pulsador

Datos técnicosAlimentación desde la cámara VD2120CPLTiempo accionamiento cerradura: 3/6 seg.Número de llamadas: 128Dirección de usuario: 100Dirección de la placa de calle: 231Dimensión: 1 móduloTemperatura de funcionamiento: 0°÷+40°CMáxima humedad admisible: 90% RH

BornesLP/LP fonía-datos-vídeo desde o a los apara-

tos internosEC comando positivo servicios auxiliaresEM comando negativo servicios auxiliaresS1/S2 contactos de abertura cerradura

DE Steuereinheit mit 1 Ruftaste

Technische DatenVersorgung über das VideokameramodulAnktivierungszeit des Türöffners: 3 / 6 Sek.Max. Anzahl der Ruftasten: 128Teilnehmeradresse: 100Adresse der Türstation: 231Abmessungen: 1 ModulBetriebstemperatur: 0°÷+40°Cmax. zulässige Feuchtigkeit: 90% RH

AnschlußklemmenLP/LP Busleitung zu den HaustelefoneEC Positiver Ausgang SteuerkontaktEM Negativer Ausgang SteuerkontaktS1/S2 Anschluss Türöffner

FR Module digitaliseur à 1 bou-ton-poussoir

Données techniquesAlimentation du module caméra VD2120CPLDélai d’activation de la gâche: 3/6 secondsNombre d’appels: 128Adresse de l'usager: 100Adresse de la plaque de rue: 231Dimensions: 1 moduleTempérature de fonctionnement: 0°÷+40°CHumidité max. admissible: 90% RH

BornesLP/LP phonie données-vidéo depuis et vers

les internesEC commande positive services auxiliairesEM commande négative services auxiliairesS1/S2 contacts ouverture gâche

PT Modulo digitalizador com 1botão

Dados técnicosAlimentação a partir do módulo telecâmaraTempo acionamento fechadura: 3 / 6 seg.Número de chamadas: 128Endereço do usuário: 100Endereço da botoneira: 231Dimensões: 1 móduloTemperatura de funcionamento: 0°÷+40°CUmidade máxima admissivel: 90% RH

TerminaisLP/LP fonia-dados-vídeo de e para os aparta-

mentosEC mando positivo serviços auxiliaresEM mando negativo serviços auxiliaresS1/S2 contactos abertura fechadura

CD2131PLCD2132PL

VD2120CPL

IT Posizionare la telecamera in modo chei raggi solari o altre fonti luminose dirette oriflesse di forte intensità non colpiscanol’obiettivo della telecamera.Murare la scatola da incasso della pulsantieraad un’altezza di circa 1,65m dalla pavimen-tazione al lato superiore tenendo i bordi frontalia filo e a piombo dell’intonaco finito.

EN Position the camera unit in such a waythat solar rays or other direct light or intensereflections do not hit the camera lens. Placethe push-button panel back box at a height ofabout 1.65m (5' 5") from the floor keeping thefront edges flush-mounted and vertical to thefinished plaster.

FR Positionner la caméra de telle façonque les rayons solaires ou autres sourceslumineuses directes ou reflets de forte in-tensité ne visent pas l’objectif de la caméra.Fixer la boîte d'encastrement avec le bord supé-rieur à environ 1,65m du sol en tenant les bordesfrontaux aplomb du plâtre.

ES Posicionar la telecámara en modo quelos rayos solares u otras fuentes lumino-sas directas o indirectas de fuerte intensi-dad no incidan en la óptica de la telecámara.Fijar la caja empotrable de la placa de calle auna altura del piso hasta la parte superior deunos 1,65 m aproximadamente, manteniendolos bordes frontales a plomo del enlucido.

PT Posicionar a telecâmara de maneira aque os raios solares ou outras fontes lumi-nosas, directas ou reflectidas, de forte in-tensidade, não atinjam a objectiva datelecâmara.Murar a caixa de encaixe da botoneira a umaaltura de aproximadamente 1,65m do pavimen-to do lado superior, mantendo as bordas fron-tais com fio e vertical ao muro.

DE Die Videokamera so ausrichten, dassSonnenstrahlen, oder andere direkte undindirekte starke Lichtquellen, das Objektivnicht treffen können. UP-Dose auf einer Höhevon circa 1,65m über dem Boden (gemessenan der Oberkante der UP-Dose) einmauernund dabei die Vorderkanten lotrecht und mitdem Verputz abschließend halten.

CD2132PL

Page 8: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 8 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

7

4IT Agganciare la parte inferiore del telaio alla scato-

la da incasso ed effettuare i collegamenti elettrici.

EN Fix lower part of the frame to the back box andmake the electrical connections.

FR Accrocher la partie inférieure du cadre portemodules à la boîte d’encastrement et effectuer lesbranchements électriques.

ES Enganchar la parte inferior del marco a la cajade empotrar y realizar las conexiones eléctricas.

PT Enganchar a parte inferior da armação à caixa deencaixe e efectuar as ligações elétricas.

DE Unterteil des Rahmens an der UP-Dosebefestigen und Elektroanschlüsse vornehmen.

IT Fissaggio del telaio alla scatola da incasso. Prima diserrare le viti allineare il telaio.

EN Fixing of frame to back box. Align the frame beforetightening the screws.

FR Fixation du cadre porte module à la boîte d’encastrement.Avant de serrer les vis aligner le cadre porte module.

ES Afianzamiento del soporte a la caja de empotrar. Antesde apretar los tornillos, hay que alinear el soporte.

PT Fixação da armação à caixa de encaixe. Antes de serraros parafusos, alinhar a armação.

DE Befestigung des Rahmens UP-Dose. Vor dem Anziehender Schrauben Rahmen ausrichten.

IT Montaggio dei moduli al telaio.

EN Mounting modules.

FR Assemblage des modules au porte module.

ES Montaje de los módulos.

PT Montagem dos módulos.

DE Montage der Module auf dem Rahmen.

6

5

3

12

IT Muratura e passaggio dei cavi.

EN Flush mounting and cables placing.

FR Montage dans le mur et passage des câbles.

ES Empotrado y paso de cables.

PT Encastramento e passagem de cabos.

DE Mauerwerk und Kabelführung.

IT Posizione delle aperture passacavo.

EN Openings for cables.

FR Position d'ouvertures pour passage des câbles.

ES Posición de las aberturas pasa-cables.

PT Posição das aberturas passa-cabos.

DE Position der Kabelführungsöffnungen.

IT Collegare i moduli tramite il cavet-to fornito a corredo dell'art.CD213..PL.

EN Connect the modules with thecable supplied with art. CD213..PL.

FR Raccordement des modules parle petit câble fourni avec l’art.CD213..PL

ES Conectar los módulos por elcablecito dotado con el art.CD213..PL

PT Ligue os módulos com o cabofornecido junto com o artigo CD213..PL

DE Module mit Hilfe des imLieferumfang von Art.CD213..PLenthaltenen Kabels anschließen.

IT Fissaggio dei telai portamodulial riporto superiore tramite le 2 vitipiccole fornite a corredo delle sca-tole da incasso.

EN Fixing of the module frameson the upper side by the 2 smallscrews included in the back boxes.

FR Fixation des cadres portemodules au report supérieur avecles 2 petites vis fournies avec auxboîtes d’encastrement.

ES Asegurar los soportes de mó-dulos al borde superior por mediode los 2 tornillos pequeños en do-tación a las cajas de empotrar.

PT Fixação das armações porta-módulos na borda superior por in-termédio de 2 parafusos pequenosfornecidos com a embalagem dascaixas de encaixe.

DE Befestigung des Modulträger-rahmens am oberen Aufsatz mit 2kleinen, im Lieferumfang der UP-Dose enthaltenen Schrauben.

PL72

Page 9: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 9 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Regolazione volume ricezioneReceiver adjustable volume

Regulación del volumen de recepción

Lautstärkenregelung für Lautsprecher

Réglage du volume réception

Regulador volume recepção

Regolazione volume trasmissione

Réglage du volume transmission

Regulador volume transmissão

Transmitter adjustable volume

Regulación del volumen de transmisión

Lautstärkenregelung für Mikrofon

EC V MEM

Regolazione innesco (effetto Larsen)

Réglage de l’effet Larsen

Regulação do efeito Larsen

Anti-feedback (Larsen effect) adjustment

Regulación del efecto Larsen

Regelung der Rückkopplung

IT Regolazione del volumePer aumentare il volume dell’amplificatore,ruotare il trimmer in senso orario.

Regolazione dell’antilocalePer eliminare un eventuale innesco (effettoLarsen), occorre procedere come segue:-eseguire la chiamata dal posto esterno e solle-vare il microtelefono dell'utente chiamato;

- regolare il trimmer sul posto esterno finoad ottenere l’annullamento del fischio.

BrandeggioSe necessario, è possibile variare manualmen-te l'inquadratura della telecamera allentando espostando, nella direzione desiderata, la vitedel brandeggio orizzontale e verticale.

EN Volume adjustmentTo increase the volume of the amplifier, turnthe trimmer “ ” in a clockwise direction.

Antilocale adjustmentIn case of "feedback" (Larsen effect) in theexternal unit it is necessary to operate asfollow:-make the call from the door station and liftthe handset of the called user;

- adjust the trimmer until the whistlingstops.

AdjustmentsIf necessary, you can manually change thecamera framing by unloosening the fixingscrew and adjusting horizontally and verti-cally the camera.

FR Réglage du volumePour augmenter le gain de l’amplificateur, tournerle potentiomètre dans le sens de l’aiguilled’une montre.

Réglage de l’AntilocalePour éliminer des éventuel siblements (effet Lar-sen) au poste externe il faut procéder comme cidessous:-appeler du poste de rue et décrocher le combinéde l'utilisateur appelé;

- régler le potentiomètre jusqu’à ce qu’il n’ya plus de sifflement (effet Larsen).

BalayageSi nécessaire, on peut modifier manuellementl’encadrement de la caméra en dévissant et endéplaçant, dans la direction désirée, la vis dubalayage horizontal et vertical.

PT Regulação do volumePara aumentar o ganho do amplificador viraro trimmer “ “ no sentido horário.

Regulação do Antilocal-Fazer a chamada do lugar externo e levantaro microtelefone do usuário chamado.

-Regular o trimmer “ “ até obter a elimi-nação do assobio (efeito Larsen). Pôr omicrotelefone do porteiro de novo no própriolugar.

AjustamentoCaso seja necessário, é possível variar manu-almente o enquadramento da telecâmara, porintermédio do afrouxamento e do desloca-mento, na direcção desejada, dos parafusosdo ajuste horizontal e vertical.

DE Einstellung der LautstärkeUm die Lautstärke des Lautsprechers zu erhö-hen drehen Sie den Regler in Uhrzeit-richtung.

Regelung der RückkopplungUm einen möglichen Pfeifton (Rückkopplung)zu unterdrücken:-einem Anruf von der Türstation einleiten undHandapparat am Haustelefon abheben. Versi-chern Sie sich dabei das Handapparat mit demLautsprecher und Mikrofon nicht direkt gegenauf eine harte Fläche (Wand, Tisch) aufliegt.

- betätigen Sie den Regler , bis der Pfeiftonverschwindet.

KameraeinstellungWenn erforderlich, kann der Blickwinkel derVideokamera verändert werden. Hierzu ist dieSchraube der vertikalen und horizontalen Ein-stellung zu lockern und anschließend die Ka-mera in die gewünschte Richtung drehen.

ES Regulación del volumenPara aumentar la ganancia del amplificadorgirar el potenciómetro en sentido horario.

Regulación del efecto Larsen- Hacer una llamada desde la placa de calle ydescolgar el microteléfono del usuario llama-do.

- En la placa de calle regular el potenciómetro

hasta obtener la supresión del silbido(efecto Larsen).

RotaciónSi fuera necesario, se puede variar manual-mente el encuadre de la cámara aflojando ymoviendo el tornillo de rotación horizontal yvertical hacia la dirección deseada.

±15°

Page 10: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 10 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

3 "2/1

89

2 "16/9

65

2 "8/1

54

Avvertenze di sicurezza-L'installazione del prodotto deve essere ese-guita solo da PERSONALE QUALIFICATO inaccordo con le regole di installazione vigenti.

- Il collegamento alla rete elettrica deve essereeseguito utilizzando cavi di 1mm di diametro(AWG18).

-L’apparecchio non deve essere esposto apioggia o spruzzi d’acqua.

-Un interruttore di rete bipolare, con unaseparazione dei contatti di almeno 3mm inciascun polo, deve essere incorporato nel-l’installazione elettrica del sistema.

IT TRASFORMATORE

Dati tecniciTensione di rete: 127V o 220-230VcaFrequenza: 50 ÷ 60 HzPotenza: 22VATensione d’uscita: 13Vca ± 1VCorrente massima: 1AProtezione in uscita: PTCSicurezza: conforme EN60065Contenitore: DIN 3 moduli ATemperatura di funzionamento: 0° ÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RHFissabile su guida DIN o a muro con 2 tasselli adespansione

EN TRANSFORMER

Technical dataMains voltage: 127V or 220-230VACFrequency: 50 ÷ 60 HzPower: 22VAOutput voltage: 13Vac ± 1VMaximum current: 1AOutput protection: PTCApproved by: according to the Safety

Standard EN60065Housing: 3 module A DINOperating temperature: 0° ÷+40°CMaximum admissible humidity: 90% RHFits on DIN bar or with 2 expansion plugs

Art. 2220S

Important safety instructions- Installation shall be carried out from SKILLEDPERSONS in accordance with all the appli-cable installation rules.

-Connection to the mains shall be done using1mm diameter (AWG18) conductors.

-The apparatus shall not be exposed to drip-ping or splashing.

-An all-pole mains switch, with a contact sepa-ration of at least 3mm in each pole, shall beincorporated in the electrical installation ofthe buildings.

ALIMENTATORI - POWER SUPPLIES - ALIMENTATIONS - ALIMENTADORES - NETZGERÄTE

FR TRANSFORMATEUR

Données techniquesTension de secteur: 127V ou 220-230VcaFréquence: 50 ÷ 60 HzPuissance: 22VATension de sortie: 13Vca ± 1Courant maximum: 1AProtection en sortie: PTCSécurité: conforme à la norme EN60065Boîtier: DIN 3 modules ATempérature de fonctionnement: 0° ÷+40°CHumidité maximale admissible: 90% HRFixation sur rail DIN ou dans coffret mural avec 2tasseaux à expansion

DE NETZGERÄT

Technische DatenVersorgung: 127V oder 220-230VACFrequenz: 50 ÷ 60 HzLeistung: 22VAAusgangsspannung: 13Vac ± 1Strom: 1AAusgangschutz PTCSicherheit: entspricht EN60065Gehäuse: 3 DIN A ModuleBetriebstemperatur: 0° bis +40°CMax. zulässige Feuchtigkeit: 90% RHBefestigung auf DIN-Schiene oder an der Mau-er mittels 2 Spreizdübeln

ES TRANSFORMADOR

Datos técnicosTensión de red: 127V ó 220-230VcaFrecuencia: 50 ÷ 60 HzPotencia: 22VATensión de salida: 13Vca ± 1Corriente máxima: 1AProtección en salida: PTCSeguridad: conforme EN60065Contenedor: DIN 3 módulos ATemperatura de funcionamiento: 0°÷+40°CMáxima humedad admisible: 90%RHFijación en carril DIN o 2 tacos a expansión

PT TRANSFORMADOR

Dados técnicosTensão de rede: 127V ou 220-230VACFrequência: 50 ÷ 60 HzPotência: 22VATensão de saída: 13Vca ± 1Corrente máxima: 1AProtecção em saída: PTCSegurança: conforme EN60065Recipiente: DIN 3 módulos ATemperatura do funcionamento: 0°÷40°CMáxima humidade admissivel: 90% RHFixável em barra DIN ou com dois parafusos aexpansão

Instructions de sûreté-L'installation du produit doit être exécutéeseulement par PERSONNEL QUALIFIÉ enaccord avec les règlements en vigueur.

-La connexion au réseau électrique doit êtreexécutée en utilisant des câbles de 1mm dediamètre (AWG18).

-L’appareil ne doit pas être exposé au ruissel-lement, ni aux projections d'eau.

-Un interrupteur de réseau bipolaire, avec uneséparation des contacts d'au moins 3 mm surchaque pôle doit être incorporé dans l'instal-lation électrique du bâtiment.

Sicherheitshinweise- Installation darf nur durch Elektrofachkräfteentsprechend allen anwendbaren Sicherheits-vorschriften vorgenommen werden.

-Für die Verbindung zum Stromnetz dürfen nurKabel mit 1 mm Durchmesser (AWG18)benutzt werden.

-Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasserausgesetzt werden.

-Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mmEntfernung zwischen den beiden Polen mussin der Elektroinstallation des Gebäudes vor-handen sein.

Advertencias de seguridad- La instalación del producto tiene que ser eje-cutada por PERSONAL CALIFICADO enacuerdo con la norma vigente.

-El enlace a la red eléctrica tiene que serejecutado utilizando cables de 1mm de diá-metro (AWG18).

-El aparato no debe ser expuesto a la lluvia oa chorros de agua.

-Un interruptor bipolar, con una separaciónpor lo menos de 3 mm, en cada polo, tieneque incorporarse en la instalación eléctricadel edificio.

Instrucções de segurança importantes-A instalação deverá ser efectuada por PES-SOAS QUALIFICADAS de acordo com to-das as regras de instalação aplicáveis.

-A ligação à rede eléctrica deve ser realizadausando condutores de 1mm de diâmetro(AWG18).

-O aparelho não deve ficar exposto a pingosou salpicos.

-A instalação eléctrica do edifício deve ter uminterruptor geral com separação dos contac-tos em pelo menos 3 mm em cada pólo.

Page 11: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 11 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

3 "2/1

89

2 "16/9

65

4 "4/1

107.5

IT ALIMENTATORE DI LINEA

Dati tecniciAlimentazione di rete: 110V÷240VcaFrequenza: 50 ÷ 60 HzPotenza: 60VACorrente massima: 1AProtezione in uscita: PTCSicurezza: conforme EN60065Contenitore DIN 6 moduli ATemperatura di funzionamento: 0° ÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RHFissabile su guida DIN o a muro con 2 tasselli adespansione

MorsettiPRI Ingresso alimentazione di reteLP/LP Collegamento alla linea

EN LINE POWER SUPPLY

Technical dataMains voltage: 110V÷240VACFrequency: 50 ÷ 60 HzPower: 60VAMaximum current: 1AOutput protection: PTCApproved by: according to the Safety Standard EN600656 module A DIN housingOperating temperature: 0° ÷+40°CMaximum admissible humidity: 90% RHFits on DIN bar or with 2 expansion plugs

TerminalsPRI Mains voltage inputLP/LP Line output

NotaIl trasformatore e l'alimentatore sono protetticontro sovraccarichi o cortocircuiti da unsensore di temperatura (Termoprotettore). Peril ripristino occorre togliere la tensione di reteper circa 1 minuto e ridare tensione dopo avereliminato il difetto.

NoteThe transformer and the power supply areprotected against overloads or short-circuiting by a sensor (Thermoprotector), torestore power, it is necessary to cut off themains voltage for about one minute. Recon-nect power after having repaired the fault.

FR ALIMENTATION DE LIGNE

Données techniquesTension de secteur: 110V÷240VcaFréquence: 50 ÷ 60 HzPuissance: 60VACourant maximum: 1AProtection en sortie: PTCSécurité: conforme à la norme EN60065Boîtier: DIN 6 modules ATempérature de fonctionnement: 0° ÷+40°CHumidité maximale admissible: 90% HRFixation sur rail DIN ou dans coffret mural avec 2tasseaux à expansion.

BornesPRI Entrée alimentation de secteurLP/LP Branchement à la ligne

DE BUSTREIBER

Technische DatenVersorgung: 110V÷240VacFrequenz: 50 ÷ 60 HzLeistung: 60VAStrom: 1ASchutz in der Ausgang: PTCSicherheit: entspricht EN60065Gehäuse: 6 DIN A ModuleBetriebstemperatur: 0° bis +40°CMax. zulässige Feuchtigkeit: 90% RHBefestigung auf DIN-Schiene oder an der Mauermittels 2 Spreizdübeln

KlemmenPRI Eingang VersorgungLP/LP Verbindung zur Leitung

ES ALIMENTADOR DE LÍNEA

Datos técnicosTensión de red: 110V÷240VcaFrecuencia: 50 ÷ 60 HzPotencia: 60VACorriente máxima: 1AProtección en salida: PTCSeguridad: conforme EN60065Contenedor: DIN 6 módulos ATemperatura de funcionamiento: 0°÷+40°CMaxima humedad admisible: 90%RHFijación en carril DIN o 2 tacos a expansión

BornesPRI Entrada tensión de redLP/LP Conexión a la línea

PT ALIMENTADOR DE LINHA

Dados técnicosTensão de rede: 110V÷240VcaFrequência: 50 ÷ 60 HzPotência: 60VACorrente máxima: 1AProtecção em saída: PTCSegurança: conforme EN60065Recipiente: DIN 6 módulos ATemperatura do funcionamento: 0°÷40°CMáxima humidade admissível: 90% HRFixável em barra DIN ou com dois parafusosa expansão

TerminaisPRI Entrada tensão de redeLP/LP Ligação à linha

Art. 2221S

NoteLe transformateur et l'alimentation sont proté-gées contre les surcharges ou les court-circuitspar un détecteur de température (protection-thermique). Pour le réarmer, il faut débrancherla tension du réseau pendant environ 1 minute,et la rétablir après avoir éliminé le défaut.

AnmerkungAlle Netzteile enthalten keine Sicherungen. AlleAusgänge sind aber gegen Überlastung oderKurzschluss durch Temperatursensoren (Tem-peraturschutzschalter) geschützt. Um nach ei-nem Ausfall das Gerät wieder einzuschalten,reicht es die Netzspannung für ca.1 Minuteabzuschalten und diese nach dem Beheben desverursachenden Defektes wieder einzuschal-ten.

NotaEl transformador y el alimentador están prote-gidos contra sobrecargas o cortocircuitos conun sensor de temperatura (Termoprotector).Para el restablecimiento será necesario quitarla tensión de la red aproximadamente por 1minuto y darla nuevamente después de habereliminado el defecto.

NotaO transformador e o alimentador são prote-gidos contra sobrecargas ou curtos-circui-tos para um sensor de temperatura(termoprotector). Para ligar de novo é neces-sário desligar a tensão eléctrica por mais oumenos 1 minuto e ligar de novo a tensãodepois de ter corrigido o defeito.

Page 12: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 12 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

1

1 1

"

" "

16

16

/

/

36

43 25

7

11

DV2421P

IT DISTRIBUTORE DI PIANO

EN FLOOR DISTRIBUTOR

FR DISTRIBUTEUR DE PALIER

ES DISTRIBUIDOR DE PISO

PT DISTRIBUIDOR DE PATAMAR

DE ETAGENVERTEILER

MorsettiLM Derivazione utenteLI Ingresso lineaLO Uscita linea

TerminalsLM User outputLI Line inputLO Line output

BornesLM Dérivation utilisateurLI Entrée de ligneLO Sortie de ligne

TerminalesLM Derivación usuarioLI Entrada líneaLO Salida línea

AnschlußklemmenLM Ableitung BenutzerLI Eingang LinieLO Ausgang Linie

BornesLM Derivação usuárioLI Entrada de linhaLO Saída linha

DV2420

IT DISTRIBUTORE DI LINEA

EN LINE DISTRIBUTOR

FR DISTRIBUTEUR DE LIGNE

ES DISTRIBUIDOR DE LÍNEA

PT DISTRIBUIDOR DE LINHA

DE LINIENVERTEILER

3-4 chiusura 70ΩΩΩΩΩtermination 70ΩΩΩΩΩfermeture 70ΩΩΩΩΩcierre 70ΩΩΩΩΩfecho 70ΩΩΩΩΩSchließung 70ΩΩΩΩΩ

J15 4 3 2 1

J15 4 3 2 1

J15 4 3 2 1

J15 4 3 2 1

MorsettiLM Ingresso alimentazioneLI Ingresso lineaLO Uscita lineaLD Ingresso/uscita linea disac-

coppiata

TerminalsLM Power supply inputLI Line inputLO Line outputLD Input/output decoupled line

BornesLM Entrée alimentationLI Entrée de ligneLO Sortie de ligneLD Entrée/sortie de ligne désac-

couplée

TerminalesLM Entrada alimentaciónLI Entrada líneaLO Salida líneaLD Entrada/salida línea desaco-

plada

AnschlußklemmenLM Eingang SpannungLI Eingang LinieLO Ausgang LinieLD Eingang/Ausgang für

entkoppelte Leitung

BornesLM Entrada alimentaçãoLI Entrada de linhaLO Saída de linhaLD Entrada/saída de linha

descombinada

J1 Ponticello per selezione impedenza di chiusura lineaJumper to select impedance termination linePontet pour sélection impédance de fermeture lignePuentecillo por selección impedancia de cierre líneaPonte para selecção impedância de fechar linhaSteg für Auswahl Impedanz von Schließung Linie

1-2 chiusura 47ΩΩΩΩΩtermination 47ΩΩΩΩΩfermeture 47ΩΩΩΩΩcierre 47ΩΩΩΩΩfecho 47ΩΩΩΩΩSchließung 47ΩΩΩΩΩ

2-3 linea aperta (di serie)open line (default)ligne ouverte (de série)línea abierta (de serie)linha aberta (de série)offene Linie (von ernst)

4-5 chiusura 100ΩΩΩΩΩtermination 100ΩΩΩΩΩfermeture 100ΩΩΩΩΩcierre 100ΩΩΩΩΩfecho 100ΩΩΩΩΩSchließung 100ΩΩΩΩΩ

Page 13: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 13 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIAREINSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UN DIRECTIONINSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MONOFAMILIAR

ONE-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEMSISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAREINFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE

PA

=P

ulsa

nte

aprip

orta

(opz

iona

le)

Doo

r re

leas

e pu

sh-b

utto

n (o

ptio

nal)

Bou

ton-

pous

soir

ouvr

e po

rte

(opt

ionn

el)

Pul

sado

r abr

epue

rta

(opc

iona

l)B

otão

par

a ab

rir a

por

ta (

opci

onal

)T

üröf

fner

tast

e (Z

usat

ztas

te)

SE

=S

erra

tura

ele

ttric

a (1

2Vca

-1A

max

.)E

lect

ric d

oor

lock

(12

VA

C-1

A m

ax)

Gâc

he é

lect

rique

(12V

ca-1

A m

ax)

Cer

radu

ra e

léct

rica

(12V

ca-1

A m

áx.)

Fec

hadu

ra e

léct

rica

(12V

ca-1

A m

ax)

elek

tris

ches

Tür

schl

oss

(12V

ca-1

A m

ax)

Kit EX3262PLEX3262PLC

12

7V

02

30

V

110-

127V

ac22

0-23

0Vac

127V

0230V

art.

222

0S

FP

=P

ulsa

nte

di p

iano

(opz

iona

le)

Doo

r re

leas

e pu

sh-b

utto

n (o

ptio

nal)

Bou

ton-

pous

soir

de p

alie

r (op

tionn

el)

Pul

sado

r de

pis

o (o

pcio

nal)

Bot

ão d

e pa

tam

ar (

opci

onal

)T

repp

enha

usru

ftast

e (Z

usat

ztas

te)

J1 2

-3 =

linea

ape

rta

open

line

ligne

ouv

erte

línea

abi

erta

linha

abe

rta

offe

ne L

inie

Page 14: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 14 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO BIFAMILIAREINSTALLATION VIDEOPHONIQUE A DEUX DIRECTIONSINSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO BIFAMILIARES

TWO-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEMSISTEMA DE VIDEOPORTERO BIFAMILIARZWEIFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE

Kit EX3262PL/2EX3262PLC/2

PA

=P

ulsa

nte

aprip

orta

(opz

iona

le)

Doo

r re

leas

e pu

sh-b

utto

n (o

ptio

nal)

Bou

ton-

pous

soir

ouvr

e po

rte

(opt

ionn

el)

Pul

sado

r abr

epue

rta

(opc

iona

l)B

otão

par

a ab

rir a

por

ta (

opci

onal

)T

üröf

fner

tast

e (Z

usat

ztas

te)

SE

=S

erra

tura

ele

ttric

a (1

2Vca

-1A

max

.)E

lect

ric d

oor

lock

(12

VA

C-1

A m

ax)

Gâc

he é

lect

rique

(12V

ca-1

A m

ax)

Cer

radu

ra e

léct

rica

(12V

ca-1

A m

áx.)

Fec

hadu

ra e

léct

rica

(12V

ca-1

A m

ax)

elek

tris

ches

Tür

schl

oss

(12V

ca-1

A m

ax)

12

7V

02

30

V

110-

127V

ac22

0-23

0Vac

127V

0230V

art.

222

0S

FP

=P

ulsa

nte

di p

iano

(opz

iona

le)

Doo

r re

leas

e pu

sh-b

utto

n (o

ptio

nal)

Bou

ton-

pous

soir

de p

alie

r (op

tionn

el)

Pul

sado

r de

pis

o (o

pcio

nal)

Bot

ão d

e pa

tam

ar (

opci

onal

)T

repp

enha

usru

ftast

e (Z

usat

ztas

te)

J1 2

-3 =

linea

ape

rta

open

line

ligne

ouv

erte

línea

abi

erta

linha

abe

rta

offe

ne L

inie

Page 15: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 15 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

DV2420

2221S D

J11 2 3 4 5

J11 2 3 4 5

LM

LM

LP

LP

PA

SE

2220S

230V

127V

0

DV2421P

DV2421P

VD2120CPL

LP

LP

LM

LM

LM

LM

LI LI

LO

LO

LO

LO

LI LI

LM

LM

A1

GN

LM

LM

A1

GN

FP

FP

A

B

E

E

C

EC

EM

S1

S2

EX3262WB3262

EX3262WB3262

F

LO LO

LI LI

J11 2 3 4 5

J11 2 3 4 5

J11 2 3 4 5

CD213.

