vinco frances
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
Le présent d'une société procède de ce qu'elle a été et de ce qu'elle veut devenir.
L'expérience acquise ne s'appuie pas uniquement sur le vécu jour après jour, il est essentiel de savoir analyser la logique sous-jacente
à chacune des situations concrètes rencontrées.
Une firme doit se démarquer par son dynamisme, par sa capacité d'évolution lui permettant d'anticiper le développement du marché et par
son aptitude à satisfaire tous ses clients.
Depuis 1948, VINCO appuie son activité sur ces principes directeurs, ce qui lui a permis de s'établir sur son secteur comme une entreprise
sérieuse, solide et solvable, continuant à transmettre la même confiance que toujours. Qualité du service, qualité du produit et attention
personnalisée, ces concepts sont devenus une philosophie que VINCO s'engage à concrétiser dans tous les travaux réalisés.
What a company is results from what it has been in the past and what it aims to be in the future.
Gained experience rests not only on what one lives through day by day, but also on knowing how to analyse the causality of each particular
situation.
A company must stand out because of its dynamism, its evolution and anticipation of any market development, and for being able to satisfy
all of its customers.
Since 1948, VINCO has been operating according to those premises, consolidating itself as a serious, strong and solvent company in
the sector, in order to keep inspiring the same level of confidence as it ever did. Service quality, product quality and personalised
treatment have turned into the philosophy of the company thus undertaking the commitment to quality throughout its activity.
UNE TRADITION D'INNOVATION
INNOVATIVE TRADITION
0/1 VINCO
LE PASSÉ, LE PR
L'évolution dans le secteur dépend de la capacité d'interprétation
des circonstances actuelles afin d'anticiper les besoins à venir. Tout
projet d'avenir doit être soumis à de continuelles révisions, de
manière à ce que la position compétitive visée obéisse à des objectifs
réels.
L'intense spécialisation dans le domaine du feuillard et du fil a fortifié la
position de VINCO en Europe, aux Etats Units, en Amérique Central et du
Sud et dans le Nord de l'Afrique. Afin de poursuivre sa croissance, VINCO se
trouve en pleine phase d'expansion internationale : l'enjeu est aujourd'hui de
devenir également l’entreprise de référence sur les nouveaux marchés.
Developing in the sector depends on one's capacity to understand current
circumstances with a view to anticipating future requirements. Any plan for
the future must be subjected to continious revisions, so that the
competitive edge targetted arises from real objectives.
Intensive specialization in the field of strip and wire has strengthened
VINCO's position in Europe, the USA, Central and South America and
North Africa. In order to continue growing at such a rate as it has
been doing so far, VINCO is presently immersed in a phase of
international expansion: the challenge to become the reference
company in new markets as well.
2/3 VINCO
RÉSENT ET L’AVENIR / PAST, PRÉSENT AND FUTUREUn exemple de rénovation constante / An example of constant upgrade
BA
CK
GR
OU
ND
HI
ST
OI
RE
Set up in 1948, Vizcaína de Industria y Comercio
«VINCO» has turned into a leading company in the
marketing of strip and wire.
It started as a small business offering goods for
hardware stores. After a short while, between 1954
and 1962, the company enlarged its range of
products. During the next decades, constant
transformations contributed to the consolidation of
the company that now saw its market shares
increasing and supplied the industry with the raw
materials needed for its production. At present, the
company has two business locations: one in Bilbao
- where the headquarters can be found - and the
other in Barcelona.
Créé en 1948, Vizcaína de Industria y Comercio
«VINCO» est devenue une firme leader pour la
commercialisation de feuillard et de fil.
Elle a démarré comme une petite affaire fournissant
des articles de quincaillerie, puis très vite, entre
1954 et 1962, elle commence à élargir sa gamme de
produits. Dans les décennies suivantes, la société
connaît de continuelles transformations qui lui
permettent de se consolider et d'augmenter ses
parts de marché, en fournissant à l'industrie les
matières premières nécessaires à ses fabrications.
Elle possède actuellement deux sites : l'un à Bilbao,
où la société a son siège, et l'autre à Barcelone.
