vol.60 tiếng việt nam harmony magazine

12
새해, 새로운 출발 Cầu chúc cho tất cả các bạn trong năm 2018 mọi việc bạn mong đợi đều được như ý và thành công. Năm mới, bắt đầu khởi đầu mới Lời chúc mừng năm mới Văn hoá của thế giới Bài viết của độc giả Nhớ quê hương (Nỗi nhớ) Tìm hiểu về Hàn Quốc Hàng xóm của chúng tôi Làm cùng nhau Quảng Thông Báo 02 05 08 10 11 15 18 23 24 HARMONY Magazine vol.60 Tuyển định kỳ đội viên vào Đội hợp xướng toàn cầu Đối tượng tuyển - Lớp trẻ nhỏ : Trẻ em thuộc gia đình đa văn hóa và gia đình người trong nước đang theo học tại nhà trẻ trong thành phố từ 6 ~ 7 tuổi. - Lóp học sinh cấp 1 : Trẻ em thuộc gia đình đa văn hóa và gia đình người trong nước đang theo học tại các trường cấp 1 trong thành phố từ lớp 2 ~ lớp 5. Hình thức tuyển chọn - Tiến hành kiểm tra năng lực sau khi nhận đơn đăng ký Cách tuyển chọn - Quảng cáo trên trang web của Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa và của tòa thị chính - Phát tờ tuyên truyền đến các nhà trẻ và trường cấp 1 trong thành phố có học sinh đa văn hóa Tuyển sinh Lớp thể thao cuộc sống toàn cầu năm 2018 Đối tượng: Người nước ngoài cư trú trong thành phố Ansan Đến đăng ký trực tiếp, nhận đăng ký liên tục học viên ở tất cả các hạng mục Liên hệ: 031-481-3738 Hạng mục Thời gian hoạt động Ngày giờ hoạt động Địa điểm Thứ Thời gian Học viện Taekwondo Suốt năm (Thứ 4)(Thứ 6) 20:00 ~ 22:00 Phòng Đa mục đích ở Tầng 3 của Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa (Chủ nhật) 16:00 ~ 18:00 Bóng bàn (Thứ 3)(Thứ 5) 19:30 ~ 21:30 Yoga (Thứ 4)(Thứ 6) 19:00 ~ 20:00 Bóng chuyền (Thứ 7) 10:00 ~ 14:00 Viện thể thao Gwansan (Nữ) (Chủ nhật) 14:00 ~ 18:00 Viện thể thao Gwansan (Nam) Cầu lông Mỗi tháng 2 buổi (Chủ nhật) 14:00 ~ 16:00 Viện thể thao Sangnoksu (Viện thể thao đa mục đích) Nơi phát hành Trung tâm người nước ngoài thành phố Ansan Ngày phát hành 2017. 12. 27 Điện thoại 031·481·3302 Số Fax 031·481·0205 Địa chỉ Ansan-si Danwon-gu Bubu-ro 43 (Wongok-dong) Ngân hàng Shinhan 원곡본동주민센터 Ngân hàng Ngoại hối 외환은행 원곡본동주민센터 Ga Ansan 안산역 Quảng trường giao lưu 만남의 광장 Ansan Smart Hub 반월국가산업단지 IC Tây Ansan 서안산IC Siheung 시흥 Đường Bubu 부부로 Trụ sở chính hỗ trợ đa văn hóa thành phố Ansan 안산시다문화지원본부 Tổng biên tập Trưởng khoa hỗ trợ đa văn hóa Kim Seon Mi Ủy viên biên tập Supporters Chae Kyeong Sik, Kim Hwa Gyeong, Jeong Mihoe , Song Min A Supporters Tiếng Anh - Chae Kyeong Sik, Yoon Sung Hyuck, Editor Virginia Tiếng Trung Quốc - Kim Myoung Ja, Quan Guiming, Sui Chunhong, Huang lei, Jin Renyi, Gwuan Hae Yeon Tiếng Nga - Shim Marina, Li Natalia, Tsoy Victoria Tiếng Indonesia - Eko Darmiyati, Suharitini Sumarna, Susanti Tiếng Việt Nam - Kim Su Yeon, Jeon You Ri, Choe so Jeong Tiếng Nepal - Adhikari Rekha, Wagle Rajya wati Tiếng Campuchia - Jeong Ye Ju, Heng Thavy Thành viên làm nên Ansan Harmony Xin cám ơn tất cả các bạn độc giả đã dành sự yêu mến cho báo Ansan Harmony. Các bạn có thể vào trang web của báo (global.iansan.net) để đăng ký đọc báo định kỳ. Hướng dn đăng ký đc báo Ansan Harmony đnh kAnsan Harmony chúng tôi đã tạo nên phần tham gia cho các bạn độc giả Không phải là chuyên gia nếu là người trong nước·người nước ngoài thì bất cứ ai cũng có thể tham gia với những đề tài tự do. Nếu bạn có những câu chuyện muốn chia sẻ hoặc có những câu chuyện xung quanh bạn mà bạn muốn cùng chia sẻ thì hãy để lại những câu chuyện đó trên trang web(global.iansan.net) của Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa thành phố Ansan ở phần tham gia của độc giả bạn có thể để lại hình ảnh, số điện thoại cùng nội dung của bạn viết vào đó. Một trong những bài viết đó của các bạn nếu được chọn là tác phẩm xuất sắc thì bài viết đó được đưa lên báo Harmony và sẽ dành một phần tiền thưởng theo quy định cho người trúng cử. Cách thức tham gia Các bạn vào trang web(global.iansan.net) Trang này có 8 ngôn ngữ của các nước(Tiếng Hàn, tiếng Anh, tiếng Indonesia, tiếng Nga, tiếng Việt Nam, tiếng Nepal, tiếng campuchia, tiếng Trung Quốc) sau đó chọn ngôn ngữ bàn cần rồi nhấn vào khoảng trống tham gia> phần tham gia của độc giả viết nội dung vào đó là được. Trường Ansan Yongsin 용신평생교육원 Trung tâm nhân dân phường Wongok 베트남어 l Tiếng Việt Nam

Upload: others

Post on 04-Oct-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: vol.60 Tiếng Việt Nam HARMONY Magazine

새해, 새로운 출발Cầu chúc cho tất cả các bạn trong năm 2018

mọi việc bạn mong đợi đều được như ý và thành công.

Năm mới, bắt đầu khởi đầu mới

Lời chúc mừng năm mới

Văn hoá của thế giới

Bài viết của độc giả

Nhớ quê hương (Nỗi nhớ)

Tìm hiểu về Hàn Quốc

Hàng xóm của chúng tôi

Làm cùng nhau

Quảng bá

Thông Báo

02 05 08 10 11 15 18 23 24

HARMONY Magazinevol.60

Tuyển định kỳ đội viên vào Đội hợp xướng toàn cầu

Đối tượng tuyển- Lớp trẻ nhỏ : Trẻ em thuộc gia đình đa văn hóa và gia đình người trong nước đang theo học tại nhà trẻ trong thành phố từ 6 ~ 7 tuổi.

- Lóp học sinh cấp 1 : Trẻ em thuộc gia đình đa văn hóa và gia đình người trong nước đang theo học tại các trường cấp 1 trong thành phố từ lớp 2 ~ lớp 5.

Hình thức tuyển chọn- Tiến hành kiểm tra năng lực sau khi nhận đơn đăng ký

Cách tuyển chọn - Quảng cáo trên trang web của Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa và của tòa thị chính - Phát tờ tuyên truyền đến các nhà trẻ và trường cấp 1 trong thành phố có học sinh đa văn hóa

Tuyển sinh Lớp thể thao cuộc sống toàn cầu năm 2018

Đối tượng: Người nước ngoài cư trú trong thành phố AnsanĐến đăng ký trực tiếp, nhận đăng ký liên tục học viên ở tất cả các hạng mụcLiên hệ: 031-481-3738

Hạng mục Thời gian hoạt động

Ngày giờ hoạt độngĐịa điểm

Thứ Thời gian

Học viện Taekwondo

Suốt năm

(Thứ 4)(Thứ 6) 20:00 ~ 22:00

Phòng Đa mục đích ở Tầng 3 của Trụ sở hỗ trợ đa văn

hóa

(Chủ nhật) 16:00 ~ 18:00

Bóng bàn (Thứ 3)(Thứ 5) 19:30 ~ 21:30

Yoga (Thứ 4)(Thứ 6) 19:00 ~ 20:00

Bóng chuyền(Thứ 7) 10:00 ~ 14:00 Viện thể thao Gwansan (Nữ)

(Chủ nhật) 14:00 ~ 18:00 Viện thể thao Gwansan (Nam)

Cầu lông Mỗi tháng 2 buổi (Chủ nhật) 14:00 ~ 16:00 Viện thể thao Sangnoksu

(Viện thể thao đa mục đích)

Nơi phát hành Trung tâm người nước ngoài thành phố Ansan Ngày phát hành 2017. 12. 27

Điện thoại 031·481·3302 Số Fax 031·481·0205 Địa chỉ Ansan-si Danwon-gu Bubu-ro 43 (Wongok-dong)

Ngân hàng Shinhan원곡본동주민센터

Ngân hàng Ngoại hối

외환은행

원곡본동주민센터

Ga Ansan 안산역

Quảng trường giao lưu만남의 광장

Ansan Smart Hub반월국가산업단지

IC Tây Ansan서안산IC

Siheung시흥

Đường Bubu부부로

Trụ sở chính hỗ trợ đa văn hóa thành

phố Ansan안산시다문화지원본부

Tổng biên tậpTrưởng khoa hỗ trợ đa văn hóa Kim Seon Mi

Ủy viên biên tập SupportersChae Kyeong Sik, Kim Hwa Gyeong, Jeong Mihoe , Song Min A

SupportersTiếng Anh - Chae Kyeong Sik, Yoon Sung Hyuck, Editor VirginiaTiếng Trung Quốc - Kim Myoung Ja, Quan Guiming, Sui Chunhong, Huang lei, Jin Renyi, Gwuan Hae YeonTiếng Nga - Shim Marina, Li Natalia, Tsoy VictoriaTiếng Indonesia - Eko Darmiyati, Suharitini Sumarna, SusantiTiếng Việt Nam - Kim Su Yeon, Jeon You Ri, Choe so JeongTiếng Nepal - Adhikari Rekha, Wagle Rajya watiTiếng Campuchia - Jeong Ye Ju, Heng Thavy

Thành viên làm nên Ansan Harmony

Xin cám ơn tất cả các bạn độc giả đã dành sự yêu mến cho báo Ansan Harmony. Các bạn có thể vào trang web của báo (global.iansan.net) để đăng ký đọc báo định kỳ.

Hướng dẫn đăng ký đọc báo Ansan Harmony định kỳ

Ansan Harmony chúng tôi đã tạo nên phần tham gia cho các bạn độc giả Không phải là chuyên gia nếu là người trong nước·người nước ngoài thì bất cứ ai cũng có thể tham gia với những đề tài tự do. Nếu bạn có những câu chuyện muốn chia sẻ hoặc có những câu chuyện xung quanh bạn mà bạn muốn cùng chia sẻ thì hãy để lại những câu chuyện đó trên trang web(global.iansan.net) của Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa thành phố Ansan ở phần tham gia của độc giả bạn có thể để lại hình ảnh, số điện thoại cùng nội dung của bạn viết vào đó. Một trong những bài viết đó của các bạn nếu được chọn là tác phẩm xuất sắc thì bài viết đó được đưa lên báo Harmony và sẽ dành một phần tiền thưởng theo quy định cho người trúng cử.