PRI

110V÷240VAC

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIAREMULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEMINSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS

SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIARINSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIARMEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE

PA = Pulsante apriporta (opzionale)Door release push-button (optional)Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)Pulsador abrepuerta (opcional)Botão para abrir a porta (opcional)Türöffnertaste (Zusatztaste)

SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)Electric door lock (12VAC-1A max)Gâche électrique (12Vca-1A max)Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)

FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale)Floor call push-button (optional)Bouton-poussoir de palier (optionnel)Pulsador de piso (opcional)Botão de patamar (opcional)Treppenhausruftaste (Zusatztaste)

J1 = 1-2 chiusura / termination / fermeturecierre / fechadura / Schließung 47ΩΩΩΩΩ

3-4 chiusura / termination / fermeturecierre / fechadura / Schließung 70ΩΩΩΩΩ

4-5 chiusura / termination / fermeturecierre / fechadura / Schließung 100ΩΩΩΩΩ

J1 = 2-3 linea aperta / open line / ligneouverte / línea abierta / linha aberta / offeneLinie

J1 = 2-3 linea aperta / open line / ligne ouvertelínea abierta / linha aberta / offene Linie

Page 16: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 16 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

* Lettere di riferimento schematico (vedere gli schemi alle pagine 13,14 e15).

** Distanza con il posto interno più lontano*** La lunghezza totale dei cavi dal derivatore ai posti interni non deve

superare i 300 metri (somma di tutte le tratte "E").

IT Tabella delle distanze massime garantiteEN Table of the maximum permitted distancesFR Tableau des distances maximales garantiesES Tabla de las distancias máximas garantizadasPT Tabela das distâncias máximas garantidasDE Tabelle der garantierten maximale Kabellängen

IT Cavo Farfisa art.2302Cavo a 2 conduttori twistato con-sigliato per la realizzazione di im-pianti digitali DUO System. L'im-piego di conduttori inadeguati po-trebbe non garantire il corretto fun-zionamento del sistema.

Dati tecniciNumero dei conduttori: 2Colore: rosso e neroSezione: 2x1mm²Materiale: rame stagnatoPasso di cordatura: 40mmImpedenza caratteristica: 100Ω

Tratta * Cavo Farfisa 2302 Cavo telefonico Cavo CAT5Section Farfisa 2302 cable Twisted cable CAT5 cableTronçon* Câble Farfisa 2302 Câble torsadé Câble CAT5Tramo* Cable Farfisa 2302 Cable trenzado Cable CAT5Trecho Cabo Farfisa 2302 Cabo trançado Cabo CAT5Strecke Farfisa 2302 Kabel gedrilltes Kabel Kabel CAT5

2x1mm² - AWG17 2x0,32mm² - AWG22 2x0,2mm² - AWG24

A 50 m - 164 ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft

B 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft

C ** 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft

D 50 m - 164 ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft

E *** 30 m - 164 ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft

F ** 150 m - 328 ft 50 m - 164 ft 35 m - 115 ft

EN Art.2302 Farfisa cableTwisted pair cable specified forthe digital installation with DUOsystems. The use of inappropri-ate cables may have an adverseeffect on the performance of thesystem.

Technical characteristicsNumber of conductors: 2Colour: red and blackCross-section: 2x1mm² (AWG17)Material: tinned copperTwisting pitch: 40mmNominal impedance: 100Ω

* Letters for reference on the diagrams (see pages 13, 14 and 15)** Farthest internal station*** The total length of cables from line distributors to internal stations should

not exceed 300m (adding all the "E" sections).

* Lettres de référence schématique (voir aux pages 13,14 et 15).** Distance avec le poste interne plus éloigné.*** La longueur totale des câbles du dérivateur aux postes internes ne doit

pas dépasser 300 mètres (somme de tous les tronçons “E”).

FR Câble Farfisa art.2302Câble à 2 conducteurs torsadérecommandé pour la réalisationde systèmes DUO System. L’utili-sation de câbles différents peutinfluencer le fonctionnement cor-rect du système.

Données techniquesNombre de conducteurs: 2Couleurs: rouge et noirSection: 2x1mm²Matériel: cuivre étaméPas du câblage: 40mmImpédance caractéristique: 100Ω

DE Kabel Farfisa Art.2302Verdrilltes Kabel speziell für denEinsatz mit DUO Systeme. BeiVerwendung anderer Kabelartenkann die Funktion und die Leis-tung des Systems beeinträchtigtwerden.

Technische DatenAnzahl der Adern: 2Farben: rot und schwarzQuerschnitt: 2x1mm² (AWG17)Material: verzinntes KupferVerdrillungsschritt: 40mmTypische Impedanz: 100Ω

ES Cable Farfisa art.2302Cable trenzado a 2 conductoresencomendado por la realización deinstalaciones digitales DUO System.El empleo de otros cables puedeafectar el correcto funcionamientodel sistema y no asegura sus bue-nas prestaciones.

Datos técnicosNúmero de los conductores: 2Colores: rojo y negroSección: 2x1mm²Material: cobre estañadoDiámetro exterior: 40mmImpedancia típica: 100Ω

PT Cabo Farfisa Art.2302Cabo trançado a 2 condutoresrecomendado por a realização deinstalações digitais DUO System.O uso de outros cabos podeinfluenciar o correto funciona-mento do sistema e não garanteas prestações do mesmo.

Dados técnicosNúmero de condutores: 2Cor: vermelho e pretoSecção: 2x1mm² (AWG17)Material: cobre estagnadoDiâmetro externo: 40mmImpedimento característica: 100Ω

* Letras de referencia (véase las páginas 13,14 y 15).** Distancia con el aparato interno más distante.*** La longitud total de los cables del derivador a los aparatos internos no

puede ser superior a los 300 metros (total de todos los tramos “E”).

* Letras de referência esquemática (ver as páginas 13,14 e 15).** Distância com o posto interno mais afastado*** O comprimento total dos cabos do derivador aos locais internos não deve

superar 300 metros (soma de todos os trechos “E”).

* Schaltplan-Bezugsbuchstaben (siehe Seiten 13,14 und 15).** Entfernung zum am weitesten entfernten Innen*** Die Gesamtlänge der Kabel vom Nebenwiderstand zu den internen

Teilnehmern darf nicht mehr 300 Meter betragen (Summe aller „E”-Abschnitte).

Page 17: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 17 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

PA

SE

PRS210

VD2120CPLCD2131PL

LP

LP

2220S

230V

230V

127V

127V

0

0

S1

S2

FR Gâche électriqueLe signal vidéo peut être perturbé pendantl’actionnement de la gâche électrique. Pour évitercet inconvénient ou pour actionner les gâchesavec des caractéristiques différentes de cellesconseillées (12Vca 1A max.) on suggèred’utiliser un alimentation supplémentaire commereporté au schéma suivant.En outre on conseille de brancher, le plus prèspossible aux bornes de la gâche électrique, unsuppresseur des bruits (transil) pouraugmenter la fiabilité de l’installation.

DE Elektrischer TüröffnerWährend der Betätigung des elektrischenTüröffners kann das Videosignal gestört sein.Zur Vermeidung dieser Störung oder beimEinsatzt von Türöffner mit anderen als denempfohlenen Merkmalen (12V~ 1A max.)empfiehlt sich die Verwendung eineszusätzlichen Transformators, wie imnachstehenden Schaltplan angegeben.Darüber hinaus wird empfohlen, einenFunkenlöscher (Transil) so dicht wie möglichan die Anschlüsse des Türöffnersanzuschließen, um die Zuverlässigkeit derAnlage zu erhöhen.

ES Cerradura eléctricaLa señal de video puede ser molestada duranteel accionamiento de la cerradura eléctrica.Para evitar este inconveniente o para accionarcerraduras con características diferentes deaquél aconsejado (12Vca 1A max.) se sugierede utilizar un alimentador suplementario comoindicado en el esquema siguiente.Además, se aconseja conectar, el más cercanoposible a los bornes de la cerradura eléctrica,un supresor (transil) para aumentar lafiabilidad de la instalación.

PT Fechadura eléctricaO sinal de vídeo pode ser perturbado durante aabertura da fechadura eléctrica. Para evitar talinconveniente, ou para abrir fechaduras dotadasde características diferentes daquelaaconselhada (12Vca 1A máx.), sugere-se o usode uma unidade de alimentação eléctricasuplementar, como consta do esquema aseguir.Para além disso, aconselha-se a ligar, o maispróximo possível, aos terminais da fechaduraeléctrica, um supressor de perturbações(transil) para aumentar a eficácia da instalação.

IT Serratura elettricaIl segnale video può essere disturbato durantel'azionamento della serratura elettrica. Per evi-tare questo inconveniente o per azionare serra-ture con caratteristiche differenti da quella con-sigliata (12Vca 1A max.) si suggerisce di utiliz-zare un alimentatore supplementare come ri-portato nello schema seguente.Inoltre, si consiglia di collegare, il più vicinopossibile ai terminali della serratura elettrica,un soppressore di disturbi (transil) per au-mentare l'affidabilità dell'impianto.

EN Electrical door lockThe video signal may be disturbed during theoperation of the electrical lock. To avoid thisproblem or actuate locks with characteristicsother than recommended (12Vac 1A max.) anadditional power supply should be used asindicated in the diagram below.It is also recommended to connect oneinterference suppressor (transil) as close aspossible to the terminals of the electrical lock.

Page 18: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 18 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Il modulo codificatore CD2131PL (o CD2132PL), presente nel videokit,è programmato con lo stesso codice di chiamata del posto interno (100),pertanto non necessita di nessuna programmazione. Solo nei casi in cuisi voglia variare alcune funzioni od aggiungere ulteriori apparati al videokitsi deve procedere alla programmazione del codificatore eseguendo leseguenti fasi:

1) entrare in modalità programmazione2) inserire il codice della programmazione che s'intende effettuare3) inserire l'indirizzo richiesto o il codice della funzione desiderata4) uscire dalla programmazione

Note- In qualunque momento è possibile uscire dalla fase di programmazione

seguendo le indicazioni del paragrafo 4.- Per eseguire altre programmazioni è sufficiente ripetere più volte le fasi

2 e 3.

1) Entrata in modalità programmazioneSpostare il ponticello J1, posto sul retro della pulsantiera, dalla posizio-ne 2-3 alla 1-2; si udirà il tono di programmazione.

2) Inserimento modi di selezione della programmazioneSui microinterruttori MS1 eMS2, impostare il codice dellaprogrammazione che s'inten-de eseguire come riportato nel-la tabella 1 di pagina 19 (modi1A, 2A, 1B, 2B, 1C, 1E e AA).Premere il tasto di confermaSW.

The CD2131PL (or CD2132PL) digitizer module included in the videokitis programmed with the same calling code as the internal station (100)and therefore needs no programming. The encoder module must beprogrammed as illustrated below only if you want to change somefunctions or add additional devices to the videokit:

1) enter programming mode2) insert code of desired programming3) insert required address or functional code4) exit programming mode

Notes- In any situation it would be possible to exit the programming phase

following the instructions reported on paragraph 4.- To proceed with other programming repeat the phases 2 and 3.

1) Enter programming modeMove the jumper J1 from 2-3 to 1-2 position; a programming tone willconfirm the correct operation.

2) Insert code of desired programmingOn the micro-switches MS1 and MS2 set the code corresponding tothe programming operationyou wish to enter as reportedon table 1 of page 19 (codes1A, 2A, 1B, 2B, 1C, 1E andAA).Press the programming buttonSW.

3) Insert required address or functional codeOn the microswitches MS1 and MS2 set the address you wish to enterin accordance with the cross-references reported on table 6 of pages55, 56 and 57.For system programming see table 2 of page 20 (code 2B).Press the programming button SW.

- Repeat phases 2 and 3 until you have completely programmed theDigital Encoder.

- Any time you press the SW button an acknowledge or error tone willwarning you whether the entered code is correct or not; in case ofincorrect code you must enter again the correct one.

4) Exit programming modeTo exit the programming phase it is necessary to set OFF all themicroswitches MS1 and MS2 and move back the jumper J1 from 1-2 to2-3 position.

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

MS1 MS2

1-2 = modalità programmazione

2-3 = modalità funzionamento

3) Programmazione indirizzo o codice funzioneSui microinterruttori MS1 e MS2, impostare l'indirizzo desideratousando la corrispondenza riportata nella tabella 6 delle pagine 55, 56e 57. Per le programmazioni di sistema (codice 2B) vedere la tabella2 di pagina 20.Premere il tasto di conferma SW.

- Ripetere più volte le fasi 2 e 3 fino alla completa programmazione delcodificatore.

- Ad ogni pressione del tasto SW un tono di conferma o di erroreindicherà l'immissione di un codice corretto o sbagliato; nel secondocaso sarà necessario reinserire il codice esatto.

4) Uscita dalla modalità programmazionePer uscire dalla programmazione è necessario posizionare tutti imicrointerruttori di MS1 e MS2 su OFF e riportare il ponticello J1 dallaposizione 1-2 alla 2-3.

posizione dei microinterruttori MS1, MS2 e del ponticelloJ1 per uscire dalla fase di programmazione

Posizioni ponticello J1

IT PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING EN

1-2 = programming mode

2-3 = operating mode

Position of jumper J1

MS1 MS2

Position of MS1, MS2 microswitches and jumper J1to exit the programming phase.

Page 19: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 19 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tabella 1Codici di selezione dellaprogrammazione

Indirizzo associato al primo pulsante di chia-mata. Codici da 1 a 200 (vedere tabella 6alle pagine 55, 56 e 57). Di fabbrica 100.

Indirizzo associato all'ultimo pulsante dichiamata. Codici da 1 a 200 (vedere tabel-la 6 alle pagine 55, 56 e 57). Di fabbrica200.

Indirizzo del posto esterno. Codici da 231 a250 (vedere tabella 6 a pagina 57).Di fabbrica 231.

Programmazioni di sistema (vedere tabel-la 2 a pagina 20).

Presenza centralino di portineria. Inserireindirizzo 201 se la pulsantiera invia chia-mate ad 1 o più centralini principali oppurel’indirizzo 210 se la pulsantiera invia chia-mate ad 1 o più centralini secondari (vede-re tabella 6 a pagina 57).

Indirizzo associato ai morsetti EC-EM

Ritorno alla programmazione di fabbrica.Codice 85 (vedere tabella 6 a pagina 55).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1ON

1 2 3 4

MS2

1 C

Indirizzo o funzione da programmare

MS1 MS2

1 E

Codici per la disabilitazione della telecamera alla chiamata di 2gruppi di utenti

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

primo indirizzo del gruppo 1 (vedere i codi-ci della tabella 6 alle pagine 55, 56 e 57)

ultimo indirizzo del gruppo 1 (vedere i codi-ci della tabella 6 alle pagine 55, 56 e 57)

primo indirizzo del gruppo 2 (vedere i codi-ci della tabella 6 alle pagine 55, 56 e 57)

ultimo indirizzo del gruppo 2 (vedere i codi-ci della tabella 6 alle pagine 55, 56 e 57)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Questa programmazione è utile quando sulla pulsantiera sono presentipiù pulsanti rispetto agli utenti da chiamare e si vuole evitare che,premendo un pulsante inutilizzato, si invii comunque una chiamataoccupando il sistema.

*

MS1 MS2

A A

ON

1 2 3 4

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Table 1Selection code of the pro-gramming

User address associated to the first but-ton. Codes from 1 to 200 (see table 6 ofpages 55, 56 and 57). Default 100.

User address associated to the last but-ton. Codes from 1 to 200 (see table 6 ofpages 55, 56 and 57). Default 200.

Address of the external door station. Codesfrom 231 to 250 (see table 6 on page 57).Default 231.

System programming (see table 2 of page

20).

Settings for operations with a door keeperexchanger. Enter address 201 if the doorstation operates with 1 or more main doorkeeper exchangers or the address 210 ifthe door station operates with 1 or moresecondary door keeper exchangers (seetable 6 on page 57).

Address associated with terminals EC-EM

Set the device back to factory settings.Code 85 (see table 6 on page 55).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Address or function to be programmed

MS1 MS2

1 E

Codes used to deactivate the camera upon call of 2 user groups

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

First address in group 1 (see codes oftable 6 of pages 55, 56 and 57)

Last address in group 1 (see codes oftable 6 of pages 55, 56 and 57)

First address in group 2 (see codes oftable 6 of pages 55, 56 and 57)

Last address in group 2 (see codes oftable 6 of pages 55, 56 and 57)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* This programming is useful when the push button panel has morebuttons than the connected users and to prevent the case when, bypressing an unused button, the system gets still busy.

*

MS1 MS2

A A

Page 20: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 20 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

J1 J1J1 J1

2-3 1-21-2 2-3

1 22 12 33 2

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

ENTRATA IN

PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

PRESENZA CENTRALINO DI PORTINERIA PRINCIPALE (COD. 201)

RITORNO ALLA PROGRAMMAZIONE DI FABBRICA (COD.85)

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE

INDIRIZZO ULTIMO PULSANTE (ESEMPIO 54)

INDIRIZZO POSTO ESTERNO (ESEMPIO 233)

PROGRAMMAZIONE DI SISTEMA

INDIRIZZO PRIMO PULSANTE (ESEMPIO 10)

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

1

A

2

1

2

1

Modo Mode

Mode

Mode

Mode

Mode

Mode

Modo

Modo

Modo

Modo

Modo

C

A

B

A

A

B

ON ON

1 12 23 34 4

MS1 MS2

+

ENTERING THE

PROGRAMMING MODE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SETTINGS FOR OPERATIONS WITH A DOOR KEEPER

ECHANGER

MAIN

(EXAMPLE 201)

SET THE DEVICE BACK TO FACTORY SETTINGS (CODE 85)

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

EXIT THE PROGRAMMING MODE

LAST PUSH-BUTTON ADDRESS (EXAMPLE 54)

DOOR STATION ADDRESS (EXAMPLE 233)

SYSTEM PROGRAMMING

FIRST PUSH-BUTTON ADDRESS (EXAMPLE 10)

PROGRAMMAZIONE DI SISTEMA (ESEMPIO:- TEMPO DI ABILITAZIONE SERRATURA 3 SECONDI;- ABILITAZIONE DEL POSTO ESTERNO DALL’UTENTE;- TONO SUL POSTO ESTERNO DISABILITATO;- MORSETTI EC-EM PER TELECAMERA SUPPL.)

SYSTEM PROGRAMMING (EXAMPLE:- DOOR LOCK TIME 3 SECONDS;- EXTERNAL DOOR STATION IS ENABLED BY USER;- TONE ON EXTERNAL DOOR STATION IS DISABLED)- EC-EM TERMINALS FOR SUPPLEMENTARY CAMERA

Microinterruttori

1

2

3

4

1-2

3

4

Tabella 2. Programmazioni di sistema (modo 2B)

MS1ON

1 2 3 4

MS2ON

1 2 3 4

ON

tempo di azionamentodella serratura; 6 sec.

chiamata da interno abili-tata ** ***

generatore di toni sul po-sto esterno; NON abilita-to

riservato: lasciare in posizione OFF **

normale gestione morset-ti EC-EM (ved. program-mazione 1E - tabella 1) **

tempo di azionamento del-la serratura supplementa-re; 3 secondi **

gestione morsetti EC-EMper telecamera supple-mentare

tempo di azionamento del-la serratura supplementa-re; 6 secondi

OFF

tempo di azionamentodella serratura; 3 sec. **

chiamata da interno NONabilitata

generatore di toni sul po-sto esterno; abilitato **

Posizione microinterruttori di MS1 - MS2

riservati: lasciare in posizione OFF **

** Programmazione di fabbrica.*** Abilitando questa funzione da ogni interno è possibile, premendo il

pulsante , entrare in conversazione con un posto esterno (nel casodi più posti esterni in parallelo si entra in comunicazione con l'ultimoposto esterno che ha effettuato la chiamata) ed azionare la serraturapremendo il pulsante .

Esempio di programmazione del codificatore digitale

Micro-switches

1

2

3

4

1-2

3

4

Table 2. Operating mode of the system (code 2B)

MS1

MS2

ON

door lock activation time;6 seconds

ACTIVATION upon callfrom internal station ** ***

DEACTIVATION of tonegenerator on the exter-nal door station

reserved: to leave in position OFF **

ordinary management ofterminals EC-EM (seeprogramming 1E-table 1)**

supplementary door lockactivation time; 3 sec. **

management ofterminals EC-EM foradditional camera

supplementary door lockactivation time; 6 sec.

OFF

door lock activation time;3 seconds **

DEACTIVATION uponcall from internal station

ACTIVATION of tone gen-erator on the external doorstation **

Micro-switches position of MS1 and MS2

reserved: to leave in position OFF **

** Factory setting.*** This function allows the internal stations to press the button, start

a conversation with the external station (in case of more externalstations in parallel the connection is established with the last callingdoor station) and activate the door lock by pressing the button .

Example of programming for digital encoder CD2131PL

Page 21: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 21 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

IT PROGRAMMAZIONE

Il videocitofono deve essere programmato opportunamente per definirneil funzionamento.I modi possibili di programmazione sono 2:- automatico (consente di programmare velocemente solo il codice

utente agendo dal posto esterno);- manuale (consente di programmare tutte le funzioni dal videocitofono)

Le programmazioni che possono essere eseguite sono:- indirizzo utente;- indirizzo interno;- codici da assegnare al pulsante “ ”; massimo 4 indirizzi di altrettanti

posti esterni- codici da assegnare ai pulsanti “1”, “2”, “3”, “4” e "5" per effettuare

eventuali chiamate intercomunicanti, accensioni di controllo o perapplicazioni speciali;

- scelta della durata e tipo di soneria per 4 tipi di chiamate (vedi tabella3).

Programmazione di fabbrica- indirizzo utente = 100- indirizzo interno = 000- pulsanti “ ”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5" = ai pulsanti non è associato alcun

codice- numero di squilli e tipo di soneria (vedi tabella 3)

Attenzione: solo la programmazione dell'indirizzo utente è obbligatoria;tutte le altre sono facoltative.

Entrare in programmazioneTenere premuto per più di 4 secondi il pulsante e, dopo aver uditoun momentaneo tono di conferma, sollevare il microtelefono; si accen-derà il led giallo per tutta la fase di scelta programmazione.Rilasciare il pulsante .

Se per 2 minuti non si esegue alcuna operazione, il sistema ritornaautomaticamente alla modalità "funzionamento".

Uscire dalla programmazioneIn qualsiasi momento è possibile uscire dalla modalità programmazioneriponendo nella sua sede il microtelefono; il led giallo si spegne.

Programmazione automaticaCon la programmazione automatica è possibile memorizzare l’indirizzodel videocitofono agendo dal posto esterno.Per effettuare la programmazione automatica occorre:

entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazionidescritte nel capitolo “Entrare in programmazione”;effettuare una chiamata da un posto esterno entro 2 minuti. Inimpianti dove è presente la tastiera digitale TD2100 comporre ilnumero che si vuol assegnare al videocitofono e premere “ ”; inimpianti dove è presente il codificatore digitale CD2131 o CD2132premere sulla pulsantiera il pulsante che si desidera assegnare all’utente.Automaticamente il videocitofono riceve la chiamata e si accendevisualizzando l’immagine del posto esterno chiamante. Riporre erisollevare il microtelefono per entrare in conversazione con il postoesterno e verificare il corretto funzionamento dell’apparecchio; laprogrammazione è segnalata sul posto esterno da un tono di confermase accettata o di dissuasione se errata;ripetere le fasi di programmazione per tutti i videocitofoni presentinell’impianto.

Tabella 3.Programmazione di fabbrica delle chiamate

Numero Tipo diChiamate di squilli soneria

da posto esterno 1 Din-Don

intercomunicante 4 Dring 1

da altro utente 4 Dring 2

da piano 1 Dring 3

The videointercom must be suitably programmed for operation.Two programming modes are available:-automatic (quick programming of user code acting from externalstation);

-manual (programming of all videointercom functions)

The following programming is possible:- user address;- internal address;- address to assign to button “ ”; maximum 4 addresses of external

door stations;- code to assign to buttons “1”, “2”, “3”, “4”, and "5" to make intercom

calls, door station monitoring or for special services;- selection of the call timing and call melody for 4 different call

melodies (see table 3).

Factory setting- user address= 100- internal address = 000- buttons “ ”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5" = no codes are stored to the buttons- number of call rings and call melody (see table 3)

Attention: it is mandatory to program the equipment only with the usercode (address) all other programming are optional.

Enter the programming modeHold the button pressed for more than 4 seconds and pick up thehandset after the confirmation tone; the yellow LED turns on and stayson for the entire programming selection phase.Release the button .

If for 2 minutes no keys are pressed, system switches back to theoperating mode.

Exit the programming phaseYou can exit the programming mode at any time by replacing thehandset; yellow LED turns-OFF.

Automatic programmingYou can use the automatic programming mode to save the videointercomaddress from the external station.To enter the automatic programming mode you must:

enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming mode”;make a call from an external station within 2 minutes. In case ofinstallations with digital push-button keyboard TD2100, key in thenumber you want to assign to the videointercom and press “ ”. In caseof installations with digital encoder CD2131 or CD2132 press thebutton you want to assign to the user on the push-button keyboard.When the call is received, the videointercom is programmedautomatically, you hear the call tone in the loudspeaker and thevideointercom is turned on, showing the calling external station. Closeand pick up the handset to start a conversation with the external doorstation and verify the correct working mode of the equipment;programming mode is signalled on the external door station by anacknowledge tone if accepted or a dissuasion tone if rejected;repeat programming phases for all the videointercoms connected tothe system.

Table 3.Factory setting for calls

Number Type ofCalls of rings melodyfrom door station 1 Din-Don

intercommunicating 4 Dring 1

from other users 4 Dring 2

floor (local) 1 Dring 3

PROGRAMMING EN

Page 22: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 22 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Programmazione manualeLa programmazione manuale permette, oltre a codificare l'indirizzo utente,di assegnare l'indirizzo interno e i codici ai pulsanti da "1" a "5" e " "(esempio di programmazione a pag.27).

Utilizzo pulsantiPer immettere gli indirizzi o i codici utilizzare i pulsanti " ", " " e "1".

: La pressione di questo pulsante serve per confermare laprogrammazione di un indirizzo o di un codice oppure passaread una fase di programmazione successiva.

: La pressione di questo pulsante serve per confermare la cifracomposta e per passare alla composizione della cifra successiva inquest'ordine: centinaia, decine, unità.

1 : La pressione di questo pulsante serve per incrementare il valoredella cifra da inserire. Premere il pulsante un numero di volte parialla cifra da inserire (cifra 1 = 1 pressione; cifra 9 = 9 pressioni; cifra0 = 10 pressioni)

Immissione codici o indirizzi- I codici e /o gli indirizzi da memorizzare devono essere sempre formati

da tre cifre (centinaia, decine ed unità); i codici e/o gli indirizzi compostida sole decine ed unità o da sole unità devono essere completati conl’aggiunta di zeri. Per esempio l’indirizzo 96 diventa 096 e l’indirizzo 5diventa 005.

- Le cifre devono essere immesse una alla volta (iniziando dalle centinaia)premendo “n” volte il pulsante “1” dove “n” corrisponde al valore dellacifra da immettere. Confermare la cifra premendo il pulsante “ ”; unsegnale acustico segnala l'avvenuto inserimento della 1a cifra.

- Seguire la stessa procedura per l'inserimento della 2a e 3a cifra.Esempio: per inserire il codice 096 occorre:- premere 10 volte il pulsante “1” per inserire la cifra 0 e premere il pulsante“ ”; si udirà un tono sull'altoparlante;

- premere 9 volte il pulsante “1” per inserire la cifra 9 e premere il pulsante“ ”; si udirà un tono sull'altoparlante;

- premere 6 volte il pulsante “1” per inserire la cifra 6 e premere il pulsante“ ”; si udirà un tono sull'altoparlante.

Programmazione indirizzo utente ed indirizzo interno

- Indirizzo utente - codice che permette di ricevere la chiamata daesterno, accendere il videocitofono, conversare ed aprire la serraturadel posto esterno chiamante.

- Indirizzo interno - codici che identificano i videocitofoni presentinell’appartamento (massimo 6). Se vi è un solo videocitofono, il codiced’interno deve essere 000 (programmazione di fabbrica) mentre sesono presenti altri apparecchi (massimo altri 5) occorre assegnare adessi i codici 001, 002, 003, ecc. Inserendo questi codici tutti i videocitofonisuoneranno contemporaneamente quando si effettua una chiamata daesterno, da altro utente e di piano (se programmato).

Per effettuare la programmazione utente ed interno, occorre:entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazionidescritte nel capitolo “Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il led giallo inizia a lampeggiare;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo utente seguendo laprocedura del paragrafo “Immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ " per confermare e passare alla codificadell'indirizzo interno; si udirà un tono di conferma;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo interno seguendo laprocedura del paragrafo “Immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ " per confermare; si udirà un tono di confermaed il led giallo si accende in modo continuo;proseguire con un'altra programmazione od uscire riponendo ilmicrotelefono.

Nota. Se uno dei due indirizzi è corretto e non si vuole modificare èsufficiente confermarlo premendo il pulsante “ ".