Création de Vizcaína de Industria y Comercio
Acquisition de nouveaux locaux (surface occupéede 1 632 m2)
Implantation d'une ligne de coupe à feuillard
Inauguration et transfert sur un nouveau site de 4 000 m2 .Centralisation des services commerciaux,administratifs et logistiques
Implantation à Barcelone
Modification des statuts, transformation en SociétéAnonyme
Création de la Division Export
Inauguration d'un nouveau bâtiment à Barcelone
Projet d'amélioration continue au niveau desateliers et des magasins
Certification de qualité ISO 9002:1994
Projet d'amélioration continue pour la gestion descommandes
Inauguration du nouveau bâtiment de 18 000 m2
pour le site de Bilbao et installation de nouvelleslignes de coupe
Certification de qualité ISO 9001:2000
1948
1962
1973
1983
1985
1990
1992
1993
1996-1997
1998
2001
2003
CH
RO
NO
LO
GIE
Setting-up of Vizcaína de Industria y Comercio
Purchase of new premises (total surface occupiedis 1,632 m2)
Installation of a strip cutting line
Inauguration and transfer to new headquarters4,000 m2 in area. Sales, administration andlogistical departments centralised
Opening of facilities at Barcelona
Change to the articles of association; incorporationas a PLC
Creation of the Exports division
Opening of a new bay in Barcelona
Workshop and warehouse continuousimprovement plan
ISO 9002:1994 quality certification
Project for continuous improvement of customers’order management
Termination of a new 18,000 m2 plant to house theheadquarters at Bilbao and installation of newcutting lines
Award of ISO 9001:2000 quality certificate
1948
1962
1973
1983
1985
1990
1992
1993
1996-1997
1998
2001
2003
MI
LE
ST
ON
ES
VINCO possède deux sites, l'un à Bilbao et l'autre à Barcelone, tous deux équipés des
systèmes de fabrication et de stockage intégrés les plus modernes et les plus
performants, où toutes les opérations de mise en oeuvre sont assurées par un personnel
spécialisé et hautement qualifié.
VINCO runs two plants: one in Bilbao, the other in Barcelona. Both are fully equipped with the
modernest integrated production and storage systems and staffed by skilled workers specially
trained in the different process operations.
LES SITES /THE PLANTS
Progrès et Technologie / Progress and Technology
6/7 VINCO
Barcelone possède des installations de 3 600 m2 permettant de traiter un
flux de près de 8 000 tonnes de matières par an.
Centres de coupe du feuillard:
Epaisseurs: 0,10mm - 1mm Largeurs: 3mm - 500mm
Epaisseurs: 0,50mm - 3mm Largeurs: 10mm - 600mm
In Barcelona, there is a 3,600 m2 bay with a turnover in the region of 8,000
tons/year.
Strip cutting centres:
Thickness range: 0.10mm - 1mm Widths: 3mm - 500mm
Thickness range: 0.50mm - 3mm Widths: 10mm - 600mm
Le site moderne de Bilbao, d'une surface de 18 000 m2 et de 18 m de
hauteur, est doté d'un quai de chargement à 7 portes. Le flux de matières
y est de près de 30 000 tonnes par an.
Centres de coupe du feuillard:
Epaisseurs: 0,80mm - 5mm Largeurs: 10mm - 650mm
Epaisseurs: 0,10mm - 1,5mm Largeurs: 10mm - 1 250mm
Epaisseurs: 0,10mm - 1mm Largeurs: 3mm - 400mm
Machines à dresser le fil:
Diamètres: 0,7mm - 10mm Longueurs: 35mm - 3 000mm
The Bilbao-based modern plant extends over an area of 18,000 m2, reaches
18m in height and has a 7-door loading dock, thus reaching a turnover of
about 30,000 tons/year.