Cách thức tham giaCác bạn vào trang web(global.iansan.net) Trang này có 8 ngôn ngữ của các nước(Tiếng Hàn, tiếng Anh, tiếng Indonesia, tiếng Nga, tiếng Việt Nam, tiếng Nepal, tiếng campuchia, tiếng Trung Quốc) sau đó chọn ngôn ngữ bàn cần rồi nhấn vào khoảng trống tham gia> phần tham gia của độc giả viết nội dung vào đó là được.

Trường Ansan Yongsin용신평생교육원

Trung tâm nhân dân phường Wongok

베트남어 l Tiếng Việt Nam

Page 2: vol.60 Tiếng Việt Nam HARMONY Magazine

Lời chúc mừng năm mới Lời chúc mừng năm mới2 Harmony Magazine 3

Kim Myeong Ja (Trung Quốc) Năm 2017, tôi đã đến với báo Ansan Harmony thông qua Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa Ansan.Chắc là có nhiều điều tốt đẹp hơn sẽ đến vào năm 2018?Tôi hy vọng các bạn sẽ tận hưởng năm mới 2018 đầy niềm vui và tất cả những điều bạn muốn sẽ trở thành hiện thực!

Sui Chun Hong (Trung Quốc)Chúng ta lại kỷ niệm năm mới một lần nữa.Tôi nghĩ rằng tất cả những điều dù to hay nhỏ mà chúng ta gặp được trong cuộc đời sẽ làm cho cuộc sống phong phú hơn. Tôi sẽ truyền tải những câu chuyện nhỏ mà tôi gặp trong cuộc sống hàng ngày đến các bạn độc giả của Ansan Harmony.Tôi hy vọng rằng chúng ta có thể làm tốt hơn trong năm mới.

Kim Su Yeon (Việt Nam)Tôi là biên tập viên báo Ansan Harmony tên Kim Su Yeon.Tôi rất cảm ơn các bạn độc giả đã yêu thương báo Ansan Harmony và tôi sẽ cố gắng để tạo nên báo Harmony được tuyệt vời hơn.Tôi xin hứa!

Jeon Yu Ri (Việt Nam)Chúc mừng mọi người năm mới vui vẻ. Tôi xin mang lại phước lành cho mọi thứ xung quanh.

Chae Kyeong Sik (Hàn Quốc)Thật là một vinh dự khi được cùng tham gia trong sự khởi đầu mới của Ansan Harmony năm 2017. Tôi chúc tất cả tràn ngập niềm vui trong năm mới. Một năm nhiều tốt đẹp.

Yoon Sung Hyuck (Hàn Quốc)Tôi hy vọng rằng năm mới sẽ là một năm để chúng ta sẽ khen ngợi những ưu điểm hơn là chỉ trích những nhược điểm của nhau.Chúc các bạn đã luôn vui vẻ trong năm 2018. Chúa ban phước lành cho bạn!

Sim Marina (Nga)Tôi hy vọng năm mới 2018 sẽ đầy hy vọng và ấm áp.

Heng ThaVy (Campuchia)Năm 2018, năm Mậu Tuất, năm tuổi con chó vàng!Tôi cầu mong tất cả gia đình báo Ansan Harmony luôn khỏe mạnh và tạo nên trang Harmony ngày càng cảm động và tốt đẹp hơn

Susanti (Indonesia)Tôi rất vui khi được làm việc cùng với Ansan Harmony năm 2017.Tôi chúc các bạn hạnh phúc trong năm mới sắp tới.

Jeon Kye Myeong (Trung Quốc)Năm 2018 là năm ngập tràn hy vọng.Các bạn độc giả báo Ansan Harmony thân mến, nhân dịp năm mới, hãy tiếp tục yêu quý Ansan Harmony nhé.Tôi hy vọng năm tới sẽ là một năm lành mạnh và hạnh phúc.

Huang Lei (Trung Quốc)Tôi chúc tất cả các bạn khỏe mạnh trong năm mới và hạnh phúc mỗi ngày.

Gwuan Hae Yeon (Trung Quốc)Hãy vui vẻ trong năm mới 2018, và trở nên giàu có nhé.Tôi hy vọng rằng mọi thứ bạn muốn sẽ được thực hiện và luôn luôn khỏe mạnh.

December 2017 vol.60

해복받으세요.많이새

Chúc mừng năm mới

Page 3: vol.60 Tiếng Việt Nam HARMONY Magazine

Mục lục Văn hóa của thế giới4 Harmony Magazine 5

S NOVUM GODOM! Ngày lễ năm mới của Nga!

Tôi tin rằng có một phép lạ tuyệt vời sẽ xảy ra trong năm mới!

S NOVUM GODOM! Ngày lễ năm mới của Nga! Tôi tin rằng có một phép lạ tuyệt vời sẽ xảy ra trong năm mới!

S NOVUM GODOM! Sư-Nô-Bưm-Ko-Đơm! Đó là một lời chào mừng năm mới ở Nga.Năm mới ở Nga là một ngày lễ yêu thích của nhiều người từ ngày 31 tháng 12 đến ngày 1 tháng 1. Người Nga chuẩn bị thức ăn ngon và bữa tiệc thú vị cho kỳ lễ này.

Người Nga chuẩn bị cho năm mới với ‘Những bất ngờ không lường trước được’, bởi vì họ nghĩ rằng ‘Kỳ tích’ sẽ xảy ra trong những ngày này và trong lòng luôn sẵn sàng đón chờ năm mới đến.

Một vài tuần trước Tết, tôi dọn sạch những thứ cũ kỹ trong nhà và dọn dẹp nhà cửa. Để chào đón năm mới, chúng tôi trang trí ngôi nhà thật đẹp và xây dựng cây

thông Noel. Chuẩn bị quà cho các thành viên trong gia đình, và chuẩn bị quần áo của ông già Noel.

Nhân vật chính của ngày lễ là Ông già Noel. Bố hoặc ông nội trong gia đình sẽ bí mật thay đổi quần áo của ông già Noel và về nhà mà không cho những đứa trẻ biết. Và bất ngờ hỏi trẻ em những điều mong muốn của chúng. Bởi vì bọn trẻ sẽ được chia quà tặng nên trẻ em thích kỳ lễ này nhiều hơn các kỳ lễ khác.

Người lớn cũng được vui vẻ hưởng ngày lễ. Trong năm mới, chúng tôi mong đợi những ngày hạnh phúc hơn năm cũ và mong đợi những điều đẹp sẽ xảy ra.

Người viết ㅣ Sim Marinaㅣ Thông dịch viên giáo dục thích ứng thời kỳ đầu cho kiều bào

December 2017 vol.60

Content

05

06

07

Sim MarinaNgày lễ năm mới của Nga!

Jeon Yu Ri Văn hóa tết của Việt Nam

Kim Yeong Hwa Cơm trộn đa văn hóa hòa hợp

Văn hoá của thế giới

15

16

17

Chae Kyeong Sik Tận hưởng con đường đa văn hóa

Chae Kyeong Sik Kỳ nghỉ đặc biệt của bố Nile

Kim Myeong Ja Chuyến xe buýt trên đường trở về nhà

Hàng xóm của chúng tôi

18

19

20

22

Kim Myeong Ja Làm tình nguyện vì tình yêu

Huang Lei Đa văn hóa dự bị

LekaĐại hội thi nói hòa hợp

SusantiGiao lưu văn hóa đọc sách ASEAN – Hàn Quốc

Làm cùng nhau

23 2017 Mahameru Indonesia Tham gia cuộc thi Taekwondo với Cup Ansan

Lễ tốt nghiệp dành cho người nước ngoài năm 2017

Tuyển định kỳ đội viên vào Đội hợp xướng toàn cầu năm 2018

Quảng bá

08 Kim Hyeon Mi Gửi con trai yêu dấu, Jun-ni

Bài viết của độc giả

09 Sui Chun Hong Bây giờ hãy trở nên đẹp hơn. Mẹ nhé

Jeon Kye Myeong Gửi đến bố mẹ thân yêu

Nhớ quê hương (Nỗi nhớ)

10

11

12

13

LekaKhi tôi nhận bằng lái xe tại Hàn Quốc

Heng ThaVy Mùa thu tuyệt đẹp của Hàn Quốc.

Huang Lei Lịch của Hàn Quốc

SusantiKimJang à! Nhờ mi vào mùa đông ấm áp này nhé!

Tìm hiểu về Hàn Quốc.

14

Page 4: vol.60 Tiếng Việt Nam HARMONY Magazine

6 Harmony Magazine 7

Văn hoá tết của Việt Nam Cơm trộn đa văn hóa hòa hợpnhư Việt Nam, thì hình ảnh ngày tết khác biệt như thế nào?Năm mới ở Việt Nam hơi khác một chút so với Hàn Quốc. Người Việt Nam có một nền văn hoá hầu như luôn luôn tìm đến ngôi chùa vào dịp năm mới. Bởi vì đến chùa để cầu nguyện sức khoẻ cho gia đình và bạn bè. Trẻ em mặc áo đỏ mới với ý nghĩa may mắn và phong phú, bao gồm ý nghĩa ‘Hãy bắt đầu với một khởi đầu tươi mới’.Ngày đặc biệt nhất của văn hóa ngày Tết là ngày đầu năm mới. Hầu hết mọi người Việt Nam nghĩ rằng ‘Ngày tết là sự khởi đầu của năm mới’. Khi đến ngày đầu năm, các gia đình Việt Nam chuẩn bị Cây Nêu. Cây Nêu có ý nghĩa là ‘Ngăn cản ma

quỷ xâm nhập, và cắm một cây tre trước nhà để cầu phúc lành trong một năm’. Có phong tục treo nhiều loại đồ vật trên đỉnh cây tre. Nếu treo cái chuông ở cuối cây tre, khi gió thổi làm cái chuông phát ra âm thanh khiến ma quỷ sợ hãi không dám đến gần.Tại Hà nội Việt Nam, làn sóng hồng của cây hoa đào sẽ đến trong dịp năm mới, và những gợn sóng màu vàng của cây hoa mai sẽ đến ở khu vực Nam bộ Hồ Chí Minh. Màu hồng của cây hoa đào có nghĩa là sức khoẻ và phúc lộc, và cây hoa mai vàng được coi là màu sắc xua đuổi tà ác của trường học và ngôi nhà.

Trong năm mới tại Hàn Quốc, một mùa xuân ấm áp sẽ đến, cầu mong một năm mới tràn đầy sức khoẻ cho gia đình và bạn bè. Trong số đó, sẽ có những người sẽ đến với năm mới thông qua phương tiện truyền thông kỹ thuật số, và một số người sẽ đi để xem mặt trời mọc hoặc leo lên núi và cầu mong những ước nguyện. Còn ở quốc gia láng giềng

Năm mới của Việt Nam cũng bị chi phối bởi văn hoá của tổ tiên như ở Hàn Quốc. Hàn Quốc đang ăn các loại bánh ngọt, canh bánh gạo, trong khi Việt Nam thì ăn bánh chưng và bánh tét. Món ăn này tương tự như chiếc bánh gạo Hàn Quốc được gói trong lá chuối với thịt lợn, đậu xanh và đậu Hà Lan đặt trong gạo nếp. Lúc này, dây chuối được sử dụng để cột chặt giữ cho lá chuối không bị bung rời ra.Ngoài ra, người dân miền Bắc vào ngày đầu năm mới hay ăn thạch với thịt nấu đông.Người dân ở các tỉnh miền nam thì ăn món thịt kho trứng được nấu

bằng thị heo và hột vịt.Và tại Việt Nam, khách mời đầu tiên của năm mới là quan trọng nhất. Đó là vì sự mê tín mà chúng tôi tin rằng khách mời đầu tiên về nhà vào ngày đầu năm sẽ quyết định vận may của năm. Vì vậy sẽ rất thất lễ khi đến thăm một ngôi nhà mà không được mời đến vào ngày đầu năm mới. Một điểm khác thường nữa là việc dọn dẹp bị cấm trong ngày đầu năm mới. Bởi vì có sự mê tín rằng nếu quét dọn nhà thì sẽ quét sạch luôn cả mọi thứ may mắn. Thông thường, trong dịp năm mới ở Việt Nam được nghỉ tết trên 10 ngày nên người Việt Nam phải

lao dọn thật sạch sẽ trước những ngày cận tết.

