vod (ip66) + vov (ip68) plates < 3 mm thickness:...

4
Installation VOD (IP66) Montage VOD (IP66) www.pma.ch Sicherheitshinweise: Die Flanschdichtung muss bei beiden Versionen des 90°-Flansches (IP66 und IP68) installiert werden Schrauben müssen separat abgedichtet werden Flansch für Rohre NW48: Der Kunde kann nach eigenem Ermessen die Befestigungslöcher wählen Bei Anschlussarmaturen für Rohrnennweiten NW36 und NW48 sind zwei Oval-Sperren zu setzen (nur IP68) Safety remarks: The flange seal has to be installed for both IP66 and IP68 versions of the 90° flange fitting. Screws have to be sealed separately for max. IP rating. Flange for conduits NW48: Customers can choose 4 boreholes out of 8 to fix the flange Fittings for conduit sizes NW36 and NW48 require the installation of two fit both locking clips (only IP68) VOD (IP66) + VOV (IP68) 90° Winkelflansch VOD (IP66) + VOV (IP68) 90° Elbow Flange 17 MONTANL VOD/VOV 03.10 A. Conduit B. Elbow flange C. Universal safety clip D. Flange seal A. Wellrohr B. Winkel-Flansch C. Universal Sicherheits-Sperre D. Flanschdichtung Put flange seal (D) onto the flange side (B). Fix with screws. For flange NW48 see additional ”Safety remarks“ (top right). Flanschdichtung (D) auf der Flanschunterseite (B) anlegen. Flansch festschrauben. Für Flansch NW48 siehe zusätz- liche Angaben unter „Sicher- heitshinweise“ (oben rechts). Use a screwdriver to open. Setting the safety clip (C) again the screwdriver slot must point towards the conduit side. Wieder Öffnen mittels Schrau- benzieher. Die Schraubenzieher- Öffnung an der Sperre (C) muss rohrseitig positioniert sein. Pull back the conduit (A) slightly to ensure the locking mechanism is fully engaged. Wellrohr (A) leicht zurückziehen, damit die Verriegelungselemen- te optimal einrasten. Cut the conduit straight in the corrugation (A). Rohr (A) im Wellental gerade abschneiden. Push the conduit (A) right in to the end of the flange (B) with a slight twist. Wellrohr (A) mit leichter Drehbe- wegung bis zum Anschlag des Flansches (B) einstossen. 1 2 5 4 3 A A A C B D A B B D D 6 Recommendation for metal plates < 3 mm thickness: Use outer boreholes. Empfehlung für Blechdicken < 3 mm: Äussere Bohrlöcher zum Verschrauben verwenden.

Upload: vanmien

Post on 26-Sep-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Installation VOD (IP66)Montage VOD (IP66)

www.pma.chSicherheitshinweise:

• Die Flanschdichtung muss bei beiden Versionen des 90°-Flansches (IP66 und IP68) installiert werden

• Schrauben müssen separat abgedichtet werden • Flansch für Rohre NW48: Der Kunde kann nach

eigenem Ermessen die Befestigungslöcher wählen • Bei Anschlussarmaturen für Rohrnennweiten NW36

und NW48 sind zwei Oval-Sperren zu setzen (nur IP68)

Safety remarks: • The flange seal has to be installed for both IP66 and

IP68 versions of the 90° flange fitting. • Screws have to be sealed separately for max. IP rating. • Flange for conduits NW48: Customers can choose

4 boreholes out of 8 to fix the flange • Fittings for conduit sizes NW36 and NW48 require the

installation of two fit both locking clips (only IP68)

VOD (IP66) +VOV (IP68)90° Winkelflansch

VOD (IP66) +VOV (IP68)90° Elbow Flange

17

MO

NTA

NL

VO

D/V

OV

03.

10

A. ConduitB. Elbow flangeC. Universal safety clipD. Flange seal

A. WellrohrB. Winkel-FlanschC. Universal Sicherheits-SperreD. Flanschdichtung

Put flange seal (D) onto the flange side (B). Fix with screws. For flange NW48 see additional ”Safety remarks“ (top right).

Flanschdichtung (D) auf der Flanschunterseite (B) anlegen.Flansch festschrauben.Für Flansch NW48 siehe zusätz-liche Angaben unter „Sicher-heitshinweise“ (oben rechts).

Use a screwdriver to open. Setting the safety clip (C) again the screwdriver slot must point towards the conduit side.

Wieder Öffnen mittels Schrau-benzieher. Die Schraubenzieher-Öffnung an der Sperre (C) muss rohrseitig positioniert sein.

Pull back the conduit (A) slightly to ensure the locking mechanism is fully engaged.

Wellrohr (A) leicht zurückziehen, damit die Verriegelungselemen-te optimal einrasten.

Cut the conduit straight in the corrugation (A).

Rohr (A) im Wellental gerade abschneiden.

Push the conduit (A) right in to the end of the flange (B) with a slight twist.

Wellrohr (A) mit leichter Drehbe-wegung bis zum Anschlag des Flansches (B) einstossen.