Strip cutting centres:
Thickness range: 0.80mm - 5mm Widths: 10mm - 650mm
Thickness range: 0.10mm - 1.5mm Widths: 10mm - 1,250mm
Thickness range: 0.10mm - 1mm Widths: 3mm - 400mm
Wire straighteners:
Diameters: 0.7mm - 10mm Lengths: 35mm - 3,000mm
Matières:
● Acier inoxydable
● Acier à haute teneur en
carbone
● Acier à faible teneur en
carbone
● Acier allie
● Aluminium
● Cuivre
● Bronze
● Laiton
● Maillechort
Materials:
● Stainless steel
● High carbon steel
● Low carbon steel
● Alloy steel
● Aluminium
● Copper
● Bronce
● Brass
● Nickel-silver
Nuances suivant:
● EN 573 ● EN 1652 ● EN 10025 ● EN 10084 ● EN 10087 ● EN 10088-2● EN 10095 ● EN 10202● EN 10111● EN 10130 ● EN 10132● EN 10149● EN 10151● EN 10202
Qualities as per:
● EN 573 ● EN 1652 ● EN 10025 ● EN 10084 ● EN 10087 ● EN 10088-2● EN 10095 ● EN 10202● EN 10111● EN 10130 ● EN 10132● EN 10149● EN 10151● EN 10202
Revêtement:
● Galvanisation
● Electrozincage
● Etamage
● Aluminiage
● Zinc-Aluminium
● Laitonnage
● Cuivrage
● Nickelage
● Zinc-Nickel
● Peinture
Coatings:
● Galvanized
● Electrogalvanized
● Tinplated
● Aluminized
● Zinc-Aluminium
● Brassed
● Coppered
● Nickel-plated
● Zinc-Nickel
● Painted
Les fournitures de feuillard de VINCO sont doublement
garanties:
● D'abord par les fournisseurs, qui sont dotés de nombreux
moyens technologiques et consentent de grands efforts en
matière d'innovation et de recherche & développement. La
transformation de la matière première est réalisée dans
des fours informatisés, des fours type cloche et continus à
rouleaux, des lignes de recuit flottantes ou des trains de
laminage très avancés. Les systèmes de laminage à froid,
les fours de recuit et les traitements thermiques mis en
oeuvre assurent une précision dimensionnelle de l'ordre
du micron (µm), une haute résistance à la traction ainsi
qu'une excellente finition et qualité.
● Et, en deuxième lieu, par VINCO elle-même, qui est
équipée des systèmes de coupe et de planage les plus
modernes.
VINCO strip materials are guaranteed by two major factors:
● Firstly, the suppliers who possess the appropriate
technological resources and invest much in innovation and
R&D. Raw materials are transformed in computerized, bell-
type and continuous roller furnaces, floating annealing
lines, or the most advanced rolling mills. Cold rolling
process, annealing furnaces and heat treatment facilities
ensure dimensional tolerances in the order of a few
micrometers (µm), high tensile strength, excellent finish
and top quality.
● Secondly, the guarantee given by VINCO who possesses
the modernest cutting and straightening equipment.
LE PRODUIT / THE PRODUCT
En complément, possibilité d'exécution de chants de différents types et planage de rubans. Additionally, different types
Deux produits : le feuillard et le fil. Une même démarche : la fourniture d'une grande variété de produits tant au niveau des nuances, que des finitions et de la gamme de dimensions disponibles.
Two products - strip and wire - satisfying the one and same premise: variety of supply in the qualities, finishes and sizes available.
Feuillard / Strip
Fil / Wire
Forte de son expérience dans le
domaine du fil de grande qualité,
VINCO peut livrer ce produit en
rouleaux, en bobines ou en tiges dans
une vaste gamme de nuances et de
finitions et une plage de diamètres
comprise entre 0,10 et 22 mm. Le fil
est fourni rond, mais aussi carré,
rectangulaire ou suivant les exigences
spécifiques de chaque client.
Thanks to its considerable experience
in the field of high quality wire, VINCO
is in a position to supply this product
in rolls, coils or rods, in a wide range
of grades, finishes and diameters
(from 0.10 to 22mm). Apart from round
wire, square, rectangular or customized
wires can also be supplied, according
to the customers’ specific requirements.
