vsam500100 wa500-3h spanish

269
Komatsu ha mandado traducir las Instrucciones de servicio y mantenimiento a todos los idiomas de la Unión Europea. Si precisaran ustedes Instrucciones de servcio en otro idioma, se servirán consultar al Concesionario. Instrucciones de servicio Instrucciones de servicio Instrucciones de servicio Instrucciones de servicio y de mantenimiento y de mantenimiento y de mantenimiento y de mantenimiento El manejo y mantenimiento erróneos de esta máquina puede entrañar peligros y causar lesiones corporales. Antes de iniciar el servicio o el mantenimiento, los operadores de la máquina así como el personal de mantenimiento deben leer detenidamente el presente manual. El manual se ha de tener siempre a punto y el personal lo debe leer completo a intervalos regulares. A PARTIR DEL NUMERO DE SERIE WA500H20051 VSAM500100 CARGADORA SOBRE RUEDAS OBSERVACION PELIGRO

Upload: oscar-lopez-paredes

Post on 09-Feb-2016

152 views

Category:

Documents


45 download

TRANSCRIPT

Page 1: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Komatsu ha mandado traducir las Instrucciones de servicio ymantenimiento a todos los idiomas de la Unión Europea. Siprecisaran ustedes Instrucciones de servcio en otro idioma,se servirán consultar al Concesionario.

Instrucciones de servicioInstrucciones de servicioInstrucciones de servicioInstrucciones de servicioy de mantenimientoy de mantenimientoy de mantenimientoy de mantenimiento

El manejo y mantenimiento erróneos de esta máquinapuede entrañar peligros y causar lesiones corporales.Antes de iniciar el servicio o el mantenimiento, losoperadores de la máquina así como el personal demantenimiento deben leer detenidamente el presentemanual. El manual se ha de tener siempre a punto y elpersonal lo debe leer completo a intervalos regulares.

A PARTIR DEL NUMERO DE SERIE WA500H20051

VSAM500100

CARGADORA SOBRE RUEDAS

© 2001 Komatsu Hanomag AktiengesellschaftAll Rights ReservedPrinted in Europe

05.2001

OBSERVACION

PELIGRO

Page 2: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Introducción

1. Introducción

1-1

Page 3: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

1.1 Prólogo Introducción

1.1 Prólogo

El presente manual considera reglamentaciones legales y direc-trices necesarias para el empleo seguro y efectivo de estamáquina. El manual se ha de tener siempre a punto y el personallo debe leer completo a intervalos regulares. Si el Manual sepierde o se ha ensuciado hasta tal punto que resulta inservible,solicitar uno nuevo directamente a Komatsu o al concesionariode Komatsu. Si se vende la máquina a terceros, entregar elmanual al nuevo propietario.

Nuestros continuos esfuerzos en la realización de mejoras en laconstrucción de este máquina pueden llevar a modificaciones dedetalle que posiblemente no se reflejen en el presente manual. Sidesea usted recibir las informaciones más recientes relativas a lamáquina o formular preguntas en relación con los datos delmanual, diríjase directamente al concesionario competente deKomatsu.

En el presente manual se citan equipos suplementarios y acceso-rios especiales que posiblemente no pueda Vd. adquirir en laregión en que reside. Consulte directamente al concesionariocompetente de Komatsu respecto al equipo que usted precise.

PELIGRO

● El manejo y mantenimiento erróneos de esta máquinapueden entrañar peligros y ser causa de lesiones.

● Antes de iniciar el servicio o el mantenimiento, los opera-dores de la máquina así como el personal de manteni-miento deben leer el presente manual completo con tododetenimiento.

● Los procedimientos y las medidas de precaución relacio-nados en el presente manual son válidos únicamentepara la aplicación a que está prevista la máquina. Si usaVd. la máquina para fines no previstos, será de su res-ponsabilidad el asegurar que no existan peligros paraVd. ni para otras personas. No debe Vd. u otras perso-nas nunca realizar trabajos o ejecutar funciones queestén expresamente prohibidos en el presente manual.

● Encontrará usted las prescripciones de seguridad en elcapítulo "1.2 Informaciones técnicas sobre seguridad"en la página 1-4 y en el capítulo "2. Seguridad" en lapágina 2-1".

1-2

Page 4: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Introducción 1.1 Prólogo

Directivas de la UE

Las máquinas suministradas por Komatsu satisfacen las directi-vas 89/392/CEE referentes a máquinas así como sus comple-mentos y las normas europeas EN474-1 y EN474-3. Si unamáquina se utiliza en otro país, es posible que falten prescripcio-nes de seguridad y especificaciones nacionales que son necesa-rias para la aplicación en este país. Por ejemplo: es preciso poderutilizar una luz de identificación omnidireccional (RKL), si bientambién existen prohibiciones de su empleo.

Si surgen dudas referentes al cumplimiento de las normas y pres-cripciones en el país, consulte Vd., antes de poner la máquina enservicio, a un concesionario de Komtasu.

Indicaciones referentes a la instalación ulterior de equipos y componentes eléctricos y electrónicos

Los equipos y/o componentes eléctricos y electrónicos montadoscon ulterioridad emiten radiaciones electromagnéticas que pue-den repercutir en las funciones de los componentes electrónicosy en partes de la máquina. Esto puede afectar la seguridad de lamáquina y entrañar peligros para personas. Por ello, es indispen-sable que cumpla Vd. las instrucciones de seguridad siguientes.

Si instala Vd. ulteriormente equipos y/o componentes eléctricos yelectrónicos en la máquina, y los conecta a la red de a bordo,deberá comprobar, bajo su propia responsabilidad, si la instala-ción es causa de perturbaciones en el sistema electrónico delvehículo o en otros componentes. Preste Vd. atención en particu-lar a que los componentes eléctricos y electrónicos instaladosulteriormente cumplen las directivas 89/336/CEE sobre compati-bilidad electromagnética, en la versión correspondiente, y que lle-van el signo CE.

Para sistemas de comunicación móviles (p. ej., radio, teléfono)que se instalen ulteriormente se han de cumplir además losrequisitos siguientes:

● Instale Vd. exclusivamente equipos autorizados con arreglo alas prescripciones vigentes en el país (p. ej., autorizaciónBZT para Alemania).

● El equipo ha de estar fijamente instalado.

● Los equipos portátiles o móviles en el interior del vehículo lospuede Vd. utilizar solamente si están unidos a una antenaexterior fija.

● La sección de emisión la debe Vd. montar físicamente sepa-rada del sistema electrónico del vehículo.

● En el montaje de la antena, preste Vd. atención a que éstaesté instalada correctamente y con una buena conexión entreella y masa del vehículo.

Además, para el cableado, la instalación y la toma máxima admi-sible de corriente tenga Vd. en cuenta las instrucciones de mon-taje del fabricante.

1-3

Page 5: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

1.2 Informaciones técnicas sobre seguridad Introducción

1.2 Informaciones técnicas sobre seguridad

La mayoría de accidentes ocurre porque no se observan pres-cripciones de seguridad básicas durante el servicio y el manteni-miento de las máquinas. Para excluir accidentes: antes delmanejo y mantenimiento de la máquina, es preciso leer, com-prender y cumplir todas las indicaciones de precaución y deadvertencia previstas en el presente manual y en la máquina.

Para poder reconocer de un vistazo las instrucciones de seguri-dad dadas en el presente manual y escritas en etiquetas pegadasen la máquina, se emplean las palabras siguientes:

PELIGRO

Esta palabra se usa en instrucciones de seguridad y en eti-quetas con instrucciones de seguridad en aquellos casosque es muy grande la probabilidad de que ocurran lesionesgraves si no se evita el peligro. Estas instrucciones de segu-ridad o etiquetas con instrucciones de seguridad contienennormalmente medidas de precaución que son indispensa-bles a tomar para evitar un peligro. Además, si no se tiene encuenta dicho peligro, la máquina puede sufrir serios daños.

ADVERTENCIA

Esta palabra se usa en instrucciones de seguridad y en eti-quetas con instrucciones de seguridad cuando existe unasituación de peligro potencial que puede ocasionar lesionesgraves si no se evita el peligro. Estas instrucciones de segu-ridad o etiquetas con instrucciones de seguridad contienennormalmente medidas de precaución que se deben tomarpara evitar el peligro. Además, si no se tiene en cuenta dichopeligro, la máquina puede sufrir serios daños.

PRECAUCION

Esta palabra se usa en instrucciones de seguridad y en eti-quetas con instrucciones de seguridad para aquellos peli-gros que pueden ser causa de lesiones leves o menosgraves si no se evita el peligro. La palabra se puede referirademás a peligros que pueden originar sólo daños de lamáquina.

INDICACION

Esta palabra se usa para medidas de precaución que se hande tomar para excluir procesos que tendrían por consecuen-cia un acortamiento de la vida útil de la máquina.

1-4

Page 6: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Introducción 1.2 Informaciones técnicas sobre seguridad

Las prescripciones de seguridad se relacionan en el capítulo"2. Seguridad" en la página 2-1.

Komatsu no puede prever todas las circunstancias que podríanentrañar un peligro potencial en el manejo y mantenimiento. Pordicho motivo, las instrucciones de seguridad en el presentemanual y en la máquina pueden no contener todas las medidasde seguridad posibles. Si se aplican procedimientos o se tomanmedidas que no estén expresamente recomendados o admitidosen este manual, habrá que asegurar que Vd. y también otras per-sonas puedan emplear estos procedimientos y tomar estas medi-das sin riesgo alguno y sin daños de la máquina. Si tiene usteddudas sobre la seguridad de algunas formas de proceder, diríjaseal concesionario competente de Komatsu.

1-5

Page 7: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

1.3 Introducción Introducción

1.3 Introducción

1.3.1 Empleo de la máquina para los fines de aplicación previstos

Esta cargadora es una máquina con tracción propia, que se des-plaza sobre ruedas. La cargadora puede cargar o excavar mate-rial en marcha adelante con ayuda del equipo aplicado en laparte delantera y previsto para trabajos de carga (utilización de lacuchara).

El ciclo normal de trabajo de una cargadora comprende el llenadoy la elevación de la cuchara de carga, el transporte del material yel vaciado de la cuchara de carga.

Para deta l les referentes al manejo, véase el apartado"3.3.10 Trabajos con la cargadora sobre ruedas" en lapágina 3-67.

1.3.2 Características

● Cabina con junta mejorada para nivel de ruidos disminuido,cabina con bajas vibraciones, montaje sin problemas.

● Consola y columna de la dirección revestidos, espacio infe-rior holgado, sin esquinas ni cantos, y, por tanto, con altoconfort de marcha.

● Cambio automático con acoplamiento y desacoplamientosencillos de las marchas y con kick down.

● Frenos de efectivo accionamiento enteramente hidráulico sindrenajes y sin riesgo alguno de congelación o corrosión.

● Freno de estacionamiento de disco en húmedo, exento demantenimiento.

● Reducción del volumen de mantenimiento por el empleo deun sistema de engrase centralizado.

● Bombas de alto caudal y sistema hidráulico de dos escalonespara tiempos de ciclo disminuidos y productividad incremen-tada.

● Acondicionador de aire incorporado con cuadro de pulsado-res de control y agente frigorígeno R 134a exento de CFC(hidrocarburos fluorados)

1-6

Page 8: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Introducción 1.3 Introducción

1.3.3 Rodaje de la máquina

Cada máquina se controla detenidamente y se ajusta antes de suexpedición. Las máquinas nuevas, sin embargo, deben tratarsecon precaución durante las primeras 100 horas de servicio.

Si durante el período de rodaje se exigen de la máquina trabajosdemasiado pesados, empeora la eficiencia prematuramente y lavida útil se acorta. El rodaje de una máquina nueva se ha deefectuar con precaución y durante este período es necesario unmantenimiento cuidadoso.

Se han de observar al respecto en particular los puntos siguien-tes:

● Después del arranque del motor, dejarlo funcionar 5 minutosen ralentí.

● Evitar el servicio con cargas pesadas o números de revolu-ciones elevados.

● Evitar los arranques bruscos, las aceleraciones repentinas,las maniobras de dirección y paradas bruscas; se exceptúanlas situaciones de emergencia.

Las indicaciones de precaución para el manejo y el manteni-miento así como las medidas de seguridad, que se relacionan enel presente manual, son válidas sólo para el caso de que estamáquina se use para las aplicaciones a que está prevista. Si lamáquina se emplea para otros fines, no indicados en el presentemanual, Komatsu no asume responsabilidad alguna por la seguri-dad. En tales fines de aplicación, el usuario asume la plena res-ponsabilidad por cualquier cuestión relativa a la seguridad.

Los trabajos que se prohiben expresamente en el presentemanual no se deben efectuar en ningún caso ni bajo ninguna cir-cunstancia.

1-7

Page 9: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

1.4 Datos característicos de la máquina Introducción

1.4 Datos característicos de la máquina

1.4.1 La placa de fábrica

Posición de la placa de fábrica

En el bastidor delantero, lado derecho de la máquina.

Posición del número de chasis

Está estampado en el bastidor delantero, lado derecho de lamáquina, por debajo de la placa de fábrica, y en el bastidor tra-sero.

La placa de fábrica

1-8

Page 10: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Introducción 1.4 Datos característicos de la máquina

1.4.2 El número de motor

Posición de la placa de características

Sobre el bloque motor, arriba a la derecha según se mira desdeel lado del soplador

Posición de la marca estampada

Esta está estampada en el lado izquierdo del bloque motor,según se mira desde el lado del soplador.