Nhưng có một nền văn hóa giống như Hàn Quốc. Đó là văn hóa cho tiền mừng tuổi. Cũng giống như Hàn Quốc là hành lễ cúi đầu sau lời ‘Chúc mừng năm mới’. Tuy nhiên, ở Hàn Quốc đa số dùng phong bì thông thường hoặc tiền mặt, nhưng ở Việt Nam thì tiền được đặt trong phong bì màu đỏ.Người nhận tiền mừng tuổi cho rằng sẽ luôn gặp may mắn quanh năm nên văn hóa cho tiền mừng tuổi được phát triển.

Chuẩn bị nhiều loại phong bì đỏ có biểu tượng phúc lộc và chỉ để tiền vào trong một phong bì mà thôi.

Mặc dù văn hóa năm mới ở Hàn Quốc và Việt Nam khác nhau, nhưng cùng chung tấm lòng cầu nguyện cho gia đình và bạn bè luôn dồi dào sức khỏe và thành công.

Cơm trộn được hoàn thành đẹp mắt bằng cách đặt chung các loại rau khác nhau. Cơm trộn đa văn hóa hòa hợp.Thanh thiếu niên người Koryeo đã ‘Đi đến làng HanOk ở JeonJu’ tham gia chương trình trải nghiệm văn hóa

truyền thống thông qua Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa thành phố Ansan .

Đó là một ngày thời tiết se se lạnh, nhưng may mắn là các học sinh viên đã xuất phát đúng giờ. Các học sinh của ‘Trường GumBik’ đã tham gia vào những trải ng-hiệm văn hoá truyền thống do Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa thành phố Ansan tổ chức với tâm trạng hồi hộp hối hả vào buổi sáng sớm. Chúng tôi lên xe buýt và khoảng 3 giờ di chuyển là đã đến làng JeonJu Ha-nOk. Chúng tôi hướng tới Trung tâm văn hóa phố JeonJu để trải ng-hiệm về việc ‘Làm vòng tay bằng cách thắt dây’ và ‘Làm cơm trộn bằng nguyên liệu dinh dưỡng của JeonJu’.

Trước tiên là ‘Trải nghiệm nghề thủ công vòng đeo tay truyền thống’. Ngồi 4 người một nhóm trong phòng được bày trí theo phong cách truyền thống của Hàn Quốc để cùng làm vòng đeo tay. Có nhiều học sinh không hiểu những lời của giáo viên đã hướng dẫn bằng tiếng Hàn. Nhưng không có vấn đề gì, bởi vì đã có những học sinh thông thạo tiếng Hàn giúp đỡ cho các bạn. Các học sinh đã nhiệt tình giúp đỡ nhau cột xoắn các sợi màu theo công thức truyền thống. Chúng tôi đã hoàn thành vòng đeo tay sau khi đặt bên trong tên viết tắt. Và đeo vòng tay hoàn thành trên cổ tay của mình rồi quay xung quanh cười hài lòng. Một nam học sinh quốc tịch Nam Sudan đã hoàn thành vòng tay trước tiên nhất với sự nhanh nhẹn của đôi bàn tay đặc biệt khéo léo, và

phát huy tài năng bất ngờ như vai trò của giáo viên hướng dẫn trải nghiệm giúp đỡ những người bạn khác hoàn thành vòng tay rất hoàn hảo.

Khoảng 1 giờ 30 phút là bắt đầu ‘Trải nghiệm làm cơm trộn JeonJu’ vào bữa ăn trưa. Lúc đầu các học sinh đã tỏ thái độ thiếu quan tâm nhiệt tình đối với món ăn Hàn Quốc. Các nguyên liệu như bí ngô xanh, Doraji, cà rốt v.v... được xào trộn vào nhau. Được một lúc thì món cơm trộn với đầy đủ màu sắc đã được hoàn thành. Bụng đang đói nên chúng tôi đã ăn hết sạch phần cơm trộn mà mình trực

tiếp làm ra. Giống như cơm trộn được hoàn thành rất đẹp, nếu chúng ta đặt các vật liệu màu khác trộn với nhau

thì sẽ tạo ra sản phẩm có màu sắc tương ứng. Tất cả các học sinh

có quốc tịch khác nhau nhưng đã có thời gian hòa hợp tốt và vui vẻ cùng nhau.

Sau khi làm no bụng, chúng tôi đã có ‘Thời gian tự do’ tại làng Jeon-Ju HanOk. Một số bạn đã dẫn dắt những người bạn đến lần đầu tiên làm quen với những trải nghiệm đã từng trải qua

ở đấy hồi năm ngoái. Tôi cũng lướt qua Internet để

xem dự định sẽ trải nghiệm cái gì và nói lên ‘Kế hoạch trải

nghiệm của bản thân’. Trong khoảng thời gian nhất định, các

học sinh có những trải nghiệm khác nhau như đi xe đạp điện, trải nghiệm mặc đồ HanBok, chụp ảnh nhãn dán v.v... và đi trên đường phố trong ánh nắng cuối mùa thu.

Mặc dù là ngày trong tuần nhưng có nhiều khách du lịch mặc HanBok truyền thống đi trên đường phố. Có nhiều học sinh thích chụp ảnh giữa các lá Ngân Hạnh vàng. Sau khi rời khỏi lớp học, các giáo viên và học sinh đã tận hưởng được bản chất truyền thống tuyệt vời của Hàn Quốc mà không hề biết tiết trời giá lạnh. Qua trải nghiệm văn hoá này, các thanh thiếu niên người Koyeo đã có cơ hội cảm nhận được bản sắc và niềm tự hào của mình với tư cách là người Hàn Quốc.

Cơm trộn được hoàn thành đẹp mắt bằng cách đặt chung các loại rau khác nhau

Người viết ㅣ Jeon Yu Ri ㅣ Giáo viên đa văn hóa Vòng văn hóa thế giới Người viết ㅣ Kim Myeong Hwaㅣ Làm việc tại Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa

December 2017 vol.60

Cây hoa mai vàng tượng trưng cho sự may mắn

Bánh Chưng Quan cảnh Cây Nêu được đặt

<Thông tin bối cảnh>Tôi đã tham gia ‘Chương trình trải nghiệm văn hóa truyền thống Hàn Quốc’ do Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa thành phố Ansan tổ chức. Ngày 18 tháng 11 vừa qua, tôi đã đi đến làng JeonJu HanOk với 22 học sinh Trường GumBik Trung tâm thanh thiếu niên toàn cầu Ansan. ‘Trường GumBik’ là một ngôi trường theo đề án đa văn hóa giúp thanh thiếu niên nhập cư thích nghi với nền giáo dục của Hàn Quốc. Hiện nay, có rất nhiều thanh thiếu niên đa quốc gia bao gồm cả thanh thiếu niên người Koryeo.

Văn hóa của thế giới Văn hóa của thế giới

Page 5: vol.60 Tiếng Việt Nam HARMONY Magazine

Bây giờ hãy trở nên đẹp hơn. Mẹ nhé.Gửi con trai yêu dấu, Jun-ni

Jun-ni à!Khi còn trong bụng mẹ, con nhỏ hơn cả hạt đậu, thế mà giờ đây đã được sinh ra khỏe mạnh và trở thành con trai của bố mẹ.Lần đầu tiên khi nghe thấy nhịp đập của trái tim con, mẹ đã rất ngạc nhiên vì tưởng rằng trái tim như bị vỡ ra. Jun-ni của mẹ mới ngày nào còn là một đứa trẻ, vậy mà sang năm là sẽ bắt đầu đến trường học rồi.Jun-ni à, mẹ cảm ơn con rất nhiều vì đã ra đời lành mạnh và lớn lên khỏe mạnh. Khoảnh khắc hạnh phúc nhất của mẹ trong cuộc sống là khi sinh con ra đời. Dĩ nhiên là mẹ cũng rất vui khi con bắt đầu gọi tiếng “Mẹ”. Jun-ni chính là một món quà quý giá dành cho mẹ mà không có gì có thể thay thế được trong thế giới này.

Điều mẹ mong muốn từ Jun-ni là con được lớn lên mạnh khỏe, hoạt bát và tươi sáng như bây giờ vậy. Hiện tại, bố mẹ đang tạm rời xa Jun-ni một thời gian để đến làm việc tại Hàn Quốc, nhưng bố mẹ ở Hàn Quốc cũng chỉ luôn nghĩ về Jun-ni mà thôi. Mẹ và Bố sẽ nhanh chóng kiếm được nhiều tiền và trở lại quê nhà một cách bình an. Con hãy chờ cho đến lúc đó nhé!Con phải vâng lời của Bà, ăn uống đầy đủ vào, đánh răng sạch và đi học ngoan ngoãn nhé. Được không con?Mẹ tin tưởng Jun-ni của mẹ sẽ làm tốt mà!Jun-ni à, mẹ yêu con rất nhiều.Mẹ và Bố thực sự hạnh phúc vì có Jun-ni.Bố mẹ yêu Jun-ni, thư viết ở Hàn Quốc.

Vợ chồng Kim Hyeon Mi là công dân quốc tịch Trung Quốc, đang làm việc tại Hàn Quốc với thị thực nhập cảnh visa H2 (Visa thăm viếng làm việc).

Vì cô ấy không thể đưa con theo cùng đến Hàn Quốc nên đã gửi con cho nhà họ hàng ở Trung Quốc trông nom.Nên đã viêt một lá thư thay lời muốn nói gửi đến Jun-ni, đứa con trai rất thương nhớ đang ở phương xa.

Mẹ tôi là người làm nông, luôn phải đối mặt với bầu trời trong một thời gian dài. Bây giờ đừng tiếc việc dùng mỹ phẩm nữa mẹ nhé.

Người mẹ ở quê nhà.Có đang sống tốt hay không?Đây là lần đầu tiên con viết thư cho mẹ.Người trong gia đình chúng tôi hầu như rất khô khanVì vậy rất ngại ngùng và khó có thể nói được những lời nói ấm áp,Dường như là giấu tấm lòng vào bên trong những lời nói thường ngày.Cảnh quan mùa thu luôn có sức mạnh làm cho mọi người nhớ quê hương.Nhìn thấy lá mùa thu rơi rụng vào buổi sáng sáng nay,Con vô tình nhớ đến cảnh mùa thu của quê nhà.Con hy vọng rằng tâm trạng này sẽ bay theo lá rơi cuối mùa thu và chạm đến trái tim của những người thương nhớ.Trước đây không lâu con đã về thăm quê nhà.Chắc là vì nhiều tuổi nên hoạt động của mẹ chậm hơn trước.Tất nhiên có thể là vì vào thời kỳ thu hoạch nông sản nên khá vất vả ...