Programmazione indirizzo dei pulsanti

Pulsante “ ”. A questo pulsante è possibile memorizzare il codice dimassimo 4 posti esterni. Questo permette all'utente di visionare, conversareo aprire la porta con i vari ingressi, anche se non è avvenuta una chiamatadall'esterno, premendo più volte il pulsante " ". Nel caso di un sistemacon un solo posto esterno non è necessario memorizzare il suo indirizzoin quanto esso verrà acquisito automaticamente alla prima chiamata.

Manual programmingThe manual programming mode allows you to enter the user address,assign the internal address and codes to buttons from 1 to 5 and " "(example of programming to page 27).

Using the push-buttons for programmingPress button " ", " " and "1" to enter addresses or codes.

: Press this button to confirm address or code programming or goto the next programming step.

: Press this button to confirm the digit just dialled and to proceed toenter next digit in the following order: hundreds, tens, units.

1 : Press this button to increase the value you want to enter. Pressthe button for a number of times equal to the digit you want to enter(digit 1 = 1 time; digit 9 = 9 times; digit 0 = 10 times).

Entering codes or addresses- Codes and/or addresses must have three digits (hundreds, tens,

units); codes and/or addresses with tens and units or units only must becompleted by adding zeros. For example, address 96 will become 096and address 5 will become 005.

- Digits must be entered individually (beginning from the hundred), bypressing the button “1” for a number of times “n”, where “n” is the valueof the digit you want to enter. Store the digit pressing the button " "; atone will confirm the acquisition of the 1st digit.

- Follow the same procedure to store the 2nd and 3rd digit.For example, to enter code 096 you must:- press button “1” 10 times to enter digit 0 and press the button “ ”; you

will get a tone on the loudspeaker;- press button “1” 9 times to enter digit 9 and press the button “ ”; you will

get a tone on the loudspeaker;- press button “1” 6 times to enter digit 6 and press the button “ ”; you will

get a tone on the loudspeaker.

Programming of the user address and internal address

- User address – this code allows you to receive an external call, turn onthe videointercom, have a conversation and open the door at thecalling external station.

- Internal address – these codes are used to identify the videointercomsinstalled in the apartment (max.6). In case of one videointercom only,the internal code must be 000 (default value); if other videointercomsare present (max. other 6) you must assign to them the codes 001, 002,003 etc. Programming these addresses all the videointercoms willring-UP when receiving an external, intercommunicating or floor (local)call (if programmed).

To program the user address and internal address it is necessary to:enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming mode”;keep pressed the button for more than 4 seconds; yellow LEDstarts flashing;enter the 3 digit of the user address following the procedure reportedon the paragraph “Entering codes or addresses”;press the button to confirm the present phase and move to the nextphase which is: programming of the internal address; an acknowl-edge tone will be heard;enter the 3 digit of the internal address following the procedurereported on the paragraph “Entering codes or addresses”;press the button to confirm; an acknowledge tone will be heard andthe yellow LED lights-ON continuously;proceed with another programming phase or exit the programmingmode by hanging up the handset.

Note. If one of the two above mentioned addresses is already correctlyprogrammed and you don’t want to program it again it would be possibleto skip its programming by simply pressing button .

Programming address to be stored to each button

Button “ ”. To this button can be stored the addresses of maximum 4external stations which can be connected sequentially. In this way theuser can monitor, communicate or open the door of 4 different externalstations without being called from them but simply pressing severaltimes the button . In the case of a system with only 1 external doorstation it isn’t necessary to store any address because it will beacquired automatically at the first call.

Page 23: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 23 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Per effettuare la programmazione, occorre:entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazionidescritte nel capitolo “Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il led giallo inizia a lampeggiare;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo associato al 1° postoesterno (codici da 231 a 250) seguendo la procedura del paragrafo“Immissione codici o indirizzi”;premere il pulsante “ ” per confermare e passare all'inserimentodell'indirizzo del 2° posto esterno; si udirà un tono di conferma;inserire le 3 cifre dell'indirizzo associato al 2° posto esterno econfermarlo premendo “ ”;proseguire inserendo l'indirizzo associato al 3° e 4° posto esterno (sepresenti) oppure uscire premendo ripetutamente il pulsante “ ” pertornare alla fase di scelta di programmazione; si udirà un tono diconferma ed il led giallo si accende in modo continuo;proseguire con un'altra programmazione od uscire riponendo ilmicrotelefono.

Nota: associare al pulsante solo gli indirizzi dei posti esterni a cuil'utente è consentito il collegamento. Non inserire indirizzi di postiesterni di altre palazzine.

Pulsanti “1, 2, 3, 4 e 5”. Questi pulsanti possono essere usati pereffettuare:

chiamate intercomunicanti;- per chiamare utenti di altri appartamenti inserire il rispettivo indirizzoutente (codici da 001 a 200).

- per chiamate intercomunicanti tra videocitofoni presenti nello stessoappartamento inserire il codice 000 iniziando sempre dal pulsante 1e proseguendo con i pulsanti successivi fino a coprire le esigenzedell'utente; automaticamente alla pressione dei pulsanti sarannochiamati i videocitofoni secondo l'ordine dell'indirizzo interno (veditabella 5 di pagina 29).Esempio: premendo il pulsante 3 dal videocitofono 002 si effettuerà lachiamata al videocitofono con indirizzo interno 003

accensioni di controllo dei posti esterni (si consiglia di usare ilpulsante “ ” per l'accensione di controllo del 1° posto esterno); perabilitare questo servizio inserire l'indirizzo del posto esterno (codici da231 a 250).servizi vari tramite attuatori art.2281; per attivare questo servizioinserire l'indirizzo dell'attuatore da abilitare (codici da 211 a 220).

Per effettuare la programmazione, occorre:entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazionidescritte nel capitolo “Entrare in programmazione”;a - premere per 4 secondi il pulsante che si desidera programmare; illed giallo inizia a lampeggiare;b - inserire le 3 cifre che compongono il codice della funzione desiderataseguendo la procedura del paragrafo “Immissione codici o indirizzi”;c - premere il pulsante " "; si udirà un tono di conferma ed il led giallosi accende in modo continuo;ripetere le fasi a-b-c per programmare altri pulsanti od uscire dallaprogrammazione riponendo il microtelefono; il led giallo si spegne.

Note.- Ad ogni pulsante può essere abbinato un solo codice od indirizzo.- Non è possibile intercomunicare o collegarsi con utenti e posti esterni di

altre palazzine se tra loro vi è lo scambiatore digitale art.2273.

Programmazione del tipo e numero di squilli delle sonerieIl videocitofono può ricevere 4 differenti chiamate che possono esserevariate come indicato nella seguente procedura. La programmazione difabbrica e la sequenza delle chiamate sono indicate nella tabella 3. Tuttala programmazione deve essere eseguita con il microtelefono a riposo.

Premere per 4 secondi il pulsante " "; il led giallo si accende e si udiràla soneria precedentemente programmata per chiamata da postoesterno.a - premere ripetutamente il pulsante " " per selezionare la soneriapreferita.b - premere il pulsante “ " per confermare e passare alla scelta delnumero di squilli.c - premere il pulsante " " un numero di volte pari al numero di squillidesiderato (1 volta = 1 squillo; 4 volte = 4 squilli).d - premere il pulsante “ " per confermare e passare alla programma-

To make the programming it necessary to:enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming mode”;keep pressed the button " " for more than 4 seconds; yellow LEDstarts flashing;enter the 3 digit of the address of the 1st external door station to bestored (codes from 231 to 250) following the procedure reported on theparagraph “Entering codes or addresses”;press the button to confirm the present address move to the 2ndone; an acknowledge tone will be heard;enter the 3 digit of the address of the 2nd external door station andconfirm by pressing button ;proceed entering the addresses of the 3rd and 4th external stations (ifpresent) or exit the present programming phase pressing severaltimes the button , you will be led back to selecting programmingmode;proceed with another programming or exit the programming mode byhanging up the handset.

Note: store only the addresses of the external door stations towhich the user can be connected. Don’t store the addresses ofexternal door stations belonging to different buildings even if in thesame installation.

Buttons 1, 2, 3, 4 and 5.These buttons can be used to:

make intercommunicating calls;- to call users of different apartments it is necessary to store in eachbutton of your monitor the address of the user you wish to call pressingthat button (codes from 001 to 200).

- to call other videointercoms installed in the same apartment (localintercommunicating service), it is necessary to store in the buttons 1,2, 3, 4, 5 of each monitor always the code 000; starting from button 1and going on until you have programmed, with the code 000, as manybuttons as are the videointercoms installed in the apartment (max 6units) you wish to call; automatically by pressing buttons 1,2,3,4,5 ofone unit you will call the unit whose internal address is related to thepressed button according to table 5 on page 29.

For example if you press the button 3 from the videointercom whoseintercommunicating address is 002 you will call the user withintercommunicating address 003.monitoring external door stations (it is suggested to use button tomonitor the 1st external door station) to enable this feature store theaddress of the external door station (codes from 231 to 250).optional functions operated by means of the actuators art.2281; toenable this functions store the address of the actuator to be operated(codes from 211 to 220).

To make the programming it is necessary:enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming mode”;a - keep pressed for more than 4 seconds the button you wish toprogram; yellow LED starts flashing;b -enter the 3 digit of the code or address you wish to store followingthe procedure reported on the paragraph “Entering codes oraddresses”;c -press the button ; an acknowledge tone will be heard and theyellow LED lights-ON continuously;repeat phases a-b-c to program other buttons or exit the programmingmode by hanging up the handset; yellow LED turns-OFF.

Notes.- In each button can be stored only one code or address.- Intercom conversations or connections with users and external stations

of other buildings will not be possible if exchanger art.2273 is installed.

Programming the number of ringing callThe videointercom can receive 4 different calls that can be changed asindicated in the procedure below. The default programming values andthe call sequence are shown in table 3. All programming operationsmust be carried out with the handset in idle position.

Keep pressed the button " " for more than 4 seconds; the yellow LEDturns ON and you hear the ring tone that was programmed for callsfrom external door station.a - press the button “ ” repeatedly to select the ring tone.

Page 24: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 24 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

zione della soneria successiva (chiamata intercomunicante).Se occorre variare la chiamata intercomunicante e le due successive(chiamata da altro utente e da piano), ripetere i punti a-b-c-d.Per uscire dalla programmazione, sollevare e riporre il microtelefono;il led giallo si spegne.

Regolazione del volumeCon il microtelefono nella sua sede, è possibile regolare 4 livelli divolume uguali per tutte le sonerie come indicato nella seguente procedu-ra:

premere per 4 secondi il pulsante " "; il led giallo si accende e si udiràla soneria del posto esterno;tenere premuto il pulsante " " e rilasciarlo quando si ascolta ilvolume preferito;per uscire dalla programmazione, sollevare e riporre il microtelefono;il led giallo si spegne.

I livelli del volume della soneria sono memorizzati e verranno usati per lesuccessive chiamate.

Altre programmazioni per funzioni specifiche

Programmazione indirizzi utente secondari (programmazioneaggiuntiva ed indipendente dalle precedenti programmazioni degliindirizzi utente ed interni)La programmazione seguente consente di memorizzare 4 ulteriori indi-rizzi utente sullo stesso videocitofono (es.: funzione centralino, videoci-tofono collocato in un locale di uso comune a più utenti, ecc.).N.B.: sul videocitofono è obbligatorio programmare anche l'indirizzointerno (chiamato indirizzo interno comune) come specificato neiparagrafi successivi.

Per effettuare la programmazione, occorre:entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazionidescritte nel capitolo “Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il led giallo inizia a lampeggiare;premere nuovamente per 4 secondi il pulsante “ ”; il led giallo iniziaa lampeggiare velocemente;inserire le 3 cifre che compongono il 1° indirizzo utente secondario(codici da 1 a 200) seguendo la procedura del paragrafo “Immissionecodici o indirizzi”;premere il pulsante “ ” per confermare e passare all'inserimento del2° indirizzo utente secondario; si udirà un tono di conferma;inserire le 3 cifre del 2° indirizzo utente secondario e confermarlopremendo “ ”;proseguire inserendo il 3° e 4° indirizzo utente secondario (se neces-sari) oppure premere due volte il pulsante “ ” per passare all'inse-rimento dell'indirizzo interno comune;inserire le 3 cifre che compongono l'indirizzo interno comune ai 4nuovi indirizzi utente (codici da 000 a 007) seguendo la procedura delparagrafo “Immissione codici o indirizzi”.Nota: l'indirizzo interno comune deve essere unico e differente dagliindirizzi interni eventualmente programmati su altri videocitofoni/citofoniche hanno lo stesso indirizzo utente;premere “ ”per confermare e tornare alla fase di scelta di program-mazione; si udirà un tono di conferma ed il led giallo si accende inmodo continuo;riporre il microtelefono per uscire dalla programmazione.

Nota: Qualora si desideri effettuare chiamate intercomunicanti occorreprogrammare i pulsanti adibiti alla chiamata con i codici degli utenti dachiamare.

EsempioProgrammazione di tre videocitofoni con numeri di utente 101, 102 e 103dei quali l'utente 103 deve ricevere anche le chiamate dirette agli utenti101 e 102; gli utenti 101 e 102 invece ricevono solo le chiamate a lorodirette.- L'utente 101 deve essere programmato con indirizzo utente 101 edindirizzo interno 000.

-L'utente 102 deve essere programmato con indirizzo utente 102 edindirizzo interno 000.

-L'utente 103 deve essere programmato con indirizzo utente 103, indi-rizzo interno 000, 1° indirizzo utente secondario 101, 2° indirizzo utentesecondario 102 ed indirizzo interno comune 101 essendo l'indirizzointerno 000 già programmato nei videocitofoni 101 e 102.

b - press the button “ ” to confirm and go on to select the number ofrings.c - press the button “ ” as many times as the desired number of rings(once = 1 ring; 4 times = 4 rings).d - press the button “ ” to confirm and go on to program the ring tonefor intercom calls.If you want to change the other two tone rings (call from other user or floorcall), you must repeat steps a-b-c-d.Pick up and close the handset for exit the programming mode; yellowLED turns-OFF.

Adjusting the volumeWith the handset in idle position, you can adjust 4 volume levels for allring tones, as indicated below:

press the button “ ” for 4 seconds; the yellow LED turns ON and youhear the external door station ring tone;hold the button “ ” pressed and release it when you hear the desiredvolume;pick up and close the handset for exit the programming mode; yellowLED turns-OFF.

The volume levels are stored and will be used for the next calls.

More programming operations for specific functions

How to program secondary user addresses(additional programming operation that does not depend on the programmingoperations of user and internal station addresses)The following programming operation allows you to save 4 additional useraddresses on the same videointercom (i.e.: exchanger function, video-intercom installed in common area with multiple users, etc.).N.B.: videointercom must be programmed also with the internal commonaddress as specified in the following.

To make the programming it is necessary:enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming mode”;keep pressed the button “ ” for more than 4 seconds; yellow LEDstarts flashing;again keep pressed the button “ ” for more than 4 seconds; yellowLED starts quickly flashing;enter the 3 digit of the 1st user secondary address (codes from 1 to200) following the procedure reported on the paragraph “Enteringcodes or addresses”;press the button to confirm the present address and move to the2nd user address; an acknowledge tone will be heard;enter the 3 digit of the 2nd secondary user address and confirm bypressing button ;proceed entering the 3rd and 4th secondary user addresses consumer(if necessary) or to press twice the “ ” to pass to the insertion of thecommon internal address;enter the 3 digit that compose the common internal address to the 4new user addresses (codes from 000 to 007) following the procedure ofthe paragraph “Entering codes or addresses”.Note: the internal common address has to be unique and different fromyou address him inside eventually programmed on other videointercomsand/or intercoms that has the same user address;to press “ ” to confirm and to return of choice of programming; anacknowledge tone will be heard and the yellow LED lights-ON continu-ously;pick up the handset for exit the programming mode.

Note: If you want to make intercom calls, you must program the callbuttons with the codes of the users you want to call.

ExampleHow to program three videointercoms with user addresses 101, 102 and103; from which user 103 should receive also calls addressed to user 101and 102; user 101 and 102 should receive only calls addressed to them.-User 101 must be programmed only with user address 101 and internaladdress 000.

-User 102 must be programmed only with user address 102 and internaladdress 000.

-User 103 must be programmed with user address 103, internal address000, 1st secondary address 101, 2nd secondary address 102, internalcommon address 001 being the internal address of videointercoms 101and 102 already programmed to 000.

Page 25: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 25 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Programmazione di sistemaLa programmazione seguente consente la personalizzazione del modo difunzionamento del pulsante "1", dei morsetti GC-GE e l'abilitazionedell'invio della chiamata di piano ad altri eventuali apparati con lo stessoindirizzo utente (posti interni in parallelo). Vedi tabella 4.

Per effettuare la programmazione, occorre:entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazionidescritte nel capitolo “Entrare in programmazione”;premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il led giallo inizia a lampeggiare;a - premere per 4 secondi il pulsante “ ”; il led giallo inizia a lampeggiarevelocemente;b - premere una volta il pulsante “1” per abilitare il modo 0 (si udirà untono acuto); premere, entro 2 secondi, un'altra volta il pulsante “1” perdisabilitare il modo 0 (si udirà un tono grave);c - premere “ ” per confermare e passare alla programmazione delmodo successivo;ripetere i punti a, b e c per programmare tutti i modi presenti nella tabella4;dopo aver programmato e confermato con il pulsante “ ” il modo 7,premere il pulsante “ ” e riporre il microtelefono nella sua sede peruscire dalla programmazione.Nota. La programmazione non sarà modificata se non saranno abilitati/disabilitati correttamente tutti i modi di funzionamento.- Esempio di programmazione a pagina 26.

IT Tabella 4 - Programmazione di sistema

Impostazioni Abilitazione DisabilitazioneModi di funzionamento di fabbrica premere 1 volta premere 2 volte

il tasto "1" il tasto "1"

modo 0 invio chiamata di piano su altri posti interni in parallelo (1) disabilitato abilitato disabilitatomodo 1 il pulsante "1" disabilita tutte le sonerie (2) disabilitato abilitato disabilitatomodo 2 il pulsante "1" disabilita tutte le sonerie ed i toni dei pulsanti (2) disabilitato abilitato disabilitatomodo 3 il pulsante "1" non disabilita le sonerie ed i toni (2) disabilitato abilitato disabilitatomodo 4 riservato; lasciare disabilitato disabilitato - disabilitatomodo 5 i morsetti GC-GE si attivano su chiamata da posto esterno (3) disabilitato abilitato disabilitatomodo 6 i morsetti GC-GE si attivano su chiamata intercomunicante (3) disabilitato abilitato disabilitatomodo 7 riservato; lasciare disabilitato disabilitato - disabilitato

(1) Dal posto interno collegato al pulsante di chiamata di piano (morsetto A1) e con il modo di funzionamento 0 abilitato, la chiamata di piano vieneinviata anche agli altri apparati in parallelo.

(2) Se i modi 1, 2 e 3 sono disabilitati, premendo il pulsante "1" per 4 secondi quando non si è in conversazione, si disattivano le sonerie esterne edintercomunicanti. Per riattivare le sonerie, premere nuovamente per 4 secondi il pulsante "1"; si udirà un tono di conferma.

(3) Se i modi 5 e 6 sono disabilitati, i morsetti GC e GE sono attivati per il rilancio delle chiamate.

System programmingThe following programming allows you to personalise the operationmode of button “1” used to deactivate the ring tones and the GC-GEterminals and send the floor call to the systems with the same useraddress (internal stations in parallel). See table 4.

To make the programming it is necessary:enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming mode”;keep pressed the button “ ” for more than 4 seconds; yellow LEDstarts flashing;a - keep pressed the button “ ” for more than 4 seconds; yellow LEDstarts quickly flashing;b - press the button “1” once to enable operating mode 0 (you hear asharp tone); within 2 seconds press the button “1” again to disableoperating mode 0 (you hear a low tone);c - press the button “ ” to confirm and go on to program the next mode;you must repeat steps a, b and c to program all operating modes intable 4;after you have completed the operation and confirmed operatingmode 7 with the button “ ”, press the button “ ” and replace thehandset to exit the programming phase.

Note. Programming will not be changed if the values of all modes are notentered correctly.- Programming example of page 26.

EN Table 4 - System programming codes

Default To enable To disableOperating modes value press 1 time press 2 times

button "2" button "2"

mode 0 send floor call to other internal stations in parallel (1) disabled enabled disabledmode 1 button “1” deactivates all ring tones (2) disabled enabled disabledmode 2 button “1” deactivates all ring tones and button tones (2) disabled enabled disabledmode 3 button “1” does not deactivate ring tones and button tones (2) disabled enabled disabledmode 4 reserved; disabled disabled - disabledmode 5 the GC-GE terminals are activated upon call from ext. door station (3) disabled enabled disabledmode 6 the GC-GE terminals are activated upon intercom call (3) disabled enabled disabledmode 7 reserved; disabled disabled - disabled

(1) From the internal station connected to the floor call button (terminal A1) and with operating mode 0 enabled, the floor call is also sent to theother apparatuses in parallel.

(2) If modes 1, 2 and 3 are disabled, press the button “1” for 4 seconds , without a conversation in progress, to deactivate the external andvideointercom ring tones. To reactivate the ring tones, press the button “1” again for 4 seconds; you hear the confirmation tone.

(3) If modes 5 and 6 are disabled, the GC and GE terminals are activated to send the calls.

Page 26: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 26 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

IT Ritorno alla programmazione di fabbrica (default)Per riportare il videocitofono alla programmazione di fabbrica e quindicancellare tutte le variazioni effettuate in fase di programmazione occorre:

entrare in programmazione come descritto nel capitolo "entrare inprogrammazione";premere consecutivamente i pulsanti 5, 4, 3, 2 e 1; un tono avverte delritorno alla programmazione di fabbrica.

Funzioni aggiuntive

Chiamata di pianoPer avere la chiamata di piano collegare gli apparati come da schema.

Ripetizione di chiamataCollegando gli apparati secondo lo schema riportato di seguito è possibilerilanciare la soneria del videocitofono in altri punti della casa.

IT Per facilitare la programmazione e per ricordarla in seguito, si consiglia di scrivere i codici nella tabella seguente

IT Esempio programmazione di sistema per abilitare i modi di funzionamento 0 e 2 e disabilitare tutti gli altri

EN To make the programming easier and to remind your self the stored codes, please fill in the following table

EN Example of system programming to enable operating mode 0 and 2 and to disable all the others operating modes

EN Resetting the default programming valuesTo reset the videointercom default programming values and delete allthe variations made in the programming mode you must:

enter the programming mode following the instructions described in“Enter the programming mode”;press the buttons 5, 4, 3, 2 and 1 successively; the tone indicates thatthe default values have been restored.

Additional functions

Call floorTo have the floor call connect the apparatus as illustrated in the diagram.

Call RepeatYou can connect the apparatuses as illustrated in the diagram below tosent the videointercom ring to other locations in the house.

Page 27: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 27 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Esempio di programmazione manuale di un videocitofonoExample of manual programming of a videointercom

Page 28: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 28 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Chiamata da posto esterno.Effettuando una chiamata dal posto esterno, il videocitofono si accende,emette una segnalazione acustica e si abilita per circa 30 secondi. Se iltempo di chiamata è scaduto ed il videocitofono si è spento, premere ilpulsante " " per collegarsi nuovamente con il posto esterno chiamante.Sollevando il microtelefono si comunica con il posto esterno per un tempodi circa 90 secondi e, premendo il pulsante " ", si aziona la serratura.Nel caso di chiamata ad un utente che ha nel proprio appartamento più diun videocitofono in parallelo tutti i videocitofoni squillano, ma solo quelloil cui indirizzo interno è 000 si accende. Per rispondere da questovideocitofono si può procedere come descritto in precedenza. Dagli altrivideocitofoni è possibile in ogni caso rispondere sollevando il microtelefono,quest'operazione accende automaticamente il videocitofono interessatoe spegne quello precedentemente acceso. Nel caso in cui prima dirispondere dai videocitofoni spenti si voglia vedere chi sta effettuando lachiamata, si può premere il pulsante " " e, successivamente, sollevareil microtelefono.

Accensioni di controllo e collegamento con uno o più posti esterni.Ad impianto a riposo e nessuna conversazione in corso, è possibileeffettuare delle accensioni di controllo premendo sul videocitofono, senzasollevare il microtelefono, il pulsante “ ” o gli altri pulsanti programmatiper questo tipo di funzione.Se nell’impianto vi sono più posti esterni e il pulsante “ ” è statocorrettamente programmato, è possibile effettuare sequenzialmentel’accensione dei vari posti esterni (massimo 4) premendo più volte ilmedesimo pulsante. L’accensione di controllo ha una durata di circa 30secondi, ma è interrotta se nell’impianto viene eseguita un’ulterioreaccensione di controllo o una chiamata tra utenti o da posto esterno.Sollevando il microtelefono durante l’accensione di controllo si entraautomaticamente in comunicazione fonica con il posto esterno. Sepremendo il pulsante " " il videocitofono rimane spento, l’impianto èoccupato e occorre attendere che ritorni libero.

Effettuare o ricevere una chiamata da altro utente.Con impianto a riposo è possibile effettuare una chiamata ad un altroutente. Per eseguire questa operazione bisogna avere preventivamentememorizzato nei pulsanti numerici l’indirizzo dell’utente che si desiderachiamare.Per effettuare la chiamata occorre sollevare il microtelefono, verificare lapresenza del tono di impianto libero, e premere il pulsante; sul microtelefonosi udirà il tono di chiamata, mentre il videocitofono dell’altro utente suonerà(senza accendersi) con un timbro diverso da quello di chiamata da postoesterno o da intercomunicante dal proprio appartamento. Se l’utentechiamato risponde entro 30 secondi ha inizio una conversazione che puòdurare fino a 90 secondi, altrimenti l’impianto ritorna libero.Una chiamata da posto esterno ad un qualunque utente dell’impiantoconcluderà forzatamente la conversazione interna in corso.Se sollevando il microtelefono non si ode alcun tono l’impianto è occupatoe occorre attendere che ritorni libero.

Effettuare o ricevere una chiamata intercomunicante nel proprioappartamento.Con impianto a riposo è possibile effettuare una chiamata intercomunicantea tutti i videocitofoni presenti nello stesso appartamento (massimo 6 ecodici d'interno da 000 a 005) premendo i pulsanti numericiprecedentemente programmati con codice 000.Per effettuare la chiamata intercomunicante occorre sollevare ilmicrotelefono, verificare la presenza del tono di impianto libero, e premereil relativo pulsante. Sull'altoparlante si udirà il tono di chiamata, mentre ilvideocitofono chiamato suonerà (senza accendersi) con il timbro sceltonella fase di programmazione. Se l’utente chiamato risponde entro 30secondi ha inizio una conversazione che può durare fino a 90 secondi,altrimenti l’impianto ritorna libero. Una chiamata da posto esterno ad unqualunque utente dell’impianto concluderà forzatamente la conversazioneinterna in corso.

Call from external station.When a call is made from the external station, the videointercom turnson, generates an acoustic tone and stays on for about 30 seconds. If thecall time has expired and the videointercom has turned off, press thebutton " " to reconnect with the calling external station. Pick up thehandset to start conversation with the external station for about 90seconds and press button " " to open the door.In case of a call to a user with more than one videointercom in parallelinstalled in the apartment, all the videointercom will ring, but only thevideointercom with internal address 000 will turn on. You can answerfrom this videointercom by following the instructions above. You cananswer from the other videointercom by picking up the handset. Thisoperation will automatically turn ON this videointercom and will turn OFFthe intercom that had been turned ON before. Press button " " if youwant to see the caller before answering and then pick up the handset.

Monitor function and connection with one or more externalstations.With the system in stand-by and no conversation in progress, it would bepossible to monitor the external door stations by picking up the handsetand pressing on the videointercom the button or the other buttonspreviously programmed for this function.If the installation includes more external stations and button " " isprogrammed correctly, you can monitor the external stations (max. 4) insequence by pressing the same button again and again.The videointercom will be turned ON for about 30 seconds. The monitoringwill be interrupted in case of request of monitor service by another user,call between users or from an external station.If you pick up the handset during the monitoring, you will automaticallyestablish a voice conversation with the external station.If the videointercom will not turned ON when you press button " ", thismeans the installation is busy and you will have to wait until it becomesfree again.

Making or receiving a call from another user.When the installation is in stand-by, you can make a call to another user.You must have stored the address of the desired user’s in the numericalbuttons. To make the call, pick up the handset, wait for the free tone andpress button. You will hear the call tone and the videointercom of thecalled user will ring (without turning on) with a ring different from calls fromexternal stations or intercom calls from the same apartment. If the calleduser answers within 30 seconds, a 90-second conversation starts,otherwise the system goes back to free.The internal conversation in progress will be automatically interrupted incase of call from external station to any other user.If you pick up the handset and receive no tone, the installation is busyand you must wait until it is free.

Making or receiving an intercom call in your apartment.When the system is in stand-by it would be possible to make a localintercommunicating call to all the videointercoms installed in theapartment (max 6 monitors with internal address from 000 to 005) bypressing buttons previously programmed with code 000.To make the intercom call, pick up the handset, wait for the free tone andpress proper button. After pressing the button you will get a calling toneon the loudspeaker, while the videointercom of the called user rings(without switching-ON) with the programmed melody.If the called user answers within 30 seconds, a 90-second conversationstarts, otherwise the system goes back to free.The internal conversation in progress will be automatically interrupted incase of call from external station to any other user.