1.4.3 Tabla para inscribir el núm. de serie y las señas del concesionario

Núm. de serie de la máquina:

Núm. de serie del motor:

Nombre del concesionario:

Dirección:

Personal de mantenimiento de la máquina:

Teléfono:

1-9

Page 11: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

1.5 Indice Introducción

1.5 Indice

1. Introducción ................................................................................................1-1

1.1 Prólogo.......................................................................................................................................................... 1-2

Directivas de la UE ........................................................................................................................... 1-3

1.2 Informaciones técnicas sobre seguridad .................................................................................................. 1-4

1.3 Introducción ................................................................................................................................................. 1-6

1.3.1 Empleo de la máquina para los fines de aplicación previstos .......................................................... 1-6

1.3.2 Características.................................................................................................................................. 1-6

1.3.3 Rodaje de la máquina....................................................................................................................... 1-7

1.4 Datos característicos de la máquina.......................................................................................................... 1-8

1.4.1 La placa de fábrica ........................................................................................................................... 1-8

1.4.2 El número de motor .......................................................................................................................... 1-9

1.4.3 Tabla para inscribir el núm. de serie y las señas del concesionario................................................. 1-9

1.5 Indice........................................................................................................................................................... 1-10

1.6 Dimensiones, pesos y valores de operación .......................................................................................... 1-17

1.6.1 WA500-3H: Dimensiones, pesos y valores de operación............................................................... 1-17

1.7 Equipo conforme con la CE ...................................................................................................................... 1-18

1.7.1 Equipo conforme con la CE – Parte 1 ............................................................................................ 1-18

1.7.2 Equipo conforme con la CE – Parte 2 ............................................................................................ 1-19

1.7.3 Equipo del fabricante conforme con la CE, según documento 419-93-H1160............................... 1-21

1.8 Carga y amarre ........................................................................................................................................... 1-24

2. Seguridad ....................................................................................................2-1

2.1 Medidas generales de seguridad................................................................................................................ 2-2

2.1.1 Medidas generales de seguridad...................................................................................................... 2-2

2.1.2 Dispositivos de protección ................................................................................................................ 2-2

2.1.3 Salida de emergencia ....................................................................................................................... 2-2

2.1.4 Indumentaria y dispositivos para protección de personas................................................................ 2-3

2.1.5 Modificaciones en la máquina .......................................................................................................... 2-3

2.1.6 Antes de abandonar la máquina....................................................................................................... 2-3

2.1.7 Subida y bajada de la máquina ........................................................................................................ 2-4

2.1.8 Protección contra incendios y lucha contra incendios ...................................................................... 2-5

2.1.9 Protección contra polvo de amianto ................................................................................................. 2-7

2.1.10 Protección contra lesiones corporales.............................................................................................. 2-7

2.1.11 Al trabajar con temperaturas elevadas ............................................................................................. 2-8

2.1.12 Protección contra vuelco (ROPS)..................................................................................................... 2-8

2.1.13 Protección contra caída de objetos (FOPS) ..................................................................................... 2-9

1-10

Page 12: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Introducción 1.5 Indice

2.1.14 Equipos adosados ............................................................................................................................ 2-9

2.1.15 Batería ............................................................................................................................................ 2-10

2.2 Medidas de seguridad durante el servicio .............................................................................................. 2-11

2.2.1 Antes de arrancar el motor ............................................................................................................. 2-11

Seguridad en el puesto de trabajo...................................................................................................2-11

En la cabina.....................................................................................................................................2-11

Trabajos en recintos cerrados ........................................................................................................ 2-12

Gases, polvo y vapores inflamables............................................................................................... 2-12

Espejos, ventanas y alumbrado...................................................................................................... 2-12

2.2.2 Servicio de la máquina ................................................................................................................... 2-13

Antes de arrancar el motor ............................................................................................................. 2-13

Marcha atrás................................................................................................................................... 2-13

Durante la marcha .......................................................................................................................... 2-14

Marcha por taludes ......................................................................................................................... 2-14

Descenso de emergencia............................................................................................................... 2-15

Trabajos en la proximidad de líneas eléctricas............................................................................... 2-16

Al trabajar con carga....................................................................................................................... 2-17

Buena visibilidad............................................................................................................................. 2-17

Al trabajar sobre nieve.................................................................................................................... 2-17

Limitaciones de altura..................................................................................................................... 2-18

Frenado .......................................................................................................................................... 2-18

Trabajos en suelo blando ............................................................................................................... 2-18

Estacionamiento de la máquina...................................................................................................... 2-18

2.2.3 Transporte ...................................................................................................................................... 2-19

Carga y descarga de la máquina de un vehículo de transporte ..................................................... 2-19

Transporte ...................................................................................................................................... 2-20

2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento .................................................................................. 2-21

2.3.1 Personal ......................................................................................................................................... 2-21

2.3.2 Antes de realizar trabajos de mantenimiento ................................................................................. 2-21

2.3.3 Durante el mantenimiento............................................................................................................... 2-24

2.3.4 Neumáticos..................................................................................................................................... 2-29

2.4 Etiqueta adhesiva con instrucciones de seguridad ............................................................................... 2-31

Etiquetas adhesivas........................................................................................................................ 2-31

3. Manejo .........................................................................................................3-1

3.1 Vista general................................................................................................................................................. 3-2

3.1.1 Vista general de la máquina ............................................................................................................. 3-2

3.1.2 Vista general de los elementos de mando e instrumentos de medición........................................... 3-3

3.2 Descripción de los elementos componentes............................................................................................ 3-5

3.2.1 Cuadros de control de la máquina.................................................................................................... 3-5

Indicadores de advertencia............................................................................................................... 3-8

Indicadores de medición................................................................................................................. 3-13

3.2.2 Interruptores ................................................................................................................................... 3-19

1-11

Page 13: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

1.5 Indice Introducción

3.2.3 Palancas de mando, pedales ......................................................................................................... 3-29

3.2.4 Ajuste de la columna de la dirección .............................................................................................. 3-35

3.2.5 Tapones cerradizos ........................................................................................................................ 3-35

3.2.6 Estribo de seguridad....................................................................................................................... 3-36

3.2.7 Enganche para remolque ............................................................................................................... 3-36

3.2.8 Bocina de advertencia de marcha atrás ......................................................................................... 3-37

3.2.9 Fusibles .......................................................................................................................................... 3-38

Amperajes de los fusibles y designaciones de los circuitos ........................................................... 3-38

3.2.10 Fusibles de acción lenta ................................................................................................................. 3-39

3.2.11 Acondicionador de aire ................................................................................................................... 3-40

Estructura y funciones del cuadro de mando ................................................................................. 3-40

Indicaciones para el funcionamiento............................................................................................... 3-42

3.3 Manejo......................................................................................................................................................... 3-43

3.3.1 Controles antes del arranque ......................................................................................................... 3-43

Control visual .................................................................................................................................. 3-43

Control antes del arranque ............................................................................................................. 3-47

Ajustes antes de iniciar el servicio.................................................................................................. 3-52

Trabajos y controles antes de arrancar el motor ............................................................................ 3-54

3.3.2 Arranque del motor ......................................................................................................................... 3-55

3.3.3 Trabajos y controles después de arrancar el motor ....................................................................... 3-56

3.3.4 Conducción de la máquina ............................................................................................................. 3-58

3.3.5 Cambio de marcha ......................................................................................................................... 3-60

Elección de la marcha .................................................................................................................... 3-60

Cambio de marcha automático....................................................................................................... 3-60

Mando kickdown ............................................................................................................................. 3-61

Bloqueo de cambio de marcha ....................................................................................................... 3-62

Mando de prioridad......................................................................................................................... 3-62

3.3.6 Cambio de sentido de marcha........................................................................................................ 3-63

3.3.7 Virado y dirección ........................................................................................................................... 3-63

3.3.8 Parada de la máquina..................................................................................................................... 3-64

3.3.9 Accionamiento del equipo de trabajo.............................................................................................. 3-65

3.3.10 Trabajos con la cargadora sobre ruedas ........................................................................................ 3-67

Trabajos de remoción ..................................................................................................................... 3-67

Trabajos de explanación................................................................................................................. 3-70

Trabajos de empuje ........................................................................................................................ 3-70

Trabajos de carga y de transporte .................................................................................................. 3-70

Trabajos de carga ........................................................................................................................... 3-71

3.3.11 Medidas de precaución durante el servicio .................................................................................... 3-72

Profundidad admisible de agua ...................................................................................................... 3-72

Si fallan los frenos de las ruedas.................................................................................................... 3-72

Medidas de precaución al marchar cuesta arriba o cuesta abajo................................................... 3-73

3.3.12 Ajuste de los equipos de trabajo..................................................................................................... 3-74

Ajuste de la desconexión al final de la carrera de los brazos de la cuchara .................................. 3-74

Ajuste del sistema automático para el ángulo de excavación ....................................................... 3-75

Indicadores de nivel de la cuchara (si los hay montados) .............................................................. 3-75

3.3.13 Parada de la máquina..................................................................................................................... 3-76

3.3.14 Parada del motor ............................................................................................................................ 3-78

1-12

Page 14: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Introducción 1.5 Indice

3.3.15 Control despues de parar el motor ................................................................................................. 3-79

3.3.16 Cierres ............................................................................................................................................ 3-79

3.3.17 Manipulación de neumáticos .......................................................................................................... 3-80

Medidas de precaución en la manipulación de neumáticos ........................................................... 3-80

Presión de aire en los neumáticos.................................................................................................. 3-80

3.4 Transporte .................................................................................................................................................. 3-83

3.4.1 Carga, descarga ............................................................................................................................. 3-83

3.4.2 Medidas de precaución al cargar la máquina................................................................................. 3-84

3.4.3 Medidas de precaución para el transporte ..................................................................................... 3-84

3.4.4 Desmontar /montar el equipo adosado........................................................................................... 3-85

Desmontaje del equipo adosado .................................................................................................... 3-85

Montaje del equipo adosado........................................................................................................... 3-87

3.5 Servicio en períodos de frío...................................................................................................................... 3-89

3.5.1 Medidas a tomar en caso de heladas............................................................................................. 3-89

Combustible y lubricantes............................................................................................................... 3-89

Agente refrigerante ......................................................................................................................... 3-89

Batería ............................................................................................................................................ 3-90

3.5.2 Medidas a tomar después del trabajo............................................................................................. 3-91

3.5.3 Después de períodos de frío .......................................................................................................... 3-91

3.6 Cuando la máquina deba estar largo tiempo fuera de servicio............................................................. 3-92

3.6.1 Antes de poner la máquina fuera de servicio ................................................................................. 3-92

3.6.2 Durante el período fuera de servicio............................................................................................... 3-92

3.6.3 Después del período fuera de servicio ........................................................................................... 3-93

4. Localización y eliminación de irregularidades ........................................4-1

4.1 Cuando el tanque de combustible está vacío ........................................................................................... 4-2

4.2 Sistema de engrase centralizado ............................................................................................................... 4-3

4.2.1 No llega grasa a los puntos de engrase ........................................................................................... 4-3

4.2.2 La bomba no se conecta .................................................................................................................. 4-3

4.3 Remolcado de la máquina........................................................................................................................... 4-4

4.3.1 Remolcado con el motor en marcha................................................................................................. 4-5

4.3.2 Remolcado con el motor parado....................................................................................................... 4-5

4.3.3 Soltado del freno de estacionamiento estando el motor parado ...................................................... 4-6

4.3.4 Marcha de emergencia ..................................................................................................................... 4-8

4.4 Batería descargada.................................................................................................................................... 4-10

4.4.1 Medidas a tomar al cargar la batería .............................................................................................. 4-11

4.4.2 Arranque del motor con puente de cables...................................................................................... 4-12

4.5 Con efecto de freno insuficiente .............................................................................................................. 4-14

4.5.1 Control de la función de frenado..................................................................................................... 4-14

4.5.2 Control del freno de estacionamiento ............................................................................................. 4-14

1-13

Page 15: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

1.5 Indice Introducción

4.6 Otras irregularidades................................................................................................................................. 4-15

4.6.1 Sistema eléctrico ............................................................................................................................ 4-15

4.6.2 Chasis............................................................................................................................................. 4-17

4.6.3 Motor............................................................................................................................................... 4-20

5. Mantenimiento.............................................................................................5-1

5.1 Reglas para el mantenimiento .................................................................................................................... 5-2

5.2 Cuestiones básicas referentes al mantenimiento..................................................................................... 5-6

5.2.1 Indicaciones referentes a aceites, combustibles y líquidos refrigerantes......................................... 5-7

Aceite................................................................................................................................................ 5-7

Combustible...................................................................................................................................... 5-8

Líquido refrigerante........................................................................................................................... 5-9

Grasa ................................................................................................................................................ 5-9

Almacenamiento de aceite y combustible ...................................................................................... 5-10

Filtros .............................................................................................................................................. 5-10

Aceites hidráulicos biodegradables y grasas lubricantes ............................................................... 5-10

5.2.2 Indicaciones referentes a la instalación eléctrica ........................................................................... 5-11

5.3 Lista de piezas sometidas a desgaste ..................................................................................................... 5-12

5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubricantes ............................................................................... 5-13

5.4.1 Tabla de lubrificación...................................................................................................................... 5-13

5.4.2 Combustibles, liquidos refrigerantes y lubricantes ......................................................................... 5-14

5.4.3 Aceites para ejes (AXO) ................................................................................................................. 5-15

5.5 Herramientas y pares de apriete para tornillos y tuercas ...................................................................... 5-16

5.5.1 Herramientas recomendadas ......................................................................................................... 5-16

5.5.2 Pares de apriete ............................................................................................................................. 5-17

5.6 Cambio periódico de piezas relevantes para la seguridad.................................................................... 5-18

5.7 Plan de mantenimiento.............................................................................................................................. 5-19

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento ....................................................................................... 5-22

5.8.1 Mantenimiento después de las primeras 250 horas de servicio..................................................... 5-22

5.8.2 Mantenimiento en caso necesario .................................................................................................. 5-22

Comprobación, limpieza o cambio del elemento de filtro de aire ................................................... 5-22

Limpieza del sistema de refrigeración (interiormente).................................................................... 5-25

Comprobar el nivel de aceite en la caja de la transmisión, rellenar aceite..................................... 5-29

Comprobar el nivel de aceite en los ejes, rellenar aceite ............................................................... 5-31

Comprobar el respiradero de la caja de eje.................................................................................... 5-32

Limpieza de las aletas del radiador ................................................................................................ 5-33

Cambiar la cuchilla de la cuchara................................................................................................... 5-34

Cambiar los dientes de la cuchara ................................................................................................. 5-35

Comprobar el acondicionador de aire............................................................................................. 5-37

Limpiar el condensador del acondicionador de aire ....................................................................... 5-38

1-14

Page 16: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Introducción 1.5 Indice

Comprobar el nivel de líquido de la instalación lavacristales, rellenar líquido............................... 5-38

Llenar el depósito de grasa del sistema de engrase centralizado.................................................. 5-39

Cambio del fusible principal (fusible de acción lenta)..................................................................... 5-40

5.8.3 Comprobaciones antes del arranque.............................................................................................. 5-41

Comprobacion en base al cuadro de control .................................................................................. 5-41

Comprobar el nivel de líquido refrigerante, rellenar agua............................................................... 5-41

Comprobar el nivel de combustible, rellenar combustible .............................................................. 5-42

Comprobar el nivel de aceite del motor, rellenar aceite.................................................................. 5-44

Comprobar las conexiones eléctricas............................................................................................. 5-45

Comprobar la bocina normal y la bocina de advertencia de marcha atrás..................................... 5-45

Comprobar el funcionamiento del alumbrado, ver si presentan suciedad o daños ........................ 5-45