Khi con leo núi cùng với gia đình,Không giống như mẹ thường ngày, hình ảnh thở hổn hển của mẹ luôn ở trong đầu con.Mẹ bảo rằng phải trồng cây non thay vào các cây trái năm ngoái bị hạn hán khô cằn ư?.Đừng làm việc vất vả quá mẹ nhé. Hãy ngừng làm các việc vất vả lại.Thật là khi con về nhà, hai năm trước những mỹ phẩm con đã mua vẫn còn ở trên bàn trang điểm của mẹ.Mẹ vẫn còn đang sử dụng chúng. Đừng tiếc mà hãy thoải mái dùng mỹ phẩm mẹ nhé.Con đã từng nói qua rằng mỹ phẩm có thời hạn sử dụng.Bây giờ sẽ không ‘Làm nhiều việc vất vả’ như trước đây nữa.Mẹ đã rất vất vả khi làm nông mỗi ngày phải đối mặt với bầu trời.Mẹ à, bây giờ ăn uống thức ăn tăng cường sức khỏe và dùng đồ tốt hơn mẹ nhé.Mẹ phải khỏe mạnh thì con mới ‘Cảm thấy cứng rắn hơn ở phía sau’.Mẹ đừng lo lắng về con và em gái, chỉ cần bố mẹ đừng làm việc quá vất vả,Và sống hạnh phúc là chúng con rất vui mừng.Có thời gian thì hãy đến Hàn Quốc một lần mẹ nhé.Dù biết sẽ không thoải mái, nhưng cũng là quê hương vì có người thân trong gia đình sinh sống đúng không ạ? Mẹ ơi, con yêu mẹ ^ ^Cô con gái luôn làm mẹ lo lắng kính gửi

Người viết ㅣ Kim Hyeon Mi ㅣ Độc giả báo Harmony Người viết ㅣ Su Chun Hong ㅣ Giáo viên giáo dục tìm hiểu đa văn hóa

Bài viết của độc giả Nhớ quê hương8 Harmony Magazine 9December 2017 vol.60

Page 6: vol.60 Tiếng Việt Nam HARMONY Magazine

Khi tôi nhận bằng lái xe tại Hàn Quốc, tôi đã phát hiện ra ~

Gửi đến bố mẹ thân yêu

Bố mẹ vẫn khỏe luôn ạ?Mẹ ơi, thời tiết ở đó như thế nào? Không quá lạnh chứ ạ? Mẹ không thích trời lạnh mà ...Bố đã gặp ông nội chưa ạ? Ông nội có nói gì không? Có nói xin lỗi chứ ạ?Bố mẹ ơi, con ở đây vẫn khỏe. Chồng con thì rất chăm chỉ làm việc, còn con trai của con cũng học rất giỏi và lần này đã nhận được học bổng. Giáo viên cũng rất quý cháu ạ. Con nhớ mẹ từng nói với con rằng cho dù con ở đảo hoang một mình thì cũng có thể sống tốt. Nhưng thực sự con đã hết sức vất vả khi lần đầu tiên đến Hàn Quốc. Cổ tay thì bị rạn kêu răn rắc, dây chằn thì giãn ra, còn bị phỏng trên gương mặt nữa. Chẳng qua là con không nói thôi chứ khổ sở tưởng chừng có thể chết đi được... Nhưng mẹ ơi, bây giờ con đang sống rất tốt. Con đang tham gia chương trình học đại học trên mạng, làm việc trong thư viện và chăm chỉ làm giáo viên cải tiến nhận thức cho kiều bào. Và bây giờ con còn tham gia làm báo Harmo-ny nữa. Khi con còn nhỏ, con nhớ bố nói rằng “Con lớn lên hãy làm phóng viên nhe. Cầm chiếc Micro trên tay thật là hãnh diện con biết không?”. Bố còn nói con giống bố rất thích viết văn.Mẹ ơi, bố ơi, báo mà chúng con làm ra sẽ được gửi về quê hương cho bố mẹ đọc. Nhưng con không có địa chỉ gửi. Con thậm chí không biết

địa chỉ của bố mẹ ...Bố mẹ ơi chỉ cần chờ thêm một chút thôi. Việc gì phải gấp đến vậy?Chỉ cần chờ thêm chút nữa thì tốt biết mấy?...Bố ơi, bố rất muốn đến Hàn Quốc phải không? Con nhớ loáng thoáng trong một ‘Chương trình tìm người thân ly tán’ của Radio, sau khi có tin đồn rằng ai đó đã tìm được người bố trong chương trình, con cũng tin rằng ông nội đã kết thúc cuộc đời ở Hàn Quốc, hoặc có lẽ ông vẫn còn sống. Bố nói rằng không đổ lỗi cho ông nội đã bỏ bố lại và biến mất, nhưng đáng buồn hơn cho bố. Đó là lý do tại sao bố thật sự muốn đến Hàn Quốc. Con biết điều đó và dự định thực hiện sau một vài năm, khi đã chuẩn bị một ngôi nhà lớn v.v. Nhưng cuối cùng con cũng không đón bố sang được. Con thấy rất xấu hổ. Trong khoảng thời gian bố qua đời, con thực sự xin lỗi và cảm thấy như muốn phát điên lên.Bố ơi, là nhờ vào ông nội cả ạ? Một người cứng rắn, thông minh và khôn ngoan giống bố? Ông đã bỏ bố khi còn rất nhỏ bởi vì có lý do thực sự không thể tránh khỏi?...Mẹ ơi, con xin lỗi. Lần đầu con thật sự biết mẹ đẹp như thế. Đó là khi ở đám tang ...Mỗi ngày sinh hoạt bình thường nên không có nhiều quần áo và trãi qua những tháng ngày vất vả... Con đã ghét người mẹ nghèo nàn rách

rưới như thế, con cảm thấy đã xấu hổ, và bởi vì không thể làm những gì con muốn nên luôn hỏi tại sao đã sinh con ra đời. Con cảm thấy buồn vì khi mọi người đến tham gia Hội phụ huynh, hay trong lễ cưới của con và ngay cả khi con sinh nở mà mẹ cũng chưa bao giờ đến một lần. Nhưng bây giờ thì không. Con không còn buồn bố mẹ nữa ạ.Con nhìn vào gương và mắng mình đã lãng phí thời gian và trong đầu con hiện lên những dòng chữ của bố mà con vẫn còn nhớ : “Phụ nữ không chỉ gương mặt mà trái tim và hành động cũng phải đẹp.” Và bây giờ mẹ cũng tin tất cả những gì con nói “Mẹ uống thuốc này thì sẽ nhanh khỏe”, “Ừ, thật hả con” và chịu khó uống thuốc. Thậm chí đến những lời càu nhàu của con, mẹ cũng im lặng nghe. Nhờ có người bố, người mẹ như thế nên mới có con. Cho nên bố mẹ cũng không cần phải xin lỗi. Con còn rất nhiều lời muốn nói nhưng rất ngại ngùng. Con chỉ biết nói con yêu bố mẹ! Và nếu có kiếp sau con cầu mong bố mẹ được sinh ra trong gia đình hạnh phúc và sống khỏe mạnh.Con cũng sẽ được sinh ra là một cô gái xinh đẹp, ngọt ngào, tốt bụng ... Con xin lỗi vì không thể thăm hỏi bố mẹ thường xuyên...Mẹ ơi ~ Bố ơi ~ Con yêu mọi người!

Ngày 3 tháng 11 năm 2017, Con gái út bé bỏng của bố mẹ kính gửi.

Tôi đã gặp và kết hôn với chồng người Hàn Quốc ở Nepal. Năm 2007, tôi theo chồng về Hàn Quốc.Khi tôi đến Hàn Quốc được 2 năm thì chồng nói rằng “Nếu có giấy phép lái xe ở Nepal, thì có thể đổi sang được giấy phép lái xe tại Hàn Quốc mà không cần phải thi nữa.”

Trước khi gặp được chồng, tôi đã làm công việc của một nữ tài xế ở Nepal.Lúc còn nhỏ, bố tôi qua đời sớm và mẹ đã một mình nuôi lớn 5 anh chị em tôi. Tôi muốn làm nhẹ bớt gánh nặng cho người mẹ vất vả của mình một chút. Tôi đã phải học tập và làm việc chăm chỉ để có được những gì tôi cần. Tôi khó

khăn lắm mới học xong cấp 3, và không có đủ điều kiện để học tiếp lên đại học, và việc tìm kiếm một công việc lại quá khó khăn. Cuối cùng của sự lo lắng, tôi đã bắt đầu công việc của một nữ tài xế mà các cô gái hầu như không thích. Không dễ dàng chút nào, nhưng khi tôi làm việc chăm chỉ với sự tự tin của mình là “Tôi có thể làm được”, tôi đã nhận được rất nhiều lời khen ngợi từ những người xung quanh và kiếm được nhiều tiền. Ngay cả bây giờ, khi nghĩ về những ngày đó, tôi mỉm cười và hạnh phúc.

Vào ngày 10 tháng 9 năm 2009, tôi cùng chồng đi đến trung tâm lái xe để xin giấy phép lái xe.Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra, khi tôi nộp các tài liệu cần thiết cho người phụ trách,

nhưng câu chuyện trở nên dài hơn giữa chồng tôi và người phụ trách. Tôi không thể hiểu những gì đang diễn ra bởi vì tôi không thể nói tiếng Hàn tốt. Sau một thời gian, tôi đã nhận được cuộc điện thoại gọi đến từ Đại sứ quán Nepal tại Hàn Quốc. Người ta nói rằng ngày tháng năm ghi trong giấy phép lái xe Nepal quá nhiều so với ngày của người Hàn Quốc, do đó cần phải sửa chữa. Sự khác biệt giữa lịch của hai quốc gia là 57 năm. Phải mất khoảng 3 giờ để họ thông hiểu nhau và sắp xếp. Cuối cùng của mọi khó khăn thì tôi cũng đã nhận được bằng lái xe của Hàn Quốc.

Thì ra Lịch của nước mình lại khác với lịch của các quốc gia khác~

Người viết ㅣ Jeon Kye Myeong ㅣ Nhập cảnh năm 2008. Hiện đang học năm 1 tại Trường đại học thông tin truyền thông. Và đang làm việc tại Thư viện tất cả trẻ em đa văn hóa. Người viết ㅣ Leka ㅣ Hoạt động thông dịch viên và tình nguyện viên ở đa lĩnh vực

Nhớ quê hương Harmony Magazine10 Tìm hiểu về Hàn Quốc 11December 2017 vol.60

Lịch Nepal hiện tại (Lịch Hindu) : Ngày 30 tháng 7

năm 2074

Lịch Hàn Quốc hiện tại : Ngày 16 tháng 11 năm 2017

Lịch ở Hàn Quốc và Nepal hoàn toàn

khác nhau.