IT FUNZIONAMENTO OPERATION EN

Page 29: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 29 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Tabella dei toni - Tone table

Tasto riconosciuto. Attivato per indicare la pressione dei pulsanti.Tone of pressure of a button. It is activated to indicate the pressure of the buttons.

Conferma. Attivato durante la fase di programmazione per indicare l’esito positivo diun’operazione.Acknowledge tone. It is activated during the programming phase to indicate a validoperation.

Impianto libero. Attivato per 30 secondi se l’impianto è libero.Tone of system ready. Activated for 30 seconds if the system is free.

Chiamata. Attivato a seguito di una chiamata verso altro utente o intercomunicante (per 30secondi o fino alla risposta dell’utente).Calling tone. It is activated during a call to another user or during an intercommunicating call(active for 30 seconds or until the called user answers).

Dissuasione. Attivato a seguito di una chiamata verso un dispositivo inesistente o indisponibile.Dissuasion tone. It is activated when a non-existent device is call or when a device is notavailable.

Fine conversazione. Attivato a 10 secondi dal termine del tempo massimo di conversazione.End conversation tone. It is activated 10 seconds before the conversation time ends.

1 DIN-DON2 DRING13 DRING24 DRING35 DRING4

Nota. Tutti i toni, ad eccezione del tono di impianto libero e di chiamata, hanno una duratamassima di circa 2 secondi.Note. All the acoustic signalling, with the exception of the system ready and calling tone,last after about 2 seconds.

Occupato. Attivato su pressione dei pulsanti con linea occupata.Busy. Activated on button pressure with busy line.

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

Accensione di controllo. Attivato su accensione di controllo e conferma cifra inprogrammazione.Monitor function. Activated on monitor function and confirmation of programming value.

Avviso. Avverte di sollevare il microtelefono per entrare in programmazione.Tone. You must pick up the handset to enter the programming mode.

Abilitazione. Attivato su pressione pulsante e pulsanti numerici se programmati conindirizzo attuatore.Activation. Activated on button pressure and numerical buttons if programmed withactuator address.

Programmazione. Conferma inizio fase di programmazione.Programming. It confirms the beginning of the programming mode

6 MELODY17 MELODY28 MELODY39 MELODY410 MELODY5

Videocitofoni Videocitofono da chiamarechiamanti

Calling video- Videointercom to callintercoms

VC0 VC1VC2 VC3 VC4 VC5

VC0 (000) -

VC1 (001) -

VC2 (002) -

VC3 (003) -

VC4 (004) -

VC5 (005) -

Pulsanti da premere (tutti pro-grammati con codice 000)

Button to press(all programmed with code 000)

Tabella - Table 5.

Utilizzo pulsanti per chiamate intercomunicantidi massimo 6 videocitofoni installati nel proprioappartamento.

Button use for intercom calls of max. 6videointercoms in the same apartment.

N.B.: I codici in parentesi nella tabella sono gliindirizzi di identificazione degli interni precedente-mente programmati (vedere capitolo "programma-zione indirizzo utente ed indirizzo interno").

Esempi:-Dal videocitofono VC1 (indirizzo interno 001) pre-mere il pulsante n° 1 per chiamare il videocitofonoVC0.

-Dal videocitofono VC2 (indirizzo interno 002) pre-mere il pulsante n° 4 per chiamare il videocitofonoVC4.

-Dal videocitofono VC4 (indirizzo interno 004) pre-mere il pulsante n° 4 per chiamare il videocitofonoVC3.

N.B.: The codes in parenthesis in the table are theidentification addresses of the internal stationsthat were programmed previously (see chapter“programming of the user address and internaladdress”).

Examples:- From videointercom VC1 (internal address 001)

press the button 1 for calls to videointercomVC0.

- From videointercom VC2 (internal address 002)press the button 4 for calls to videointercomVC4.

- From videointercom VC4 (internal address 004)press the button 4 for calls to videointercomVC3.

11 MELODY612 MELODY713 MELODY814 BEEP

Tabella delle chiamate - Calling table

Page 30: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 30 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Le module codificateur CD2131PL (ou CD2132PL), présent dans levidéo kit est programmé avec le même code d’appel du poste intérieure(100), donc il n’a besoin d’aucune programmation. Seulement dans lescas où on veuille changer quelques fonctions ou ajouter d'autresappareils au vidéo kit on doit procéder à la programmation ducodificateur en exécutant les phases suivantes:

1) entrer en mode de programmation2) saisir le code de la programmation qu'on veut effectuer3) saisir l’adresse demandée ou le code de la fonction désirée4) quitter la programmation

Notes- On peut quitter à tous moments la programmation en procédant tel

qu’expliqué dans le paragraphe 4.- Pour procéder à d’autres programmations, il suffit de répéter autant de

fois que nécessaire les phases 2 et 3.

1) Entrer en mode de programmationDéplacer le pontet J1, positionné en face arrière de la plaque de rue, dela position 2-3 à la 1-2; ont entend la tonalité de programmation.

2) Saisir le code de la programmationSur les micro-interrupteursMS1 et MS2, prédisposer lecode de programmation quel’on veut programmer, tel qu’in-diqué dans le tableau 1 depage 31 (codes 1A, 2A, 1B,2B, 1C, 1E et AA).Appuyer sur la touche de pro-grammation SW.

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

El módulo codificador CD2131PL (o CD2132PL), presente en el videokit,es programado con el mismo código de llamada del puesto interior(100), por tanto no necesita de ninguna programación. Sólo en loscasos en que se quiera variar algunas funciones o añadir ulterioresaparatos al videokit se tiene que proceder a la programación delcodificador ejecutando las siguientes fases:

1) entrar en modo de programación2) insertar el código de la programación a realizar3) insertar la dirección solicitada o el código de la función deseada4) salir de la programación

Notas- Se puede salir de la fase de programación en cualquier momento

siguiendo las instrucciones del apartado 4.- Para realizar otras programaciones es suficiente repetir más veces las

fases 2 y 3.

1) Entrar en modo de programaciónCambiar el puente J1, que se encuentra en la parte posterior de laplaca de pulsadores, de la posición 2-3 a la 1-2; se oye el tono deprogramación.

2) Inserción códigos de selección de la programaciónEn los microinterruptores MS1y MS2 ajustar el código de laprogramación a realizar segúnilustrado en la tabla 1, página31 (códigos 1A, 2A, 1B, 2B,1C, 1E y AA).Presionar la tecla de progra-mación SW.

3) Programación dirección o código funciónEn los microinterruptores MS1 y MS2 ajustar la dirección deseadautilizando la correspondencia ilustrada en la tabla 6 en las páginas 55,56 y 57. Para las programaciones de sistema (código 2B) véase latabla 2, página 32.Presionar la tecla de programación SW.

- Repetir más veces las fases 2 y 3 hasta programar completamente elcodificador.

- A cada presión de la tecla SW un tono de confirmación o error indicarála inserción de un código correcto o equivocado; en el segundo casose necesita volver a insertar el código exacto.

4) Salir del modo de programaciónPara salir de la programación es necesario colocar todos los micro-interruptores de MS1 y MS2 en OFF y pasar el puente J1 de la posición1-2 a la 2-3.

MS1 MS2

1-2 = mode de programmation

2-3 = mode de fonctionnement

3) Programmer l'adresse ou le code fonctionSur les micro-interrupteurs MS1 et MS2, prédisposer l’adresse dési-rée en utilisant la correspondance indiquée dans le tableau 6 despages 55, 56 et 57. Pour les programmations de système (code 2B),voir le tableau 2 de page 32.Appuyer sur la touche de programmation SW.

- Répéter autant de fois que nécessaire les phases 2 et 3, jusqu’àcompléter la programmation du codeur.

- A chaque pression du bouton-poussoir SW, une tonalité de confirmationou d’erreur indiquera la saisie d’un code correct ou erroné; dans cecas, il faut procéder à une nouvelle saisie du code correct.

4) Quitter le mode de programmationPour quitter la programmation, il faut positionner tous les micro-interrupteurs de MS1 et MS2 sur OFF et rétablir le pontet J1 de laposition 1-2 à la 2-3.

position des micro interrupteurs MS1, MS2 et du petitpont J1 pour sortir de la phase de programmation

Positions du pontet J1

FR PROGRAMMATIONS PROGRAMACIONES ES

1-2 = modo de programación

2-3 = modo de funcionamiento

Posiciones puente J1

MS1 MS2

posición de los microinterruptores MS1, MS2 y delpuentecillo J1 para salir de la fase de programación

Page 31: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 31 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

ON

1 2 3 4

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tabla 1Códigos de selecciónde la programación

Dirección asociada al primer pulsador dellamada. Códigos de 1 a 200 (ver tabla 6en las páginas 55, 56 y 57). Por defecto100.

Dirección asociada al último pulsador dellamada. Códigos de 1 a 200 (ver tabla 6en las páginas 55, 56 y 57). Por defecto200.

Dirección de la placa de calle. Códigosde 231 a 250 (tabla 6, página 57).Por defecto 231.

Programaciones del sistema (ver tabla 2,página 32).

Presencia de centralita de conserjería.Introducir la dirección 201 si la placa decalle envía llamadas a 1 o más centralitasprincipales o bien la dirección 210 si laplaca de calle envía llamadas a 1 o máscentralitas secundarias (ver tabla 6,pág.57).

Dirección asociada a los bornes EC-EM

Restauración de la programación por de-fecto. Código 85 (ver tabla 6, página 55).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Dirección o función a programar

MS1 MS2

1 E

Códigos por el disabilitacion de la cámara a la llamada de 2 gruposde usuarios

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

primera dirección del grupo 1 (ver códi-gos de tabla 6 en las páginas 55, 56 y 57)

última dirección del grupo 1 (ver códigosde tabla 6 en las páginas 55, 56 y 57)

primera dirección del grupo 2 (ver códi-gos de tabla 6 en las páginas 55, 56 y 57)

última dirección del grupo 2 (ver códigosde tabla 6 en las páginas 55, 56 y 57)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Esta programación es útil cuando en la placa de calle están presentesmás pulsadores con respecto de los usuarios de llamar y se quiereevitar que, comprimiendo un pulsador inutilizado, se mandas en todocaso una llamada ocupando el sistema.

*

MS1 MS2

A A

ON

1 2 3 4

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tableau 1Codes de sélectionde la programmation

Adresse affectée au premier poussoird’appel. Codes de 1 à 200 (voir tableau 6des pages 55, 56 et 57). D'usine 100.

Adresse affectée au dernier poussoir d’ap-pel. Codes de 1 à 200 (voir tableau 6 despages 55, 56 et 57). D'usine 200.

Adresse du poste de rue. Codes de 231 à250 (voir tableau 6 à la page 57). D'usine231.

Programmations de système (voir tableau2 à la page 32).

Présence du standard de conciergerie.Saisir l’adresse 201 si le plaque de rueenvoie des appels à 1 ou plusieurs stan-dards principaux ou l’adresse 210 s’il en-voie des appels à 1 ou plusieurs standardssecondaires (voir tableau 6 à la page 57).

Adresse associé aux bornes EC-EM

Rétablir la programmation d’usine. Code85 (voir tableau 6 à la page 55).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Adresse ou fonction à programmer

MS1 MS2

1 E

Codes pour élever l’habilitation de la caméra à l’appel de 2groupes d’utilisateurs

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

Adresse premier du groupe 1 (voir tableau6 des pages 55, 56 et 57)

Dernière adresse du groupe 1 (voir ta-bleau 6 des pages 55, 56 et 57)

Adresse premier du groupe 2 (voir tableau6 des pages 55, 56 et 57)

Dernière adresse du groupe 2 (voir ta-bleau 6 des pages 55, 56 et 57)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Cette programmation est utile quand sur la plaque de rue il y a plus deboutons d’appel par rapport au nombre d'utilisateurs et qu'on veut éviterqu'en pressant un bouton inutilisé, on envoie de toute façon un appeloccupant le système.

*

MS1 MS2

A A

Page 32: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 32 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

J1 J1J1 J1

2-3 1-21-2 2-3

1 22 12 33 2

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

ENTR E EN

PROGRAMMATION

É

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

1

A

2

1

2

1

C

A

B

A

A

B

ON ON

1 12 23 34 4

MS1 MS2

+

PROGRAMMATION DU SYST ME (EXEMPLE:- D LAI ACTIVATION DE G CHE 3 SECONDES;- ACTIVATION DU POSTE EXT RIEURE PAR L'UTILISATEUR;- TON SUR LE POSTE EXT RIEUR NON HABILIT ;- BORNES EC-EM POUR CAM RA SUPPL MENTAIRE)

È

É Â

É

É É

É É

PROGRAMACI N DE SISTEMA EJEMPLO:-- TIEMPO DE ACTIVACION CERRADURA 3 SEGUNDOS;-- ACTIVACION DEL PUESTO EXTERIOR DEL USUARIO;-- TONO SOBRE EL PUESTO EXTERIOR INHABILITADO;-- BORNES EC-EM POR C MARA SUPLEMENTARIA

Ó (

Á )

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

PR SENCE DU STANDARD DE CONCIERGERIE

PRINCIPAL (CODE 201)É

RETOUR LA PROGRAMMATION D'USINE (CODE )À 85

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

SORTIE DE LA PROGRAMMATION

ADRESSE DERNIER BOUTON (EXEMPLE 54)

ADRESSE POSTE EXT RIEURE (EXEMPLE 233)É

PROGRAMMATION DU SYST MEÈ

ADRESSE PREMIER BOUTON (EXEMPLE 10)

Modalité

Modalité

Modalité

Modalité

Modalité

Modalité

ENTRADA EN

PROGRAMACI NÓ

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

PRESENCIA DE CENTRALITA DE CONSERJERIA

PRINCIPAL 201)(CÓ DIGO

VUELVO A LA PROGRAMACI N DE F BRICAÓ Á (CÓ D.85)

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SALIDA DE LA PROGRAMACI NÓ

DIRECCI N LTIMO PULSADOR (EJEMPLO 54)Ó Ú

DIRECCI N PUESTO EXTERIOR (EJEMPLO 233Ó )

PROGRAMACI N DE SISTEMAÓ

DIRECCI N PRIMER PULSADOR (EJEMPLO 10)Ó

Código

Código

Código

Código

Código

Código

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

Interrupteurs

1

2

3

4

1-2

3

4

Tableau 2. Programmations de système (code 2B)

MS1ON

1 2 3 4

MS2ON

1 2 3 4

ON

délai d’activation de lagâche; 6 secondes

appel depuis un interneactivé ** ***

générateur de tonalitéssur le poste de rue; NONactivé

NON UTILISÉ: laisser en position OFF **

gestion normale bornesEC-EM (voir programma-tion 1E - tableau 1) **

délai d’activation de lagâche supplémentaire;3 secondes **

gestion bornes EC-EMpour caméra supplémen-taire

délai d’activation de lagâche supplémentaire;6 secondes

OFF

délai d’activation de lagâche; 3 secondes **

appel depuis un interneNON activé

générateur de tonalités surle poste de rue; activé **

Position des micro-interrupteurs de MS1 -MS2

NON UTILISÉ: laisser en position OFF **

** Programmation d’usine.*** En activant cette fonction, on peut, depuis chaque interne, en appuyant

sur le bouton-poussoir , engager une conversation avec le poste derue (si plusieurs postes de rue en parallèle sont installés, la conversa-tion s’engage avec le dernier poste de rue duquel un appel a étéeffectué) et, en appuyant sur le bouton-poussoir , activer la gâche.

Exemple de programmation du codificateur digital

Microinterruptores

1

2

3

4

1-2

3

4

Tabla 2. Códigos programaciones de sistema (código 2B)

MS1

MS2

ON

tiempo de accionamien-to de la cerradura; 6 seg.

llamada desde la exten-sión habilitada ** ***

generador de tonos en laplaca de calle; NO habi-litado

NO UTILIZADO: dejar en posición OFF **

normal gestión bornesEC-EM (ver programa-ción 1E - tabla 1) **

tiempo de accionamien-to de la cerradura suple-mentaria; 3 segundos **

gestión bornes EC-EMpara cámara adicional

tiempo de accionamien-to de la cerradura suple-mentaria; 6 segundos

OFF

tiempo de accionamientode la cerradura; 3 seg. **

llamada desde la exten-sión NO habilitada

generador de tonos en laplaca de calle; habilitado**

Posición micro-interruptores de MS1- MS2

NO UTILIZADO: dejar en posición OFF **

** Programación por defecto.*** Una vez habilitada esta función, es posible, presionando la tecla

en cualquier aparato interno, entrar en conversación con una placa decalle (en caso de varias placas de calle en paralelo se entrará encomunicación con la última placa de calle que ha realizado lallamada), y, siempre presionando la tecla , accionar la cerradura.

Ejemplo de programación del codificador digital

Page 33: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 33 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

FR PROGRAMMATION

Le vidéophone doit être programmé à cet effet pour en définir lefonctionnement.2 modes de fonctionnement sont possibles:- automatique (permet de programmer rapidement le seul code del’usager en agissant sur le poste de rue);

- manuel (permet de programmer toutes les fonctions du vidéophone).

On peut effectuer les programmations suivantes:- adresse usager;- adresse interne;- codes à affecter au bouton poussoir “ ”; 4 adresses au maximum

à autant de postes de rue;- codes à affecter aux boutons poussoirs “1”, “2”, “3”, “4”, et "5" pour

effectuer les éventuels appels intercommunicants, les allumages decontrôle ou pour des applications spéciales;

- durée des sonneries et choix du type de sonnerie pour 4 typesd’appel (voir tableau 3).

Programmation d'usine- adresse usager = 100- adresse interne = 000- boutons-poussoirs “ ”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5" = aucun code n’est affecté

aux boutons- nombre de retentissements et type de sonnerie (voir tableau 3)

Attention: uniquement la programmation de l’adresse de l’usager estobligatoire; toutes les autres sont facultatives.

Entrer en mode de programmationGarder enfoncé pendant plus de 4 secondes le bouton-poussoir et,après l’émission d’une tonalité momentanée de confirmation, décro-cher le combiné; le led jaune s’allume et reste allumé pendant toute laphase de programmation.Relâcher le bouton-poussoir .

Si aucune opération n’est effectuée dans les 2 minutes qui suivent, lesystème se rétablit automatiquement en mode de “fonctionnement”.

Quitter le mode de programmationOn peut à tous moments quitter le mode de programmation en raccrochantle combiné; le led jaune s’éteint.

Programmation automatiqueLa programmation automatique permet de mémoriser l’adresse duvidéophone directement sur le poste de rue.Pour effectuer la programmation automatique il faut:

entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;effectuer un appel depuis un poste de rue dans les 2 minutessuivantes. Si l’installation prévoit le clavier digital TD2100, composerle numéro que l’on veut affecter au vidéophone et appuyer sur “ ”; sil’installation prévoit le codeur digital CD2131 ou CD2132, il faut appuyer,sur la plaque de rue, sur le bouton poussoir que l’on souhaite affecter àl’usager. Lorsque l’on effectue l’appel, le vidéophone se programmeautomatiquement et se met sous tension en affichant l’image du postede rue depuis lequel l’appel est effectué. Raccrocher et décrocher lecombiné pour activer la conversation avec le poste de rue et vérifier quel’appareil fonctionne correctement; la programmation est signalée surle poste de rue par une tonalité de confirmation si elle a été acceptée oude dissuasion si elle est incorrecte;il faut répéter les phases de programmation sur tous les vidéophonesprésents dans l’installation.

Tableau 3. Programmation d'usine des sonneries

Nombre de Type deAppels retentissements sonnerie

depuis le poste de rue 1 Din-Don

intercommunicant 4 Dring 1

d'un autre utilisateur 4 Dring 2

de palier 1 Dring 3

El monitor debe ser programado para definir el funcionamiento.Los modos de programación son 2:- automático: permite programar rápidamente sólo el código de usuario

actuando desde la placa de calle;- manual: permite programar todas las funciones del monitor.

Las programaciones que pueden ser realizadas son:-dirección usuario-vivienda;-dirección interna;-códigos a asignar al pulsador “ ”; máximo 4 direcciones de otrastantas placas de calle;

-códigos a asignar a los pulsadores “1”, “2”, “3”, “4” y "5" para efectuarllamadas intercomunicantes, encendidos de control o para aplicacionesespeciales;

-duración del tono y tipo de sonería para 4 tipos de llamadas (véasetabla 3).

Programación de fábrica- dirección usuario-vivienda = 100- dirección interna = 000- pulsadores “ ”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5" = de fábrica no están asociados a

ningún código- número de timbres y tipo de tono de sonería (véase tabla 3)

Atención: la única programación obligatoria es la programación de ladirección de usuario; todas las demás programaciones son opcionales.

Como entrar en programaciónMantener presionado durante más de 4 segundos el pulsador y,después de escuchar un momentáneo tono de confirmación, descol-gar el microteléfono; le LED amarillo se enciende y se queda encen-dido durante toda la fase de selección de la programación.Soltar el pulsador .

Si no se realiza ninguna operación durante 2 minutos, el sistema vuelveautomáticamente a la modalidad “funcionamiento”.

Cómo salir de programaciónEn cualquier momento se puede salir de la modalidad programaciónvolviendo a colgar el microteléfono; el led amarillo se apaga.

Programación automática (programación código vivienda usandola placa de calle)Se programa la dirección del monitor actuando desde la placa (códigode llamada a la vivienda).Para efectuar la programación automática hace falta:

entrar en programación según indicado en el apartado “como entraren programación”;efectuar una llamada de la placa de calle en menos de 2 minutos.En instalaciones donde existe una placa digital TD2100 marcar elnúmero que se quiere asignar al monitor y pulsar “ ”; en instalacionesdonde hay codificador CD2131 o CD2132 presionar el pulsador de laplaca que se quiere asignar a esa vivienda. Al recibir la llamada, elmonitor se programa automáticamente y se enciende visualizando laimagen de la calle. Colgar y descolgar de nuevo el microteléfono parahablar con la placa y hacer así una verificación completa; laprogramación se indica la placa de calle con un tono de confirmaciónen caso de aceptación o con un tono de disuasión en caso de error;repetir las fases de programación para todos los monitores de lainstalación.

Tabla 3. Programación de fábrica de los llamadas

Número de Tipo deLlamadas timbres sonería

desde placa de calle 1 Din-Don

intercomunicante 4 Dring 1

desde otro usuario 4 Dring 2

desde piso 1 Dring 3

PROGRAMACIONES ES

Page 34: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 34 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Programmation manuelleLa programmation manuelle permet non seulement de coder l’adresse del’usager, mais aussi d’affecter l’adresse d’interne et les codes aux boutonspoussoirs 1÷5 et “ ” (exemple de programmation à page 39).

Utiliser les boutons-poussoirsPour saisir les adresses ou les codes, utiliser les boutons poussoirs “ ”," " et “1”.

: Appuyer sur ce bouton poussoir pour confirmer la programmationd’une adresse ou d’un code ou passer à une phase deprogrammation successive.

: La pression sur ce bouton-poussoir sert à confirmer le chiffrecomposé et pour passer à la composition du chiffre suivant, dans cetordre: centaines, dizaines, unités.

1 : Appuyer sur ce poussoir pour augmenter la valeur du chiffre àsaisir. Appuyer sur le poussoir autant de fois que le chiffre à saisir(chiffre 1 = 1 pression; chiffre 9 = 9 pressions; chiffre 0 = 10 pressions).

Saisir des codes ou des adresses- Les codes et/ou les adresses à mémoriser doivent toujours être formés

de trois chiffres (centaine, dizaine et unité); les codes et/ou les adressescomposés seulement de dizaines ou d’unités d’avoir être complétés enajoutant des zéros. Par exemple: l’adresse 96 devient 096 et l’adresse5 devient 005.

- Les chiffres doivent êtres saisis un à la fois (en commençant par lescentaines) en appuyant “n” fois sur le bouton-poussoir “1” où “n” correspondà la valeur du chiffre que l’on veut saisir. Confirmer le chiffre en appuyantsur “ ”; un signal acoustique indique que le chiffre 1 a été saisi.

- Procéder de même pour saisir le chiffre 2 et le 3.Exemple; pour saisir le code 096, il faut:- appuyer 10 fois sur le bouton poussoir “1” pour saisir le chiffre 0 etappuyer sur “ ”; le haut-parleur génère une tonalité;

- appuyer 9 fois sur le bouton poussoir “1” pour saisir le chiffre 9 et appuyersur “ ”; le haut-parleur génère une tonalité;

- appuyer 6 fois sur le bouton poussoir “1” pour saisir le chiffre 6 et appuyersur “ ”; le haut-parleur génère une tonalité.

Programmer l’adresse de l’usager et l’adresse de l’interne

- Adresse de l’usager – code qui permet de recevoir l’appel du postede rue, de mettre sous tension le vidéophone, de parler et d’ouvrir lagâche du poste de rue qui appelle.

- Adresse d’interne – ce sont les codes qui identifient les vidéophonesprésents dans les lieux de l’installation (6 au max.). Si l’installation neprévoit qu’un vidéophone, le code d’interne doit correspondre à 000(programmation d’usine), tandis que s’il y a d’autres vidéophones (5autres au maximum), il faut affecter à ces appareils les codes 001, 002,etc. En saisissant ces codes, tous les vidéophones sonneront en mêmetemps lorsqu’un appel est effectué depuis le poste de rue, par un autreusager et depuis le palier (si programmé).

Pour effectuer la programmation de l’usager et de l’interne, il faut:entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; le led jaune commence àclignoter;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’usager en procédanttel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur “ ” pour confirmer et passer au codage de l’adresse del’interne; on entend une tonalité de confirmation;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’interne en procédanttel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur “ ” pour confirmer; on entend une tonalité de confirmationet le led jaune s’allume de manière continue;continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant lecombiné.

Note. Si l’une des deux adresses est correcte et que l’on ne veut paseffectuer une modification, il suffit d’appuyer sur le bouton-poussoir “ ”.

Programmer l’adresse des boutons-poussoirs

Bouton-poussoir “ ”. Sous ce bouton-poussoir, on peut programmer lecode de 4 postes de rue au maximum. Ceci permet à l’usager de regarder,de parler ou d’ouvrir la porte avec les diverses entrées, même si personnen’a appelé depuis le poste de rue, en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir " ". Si l’installation ne prévoit qu’un seul poste de rue, nulbesoin de mémoriser son adresse car celle-ci sera acquiseautomatiquement lors du premier appel effectué.

Programación manual (permite programar múltiples funciones)La programación manual permite, además de codificar la dirección dela vivienda, asignar la dirección interna y el código a los pulsadores 1÷5y “ “ (ejemplo de programación a la página 39).

Cómo usar los pulsadoresPara introducir las direcciones o códigos se usan los pulsadores “ “," " y “1“.

: Funciones: confirmar la programación de una dirección o de uncódigo o bien pasar a la fase de programación sucesiva.

: La presión de este pulsador sirve para confirmar la cifra marcaday pasar a la cifra sucesiva según esta secuencia: centenares,decenas, unidades.

1 : Funciones: sirve para incrementar el valor de la cifra a introducir.Presionar este pulsador un número de veces igual a la cifra aintroducir (1 = 1 presión; 9 = 9 presiones; 0 = 10 presiones).

Cómo introducir códigos o direcciones- Los códigos y/o las direcciones a memorizar deben ser siempre

formados por 3 cifras (centenas, decenas y unidades); los códigos y/o direcciones de 1 ó 2 cifras deben ser completados con ceros: porejemplo, la dirección 96 debe introducirse como 096 y la dirección 5como 005.

- Las cifras deben insertarse una a la vez (empezando por centenares)presionando “n” veces el pulsador “1” donde “n” corresponde al valorde la cifra a insertar. Confirmar la cifra presionando el pulsador “ ”;una señal acústica indica la inserción de la primera cifra.

- Repetir el proceso para insertar la segunda y la tercera cifra.Por ejemplo, para introducir el código 096:- pulsar 10 veces el pulsador “1” para introducir la cifra 0 y presionar el

pulsador “ ”; se escucha un tono en el altavoz;- pulsar 9 veces el pulsador “1” para introducir la cifra 9 y presionar el

pulsador “ ”; se escucha un tono en el altavoz;- pulsar 6 veces el pulsador “1” para introducir la cifra 6 y presionar el

pulsador “ ”; se escucha un tono en el altavoz.

Programación dirección de usuario y dirección de extensión

- Dirección usuario-vivienda – código que permite recibir la llamadadesde el exterior, encender el monitor, conversar y abrir la cerradurade la placa desde la que se ha llamado.

- Dirección interna – códigos que identifican los monitores presentesdentro de la vivienda (máximo 6). Si sólo hay 1 monitor el códigointerno debe ser 000 (programación de fábrica), mientras que si hayotros monitores (máx. otros 5), es necesario asignar a éstos loscódigos 001, 002, etc. Programando estos códigos todos losvideoporteros suenan contemporáneamente en caso de llamadadesde la placa de calle, llamada desde otro usuario y llamada deplanta (si programado).

Para efectuar la programación de usuario y extensión:entrar en programación según indicado en el apartado “como entraren programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; el led amarilloempieza a parpadear;ingresar las 3 cifras de la dirección de usuario según ilustrado en lasección “Como introducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ ” para confirmar y pasar a la codificación dela dirección interna; se escucha un tono de confirmación;ingresar las 3 cifras de la dirección interna según ilustrado en lasección “Como introducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ ” para confirmar; se escucha un tono deconfirmación, el led amarillo se enciende y se queda fijo;continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono.

Nota. Si una de las dos direcciones es correcta y no hay que modificarla,es suficiente presionar el pulsador “ ” para confirmar.