Examinar el color de los gases de escape del motor y controlar los ruidos del escape................. 5-45

Comprobar los instrumentos de medición ...................................................................................... 5-45

Comprobar el juego del volante de dirección y el funcionamiento de la dirección ......................... 5-45

Comprobar la orientación del espejo retrovisor y ver si presenta suciedad o daños ..................... 5-45

5.8.4 Mantenimiento cada 50 horas de servicio ...................................................................................... 5-46

Comprobar la presión de inflado de los neumáticos....................................................................... 5-46

Evacuar el agua y los sedimentos de suciedad del depósito de combustible ................................ 5-46

5.8.5 Mantenimiento cada 100 horas de servicio .................................................................................... 5-47

Comprobar el nivel de aceite en el sistema hidráulico, rellenar aceite........................................... 5-47

Limpiar los elementos de filtro de aire del exterior del acondicionador de aire .............................. 5-48

5.8.6 Mantenimiento cada 250 horas de servicio .................................................................................... 5-49

Comprobar y ajustar la tensión de la correa trapezoidal del ventilador.......................................... 5-49

Comprobar la tensión de la correa trapezoidal del alternador........................................................ 5-51

Comprobar la tensión de la correa trapezoidal del compresor del acondicionador de aire............ 5-52

Comprobar las tuercas de las ruedas, reapretarlas........................................................................ 5-53

Comprobar los elementos de filtro de aire circulante del acondicionador de aire .......................... 5-53

Comprobar el nivel de ácido de las baterías .................................................................................. 5-54

Lubricar (cada 250 horas de servicio) ............................................................................................ 5-55

5.8.7 Mantenimiento cada 500 horas de servicio .................................................................................... 5-57

Cambiar el aceite del motor y el cartucho del filtro de aceite del motor ......................................... 5-57

Cambiar el cartucho del filtro de combustible................................................................................. 5-59

Cambiar el elemento de filtro de aceite de la transmisión .............................................................. 5-60

Lubricar (cada 500 horas de servicio) ............................................................................................ 5-61

5.8.8 Mantenimiento cada 1000 horas de servicio .................................................................................. 5-62

Cambiar el aceite de la transmision, limpiar el tamiz...................................................................... 5-62

Limpiar el respiradero de la caja de la transmisión ........................................................................ 5-63

Limpiar el tamiz de combustible del depósito de combustible........................................................ 5-63

Lubricar (cada 1000 horas de servicio) .......................................................................................... 5-64

Comprobar los elementos de fijación del turbocompresor ............................................................. 5-66

Comprobar el juego del turbocompresor ........................................................................................ 5-66

Cambiar el cartucho del filtro para protección anticorrosiva........................................................... 5-66

5.8.9 Mantenimiento cada 2000 horas de servicio .................................................................................. 5-67

Cambiar el aceite del sistema hidráulico y los elementos de filtro ................................................. 5-67

Cambiar el elemento de filtro del respiradero del depósito de aceite del sistema hidráulico ......... 5-70

Cambiar el aceite de los ejes.......................................................................................................... 5-71

Limpiar el tamiz del circuito PPC.................................................................................................... 5-72

Limpiar el respiradero del motor ..................................................................................................... 5-72

1-15

Page 17: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

1.5 Indice Introducción

Comprobar el alternador trifásico y el arrancador .......................................................................... 5-73

Comprobar y ajustar el juego de las válvulas del motor ................................................................. 5-73

Comprobar el estado de desgaste de los discos de freno.............................................................. 5-73

Comprobar el amortiguador de vibraciones.................................................................................... 5-73

Cambiar los elementos de filtro de aire circulante y aire del exterior del acondicionador de aire .. 5-73

Comprobar y limpiar el turbocompresor ......................................................................................... 5-73

Comprobar el acumulador de presión del sistema hidráulico de trabajo........................................ 5-74

Comprobar la presion del gas en el ECSS-acumulador de presión ............................................... 5-74

5.8.10 Mantenimiento cada 4000 horas de servicio .................................................................................. 5-75

Comprobar la bomba de agua ........................................................................................................ 5-75

Comprobar la polea del ventilador y la polea tensora de la correa ................................................ 5-75

Comprobar el amortiguador de vibraciones.................................................................................... 5-75

6. Datos técnicos ............................................................................................6-1

6.1 Datos técnicos.............................................................................................................................................. 6-2

6.2 Nivel de emisión de ruidos.......................................................................................................................... 6-3

6.3 Nivel de vibraciones .................................................................................................................................... 6-3

6.4 Valores límite para pendientes ................................................................................................................... 6-3

7. Equipo especial, equipos adosados.........................................................7-1

7.1 ECSS-Electronic........................................................................................................................................... 7-2

7.1.1 Construcción y funcionamiento del ECSS-Electronic ....................................................................... 7-2

7.1.2 Medidas de precaución al conectar el ECSS-Electronic .................................................................. 7-2

7.1.3 Manejo del ECSS-Electronic ............................................................................................................ 7-3

7.1.4 Medidas de precaución en la manipulación del acumulador de presión .......................................... 7-4

7.2 Autoposicionamiento .................................................................................................................................. 7-5

7.2.1 Manejo del autoposicionamiento ...................................................................................................... 7-6

7.2.2 Ajustar los puntos de parada del autoposicionamiento .................................................................... 7-7

Ajustar el punto de parada superior de los brazos de elevación de la cuchara................................ 7-7

Ajustar el punto de parada inferior de los brazos de elevación de la cuchara.................................. 7-7

7.2.3 Calibrado del autoposicionamiento................................................................................................... 7-8

8. Índice............................................................................................................8-1

1-16

Page 18: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Introducción 1.6 Dimensiones, pesos y valores de operación

1.6 Dimensiones, pesos y valores de operación

1.6.1 WA500-3H: Dimensiones, pesos y valores de operación

Dimensiones, valores de operación

Capacidad de la cuchara segúnISO 7546

m³ 5,0

Peso específico del material t/m³ 1,6Peso de la cuchara, sin dientes kg 2.800Cargaestática de vuelco, en línea recta kg 23.068Carga estática de vuelco, a 40° kg 20.351Fuerza arrancadora, hidráulica kN 240Fuerza elevadora, hidráulica, en el suelo kN 241Peso en orden de trabajo *) kg 30.220

a Alcance, a 45° mm 1.323b Altura de descarga, a 45° mm 3.195c Altura punto de giro cuchara mm 4.496d Altura borde superior cuchara mm 6.160e Profundidad cavadora mm 124f Altura cuchara en posición de transporte mm 270A Largo total, cuchara en el suelo mm 9.330B Distancia entre ejes mm 3.600C Ancho de la cuchara mm 3.400

Estos valores se refieren a máquinas con neumáticos 29.5 R25 XHAD Ancho entre neumáticos mm 3.190E Ancho de vía mm 2.400F Altura libre sobre el suelo mm 443

*) Máquina sin contra pesoH Altura total mm 3.860

AB

F

H

a

d

c

b

CDE

f

e

1-17

Page 19: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

1.7 Equipo conforme con la CE Introducción

1.7 Equipo conforme con la CE

1.7.1 Equipo conforme con la CE – Parte 1

Equipo conforme con la CE

1 2 3 – 4 –

Tipo Núm. de piezaVolumen

Capacidad de carga

kg

Presión hidr.bar

Pesokg

Cuchara WA500-3H

425-70-H2110 4,50 - - 2.845

425-70-H2120 4,50 - - 3.290

425-70-H2130 4,50 - - 3.100

425-70-H2140 5,00 - - 2.950

425-70-H2150 5,00 - - 3.400

425-70-H2160 5,00 - - 3.200

425-70-H2170 5,50 - - 3.050

425-70-H2180 5,50 - - 3.500

425-70-H2190 5,50 - - 3.300

425-70-H2200 4,50 - - 3.200

425-70-H2210 4,50 - - 3.650

425-70-H2220 4,50 - - 3.460

425-70-H2230 4,50 - - 3.300

425-70-H2240 4,50 - - 3.800

425-70-H2250 4,50 3.560

GK100392

1-18

Page 20: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Introducción 1.7 Equipo conforme con la CE

1.7.2 Equipo conforme con la CE – Parte 2

Equipo conforme con la CE

1 2 3 – 4 –

Tipo Núm. de piezaVolumen

Capacidad de carga

kg

Presiónhidr.bar

Pesokg

Cuchara WA500-3H

425-70-H2260 5,00 - - 3.400

425-70-H2270 5,00 - - 3.850

425-70-H2280 5,00 - - 3.700

425-70-H2290 5,00 - - 3.500

425-70-H2300 5,00 - - 4.000

425-70-H2310 5,00 - - 3.860

GK100392

1-19

Page 21: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

1.7 Equipo conforme con la CE Introducción

1-20

Page 22: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Introducción 1.7 Equipo conforme con la CE

1.7.3 Equipo del fabricante conforme con la CE, segúndocumento 419-93-H1160

Para cargadoras sobre ruedas con “equipos cambiables” (p. ej.,cuchara u horquilla elevadora) que salieron de fábrica sin com-pletar, la responsabilidad por el cumplimiento de las directivasvigentes recae en el que ha fabricado el equipo y lo monta en lamáquina.

Las directivas para la conformidad con la CE rigen como satisfe-chas cuando el comitente confirma el cumplimiento del docu-mento 419-93-H1160.

La certificación se ha de entregar al comitente y al productor de lacargadora sobre ruedas. Sólo entonces tiene validez legal unadeclaración de conformidad con la CE para una cargadora sobreruedas determinada.

A la medida D2 se ha de añadir en cada caso la medida Sh (radiomímino del neumático).

El dato G (en kg) es la carga máxima (equipo y carga útil) quepuede atacar en este punto.

D2

Sh

Sh

A2

A1

G

GK100395b

1-21

Page 23: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

1.7 Equipo conforme con la CE Introducción

D1

C1B1

1

D2

C2

B2

Sh

H1 H2

J

2S

h

A2

A1

G

d1=d2

3

3

b3

b4

b1

b2

e

d2

h

cd1

GK100395

1-22

Page 24: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Introducción 1.7 Equipo conforme con la CE

Equipo del fabricante conforme con la CE, según documento 419-93-H1160

WA500-3H 419-93-H1160

A1 2.290

A2 1.416

Sh 876 / 813*

B1 2.244

B2 2.410

C1 1.742

C2 2.007

D1 550

D2 1.443

G 10.900

H1 1.795

H2 1.670

J 270

b1 1.020 ± 1,5

b2 180 ± 1,5

b3 145 ± 1,5

b4 437,5 ± 1,5

c 437 ± 1,5

d1 110 + 0,1

d2 110 + 0,1

e 0

h 320

l 120

1 Ojo del conductor

2 Linea visual

3 Perno

NeumáticosMICHELIN29,5R25 XHA /26,5R25 XHA*

Cuchara5 m³ - 425-70-H22603750C31

A1 Distancia horizontal punto de giro de la cuchara – eje delan-tero

A2 Distancia vertical punto de giro de la cuchara – eje delanteroSh Distancia suelo – eje delanteroB1 Distancia horizontal ojo del conductor (1) – eje delanteroB2 Distancia vertical ojo del conductor (1) – eje delanteroC1 Distancia horizontal centro del volante – centro del eje delan-

teroC2 Distancia vertical centro del volante – centro del eje delan-

teroD1 Distancia horizontal faro de marcha – centro del eje delan-

teroD2 Distancia vertical de marcha – centro del eje delanteroG Peso del equipo y carga útilH1 Distancia vertical punto de giro de la cuchara – borde supe-

rior de la cuchara (posición de soporte)H2 Distancia vertical punto de giro de la cuchara – a la línea

visual (2) (posición de soporte)J Distancia suelo – borde inferior de la cuchara (posición de

soporte)b1 Medida de empalme de la cuchara, ancho interior entre bra-

zos elevadoresb2 Medida de empalme de la cuchara, brazo elevadorb3 Medida de empalme de la cuchara, brazo de girob4 Medida de empalme de la cuchara, medida auxiliarc Medida vertical de empalme entre d1 y d2d1 Medida de empalme de la cuchara, perno (3) para brazos

elevadoresd2 Medida de empalme de la cuchara, perno (3) para brazo de

giroe Medida de empalme de la cuchara d1-d2, decalaje horizontalh Distancia borde inferior de la cuchara – orificio para perno de

brazos elevadoresl Distancia centro del perno – tornillo de fijación central

1-23

Page 25: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

1.8 Carga y amarre Introducción

1.8 Carga y amarre

Atenerse estrictamente a todas las instrucciones de seguridad,con el fin de evitar accidentes que son causa de graves lesiones.

PELIGRO

● En la realización de trabajos de mantenimiento o de repa-ración y en el transporte o elevación de la máquina, blo-quear siempre la articulación del armazón

● Si el armazón no está bloqueado, puede ponerse inespe-radamente en posición quebrada. ¡Al ponerse en posi-ción quebrada se corre el riesgo de lesiones!

Situar la máquina en posición de marcha en línea recta y blo-quear la articulación del armazón con el dispositivo previsto paraello, para evitar que el armazón se ponga en posición quebrada.Asegurar siempre la barra de bloqueo en las dos posicionesmediante los pernos y los pasadores elásticos.

INDICACION

Por motivos de seguridad y para evitar daños, no se debenusar otros puntos para la elevación y el amarre, p. ej., ejes,árboles de transmisión, articulación del armazón, dientes dela cuchara o sujeción por la cabina.

GK100769

GK1002031

2Posición 1 Articulación del armazón bloqueadaPosición 2 Articulación del armazón soltada

1-24

Page 26: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad

2. Seguridad

PELIGRO

La no observancia de las instrucciones de seguridadsiguientes puede tener como consecuencia accidentes congraves lesiones corporales. Leer y cumplir todas las instruc-ciones de seguridad.

2-1

Page 27: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.1 Medidas generales de seguridad Seguridad

2.1 Medidas generales de seguridad

2.1.1 Medidas generales de seguridad

● Maneje Vd. la máquina o a efectúe trabajos de manteni-miento en ella sólo si está debidamente capacitado y autori-zado para ello.

● En el manejo o mantenimiento de la máquina, cumplir todaslas prescripciones, medidas e instrucciones de seguridad.

● Antes de de trabajar conjuntamente con otras personas,acordar mutuamente las señales a efectuar con las manospara evitar accidentes de resultas de malentendidos.

2.1.2 Dispositivos de protección

● Asegúrese de que todos los dispositivos de protección y lascubiertas estén debidamente colocados en la máquina.

● Mande Vd. la reparación de los dispositivos de protección ylas cubiertas dañados.