Page 7: vol.60 Tiếng Việt Nam HARMONY Magazine

Bố mẹ ơi, bây giờ là mùa thu tuyệt đẹp ở Hàn Quốc ~

Mẹ và bố có khỏe không? Con đang sống rất tốt ở Hàn Quốc.Cũng rất lâu kể từ khi con rời khỏi nhà, nhưng trong mắt con vẫn xuất hiện hình ảnh nơi mình đã từng sinh sống. Khi rời Camphuchia để đến Hàn Quốc, con lại càng nhớ khoảng thời gian đó hơn.Thời tiết ở Campuchia như thế nào ạ? Ở Hàn Quốc là mùa thu. Hàn Quốc mùa thu bầu trời cao, trong xanh và không có mây, vì vậy khi nhìn lên bầu trời sẽ cảm nhận được đây là một mùa tuyệt đẹp. Trên những cánh đồng lúa chín vàng tạo nên một làn sóng vàng rất đẹp. Thời tiết không quá nóng, gió thổi hiu hiu, có rất nhiều lá cây màu vàng và màu đỏ trên đường phố. Cây lá vàng được gọi là cây Ngân Hạnh. Vào mùa thu, lá của cây Ngân Hạnh sẽ biến thành màu vàng.Nó trông giống như những cành hoa bó lại thành một bó tuyệt đẹp. Cây này cũng có cả quả.Trái cây này có mùi tương tự như mùi của cá muối Campuchia, vì vậy nếu giẫm phải trái cây này trên mặt

đất thì phải khổ sở khi ngửi mùi của nó.~ Còn các cây lá màu đỏ được gọi là cây Chi Phong. Ở núi Seoraksan thuộc tỉnh Gangwondo nổi tiếng với các cây Chi Phong này. Vào mùa thu, toàn bộ ngọn núi đỏ và đẹp, vì vậy du khách đến thăm rất nhiều và tận hưởng mùa thu. Con chưa đến núi Seoraksan bao giờ, nhưng con thực sự muốn đến đó.Hàn Quốc có 4 mùa xuân, hạ, thu và đông.Mùa xuân là một mùa đẹp bởi vì ấm áp và có rất nhiều hoa.Mùa hạ giống như Campuchia rất nóng và cũng kèm theo mùa mưa. Cũng có kỳ nghỉ hè. Kỳ nghỉ hè dành cho những người đã làm việc chăm chỉ được nghỉ ngơi, có thể tìm đến bãi biển hoặc những con suối mát mẻ để tận hưởng cùng với gia đình.Mùa thu có tiết trời trong sáng và se se lạnh, đây là mùa mà những lá cây rơi đầy trên đường, hai bên đường phố, và trên các ngọn núi, cây cối đang chuyển sang màu đỏ và vàng.Và mùa đông là một mùa rất lạnh.

Nhưng có một điều kỳ diệu mà ở Campuchia chưa từng được nhìn thấy. Đó là Tuyết. Khi tuyết rơi xuống từ bầu trời, con cảm thấy trái tim rất bồi hồi, nhớ về gia đình, và con nghĩ “Nếu chúng ta được cùng nhau ngắm tuyết thì sẽ tuyệt đến dường nào.”Sau những trận tuyết rơi nhiều, thành phố bình thường trở thành một thành phố trắng thật kỳ diệu. Trên mái nhà đầy tuyết trắng bao phủ, các cây hoa tuyết trắng, và khi đi trên con đường phủ đầy tuyết tạo ra âm thanh ‘Xột xoạc’, cảnh trí đẹp đến nỗi con cũng không biết đó là giấc mơ hay là hiện thực. Thỉnh thoảng con cùng chồng chơi ném tuyết với nhau.Con rất tiếc vì chỉ có một mình được ngắm phong cảnh đẹp và tuyệt vời này. Con muốn cả bố mẹ cũng được nhìn thấy sự kỳ diệu này... Bất cứ khi nào có cơ hội, con sẽ đưa cả bố và mẹ tôi cùng đi đến núi Seoraksan để ngắm phong cảnh mùa thu và ngắm nhìn cả tuyết rơi nữa là quá tuyệt.

Những người vừa đến Hàn Quốc đều bối rối. Âm lịch? Có hai loại lịch ư?Người Hàn Quốc thường sử dụng âm lịch vào các ngày đặc biệt như cúng tổ tiên, ngày sinh của các bậc trưởng lão, hoặc ngày lễ tết. ‘Âm lịch’ được tính phức tạp nên hay bị lộn xộn . Vậy hãy tìm hiểu lý do ‘Âm lịch’ này vẫn còn ở lại với người Hàn Quốc, tại sao và được bắt đầu như thế nào!

Dương lịch được sử dụng theo tiêu chuẩn mặt trời, còn âm lịch được sử dụng theo tiêu chuẩn mặt trăng. Ngày nay, hầu hết các quốc gia sử dụng dương lịch, nhưng trước khi thiên văn học phát triển nhiều quốc gia sử dụng âm lịch. Bởi vì ngày xưa có thể dễ dàng quan sát mặt trăng hơn mặt trời, và không thể quan sát mặt trời một cách chi tiết bằng kính thiên văn.

Mặt trăng không làm chói mắt và hình dạng thay đổi để mọi người dễ dàng nhìn thấy ngày. Việc nhìn thấy các mùa và ngày rất quan trọng đối với tổ tiên người nông dân. Các tổ tiên ngày xưa đã quyết định ‘Ngày gieo hạt’ hoặc ‘Mùa thu hoạch’ bằng việc nhìn vào ‘Hình dạng thay đổi của mặt trăng’.

Các tổ tiên sống gần biển cũng nhìn ‘Hình dạng

của mặt trăng’. Nếu ‘Trăng tròn’ xuất hiện thì sẽ ở trên mực nước biển. Tổ tiên nhìn kỹ ‘Hình dáng mặt trăng’ vào lúc ở trên mặt nước biển sao cho nước không tràn vào đất nông nghiệp. Ngư dân cũng nhìn ‘Hình dáng của mặt trăng’ và dự đoán sự di chuyển của cá.

‘Âm lịch’ bắt đầu theo cách này vẫn được người Hàn Quốc sử dụng bên cạnh việc sử dụng cả dương lịch. Mặc dù âm lịch có những thay đổi cần thiết cho nuôi trồng thủy sản hoặc đánh cá, nhưng lý do thực sự là vì ‘Đặc điểm của người Hàn Quốc coi trọng giá trị truyền thống’. Do đó, vào ngày lễ truyền thống, ngày kỷ niệm quan trọng là người dân sử dụng ‘Âm lịch’. Ngày sinh thần của các trưởng lão, ngày cúng tổ tiên, và sự xuất hiện của ngày Trung Thu liên quan đến mùa màng nông nghiệp là những người bạn cũ của ‘Âm lịch’.

Nếu muốn ghi nhớ những ngày lễ đặc biệt kỷ niệm cho ‘Các sự kiện lễ hội truyền thống’ hoặc ‘Những người cao tuổi có giá trị truyền thống’ thì có thể tìm kiếm ‘Lịch thay đổi âm lịch dương lịch’ trong ứng dụng Smartphone và kiểm tra ngày được chuyển đổi là được. Theo bản thân âm lịch thì ‘Lời chào nồng nhiệt’ cũng là một món quà đặc biệt dành cho ‘Những người có giá trị truyền thống’.

<Ngày thú vị tính theo âm lịch>Đông chí : Đêm dài nhất và ngày ngắn nhất Nếu đun cháo đậu đỏ mà ma quỷ sợ để ăn thì ma quỷ sẽ chạy trốn, nên tận bây giờ người Hàn vẫn thường đun cháo đậu đỏ ăn vào đêm dài nhất của ngày đông chí. Lập xuân : Ngày mà mọi thứ được tạo ra và mùa xuân bắt đầuTôi nghĩ rằng nếu lập xuân thì mùa xuân sẽ được bắt đầu. Để chuẩn bị cho việc làm nông, và để ban phước cho ngôi nhà thì chữ ‘Đại hỉ lập xuân’ được viết dán trước cửa lớn ngôi nhà.

Người viết ㅣ Heng ThaVy ㅣ Hiện tại đang làm việc tại Trung tâm phúc lợi Bono. Là ủy viên ban biên tập báo ‘Harmony’ của Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài Ansan Người viết ㅣ Huang Lei ㅣ Nhập cảnh năm 2011. Hoạt động tại các lĩnh vực liên quan đến ngôn ngữ như giáo dục, thông biên dịch, thương mại, y tế v.v...

Tìm hiểu về Hàn Quốc12 Harmony MagazineTìm hiểu về Hàn Quốc 13December 2017 vol.60

Ở Hàn Quốc có 2 loại lịch? Âm lịch thật ra là gì nhỉ?

Page 8: vol.60 Tiếng Việt Nam HARMONY Magazine

KimJang à! Nhờ mi vào mùa đông ấm áp này nhé! Những gia vị không thể bỏ qua trong KimJang đó là ‘Chia sẻ tình cảm’

Tận hưởng con đường đa văn hóa hòa hợp với người trong và ngoài nước

Tôi rời khỏi nhà với cảm xúc có một chút lo lắng. Nhưng khi nhìn thấy ‘Lễ hội KimJang’ quả thật là một lễ hội về thực phẩm mùa đông phong phú.

Tôi đã tham dự sự kiện được gọi là <Lễ hội KimJang KaetGol ‘KaetGol ơi, KimJang xin nhờ vào mi nhé’> diễn ra tại Công viên sinh thái Si-heung KaetGol. Kim Chi muối có vị cay! Món ăn truyền thống của người Hàn Quốc! Niềm tự hào của Hàn Quốc nổi tiếng trên thế giới! Tôi có thể cảm nhận được ‘Tình cảm chia sẻ ấm áp của người Hàn Quốc’ ẩn chứa trong hương vị cay của Kim Chi thông qua lễ hội này.

Khi muối Kim Chi, hình ảnh múa hát cùng nhau, mỉm cười chia sẻ tin tức, thịt gói với Kim Chi móm cho người bên cạnh dùng với hương vị tuyệt vời, những hình ảnh mang găng tay cao su với ngón tay cái đưa ra bên ngoài để đưa cho nhau dùng thử Kim Chi muối xem ‘Kim Chi ai muối ngon?’ v.v.... Đột nhiên KimJang cho tôi nhận ra rằng ‘Vì vất vả mà tập hợp mượn sức mạnh của những người hàng xóm’ hơn là ‘Tụ tập với nhau để chia sẻ tình cảm, niềm vui và chia sẻ tấm lòng của họ’.

Ngay cả ở quê nhà của tôi, tất cả mọi người đều đồng lòng tập hợp lại tại sự kiện của ngôi làng. Hàn Quốc quả thật giống nhau. Việc cùng với hàng xóm muối Kim Chi như thế này khiến lòng tôi trở

Người viết ㅣ Susanti ㅣ Nhập cảnh 2006. Làm việc tư vấn người nước ngoài tại Công đoàn trợ cấp quốc dân Ansan. Là ủy viên Đội thông dịch người nước ngoài, giáo viên tuyên truyền đa văn hóa, giáo viên tiếng anh cho học sinh cấp 1.

Người viết ㅣ Chae Kyeong Sik ㅣ Từ năm 1995 đến hiện tại đang hoạt động nhà nghỉ dành cho người lao động di trú và Trung tâm nhiệm vụ toàn cầu tại phường Wongokdong

nên ấm áp cảm thấy những người hàng xóm như là những người thân trong gia đình ở quê nhà vậy.

Trong lễ hội lần này, ‘Các tiền bối làm KimJang’ đã chỉ cho tôi cách

muối Kim Chi ngon. Đó là những người hàng xóm cùng làm Kim Chi với nhau. Những loại nguyên liệu nào nên được chọn và gia vị bao nhiêu là vừa đủ. Nhưng điều thật sự quan trọng là đã dạy cho tôi về ‘Bí mật làm gia vị’. Gia vị bí mật đó là một ‘Tình cảm ấm áp được chia sẻ’. Vào mùa KimJang của Hàn Quốc nhất định phải dùng loại gia vị này để làm ấm mùa đông lạnh.