Programación dirección de los pulsadores

Pulsador “ ”. Este pulsador puede asociarse al código de máximo 4placas de calle. Esto permite al usuario visualizar, conversar o abrir lapuerta con las varias entradas, incluso en ausencia de llamada desdela placa de calle, presionando repetidamente el pulsador .Si en la instalación sólo hay una placa no es necesario memorizar sudirección ya que es adquirida directamente con la primera llamada.

Page 35: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 35 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Pour effectuer la programmation il faut:entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir “ ”; le led rougecommence à clignoter;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse associée au 1er poste derue (codes de 231 à 250) conformément à la procédure détaillée dansle chapitre “Saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur le bouton-poussoir “ ” pour confirmer et passer à lasaisie de l’adresse du 2ème poste de rue; on entend une tonalité deconfirmation;saisir les 3 chiffres de l’adresse associée au 2ème poste de rue etconfirmer an appuyant sur le bouton-poussoir “ ”;continuer en saisissant l’adresse associée au 3ème et 4ème poste de rue(si présents) ou quitter en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir“ ” pour retourner à la phase du choix de la programmation; on entendune tonalité de confirmation et le led jaune s’allume de manière continue;continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant lecombiné.

Note: il faut associer au bouton-poussoir uniquement les adressesdes postes de rue auxquels l’usager est branché. Ne pas saisir desadresses de postes de rue d’autres bâtiments.

Boutons-poussoirs “1, 2, 3, 4 et 5”.On peut utiliser ces boutons-poussoirs pour effectuer:

des appels intercommunicants;- pour appeler les usagers des autres appartements, saisir l’adresseusager correspondante (codes de 001 à 200);

- pour les appels intercommunicants entre vidéophones installés dansle même appartement, saisir le code 000 en commençant toujours parle bouton 1 et en continuant avec les boutons-poussoirs suivants,jusqu’à satisfaire les exigences de l’usager; les boutons-poussoirsappelleront automatiquement les vidéophones en fonction de l’ordrede l’adresse interne (voir tableau 5 à la page 41).Exemple: en appuyant sur le bouton-poussoir 3 sur le vidéophone dontl’adresse d’interne correspond à 002 on effectue l’appel à le vidéophoneayant l’adresse d’interne 003.

allumages de contrôle des postes de rue (on conseille d’utiliser lebouton-poussoir “ ” pour l’allumage de contrôle du 1er poste de rue);pour activer ce service, saisir l’adresse du poste de rue (codes de 231à 250).services divers via les activateurs art. 2281; pour activer ce service,saisir l’adresse de l’activateur à activer (codes de 211 à 220).

Pour effectuer la programmation il faut:entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;a - appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir que l’on désireprogrammer; le led jaune commence à clignoter;b - saisir les 3 chiffres qui composent le code de la fonction désiréeconformément à la procédure du chapitre “Saisir des codes ou desadresses”;c - appuyer sur le bouton-poussoir “ ”; on entend une tonalité deconfirmation et le led jaune s’allume de manière continue;répéter les phases a-b-c pour programmer d’autres boutons-pous-soirs ou quitter la programmation en raccrochant le combiné; le ledjaune s’éteint.

Notes.- On ne peut associer qu’un seul code ou adresse à chaque bouton-

poussoir.- L’intercommunication ou le branchement avec des usagers et des

postes de rue d’autres immeubles sont niés si l’échangeur digitalart.2273 est installé entre eux.

Programmer le nombre de retentissements et type des sonneriesLe vidéophone peut recevoir 4 types d’appels différents qui peuvent êtremodifiés tel que détaillé par la procédure suivante. La programmationd’usine et la séquence des appels sont indiquées dans le tableau 3. Toutela programmation doit être effectuée avec le combiné au repos.

appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; le led jaune s’allume et onentend la sonnerie préalablement programmée pour appels de laplaque de rue;a - appuyer plusieurs fois sur le bouton-poussoir “ ” pour sélectionnerla sonnerie désirée;b - appuyer sur le bouton-poussoir “ ” pour confirmer et passer auchoix du nombre de retentissements;

Para efectuar la programación hace falta:entrar en programación según indicado en el apartado “como entraren programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; el led amarillo empiezaa parpadear;ingresar las 3 cifras de la dirección asociada a la primera placa decalle (códigos de 231 a 250) según ilustrado en la sección “Comointroducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ ” para confirmar y continuar ingresando ladirección de la segunda placa de calle; se escucha un tono deconfirmación;ingresar las 3 cifras de la dirección asociada a la segunda placa decalle y presionar el pulsador “ ” para confirmar;seguir ingresando la dirección asociada a la tercera y a la cuarta placade calle (si existentes) o bien salir presionando repetidamente elpulsador “ ” para volver a la fase de selección de la programación;se escucha un tono de confirmación, el led amarillo se enciende y sequeda fijo;continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono.

Nota: asociar al pulsador solamente las direcciones de las placas decalle a las que puede conectarse el usuario. No ingresar direccionesde placas de calle de otros edificios.

Pulsadores “1, 2, 3, 4 y 5”.Estos pulsadores pueden utilizarse para hacer:

llamadas intercomunicantes;- para llamar usuarios de otros apartamentos ingresar la respectivadirección de usuario (códigos de 001 a 200).-para llamadas intercomunicantes entre videoporteros del mismoapartamento ingresar el código 000 siempre empezando por el pulsador1 y siguiendo con los pulsadores sucesivos según las exigencias delusuario; los pulsadores llamarán automáticamente los videoporterossegún el orden de la dirección de extensión (véase tabla 5, pág.41).Ejemplo: presionando el pulsador 3 del videoportero 002 se realizarála llamada al usuario n° 003.encendido de control de las placas de calle (se recomienda utilizarel pulsador “ ” para el encendido de control de la primera placa decalle); para activar el servicio ingresar la dirección de la placa de calle(códigos de 231 a 250).servicios con actuadores art. 2281; para activar este servicio ingresarla dirección del actuador que se quiere activar (códigos de 211 a 220).

Para efectuar la programación hace falta:entrar en programación según indicado en el apartado “como entraren programación”;a - presionar durante 4 segundos el pulsador que se quiere programar;el led amarillo empieza a parpadear;b - ingresar las 3 cifras del código de la función deseada segúnilustrado en la sección “Como introducir códigos o direcciones”;c - presionar el pulsador “ ”; se escucha un tono de confirmación,el led amarillo se enciende y se queda fijo;repetir las fases a-b-c para programar otros pulsadores o bien salircolgando el microteléfono; el led amarillo se apaga.

Notas.- A cada pulsador puede asociarse un único código o dirección.- No es posible intercomunicar o conectarse con usuarios y placas de

calle de otros portales o edificios si entre ellos existe un conmutadordigital art.2273.

Programación del tipo y número de timbres de soneríaEl videoportero puede recibir 4 llamadas diferentes que puedenmodificarse según indicado en el procedimiento siguiente. Laprogramación por defecto y la secuencia de las llamadas están indicadasen la tabla 3. Toda la programación se tiene que efectuar con elmicroteléfono en estado de reposo.

presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; el LED amarillo seenciende y se escucha la sonería programada anteriormente parallamadas desde la placa de calle;a - presionar repetidamente el pulsador “ ” para seleccionar lasonería preferida;b - presionar el pulsador “ ” para confirmar y pasar a seleccionar elnúmero de tonos;c - presionar el pulsador “ ” un número de veces igual al número de

Page 36: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 36 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

c - appuyer autant de fois sur le bouton-poussoir “ ” que le nombre deretentissements désirés (1 fois = 1 retentissement; 4 fois = 4retentissements);d - appuyer sur le bouton-poussoir “ ” pour confirmer et passer à laprogrammation de la sonnerie suivante (appel intercommunicant);s’il faut modifier l’appel intercommunicant et les deux suivants (appeld’un autre utilisateur et de palier), répéter les phases a-b-c-d.pour quitter le mode de programmation, décrocher et raccrocher lecombiné; le led jaune s'éteint.

Régler le volumeOn peut prédisposer 4 niveaux identiques de volume pour toutes lessonneries avec le combiné raccroché; procéder comme suit:

appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir “ ”; le led jaunes’allume et on entend la sonnerie du poste de rue;garder enfoncé le bouton-poussoir “ ” et le relâcher lorsque l’onentend le volume désiré;pour quitter le mode de programmation, décrocher et raccrocher lecombiné; le led jaune s'éteint.

Les niveaux du volume de la sonnerie sont mémorisés et seront utiliséspour les appels successifs.

Programmations diverses pour des fonctionsspécifiques

Programmer les adresses usagers secondaires(programmation supplémentaire et indépendante des précédentesprogrammations des adresses usagers et des internes)La programmation suivante permet de mémoriser 4 adressessupplémentaires d’utilisateur sur le même vidéophone (par ex.: fonctionde standard, vidéophone installé dans une pièce utilisée par plusieursutilisateurs, etc.)N.B.: sur le combiné, il faut obligatoirement programmer égalementl’adresse d’interne (dénommée adresse interne commune) tel quespécifié dans les paragraphes suivants.

Pour effectuer la programmation, il faut:entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; le led jaune commence àclignoter;appuyer pendant 4 secondes de nouveau sur “ ”; le led jaunecommence à clignoter rapidement;saisir les 3 chiffres qui composent la 1er adresse de l’usager enprocédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou desadresses”;appuyer sur “ ” pour confirmer et passer à l'insertion de la 2ème

adresse de l'usager; on entend une tonalité de confirmation;saisir les 3 chiffres qui composent la 2ème adresse de l’usager etappuyer sur “ ” pour confirmer;continuer en saisissant la 3ème et la 4ème adresse d’utilisateurs secondai-res (si nécessaire) ou continuer en appuyant deux fois sur le bouton-poussoir “ ” pour passer à la saisie de l’adresse interne commune;saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse interne commune pourles 4 nouvelles adresses d’utilisateurs (codes de 000 à 007)conformément à la procédure détaillée dans le paragraphe “Saisir descodes ou des adresses”.Note: l’adresse interne commune doit être unique et différente desadresses d’internes éventuellement programmées sur d’autresvidéophones/combinés ayant la même adresse d’utilisateur;appuyer sur “ ” pour confirmer et retourner à la phase du choix de laprogrammation; on entend une tonalité de confirmation et le led jaunes’allume de manière continue;pour quitter le mode de programmation, raccrocher le combiné; le ledjaune s'éteint.

Note: Si l’on désire effectuer des appels intercommunicants, il fautprogrammer les boutons-poussoirs préposés à l’appel sous les codesdes utilisateurs à appeler.

ExempleProgrammer trois vidéophones ayant numéro d’utilisateur 101, 102 et 103desquels l’utilisateur 103 doit également recevoir les appels adressésaux utilisateurs 101 et 102, tandis que les utilisateurs 101 et 102 nereçoivent que les appels qui leurs sont adressés.-L’utilisateur 101 doit être programmé sous l’adresse d’utilisateur 101 etadresse d’interne 000.

-L’utilisateur 102 doit être programmé sous l’adresse d’utilisateur 102 etadresse d’interne 000.

tono deseado (1 vez = 1 tono; 4 veces = 4 tonos);d - presionar el pulsador “ ” para confirmar y pasar a la programa-ción de la sonería siguiente (llamada intercomunicante);para modificar otras sonerías, repetir los puntos a-b-c-d;salir de la programación colgando y descolgando el microteléfono; elled amarillo se apaga.

Ajuste del volumenCon el microteléfono colgado, se puede ajustar el volumen según 4niveles iguales para todas la sonerías, según indicado en elprocedimiento siguiente:

presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; el LED amarillo seenciende y se escucha la sonería de la placa de calle;mantener presionado el pulsador “ ” y soltarlo al escuchar elvolumen preferido;salir de la programación colgando y descolgando el microteléfono; elled amarillo se apaga.

Los niveles del volumen de la sonería quedan memorizados y seránutilizados para las llamadas siguientes.

Otras programaciones para funciones específicas

Programación de direcciones usuarios secundarias(programación adicional e independiente de las programacionesanteriores de direcciones de usuario y extensiones)La programación siguiente permite guardar 4 direcciones de usuarioadicionales en el mismo videoportero (ej.: función centralita, videoporteroinstalado en un local común para varios usuarios, etc.).N.B.: en el videoportero es obligatorio programar también la direccióninterna (llamada dirección interna común) según indicado en losapartados siguientes.

Para efectuar la programación hace falta:entrar en programación según indicado en el apartado “como entraren programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; el led amarilloempieza a parpadear;presionar de nuevo por 4 segundos el pulsador “ ”; el led amarilloempieza a parpadear velozmente;insertar las 3 cifras que componen la primera dirección de usuariosecundaria (códigos de 1 a 200) siguiendo las instruccionescontenidas en el apartado “Como introducir códigos o direcciones”;presionar el pulsador “ “ para confirmar y pasar a la inserción de lasegunda dirección de usuario secundaria; se escucha un tono deconfirmación; insertar las 3 cifras de la segunda dirección de usuario secundariay confirmar presionando “ “;seguir insertando la tercera y cuarta dirección de usuario secundaria(si necesarias) o bien continuar presionando dos veces el pulsador“ “ para pasar a la inserción de la dirección interna común;insertar las 3 cifras que componen la dirección interna común a las4 nuevas direcciones de usuario (códigos de 000 a 007) siguiendo lasinstrucciones del apartado “Como introducir códigos o direcciones”.Nota: la dirección interna común debe ser única y diferente de lasdirecciones internas eventualmente programadas en otrosvideoporteros/teléfonos que tienen la misma dirección de usuario;presionar “ “ para confirmar y volver a la fase de selección deprogramación; se escucha el tono de confirmación y el led amarillo seenciende de manera continua;salir de la modalidad programación colgando el microteléfono; el ledamarillo se apaga.

Nota: Para efectuar llamadas intercomunicantes se necesita programarlos pulsadores utilizados para la llamada con los códigos de losusuarios por llamar.

EjemploProgramación de tres videoporteros con números de usuario 101, 102y 103 de los que el usuario 103 debe recibir también las llamadasdirectas a los usuarios 101 y 102; los usuarios 101 y 102 deben recibirsolamente las llamadas dirigidas a ellos.-El usuario 101 debe programarse con dirección de usuario 101 ydirección interna 000.

-El usuario 102 debe programarse con dirección de usuario 102 ydirección interna 000.

Page 37: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 37 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

- L’utilisateur 103 doit être programmé sous l’adresse d’utilisateur 103,adresse d’interne 000, 1ère adresse d’utilisateur secondaire 101, 2ème

adresse d’utilisateur secondaire 102 et adresse interne commune 101 vuque l’adresse interne 000 est déjà programmée dans les vidéophones 101et 102.

Programmations de systèmeLa programmation suivante permet de personnaliser le mode defonctionnement du bouton-poussoir “1” utilisé pour désactiver les sonneries,des bornes GC-GE et l’activation de l’envoi de l’appel de palier auxéventuels appareils ayant la même adresse utilisateur (postes internes enparallèle). Voir tableau 4.

Pour effectuer la programmation, il faut:entrer en mode de programmation en suivant les indications détailléesdans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; le led jaune commence à clignoter;a - appuyer plusieurs fois sur le bouton-poussoir “ ”; le led jaunecommence à clignoter rapidement;b - appuyer une fois sur “1” pour saisir le mode 0 (on entend une tonalitéaiguë); dans les 2 secondes suivantes, appuyer de nouveau sur lepoussoir “1” pour désactiver le mode 0 (on entend une tonalité grave);c - appuyer sur le bouton-poussoir “ ” pour confirmer et passer à laprogrammation du mode suivant;répéter les phases a, b et c pour programmer tous les modes présentsdans le tableau 4;après avoir programmé et confirmé le mode 7 en appuyant sur “ ”,appuyer sur “ ” et raccrocher le combiné pour quitter la programmation.Note. La programmation ne sera pas modifiée si l’on n’active/désactivepas correctement tous les modes de fonctionnement.- Exemple de programmation à page 38.

FR Tableau 4 - Codes des programmations de système

Valeurs Activation DésactivationModes de fonctionnement d'usine appuyer 1 fois appuyer 2 fois

sur le bouton "1" sur le bouton "1"

mode 0 envoi de l’appel de palier à d’autres postes internes en parallèle (1) désactivé activé désactivémode 1 le bouton “1” désactive toutes les sonneries (2) désactivé activé désactivémode 2 le bouton “1” désactive toutes les sonneries et les tonalités des boutons (2) désactivé activé désactivémode 3 le bouton “1” ne désactive les sonneries et les tonalités (2) désactivé activé désactivémode 4 réservé; laisser désactivé désactivé - désactivémode 5 les bornes GC-GE s’activent lors d’un appel depuis le poste de rue (3) désactivé activé désactivémode 6 les bornes GC-GE s’activent lors d’un appel intercommunicant (3) désactivé activé désactivémode 7 réservé; laisser désactivé désactivé - désactivé

(1) Depuis le poste interne branché au bouton-poussoir d’appel de palier (borne A1) et avec le mode de fonctionnement 0 activé, l’appel de palier estégalement adressé aux autres appareils installés en parallèle.

(2) Si les modes 1, 2 et 3 sont désactivés, en appuyant sur le bouton-poussoir “1” pendant 4 secondes, sans aucune conversation en cours, on désactiveles sonneries externes et intercommunicants. Pour activer de nouveau les sonneries, appuyer de nouveau pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir “1”; on entend une tonalité de confirmation.

(3) Si les modes 5 et 6 sont désactivés, les bornes GC et GE sont activées pour relancer les appels.

ES Tabla 4 - Códigos programaciones de sistema

Valores Activación DesactivaciónModos de funcionamiento por defecto presionar 1 vez presionar 2 veces

el pulsador "1" el pulsador "1"

modo 0 envío llamada de piso a otras unidades internas en paralelo (1) deactivado activado deactivadomodo 1 el pulsador “1” desactiva todas las sonerías (2) deactivado activado deactivadomodo 2 el pulsador “1” desactiva todas las sonerías y tonos de los pulsadores (2) deactivado activado deactivadomodo 3 el pulsador “1” no desactiva las sonerías y los tonos (2) deactivado activado deactivadomodo 4 reservado; dejar deactivado deactivado - deactivadomodo 5 terminales GC-GE se activan en caso de llamada desde placa de calle (3) deactivado activado deactivadomodo 6 los terminales GC-GE se activan en caso de llamada intercomunicante (3) deactivado activado deactivadomodo 7 reservado; dejar deactivado deactivado - deactivado

(1) Desde la unidad interna conectada al pulsador de llamada de piso (terminal A1) y con el modo de funcionamiento 0 activado, la llamada depiso se envía también a los otros aparatos en paralelo.

(2) Si los modos 1, 2 y 3 están desactivados, presionando el pulsador “1” durante 4 segundos sin conversación, se desactivan las sonerías externase intercomunicantes. Para volver a activar las sonerías, presiona otra vez durante 4 segundos el pulsador “1”; se escucha un tono deconfirmación.

(3) Si los modos 5 y 6 están desactivados, los terminales GC y GE están activados para enviar las llamadas.

-El usuario 13 debe programarse con dirección de usuario 103,dirección interna 000, primera dirección de usuario secundaria 101,segunda dirección de usuario secundaria 102 y dirección internacomún 101, estando la dirección interna 000 ya programada en losvideoporteros 101 y 102.

Programaciones de sistemaLa programación siguiente permite personalizar el modo defuncionamiento del pulsador “1”, los terminales GC-GE y la activacióndel envío de la llamada de piso a los aparatos con la misma direcciónde usuario (unidades internas en paralelo). Véase tabla 4.

Para efectuar la programación hace falta:entrar en programación según indicado en el apartado “comoentrar en programación”;presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; el led amarilloempieza a parpadear;a - presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; el led amarilloempieza a parpadear velozmente;b - presionar una vez el pulsador “1” para activar el modo 0 (seescucha un tono agudo); presionar, dentro de 2 segundos, otra vezel pulsador “1” para deactivar el modo 0 (se escucha un tono grave);c - presionar “ ”para confirmar y pasar a la programación del modosucesivo;repetir los puntos a, b y c para programar todos los modos de la tabla4;después de programar y confirmar con el pulsador “ ” el modo 7,presionar el pulsador “ ” y colgar el microteléfono para salir de laprogramación.Nota. La programación no quedará modificada si no se activan/desactivan correctamente todos los modos de funcionamiento.- Ejemplo de programación a página 38.

Page 38: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 38 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

FR Pour se rappeler la programmation effectuée et surtout pour se la rappeler par la suite, on conseille d’écrire les codes dans ce tableau

FR Exemple de programmation de système pour activer les modes de fonctionnement 0 et 2 et désactiver tous les autres

Fonctions supplémentaires

Appel de palierPour avoir l’appel de palier, brancher les appareils conformément auschéma.

Répétition de l’appelEn branchant les appareils conformément au schéma ci-contre, on peutrelancer la sonnerie du combiné sur d’autres appareils installés dans leslieux.

FR Rétablir la programmation d’usine (défaut)Pour rétablir le vidéophone à la programmation d’usine, et donc supprimertoutes les modifications apportées en phase de programmation, il faut:

entrer en mode de programmation en suivant les indicationsdétaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”;appuyer en séquence sur les boutons-poussoirs 5, 4, 3, 2 et 1; unetonalité signale que la programmation d’usine a été rétablie.

ES Ejemplo de programación de sistema para activar los modos de funcionamiento 0 y 2 y desactivar todos los otros modos

Funciones adicionales

Llamada de pisoPara disponer de la llamada de piso conectar los aparatos según elesquema.

Repetición de llamadaConectando los aparatos según el siguiente diagrama se puede repetirel sonido del videoportero en otros puntos de la casa.

ES Para simplificar la programación y recordarla sucesivamente se recomienda escribir los códigos en la tabla siguiente.

ES Restaurar la programación por defectoPara restaurar la programación por defecto del monitor y borrar todaslas variaciones efectuadas durante la programación se necesita:

entrar en programación según indicado en el apartado “como entraren programación”;presionar consecutivamente los pulsadores 5, 4, 3, 2 y 1; un tonoinforma que se va a restaurar la programación por defecto.

Page 39: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 39 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Exemple de programmation manuelle d’un vidéophoneEjemplo de programación manual de un videoportero

CO

DE

RL’A

DR

ES

SE

DE

L’U

SA

GE

R(C

OD

E)

096

-C

OD

IFIC

AC

IN

DIR

EC

CI

ND

EU

SU

AR

IO(C

DIG

O09

6)Ó

ÓÓ

CO

DA

GE

DE

L’A

DR

ES

SE

DU

1P

OS

TE

DE

RU

EA

FF

EC

TE

RA

UB

OU

TO

N-P

OU

SS

OIR

ER

À(C

OD

E2

31

)C

OD

IFIC

AC

IÓN

DIR

EC

CIÓ

ND

ELA

PR

IMA

PLA

CA

DE

CA

LLE

PO

RA

SO

CIA

RA

LP

ULS

AD

OR

CD

IGO

Ó(

231)

CO

DA

GE

DE

L’A

DR

ES

SE

DU

PO

ST

ED

ER

UE

AF

FE

CT

ER

AU

BO

UT

ON

-PO

US

SO

IRE

À2

ME

(CO

DE

23

2)

CO

DIF

ICA

CIÓ

ND

IRE

CC

IÓN

DE

LA2A

PLA

CA

DE

CA

LLE

PO

RA

SO

CIA

RA

LP

ULS

AD

OR

CD

IGO

Ó(

232)

CO

DE

RL’A

DR

ES

SE

D’

(CO

DE

)C

OD

IFIC

AC

IN

DIR

EC

CI

NIN

TE

RN

A(C

DIG

O00

0)Ó

ÓÓ

INT

ER

NE

000

-

PO

UR

CO

DE

RL

ES

AD

RE

SS

ES

DE

2A

UT

RE

SP

OS

TE

SE

XT

ER

NE

S,

RP

TE

RL

ES

OP

RA

TIO

NS

PR

CD

EN

TE

SE

NM

OD

IFIA

NT

LE

CO

DE

OU

QU

ITT

ER

EN

AP

PU

YA

NT

2F

OIS

SU

ÉÉ

ÉÉ

PA

RA

CO

DIF

ICA

RLA

SD

IRE

CC

ION

ES

DE

OT

RA

S2

PLA

CA

SD

EC

ALL

ER

EP

ET

IRLA

SO

PE

RA

CIO

NE

SA

NT

ER

IOR

ES

CA

MB

IAN

DO

EL

CD

IGO

OB

IEN

SA

LIR

PR

ES

ION

AD

OV

EC

ES

EL

PU

LSA

DO

R

Ó2

+ ++ +

+ ++ +

+ ++ +

ON

1 11 1

1 11 1

1 11 1

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

10

FO

IS-

VE

CE

S

2F

OIS

-V

EC

ES

10

FO

IS-

VE

CE

S

2F

OIS

-V

EC

ES

9F

OIS

-V

EC

ES

3F

OIS

-V

EC

ES

10

FO

IS-

VE

CE

S

3F

OIS

-V

EC

ES

6F

OIS

-V

EC

ES

1F

OIS

-V

EZ

10

FO

IS-

VE

CE

S

2F

OIS

-V

EC

ES

EN

TR

ER

EN

PR

OG

RA

MM

AT

ION

US

AG

ER

ET

INT

ER

NE

PR

OG

RA

MA

CI

NU

SU

AR

IOY

INT

ER

NO

Ó

EN

TR

ER

EN

PR

OG

RA

MM

AT

ION

BO

UT

ON

-PO

US

SO

IR

LE

D

JA

UN

E

AM

AR

ILLO

EN

TR

ER

EN

MO

DE

DE

PR

OG

RA

MM

AT

ION

AC

CE

SO

ALA

PR

OG

RA

MA

CI

TU-TU

ON

ON

ON

AU

CU

NO

PR

AT

ION

PO

UR

2M

INU

TE

S-

ÉN

ING

UN

AO

PE

RA

CI

ND

UR

AN

TE

2M

INU

TO

MO

DE

DE

FO

NC

TIO

NN

EM

EN

T

MO

DO

FU

NC

ION

AM

IEN

TO

OF

F

QU

ITT

ER

LE

MO

DE

DE

PR

OG

RA

MM

AT

ION

SA

LID

AD

ELA

PR

OG

RA

MA

CI

beep

TU

-TU-T

U

TU

-TU

TU

-TU

TU

-TU-T

U

TU

-TU-T

U

TU

-TU-T

U

TU

-TU-T

U

TU

-TU-T

U

CO

DA

GE

DE

L’A

DR

ES

SE

DU

BO

UT

ON

-PO

US

SO

IR1

(CO

DE

00

0)

CO

DIF

ICA

CI

ND

IRE

CC

IN

PU

LSA

DO

R1

(CD

IGO

ÓÓ

Ó00

0)

++

+1

11

10

FO

IS-

VE

CE

S10

FO

IS-

VE

CE

S10

FO

IS-

VE

CE

S

ON

1

23

45

MM

EP

RO

CD

UR

ED

UB

OU

TO

N-P

OU

SS

OIR

1E

NS

AIS

ISS

AN

TS

OU

SC

HA

QU

EB

OU

TO

N-P

OU

SS

OIR

LE

CO

DE

DS

IRÊ

ÉÉ

É

MIS

MO

PR

OC

ED

IMIE

NT

OD

EL

PU

LSA

DO

R1

INS

ER

TA

ND

OA

CA

DA

PU

LSA

DO

RE

LC

DIG

OD

ES

EA

DO

Ó

ON

ON

ON

ON

PR

OG

RA

MA

CI

ND

EL

PU

LSA

DO

R

Ó

PR

OG

RA

MA

CI

ND

EL

PU

LSA

DO

R1

Ó

au

moin

s4

sec.

alm

enos

4se

g.au

moin

s4

sec.

alm

enos

4se

g.

LE

D

JA

UN

E

AM

AR

ILLO

LE

D

JA

UN

E

AM

AR

ILLO

LE

D

JA

UN

E

AM

AR

ILLO

LE

D

JA

UN

E

AM

AR

ILLO

LE

D

JA

UN

E

AM

AR

ILLO

LE

D

JA

UN

E

AM

AR

ILLO

LE

D

JA

UN

E

AM

AR

ILLO

LE

D

JA

UN

E

AM

AR

ILLO

LE

D

JA

UN

E

AM

AR

ILLO

EN

TR

ER

EN

PR

OG

RA

MM

AT

ION

BO

UT

ON

-P

OU

SS

OIR

1

au

moin

s4

sec.

alm

enos

4se

g.

au

moin

s4

sec.

alm

enos

4se

g.

Page 40: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 40 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Appel en provenance d’un poste de rue.Lorsqu’un appel provient du poste de rue, le vidéophone se met soustension, émet un signal acoustique et s’active pendant environ 30 secondes.Si le temps de l’appel est échu et que le vidéophone s’est éteint, appuyersur le bouton poussoir “ ” pour se brancher de nouveau avec le poste derue duquel l’appel provient. En décrochant le combiné, on communiqueavec le poste de rue pendant environ 90 secondes et, en appuyant sur lebouton poussoir “ ”, on active la gâche. En cas d’appel à un usager quia plus d’un vidéophone en parallèle dans son appartement, ce sont tousles vidéophones qui sonnent, mais ce n’est que celui dont l’adressed’interne correspond à 000 qui se met sous tension. Pour répondre sur cevidéophone, on peut procéder comme détaillé plus haut. On peut de toutesfaçons répondre aussi sur les autres vidéophones simplement endécrochant le combiné car cette opération met automatiquement soustension le vidéophone concerné et éteint celui qui s’était préalablementmis sous tension. Si avant de répondre par le biais de l’un des vidéophoneshors tension on veut voir qui effectue l’appel, on peut appuyer sur le boutonpoussoir “ ” et, ensuite, décrocher le combiné.