Matières:
● Acier inoxydable
● Acier à haute teneur en
carbone
● Acier à faible teneur en
carbone
● Acier allie
● Aluminium
● Cuivre
● Bronze
● Laiton
● Maillechort
Materials:
● Stainless steel
● High carbon steel
● Low carbon steel
● Alloy steel
● Aluminium
● Copper
● Bronce
● Brass
● Nickel-silver
Nuances suivant:
● EN 573● EN 10016● EN 10087● EN 10088● EN 10089● EN 10095● EN 10263● EN 10269● EN 10270● EN 10302● EN 12166● DIN 1654-3● DIN 1787● DIN 17140● DIN 17145● DIN 17660
Qualities as per:
● EN 573● EN 10016● EN 10087● EN 10088● EN 10089● EN 10095● EN 10263● EN 10269● EN 10270● EN 10302● EN 12166● DIN 1654-3● DIN 1787● DIN 17140● DIN 17145● DIN 17660
Revêtements:
● Galvanisation
● Zinc-Aluminium
● Etamage
● Phosphatation
● Cuivrage
● Nickelage
● Revêtements
sinthetiques
Coating:
● Galvanized
● Zinc-Aluminium
● Tinplated
● Phosphated
● Coppered
● Brassed
● Synthetic-coated
Ces matières sont obtenues par fonderie, étirage et extrusion, opérations qui sont accompagnées d'une série complète d'essais permettant d'assurer un sévère
contrôle de la qualité.
Those materials are produced by casting, drawing and extrusion processes completed with a full series of sophisticated testing operations ensuring a strict
quality control.
10/11 VINCO
Applications / Applications
Le feuillard et le fil trouvent l'une de leurs principales
applications dans la fabrication de ressorts qui sont eux-
mêmes utilisés dans de multiples secteurs : électrotechnique,
électronique, bâtiment et travaux publics, machines agricoles,
automobile. Le feuillard est également utilisé pour l'emboutissage
et le formage.
Worth mentioning among the major applications of strip and wire is the
manufacture of springs which, in turn, are widely used in electrotechnics,
electronics, building, agriculture and automotive industry. Strip also has
applications in drawing and forming (presswork).
L'objectif cible du service de VINCO est d'assurer la réussite du client
par les produits qu'elle lui fournit.
VINCO est consciente que pour atteindre un niveau de compétitivité optimal, il
lui faut mobiliser ses efforts sur les facteurs lui permettant d'obtenir des atouts
concurrentiels par rapport aux autres firmes du secteur et être capable de maintenir
cette position d'une manière durable. Pour cela, VINCO s'appuie d'une part sur son
équipe humaine, fer de lance et principal actif de la société et d'autre part, sur le
service personnalisé offert au client.
L'équipement des différents sites permet d'assurer la pleine efficience de la gestion des
ressources et d'obtenir ainsi un service rapide alliant une extraordinaire fiabilité et une
grande souplesse.
The single aim of VINCO's service: to ensure customer's success through the supplied products.
VINCO is aware that an optimum level of competitiveness can be attained only if emphasis is
placed on those factors which lead to differential advantages over other companies in the sector
and on one's ability to hold such a position for a long term. At VINCO, said advantages result from
the human team - as the company's bulwark and major assets - on the one hand and the
personalised customer service on the other.
Full effectiveness of resource management is ensured by the equipment of the different plants,
which in turn results in effective service combined with outstanding reliability and great flexibility.
LE SERVICE /
12/13 VINCO
/ SERVICEEfficience, fiabilité et souplesse / Efficiency, reliability and flexibility
Efficience:
Grace à la parfaite conjonction des moyens de production et
logistique, combinée à une très grande capacité d'opération.
Fiabilité:
Résultat d'un suivi continu et détaillé à tous les stades de l'exécution
de la commande à fin d’assurer l’acomplissement des engagement
acquis avec le client.
Souplesse:
Reussie par une gestion optimisée des stocks, d'une grande rapidité
de manutention interne, des délais réduits de préparation des
machines, ainsi que de la synchronisation des systèmes de
conditionnement avec la production.
Efficiency:
Achieved through a perfect conjunction of productive and logistic
means combined with a high processing capacity.
Reliability:
Outcome of continuous and detailed monitoring of all the stages of
the order process to assure the fulfillment of all compromises
acquired with the consumer.