Trung tâm hỗ trợ gia đình đa văn hóa thành phố Ansan tiến hành giáo dục tìm hiểu đa văn hóa cho người Hàn Quốc trong hai ngày từ 27 đến 28 tháng 10 (Thứ sáu và thứ bảy). Khóa giáo dục được tiến hành với bài thuyết trình đặc biệt về ‘Nhìn vào nền đa văn hóa của phường Wongok-dong’, và một chuyến tham quan các đường phố đa văn hóa, và các nhiệm vụ đã được thực hiện.

hiểu về các vùng đặc biệt đa văn hóa được hình thành như thế nào ở Ansan Wongok-dong, và để xem xét bối cảnh lịch sử con đường đa văn hóa trên thực tiễn. Sau bài giảng đặc biệt, một cuộc thám hiểm toàn diện đã bắt đầu bằng việc mọi người đi bộ từ thư viện GwangSan tới Khu đặc biệt đa văn hóa Wongok-dong. Hội trường trải nghiệm văn hoá thế giới cũng có thời gian để trải nghiệm những nền văn hoá của các quốc gia khác nhau. Nhiệm vụ được chia thành các nhóm. Có ba nhóm nhiệm vụ. Đó là số lượng các cơ sở ngoại hối tại khu đa văn hóa đặc biệt, tìm hiểu về các loại thực phẩm ở Đông Nam Á và trưng bày bản đồ các khu đặc biệt đa văn hóa theo từng quốc gia. Những người tham gia cười đùa vui

vẻ và đổ xô đến các đường phố đa văn hóa để thực hiện nhanh chóng nhiệm vụ của họ.

Sau khi hoàn thành nhiệm vụ của nhóm, mọi người tập trung dùng bữa tại nhà hàng Nepal và Ấn Độ, đồng thời cùng chia sẻ cảm xúc với nhau. Một phụ nữ tham gia cho biết : “Ngay cả khi tôi sống ở Ansan trong hơn 10 năm cũng không có cơ hội đến Wongok-dong. Tôi đã từng nghe lịch sử của các đường phố đa văn hóa và cảm thấy gần gũi hơn với những con đường đa văn hóa này. “ Vào ngày thứ hai diễn ra giáo dục, các thanh thiếu thiên đã tham gia. Điều ấn tượng đặc biệt là hai công nhân nhập cư người Philippin quen thuộc với những con đường đa văn hóa đã giới thiệu những con đường đa văn hóa cho thanh thiếu niên Hàn Quốc. Ở đường phố đa văn hóa Wongok-dong có nhiều nền văn hoá của các quốc gia khác nhau bao gồm cả Hàn Quốc. Những thanh thiếu niên trẻ tham gia chương trình đã có trận chiến với ‘Những tò mò đối với nền văn hóa khác, và có một thời gian thật ý nghĩa trở thành bạn bè với nhau’.

Những người hàng xóm của chúng tôi 15December 2017 vol.6014 Harmony MagazineTìm hiểu về Hàn Quốc

Page 9: vol.60 Tiếng Việt Nam HARMONY Magazine

16 Harmony Magazine 17

Kỳ nghỉ đặc biệt của bố Nile “Chuyến xe buýt trên đường về nhà thì như thế nào?”

Chương trình thực tế giữa người trong · ngoài nước và kiều bào

「Những người trong khu phố của chúng tôi」

Anh Nile (Philippine) đã bỏ lại gia đình và một mình đến làm việc tại Hàn Quốc hơn 3 năm nay.Mùa thu năm ngoái, anh Nile cuối cùng cũng đã có một chuyến về thăm Philippin sau gần 3 năm 2 tháng làm việc tại Hàn Quốc. Tôi muốn truyền tải câu chuyện của Nile và bức thư của anh dành cho hai cô con gái yêu quý của mình..

‘Gửi tới hai cô con gái đáng yêu những dòng thư này.Trên tất cả, bố cám ơn vì các con đã vượt qua những khó khăn trong suốt 3 năm không có bố bên cạnh và đã trưởng thành tốt.Bố cũng cám ơn vì mặc dù chúng ta xa cách, nhưng các con vẫn yêu thương và tôn trọng bố. Đừng buồn. Bố yêu các con. Sau 1 năm 8 tháng nữa là bố có thể trở về với các con rồi. Bố hy vọng các con sẽ được khỏe mạnh và hạnh phúc cho đến khi đó.Người bố yêu dấu nơi phương xa của các con’

Quê hương tôi là Philippin. Đó là một ngôi làng cách Manila khoảng 10 giờ đi xe buýt. Kỳ nghỉ này là lần đầu tiên tôi về thăm quê hương sau khi đi lao động ở Hàn Quốc. Trên thực tế, ngay cả trước khi tôi trở về Philippin, tôi cũng thường nói chuyện với các con gái thông qua mạng SNS, vì vậy tôi không nghĩ sẽ có những cảm giác đặc biệt nếu con gái gặp lại bố. Tôi đã trò chuyện video với các con gái và giúp các con giải bài tập về nhà của chúng. Vợ tôi đã không nói với các con sự thật việc bố sẽ trở về nhà chơi cho đến khi tôi đặt chân tới Philip-pin. Tôi muốn gây bất ngờ cho bọn trẻ.

Tôi muốn được cảm nhận thực tế cảm xúc khi nhìn thấy hai cô con gái lớn lên trong khoảng thời gian hơn 3 năm tôi rời khỏi quê hương.

Các cô con gái nhìn tôi và chạy thật nhanh đến ôm chầm lấy tôi cười vui khi bước vào nhà. Rồi chúng bắt đầu khóc nhiều như những nỗi nhớ bấy lâu nay ấp ủ về bố. Rồi tất cả gia đình chúng tôi bất ngờ đã cùng nhau khóc lúc nào cũng không biết. Tôi đã đến Hàn Quốc 3 năm trước đây cũng là vì tương lai của các con. Lúc đầu tôi nghĩ rằng ba năm sẽ trôi qua nhanh thôi.

Nhưng dần dần tôi nhận ra mình đã nghĩ sai về việc không mất nhiều thời gian như thế. Tôi đã chọn cuộc sống Hàn Quốc bởi vì giấc mơ của các con, nhưng 3 năm qua rời xa gia đình, dường như là sống trong một sa mạc khô cằn vậy. Tôi nghĩ sống ở Hàn Quốc cần rất nhiều sự hy sinh và chịu đựng. So với việc thích ứng với môi trường xa lạ thì điều vất vả nhất là phải đấu tranh với sự cô đơn khi không có gia đình bên cạnh. Và điều khó nhất là con gái chúng tôi đã lớn lên trong một môi trường không có bố bên cạnh.

“Những người kết hôn nhập cư đến từ nước ngoài cảm thấy kỳ lạ,Mọi người đều trở nên xinh đẹp bởi vì đã dành rất nhiều thời gian bên nhau.Cũng có những suy nghĩ rằng ‘Phải khổ sở như thế nào khi sống nơi xa xứ?’”

Những người tham gia chương trình 「Những người trong khu phố của chúng tôi」đều phát biểu rằng tuy thời gian ngắn nhưng rất hạnh phúc.

“Tôi không biết đã cười mỗi ngày bao nhiêu giờ nữa.”

“Cảm thấy như em của tôi, như con gái tôi. Tôi hy vọng có cơ hội gặp lại nhau thì tốt biết mấy”

“Tôi đã sống ở Hàn Quốc khoảng 13 năm,Đây là lần đầu tiên tôi có một chương trình với người Hàn Quốc và tôi rất thú vị về điều đó.”

“Khi gặp các chị người Hàn Quốc, tôi rất thích vì họ rất giàu tình cảm.”

Phường Wongok-dong có hơn 10% người nước ngoài trong số người dân của thành phố Ansan tập trung sinh sống. Tuy nhiên, không có nhiều cơ hội gặp gỡ và giao lưu giữa người nước ngoài với người Hàn Quốc. Những người nước ngoài đến từ các quốc gia khác nhau cùng chung sống, và có những xung đột nhỏ mà không thể giải tỏa được về cuộc sống, văn hóa và ngôn ngữ v.v...

Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa thành phố Ansan đã mở một chương trình gọi là ‘Những người trong khu phố của chúng tôi’ tại Hội trường nghi lễ hạnh phúc. Thử tiến hành việc cố gắng để giải quyết xung đột giữa người trong và ngoài nước bằng cách trò chuyện thông hiểu nhau. Tôi nghĩ nó đơn giản như tiêu đề. Khi tôi tham gia sự kiện này, tôi nghĩ

mình đang bị tuyệt vọng. Trong giờ đầu tiên, những người trong và ngoài nước cùng nhau tạo nên hội bàn trà. Hội bàn trà là một sự sắp xếp phù hợp tách trà khi uống trà. Mọi người mặc Hanbok thật xinh xắn và ăn bánh gạo cùng với nhau. Hình ảnh uống trà và trò chuyện là một phong cảnh thật nhộn nhịp. Chương trình tiếp theo là thời gian giải trí thú vị. Mọi người được chia thành 3 đội chơi trò chơi, nhảy múa và đấu vật cánh tay. Có thể khẳng định rằng tất cả những người Hàn Quốc tham gia đều cổ vũ nhiệt tình cho người kết hôn nhập cư Việt Nam trong đội của họ. Trong cuộc thi trò chơi và kh-iêu vũ, cả người trong và ngoài nước đều trở nên vui vẻ, và điều ấn tượng là không phân biệt đội thắng thua mà tất cả mọi người cùng vui vẻ ôm nhau động viên ‘Cố lên!’.

Không giống như bầu không khí xa lạ của lúc mới bắt đầu chương trình. Lúc chương trình kết thúc, chúng tôi không thể dễ dàng chia tay sau khi trở thành ‘Người trong khu phố thực sự’. Chúng tôi tiếc nuối khi cùng nhau chụp chung những bức ảnh, và ôm nhau nói lời ‘Hẹn gặp lại bạn!’. Truyền tải tấm lòng đến với nhau. Cách đây vài giờ, những người trong và ngoài nước ngồi trên chuyến chiếc xe buýt đến Hội trường nghi lễ hạnh phúc vẫn còn xa lạ và ngại ngùng. Thế nhưng ‘Chuyến xe buýt trên đường về nhà sau khi chương trình kết thúc thì như thế nào?’ Những người đã trở thành bạn bè thông qua việc chia sẻ câu chuyện của họ khi ngồi cạnh nhau! Chúng tôi trở thành những người hàng xóm thực sự! Quả nhiên, việc trò chuyện thấu hiểu nhau là không có biên giới.

Người viết ㅣ Chae Kyeong Sik ㅣ Từ năm 1995 đến hiện tại đang hoạt động nhà nghỉ dành cho người lao động di trú và Trung tâm nhiệm vụ toàn cầu tại phường Wongokdong Người viết ㅣ Kim Myeong Ja ㅣ Giáo viên giáo dục và cải tiến nhận thức cho kiều bào và đa văn hóa

December 2017 vol.60Những người hàng xóm của chúng tôi Những người hàng xóm của chúng tôi

Page 10: vol.60 Tiếng Việt Nam HARMONY Magazine

Làm tình nguyện để chia sẻ thêm tình yêu

“Nghỉ ở nhà chơi cũng được nhận trợ cấp thất nghiệp, vậy tại sao lại muốn tham gia làm tình nguyện?”

Hãy cùng tham gia nghe giảng về giáo dục đào tạo thực hành thương mại cho người kinh doanh đa văn hóa dự bị!