Allumages de contrôle et branchement à un ou plusieurs postesexternes.Avec l’installation à repos et aucune conversation en cours, on peutprocéder à des allumages de contrôle, sans décrocher le combiné, enappuyant sur le bouton poussoir “ ” ou sur les autres boutons programméspour ce type de fonction.Si l’installation prévoit plusieurs postes de rue et que le bouton poussoir“ ” a été correctement programmé, on peut effectuer en successionl’allumage des divers postes de rue (au maximum 4) en appuyant plusieursfois sur le même bouton.L’allumage de contrôle dure environ 30 secondes, mais le contrôle duposte de rue s’interrompt si l’on procède à un autre allumage d’un autreposte de rue ou en cas d’appel entre usagers ou en cas d’appel enprovenance du poste de rue.Si l’on décroche le combiné pendant un allumage de contrôle, lacommunication phonique avec le poste de rue est automatiquementactivée. Si le vidéophone ne se met pas sous tension lorsque l’on appuiesur le bouton poussoir “ ”, cela signifie que le système est occupé et qu’ilfaut attendre jusqu’à ce qu’il soit de nouveau libre.

Effectuer ou recevoir un appel depuis un autre usager.Avec l’installation à repos, on peut appeler un autre usager. Pour procéderà cette opération, il faut avoir préalablement mémorisé sous le boutonpoussoir l’adresse de l’usager que l’on veut appeler. Pour effectuerl’appel, il faut décrocher le combiné, vérifier l’émission de la tonalité libredu système et appuyer sur le bouton poussoir; le combiné émet la tonalitéd’appel, tandis que le vidéophone de l’usager appelé sonne (sans s’allumer)avec une note différente de celle d’un appel en provenance du poste de rueou d’intercommunicant de son propre appartement. Si l’usager appelérépond dans les 30 secondes suivantes, la conversation s’engage pourune durée d’environ 90 secondes, sinon le système se rétablit en modelibre. La conversation interne en cours est forcément interrompue parn’importe quel appel en provenance du poste de rue et adressé àn’importe quel usager.Si le système n’émet aucune tonalité lorsqu’on décroche le combiné, celasignifie qu’il est occupé et il faut donc attendre qu’il retourne libre.

Effectuer ou recevoir un appel intercommunicant dans son propreappartement.Avec l’installation à repos, on peut procéder à un appel intercommunicantvers tous les vidéophones présents dans les mêmes lieux (6 au maximumet codes d'interne de 000 à 005) en appuyant sur le bouton préalablementprogrammé sous le code 000. Pour effectuer l’appel intercommunicant, ilfaut décrocher le combiné, vérifier l’émission de la tonalité libre dusystème et appuyer sur le bouton correspondant. Le haut-parleur reproduitla tonalité d’appel pendant que le vidéophone sonnera (sans s’allumer)avec le timbre choisi lors de la phase de programmation. Si l’usagerappelé répond dans les 30 secondes suivantes, la conversation s’engagepour une durée d’environ 90 secondes, sinon le système se rétablit enmode libre.La conversation interne en cours est forcément interrompue par n’importequel appel en provenance du poste de rue et adressé à n’importe quelusager.

Llamada desde la placa de calle.Al hacer una llamada desde la placa de calle, el monitor se enciende,genera una señal acústica y se activa durante unos 30 segundos. Si eltiempo de llamada ha transcurrido y el monitor se ha apagado, presionarel pulsador “ “ para conectarse nuevamente con la placa de callellamante. Descolgar el microteléfono para comunicar con la placa decalle durante unos 90 segundos y presionar el pulsador “ “ paraactivar el abrepuerta.En caso de llamada a un usuario que tiene más de un monitor enparalelo en su apartamento, suenan todos los monitores, pero seenciende solamente el monitor cuya dirección de extensión es 000.Para responder desde este monitor se puede actuar según ilustradoanteriormente.El usuario puede responder desde los demás monitores descolgandoel microteléfono.Esta operación enciende automáticamente el monitor interesado yapaga el monitor encendido anteriormente. Si el usuario quiere verquien está haciendo la llamada antes de contestar desde los monitoresapagados, puede presionar el pulsador “ “ y descolgar sucesivamenteel microteléfono.

Encendidos de control y conexión con una o varias placas decalle.Con la instalación en reposo y sin conversaciones en curso puedenefectuarse encendidos de control presionando el pulsador “ “ en elmonitor (o los demás pulsadores programados para este tipo de función),sin descolgar el microteléfono.Si la instalación tiene varias placas de calle y el pulsador “ “ estáprogramado correctamente, el usuario puede encender las varias placasde calle (máx. 4) en secuencia, presionando el mismo pulsador másveces.El encendido de control dura unos 30 segundos, pero es interrumpidosi posteriormente en la instalación se produce algún otro encendido decontrol o una llamada.Con el encendido de control, si además se descuelga, también seestablece comunicación de audio con la placa de calle.Si al presionar el pulsador “ “ no se obtiene imagen es que hay en esemomento una comunicación (secreto de audio y video).

Efectuar o recibir una llamada de otra vivienda.Con la instalación en reposo es posible llamar de una vivienda a otra,si así se ha programado adecuadamente los pulsadores “1÷5“ delusuario.Para hacer la llamada el usuario tiene que descolgar el microteléfono,verificar la presencia del tono de instalación libre (si no se oye ningúntono la instalación está ocupada; esperar a que quede libre), y presionarel pulsador; en el microteléfono se oirá el tono de llamada, mientras queel monitor del otro usuario sonará (sin encenderse) con un sonidodistinto al de una llamada de calle o intercomunicante de su propiavivienda. Si el usuario llamado responde antes de 30 segundos seinicia una conversación que puede durar hasta 90 segundos.Una llamada desde placa de calle a cualquiera usuario de la instalaciónfinaliza forzosamente la conversación interna en curso.

Efectuar o recibir una llamada intercomunicante en el propioapartamento.Con la instalación en reposo se puede efectuar una llamadaintercomunicante a todos los videoporteros presentes en el mismoapartamento (máximo 6 y códigos de extensión de 000 a 005)presionando los pulsadores numéricos programados anteriormentecon el código 000.Para efectuar la llamada intercomunicante el usuario tiene que descolgarel microteléfono, verificar la presencia del tono de instalación libre ypresionar el pulsador. En el altavoz se escucha el tono de llamada,mientras que el videoportero llamado suena (sin encenderse) con eltono de llamada seleccionado en la fase de programación. Si el usuariollamado responde antes de 30 segundos se inicia una conversaciónque puede durar hasta 90 segundos.Una llamada desde placa de calle a cualquiera usuario de la instalaciónfinaliza forzosamente la conversación interna en curso.

FR FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO ES

Page 41: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 41 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Tableau des tonalités - Tabla de tonos

Tonalité de bouton-poussoir reconnu. Activée pour indiquer la pression des boutons.Pulsador reconocido. Se activa para indicar la presión de los pulsadores.

Confirmation. Activée pendant la phase de programmation pour indiquer le résultat positifd’une opération.Confirmación. Se activa durante la etapa de programación, para indicar el éxito de unaoperación.

Installation libre. Activée pendant 30 secondes si l’installation est libre.Instalación libre. Se activa por 30 segundos cuando la instalación está libre.

Appel. Activée suite à un appel destiné à un autre utilisateur ou du type intercommunicant(pendant 30 secondes ou jusqu’à la réponse de la personne appelée).Llamada. Se activa a raíz de una llamada a otro usuario o intercomunicante (por 30 segundoso hasta que el usuario contesta).

Dissuasion. Activée suite à un appel destiné à un dispositif inexistant ou qui n’est pasdisponible.Disuasión. Se activa a raíz de una llamada a un dispositivo inexistente o no disponible.

Fin de conversation. Activée 10 secondes avant la fin du délai maximum accordé pour laconversation.Fin de conversación. Se activa a los 10 segundos antes que finalice el tiempo máximo deconversación.

1 DIN-DON2 DRING13 DRING24 DRING35 DRING4

Note. Tous les signaux acoustiques et les tonalités, sauf la tonalité d’installation libre etd’appel, durent environ 2 secondes.Nota. Todas las señales acústicas y los tonos, excepto el tono de instalación libre y elde llamada, tienen una duración de unos 2 segundos aprox.

Occupé. Activé après pression des boutons-poussoirs avec ligne occupée.Ocupado. Activado con presión de pulsadores con línea ocupada.

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

Allumage de contrôle. Activé sur allumage de contrôle et confirme chiffre en programmation.Encendido de control. Activado con encendido de control y confirmación cifra enprogramación.

Signalisation. Signale qu’il faut décrocher le combiné pour entrer en mode de programmation.Aviso. Informa descolgar el microteléfono para entrar en programación.

Activation. Activé après pression du bouton-poussoir et des boutons-poussoirsnumériques si programmés avec l’adresse de l’actuateur.

Activación. Activado con presión pulsador y pulsadores numéricos si programados condirección actuator.

Programmation. Confirme le début de la phase de programmation.Programación. Confirmación inicio fase de programación.

6 MELODY17 MELODY28 MELODY39 MELODY410 MELODY5

Vidéophones Vidéophone à appelerqui appellent

Videoporteros Videoporteros a llamarllamantes

VC0 VC1VC2 VC3 VC4 VC5

VC0 (000) -

VC1 (001) -

VC2 (002) -

VC3 (003) -

VC4 (004) -

VC5 (005) -

Boutons-poussoirs à appuyer(tous programmés sous le code 000)

Pulsadores por presionar(todos programados con código 000)

Tableau - Tabla 5.

Utilisation des boutons-poussoirs pour appelsintercommunicants de max. 6 vidéophonesinstallés dans le même appartement.

Uso de pulsadores para llamadasintercomunicantes de máximo 6 videoporterosinstalados en el apartamento.

N.B.: Les codes entre parenthèses dans le tableausont les adresses d’identification des internes préa-lablement programmées (voir chapitre “program-mer l'adresse de l'usager et l'adresse de l'interne”).

Exemples:-Sur le vidéophone VC1 (adresse interne 001),appuyer le bouton-poussoir n° 1 pour appeler levidéophone VC0.

-Sur le vidéophone VC2 (adresse interne 002),appuyer le bouton-poussoir n° 4 pour appeler levidéophone VC4.

-Sur le vidéophone VC4 (adresse interne 004),appuyer le bouton-poussoir n° 4 pour appeler levidéophone VC3.

N.B.: Los códigos en paréntesis en la tabla sonlas direcciones de identificación de las unidadesinternas programadas anteriormente (ver apartado“programación dirección de usuario y dirección deextensión”).

Ejemplos:-En el videoportero VC1 (dirección interna 001)presionar el pulsador n° 1 para llamar elvideoportero VC0.

-En el videoportero VC2 (dirección interna 002)presionar el pulsador n° 4 para llamar elvideoportero VC4.

-En el videoportero VC4 (dirección interna 004)presionar el pulsador n° 4 para llamar elvideoportero VC3.

11 MELODY612 MELODY713 MELODY814 BEEP

Tableau des appels - Tabla de llamadas

Page 42: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 42 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

O módulo codificador CD2131PL (ou CD2132PL), presente no kit devídeo, é programado com o mesmo código de chamada do posto interior(100) e não necessita, assim, de nenhuma programação. Só nos casosem que se deseja variar algumas funções ou acrescentar outros aparelhosao kit de vídeo, é que se deve efectuar a programação do codificador,segundo as seguintes fases:

1) entrar na modalidade programação2) inserir o código da programação que se pretende efectuar3) inserir o endereço solicitado ou o código da função desejada4) sair da programação

Notas- E' possível, a qualquer momento, sair da fase de programação, seguindo

as indicações do parágrafo 4.- Para efectuar outras programações é suficiente repetir as fases 2 e 3

várias vezes.

1) Entrada na modalidade programaçãoDeslocar o pontinho J1, colocado na parte de trás da botoneira, daposição 2-3 a 1-2; será ouvido o som de programação.

2) Inserção códigos de selecção da programaçãoNos micro-interruptores MS1e MS2, programar o códigoda programação que se pre-tende efectuar como ilustradona tabela 1 a página 43 (códi-gos 1A, 2A, 1B, 2B, 1C, 1E eAA).Pressionar a tecla de progra-mação SW.

In der zusammen mit dem Videokit gelieferte Steuereinheit CD2131PL(oder CD2132PL) ist schon die, wie auch im Videohaustelefonvorgesehene, Adresse (100) programmiert. Somit ist keinerleiProgrammierung erforderlich. Eine Programmierung der Steuereinheitist ausschließlich dann erforderlich, wenn bestimmte Funktionengeändert oder zusätzliche Haustelefon installiert werden sollen.

1) Programmiermodus aktivieren2) Kennung für die gewünschte Programmierung eingeben3) Rufnummer oder gewünschte Funktion eingeben4) Programmiermodus deaktivieren

Hinweis- Der Programmiermodus kann jederzeit wie in Abschnitt 4 beschrieben

deaktiviert werden.- Für weitere Programmierungen sind jeweils die Schritte 2 und 3 zu

wiederholen.

1) Programmiermodus aktivierenBrückenstecker J1 auf der Rückseite der Steuereinheit von Position2-3 auf Position 1-2 umstecken, ein Programmierungston ist zuhören.

2) Eingabe der ProgrammierkennungGewünschte Kennung auf denDIP-Schaltern MS1 und MS2wie in der Tabelle 1 von Seite43 angegeben eingeben (Ken-nungen 1A, 2A, 1B, 2B, 1C, 1Eund AA).Programmiertaste SWbetätigen.

3) Programmierung der Rufnummern oder FunktionenGewünschte Rufnummer auf den DIP-Schaltern MS1 und MS2 wie inder Tabelle 6 von Seiten 55, 56 und 57 angegeben eingeben.Bezüglich der Funktionsvarianten (Code 2B) siehe Tabelle 2 vonSeite 44.Programmierungstaste SW drücken.

- Schritte 2 und 3 wiederholen, bis die Steuereinheit vollständig pro-grammiert ist.

- Bei jedem Drücken der Taste SW informiert ein Bestätigungs- oderFehlerton dem Benutzer an, ob der eingegebene Wert richtig oderfalsch ist. Bei Fehleingabe ist der richtige Wert einzugeben.

4) Programmiermodus deaktivierenUm den Programmiermodus zu deaktiviern, sind die DIP-Schalter MS1und MS2 auf OFF zu stellen und der Brückenstecker J1 ist von Position1-2 wieder auf Position 2-3 umzustecken.

MS1 MS2

1-2 = modalidade programação

2-3 = modalidade funcionamento

3) Programação endereço ou código funçãoNos micro-interruptores MS1 e MS2, programar o endereço deseja-do, usando a correspondência ilustrada na tabela 6 nas pág.55, 56 e57. Para as programações de sistema (código 2B) vide a tabela 2 apágina 44.Pressionar a tecla de programação SW.

- Repetir várias vezes as fases 2 e 3 até completar a programação dodecodificador.

- A cada pressão da tecla SW um som de confirmação ou de erroindicará a emissão de um código correto ou errado; no segundo casoserá necessário reinserir o código exato.

4) Saída da modalidade programaçãoPara sair da programação, é necessário posicionar todos osmicrointerruptores de MS1 e MS2 em OFF, deslocando o pontinho J1da posição 1-2 a 2-3.

posição dos micro-interruptores MS1, MS2 e do jumperJ1 para sair da fase de programação

Posições pontinho J1

PT PROGRAMAÇÕES PROGRAMMIERUNG DE

1-2 = Programmierungsmodus

2-3 = Normaler Betrieb

Positionen des Brückensteckers

MS1 MS2

Position der DIP-Schalter MS1, MS2 und desBrückesteckers J1 zum Beenden des Programmiermodus

Page 43: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 43 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tabela 1Códigos de selecçãoda programação

Endereço associado ao primeiro botão dechamada. Códigos de 1 a 200 (veja tabela6 nas páginas 55, 56 e 57). De fábrica 100.

Endereço associado ao primeiro botão dechamada. Códigos de 1 a 200 (veja tabela6 nas páginas 55, 56 e 57). De fábrica 200.

Endereço do posto externo. Códigos de231 a 250 (veja tabela 6 a página 57).De fábrica 231.

Programações de sistema (veja tabela 2 apágina 44).

Presença central de portaria. Inserir o en-dereço 201 se a botoneira enviar chama-das a 1 ou mais centrais principais ouendereço 210 se a botoneira enviar cha-madas a 1 ou mais centrais secundárias(veja tabela 6 a página 57).

Endereço associado aos terminais EC-EM

Retorno à programação de fábrica. Códi-go 85 (veja tabela 6 a página 55).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Endereço ou função para fins deprogramação

MS1 MS2

1 E

Códigos para a desabilitação da câmara de vídeo à chamada de2 grupos de utentes

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

primeiro endereço do grupo 1 (ver códigosna tabela 6 nas páginas 55, 56 e 57)

último endereço do grupo 1 (ver códigosna tabela 6 nas páginas 55, 56 e 57)

primeiro endereço do grupo 2 (ver códigosna tabela 6 nas páginas 55, 56 e 57)

último endereço do grupo 2 (ver códigosna tabela 6 nas páginas 55, 56 e 57)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Esta programação poderá ser útil se na botoneria houver mais botõesdo que o número de utentes a chamar e se desejar evitar que, aocarregar num botão não utilizado, se faça de qualquer modo umachamada, ocupando o sistema.

*

MS1 MS2

A A

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tabelle 1Programmierkennungen

Die Rufnummer der ersten Taste. Wertevon 1 zu 200 (siehe Tabelle 6 von Seiten55, 56 und 57). Ab Werk 100.

Die letzte Rufnummer. Werte von 1 zu 200(siehe Tabelle 6 von Seiten 55, 56 und 57).Ab Werk 200.

Rufnummer der Türstation. Werte von 231zu 250 (siehe Tabelle 6 von Seite 57). AbWerk 231.

Funktionsvarianten (siehe Tabelle 2 vonSeite 44).

Anwesenheit von Pförtnerzentrale. DieAdresse 201 eingeben, wenn dieTürstation Anrufe an 1 oder mehrereprimären Pförtnerzentralen sendet, oderdie Adresse 210, wenn die TürstationAnrufe an 1 oder mehrere sekundärenPförtnerzentralen sendet.

Adressen, die den Klemmen EC-EMzugewiesen sind

Laden der ab Werk eingestellten Grund-daten. Wert 85 (siehe Tabelle 6 von Seite55).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Programmierfunktion

MS1 MS2

1 E

Kennungen zur Deaktivierung der Kamera bei Anruf zu bis zu 2Teilnehmergruppen

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

erste Adresse der Gruppe 1 (siehe Tabelle6 von Seiten 55, 56 und 57)

letzte Adresse der Gruppe 1 (siehe Tabelle6 von Seiten 55, 56 und 57)

erste Adresse der Gruppe 2 (siehe Tabelle6 von Seiten 55, 56 und 57)

letzte Adresse der Gruppe 2 (siehe Tabelle6 von Seiten 55, 56 und 57)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Diese Programmierung empfiehlt sich, wenn die Türstation mehrTasten besitzt als vorhandenen Teilnehmer und vermieden werdensoll, dass bei Drücken einer unbenutzten Taste ein Anruf gesendetwird, der das System besetzt hält.

*

MS1 MS2

A A

Page 44: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 44 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

J1 J1J1 J1

2-3 1-21-2 2-3

1 22 12 33 2

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

ENTRADA EM

PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

PRESEN A CENTRAL DE PORTARIA PRINCIPAL 201)Ç (C DIGOÓ

VOLTAR PROGRAMA O DE F BRICA (C DIGO )À Ç Ã Á Ó 85

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

SAIR DA PROGRAMA OÇ Ã

ENDERE O DO LTIMO BOT O (POR EXEMPLO: 54)Ç Ú Ã

ENDERE O DO POSTO EXTER (POR EXEMPLO: 233)Ç NO

PROGRAMA O DE SISTEMAÇ Ã

ENDERE O DO PRIMEIRO BOT O (POR EXEMPLO: 10)Ç Ã

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

1

A

2

1

2

1

Código Kennung

Kennung

Kennung

Kennung

Kennung

Kennung

Código

Código

Código

Código

Código

C

A

B

A

A

B

ON ON

1 12 23 34 4

MS1 MS2

+

AUFRUFEN DESPROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

ANWESENHEIT VON PRIM RE PF RTNERZENTRALEÄ Ö

(CODE 201)

R CKKEHR ZUR WERKSEITIGEN PROGRAMMIERUNG

(CODE 85)Ü

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

VERLASSEN DES PROGRAMMIERMODUS

ADRESSE DER LETZTEN TASTE (Z.B. 54)

ADRESSE DER T RSTATION (Z.B. 233)Ü

SYSTEMPROGRAMMIERUNG

ADRESSE DER ERSTEN TASTE (Z.B. 10)

PROGRAMA O DE SISTEMA. POR EXEMPLO:- TEMPO DE HABILITA O DA FECHADURA: 3 SEGUNDOS;- HABILITA O DO POSTO EXTERIOR POR PARTE DO UTENTE;- TOM NO POSTO EXTERIOR DESABILITADO;- TERMINAIS EC-EM PARA C MARA DE VÍDEO SUPLEMENTAR

Ç Ã

Ç Ã

Ç Ã

Â

SYSTEMPROGRAMMIERUNG (Z.B.:- AKTIVIERUNGSDAUER DES T RSCHLOSSES: 3 SEKUNDEN;- AKTIVIERUNG DER T RSTATION DURCH DEN TEILNEHMER;- TON AN DER DEAKTIVIERTEN T RSTATION;- EC-EM-KLEMMEN F R ZUSATZ-FERNSEHKAMERA)

Ü

Ü

Ü

Ü

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

Microinterruptores

1

2

3

4

1-2

3

4

Tabela 2. Programações de sistema (código 2B)

MS1ON

1 2 3 4

MS2ON

1 2 3 4

ON

tempo de acionamento dafechadura; 6 seg.

chamada de apartamen-to habilitada ** ***

gerador de sons no postoexterno; NÃO habilitado

NÃO USADO: deixar na posição OFF **

gestão normal de termi-nais EC-EM (veja pro-gramação 1E - tab. 1) **

tempo de acionamento dafechadura suplementar; 3segundos **

gestão normal de termi-nais EC-EM para tele-câmara adicional

tempo de acionamento dafechadura suplementar; 6segundos

OFF

tempo de acionamento dafechadura; 3 segundos **

chamada de aparta-mento NÃO habilitada

gerador de sons no postoexterno; habilitado **

Posição microinterruptores de MS1 - MS2

NÃO USADO: deixar na posição OFF **

** Programação de fábrica.*** Ao habilitar esta função é possível, de cada apartamento e por

intermédio da pressão do botão , conversar com um posto externo(no caso de vários postos externos paralelos, pode-se entrar emcomunicação com o último posto externo que tenha efetuado achamada) e, pressionando o botão accionar a fechadura.

Exemplo de programação do codificador digital

DIP-Schalter

1

2

3

4

1-2

3

4

Tabelle 2. Funktionsvarianten (Code 2B)

MS1

MS2

ON

Türöffnungszeit;6 Sekunden

Kontrolleinschaltung frei-gegeben ** ***

Rufton an der TürstationNICHT einschalten

OHNE FUNKTION: auf Position OFF stehen lassen **

normaler Betrieb derKlemmen EC-EM(siehe Programmierung1E - Tabelle 1) **

Türöffnungszeit(EC-EM); 3 Sekunden **

Rufton an der TürstationNICHT einschalten

Türöffnungszeit(EC-EM); 6 Sekunden

OFF

Türöffnungszeit;3 Sekunden **

Kontrol le inschal tungNICHT freigegeben

Rufton an der Türstationeinschalten **

DIP-Schalter-Position bei MS1 - MS2

OHNE FUNKTION: auf Position OFF stehen lassen **

** ab Werk.*** Bei Aktivierung dieser Funktion kann sich jedes Videohaustelefon

durch Drücken der Taste eine Verbindung zur Türstation herstel-len (bei mehreren parallel geschalteten Türstationen erfolgt dieVerbindung zur Türstation die als letzte einen Ruf ausgesendet hat)und durch Drücken der Taste den Türöffner aktivieren.

Beispiele für die Programmierung der Steuereinheit

Page 45: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 45 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

O vídeo-porteiro deve ser programado oportunamente para definir ofuncionamento.As variações possíveis de programação são 2:- automático (consente programar rapidamente apenas o código do

utilizador, agindo a partir do posto externo);- manual (consente programar todas as funções do vídeo-porteiro)

As programações que podem ser efectuadas são:- endereço utilizador;- endereço apartamento;- códigos a ser designado ao botão “ ”; máximo 4 endereços de

vários outros postos externos- códigos a ser designado aos botões “1”, “2”, “3”, “4” e "5" para

efectuar eventuais chamadas intercomunicantes, acendimentos decontrole ou para aplicações especiais;

- escolha do tipo e duração de som para 4 tipos de chamadas (videtabela 3).

Programação de fábrica- endereço utilizador = 100- endereço apartamento = 000- botões “ ”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5" = nenhum código é associado, de

fábrica, aos botões- número de toques e tipo de som (vide tabela 3).

Atenção: somente a programação do endereço do utilizador éobrigatória; todas as outras são facultativas.

Entrar em programaçãoManter pressionado por mais de 4 segundos o botão e, após terouvido um momentâneo som de confirmação, levantar o microtelefone;se acenderá o led amarelo por toda a fase de escolha da programa-ção.Libertar o botão .

Se por 2 minutos não for efetuada nenhuma operação, o sistema retornaautomaticamente à modalidade “funcionamento”.

Sair da programaçãoÉ possível sair, a qualquer momento, da modalidade de programação,recolocando o microtelefone em sua sede; o led amarelo se apaga.

Programação automáticaCom a programação automática é possível memorizar o endereço dovídeo-porteiro agindo a partir do posto externo. Para efectuar aprogramação automática é necessário:

entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;

efectuar uma chamada de um posto externo em 2 minutos. Eminstalações onde haja um teclado digital TD2100 compor o número quese deseja atribuir ao vídeo-porteiro e pressionar “ ”; em instalaçõesonde haja um codificador digital CD2131 ou CD2132 pressionar nabotoneira a tecla que se deseja atribuir ao utilizador. Durante achamada, o vídeo-porteiro programa-se automaticamente e se acende,visualizando a imagem do posto externo que chama. Fechar e levantaro microtelefone para entrar em conversação com o posto externo everificar o correcto funcionamento do aparelho; a programação serásinalizada no posto externo por som de confirmação se for aceita ou dedissuasão se estiver errada;repetir as fases de programação para todos os vídeo-porteirospresentes na instalação.

Tabela 3. Programação de fábrica dos chamadas

Nombre Tipo deChamadas de toques som

de posto externo 1 Din-Don

intercomunicante 4 Dring 1

de outro usuário 4 Dring 2

de andar 1 Dring 3

Das Videohaustelefon muss entsprechend programmiert werden, umden gewünschten Betriebsmodus festzulegen. Folgende 2Programmierungsweisen stehen zur Verfügung:- automatisch (dient zur schnellen Programmierung ausschließlich

des Teilnehmercodes mit Hilfe der Türstation);- manuell (dient zur Programmierung aller Funktionen des

Videohaustelefons).

Folgende Programmierungen können vorgenommen werden:- Teilnehmeradresse;- interne Adresse;- der Taste „ ” zugewiesener Code; zuzuweisen; maximal 4 Adressen

von 4 Türstationen;- der Tasten “1”, “2”, “3”, “4”, "5" zugewiesener Code für eventuelle

Gegensprechrufe, Kontrolleinschaltungen oder besondereAnwendungen;

- Dauer und Wahl des Läutwerks für 4 verschiedene Rufarten (sieheTabelle 3).

Werkseitige Programmierung- Teilnehmeradresse = 100- interne Adresse = 000- Tasten “ ”, “1”, “2”, “3”, “4”, "5" = werkseitig wurde den Tasten kein

Code zugewiesen- Anzahl der Klingeltöne und Art des Läutwerkes (siehe Tabelle 3).

Achtung: nur die Programmierung der Teilnehmeradresse istobligatorisch; alle übrigen Programmierungen sind fakultativ.

Aufrufen des ProgrammiermodusTaste mindestens 4 Sekunden gedrückt halten; nach einemkurzen Bestätigungston Hörer abnehmen, woraufhin sich die gelbeLED einschaltet und während der gesamten Programmierung einge-schaltet bleibt.Taste loslassen.

Wenn 2 Minuten lang keine Operation vorgenommen wurde, kehrt dasSystem automatisch zur „Betriebsmodalität” zurück.

Verlassen des ProgrammiermodusDer Programmiermodus kann jederzeit durch Auflegen des Hörersverlassen werden; gelbe LED schaltet sich aus.

Automatische ProgrammierungMit der automatischen Programmierung kann die Adresse desVideohaustelefons von der Türstation aus gespeichert werden. Zurautomatischen Programmierung ist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;innerhalb von 2 Minuten von der Türstation aus anrufen. InAnlagen mit digitaler Klingelplatte TD2100 ist die Nummer einzutippen,die dem Videohaustelefon zugewiesen werden soll und anschließenddie Taste „ ” zu drücken; in Anlagen mit Kodiereinheit des TypsCD2131 oder CD2132 ist auf der Klingelplatte die Taste zu drücken,die dem Teilnehmer zugewiesen werden soll. Beim Anruf wird dasVideohaustelefon automatisch programmiert und schaltet sich einund zeigt das Bild der gerade anrufenden Türstation an. Auflegen undanschließend den Hörer wieder abnehmen, um mit der Türstation zusprechen und die Funktionstüchtigkeit des Apparats zu kontrollieren;bei Annahme der Programmierung ist an der Türstation einBestätigungston zu hören, bei falscher Programmierung ertönthingegen ein Fehlersignal;Programmierungsphasen bei allen in der Anlage vorhandenenVideohaustelefonen wiederholen.