● Utilice debidamente los dispositivos de protección, talescomo la palanca de bloqueo del sistema hidráulico de trabajo(ver ilustración adjunta) y el cinturón de seguridad.

Palanca de bloqueo del sistema hidráulico de trabajo:

● En ningún caso retire Vd. cualesquiera dispositivos de pro-tección. Estos se deben conservar en perfecto estado.

2.1.3 Salida de emergencia

En situaciones apuradas, la portezuela derecha de la cabina(según se mira en la dirección de marcha) sirve de salida deemergencia.

1

2

Posición 1 Palanca de mando del sistema hidráulico de trabajo, bloqueada

Posición 2 Palanca de mando del sistema hidráulico de trabajo, desbloqueada

2-2

Page 28: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.1 Medidas generales de seguridad

2.1.4 Indumentaria y dispositivos para protección de personas

● No lleve Vd. indumentaria holgada así como tampoco alha-jas; tampoco debe llevar el pelo largo y descubierto. Podríaresultar atrapado por elementos de control o piezas en movi-miento y ocasionarse graves lesiones corporales.

● Cámbiese Vd. inmediatamente la ropa que esté manchadacon sustancias fácilmente inflamables.

● Durante el manejo o mantenimiento de la máquina, use elequipo de protección prescrito, p. ej., casco, gafas protecto-ras, calzado de seguridad, máscara o guantes.

● Si durante el trabajo es posible que salten virutas metálicas opartículas muy pequeñas (p. ej., al extraer o insertar pernoscon un martillo y al limpiar con aire comprimido) use Vd.siempre gafas protectoras, casco e indumentaria de protec-ción.

● Cuide de que personas no autorizadas no se estacionen enla zona de peligro.

2.1.5 Modificaciones en la máquina

● Komatsu no asume responsabilidad alguna por modificacio-nes que se efectúen sin autorización expresa del fabricante.

● Komatsu no asume responsabilidad alguna por lesiones cor-porales o daños materiales ocasionados por modificacionesno autorizadas.

2.1.6 Antes de abandonar la máquina

1. Descienda Vd. el equipo de trabajo hasta el suelo.

2. Mediante la palanca de retención del sistema hidráulico detrabajo bloquée el sistema para impedir su uso no autorizado(posición '1'). Si la palanca de mando del sistema hidráulicode trabajo se toca inadvertidamente no estando retenida, elequipo de trabajo se puede mover de manera incontrolada ycausar accidentes con lesiones corporales o daños materia-les.

3. Pare el motor.

4. Quite la llave de arranque antes de abandonar el asiento.Guarde la llave en un lugar seguro.

5. Cierre la puerta de la cabina.

A0055010

1

2

2-3

Page 29: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.1 Medidas generales de seguridad Seguridad

2.1.7 Subida y bajada de la máquina

● No suba nunca a la máquina o baje de ella saltando. No subanunca a la máquina o baje de ella estando la máquina enmarcha.

● Al subir o bajar de la máquina usar siempre los asideros y lospeldaños. No se apoye nunca en palancas de mando.

● Para garantizar un apoyo firme esté Vd. siempre con unamano en el asidero y los dos pies sobre los peldaños o biencon un pie en un peldaño y las dos manos en los asideros.

AL187320

2-4

Page 30: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.1 Medidas generales de seguridad

2.1.8 Protección contra incendios y lucha contra incendios

● Protección contra incendios y lucha contra incendios.

● No acercarse con fuego al descubierto a la proximidad desustancias inflamables.

● Antes de repostar, parar el motor y no fumar.

● El llenado de combustibles y de aceite se ha de efectuar enlugares bien ventilados.

● Guardar el aceite y el combustible en lugares previstos espe-cialmente para guardarlos y no dejar que se acerquen aestos lugares personas no autorizadas.

● Apretar bien todos los tapones.

● Examine Vd. si el sistema de combustible, el sistema de lubri-cación o el sistema hidráulico presentan fugas. Encargueinmediatamente la reparación de las fugas que existan. Qui-tar el aceite, el combustible u otras sustancias inflamablesexcedentes.

● Quite Vd. detenidamente virutas de madera, hojas, papeles uotros objetos inflamables que se hayan acumulado en elcompartimiento del motor. Tales objetos podrían ocasionar unincendio.

● Un extintor de incendios existente se ha de hallar en buenascondiciones de funcionamiento y ha de ser posible el accesorápido a él.

● No trabaje con la máquina en la proximidad de fuego al des-cubierto.

A0055030

2-5

Page 31: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.1 Medidas generales de seguridad Seguridad

Extintores de incendios y botiquín de primeros auxilios

● Si en determinados trabajos existe peligro de incendio, serápreciso tener a punto un extintor de incendios.

● El extintor de incendios se puede fijar en el larguero de lacabina.

● Familiarícese Vd. con el manejo del extintor de incendios.

● Infórmese usted sobre la forma de comportarse en caso deincendio.

● En el compartimento por debajo del asiento del conductor sepuede alojar un botiquín.

● Los números de teléfono de las personas con las que hayque contactar en casos de urgencia deben ser conocidos.

2-6

Page 32: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.1 Medidas generales de seguridad

2.1.9 Protección contra polvo de amianto

El polvo de amianto inhalado es perjudicial para la salud. En estamáquina no hay piezas que contengan amianto.

En la manipulación de material que pueda contener fibras deamianto aténgase Vd. a las prescripciones y directivas legales.Adopte además, para su protección, las medidas siguientes.

● Trabaje, en lo posible, con el viento "a favor".

● Use durante el trabajo una máscara de respiración homolo-gada.

● Limpie la máquina con agua después del trabajo, a fin de evi-tar en lo posible la formación de polvo. No use nunca airecomprimido para la limpieza.

2.1.10 Protección contra lesiones corporales

No ponga Vd. nunca partes del cuerpo entre piezas en movi-miento, como p. ej., entre el equipo de trabajo y el cilindro o entrela máquina y el equipo de trabajo. No se sitúe nunca en una zonade peligro. Al accionar el equipo de trabajo o la dirección, las dis-tancias varían, lo que puede ser causa de serias lesiones corpo-rales.

2-7

Page 33: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.1 Medidas generales de seguridad Seguridad

2.1.11 Al trabajar con temperaturas elevadas

● Inmediatamente después del servicio de la máquina, ellíquido refrigerante del motor, el aceite del motor y el aceitedel sistema hidráulico están muy calientes y se hallan bajopresión. En el intento de desenroscar tapones, de evacuaragua o aceite o de cambiar filtros puede Vd. sufrir quemadu-ras por los líquidos muy calientes o por partes del motor muycalientes. Espere hasta que la temperatura haya bajado. Enlos correspondientes trabajos, proceda como está prescrito.

● Descienda el equipo de trabajo.

● Pare el motor y deje que el radiador se enfríe un poco antesde desenroscar el tapón del radiador. Gire el tapón lenta-mente hasta el primer punto de retención, para que escape lapresión interior. Luego puede Vd. seguir girando el tapón yquitarlo. Si no deja que la presión se descargue, al quitar eltapón puede salir salpicando agua hirviente.

● Pare el motor y deje que el aceite del sistema hidráulico seenfríe antes de desenroscar el tapón del depósito de aceitehidráulico. Gire el tapón lentamente, para que escape la pre-sión interior. Si no deja que la presión se descargue, al quitarel tapón puede salir salpicando aceite.

2.1.12 Protección contra vuelco (ROPS)

● La ROPS sirve de protección para el operador y absorbe lacarga y la energía si la máquina llega a volcar.

● La ROPS es un componente fijo de la máquina. La máquinano se debe manejar sin esta protección contra vuelco.

● La ROPS satisface las prescripciones de los países de la UE.Sin embargo, si se modifica sin autorización, se daña o serepara, pierde estabilidad. En tal caso, es preciso cambiarlapues ya no puede seguir cumpliendo su función debida-mente.

● La ROPS sólo ofrece una protección óptima del operador siéste se coloca debidamente el cinturón de seguridad. Porello, durante el servicio de la máquina llevar siempre abro-chado el cinturón de seguridad.

ROPS

2-8

Page 34: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.1 Medidas generales de seguridad

2.1.13 Protección contra caída de objetos (FOPS)

INDICACION

La FOPS es un componente fijo de la máquina.

Si trabaja Vd. en lugares donde puedan caer piedras u otrosobjetos, deberá Vd. trabajar sólo con máquinas que estén equi-padas con una FOPS. Si se modifica la FOPS sin autorización osi se daña, pierde estabilidad. En tal caso, es preciso cambiarlapues ya no puede seguir cumpliendo su función debidamente.

2.1.14 Equipos adosados

● Lea Vd. antes del montaje y la aplicación de un equipo ado-sado adicional el manual del equipo y cumpla las instruccio-nes de montaje y de manejo.

● No debe emplear Vd. en ningún caso equipos adosados queno estén autorizados por Komatsu Hamomag o por el conce-sionario de Komatsu. El uso de equipos adosados no autori-zados podría afectar la seguridad y el correcto servicio yacortar la vida útil de la máquina.

● Komatsu no asume responsabilidad alguna por lesiones cor-porales, accidentes o daños debidos al uso de equipos ado-sados no autorizados.

FOPS

2-9

Page 35: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.1 Medidas generales de seguridad Seguridad

2.1.15 Batería

Las baterías contienen ácido sulfúrico (ácido para baterías).

● Al manipular baterías, use Vd. siempre gafas protectoras.

● El ácido de la batería puede producir ceguera si llega a losojos. En caso de contacto de los ojos con el ácido, debe Vd.enjuagar éstos inmediatamente con agua abundante y reque-rir en seguida auxilios médicos. Enjuáguese continuamentelos ojos hasta que venga un médico o haya llegado Vd. alconsultorio de un oftalmólogo o al hospital.

● Si el ácido sulfúrico salpica y entra en contacto con la piel o laindumentaria, ocasiona cauterizaciones. Enjuague Vd. inme-diatamente con agua abundante la zona afectada por elácido sulfúrico.

● Al trabajar en la proximidad de baterías, pueden quedar inad-vertidamente restos de ácido en las manos. Por ello, no sefrote Vd. nunca los ojos. Límpiese siempre las manos deteni-damente una vez terminado el trabajo.

● Las baterías producen gas hidrógeno. Este gas es extrema-mente explosivo y se inflama fácilmente, aun con las máspequeñas chispas.

● No desemborne Vd. nunca la batería estando el motor enfuncionamiento.

● Antes de trabajar en baterías, ponga el interruptor de arran-que en la posición '0'. Ponga en la posición 'DESCON.' elinterruptor principal de la batería (si lo hay montado).

● Evite cortocircuitos en los polos o bornes de la batería porcontacto inadvertido mediante objetos metálicos, como p. ej.,herramientas.

● Al desmontar o montar la batería, tenga en cuenta cuál es elpolo positivo (+) y cuál el negativo (-). Soltar siempre el cablede masa (-) en primer lugar y montarlo siempre en últimolugar.

● Apriete bien los bornes en los polos de la batería. Los bornessi están flojos pueden producir chispas y ocasionar así unaexplosión. Asegúrese de que la cubierta del polo positivo (+)esté siempre montada.

● Apriete bien los tapones de cierre.

● Al efectuar reparaciones en el sistema eléctrico o al trabajarcon soldadura eléctrica, suelte la conexión del borne negativo(-) de la batería para cortar el paso de la corriente.

2-10

Page 36: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.2 Medidas de seguridad durante el servicio

2.2 Medidas de seguridad durante el servicio

2.2.1 Antes de arrancar el motor

Seguridad en el puesto de trabajo

● Antes de iniciar el servicio, compruebe Vd. si en el área detrabajo existen circunstancias anormales que puedan entra-ñar peligro.

● Examine la superficie del suelo y el estado del terreno en ellugar de aplicación y determine la forma de trabajo óptima ysegura.

● Las medidas de seguridad necesarias contra peligros deriva-dos del tráfico por carretera se han de estipular con los pro-pietarios, los usuarios y las autoridades competentes.

● En lugares en que estén tendidos bajo tierra tuberías deagua, tuberías de gas, tubos de protección de cables de altatensión etc., contactar con la empresa abastecedora compe-tente para concretar la posición de las instalaciones tendidasbajo tierra. Atienda Vd. a que durante el servicio no se dañenestas instalaciones.

● En trabajos en el agua o al pasar por bancos de arena, com-probar primeramente el estado del suelo así como la profun-didad y velocidad de la corriente de agua. Asegúrese de queno se sobrepase la profundidad admisible.

En la cabina

● No deje Vd. en la cabina herramientas ni piezas de repuesto.Podrían actuar en palancas de mando, pedales o interrupto-res, o dañarlos o bloquearlos. Se deben guardar siempre enla caja de herramientas.

● Mantenga libres de aceite, grasa, nieve o suciedad excesivael suelo de la cabina, los elementos de mando, los peldañosy los pasamanos.

● Repare los daños de inmediato. Reapriete las uniones atorni-lladas flojas.

● Examine si el cinturón de seguridad, el cierre del cinturón ylos elementos de fijación presentan daños o desgaste. Cam-bie las partes desgastadas o dañadas.

AE060770

2-11

Page 37: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.2 Medidas de seguridad durante el servicio Seguridad

Trabajos en recintos cerrados

Vd. sólo debe efectuar con la máquina trabajos en recintos cerra-dos si disponen de suficiente ventilación.

PRECAUCION

Precaución - ¡Peligro de intoxicación!

Gases, polvo y vapores inflamables

No deje Vd. funcionar motores de combustión en ambientes quecontengan gases o vapores inflamables, o que pudieran conte-nerlos. Estos gases, polvo o vapores se pueden inflamar o pue-den ser aspirados por el sistema de admisión y originar aumentoso extralimitaciones del número de revoluciones del motor. Ellopuede ser causa de incendio o de explosión y ocasionar dañosmateriales considerables. Puede ocurrir asimismo que ya no seaposible parar el motor. Véase también el capítulo anterior "Traba-jos en recintos cerrados" página 2-12.

Espejos, ventanas y alumbrado

● Limpie Vd. las ventanas y los faros, para asegurar una buenavisibilidad.

● Ajuste los espejos retrovisores de manera que desde elasiento del maquinista tenga una buena visibilidad. Mantenersiempre limpios los espejos.

● Asegúrese de que la instalación completa de alumbrado fun-ciona debidamente y de que está correctamente ajustada.

● Los cristales de ventanas rotos se han de cambiar de inme-diato por otros nuevos.

2-12

Page 38: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.2 Medidas de seguridad durante el servicio

2.2.2 Servicio de la máquina

Antes de arrancar el motor

● Antes de acceder a la máquina efectúe Vd. una vez más uncontrol en torno a ella, para comprobar si hay estacionadaspersonas o existen objetos en el área de trabajo.