Đã 14 năm kể từ khi tôi đến Hàn Quốc, nhưng tôi đã tham gia làm tình nguyện hơi muộn. Thế làm tình nguyện là gì? Tại sao đi làm tình nguyện? Tôi muốn nói về khái niệm sự cần thiết của việc làm tình nguyện và cơ hội dẫn tôi đến với hoạt động tình nguyệnTôi đã biết đến Trung tâm người nước ngoài cũ (Trung tâm dưới đây), hiện tại là Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa có lẽ là từ năm 2011. Tôi lớn lên một mình ở Hàn Quốc và đã tìm đến phòng vui chơi cho trẻ em của Trung tâm toàn cầu ở tầng hầm của trung tâm. Tôi có mối quan hệ tốt với các giáo viên đã gặp ở đó, và được tham gia vào công việc cộng đồng kể từ tháng 3 năm sau đó. Để các bậc phụ huynh đa văn hóa muốn học tiếng Hàn khi đến với phòng chơi này sẽ có thể học tập thoải mái, chúng tôi giúp chăm con cái của họ và có nhiều việc làm thêm như thông dịch và biên dịch truyện tranh. Thời gian cứ thế trôi qua cho đến năm 2015, tôi đã làm việc cộng đồng địa phương tại Trung tâm thanh thiếu nhi trẻ em di trú và Trung tâm Trẻ em toàn cầu được khoảng 3 năm. Trong suốt quá trình làm việc của mình, tôi đã theo dõi rất nhiều tình nguyện viên tại mọi chương trình đa văn hóa và nghĩ rằng ‘Tại sao họ tham làm tình nguyện?’. Sau đó, từ tháng 3 năm 2016, tôi làm chuyên viên thực tập tại trung tâm, tôi đã hiểu được người nước ngoài làm tình nguyện viên như thế nào. Có vẻ như nhiều chương trình giáo dục như kiểm tra trình

độ tiếng Hàn, chương trình hội nhập xã hội và đào tạo kỹ năng nghề cho người nước ngoài hiện đang được thực hiện ở trung tâm đã nâng cao nhận thức của người nước ngoài. Hầu hết các tình nguyện viên nói : “Tình nguyện là điều dễ dàng để nghĩ đến như giúp đỡ cho người khác hoặc xã hội, nhưng trên thực tế, việc làm tình nguyện mang lại giá trị to lớn hơn rất nhiều.”Gần đây, với tư cách là một người kết hôn nhập cư, tôi đã nhận được một cuộc điều tra qua điện thoại về ứng dụng tình nguyện. Trên thực tế, tôi đã được đăng ký làm tình nguyện viên nhưng chưa thể phục vụ nhiều. Tôi thất vọng vì đã không thể giải thích chi tiết do thiếu kinh nghiệm. Tôi rất xấu hổ vì bản thân, vì vậy bây giờ tôi đang làm tình nguyện viên trong hệ thống giáo dục của trung tâm. Đó chỉ là một phần công sức nho nhỏ, nhưng nó đang mở ra hy vọng cho những người cần được giúp đỡ và đang tìm kiếm niềm vui lớn từ những việc làm có ý nghĩa.Nếu vào xem trang web của Trung tâm tình nguyện thành phố Ansan, chúng ta có thể xem ‘Peter Druck’ (Học giả kinh tế Hoa Kỳ) đã có những hoạt động quan trọng nhất của nhân loại trong thế kỷ 21.Nhiều người hy vọng sẽ tham gia vào hoạt động tình nguyện để chia sẻ thêm tình yêu cho hàng xóm của họ, những người cần được giúp đỡ.

※ Phương pháp đăng ký tham gia tình nguyện* Đăng ký trực tuyến: Gia nhập thành viên trong trang web tình nguyện viên 1365 (www.1365.go.kr)* Đăng ký : Từ thứ hai ~ thứ sáu, lúc 9:00 ~ 18:00 (Giờ ăn trưa từ 12:00 ~ 13:00)* Đến trực tiếp Trung tâm tình nguyện thành phố Ansan >> Tư vấn với nhân viên >> Điền vào đơn đăng ký tham gia tình nguyện

‘Thương mại’ có nghĩa là mua bán. Thương mại đòi hỏi các nguồn lực có giá trị kinh doanh. Hàn Quốc đã bị hủy hoại sau thế chiến thứ 2 và chiến tranh Hàn Quốc, nhưng cũng đã đạt được sự tăng trưởng kinh tế nhanh chóng đáng kể trên thế giới. Hàn Quốc nhận được sự hỗ trợ từ các nước khác, và giờ đây đã trở thành một quốc gia hỗ trợ các nước khó khăn.Vậy bằng cách nào mà Hàn Quốc có khả năng làm được điều đó trong khi có rất ít nguồn lực?

Hàn Quốc không có nguồn lực, đã bắt đầu thương mại quốc tế với nguồn lực là con người. Tính đến năm 2017, hơn 50% GDP của Hàn Quốc đang được giao dịch. Vì vậy vẫn cần rất nhiều tài năng toàn cầu. Tôi muốn giới thiệu chương trình giảng dạy có thể giúp người nước ngoài nhập cư ở Hàn Quốc phát triển thành tài năng toàn cầu.

Kotra (Cơ quan xúc tiến thương mại và

đầu tư Hàn Quốc) đang tiến hành ‘Đào tạo thực tế cho các thương gia trước khi du nhập vào nền đa văn hoá’. Kotra là cơ quan đầu tư của chính phủ hỗ trợ đầu tư và hợp tác công nghệ công nghiệp giữa các công ty trong và ngoài nước. Khóa đào tạo sẽ được tổ chức hai lần từ tháng 3 ~ tháng 4 và từ tháng 8 ~ tháng 9. Tôi đã tham gia và hoàn thành khóa ‘Đào tạo thương mại đa văn hoá dự bị Kotra lần thứ 10’ vào tháng 9. Nội dung giáo dục chủ yếu là kiến thức liên quan đến thương mại. Các lớp học được tổ chức trong 5 ngày, 8 tiếng một ngày. Từ khái niệm thương mại đến quy định quản lý xuất nhập cảnh, thực hành thông biên dịch, và chiến lược tiếp thị thương mại. Các chuyên viên như giáo sư đại học, bộ trưởng cơ quan xuất nhập cảnh, doanh nhân, luật sư, và các nhân viên hải quan v.v... đưa ra tóm tắt các điểm chính để giảng dạy. Tôi đã có thể thực hiện một bài kiểm tra trí não với một lớp học đặc biệt, và rất tốt để tìm ra ưu khuyết điểm của

mình để tìm một công việc phù hợp. Giáo dục về thương mại cũng tốt, tôi đã có thể học văn hoá Hàn Quốc, tiếng Hàn Quốc, và rất hữu ích cho cuộc sống ở Hàn Quốc.Ngoài ra còn có một số lợi ích nếu hoàn thành khóa giáo dục này. Đó là được cộng thêm điểm cho thị thực visa thương mại D-9-1, và kết nối trung tâm nhân lực để giới thiệu việc làm. Chúng tôi gửi e-mail thông báo về việc mở hội chợ tuyển dụng tạo cơ hội việc làm được tổ chức mỗi tháng.

Đối tượng đăng ký chỉ dành cho người nước ngoài. Bất cứ ai kể cả người nội trợ, sinh viên dự định tìm việc, công nhân viên, du học sinh v.v... đều có thể đăng ký và phải ít nhất là hoàn thành cấp 4 của Chương trình hội nhập xã hội tiếng Hàn Quốc. Để biết thêm thông tin, vui lòng truy cập website Kotra (www.kotra.or.kr).

Người viết ㅣ Kim Myeong Ja ㅣ Giáo viên giáo dục và cải tiến nhận thức cho kiều bào và đa văn hóa Người viết ㅣ Huang Lei ㅣ Nhập cảnh năm 2011. Hoạt động tại các lĩnh vực liên quan đến ngôn ngữ như giáo dục, thông biên dịch, thương mại, y tế v.v...

Làm cùng nhau Harmony Magazine18 Làm cùng nhau 19December 2017 vol.60

Page 11: vol.60 Tiếng Việt Nam HARMONY Magazine

Đại hội thi nói hòa hợp của Chương trình hội nhập xã hội dành cho người nhập cư ‘Tình yêu của tôi, người Hàn Quốc của tôi’

- Phần thưởng đại hội thi nói hòa hợp của Chương trình hội nhập xã hội dành cho người nhập cư -

Người viết : Adikari Leka (Nepal, đã nhập quốc tịch Hàn)

Vào ngày 17 tháng 10 năm 2017, đã có một cuộc thi nói được tổ chức trong Chương trình hội nhập xã hội tại Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa thành phố Ansan. Đó là một cuộc thi mà chúng ta phải học thuộc lòng bằng tiếng Hàn chứ không phải tiếng Nepal. Giáo viên phụ trách nói “Thực hành rất nhiều vào ~ Leka nhé, nếu em học chăm chỉ thì sẽ được hạng nhất mà, em sẽ làm tốt thôi”. Giáo viên đã nhiệt liệt khuyến khích nên tôi đã chuyên cần luyện tập đi luyện tập lại cho đến khuya.Khi thời gian gần đến, những lo lắng của tôi trở nên lớn hơn, tôi rất tiếc vì không thể chuẩn bị nhiều hơn vào ngày thi đấu. Nhiều người đã đến tham gia, và trong khi ngồi chờ đến lượt thi của mình, trái tim tôi cứ đập mạnh khiến tôi không kiểm soát được.Cuối cùng chương trình cũng bắt đầu. Sau màn múa biểu diễn là đến bài phát biểu của 1, 2 vị khách mời, tiếp theo là một hai cậu bé thử tài nói giỏi, rồi đến câu chuyện về tình yêu với nội dung cảm động của một thí sinh tham gia người Nga, Cuối cùng tên của tôi ‘Adikari Leka’ được xướng lên. Tôi vừa cười vừa bước lên phía trước trong tâm trạng

rất hồi hộp.Tôi bắt đầu cất lời chào hỏi bằng tiếng Nepal và tiếng Hàn Quốc. Tôi rất căng thẳng không biết đã thực hiện hoàn thành phần thi của mình như thế nào nữa, và có chút đáng tiếc vì không làm tốt so với sự chuẩn bị. Tôi cũng không mong đợi vào kết quả cho lắm, nhưng đáng ngạc nhiên là đạt được giải ba. Kể cả khi còn sống ở Nepal, tôi cũng chưa từng đoạt giải của cuộc thi nói tiếng nước ngoài, vậy mà khi đến Hàn Quốc lại đạt được giải 3 ư? Đó là một khoảnh khắc rất hạnh phúc và sung sướng. Tôi xin bày tỏ lòng biết ơn chân thành đối với các giáo viên của Trụ sở hỗ trợ văn hoá và các giáo viên của chương trình hội nhập xã hội.Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa ~ Là một nơi có rất nhiều người mà tôi rất mang ơn.Chương trình hội nhập xã hội của Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa không phải chỉ dành cho những người muốn nhập quốc tịch hoặc đổi visa thường trú. Tôi muốn nói với tất cả những người nước ngoài muốn học tiếng Hàn rằng bằng mọi cách hãy tham gia vào chương trình hội nhập xã hội nhé.