Tabelle 3. Werkseitige Programmierung der Rufe

Anzahl der Art desRuf Klingeltöne Läutwerks

von der Türstation 1 Din-Don

Gegensprechruf 4 Dring 1

von einem anderen 4 Dring 2TeilnehmerEtagenruf 1 Dring 3

PT PROGRAMAÇÕES PROGRAMMIERUNG DE

Page 46: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 46 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Programação manualA programação manual possibilita, além de codificar o endereçoutilizador, a atribuição do endereço apartamento e dos códigos aosbotões 1÷5 e “ ” (exemplo de programação à pág. 52)

Utilização botõesPara inserir os endereços ou códigos, utilizar os botões “ ”, " " e “1”.

: A pressão desse botão serve para confirmar a programação deum endereço ou de um código ou passar para uma fase deprogramação sucessiva.

: A pressão desse botão serve para confirmar o algarismocomposto para passar à composição do algarismo sucessivonesta ordem: composição centena, dezenas, unidades.

1 : A pressão desse botão serve para incrementar o valor doalgarismo a inserir. Pressionar o botão um número de vezesequivalente ao algarismo a inserir (algarismo 1 = 1 pressão;algarismo 9 = 9 pressões; algarismo 0 = 10 pressões)

Inserção códigos ou endereços- Os códigos e/ou endereços a ser memorizados devem sempre

conter três algarismos (centena, dezena e unidade); os códigos e/ouendereços compostos apenas de dezenas e unidades ou, ainda,somente unidades, devem ser completados com o acréscimo dezeros.Por exemplo, o endereço 96 torna-se 096 e o endereço 5, porconseguinte, 005.

- Os algarismos devem ser colocados um de cada vez (iniciando pelascentenas), ao pressionar “n” vezes o botão “1” onde “n” correspondeao valor do algarismo a ser colocado. Confirmar o algarismo, pressio-nando o botão “ ”; um sinal acústico indica a realização da inserçãodo 1° algarismo.

- Seguir o mesmo procedimento para a inserção do 2° e 3° algarismos.Por exemplo, para inserir o código 096 é necessário:- pressionar 10 vezes o botão “1” para inserir o algarismo 0 e pressionar

o botão “ ”; será ouvido um som no alto-falante;- pressionar 9 vezes o botão “1” para inserir o algarismo 9 e pressionar

o botão “ ”; será ouvido um som no alto-falante;- pressionar 6 vezes o botão “1” para inserir o algarismo 6 e pressionar

o botão “ ”; será ouvido um som no alto-falante.

Programação endereço utilizador e endereçoapartamento

- Endereço utilizador – código que possibilita o recebimento dachamada do exterior, acender o vídeo-porteiro, conversar e abrir afechadura do posto externo que chama.

- Endereço apartamento – códigos que identificam os vídeo-porteirospresentes no apartamento (máximo 6). Se houver apenas um vídeo-porteiro, o código do apartamento deve ser 000 (programação defábrica) enquanto se estiverem presentes outros aparelhos (máximooutros 5) será necessário atribuir a eles os códigos 001, 002, etc. Aoinserir estes códigos, todos os vídeo-porteiros tocarão ao mesmotempo quando for efetuada uma chamada externa, por outro utilizadorou de andar (se programado).

Para efectuar a programação utilizador e apartamento, é necessário:entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; o led amarelo começa alampejar;inserir os 3 algarismos que compõem o endereço utilizador,seguindo o procedimento do parágrafo “Inserção códigos ouendereços”;pressionar o botão “ ” para confirmar e passar à codificação doendereço apartamento; será ouvido um som de confirmação;inserir os 3 algarismos que compõem o endereço apartamentoseguindo o procedimento do parágrafo “Inserção códigos ouendereços”;pressionar o botão “ ” para confirmar; será ouvido um som deconfirmação e o led amarelo se acende em modo contínuo;prosseguir com uma outra programação ou sair recolocando omicrotelefone em sua sede.

Nota. Se um dos dois endereços estiver correto e não se desejamodificar, é suficiente confirmá-lo por intermédio da pressão do botão“ ”.

Manuelle ProgrammierungMit der manuellen Programmierung kann nicht nur die Adresse desTeilnehmers kodiert, sondern auch die Zuweisung der internen Adresseund die Zuweisung der Codes für die Tasten 1÷5 und „ ” vorgenommenwerden (Programmierbeispiel auf Seite 52).

Gebrauch der TastaturZur Eingabe der Adressen oder Codes sind die Tasten „ ”, " " und „1”zu benutzen.

: Durch Drücken dieser Taste kann man die Programmierung einerAdresse oder eines Codes bestätigen oder zur nächstenProgrammierphase übergehen

: Das Drücken dieser Taste dient zur Bestätigung der eingegebenenZiffer und zum Übergang zur nächsten Ziffer in folgender Reihenfolge:Eingabe der Hunderter, Zehner, Einer .

1 : Durch Drücken dieser Taste kann der Wert der einzugebenden Zahlerhöht werden. Die Taste entsprechend der einzugebenen Zahlmehrmals drücken (Zahl 1 = 1x drücken; Zahl 9 = 9x drücken; Zahl 0= 10x drücken).

Eingabe der Codes oder Adressen- Die zu speichernden Codes und/oder Adressen müssen stets aus drei

Ziffern (Hunderter, Zehner, Einer) bestehen; Codes, die nur aus Zehnernund Einern oder nur aus Einern bestehen, müssen mit Nullen ergänztwerden. Die Adresse 96 muss folglich als 096, die Adresse 5 als 005eingegeben werden.

- Die Ziffern müssen einzeln (beginnend mit den Hundertern) durch „n”-maliges Drücken der Taste „1" eingegeben werden, wobei „n” dem Wertder einzugebenen Ziffer entspricht. Ziffer durch Drücken der Taste „ “bestätigen; ein entsprechendes akustisches Signal bestätigt die erfolgteEingabe der ersten Ziffer;

- Zur Eingabe der 2. und 3. Ziffer ist dieses Verfahren entsprechend zuwiederholen.

Zur Eingabe der Zahl 096 ist also wie folgt vorzugehen:- 10x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 0 einzugeben und der Taste

“ ”drücken; aus dem Lautsprecher ist ein entsprechender Ton zu hören;- 9x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 9 einzugeben und der Taste

“ ”drücken; aus dem Lautsprecher ist ein entsprechender Ton zu hören;- 6x die Taste „1” drücken, um die Ziffer 6 einzugeben und der Taste

“ ”drücken; aus dem Lautsprecher ist ein entsprechender Ton zu hören.

Programmierung der Teilnehmeradresse und internenAdresse

- Teilnehmeradresse – Code für den Empfang von Anrufen von derTürstation, Einschaltung des Videohaustelefons, Sprechen und Öffnendes Türschlosses der anrufenden Türstation.

- Interne Adresse – Codes zur Identifizierung der im Appartementvorhandenen Videohaustelefone (höchstens 6). Wenn nur einVideohaustelefon vorhanden ist, muss der interne Code 000 lauten(werkseitige Programmierung); sind hingegen weitere Apparate(höchstens 5) vorhanden, muss diesen Apparaten die Codenummer001, 002, 003... zugewiesen werden. Bei Eingabe dieser Codes läutenbeim Anruf von einer Türstation, beim Anruf eines anderen Teilnehmersund bei einem Etagenruf alle Videohaustelefone gleichzeitig (wenn esprogrammiert).

Zur Programmierung des Teilnehmers und der internen Adresse ist wiefolgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbe LED beginnt zu blinken;die 3 Ziffern der Teilnehmeradresse eingeben, wie im Abschnitt„Eingabe von Codes oder Adressen” beschrieben ist;Taste “ ” zur Bestätigung drücken und zur Eingabe der „internenAdresse” übergehen; nun ist ein Bestätigungston zu hören;die 3 Ziffern der internen Adresse eingeben, wie im Abschnitt „Eingabevon Codes oder Adressen” beschrieben ist;Taste “ ” zur Bestätigung drücken; daraufhin ertönt ein Bestätigungstonund die gelbe LED schaltet sich ein;eine weitere Programmierung vornehmen oder Programmiermodusdurch Auflegen des Hörers Verlassen.

Hinweis Wenn eine der beiden Adressen richtig ist und folglich nichtgeändert werden soll, braucht sie nur mit der Taste “ ” bestätigt zuwerden.

Page 47: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 47 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Programação endereço dos botões

Botão “ ”. A este botão é possível memorizar o código de, no máximo,4 postos externos. Isto possibilita ao utilizador visualizar, conversar ouabrir a porta com os vários ingressos, mesmo que não seja efetuada umachamada externa, pressionando várias vezes o botão . Se houver umúnico posto externo na instalação, não será necessário memorizar o seuendereço já que este será obtido de maneira automática já na primeirachamada.

Para efectuar a programação é necessário:entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; o led amarelo começa alampejar;inserir os 3 algarismos que compõem o endereço associado ao 1°posto externo (códigos de 231 a 250) seguindo o procedimento doparágrafo “Inserção códigos ou endereços”;pressionar o botão “ ” para confirmar e passar à inserção doendereço do 2° posto externo; será ouvido um som de confirmação;inserir os 3 algarismos do endereço associado ao 2° posto externoe confirmá-lo pressionando “ ”;prosseguir, inserindo o endereço associado ao 3° e 4° posto externo(se presentes) ou sair, pressionando repetidamente o botão “ ” pararetornar à fase de escolha de programação; será ouvido um som deconfirmação e o led amarelo se acende em modo contínuo;prosseguir com uma outra programação ou sair recolocando omicrotelefone em sua sede.

Nota: associar ao botão somente os endereços dos postos exter-nos autorizados cuja ligação seja consentida ao utilizador. Nãoinserir endereços de postos externos de outros blocos.

Botões “1, 2, 3, 4 e 5”. Estes botões podem ser usados para efectuar:

chamadas intercomunicantes;- para chamar utilizadores de outros apartamentos, inserir o respectivoendereço utilizador (códigos de 001 a 200).

- para chamadas intercomunicantes entre vídeo-porteiros presentes nomesmo apartamento, inserir o código 000 iniciando sempre do botão1 e prosseguindo com os botões sucessivos até satisfazer asexigências do utilizador; os botões chamarão, automaticamente, osvídeo-porteiros de acordo com a ordem do endereço apartamento(vide tabela 5 a página 54).Exemplo: ao pressionar o botão 3 do vídeo-porteiro 002 será efetuadaa chamada ao usuário n°003.

acendimentos de controle dos postos externos (aconselha-se ausar o botão “ ” para o acendimento de controle do 1° posto externo);para habilitar este serviço inserir o endereço do posto externo (códigosde 231 a 250).serviços vários por intermédio atuadores art.2281; para ativar esteserviço inserir o endereço do atuador se habilitado (códigos de 211 a220).

Para efectuar a programação é necessário:entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;a - pressionar por 4 segundos o botão que se deseja programar; o ledamarelo começa a lampejar;b - inserir os 3 algarismos que compõem o código da função desejadaseguindo o procedimento do parágrafo “Inserção códigos ouendereços”;c - pressionar o botão “ ”; será ouvido um som de confirmação e oled amarelo se acende em modo contínuo;repetir as fases a-b-c para programar outros botões ou sair daprogramação recolocando o microtelefone em sua sede; o led amare-lo se apaga.

Notas.- A cada botão pode ser combinado apenas um código ou endereço.- Não é possível proceder à intercomunicação ou ligação com utilizadores

e postos externos de outros edifícios se entre eles houver um comutadordigital art.2273.

Programmierung der Tastenadresse

Taste “ ”. In dieser Taste kann der Code von maximal 4 Türstationengespeichert werden. Dadurch kann der Benutzer auch dann eineVideoverbindung oder Sprechverbindung mit verschiedenenTürstationen aufnehmen oder die Tür öffnen, wenn kein Außenrufgetätigt wurde; hierzu ist mehrmals die Taste " " zu drücken. Wenn dieAnlage nur eine Türstation besitzt, braucht deren Adresse nichtgespeichert zu werden, da sie beim ersten Ruf automatisch ermitteltwird.

Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbe LED beginnt zu blinken;die 3 Ziffern der Adresse eingeben, die der ersten Türstationzugewiesen wurde (Codenummern von 231 bis 250); hierzu sind dieAnleitungen des Abschnitts „Eingabe von Codes oder Adressen”zu befolgen;zur Bestätigung Taste “ ” drücken und anschließend Adresse der 2.Türstation eingeben, woraufhin der Bestätigungston zu hören ist;die 3 Ziffern der Adresse eingeben, die der 2. Türstation zugewiesensind und durch Drücken der Taste “ ” bestätigen;anschließend Adresse der 3. und 4. Türstation eingeben (sofernvorhanden) oder Adresseneingaben durch mehrmaliges Drückender Taste “ ” verlassen und zur gewünschten Programmierphasezurückzukehren; daraufhin ertönt ein Bestätigungston und die gelbeLED schaltet sich ein;eine weitere Programmierung vornehmen oder Programmiermodusdurch Auflegen des Hörers Verlassen.

Hinweis: Der Taste können nur die Adressen jener Türstationenzugewiesen werden, bei denen der Benutzer eine Berechtigung zurVerbindungsaufnahme besitzt. Keine Adressen von Türstationenanderer Wohnhäuser eingeben.

Tasten „1, 2, 3, 4 und 5". Diese Tasten können verwendet werden für:

Gegensprechrufe;- zum Anrufen von Teilnehmern in anderen Appartements ist deren

Teilnehmeradresse (von 001 bis 200) einzutippen.- für Gegensprechrufe zwischen Videohaustelefonen innerhalbdesselben Appartements ist der Code 000 einzugeben, stetsbeginnend mit Taste 1 unter Fortsetzung je nach Bedarf des jeweiligenTeilnehmers, so dass mit den Tasten automatisch dieVideohaustelefone entsprechend der Reihenfolge der internenAdressen angerufen werden (s. Tabelle 5 von Seite 54).Beispiel: bei Drücken der Taste 3 vom Videosprechgerät 002 wird derTeilnehmer 003 angerufen.Kontrolleinschaltung der Türstationen (zur Kontrolleinschaltungder 1. Türstation sollte die Taste “ ” gedrückt werden); zur Aktivierungdieser Funktion ist die Adresse der Türstation einzugeben (Codes von231 bis 250);verschiedene Funktionen mittels Kontaktglied Art.2281; zurAktivierung dieser Funktion Adresse des zu aktivierendenKontaktgliedes eingeben (Codes von 211 bis 220).

Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;a - Taste 4 Sekunden lang drücken; gelbe LED beginnt zu blinken;b - die 3 Ziffern der gewünschten Funktionsadresse eingeben, wie imAbschnitt „Eingabe von Codes oder Adressen” beschrieben ist;c - Taste “ ” drücken; daraufhin ertönt ein Bestätigungston und diegelbe LED schaltet sich ein;Phasen a-b-c wiederholen, um weitere Tasten zu programmierenoder Programmiermodus durch Auflegen des Hörers Verlassen;gelbe LED schaltet sich aus.

Anmerkungen.- Jeder Taste kann nur ein Code oder Adresse zugewiesen werden.- Gegensprechrufe oder Verbindungen mit den Teilnehmern und

Türstationen anderer Wohnhäuser sind nicht möglich, wenn zwischendiesen die digitale Umschalteinrichtung Art.2273 installiert ist.

Page 48: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 48 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Programação tipo e número de toques do somO vídeo-porteiro pode receber 4 diferentes chamadas que podem servariadas como indicado no seguinte procedimento. A programação defábrica e a sequência das chamadas estão indicadas na tabela 3. Todaa programação deve ser efetuada com o microtelefone na posição derepouso.

pressionar por 4 segundos o botão " "; o led amarelo se acende ese ouvirá o som programado anteriormente para chamadas do postoexterno;a – pressionar repetidamente o botão “ ” para seleccionar o sompreferido;b – pressionar o botão “ ” para confirmar e passar à escolha donúmero de toques;c – pressionar o botão “ ” um número de vezes equivalente aonúmero de toques desejado (1 vez = 1 toque; 4 vezes = 4 toques);d – Pressionar o botão “ ” para confirmar e passar à programaçãodo som sucessivo (chamada intercomunicante).se ocorrer variar os outros sons, repetir os pontos a-b-c-d;sair da programação levantando e recolocando o microtelefone emsua sede; o led amarelo se apaga.

Regulagem do volumeCom o microtelefone em sua sede, é possível regular 4 níveis de volumeiguais para todos os sons como indicado no seguinte procedimento:

pressionar por 4 segundos o botão “ ”; o led amarelo se acende ese ouvirá o som do posto externo;manter pressionado o botão “ ” e reacendê-lo quando se ouvir ovolume preferido;sair da programação levantando e recolocando o microtelefone emsua sede; o led amarelo se apaga.

Os níveis do volume do som são memorizados e serão usados para aschamadas sucessivas.

Outras programações para funções específicas

Programação endereços utilizadores secundários(programação adicional e independente das programações anterioresdos endereços utilizadores e apartamentos)A programação seguinte possibilita memorizar 4 endereços ulterioresno mesmo vídeo-porteiro (ex.: função central de portaria, vídeo-porteirocolocado em um local de uso comum para diversos utilizadores, etc.).N.B.: é obrigatório programar no vídeo-porteiro também o endereçodo apartamento (chamado endereço apartamento comum) comoespecificado nos parágrafos sucessivos.

Para efectuar a programação é necessário:entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; o led amarelo começa alampejar;pressionar de novo por 4 segundos o botão “ ”; o led amarelocomeça a lampejar velozmente;inserir os 3 algarismos que compõem o 1° endereço utilizadorsecundário (códigos de 1 a 200) seguindo o procedimento doparágrafo “Inserção códigos ou endereços”;pressionar o botão “ ” para confirmar e passar à inserção do 2°endereço utilizador secundário; será ouvido um som de confirmação;inserir os 3 algarismos do 2° endereço utilizador secundário econfirmá-lo pressionando “ ”;prosseguir inserindo o 3° e 4° endereços utilizador secundários (senecessários) ou pressionando duas vezes o botão “ ” para passarà inserção do endereço apartamento comum;inserir os 3 algarismos que compõem o endereço apartamentocomum aos 4 novos endereços utilizador (códigos de 000 a 007)seguindo o procedimento do parágrafo “Inserção códigos ouendereços”.Nota: o endereço apartamento comum deve ser único e diferente dosendereços apartamentos eventualmente programados nos outrostelefones que tenham o mesmo endereço utilizador;pressionar “ ” para confirmar e retornar à fase de escolha daprogramação; será ouvido um som de confirmação e o led amarelose acenderá em modo contínuo;sair da programação recolocando o microtelefone em sua sede.

Programmierung der Anzahl der Klingeltöne und Art des LäutwerkesDas Videohaustelefon kann 4 verschiedene Anrufe empfangen und wienachstehend beschrieben geändert werden. Die werkseitigeProgrammierung und die Sequenz der Anrufe ist in Tabelle 3 angegeben.Die gesamte Programmierung muss bei aufgelegtem Hörer vorgenommenwerden.

Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbe LED schaltet sich ein unddas zuvor für Türstation programmierte Läutwerk ertönt.a - mehrmals Taste ’’ ’’ drücken, um das gewünschte Läutwerk auszu-wählen.b - Taste ’’ ’’ drücken, um zu bestätigen und anschließend die Anzahlder Klingeltöne einzustellen.c - Taste ’’ ’’ mehrmals, d.h. entsprechend der gewünschten Anzahl vonKlingeltönen drücken (1 Mal = 1 Klingelton; 4 Mal = 4 Klingeltöne).d - Taste „ ’’ drücken, um zu bestätigen und das nächste Läutwerk(Gegensprechruf) zu programmieren.Alls weitere Läutwerke verändert werden sollen, sind die Punkte a-b-c-dentsprechend zu wiederholen.Programmiermodus durch Abnehmen und erneutes Auflegen des Hö-rers verlassen; die gelbe LED erlischt.

Lautstärke-EinstellungBei aufgelegtem Hörer können alle Läutwerke auf 4 verschiedeneLautstärkepegel eingestellt werden; hierzu ist wie folgt vorzugehen:

Taste " " mindestens 4 Sekunden drücken, woraufhin sich die gelbeLED einschaltet und das für Türstation programmierte Läutwerk ertönt;Taste " " solange gedrückt halten, bis die gewünschte Lautstärkeeingestellt ist;Programmiermodus durch Abnehmen und erneutes Auflegen des Hö-rers verlassen; die gelbe LED erlischt.

Die eingestellten Lautstärkepegel des Läutwerkes werden gespeichertund bleiben bei den nächsten Rufen eingeschaltet.

Weitere Programmierungen für spezielle Funktionen

Programmierung von Nebenadressen(Zusatzprogrammierung, unabhängig von den vorhergehendenProgrammierungen der Teilnehmer- und Internadressen)Mit der folgenden Programmierung können im gleichen Videohaustelefon4 weitere Teilnehmeradressen gespeichert werden (z.B.:Rufzentralenfunktion, Videohaustelefon befindet sich in einemGemeinschaftsraum für mehrere Teilnehmer usw.).Zur Beachtung: im Videohaustelefon muss in jedem Fall auch die interneAdresse (sog. gemeinsame interne Adresse) programmiert werden, wiein den folgenden Abschnitten erläutert wird.

Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbe LED beginnt zu blinken;Taste „ ” 4 Sekunden wieder drücken; gelbe LED beginnt an schnellzu blinken;die 3 Ziffern der 1. Nebenteilnehmeradresse (Codes von 1 bis 200)eingeben; hierzu sind die Anleitungen des Abschnitts „Eingabe vonCodes oder Adressen” zu befolgen;zur Bestätigung Taste „ ” drücken und anschließend mit der Eingabeder Adresse der 2. Nebenteilnehmeradresse fortfahren, woraufhin derBestätigungston zu hören ist;die 3 Ziffern der 2. Nebenteilnehmeradresse eingeben und durchDrücken der Taste „ ” bestätigen;mit der Eingabe der 3. und 4. Nebenteilnehmeradresse (sofern notwen-dig) fortfahren oder zweimal die Taste „ ” drücken, um zur Eingabe dergemeinsamen internen Adresse überzugehen;die 3 Ziffern der gemeinsamen internen Adresse bei den 4 neuenTeilnehmeradressen eingeben (Codenummern von 000 bis 007); hierzusind die Anleitungen des Abschnitts „Eingabe von Codes oderAdressen” zu befolgen.Hinweis: die gemeinsame interne Adresse muss „einzigartig” sein, d.h.sie muss sich von den internen Adressen unterscheiden, die eventuellin anderen Haustelefonen mit derselben Teilnehmeradresseprogrammiert wurden;Taste „ ” zur Bestätigung drücken und zur Programmierauswahlzurückkehren; daraufhin ertönt ein Bestätigungston und die gelbe LEDschaltet sich ein;

Page 49: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 49 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Nota: Sempre que se desejar efectuar chamadas intercomunicantes,é necessário programar os botões destinados à chamada com oscódigos dos utilizadores a serem chamados.

ExemploProgramação de três vídeo-porteiros com números utilizador 101,102 e 103 sendo que o utilizador 103 deve receber também aschamadas dirigidas aos utilizadores 101 e 102; os utilizadores 101 e102 por sua vez recebem apenas as chamadas dirigidas a eles.-O utilizador 101 deve ser programado com endereço utilizador 101e endereço apartamento 000.

-O utilizador 102 deve ser programado com endereço utilizador 102e endereço apartamento 000.

-O utilizador 103 deve ser programado com endereço utilizador 103,endereço apartamento 000, 1° endereço utilizador secundário 101,2° endereço utilizador secundário 102 e endereço apartamentocomum 101 sendo o endereço apartamento 000 já programado nostelefones 101 e 102.

Programações de sistemaA programação seguinte possibilita a personalização do modo defuncionamento do botão “1”, dos terminais GC-GE e a habilitação deenvio da chamada de andar aos eventuais aparatos com o mesmoendereço utilizador (postos internos em paralelo). Vide tabela 4 apágina 50.

Para efectuar a programação é necessário:entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;pressionar por 4 segundos o botão “ ”; o led amarelo começa alampejar;a - pressionar por 4 segundos o botão “ ”; o led amarelo começaa lampejar velozmente;b - pressionar uma vez o botão “1” para ativar o modo 0 (será ouvidoum som agudo); pressionar, em 2 segundos, o botão “1” outra vezpara desativar o modo 0 (será ouvido um som grave);c - pressionar “ ”para confirmar e passar à programação domodo sucessivo;repetir os pontos a, b e c para programar todos os modos presen-tes na tabela 4 a página 50;o modo 7, após ter sido programado e confirmado com o botão“ ”, pressionar o botão “ ” e recolocar o microtelefone em seulugar para sair da programação.Nota. A programação não será modificada se não forem ativados/desativados corretamente todos os modos de funcionamento.- Exemplo de programação à página 50.

Retorno à programação de fábrica (default)Para reconduzir o videoporteiro à programação de fábrica e, então,cancelar todas as variações efetuadas na fase de programação, énecessário:

entrar na modalidade de programação seguindo as indicaçõesdescritas no capítulo “Entrar em programação”;pressionar, consecutivamente, os botões 5, 4, 3, 2 e 1; um somadverte o retorno à programação de fábrica.

Hörer wieder auflegen; die gelbe LED erlischt.Hinweis: Falls Gegensprechrufe gewünscht werden, müssen die Ruftastenmit den Codes der anzurufenden Teilnehmer programmiert werden.

BeispielProgrammierung von drei Videohaustelefonen mit den Teilnehmeradressen101, 102 und 103, wobei Teilnehmer 103 auch die Anrufe der Teilnehmer101 und 102 empfangen soll, während die Teilnehmer 101 und 102 nur diean sie gerichteten Anrufe empfangen sollen.-Der Teilnehmer 101 muss mit der Teilnehmeradresse 101 und der inter-nen Adresse 000 programmiert werden.

-Der Teilnehmer 102 muss mit der Teilnehmeradresse 102 und der inter-nen Adresse 000 programmiert werden.

-Der Teilnehmer 103 muss mit der Teilnehmeradresse 103, der internenAdresse 000, der 1. Nebenteilnehmeradresse 101, der 2. Neben-teilnehmeradresse 102 und der gemeinsamen internen Adresse 101programmiert werden, da die interne Adresse 000 in den Haustelefonen101 und 102 bereits programmiert ist.

SystemprogrammierungenMit der folgenden Programmierung ist eine individuelle Einstellung desFunktionsmodus der Taste „1" möglich, der Klemmen GC-GE und zurAktivierung des Etagenrufes an Apparate dient, die eventuell dieselbeTeilnehmeradresse besitzen (parallel geschaltete Haustelefone). SieheTabelle 4 von Seite 50.

Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen desProgrammiermodus” beschrieben ist;Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbe LED beginnt zu blinken;a - Taste „ ” 4 Sekunden lang drücken; gelbe LED beginnt an schnell zublinken;b - Taste “1” ein Mal drücken, um den Modus 0 zu aktivieren (woraufhin einspitzen Ton erklingt); innerhalb von 2 Sekunden Taste „1" erneut drücken,um den Modus 0 zu deaktivieren (woraufhin ein tiefer Ton erklingt);c - Taste “ ” drücken, um zu bestätigen und anschließend das nächsteModus zu programmieren;Punkte a, b und c wiederholen, um alle in Tabelle 4 von Seite 50aufgelisteten Modus zu programmieren;nach Programmierung und Bestätigung des Modus 7 mittels Taste „ ",Taste „ ” drücken und Hörer wieder auflegen, um den Programmier-modus zu verlassen.Hinweis Die Programmierung wird nur dann geändert, wenn alleFunktionsmodalitäten korrekt aktiviert/deaktiviert werden.- Programmierbeispiel auf Seite 50.

Aufrufen der werkseitigen Einstellungen (Default)Um zur werkseitigen Programmierung des Haustelefons zurückzukehrenund alle in der Programmierphase vorgenommenen Änderungen zu löschen,ist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen des Programmier-modus” beschrieben ist;Nacheinander die Tasten 5, 4, 3, 2 und 1 drücken; ein Signalton weist denTeilnehmer darauf hin, dass er zur werkseitigen Einstellung zurückkehrt.

Page 50: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 50 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

PT Exemplo programação de sistema para ativar os modos de funcionamento 0 e 2 e desativar todos os outros

DE Beispiel für Systemprogrammierung zur Aktivierung der Funktionsmodalitäten 0 und 2 bzw. Deaktivierung aller übrigen

PT Tabela 4 - Programações de sistema

Valores Ativação DesativaçãoModos de funcionamento de fábrica pressionar 1 vez pressionar 2 vezes

o botão "2" o botão "2"

modo 0 envio chamada de andar para outros postos internos em paralelo (1) desativado ativado desativadomodo 1 o botão “1” desabilita todos os sons (2) desativado ativado desativadomodo 2 o botão “1” desabilita todos os sons e os tons dos botões (2) desativado ativado desativadomodo 3 o botão “1” não desabilita os sons e os tons (2) desativado ativado desativadomodo 4 reservado; deixar desativado desativado - desativadomodo 5 os terminais GC-GE se ativam em chamada de posto externo (3) desativado ativado desativadomodo 6 os terminais GC-GE se ativam em chamada intercomunicante (3) desativado ativado desativadomodo 7 reservado; deixar desativado desativado - desativado

(1) Do posto interno ligado ao botão de chamada de andar (terminais A1) e com o modo de funcionamento 0 ativado, a chamada de andar é enviadatambém aos outros aparelhos simultaneamente.