● No arranque nunca el motor si está colocado un rótulo deadvertencia en la palanca de mando o en otro lugar. (véasepar rágra fo : "2 .3 .2 Antes de rea l i zar t raba jos demantenimiento" página 2-21).

● Antes de arrancar el motor, accione brevemente la bocinapara dar señal de advertencia.

● Ponga en marcha y maneje la máquina solamente desde elasiento.

● A excepción del operador, no debe encontrarse ninguna otrapersona en la cabina o en otro lugar de la máquina.

● En máquinas equipadas con sistema de advertencia de mar-cha atrás, asegúrese de que este sistema funciona bien.

● Antes de poner en marcha la máquina, compruebe si la arti-culación de la armazón está desbloqueada (posición '2') y sila barra de bloqueo está fijada en el bastidor con pernos ypasadores elásticos.

● Durante el funcionamiento de la máquina lleve siempre abro-chado el cinturón de seguridad.

Marcha atrás

Estas reglas se han de observar aun en máquinas que esténequipadas con un sistema de advertencia de marcha atrás:

● Asegúrese Vd. de que no haya nadie estacionado en la proxi-midad de la máquina o detrás de ella o en el tramo de reco-rrido de la máquina.

● Antes de entrar en marcha atrás, accione la bocina para avi-sar a personas que se encuentren en el área de trabajo o enla proximidad de ella.

● En trabajos en lugares que puedan entrañar riesgos o de difí-cil visibilidad, asigne Vd. a una persona para que vigile ydirija el tráfico.

GK100203

1

2

2-13

Page 39: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.2 Medidas de seguridad durante el servicio Seguridad

Durante la marcha

● Durante la marcha, ponga la cuchara en la posición de trans-porte.

● En terreno accidentado, marche lentamente y evite movi-mientos bruscos de la dirección.

● El sistema de dirección de emergencia funciona solamentecuando se tira de la máquina o cuando el motor funciona.

Marcha por taludes

● Mantenga Vd. distancia suficiente a crestas o declives demucha pendiente. El paso por declives, terraplenes o taludes,de mucha pendiente, puede ser causa de vuelco o resbala-miento de la máquina. Los valores límite se indican en elcapítulo "6.4 Valores límite para pendientes" página 6-3

● Al transitar por declives, terraplenes o taludes, mantenga Vd.situada la cuchara próxima al suelo, para mantener el centrode gravedad lo más bajo posible. En casos de emergencia,deberá bajar rápidamente la cuchara hasta el suelo paraestabilizar la máquina.

● No virar en taludes ni pasar por ellos en sentido transversal.Efectúe siempre estas maniobras sobre suelo llano.

● Si tiene que transitar por taludes, no pase, a ser posible,sobre hierba, hojas de árboles caídas o planchas de acerohúmedas. Si se marcha lateralmente por estas bases, lamáquina puede resbalar. Marche muy lentamente y con pre-caución.

● Al bajar por taludes, aproveche la fuerza frenante del motor ymarche lentamente.

● Si el motor se para en un talud, accione inmediatamente elfreno de servicio, para detener la máquina. Apriete luego elfreno de estacionamiento. Descienda el equipo de trabajo.

● Si transporta una carga por una pendiente, marche Vd.

❍ hacia adelante: al subir la pendiente

❍ hacia atrás: al bajar la pendiente

GK100204b

270 mm

AE060800

AE060810

2-14

Page 40: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.2 Medidas de seguridad durante el servicio

Descenso de emergencia

Con el motor parado, puede Vd. descender el equipo de trabajocon el dispositivo de descenso de emergencia.

● Apriete Vd. lentamente la palanca de mando de los brazoselevadores de la cuchara hasta la posición ’3’ (descenso).

AE061370

3

2-15

Page 41: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.2 Medidas de seguridad durante el servicio Seguridad

Trabajos en la proximidad de líneas eléctricas

● En caso de aproximarse demasiado a líneas de alta tensióncon la máquina o los equipos adosados a ella, pueden produ-cirse descargas eléctricas. Por dicho motivo, mantenga Vd.siempre entre la máquina y las líneas eléctricas las distanciasde seguridad necesarias.

● Las distancias de seguridad aquí indicadas rigen para Alema-nia. Para usted rigen las especificaciones nacionales en supaís.

● Antes de iniciar los trabajos requiera Vd. de la empresa abas-tecedora de energía eléctrica informaciones sobre la tensiónde las líneas.

● En la estimación de las distancias considere todos los posi-bles movimientos de la máquina, del equipo de trabajo y delos cables. La máquina puede balancear si el suelo es acci-dentado, el viento puede hacer mover los cables etc.

● Si el equipo de trabajo llegara a hacer contacto con un cableeléctrico, deberá Vd. comportarse como sigue:

1. No abandone la cabina, pues ésta forma una jaula de Fara-day que protege de manera segura contra efectos eléctricos.

2. Advierta a otras personas de que se mantengan a una distan-cia grande del cable y de la máquina.

3. Intente apartar la máquina de la zona de influencia de lalínea, alejando del cable la máquina o el equipo de trabajo,etc.

4. Ordene que sea desconectada la corriente del cable.

A0060820

Tensión nominalDistancia de seguridad

hasta 1000 V 1 m

más de 1 kV hasta 110 kV 3 m

más de 110 kV hasta 220 kV 4 m

más de 220 kV hasta 380 kV 5 m

Si la tensión es desconocida 5 m

2-16

Page 42: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.2 Medidas de seguridad durante el servicio

Al trabajar con carga

● En rellenos de terraplenes, en rellenos de tierra o en descar-gas de tierra sobre declives muy pronunciados, proceda Vd.como sigue:

● La carga se reduce bruscamente cuando la tierra se extiendesobre un declive muy pronunciado o cuando la máquinaalcanza la cima de un talud. En tal caso, puede producirsecircunstancialmente un aumento brusco de la velocidad. Porello; en estas situaciones, marche Vd. muy lentamente y conprecaución.

● Efectúe los trabajos de carga, a ser posible, en la direccióndel viento, para protegerse del polvo y no perder visibilidad.

● Cuando la cuchara está totalmente cargada, evite arranques,virajes o paradas bruscos.

Buena visibilidad

● En trabajos en lugares oscuros, encienda Vd. los faros de tra-bajo de la máquina e ilumine adicionalmente el área de tra-bajo.

● En caso de mala visibilidad, p. ej., niebla, nieve o lluvia, inte-rrumpa el trabajo y espere hasta que el tiempo haya mejo-rado lo suficiente para poder trabajar con seguridad.

Al trabajar sobre nieve

● En trabajos sobre suelo cubierto de nieve o hielo, se corre elriesgo de que la máquina resbale, aun en las pendientes máspequeñas. Por ello, marche lentamente y evitar arranques,virajes o paradas bruscos.

● Al transitar por pendientes cubiertas de nieve no use nunca elfreno bruscamente para parar la máquina. Descienda lacuchara hasta el suelo para la parada de la máquina.

● La carga varía notablemente según el estado de la nieve. Porello, disminuya Vd. la carga y preste atención a que lamáquina no resbale.

1. Descargue primeramente un montón de tierra delante del declive.

2. Con el montón siguiente extienda el primer montónsobre el declive.

2-17

Page 43: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.2 Medidas de seguridad durante el servicio Seguridad

Limitaciones de altura

En trabajos en lugares de altura limitada, como p. ej., en túneles,debajo de puentes, debajo de líneas eléctricas o en garajes,observe Vd. que el equipo de trabajo no llegue a tocar estas par-tes y ocasione daños.

Frenado

● Utilice Vd. el pedal de freno sólo para frenar y no lo use comoapoyapiés.

● No accione repetidamente el pedal de freno si no es necesa-rio.

● Al marchar cuesta abajo emplée el motor como freno y, si esnecesario, además el pedal de freno para frenar.

Trabajos en suelo blando

● No trabaje Vd. con la máquina a demasiada proximidad delborde de barrancos, declives o zanjas profundas.

● Si en estos lugares se produce un hundimiento, la máquinapuede caer o volcar y ocasionar así graves lesiones corpora-les.

● Tenga Vd. en cuenta que la tierra después de fuertes lluvias ode voladuras en tales lugares se ha reblandecido o espon-jado.

Estacionamiento de la máquina

● Siempre que sea posible, estacione Vd. la máquina sobresuelo llano. Si la máquina se ha de estacionar en una pen-diente, posicione el equipo de trabajo pendiente abajo. Aplí-quelo con firmeza sobre el suelo (1) o, si el suelo es blando,hinque firmemente la cuchilla de la cuchara en el suelo. Blo-quée las ruedas con calces (2), a fin de que la máquina nopueda rodar.

● Aténgase a las prescripciones de aparcamiento y para laseguridad en obras de construcción.

● Antes de abandonar la máquina descienda Vd. del todo hastael suelo el equipo de trabajo. Asegure la palanca de mandodel sistema hidráulico de trabajo para que no sea accionadaimprevistamente. Pare el motor. Cierre todos los lugarescerradizos y guarde la llave en lugar seguro.

GK100667

2-18

Page 44: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.2 Medidas de seguridad durante el servicio

2.2.3 Transporte

Carga y descarga de la máquina de un vehículo de transporte

La carga y descarga entrañan riesgos. Por este motivo, procedaVd. con extremo cuidado.

● Efectúe la carga y descarga de la máquina sólo sobre suelofirme y plano. Mantenga cierta distancia de seguridad alborde de la vía.

● Antes de cargar la máquina en el vehículo de transporte blo-quée las ruedas (1) del vehículo y coloque debajo de ambasrampas bases de apoyo de madera (2).

● Emplée rampas (3) de suficiente resistencia y anchura. Lasrampas han de ser suficientemente largas, para no sobrepa-sar una pendiente máxima (4) del 15°.

● Asegúrese de que las rampas estén posicionadas y fijadasde forma segura y que ambos lados se mantengan al mismonivel. Ajuste la distancia entre rampas al ancho de vía de lasruedas (5).

● Asegúrese de que la superficie de las rampas esté limpia ylibre de grasa, aceite, hielo y materiales sueltos. Quite lasuciedad de los neumáticos.

● Al cargar o descargar la máquina, deje funcionar el motor conun número de revoluciones bajo y marche lentamente.

● No efectúe nunca correcciones de la dirección sobre las ram-pas. En caso dado, baje la máquina de las rampas, corrija laalineación de las ruedas y vuelva a subir la máquina.

● Apriete el freno de estacionamiento tan pronto la máquinaesté sobre el vehículo de transporte.

● Bloquée las ruedas de la máquina con calces.

● Ponga el volante de dirección de la máquina en posición demarcha rectilínea.

● Asegure la articulación del armazón con la barra de bloqueo.

Asegure siempre la barra de bloqueo en las dos posicionesmediante el perno y el pasador elástico.

● Asegure la máquina en el vehículo de transporte con disposi-tivos de fijación adecuados. Emplée sólo los puntos de fija-ción para elevación y aseguramiento existentes en lamáquina. Por motivos de seguridad, y para impedir daños, nose deben usar otros puntos para la fijación (p. ej., eje, árbolde transmisión, articulación entre bastidores, dientes de lacuchara o cabina).

���� ��� GK100205

1

2

3

4

5

GK1002031

2

Posición 1 Articulación bloqueada.Posición 2 Articulación soltada.

2-19

Page 45: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.2 Medidas de seguridad durante el servicio Seguridad

Transporte

● En el transporte de la máquina sobre un vehículo aténgaseVd. al Código de circulación en vigor.

● Determine el trayecto de transporte considerando el ancho, ellargo, la altura y el peso de la carga, y, si es necesario, soli-cite la autorización del recorrido a las autoridades competen-tes.

2-20

Page 46: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento

2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento

2.3.1 Personal

Usted sólo debe efectuar trabajos de mantenimiento o de repara-ción si es un técnico debidamente instruido o si ha sido instruidoen los trabajos esmeradamente por un técnico calificado.

2.3.2 Antes de realizar trabajos de mantenimiento

Rótulo de advertencia

Mientras se efectúan los trabajos de mantenimiento el motor nose debe arrancar y los elementos de mando no se deben accio-nar sin acuerdo mutuo. Pues de lo contrario podrían producirseaccidentes con graves lesiones corporales.

Coloque Vd. siempre el rótulo de advertencia en la palanca demando del sistema hidráulico de trabajo, para advertir a otraspersonas que se están efectuando trabajos en la máquina. Si esnecesario, colocar más rótulos de advertencia en torno a lamáquina.

Estos rótulos de advertencia se pueden adquirir del concesiona-rio de Komtasu.

Herramientas

Emplée para cada cometido sólo las herramientas apropiadas. Sise usan herramientas dañadas, de mala calidad, defectuosas oprovisionales, pueden ocurrir lesiones coporales.

GK100668

2-21

Page 47: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento Seguridad

Piezas relevantes para la seguridad

La calidad de estas piezas puede estar sujeta a desgaste normal.Cambiar periódicamente las piezas relevantes para la seguridadpor otras nuevas sin tener en cuenta si parecen o no estar defec-tuosas.

Son piezas relevantes para la seguridad las siguientes:

● Sistema de combustible:

❍ Tubo flexible de combustible,

❍ tubo flexible de rebose y

❍ tapón del depósito

● Sistema hidráulico:

❍ Tubo flexible de salida de la bomba,

❍ tubos flexibles delantero y trasero de derivación de labomba

Cambiar inmediatamente las piezas defectuosas, aunque elperíodo prescrito para el recambio no haya transcurrido todavía.Los tubos flexibles del sistema hidráulico se deben cambiar cada6 años.

Antes de efectuar la inspección y el mantenimiento

Antes de efectuar trabajos de inspección y de mantenimientositúe Vd. la máquina sobre suelo firme y llano. Descienda elequipo de trabajo. Pare el motor (interruptor de arranque en laposición 'OFF' (DESCONECTADO)) y asegure la máquina.

Si durante el mantenimiento el motor ha de estar en funciona-miento, p. ej., en pruebas de presión del sistema hidráulico, se hade tener la máxima precaución. Para estos trabajos se precisansiempre dos personas, que deben acordar señales inequívocas.

Una persona ha de sentarse en el asiento del conductor, demanera que en caso de necesidad pueda parar el motor inmedia-tamente. Accionar las palancas de mando solamente previoacuerdo con la segunda persona.

La persona que efectúa el mantenimiento ha de tener cuidado deno tocar partes en movimiento o de no quedar enredado en ellas.