Flexibility:
Deriving from optimum stock management, quick in-house
transport, short machine set-up times, and good synchronization of
packaging systems with production.
Stocks / Stock
VINCO dispose d'un vaste stock de feuillards et de fils, dans toutes
les nuances et les dimensions les plus courantes, soit actuellement
plus de 3.000 références en stock.
Délais de livraison á l’usine (EXW):
● Feuillard: 24 heures, sans coupe /à s’accorder, avec coupe.
● Fil: 24 heures.
Un transport sûr, performant et garanti dans les délais convenus avec
les clients est assuré.
VINCO holds stocks of strip and wire in the most frequently
requested grades and sizes. At present, more than 3,000 references
are available.
Delivery times ex works (EXW) are:
● For strip: 24 hours if not cutting operation is required/otherwise to be agreed.
● For wire: 24 hours.
At all times, efficient and safe carriage, within the delivery times
agreed with the customer, is guaranteed.
LA QUALITÉ / QUALITY
Qualité de la gestion et qualité du produit : deux éléments pour atteindre
l'excellence.
Le système de gestion de la qualité de VINCO est certifié selon la norme
ISO 9001:2000, ce qui signifie que la société s'est engagée dans une
démarche visant à orienter tous les processus vers la satisfaction du client
et la recherche d'une amélioration continue.
Par ailleurs, la qualité du produit est assurée par les sévères contrôles qui
sont effectués à chaque stade. Les fournisseurs de VINCO ont tous des
homologations et certifications témoignant de leur engagement en matière
de qualité de leurs fournitures. En complément, VINCO fait appel à des
organismes externes d'essai et de validation pour certains
approvisionnements, afin d'établir des indicateurs statistiques de la
qualité des produits acquis. Les produits sortant des magasins subissent
des contrôles périodiques pour garantir leur conformité aux prescriptions
des normes internationales les plus sévères, ainsi qu'aux exigences tant
implicites qu'explicites des clients.
Quality Management and Product Quality: two keys to excellence.
VINCO's quality management system is certified according to ISO 9001:2000,
which means the company assumes the responsibility of focusing all its
processes to the customer and of pursuing continuous improvement.
On the other hand, product quality is guaranteed through strict controls
performed at each process. All the suppliers from VINCO are listed and
certified, and hence their commitment to the quality of their supplies is
established; besides, for a number of incoming materials, we resort to
inspection and approval by external services, with a view to setting
statistical quality indicators for purchased goods. Outgoings are
periodically checked for compliance both with the requirements specified in
the most exacting international standards and with the customer's explicit
and implicit demands.
>>
GetxoLoiu
SondikaZamudio
Munguia
Barakaldo
Amorebieta
LarrabetzuBILBO/BILBAO
Martorell
L’Hospitalet
Cerdanoya
El Prat de Llobregat
Sant EsteveSesrovires
BARCELONA
BUREAUX / OFFICESDes deux sites vers le reste du monde / From two locations to the rest of the world
ENVIRONNEMENT / THE ENVIRONMENTL’engagement pour l'environnement / Committed to the environment
Le développement futur de l'homme dépend plus que jamais de sa capacité
à s'assurer un Environnement propre et non pollué. Chaque individu, à
l'échelle de sa propre collectivité, doit faire face à sa responsabilité dans ce
domaine et agir en conséquence pour relever ce défi majeur.
L'engagement de VINCO en matière d'Environnement repose sur 6 piliers:
● Gestion autorisée des déchets;
● Politique d'utilisation réduite de l'énergie;
● Utilisation responsable de l'eau;
● Utilisation maîtrisée des consommables;
● Valorisation des ferrailles; et;
● Recyclage des consommables.
The future development of the human being is now more than ever
dependent upon our capacity to keep the Environment clean and unpolluted.
Each individual, within his/her group, must take on responsibilities in this
field and act accordingly in the benefit of so important an undertaking.
VINCO's commitment to the Environment rests on 6 pillars:
● Authorized waste management,
● Reduced energy consumption policy,
● Responsible use of water,
● Controlled use of consumables,
● Scrap recycling, and
● Recycling of consumables.
>>