(2) Se os modos 1, 2 e 3 estiverem desativados, ao pressionar o botão “1” por 4 segundos quando não houver conversação, serão desativados ossons externos e intercomunicantes. Para reativar os sons, pressionar novamente por 4 segundos o botão “1”; será ouvido um som de confirmação.

(3) Se os modos 5 e 6 estiverem desativados, os terminais GC e GE serão ativados para a retomada das chamadas.

DE Tabelle 4 - Systemprogrammierungscodes

werkseitige Aktivierung DeaktivierungFunktionsmodalitäten Einstellung 1 Mal drücken 2 Mal drücken

Taste "1" Taste "1"

Modus 0 Senden des Etagenrufes an andere parallel geschaltete Haustelefone (1) deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 1 Taste „1" deaktiviert alle Läutwerke (2) deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 2 Taste „1" deaktiviert alle Läutwerke und die Töne der Tasten (2) deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 3 Taste „1" deaktiviert nicht die Läutwerke und die Töne (2) deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 4 reserviert; deaktiviert lassen deaktiviert - deaktiviertModus 5 die Klemmen GC-GE werden bei Anruf von der Türstation aktiviert (3) deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 6 die Klemmen GC-GE werden bei Gegensprechruf aktiviert (3) deaktiviert aktiviert deaktiviertModus 7 reserviert; deaktiviert lassen deaktiviert - deaktiviert

(1) Vom Haustelefon, das an die Etagenruftaste (Klemme A1) angeschlossen ist, wird bei Aktivierung des Funktionsmodus 0 der Etagenruf auchan die übrigen parallel geschalteten Apparate gesendet.

(2) Wenn die Modalitäten 1, 2 und 3 deaktiviert sind, werden bei 4-sekundigem Drücken der Taste “1” und ruhendem Sprechverkehr die externenLäutwerke und die Gegensprechläutwerke deaktiviert. Zur erneuten Aktivierung der Läutwerke ist die Taste „1" mindestens 4 Sek. gedrückt zuhalten, bis der Bestätigungston zu hören ist.

(3) Wenn die Modalitäten 5 und 6 deaktiviert sind , sind die Klemmen GC und GE für die Wiederholung der Anrufe aktiviert.

Page 51: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 51 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

PT Funções adicionais

Chamada de patamarPara se obter a chamada de patamar, ligar os aparelhos de acordocom o esquema.

Repetição da chamadaAo ligar os aparelhos de acordo com o esquema ilustrado a seguir, épossível reactivar o som do telefone em outros pontos da casa.

DE Zusatzfunktionen

TreppenhausrufFür den Etagenruf sind die Apparate entsprechend dem Schaltplananzuschließen.

RufwiederholungBei Anschluss der Apparate gemäß dem nachstehenden Schaltplan,kann das Läutwerk des Videohaustelefons an andere Stellen des Hauses„weitergeleitet” werden.

PT Para facilitar a programação e para se lembrar dela depois, aconselha-se a escrever os códigos na tabela seguinte.

DE Zur Vereinfachung der Programmierung und um jederzeit wieder auf die Codes zurückgreifen zu können, empfiehlt es sich, diese indie nachfolgende Tabelle einzutragen.

Page 52: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 52 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

CO

DIF

ICA

OE

ND

ER

EO

UT

ILIZ

AD

OR

(CD

IGO

096)

ÃÇ

ÓK

OD

IER

UN

GD

ER

TE

ILN

EH

ME

RA

DR

ES

SE

(CO

DE

09

6)

CO

DIF

ICA

OE

ND

ER

EO

DO

PO

ST

OE

XT

ER

NO

AS

ER

AS

SO

CIA

DO

AO

BO

TO

CD

IGO

ÇÃ

ÇÃ

Ó

KO

DIE

RU

NG

DE

RA

DR

ES

SE

DE

R1.T

RS

TA

TIO

N,

DIE

DE

RT

AS

TE

ZU

GE

WIE

SE

NW

IRD

Ü

(231)

(CO

DE

23

1)

CO

DIF

ICA

OE

ND

ER

EO

DO

PO

ST

OE

XT

ER

NO

AS

ER

AS

SO

CIA

DO

AO

BO

TO

CD

IGO

ÇÃ

ÇÃ

Ó

KO

DIE

RU

NG

DE

RA

DR

ES

SE

DE

R.T

RS

TA

TIO

N,

DIE

DE

RT

AS

TE

ZU

GE

WIE

SE

NW

IRD

Ü

(232)

2(C

OD

E2

32

)

CO

DIF

ICA

OE

ND

ER

EO

AP

AR

TA

ME

NT

O(C

DIG

O000)

ÃÇ

ÓK

OD

IER

UN

GD

ER

INT

ER

NE

AD

RE

SS

E(C

OD

E0

00

)

ZU

RK

OD

IER

UN

GD

ER

AD

RE

SS

EN

VO

NW

EIT

ER

EN

2T

RS

TA

TIO

NE

NS

IND

DIE

ZU

VO

RB

ES

CH

RIE

BE

NE

NM

NA

HM

EN

UN

TE

ND

ER

UN

GD

ES

CO

DE

SZ

UW

IED

ER

HO

LE

N;

ZU

MV

ER

LA

SS

EN

IST

HIN

GE

GE

N2

MA

LD

IET

AS

TE

ZU

DR

CK

EN

.

PA

RA

DE

CO

DIF

ICA

RO

SE

ND

ER

EO

SD

EO

UT

RO

S2

PO

ST

OS

EX

TE

RN

OS,

RE

PE

TIR

AS

OP

ER

AE

SA

NT

ER

IOR

ES

MU

DA

ND

OO

CD

IGO

OU

SA

IRP

RE

SS

ION

AN

DO

2V

EZ

ES

ÇÇ

ÕÓ

Ü

Ü

+ ++ +

+ ++ +

+ ++ +

ON

1 11 1

1 11 1

1 11 1

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

beep

10

VE

ZE

S-

MA

L

2V

EZ

ES

-M

AL

10

VE

ZE

S-

MA

L

2V

EZ

ES

-M

AL

9V

EZ

ES

-M

AL

3V

EZ

ES

-M

AL

10

VE

ZE

S-

MA

L

3V

EZ

ES

-M

AL

6V

EZ

ES

-M

AL

1V

EZ

-M

AL

10

VE

ZE

S-

MA

L

2V

EZ

ES

-M

AL

PR

OG

RA

MA

ÃU

TIL

IZA

DO

R

EA

PA

RT

AM

EN

TO

PR

OG

RA

MM

IER

UN

GD

ES

TE

ILN

EH

ME

RS

UN

DD

ER

INT

ER

NE

NA

DR

ES

SE

PR

OG

RA

MA

OD

OB

OT

ÃÃ

PR

OG

RA

MM

IER

UN

GD

ER

TA

ST

E

LE

D

GE

LB

E

AM

AR

EL

HO

EN

TR

AD

AN

AP

RO

GR

AM

AO

ÇÃ

AU

FR

UF

EN

DE

SP

RO

GR

AM

MIE

RM

OD

US

TU-TU

ON

ON

ON

NE

NH

UM

AO

PE

RA

OP

OR

2M

INU

TO

S-

ÇÃ

ZW

EIM

INU

TE

NL

AN

GK

EIN

EO

PE

RA

TIO

N

MO

DA

LID

AD

ED

E

FU

NC

ION

AM

EN

TO

BE

TR

IEB

SM

OD

US

OF

F

SA

IDA

DA

PR

OG

RA

MA

Ã

VE

RL

AS

SE

ND

ES

PR

OG

RA

MM

IER

MO

DU

S

beep

TU

-TU-T

U

TU

-TU

TU

-TU

TU

-TU-T

U

TU

-TU-T

U

TU

-TU-T

U

TU

-TU-T

U

TU

-TU-T

U

C(

000)

-(C

OD

E0

00

)O

DIF

ICA

OE

ND

ER

EO

BO

TO

1C

DIG

ÃÇ

ÃÓ

KO

DIE

RU

NG

DE

RA

DR

ES

SE

VO

NT

AS

TE

1

++

+1

11

10

VE

ZE

S-

MA

L10

VE

ZE

S-

MA

L10

VE

ZE

S-

MA

L

PR

OG

RA

MA

OD

OB

OT

ÃÃ

1

PR

OG

RA

MM

IER

UN

GD

ER

TA

ST

E1

ON

1

23

45

ME

SM

OP

RO

CE

DIM

EN

TO

DO

BO

O,

INS

ER

IND

OP

AR

AC

AD

AU

MD

EL

ES

OC

DIG

OD

ES

EJA

DO

Ó

VE

RF

AH

RE

NW

IEB

EIT

AS

TE

1,

WO

BE

IF

RJE

DE

TA

ST

ED

ER

GE

WN

SC

HT

EC

OD

EE

INZ

UG

EB

EN

IST

ÜÜ

1

ON

ON

ON

ON

ao

menos

4seg.

wen

igst

ens

4S

ek.

wen

igst

ens

4S

ek.

ao

me

no

s4

seg

.

ao

me

no

s4

seg

.w

enig

sten

s4

Sek

.

LE

D

GE

LB

E

AM

AR

EL

HO

LE

D

GE

LB

E

AM

AR

EL

HO

LE

D

GE

LB

E

AM

AR

EL

HO

LE

D

GE

LB

E

AM

AR

EL

HO

LE

D

GE

LB

E

AM

AR

EL

HO

LE

D

GE

LB

E

AM

AR

EL

HO

LE

D

AM

AR

ILLO

GE

LB

E

AM

AR

EL

HO

LE

D

GE

LB

E

AM

AR

EL

HO

LE

D

GE

LB

E

AM

AR

EL

HO

ao

me

no

s4

seg

.w

enig

sten

s4

Sek

.

Exemplo de programação manual de um vídeo-porteiroBeispiele für die manuelle Programmierung einesVideohaustelefons

Page 53: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 53 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Chamada de posto externo.Ao efectuar uma chamada do posto externo, o vídeo-porteiro acende-se e emite uma sinalização acústica, além de se habilitar duranteaproximadamente 30 segundos. Se o tempo de chamada terminar e ovídeo-porteiro se desligar, pressionar o botão “ ” para conectar-senovamente com o posto externo que chama. Ao levantar o microtelefone,é possível comunicar-se com o posto externo durante cerca de 90segundos e, por intermédio da pressão do botão “ ”, acciona-se afechadura.Na eventualidade de chamada a um utilizador que possua no seuapartamento mais de um vídeo-porteiro, todos os aparelhos tocamparalelamente, mas apenas aquele no qual o endereço apartamentoseja 000 se acende. Para responder a este vídeo-porteiro, pode-seproceder como descrito anteriormente.Dos outros vídeo-porteiros é possível, de qualquer maneira, responderlevantando o microtelefone; esta operação acende automaticamenteo vídeo-porteiro interessado e desliga aquele que fora ligado antes. Nocaso em que, antes de responder dos vídeo-porteiros desligados sedeseje ver quem está a fazer a chamada, pode-se pressionar o botão“ ” e, sucessivamente, levantar o microtelefone.

Iluminação de controle e ligação com um ou mais postosexternos.Quando a instalação estiver em repouso e nenhuma conversaçãoestiver em andamento, é possível efectuar algumas ligações de controlepor intermédio da pressão do botão “ ” no vídeo-porteiro ou nosoutros botões programados para este tipo de função sem levantar omicrotelefone. Se houver na instalação diversos postos externos e obotão “ ” tiver sido correctamente programado, é possível efectuar,em sequência, a ligação dos vários postos externos (máximo 4), aopressionar, algumas vezes o mesmo botão. A ligação de controlepossui uma duração de aproximadamente 30 segundos, mas seráinterrompida se ocorrer uma ulterior ligação de controle ou umachamada entre utilizadores ou de posto externo na instalação. Selevantar o microtelefone durante a ligação de controle, entra-seautomaticamente em comunicação fónica com o posto externo. Casoseja pressionado o botão “ ”, o vídeo-porteiro permanece desligado,a instalação está ocupada e é necessário aguardar até que esteja livrenovamente.

Efectuar ou receber uma chamada de outro utilizador.Com a instalação em repouso, é possível efectuar uma chamada a umoutro utilizador. Para realizar esta operação, é necessário que tenhasido memorizado, anteriormente, o endereço do utilizador que sedeseja chamar nos botões “1÷5”. Para efectuar a chamada, deve-selevantar o microtelefone, verificar a presença do som de instalaçãolivre e pressionar o botão; no microtelefone será ouvido o som dechamada, enquanto o vídeo-porteiro do outro utilizador tocará (sem seacender) com um timbre diferente daquele de chamada de postoexterno ou de intercomunicação do próprio apartamento. Se o utilizadorchamado responder em 30 segundos, inicia-se uma conversação quepoderá durar até 90 segundos; de contrário, a instalação retorna àcondição de livre. Uma chamada de posto externo a qualquer utilizadorda instalação concluirá, forçosamente, a conversação interna emandamento. Se ao levantar o microtelefone não se ouvir nenhum som,a instalação estará ocupada, sendo necessário aguardar até queretorne à condição de livre novamente.

Efectuar ou receber uma chamada intercomunicante no próprioapartamento.Com a instalação na posição de repouso, é possível efectuar umachamada intercomunicante a todos os vídeo-porteiros presentes nomesmo apartamento (máximo 6 e códigos de apartamento de 000 a005), pressionando os botões numéricos programados anteriormentecom código 000. Para efectuar a chamada com intercomunicação, énecessário levantar o microtelefone, verificar a presença do som deinstalação livre e pressionar o relativo botão. No alto-falante seráouvido um som de chamada enquanto o vídeo-porteiro chamadotocará (sem se acender) com o timbre escolhido na fase deprogramação. Se o utilizador chamado responder em 30 segundos,inicia-se uma conversação que poderá durar até 90 segundos; decontrário, a instalação retorna à condição de livre. Uma chamada deposto externo a qualquer utilizador da instalação concluirá, forçosamente,a conversação interna em andamento.

Ruf von TürstationBei Anruf von der Türstation schaltet sich das Videohaustelefon ein,erzeugt ein akustisches Signal und wird für circa 30 Sekunden freigegeben.Nach Ablauf dieser Anrufzeit und Ausschalten des Videohaustelefons istdie Taste „ ” zu drücken, um eine erneute Verbindung zur anrufendenTürstation herzustellen. Durch Abnehmen des Hörers kann man circa 90Sekunden lang mit der Türstation sprechen und durch Drücken der Taste„ ” das Türschloss öffnen.Wenn ein Teilnehmer angerufen wird, der mehr als ein Videohaustelefonbesitzt, läuten alle parallel geschalteten Videohaustelefone, aber nur dasmit der Adresse 000 schaltet sich ein. Um von diesem Videohaustelefonaus zu antworten, ist wie zuvor beschrieben vorzugehen. Von den anderenVideohaustelefonen aus kann man in jedem Fall durch Abnehmen desHörers antworten; mit dieser Operation schaltet sich das betroffeneVideohaustelefon ein, während das zuvor eingeschaltete ausgeschaltetwird. Falls man zuerst feststellen möchte, wer geläutet hat, bevor man vonden ausgeschalteten Videohaustelefonen aus antwortet, kann man dieTaste „ ” drücken und anschließend den Hörer abnehmen.

Kontrolleinschaltung und Anschluss an eine oder mehrereTürstationenWenn die Anlage sich in Ruhestellung befindet und kein Gespräch imGang ist, können Kontrolleinschaltungen vorgenommen werden, indemdie Taste „ ” oder die anderen, für diese Funktion programmierten Tastenauf dem Videohaustelefon gedrückt werden.Wenn die Anlage mehrere Türstationen besitzt und die Taste „ ” richtigprogrammiert wurde, können die einzelnen Türstationen (höchstens 4)durch mehramaliges Drücken dieser Taste nacheinander eingeschaltetwerden. Die Kontrolleinschaltung dauert circa 30 Sekunden, wird aberunterbrochen, wenn eine weitere Kontrolleinschaltung in der Anlage oderein Anruf der Teilnehmer untereinander oder seitens einer Türstationerfolgt. Wenn während der Kontrolleinschaltung der Hörer abgenommenwird, kommt es automatisch zur Sprechverbindung mit der Türstation.Wenn das Videohaustelefon bei Drücken der Taste „ ” ausgeschaltetbleibt, ist die Anlage besetzt, so dass abgewartet werden muss, bis siewieder frei ist.

Anrufe von einem anderen Teilnehmer entgegennehmen oderausführenWenn sich die Anlage im Ruhezustand befindet, kann ein andererTeilnehmer angerufen werden. Hierzu muss vorab in die Tasten „1÷5” dieAdresse des anzurufenden Teilnehmer gespeichert worden sein.Zum Anrufen wird der Hörer abgenommen, geprüft, ob das Freizeichenertönt und dann die Taste auf dem Hörer gedrückt; daraufhin erklingt imHörer der Rufton, während das Videohaustelefon des anderen Teilnehmersläutet (ohne sich einzuschalten), wobei der Ton sich von dem der Türstationund dem des wohnungsinternen Gegensprechrufes unterscheidet. Wennder angerufene Teilnehmer innerhalb von 30 Sekunden antwortet, beginntdas bis maximal 90 Sekunden dauernde Gespräch; andernfalls kehrt dieAnlage wieder in den „Frei”-Zustand zurück. Wenn einer der Teilnehmerder Anlage einen Anruf von der Türstation erhält, wird das laufende interneGespräch unterbrochen.Wenn beim Abnehmen des Hörers kein Ton zu hören ist, ist die Anlagebesetzt, so dass abgewartet werden muss, bis sie wieder frei ist.

Gegensprechrufe innerhalb des eigenen Appartementsentgegennehmen oder ausführenWenn sich die Anlage im Ruhezustand befindet, können alleVideohaustelefone (höchstens 6 mit internen Codenummern von 000 bis005) innerhalb eines Appartements durch Drücken der zuvor mit demCode 000 programmierten numerischen Tasten angerufen werden.Zum Ausführen des Gegensprechrufes wird der Hörer abgenommen,geprüft, ob das Freizeichen ertönt und dann die Taste auf dem Hörergedrückt; daraufhin erklingt im Hörer der Rufton, während die für denEmpfang von Gegensprechrufen programmierten Videohaustelefone(läuten (ohne sich einzuschalten), wobei der Ton sich von dem der Türstationoder eines anderen Teilnehmers unterscheidet.Wenn der angerufene interne Teilnehmer binnen 30 Sekunden antwortet,beginnt das maximal 90 Sekunden dauernde Gespräch, andernfalls kehrtdie Anlage wieder in den „Frei”-Zustand zurück.Wenn einer der Teilnehmer der Anlage einen Anruf von der Türstationerhält, wird das laufende interne Gespräch unterbrochen.

PT FUNCIONAMENTO FUNKTIONSWEISE DE

Page 54: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 54 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Tabela dos sons - Tontabelle

Tecla reconhecida. Ativado para indicar a pressão dos botões.Tastenerkennungston. Betätigung der Tasten aktiviert.

Confirmação. Ativado durante a fase de programação, para indicar o resultado positivo deuma operação.Bestätigungsston. Wird während der Programmierung aktiviert, um den positiven Ausgangeiner Operation anzuzeigen.

Instalação livre. Ativado por 30 segundos, se o sistema é livre.Freizeichen der Anlage. Wird 30 Sekunden lang aktiviert, wenn die Anlage frei ist.

Chamada. Ativado após uma chamada para um outro usuário ou intercomunicante (por 30segundos ou até a resposta do usuário).Rufton. Wird nach Anrufen eines anderen Teilnehmers oder eines Gegensprechteilnehmersaktiviert (30 Sekunden oder bis zur Antwort seitens des Teilnehmers).

Dissuasão. Ativado após uma chamada para um dispositivo inexistente ou inacessível.Warnton. Wird bei Anruf eines nicht existierenden oder besetzten Geräts aktiviert.

Final de conversação. Ativado por 10 segundos a partir do tempo máximo de conversação.Gesprächsende-Ton. Wird 10 Sekunden nach Ablauf der zur Verfügung stehendenmaximalen Gesprächszeit aktiviert.

1 DIN-DON2 DRING13 DRING24 DRING35 DRING4

Nota. Todas as sinalizações acústicas e os sons, com excepção do som de aparelhodesocupado e de chamada, têm uma duração de aproximadamente 2 segundos.Hinweis. Mit Ausnahme des Freizeichens und des Ruftons dauern alle akustischenSignale und Töne circa 2 Sekunden.

Ocupado. Ativado por intermédio da pressão dos botões com linha ocupada.Belegt. Aktivierung durch Betätigung der Tasten bei Besetztzustand.

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

0 1 2 3 4 5

Acendimento de controle. Ativado por intermédio do acendimento de controle e confirmaçãodo algarismo em programação.Kontrolleinschaltung. Aktivierung durch Kontrolleinschaltung und Bestätigung der Ziffer beiProgrammierung.

Aviso. Adverte o levantamento do microtelefone para entrar na programaçãoHinweis. Weist darauf hin, dass zum Aufrufen der Programmierphase der Hörer abgenommenwerden muss.

Habilitação. Ativado por intermédio da pressão do botão e botões numéricos seprogramados com endereço atuadorAktivierung. Aktivierung durch Betätigung der Taste und numerischen Tasten, wenndiese mit der Adresse des Kontaktglieds programmiert wurden.

Programação. Confirmação início da fase de programação.Programmierung. Bestätigung des Eintritts in die Programmierphase.

6 MELODY17 MELODY28 MELODY39 MELODY410 MELODY5

Tabela - Tabelle 5.

Utilização botões para chamadasintercomunicantes de, no máximo, 6 vídeo-porteiros instalados no próprio apartamento.

Verwendung der Tasten für Gegensprechrufezwischen max. 6 Videohaustelefonen innerhalbeines Appartements.

N.B.: Os códigos em parênteses na tabela são osendereços de identificação dos apartamentosprogramados anteriormente (vide capítulo“Programação endereço utilizador e endereçoapartamento”).

Exemplos:-Do vídeo-porteiro VC1 (endereço apartamento 001)pressionar o botão n° 1 para chamar o vídeo-porteiroVC0.

-Do vídeo-porteiro VC2 (endereço apartamento 002)pressionar o botão n° 4 para chamar o vídeo-porteiroVC4.

-Do vídeo-porteiro VC4 (endereço apartamento 004)pressionar o botão n° 4 para chamar o vídeo-porteiroVC3.

Hinweis: Die in Klammern gesetzten Codes in derTabelle beziehen sich auf die Identifizierungs-adressen der zuvor programmierten internenTeilnehmer (siehe Kapitel „Programmierung derTeilnehmeradresse und internen Adresse”).

Beispiele:- Im Videohaustelefon VC1 (interne Adresse 001) TasteNr. 1 drücken, um Videohaustelefon VC0 anzurufen.

- Im Videohaustelefon VC2 (interne Adresse 002) TasteNr. 4 drücken, um Videohaustelefon VC4 anzurufen.

- Im Videohaustelefon VC4 (interne Adresse 004) TasteNr. 4 drücken, um Videohaustelefon VC3 anzurufen.

11 MELODY612 MELODY713 MELODY814 BEEP

Tabela das chamadas - Ruftabelle

Vídeoporteiros Vídeoporteiros a ser chamadochamadores

anrufende anzurufendes VideohaustelefonVideohaus-telefon VC0 VC1 VC2 VC3 VC4 VC5

VC0 (000) -

VC1 (001) -

VC2 (002) -

VC3 (003) -

VC4 (004) -

VC5 (005) -

Botões que deverão serpressionados (todos programadoscom código 000)

zu drückende Tasten(alle mit Code 000 programmiert)

Page 55: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 55 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Tabella 6Corrispondenza tra gli indirizzi e la posi-zione dei microinterruttori di MS1 e MS2.

Table 6Cross-reference between addresses andmicroswitches position of MS1 and MS2.

Tableau 6Correspondance entre les adresses et laposition des micro-interrupteurs de MS1 et MS2

Tabla de correspondencia entre losdirecciones y la posición de los micro-interruptores de MS1 y MS2.

Tabela de correspondência entre osendereços e a posição dos micro-interruptores de MS1 e MS2.

Tabelle der Übereinstimmung zwischenAdressen und Mikroschalterposition bei MS1und MS2

Page 56: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 56 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Page 57: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 57 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Page 58: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 58 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Page 59: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 59 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411

Page 60: VIDEOKIT DUO EX3262PL EX3262PLC · tenidas en el presente manual porque fornecen importantes informaciones con respecto a la seguridad de instalación, empleo y manutención. Conservarlo

- 60 -

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2411CE

RT

IFIC

ATO

DI G

AR

AN

ZIA

(co

nd

izio

ni v

alid

e so

lo p

er il

Ter

rito

rio

Ital

ian

o)

La g

aran

zia

ha la

dur

ata

di 2

4 m

esi d

alla

dat

a di

acq

uist

o, a

ccer

tata

o a

ccer

tabi

le, e

vie

nees

erci

tata

dal

la D

itta

riven

ditr

ice

e, tr

amite

que

sta,

dai

Cen

tri A

ssis

tenz

a Te

cnic

a A

utor

izza

tiFA

RF

ISA

.La

gar

anzi

a de

ve e

sser

e es

erci

tata

, pen

a la

dec

aden

za, e

ntro

ott

o g

iorn

i dal

la s

cope

rta

del

dife

tto.

LA G

AR

AN

ZIA

NO

N E

’ VA

LID

A S

E N

ON

DA

TATA

E V

IDIM

ATA

CO

N T

IMB

RO

E F

IRM

A D

EL

RIV

EN

DIT

OR

E A

LL’A

TT

O D

ELL

’AC

QU

IST

O. C

ER

TIF

ICA

TO

UN

ICO

ED

INS

OS

TIT

UIB

ILE

.

MA

TR

ICO

LA -

SE

T N

UM

BE

R -

MA

TR

ICU

LE A

PP

AR

EIL

-N

° M

AT

RIC

ULA

- N

° D

E M

AT

RIC

ULA

- S

ER

IEN

NU

MM

ER

DA

TA D

I AC

QU

IST

O -

DA

TE

OF

PU

RC

HA

SE

- D

AT

E D

’AC

HA

T -

FE

CH

AD

E C

OM

PR

A -

DA

TA D

E C

OM

PR

A -

EIN

KA

UF

SD

AT

UM

TIM

BR

O E

FIR

MA

DE

L R

IVE

ND

ITO

RE

DE

ALE

R’S

NA

ME

AN

D A

DD

RE

SS

NO

M E

T A

DR

ES

SE

DU

RE

VE

ND

EU

RN

OM

BR

E Y

DIR

EC

CIO

N D

EL

DIS

TR

IBU

IDO

RC

AR

IMB

O E

AS

SIN

AT

UR

A D

O R

EV

EN

DE

DO

RS

MP

EL

DE

S H

ÄN

DLE

RS

Cod

.52

7044

10

Sm

altir

e il

disp

ositi

vo s

econ

do q

uant

o pr

escr

itto

dalle

nor

me

per l

a tu

tela

dell'

ambi

ente

.D

ispo

se o

f the

dev

ice

in a

ccor

danc

e w

ith e

nviro

nmen

tal r

egul

atio

ns.

Éco

uler

le d

ispo

sitif

sel

on to

ut c

e qu

'a é

té p

resc

rit p

ar le

s rè

gles

pou

r la

tute

lledu

mili

eu.

Elim

inar

el a

para

to s

egún

cuá

nto

pres

crito

por

las

norm

as p

or la

tute

la d

elen

torn

o.D

ispo

nha

do d

ispo

sitiv

o co

nfor

me

regu

lam

ento

s am

bien

tais

.W

erde

n S

ie d

as G

erät

in Ü

bere

inst

imm

ung

mit

Um

wel

treg

ulie

rung

en lo

s.

La A

CI S

rl F

arfis

a In

terc

oms

si r

iser

va il

diri

tto d

i mod

ifica

re in

qua

lsia

si m

omen

to i

prod

otti

qui i

llust

rati.

AC

I Srl

Far

fisa

Inte

rcom

s re

serv

es th

e rig

ht to

mod

ify th

e pr

oduc

ts il

lust

rate

d at

any

tim

e.La

AC

I Srl

Far

fisa

Inte

rcom

s se

rés

erve

le d

roit

de m

odifi

er à

tous

mom

ents

les

prod

uits

illu

stré

s.A

CI S

rl F

arfis

a in

terc

oms

se r

eser

va e

l der

echo

de

mod

ifica

r en

cua

lqui

er m

omen

to lo

s pr

oduc

tos

ilust

rado

s aq

uí.

E’ r

eser

vada

à A

CI S

rl F

arfis

a in

terc

oms

o di

reito

de

mod

ifica

r a

qual

quer

mom

ento

os

prod

utos

aqu

i ilu

stra

dos.

Änd

erun

gen

vorb

ehal

ten.

AC

I srl

Far

fisa

Inte

rco

ms

Via

E. V

anon

i, 3

• 600

27 O

sim

o (A

N) •

Ital

yT

el: +

39 0

71 7

2020

38 (r

.a.)

• F

ax: +

39 0

71 7

2020

37 •

e-m

ail:

info

@ac

ifarf

isa.

it • w

ww

.aci

farf

isa.

it