Asegurar la articulación del armazón

Asegure Vd. para trabajos de mantenimiento la articulación de laarmazón mediante la barra de bloqueo, para impedir que lamáquina tome posición quebrada (posición '1').

GK100206

OFFON

ARRANQUE

GK100203

1

2

2-22

Page 48: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento

Apoyar el equipo de trabajo

PELIGRO

¡Peligro de lesiones! ¡Puede ocurrir que el equipo de trabajoen posición elevada descienda bruscamente! Antes desituarse usted debajo del equipo de trabajo en posición ele-vada, debe apoyar este equipo de trabajo, por motivos deseguridad.

En trabajos que se deban efectuar debajo del equipo de trabajoen posición elevada, éste se debe apoyar, para la seguridad. Uti-lice para ello caballetes de apoyo (1), que se colocan debajo delos brazos elevadores de la cuchara.

Al utilizar caballetes de apoyo, se debe proceder indefectible-mente de la forma descrita a continuación:

1. Sitúe usted la máquina sobre suelo llano y firme.

2. Active el freno de estacionamiento accionando el interruptorbasculante (2) situado en la columna de la dirección.

3. Coloque calces delante de las ruedas, para impedir que lamáquina ruede.

4. Levantar los brazos elevadores de la cuchara hasta tal puntoque los caballetes de apoyo (1) se puedan colocar debajo delos brazos.

5. Pare el motor.

6. Estando el motor parado, descienda lentamente los brazoselevadores de la cuchara hasta que se apoyen de formasegura sobre los caballetes.

7. Asegure la palanca de mando con la palanca de bloqueo delsistema hidráulico de trabajo (3).

8. Ponga la palanca de inversión de marcha (4) en punto neutro(N).

AE418280

1

GK100420

B

A

2

3

AE061330

1

N

2

4

Pos. A CON. El freno de estacionamiento es apretado. La lámpara de control del freno de esta-cionamiento se enciende.

Pos. BDES-CON.

El freno de estacionamiento es soltado.

2-23

Page 49: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento Seguridad

2.3.3 Durante el mantenimiento

Equipos adosados

Los equipos adosados que se hayan desmontado de la máquinadepositarlos en un lugar seguro y de manera que no puedancaer.

PRECAUCION

Precaución - ¡Riesgo de lesiones corporales!

Trabajos debajo de la máquina

● Antes de efectuar trabajos de mantenimiento o reparacionesdebajo de la máquina, descienda Vd. siempre todos los equi-pos móviles de trabajo hasta el suelo o llévelos a la posiciónmás baja.

● Bloquée las ruedas de la máquina con calces.

● No trabaje nunca debajo de la máquina si está deficiente-mente afianzada.

Conservar la máquina en buen estado de limpieza

● Mantener siempre la máquina en buen estado de limpieza ybien ordenada.

● Los aceites, las grasas o las herramientas y piezas esparci-das son peligrosos pues entrañan riesgo de resbalar o trope-zar.

● Para limpiar los sensores, enchufes o el interior de la cabinano usar agua ni vapor. Si penetra agua en el sistema eléctricoexiste el riesgo de que la máquina al manejarla se comportede forma inesperada e incontrolable y cause, así, accidentes.

Trabajos especiales

Al esmerilar, soldar, al emplear martillos o efectuar trabajos simi-lares, lleve Vd. siempre la indumentaria adecuada y gafas protec-toras.

2-24

Page 50: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento

Rellenado de combustible o aceite

● El combustible o aceite derramado puede hacer resbalar yentraña peligro de incendio. Por ello, quite Vd. inmediata-mente los líquidos derramados.

● Rellene combustible o aceite siempre en un lugar suficiente-mente ventilado.

● Cierre bien las aberturas de vertido después del rellenado.

● Para enjuagar o lavar piezas no use nunca combustible.

● No deje que el aceite o el combustible vayan al suelo o a lasaguas. Eliminarlos de forma compatible con el medioambiente.

● Si la máquina posee un tamiz en la boca de llenado del depó-sito de combustible, no debe Vd. quitar este tamiz al repostar.

Refrigerante

● Tener precaución con el anticongelante, pues se inflama fácil-mente.

● Para controlar el nivel del refrigerante, pare Vd. el motor yespere hasta que el sistema de refrigeración se hayaenfriado. Controle luego el nivel del refrigerante en el depó-sito de expansión.

● Suelte poco a poco el tapón a fin de que la presión se puedadescargar lentamente.

● Cuando sea necesario, rellene agua en el depósito de expan-sión.

A0055030

2-25

Page 51: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento Seguridad

Uso del alumbrado

En el control del combustible, del aceite, del refrigerante o delácido de la batería usar siempre alumbrado seguro contra explo-siones.

Tubos flexibles de alta presión

No doble Vd. tubos flexibles de alta presión ni golpéelos conobjetos duros. No emplée tuberías o tubos flexibles con grietas odobleces, pues podrían reventar durante el servicio.

Cambie inmediatamente los tubos flexibles de combustible o deaceite flojos o dañados. El combustible o aceite derramadoentraña riesgo de incendio y de resbalamiento.

Renueve los tubos flexibles, a más tardar, cada 6 años.

Manipulación de aceite a alta presión

● No olvide Vd. nunca que los circuitos del sistema hidráulicose hallan bajo alta presión.

● No rellene ni vacíe aceite ni efectúe trabajos de manteni-miento o de inspección antes de que el equipo de trabajo sehaya descendido por completo y la presión existente en elsistema se haya descargado por completo.

● Si sale aceite a alta presión, existe riesgo de que el chorro deaceite entre en contacto con la piel o los ojos. Por ello, usesiempre gafas de protección y guantes gruesos y para deter-minar si existen fugas de aceite emplée un trozo de cartón ouna madera.

● Si Vd. sufre en el cuerpo el impacto de un chorro de aceite aalta presión, acuda inmediatamente al médico y explíquele loocurrido.

2-26

Page 52: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento

Medidas de precaución en la manipulación del acumulador de presión

ADVERTENCIA

El acumulador de presión se llena con gas nitrógeno a altapresión, que puede ser sumamente peligroso. Por ello parala manipulación correcta del acumulador, leer las siguientesinstrucciones de seguridad y trabajar con la máxima precau-ción.

● Si en el acumulador de presión se produce una irregularidadfuncional o un defecto, contactar inmediatamente con el con-cesionario de Komatsu.

● El llenado con gas debe ser efectuado exclusivamente por untécnico de mantenimiento del concesionario de Komatsu opor una persona que esté autorizada para la manipulación degas a alta presión.

● No golpear contra el acumulador de presión ni aproximarse aél con llamas al descubierto o fuentes de calor, cuando sellena de gas.

● No se deben taladrar agujeros ni soldar piezas en el acumu-lador de presión.

● Antes de desmontar el acumulador de presión o antes dedesarmarlo, descargar siempre el gas.

● Para descargar el gas usar la válvula de ventilación.

● Encargar al concesionario de Komatsu el control de la pre-sión del gas en los acumuladores de presión cada 1000horas de servicio o una vez al año.

INDICACION

En países de clima cálido el concesionario de Komatsu debecomprobarse ya cada 650 horas la presión del gas en el acu-mulador de presión.

Ventilador y correa

● Guarde Vd. suficiente distancia a partes en rotación y presteatención a que no se enrede nada en ellas.

● Si piezas llegan a tocar el ventilador o la correa, las mismaspueden resultar cortadas o salir lanzadas.

● No lleve indumentaria holgada, pañuelos de cuello o simila-res, ni cabello largo al descubierto, que puedan resultar atra-pados.

2-27

Page 53: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento Seguridad

Material usado

● No eche nunca aceite usado en el alcantarillado, los ríos etc.

● Recoja el aceite usado de la máquina en depósitos. No dejenunca que el aceite fluya al suelo.

● En la eliminación de sustancias y objetos nocivos, comoaceite, combustible, líquido refrigerante, disolventes, filtros,baterías y similares, atenerse a las leyes y reglamentacionesen vigor.

2-28

Page 54: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento

2.3.4 Neumáticos

Manipulación de neumáticos

(Veáse también "3.3.17 Manipulac ión de neumát icos"página 3-80)

Si el correcto procedimiento para el mantenimiento o el cambiode la rueda o del neumático no se ha comprendido bien y seemplean métodos falsos, el neumático puede reventar y la ondade presión o piezas que resultan lanzadas pueden causar graveslesiones corporales o daños materiales.

Para su seguridad propia y para evitar un desgaste innecesariode los neumáticos, observe Vd. siempre las indicaciones siguen-tes:

● Hinche Vd. las neumáticos a la presión de aire prescrita. Sela presión de hinchado es demasiado baja, los neumáticos sepueden calentar mucho y reventar. Si la presión es excesiva,la carcasa del neumático puede resultar sobrecargada, con loque también se corre el riesgo de que el neumático reviente.

● Cuando un neumático se calienta intensamente, se formangases combustibles. Los neumáticos inflamados puedenreventar fácilmente, y el fuego puede esparciarse hasta muylejos.

● Controle la presión de los neumáticos estando fríos. Cuandola presión en el neumático caliente haya aumentado, no dejeescapar presión.

● No encienda fuego ni efectúe soldaduras en la proximidaddel neumático.

● Mantenga la zona de trabajo libre de objetos puntiaguados oafilados que pudieran dañar el neumático.

● Evite sobrecargas.

Los valores indicados en el presente manual de la presión de hin-chado de los neumáticos y de la velocidad admisible correspon-den a los datos de los fabricantes. Para explicaciones másdetalladas, diríjase Vd. al concesionario competente o al fabri-cante de los neumáticos.

2-29

Page 55: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento Seguridad

Almacenamiento de neumáticos

● Los neumáticos se han de guardar siempre en un recinto pro-tegido y que sea inaccesible a personas no autorizadas.

● Coloque Vd. los neumáticos sobre suelo llano, inclinados de60° a 70° (2), con apoyo lateral firme, y asegurarlos con cal-ces (1) de manera que no puedan rodar, caer ni resbalar.

● Si a pesar de todo el neumático fuera a caer, no intente rete-nerlo, sino póngase rápidamente a salvo, pues los neumáti-cos de máquinas de construcción son extremamentepesados y podrían ocasionar serias lesiones corporales.

GK10022460˚ – 70˚ �

2-30

Page 56: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.4 Etiqueta adhesiva con instrucciones de seguridad

2.4 Etiqueta adhesiva con instrucciones de seguridad

Mantener las etiquetas siempre limpias. Etiquetas que falten oestén defectuosas deben ser sustituidas.

Etiquetas adhesivas

1

2

3

4

5

6 7

8

9

1

23

7

4

8, 9

5

8, 9

6

8, 98, 9

4

3 1

2

1

4

2-31

Page 57: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.4 Etiqueta adhesiva con instrucciones de seguridad Seguridad

421-93-H1400421-93-H1340

09667-A088009667-A0880

STOP

421-93-H1250421-93-H1250

421-93-H1310421-93-H1310 421-93-H1330 421-93-H1390421-93-H1390

421-93-H1280421-93-H1280

421-93-H1300

421-93-H1290

1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14

8

7

14

12

9

13

1

2

3, 4, 5

11

10

6

1

28

9

11

10

13

2-32

Page 58: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Seguridad 2.4 Etiqueta adhesiva con instrucciones de seguridad

1 Mantener distancia al equipo de trabajoP/N: 421-93-H1380

8 Peligro de explosión debido a acumuladores de presiónP/N: 421-93-H1300

2 No situarse debajo del equipo de trabajoP/N: 421-93-H1370

9 No estacionarse demasiado cerca de la máquinaP/N: 421-93-H1360

3 Instrucciones antes del manejo / mantenimientoP/N: 421-93-H1250

10 No abrir mientras el motor está funcionandoP/N: 09667-A0880

4 Medidas de precaución antes de abandonar la máquinaP/N: 421-93-H1290

11 Precaución al utilizar cables de ayuda de arranqueP/N: 421-93-H1310

5 Medidas de precaución antes del comienzo de los trabajosP/N: 421-93-H1340

12 Asegurar la articulación del armazón para el trans-porte o la cargaP/N: 421-93-H1330

6 No andar sobre el guardabarrosP/N: 421-93-H1400

13 Mantener distancia a la zona de la articulación del armazón de la máquinaP/N: 421-93-H1320

7 Precaución: agua / aceite muy calienteP/N: 421-93-H1280

14 Utilice Vd. únicamente aceite KomatsuP/N: 421-93-H1390

2-33

Page 59: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

2.4 Etiqueta adhesiva con instrucciones de seguridad Seguridad

2-34

Page 60: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo

3. Manejo

3-1

Page 61: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.1 Vista general Manejo

3.1 Vista general

3.1.1 Vista general de la máquina

Las direcciónes indicadas en el presente capítulo son las marca-das con flechas en el esquema inferior.