1

2 5

4

3

A

A

A

C

B D

A

BB

D

D

6

Recommendation for metal plates < 3 mm thickness: Use outer boreholes.

Empfehlung für Blechdicken < 3 mm: Äussere Bohrlöcher zum Verschrauben verwenden.

Installation VOV (IP68)Montage VOV (IP66)

MO

NTA

NL

VO

D/V

OV

03.

10

A. ConduitB. FlangeC. Oval clipD. Flange sealE. Conduit sealing cap

A. WellrohrB. FlanschC. Oval-SperreD. FlanschdichtungE. Rohrdichtung

Put flange seal (D) onto the underside of the flange.Fix with screws. For flange NW48 see additional ”Safety remarks“.

Flanschdichtung (D) auf der Flanschunterseite anlegen.Flansch festschrauben.Für Flansch NW48 siehe zusätz-liche Angaben unter „Sicher-heitshinweise“.

To re-open use a screwdriver.

Wiederöffnen mittels Schrau-benzieher.

Insert oval clip (C) in the locking element window and click into place. The screwdriver slot must point towards the conduit.

Sicherheitssperre (C) in das Sperrenfenster einsetzen und einrasten. Die Schraubenzieher-öffnung muss rohrseitig positioniert sein.

Cut the conduit (A) straight in the corrugation.Push sealing cap (E) completely onto conduit in order to achieve IP68.

Rohr (A) im Wellental gerade abschneiden. Für Schutzart IP68 Rohrdich-tung (E) ganz auf das Rohr aufstossen.

Push conduit with sealing cap (A+E) into the flange (B) until sealing cap is no more visible in the locking element window.

Rohr mit Dichtkappe (A+E) so weit in den Flansch (B) einstossen, dass die Dichtung nicht mehr im Sperrenfenster sichtbar ist.1

2 5

4

3

A

A

A+E

A

C

C

B D

A

B

B

D

E

E

C

CCC

6

Les spécifications et instructions destinées à nos clients dans le présent document con-cernent le niveau de construction du produit au moment de la fabrication. PMA AG n’accepte pas de responsabilité pour des dommages résultant d’une installation ou d’une application non professionnelle ou d’une mauvaise utilisation. Ce désaveu de responsabilité comporte également des dommages à des tierces parties. Il est de la responsabilité du client de vérifier les produits livrés et d’informer immédiatement PMA AG des défauts décelés. Il est égale-

ment de la responsabilité du client de tester le produit livré pour son applicabilité à l’objet prévu. PMA AG n’accepte pas de responsabilité concernant ses produits si un produit ou un système PMA est combiné ou utilisé conjointement à des produits de tierces parties, à savoir des produits d’autres sociétés que PMA AG. Pour tous les litiges concernant la responsabilité produits, les tribunaux de Zurich/Suisse sont compétents. La législation suisse s’applique. Pour plus d’informations, veuillez consulter: www.pma.ch

Las instrucciones y especificaciones de este documento para nuestros clientes reflejan el nivel de ingeniería del producto en el momento de fabricarlo. PMA AG no acepta responsa-bilidad por daños que resulten de la instalación o aplicación no profesional o mal uso. Esta cláusula también incluye daños a terceros. Es responsabilidad del cliente comprobar los pro-ductos entregados y notificar inmediatamente a PMA AG los defectos encontrados. También es responsabilidad del cliente probar el producto entregado para su aplicación específica.

PMA AG no aceptará responsabilidad sobre sus productos si un producto o sistema PMA se combina o se usa junto a productos de terceros, es decir, productos de otras empresas que no sean PMA AG. La jurisdicción sobre cualquier disputa legal referente a responsabilidad de producto corresponde a los tribunales del cantón de Zurich/Suiza. Se aplicará la ley suiza.Para más información consulte: www.pma.ch

Installation VOD (IP66)Instalación VOD (IP66)

www.pma.chObservaciones de seguridad:

• La junta de la brida tiene que estar montada para ambas versiones (IP66 y IP68) de la brida de 90º

• Los tornillos deben hermetizarse por separado para alcanzar la categoría máxima de IP

• Brida para tubos NW48: el cliente puede elegir 4 de los 8 orificios de fijación para fijar la brida• Losracoresparalostubosdediámetro36y48 requieren la instalación de dos (IP68)

Remarques concernant la sécurité: • Le joint plat doit être installé pour les deux versions

IP66 et IP68 sur la bride coudée • Pour assurer l’étanchéité des vises il faut mettre des

joints sur ces vises • Bride pour DN48 : Il y a 8 trous, possibilité de choisir

4 trous • Les raccords pour gaines de dimension DN36 et DN48

doivent être équipés de deux clips de verrouillage (IP68)

VOD (IP66) +VOV (IP68)brida angular de 90º

VOD (IP66) +VOV (IP68)bride coudé 90°

17

MO

NTA

NL

VO

D/V

OV

03.

10

A. GaineB. BrideC. Clip universel securitéD. Joint plat d’étanchéité

A. TuboB. BridaC. Clip universal de seguridadD. Junta de la brida

Mettre le joint plat (D) sur la bride (B). Viser pour installer. Pour bride DN48 voir remarques concernant la sécurité (en haut à droit).