Xin chào các bạn. Tôi tên là Adikari Leka đến từ Nepal. Tôi đã ở Hàn Quốc được 9 năm, tôi nghĩ mình cũng khá tiếng Hàn vì tôi không cảm thấy khó khăn về ngôn ngữ trong cuộc sống hàng ngày hoặc đi làm việc. Khi tôi nói chuyện với mọi người, tôi đều nghe mọi người khen rằng “Leka giờ thành giống người Hàn Quốc rồi”. Tuy nhiên mọi người đều hết sức ngạc nhiên khi nghe tôi nói : “Tôi đã không đi học tiếng Hàn. Tôi đã học tiếng Hàn bằng cách xem nhiều phim và chương trình tivi Hàn”. Vì vậy tôi đã nghĩ ‘Ồ, tôi thực sự giỏi tiếng Hàn’. Kể từ khi tôi ở Hàn Quốc khoảng 3 năm, thì người Nepal đã dần trở nên nhiều hơn từ năm 2010. Lúc đó tôi đã đến trung tâm việc làm và bệnh viện để tham gia làm tình nguyện thông dịch. Tôi đã giúp mọi người ở quê nhà của mình và cũng đã học hỏi được rất nhiều. Vào năm 2013, tôi làm thông dịch viên tiếng Nepal tại đồn cảnh sát khu vực tỉnh Gyeonggi nhờ vào sự giới thiệu của Trung tâm hỗ trợ gia đình đa văn hóa Siheung.Một ngày nọ, tôi nhận được điện thoại từ Trung tâm hỗ trợ tư vấn người nước ngoài Ansan và bắt đầu làm việc bán thời gian ở đấy từ tháng 9 năm 2016. Tôi luôn được khen rằng giỏi tiếng Hàn, và khi tôi bắt đầu làm việc trong văn phòng, tôi trở thành một người không biết tiếng Hàn. Tôi đã rất ngạc nhiên vì tiếng Hàn khi dùng trong văn phòng và khi dùng nói chuyện ở bên ngoài lại có rất nhiều điều khác nhau. Khi bắt đầu công việc trong văn phòng, tôi mới nhận ra rằng mình không giỏi tiếng Hàn. Tôi cứ nghĩ rằng tiếng Hàn mà mình đang dùng trong thời gian qua là chính xác nên đã hài lòng với điều đó, và giờ đây cảm thấy tiếc nuối vì đã bỏ lãng phí một khoảng thời gian dài. Tôi oán hận rằng ‘Tại sao không ai bảo tôi đi học tiếng Hàn vậy?’. Thậm chí còn đáng tiếc hơn nữa là vì tôi không biết rằng có một trung tâm học tiếng Hàn trên đường cách nhà mình một quãng đi bộ không xa lắm. Nhưng tôi không nghĩ là quá muộn và đã quyết định đăng ký đi học tiếng Hàn.Tôi đã nộp đơn xin học chương trình hội nhập xã hội với sự giúp đỡ của cô bạn Trung Quốc tên Kim Myeong Ja và tôi bắt đầu đi học khi được bố trí vào lớp cấp 4. Tôi quyết định tập trung vào việc học tập nên sắp xếp ổn thỏa các công việc tại cửa hàng riêng của mình và cả việc làm bán thời gian tại Trung tâm tư vấn. Bởi vì so với mọi thứ, tôi nhận ra rằng việc học tiếng Hàn là ưu tiên trên hết. Dù là ở bất cứ nơi nào, việc đầu tiên là học ngôn ngữ của đất nước đó. Bởi vì tôi nghĩ lời nói chính là vũ khí và là năng lực của con người. Tôi cũng có dự định sẽ thi lấy bằng Topik cấp 6 nữa.Càng ngày tôi càng học được nhiều điều thú vị khi tham gia lớp cấp 4 của Chương trình hội nhập xã hội và có thể sửa được tiếng Hàn mà tôi đã sử dụng sai. Hơn nữa, để sống ở Hàn Quốc thì cần phải biết về văn hoá, xã hội và pháp luật Hàn Quốc, và việc học nhiều nội dung để có thể hiểu về xã hội Hàn Quốc thật sự rất hữu ích. Tôi muốn bày tỏ lòng biết ơn đến ngài Trưởng phòng Kwon Sun Kil, người đã giúp tôi làm việc tại Trung tâm hỗ trợ tư vấn người nước ngoài. Gửi lời cám ơn đến cô Kim Myeong Ja, người đã giúp tôi tham gia vào chương trình hội nhập xã hội. Cùng tất cả các bạn học cùng lớp với tôi và giáo viên Lee Chun Sook, người đã nhiệt tình chỉ dạy và thông hiểu chúng tôi. Tôi cũng xin cảm ơn Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa thành phố Ansan, Bộ Tư pháp, và tất cả những người tham gia vào chương trình hội nhập xã hội đã giúp tôi học tốt văn hoá và tiếng Hàn Quốc.Xin chân thành cám ơn mọi người đã lắng nghe đến kết thúc.

Người viết ㅣ Leka ㅣ Nhập cảnh năm 2007. Hoạt động thông dịch viên và tình nguyện viên ở đa lĩnh vực.

Làm cùng nhau Harmony Magazine20 Làm cùng nhau 21December 2017 vol.60

Page 12: vol.60 Tiếng Việt Nam HARMONY Magazine

Tôi đã tham dự sự kiện đặc biệt trao đổi văn hóa đọc sách ASEAN – Hàn Quốc

Từ ngày 8 tháng 11 (Thứ tư) đến ngày 24 tháng 11 (Thứ sáu), một sự kiện có ý nghĩa đã được tổ chức tại Thư viện thanh thiếu niên quốc gia Seoul nhằm kỷ niệm năm trao đổi văn hoá giữa Hàn Quốc và 10 quốc gia ASEAN. Những người quản lý của các thư viện đại diện cho từng quốc gia đã trực tiếp giới thiệu sách tranh ảnh và xem các buổi biểu diễn kể chuyện. Câu lạc bộ đọc sách của thư viện nhỏ đa văn hóa Ansan và gia đình đa văn hóa được mời tham dự sự kiện quan trọng này. Vào ngày 11 tháng 11 (Thứ bảy), tôi đã tham gia sự kiện này cùng với các bạn trong câu lạc bộ đọc sách, và trợ lý giám đốc Jeong Eun Joo của thư viện nhỏ đa văn hóa Ansan.

Quản lý thư viện người Philippin đã cho chúng tôi nghe câu chuyện từ quyển truyện tranh <Bạn bè>. Thật sự rất hay và đặc biệt. Trong một chương trình gọi là ‘Chuyến du lịch đến những

ngôi sao truyện tranh’, tôi đã làm hộ chiếu để có thể đi đến tham quan các thư viện của từng quốc gia. Và người quản lý thư viện của 10 quốc gia gồm Indonesia, Việt Nam v.v... đã hội tụ lại với nhau. Tôi rất bồi hồi nghĩ đến việc được gặp người quản lý thư viện Indonesia cùng quốc gia với mình tại Hàn Quốc. Không riêng mình tôi mà bạn Hye Na người Campuchia cũng rất nôn nao chờ đợi được gặp người quản lý thư viện đến từ Campuchia. Cuối cùng, tôi rất hạnh phúc khi được gặp gỡ và trò chuyện cùng với người quản lý thư viện Indonesia. Chúng tôi đã chuyển lời thăm hỏi nhau và có dịp hỏi hết những gì đã thắc mắc. Chúng tôi trò chuyện vui vẻ đến mức cảm giác như đã từng quen nhau một thời gian dài trước đây vậy.

Thời gian giao lưu tuy ngắn ngủi nhưng tôi đã cảm thấy rất hài lòng. Jeong Eun Joo - trợ lý giám đốc Thư

viện nhỏ đa văn hóa Ansan cho biết : “Từ thư viện nhỏ địa phương đến thư viện lớn ở Seoul, việc quản lý thư viện các nước hội tụ lại cùng đọc sách và chia sẻ nhiều câu chuyện thú vị đã làm cho hôm nay trở thành một ngày rất tuyệt vời.” Tôi hy vọng sự kiện này sẽ cũng được tổ chức tại Thư viện nhỏ đa văn hóa thành phố Ansan trong tương lai.Hôm nay là một ngày tuyệt vời cho tất cả chúng ta.

Người viết ㅣ Susanti ㅣ Nhập cảnh 2006. Làm việc tư vấn người nước ngoài tại Công đoàn trợ cấp quốc dân Ansan. Là ủy viên Đội thông dịch người nước ngoài, giáo viên tuyên truyền đa văn hóa, giáo viên tiếng anh cho học sinh cấp 1.

10 quốc gia ASEAN

Lào, Malaysia, Myanmar, Việt Nam, Brunei, Singa-

pore, Indonesia, Campuchia, Thái Lan, Philippin

Tham gia đại hội Taekwondo năm 2017 Mahameru Indonesia with Ansan Cup

Ngày 03. 11. 2017. ~ 08. 11. 2017Viện thể thao nội thành Solosy Sitech v.v…

Số người tham gia: Khoảng 2.000 người(Phía thành phố Ansan) : Khoảng 14 người gồm ngài trưởng khoa đa văn hóa và các tuyển thủ đội Taekwondo(Phía Indonesia) : Khoảng 2.000 người gồm Hiệp hộiTaekwondo Mahameru, Solo·Sukhorjos·Surakarta·Java, những người có liên quan của hiệp hội Taekwondo và các tuyển thủ v.v…

Nội dung chính - Lễ khai mạc, múa Taekwondo, đấu Taekwondo, lễ trao giải, hội thảo (Chỉ đạo, tham gia thi đấu múa Taekwondo)

- Hội nghị liên quan đến Đại hội Taekwondo quốc tế Ansan Cup 2018- Gặp gỡ giáo viên Indonesia từ Học viện Taekwondo thế giới Ansan

Lễ tốt nghiệp dành cho người nước ngoài năm 2017

Ngày 17. 12. 2017. (Chủ nhật) từ 14:00 ~ 16:00Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa, tầng 3, phòng Đa mục đích

Đối tượng tham gia : Khoảng 200 người - Học sinh tốt nghiệp người nước ngoài và gia đình : 170 người- Đại diện các cơ quan, khách mời và những người có liên quan : 30 người

Nội dung chính - Biểu diễn chúc mừng : Đội hợp xướng toàn cầu, đội âm nhạc thành phố Ansan- Báo cáo thành quả giáo dục người nước ngoài, phát biểu của giảng viên và học sinh- Trao tặng bằng khen cho người có công giáo dục, phát bằng tốt nghiệp

Nơi mở dịch vụ cần thiết cho người nước ngoài và gia đình đa văn hóa!!

Trung tâm lưu trú Văn phòng quản lý xuất nhập cảnh AnsanCung cấp dịch vụ : Đăng ký người nước ngoài, cấp phép gia hạn thời gian lưu trú, cấp phép thay đổi tư cách cư trú, khai báo thay đổi nơi cư trú, cấp giấy chứng nhận các loại v.v...Liên hệ : Tầng 3, Phòng dân sự tổng hợp số điện thoại 031-364-5750

Cơ quan quản lý tuyển dụng lao động AnsanCung cấp dịch vụ : (Chủ tuyển dụng) Giới thiệu người lao động nước ngoài, cấp giấy cấp phép tuyển dụng, khai báo chuyển đổi công ty v.v…(Người lao động nước ngoài) Đăng ký chuyển công ty, gia hạn thời gian cấp phép v.v…Liên hệ : Tầng 3, Phòng dân sự tổng hợp số điện thoại 031-412-6647~9

Trụ sở hỗ trợ đa văn hóa thành phố AnsanCung cấp dịch vụ : Thúc đẩy chính sách phát triển và xây dựng nền tảng hỗ trợ người nước ngoài, hỗ trợ giáo dục tiếng Hàn và văn hóa thể thao v.v… cho người nước ngoàiLiên hệ : Tầng 2 số điện thoại 031-481-3301

Trung tâm hỗ trợ tư vấn người nước ngoàiCung cấp dịch vụ : Tư vấn pháp luật cho người nước ngoài, tư vấn hỗ trợ khó khăn, thông dịch · biên dịch v.v…Liên hệ : Tầng 2 số điện thoại 1644-7111

Làm cùng nhau Harmony Magazine22 Quảng bá 23December 2017 vol.60