V

H

R

L

1

2

3

4

5

6

7

89

1 Brazo de elevación 6 Faro V Lado delantero

2 Palanca de giro de la cuchara 7 Cilindro de elevación de la cuchara H Lado trasero

3 Cilindro de giro de la cuchara 8 Rueda delantera R Lado derecho

4 Rueda trasera 9 Cuchara L Lado izquierdo

5 Luz intermitente

3-2

Page 62: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.1 Vista general

3.1.2 Vista general de los elementos de mando e instrumentos de medición

Vista general

1 Cuadro de control principal 10 Pal. de variación de incl. de 19 Posición de retención de

2 Interruptor de la bocina la columna de la dirección marchas

3 Interr. de las luces intermitentes 11 Pedal de freno 20 Palanca de mando de los

de advertencia 12 Pedal del gas brazos de elevación de la

4 Palanca de inversión de marcha 13 Interruptor de las luces cuchara

5 Palanca de cambio 14 Palanquita de luces 21 Palanca de mando de la

6 Cuadro del acondicionador intermitentes cuchara

de aire 15 Interruptor de la luz de cruce 22 Encendedor de cigarrillos

7 Tope de la palanca de cambio 16 Interruptor de arranque 23 Inmovilización de seguridad

8 Interruptor del limpiacristales 17 Autorradio (opción) 24 Interruptor de freno de

9 Pedal de freno 18 Interruptor kick-down estacionamento

GK100670GK100671b

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10 11 12

13

1415

16

17

18

19

21

22

23

20

24

3-3

Page 63: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.1 Vista general Manejo

Cuadro de control principal

Cuadro de control para el mantenimiento

Lámparas de control – Cabina, parte superior derecha

GK100673

CHECK

CAUTION

SPEED

PARKINGBRAKE

30 31 32

33

34

35

36

45

37383940

41

44

43

GK100208

50 51 52

53

545556575859

Cuadro de control principal

Cuadro de control para el mantenimiento

Cabina, parte superior derecha

60

61

30 Lámp. de control de las luces intermitentes 38 Lámpara de advertencia general

31 Lámp. de control de la luz de carretera 39 Tacómetro

32 Lámp. de control general 40 Indicador de desconexión del cambio de marchas

33 Lámp. de control del precalentamiento del motor 41 Electrónica del ECSS

34 Lámp. de control de los faros de trabajo delant. (estabilizador automático de carga)

35 Lámp. de control de los faros de trabajo traseros 43 Lámp. de control para posición de retención de

36 Lámp. de control del conmutador selector- marchas

desconexión del cambio de marchas 44 Monitor para dirección de emergencia

37 Lámpara de control del freno de estacionamiento 45 Conmutador cambio automático-manual

50 Indicador del nivel de combustible 55 Monitor de carga

51 Indicador de temp. del agua refrigerante del motor 56 Luz de advertencia, presión del aceite de frenos

52 Indicador de temperatura del aceite del 57 Luz de advertencia, presión

convertidor de par del aceite del motor

53 Contador de horas de servicio 58 Luz de advertencia, nivel de aceite del motor

54 Lámpara de advertencia del filtro de aire 59 Lámpara testigo del nivel del líquido refrigerante

60 Lámp. de contr. para sist. de engrase centralizado 61 Lámp. de control para luz omnidireccional

3-4

Page 64: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

3.2 Descripción de los elementos componentes

3.2.1 Cuadros de control de la máquina

El sistema de vigilancia de la máquina se compone del cuadro decontrol principal y el cuadro de control para el mantenimiento.Según sean las funciones, el sistema de control se puede dividircomo sigue:

Se describen a continuación todos los dispositivos requeridospara un funcionamiento eficiente de la máquina. Para garantizarque el servicio se desarrolle de forma correcta y segura, hay queconocer bien los principios en que se basa el mando de los equi-pos así como el significado de los elementos indicadores.

GK100674

Cuadro de control principal

Cuadro de control para

A B C

DE

F

Del mantenimiento

A, C, D Elementos indicadores de medición

F Elementos indicadores para dirección deemergencia

B, E Elementos indicadores de alarmas

3-5

Page 65: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

Indicadores de medición (A, C, D)

Forman parte de estos elementos los instrumentos de medición(tacómetro, indicador del nivel de combustible, indicador de latemperatura del agua refrigerante del motor y del aceite del con-vertidor de par, contador de horas de servicio e indicador de lamarcha aplicada) así como las lámparas de control (luz de controlde las luces intermitentes, luces de control de los faros, de la luzde carretera, del precalentamiento, de los faros de trabajo delan-teros, de los faros de trabajo traseros, de la desconexión delcambio de marchas, del freno de estacionamiento y del sistemade 3 modos de funcionamiento).

Indicadores para dirección de emergencia (F)

Esta parte comprende las lámparas de control y los interruptorespara el sistema de dirección de emergencia.

En e l cap í tu lo "5 . Man ten imien to " pág ina 5-1 ,"5.8.3 Comprobaciones antes del arranque" página 5-41 sehacen indicaciones más detalladas sobre los diversos sistemas ocomponentes.

Elementos indicadores de alarmas (B, E)

Estos elementos comprenden la lámpara de control general(CHECK), la lámpara de advertencia general (CAUTION) asícomo las lámparas de advertencia individuales (para el nivel deagua refrigerante del motor, el nivel de aceite del motor, la pre-sión del aceite de frenos, la presión del aceite del motor, la cargade la batería y la obstrucción del filtro de aire).

Comprobacion del sistema de control de la máquina

La comprobación de los elementos de control no debe efectuarseantes de los 30 segundos después de la parada del motor.

Cuando el interruptor de arranque se pone en la posición ONantes de arrancar el motor,

● durante unos 3 segundos se encienden todas las lámparasde control, se iluminan los indicadores de medición y seencienden las luces de advertencia

● durante aprox. 1 segundo suena una alarma acústica (zum-bador).

● Siendo esto así, en el tacómetro aparece el número 88 y,

● en el indicador de la marcha aplicada, la cifra 8.

● Por último se emiten 2 sonidos píos para indicar que la com-probación de los elementos de control ha concluido.

Si las lámparas de control no se encienden, existirá probable-mente alguna irregularidad funcional o alguna conexión equivo-cada. Encargar una inspección en la agencia competente deKomatsu.

3-6

Page 66: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

INDICACION

Cuando el interruptor de arranque se pone en la posición'ON' (CONEXION) no estando la palanca de inversión de mar-cha en la posición neutra, la lámpara de advertencia general(CAUTION) emite destellos y la alarma acústica da un sonidointermitentemente. En tal caso, volver a poner la palanca o elinterruptor en la posición neutra. La lámpara de advertenciase apaga y la alarma acústica enmudece.

3-7

Page 67: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

Indicadores de advertencia

1. Lámpara de control general (CHECK)

ADVERTENCIA

Si este indicador de control emite destellos, someter lo antesposible la parte afectada de la máquina a una inspección ymantenimiento.

● Si antes de arrancar el motor se origina una estado anormal(nivel de aceite del motor, nivel de agua refrigerante delmotor), la lámpara de control correspondiente y la lámpara decontrol general, check, emiten destellos.

Determinar qué lámpara de control emite destellos y eliminarla causa de la irregularidad funcional antes de arrancar.

Las indicaciones en el cuadro de control no bastan para uncontrol seguro antes del arranque. También se han de efec-tuar siempre los trabajos de mantenimiento prescritos. Sidurante las comprobaciones antes del arranque se detectaun nivel de aceite bajo del motor, el operador debe tener encuenta que el nivel varía después del arranque de la máquinay que la lámpara de control general, check, y la lámpara decontrol correspondiente dejan de emitir destellos a pesar deser bajo el nivel.

GK100673

CHECK

CAUTION

SPEED

PARKINGBRAKE

Cabina, parte superior derecha

9

1

10

GK100208

876543

Cuadro de contr. principal

Cuadro de control para

2

el mantenimiento

GK100376

3-8

Page 68: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

En caso de ser bajo el nivel de agua refrigerante del motor, lalámpara de control general, check, se apaga al arrancar elmotor. En su lugar, no obstante, emite destellos la lámpara deadvertencia general, CAUTION, y la alarma acústica da unsonido pío a intervalos.

● Si con el motor en funcionamiento se detecta un estado anor-mal del sistema de carga de la batería, la lámpara de controlde carga de la batería y la lámpara de control general, check,emiten destellos. En tal caso, controlar el circuito de carga.

2. Lámpara de advertencia general (CAUTION)

ADVERTENCIA

Si estas lámparas de advertencia emiten destellos, parar elmotor inmediatamente o dejarlo funcionar al número derevoluciones bajo de ralentí y proceder como se indica acontinuación.

● Si con el motor en funcionamiento se presenta advertenciade estado anormal (temperatura del agua refrigerante delmotor, temperatura del aceite del convertidor de par, nivel deagua refrigerante del motor, presión del aceite de frenos, pre-sión del aceite del motor) suena la alarma acústica a interva-los y la lámpara de control del elemento afectado así como lalámpara de advertencia general, CAUTION, emiten destellossimultáneamente.

● Cuando, con el motor en funcionamiento, el indicador denivel de combustible llega al sector rojo, el indicador y la lám-para de advertencia general, CAUTION, emiten destellos. Ental caso, comprobar el nivel de combustible y repostar.

3. Lámpara de advertencia del nivel de agua refrigerante del motor

INDICACION

Antes de efectuar esta comprobación, estacionar la máquinasobre suelo llano.

Durante las comprobaciones antes del arranque:Si el nivel de líquido refrigerante en el radiador es muy bajo, lalámpara de advertencia y la lámpara de control general, CHECK,emiten destellos. En tal caso, controlar el nivel en el depósito deexpansión del líquido refrigerante del radiador y rellenar líquidorefrigerante.

En el servicio (motor en funcionamiento):Si el nivel de líquido refrigerante en el radiador es muy bajo, lalámpara de advertencia correspondiente y la lámpara de adver-tencia general, CAUTION, emiten destellos, y la alarma acústica.

A0060970

A0060980

3-9

Page 69: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

4. Lámpara de advertencia del nivel de aceite del motor

Esta lámpara indica al operador que el nivel en el cárter delaceite del motor es muy bajo.

Durante la comprobación antes del arranque:Si el nivel en el cárter del aceite del motor es muy bajo, la lám-para de advertencia y la lámpara de control general, CHECK,emiten destellos. En tal caso, controlar el nivel en el cárter delaceite del motor y rellenar aceite.

En el servicio:Aun si durante la comprobación antes del arranque la lámpara deadvertencia del nivel de aceite del motor emite destellos, la lám-para se apaga después del arranque del motor.

5. Lámpara de advertencia de la presión del aceite de fre-nos

Esta lámpara indica al operador que la presión del aceite de fre-nos ha bajado.

Durante la comprobación antes del arranque:Estando el motor parado, el circuito de presión de aceite de fre-nos no es activado, de manera que la lámpara de advertencia y lalámpara de control general, CHECK, están asimismo apagadas.

En el servicio:Si la presión del aceite de frenos baja, la lámpara de advertenciacorrespondiente y la lámpara de advertencia general, CAUTION,emiten destellos, y la alarma acústica suena a intervalos. En talcaso, parar inmediatamente el motor y controlar el circuito de pre-sión de aceite de frenos.

INDICACION

Es posible que la lámpara de advertencia emita destellos yse apague tras unos 10 segundos después del arranque delmotor. Esto se debe a que es acumulada presión en lacámara de presión de los frenos. No se indica por ello nin-guna irregularidad funcional.

A0060990

3-10

Page 70: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

6. Lámpara de advertencia de la presión del aceite del motor

Esta lámpara indica al operador que la presión del aceite deengrase del motor ha bajado. Si la lámpara de control emite des-tellos, parar el motor y comprobar.

Comprobación antes del arranque:La lámpara se enciende.

Al arrancar o al funcionar el motor:Cuando se pone en funcionamiento el motor, la presión para elengrase se forma, y la lámpara se apaga. Si durante el servicio lapresión del aceite de engrase del motor baja, la lámpara deadvertencia correspondiente y la lámpara de advertencia general,CAUTION, emiten destellos, y la alarma acústica suena a interva-los.

7. Lámpara de advertencia de la batería

Esta lámpara indica al operador que existe un estado anormal enel sistema de carga, hallándose el motor en funcionamiento.

Comprobación antes del arranque:La lámpara se enciende.

Al arrancar o al funcionar el motor:Cuando el motor se pone en funcionamiento, el alternador trifá-sico genera energía eléctrica, y la lámpara se apaga. Si se pro-duce un estado anormal en el sistema de carga, la lámpara deadvertencia y la lámpara de control general, CHECK, emiten des-tellos. En tal caso, controlar el circuito de carga.

8. Lámpara de advertencia del filtro de aire

Estando el motor en funcionamiento, la lámpara indica al opera-dor que el cartucho del filtro de aire está sucio.

Comprobación antes del arranque:La lámpara está apagada.

En el servicio:Si el filtro de aire está sucio,la lámpara de advertencia y la lám-para de control general, CHECK, emiten destellos. En tal caso,limpiar o cambiar el cartucho del filtro.

A0060950

3-11

Page 71: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

9. Lámpara de advertencia para el sistema de engrase cen-tralizado

Si se origina una perturbación en el sistema de engrase centrali-zado, se enciende la luz testigo amarilla del pulsador (en lacabina, parte superior derecha).

10. Luz testigo de la dirección de emergencia

La luz de control verde está encendida cuando la máquina mar-cha, si la bomba principal funciona normalmente.

Si, estando la máquina en marcha, se produce alguna anomalíaen el circuito de la bomba, la luz de control roja se enciende paraindicar que el sistema de dirección de emergencia ha sido aco-plado. Si la luz de control roja se enciende, parar el motor.

GK100375

GK100404

3-12

Page 72: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

Indicadores de medición

Indicador de control

Cuando el interruptor de arranque está conectado (ON), el indica-dor de control se encuentra encendido si los diversos elementosindicadores funcionan correctamente.

1. Lámpara de control del freno de estacionamiento

Esta lámpara está encendida cuando el freno de estacionamientose encuentra aplicado (interruptor oscilante en la columna de ladirección).

GK100673

CHECK

CAUTION

SPEED

PARKINGBRAKE

6 7

2

3

4

14

11213

Cuadro de control principal

5

GK100208

8 9 10

11

15

Cabina, parte superior derecha

16

17

Cuadro de control parael mantenimiento

3-13

Page 73: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

2. Lámpara de control del precalentamiento

Esta lámpara indica al operador que el sistema de precalenta-miento está funcionando.Se enciende cuando el interruptor de arranque se pone en laposición ON, y se apaga cuando la fase de precalentamiento haterminado. El tiempo de conexión del sistema de precalenta-miento varía según la temperatura del agua al arrancar el motor.

3. Lámpara de control de los faros de trabajo delanteros

Esta lámpara está encendida cuando los faros de trabajo trase-ros se encuentran encendidos.

4. Lámpara de control de los faros de trabajo traseros

Esta lámpara está encendida cuando los faros de trabajo trase-ros se encuentran encendidos.

5. Lámpara de control de la desconexion del cambio de marchas

Esta lámpara está encendida cuando el interruptor del cambio seencuentra conectado (ON).Cuando la lámpara está encendida y se acciona el pedalizquierdo de freno, el cambio vuelve a la posición neutra.

A0061050

3-14

Page 74: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

6. Lámpara de control de las luces intermitentes

Cuando las luces intermitentes están funcionando, la lámparaemite destellos.

7. Lámpara de control de la luz de carretera

Esta lámpara se enciende al conmutar a luz de carretera.

Instrumentos de medición

8. Indicador del nivel de combustible

Este indicador indica la cantidad de combustible disponible en eldepósito.

E: El depósito está vacíoF: El depósito está lleno

Debe estar iluminado durante el servicio el sector verde del indi-cador de control. Si éste pasa al sector rojo durante el servicio, lalámpara de control del indicador del nivel de combustible y la lám-para de advertencia general (CAUTION) emiten destellos.

Si durante el servicio está iluminado el sector rojo del indicadorde control, significa esto que en el depósito quedan menos de 50litros de combustible. En tal caso, rellenar combustible.