Colocar la junta de la brida (D) en la parte inferior de la brida (B). Atornillar el conjunto brida y junta a la base. Ver las “advertencias de seguridad” para más indicaciones sobre la brida NW48 (arriba a la derecha).

Pour enlever le clip utiliser le tournevis. Il faut positionner la fente du clip (C) coté gaine.

Utilizar un destornillador para abrir. Al volver a montar le de seguridad (C), la muesca par el destornillador debe apuntar hacia el tubo.

Tirer légèrement sur la gaine (A) pour s’assurer que le mécanisme de verrouillage est bien enclenché.

Tirar ligeramente del tubo (A) para asegurarse de que los elementos de bloqueo encajan perfectamente.

Couper la gaine annelé droite (A) dans le creux de l‘onde.

Cortar el tubo (A) transversalmente.

Pousser la gaine (A) en tournant légèrement dans la bride (B) jusqu’à la buté.

Introducir hasta el fondo el tubo (A) en la brida (B) con un ligero movimiento de torsión.

1

2 5

4

3

A

A

A

C

B D

A

BB

D

C

6

Recommandation pour des plaques métalliques épaisseur ≤ 3 mm: utiliser les trous extrémités.

Recomendación para chapa metálica de ≤ 3 mm de espesor: utilizar los orificios de fijación exteriores.

Installation VOV (IP68)Instalación VOV (IP66)

MO

NTA

NL

VO

D/V

OV

03.

10

A. GaineB. BrideC. Clip ovaleD. Joint plat d’étanchéitéE. Joint d’étanchéité pour gaine

A. TuboB. BridaC. Clip ovalD. Junta de la bridaE. Manguito

Mettre le joint plat (D) sur la bride (B). Viser pour installer. Pour bride DN48 voir remarques concernant la sécurité (en haut à droit).

Colocar la junta de la brida (D) en la parte inferior de la brida (B). Atornillar el conjunto brida y junta de la brida al soporte. Ver las “advertencias de seguridad” para más indicaciones sobre la brida NW48.

Pour enlever le clip utiliser un tournevis.

Utilizar un destornillador para volver a abrir.

Insérer le clip ovale (C) dans la fenêtre adéquate et encliqueter. Il faut positionner la fente du clip coté gaine.

Inserte el clip oval (C) en la hendidura de fijación hasta se encaje. La muesca para el destornillador debe apuntar hacia el tubo.

Couper la gaine annelé droite (A) dans le creux de l‘onde.Pousser le joint d’étanchéité (E) complètement sur la gaine pour obtenir l’étanchéité IP68.

Cortar el tubo (A) transversalmente sin desviarse.Insertar todo el manguito (E) en el tubo para conseguir la protección IP68.

Pousser la gaine avec le joint (A+E) dans la bride jusqu‘à ce qu‘il ne soit plus visible dans la fenêtre du clip ovale.

Empuje el tubo con el manguito (A + E) en la brida (B) hasta que el manguito no sea visible en la hendidura del elemento de fijación.1

2 5

4

3

A

A

A+E

A

C

C

B D

A

B

B

D

E

E

C

CCC

6

Les spécifications et instructions destinées à nos clients dans le présent document con-cernent le niveau de construction du produit au moment de la fabrication. PMA AG n’accepte pas de responsabilité pour des dommages résultant d’une installation ou d’une application non professionnelle ou d’une mauvaise utilisation. Ce désaveu de responsabilité comporte également des dommages à des tierces parties. Il est de la responsabilité du client de vérifier les produits livrés et d’informer immédiatement PMA AG des défauts décelés. Il est égale-

ment de la responsabilité du client de tester le produit livré pour son applicabilité à l’objet prévu. PMA AG n’accepte pas de responsabilité concernant ses produits si un produit ou un système PMA est combiné ou utilisé conjointement à des produits de tierces parties, à savoir des produits d’autres sociétés que PMA AG. Pour tous les litiges concernant la responsabilité produits, les tribunaux de Zurich/Suisse sont compétents. La législation suisse s’applique. Pour plus d’informations, veuillez consulter: www.pma.ch

Las instrucciones y especificaciones de este documento para nuestros clientes reflejan el nivel de ingeniería del producto en el momento de fabricarlo. PMA AG no acepta responsa-bilidad por daños que resulten de la instalación o aplicación no profesional o mal uso. Esta cláusula también incluye daños a terceros. Es responsabilidad del cliente comprobar los pro-ductos entregados y notificar inmediatamente a PMA AG los defectos encontrados. También es responsabilidad del cliente probar el producto entregado para su aplicación específica.

PMA AG no aceptará responsabilidad sobre sus productos si un producto o sistema PMA se combina o se usa junto a productos de terceros, es decir, productos de otras empresas que no sean PMA AG. La jurisdicción sobre cualquier disputa legal referente a responsabilidad de producto corresponde a los tribunales del cantón de Zurich/Suiza. Se aplicará la ley suiza.Para más información consulte: www.pma.ch