AE070320

AE070290

3-15

Page 75: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

9. Medidor de la temperatura del líquido refrigerante del motor

Este indicador indica la temperatura del líquido refrigerante. Si latemperatura durante el servicio es la normal, el sector verde delindicador de control está iluminado. Si durante el servicio se ilu-mina el sector rojo del indicador de control, parar la máquina ydejar funcionar el motor sin carga a un número de revolucionesmediano, hasta que el indicador cambie de nuevo al sector verde.

Si está iluminado el 1er escalón rojo del indicador de control, lalámpara de control del medidor de temperatura y la lámpara deadvertencia general (CAUTION) emiten destellos; si está ilumi-nado el 2º escalón rojo del indicador de control, suena además laalarma acústica.

10. Medidor de la temperatura del aceite del convertidor de par

Este indicador indica la temperatura del aceite del convertidor depar. Si la temperatura durante el servicio es la normal, el sectorverde del indicador de control está iluminado. Si durante el servi-cio se ilumina el sector rojo del indicador de control, parar lamáquina y dejar funcionar el motor sin carga a un número derevoluciones mediano, hasta que el indicador cambie de nuevo alsector verde.

Si está iluminado el 1er escalón rojo del indicador de control, lalámpara de control del medidor de temperatura y la lámpara deadvertencia general (CAUTION) emiten destellos; si está ilumi-nado el 2º escalón rojo del indicador de control, suena además laalarma acústica.

11. Contador de horas de servicio

El contador de horas de servicio indica el número total de horasde funcionamiento de la máquina. Sólo cuenta tiempos cuando elmotor está en funcionamiento y el alternador trifásico entregacorriente, independientemente de si la máquina está en movi-miento o no.

Estando el motor en funcionamiento, la lámpara de control verdedel contador emite destellos, para indicar que el contador mar-cha.

AE070270

AE070280

AE070300

3-16

Page 76: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

12. Tacómetro

Este instrumento de medición indica la velocidad de marcha de lamáquina.

13. Indicador de marcha

Este indicador indica la marcha aplicada en cada caso. Cuandola palanca de inversión de marcha se pone en la posición neutraN, se visualiza una N en el indicador.

Cuando la palanca de inversión de marcha se pone en la posi-ción F o R, se indica con una cifra la marcha aplicada con lapalanca de cambio.

14. Testigo del cambio de marchas automático (amarillo)

Este testigo se enciende cuando el conmutador "cambio automá-tico-manual" está conectado (manual).

15. Luz de control electrónica ECSS (opción)

La luz de control se enciende cuando la electrónica ECSS estáconectada.

AE070310

A0061150

GK100006

GK100675

3-17

Page 77: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

16. Luz de control en el interruptor de la luz de identificaciónomnidireccional (opción)

El interruptor de la luz de identificación omnidireccional con luzde control sólo se instala en máquinas que están provistas deesta luz de identificación. La luz de control en el interruptor brillade color verde cuando la luz de identificación está conectada.

17. Lámparas de control para el autoposicionamiento (opción)

Las lámparas de control se utilizan en el ajuste del autoposiciona-miento.

Para informaciones sobre el manejo del autoposicionamiento,véase el apartado "7.2 Autoposicionamiento" página 7-5.

GK100402

GK100208

3-18

Page 78: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

3.2.2 Interruptores

GK100670GK100671b

14

8

9

13

5

67

1

11

12

15

17

GK100673

CHECK

CAUTION

SPEED

PARKINGBRAKE

3

4

2

18

19

2120

GK100208

22

Cabina, parte superior derecha

3-19

Page 79: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

1. Interruptor de arranque

Se utiliza para arrancar o parar el motor.

OFF (DESCONECTADO)En esta posición, la llave se puede introducir o sacar; el circuitoeléctrico se desconecta y el motor se para.

ON (CONECTADO)En esta posición fluye corriente eléctrica a los circuitos de carga yde las luces y a los circuitos adicionales. Estando el motor en fun-cionamiento, dejar la llave del interruptor de arranque en la posi-ción CONECTADO.

ARRANQUEEs la posición de arranque del motor. Al arrancar, mantener lallave en esta posición. Una vez el motor se haya puesto en fun-cionamiento, soltar inmediatamente la llave; ésta vuelve automá-ticamente a la posición CONECTADO.

INDICACION

El motor sólo se puede arrancar si la palanca de inversión demarcha se encuentra en la posición 'N'.

2. Interruptor del cambio de marchas

ADVERTENCIA

Si la máquina se ha de poner en marcha en una pendiente,poner siempre el interruptor del cambio en OFF (DESCO-NECTADO) y pisar el pedal izquierdo de freno. Luego pisar elpedal del gas soltando al mismo tiempo el pedal izquierdo defreno, para poner en marcha la máquina lentamente.

Oprimiendo el pulsador, se CONECTA y DESCONECTA alternati-vamente la función de desconexión del cambio de marchas.Después de accionar el interruptor, la lámpara de control corres-pondiente se enciende; al volverlo a accionar, la lámpara de con-trol se apaga y la función de desconexión del cambio sedesconecta.Normalmente este interruptor se encuentra en la posición ON(CONECTADO).

A0061160

OFFON

ARRANQUE

CUT-OFF

A0061170

OFF(DESCONECTADO)

Actúa como freno normal (como el pedal derecho de freno).

ON(CONECTADO)

Actúa como freno normal, pero al mismo tiempo pone el cambio de marchas en la posición NEUTRA.

3-20

Page 80: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

3. Interruptor de los faros de trabajo delanteros

Antes de conectar los faros de trabajo delanteros, poner en ON(CONECTADO) el interruptor para las luces laterales y los farosprincipales. De lo contrario, los faros de trabajo no se puedenconectar.

Después de oprimir el interruptor, la lámpara de control seenciende; al volverlo a accionar, la lámpara de control se apaga ylos faros de trabajo se desconectan.

4. Interruptor de los faros de trabajo traseros

Antes de conectar los faros de trabajo traseros, poner en ON(CONECTADO) el interruptor para las luces laterales y los farosprincipales. De lo contrario, los faros de trabajo no se puedenconectar.

Después de oprimir el interruptor, la lámpara de control seenciende; al volverlo a accionar, la lámpara de control se apaga ylos faros de trabajo se desconectan.

5. Interruptor de las luces

Este interruptor sirve para conectar los faros, las luces laterales,las luces de cola y la iluminación de los instrumentos.

INDICACION

El interruptor de las luces se puede accionar independiente-mente de la posición de la palanquita.

WORKING LAMP

F

A0061180

WORKING LAMP

R

A0061181

AE061190

12

31 OFF Desconectado

2 Posición � Se conectan la luces laterales, las luces de cola y la iluminaciónde los instrumentos.

3 Posición � Además de las luces anteriores, en esta posición se conectan los faros principales.

3-21

Page 81: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

6. Palanquita de las luces intermitentes

Con esta palanquita se conectan las luces intermitentes.

INDICACION

● Al accionar la palanquita se enciende también la luz de control de las luces intermitentes.

● Cuando el volante de dirección se pone de nuevo en la posición neutra, la palanquita vuelve automáticamente a la posición OFF (DESCONECTADO). De lo contrario, mover la palanquita a mano.

7. Interruptor de la luz de cruce

Con este interruptor se conmuta de luz de carretera a luz decruce.

8. Pulsador de la bocina

Al oprimir la tecla, suena la bocina.

AE061200

1

DES

2

1 LADO IZQUIERDO Mover la palanquita hacia ADELANTE.

2 LADO DERECHO Mover la palanquita hacia ATRAS.

AE061210

A

B

A Luz de cruce

B Luz de carretera

AE061220

3-22

Page 82: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

9. Interruptor de las luces intermitentes de advertencia

ADVERTENCIA

Usar las luces intermitentes de advertencia únicamente encasos de emergencia. La marcha con estas luces conecta-das sólo sirve para causar molestias.

Este interruptor se utiliza en casos de emergencia, p. ej., cuandola máquina tiene una avería.

ON (CONECTADO): Todas las lámparas de señales emiten destellos

INDICACION

Cuando este interruptor se conecta, funcionan las lucesintermitentes, la luz de control de las luces intermitentes y laluz de control de las luces de advertencia (1).

10.

11. Función kickdown (1)

Cuando se conduce en 2ª marcha, se puede emplear la funciónkickdown para aumentar la fuerza de empuje en trabajos deexcavación y de carga. Tan pronto se conecta la función kic-kdown, el cambio reduce a la 1ª marcha.

Conectar la función kickdownCon la segunda marcha acoplada, oprimir el pulsador (1) en laempuñadura de la palanca de mando de los brazos de elevaciónde la cuchara.

Desconectar la función kickdownExisten tres posibilidades para suprimir la función kickdown:

AE061230

ON

OFF1

GK100237

1

a) Poner primeramente la palanca de inversión de marcha en la posición neutra y luego en la posición de marcha atrás o de marcha adelante.

b) Acoplar con la palanca de cambio otra marcha cualquiera (excepto la 2ª).

c) Desconectar el interruptor de arranque (interruptor en la posición ‘DESCON.’).

3-23

Page 83: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

12. Bloqueo de cambio de marcha (2)

Al transitar por cuestas arriba o abajo o al efectuar trabajos en losque la marcha aplicada no debe ser más alta que una determi-nada, deberá emplearse el bloqueo de cambio de marcha. Tanpronto se activa este bloqueo, la marcha elegida se mantiene aunsi se eleva el régimen del motor hasta tal punto que entonces elautomatismo del cambio aplicaría propiamente una marcha másalta.

Conectar el bloqueo de cambio de marcha

1. Aplicar la marcha deseada.

2. Poner la máquina en movimiento y aumentar la velocidadhasta que se visualice la marcha elegida en el indicadorcorrespondiente.

3. Oprima usted el interruptor (2) en la empuñadura de lapalanca de mando de los brazos de elevación de la cuchara.El bloqueo de cambio de marcha está ahora conectado y lalámpara de control del bloqueo de cambio de marcha estáencendida.

Desconectar el bloqueo de cambio de marcha

El bloqueo de cambio de marcha se anula actuando en lapalanca de cambio u oprimiendo de nuevo el interruptor (2). Elbloqueo de cambio de marcha está ahora desconectado denuevo y la luz de control del bloqueo se apaga.

13. Conmutador del limpiacristales delantero

● Para accionar el limpiacristales delantero girar el conmutador(A).

● Cuando el pulsador (B) se mantiene oprimido, se proyectalíquido de lavado en el parabrisas.

GK100237

2

AE061240

1

2

3

4

AB

C

Pos. del conmutador

Indic. en la mirilla (C)

Funcionamiento

1 OFF DESCON.

2 INT Funcionamiento

3 � 1 Lento

4 � 2 Lento

3-24

Page 84: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

14. Conmutador del limpiacristales trasero

● Para accionar el limpiacristales trasero girar la palanca C.

15. Encendedor de cigarillos

Para activar el encendedor, apretarlo. Después de algunossegundos, el encendedor salta y entonces se puede extraer yusar.

INDICACION

¡En el encendedor de cigarrillos no debe usted conectar nin-gún aparato eléctrico a excepción de la luz de trabajo!

16. Interruptor de la luz interior

Con este interruptor se enciende la luz interior.

INDICACION

● La iluminación del interior se enciende también estando el interruptor principal desconectado; por ello, al aban-donar la cabina poner el interruptor en la posición 1 ó 2.

● En el servicio con la puerta de la cabina abierta, poner elinterruptor en la posición 1 (DESCONECTADO).

AE061250

1

234

CPos. del conmutador

Indicación Funcionamiento

1 � Aliment. de líq. de lavado

2 OFF DESCONECTADO

3 � Limpiacristales activado

4 �Alimentación de líq. de lavado y accionamiento del limpiacristales

AE061260

AE061270

1

2

3Posición 1 / 2 DESCONECTADO

Posición 3 Conexión de la luz

3-25

Page 85: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

17. Freno de estacionamiento

ADVERTENCIA

Al abandonar la máquina o al dejarla estacionada, apretarsiempre el freno de estacionamiento.

Cuando se acciona el freno de estacionamiento, la máquinapuede moverse todavía; por ello, mantener pisado el pedalde freno hasta que la lámpara de control del freno de estacio-namiento se encienda.

Con el interruptor basculante se acciona el freno de estaciona-miento.

INDICACION

● Si estando el freno de estacionamiento apretado la palanca de inversión de marcha se pone en la posiciónde marcha adelante "F" o marcha atrás "R", la lámpara de advertencia emite destellos y la alarma acústica suena.

● Cuando el interruptor de arranque se encuentra en OFF(DES.), el freno de estacionamiento se aprieta automáti-camente. Antes de arrancar el motor, poner en ON (CON.)el interruptor del freno de estacionamiento y después enOFF (DES.).

● La máquina no arranca si, con el freno de estaciona-miento apretado, se acciona la palanca de inversión demarcha.

● La máquina no se puede poner en marcha si el freno deestacionamiento está apretado.

● No usar nunca el freno de estacionamiento para frenar lamáquina durante la marcha, a no ser que se trate de unasituación de emergencia. No accionar el freno de estacio-namiento hasta que la máquina se haya parado.

● Si el freno de estacionamiento se ha usado como frenoauxiliar al marchar con velocidad alta (próxima a la velo-cidad máxima), encargar un control del freno en la agen-cia competente de Komatsu.

GK100420

2

1

Pos. 1 CON. El freno de estacionamiento es apretado. La lámpara de control del freno de estaciona-miento se enciende.

Pos. 2 DESCON El freno de estacionamiento es soltado.

3-26

Page 86: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

18. Conmutador cambio automático-manual

Con este conmutador se puede conmutar de servicio con cambioautomático a manual y viceversa.

19. Pulsador para el sistema de engrase centralizado

Mediante este pulsador situado en la parte superior derecha de lacabina se puede actuar manualmente en el sistema de engrasecentralizado.

Accionar una vez el pulsador estando el encendido conectado oel motor en funcionamiento: el sistema de engrase centralizadoejecuta un ciclo de engrase.

20. Interruptor electrónica ECSS (opción)

Apretar el interruptor electrónica ALS. Se enciende la luz de con-trol verde, en el interruptor.Véanse detalles en el capítulo "7.1 ECSS-Electronic" página 7-2.

21. Interruptor de la luz de identificación omnidireccional con luz de control (opción)

El interruptor de la luz de identificación omnidireccional se instalasólo en máquinas que disponen de esta luz. Al conectarla seenciende en el interruptor la luz de control verde.

GK1002401

Posición CONECTADO servicio manual (el testigo (1) brilla)

Posición DESCONECTADO servicio automático

GK100676

3-27

Page 87: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

22. Pulsador de autoposicionamiento (opción)

El autoposicionamiento permite preseleccionar y memorizardesde el asiento del conductor las posiciones de parada de losbrazos de elevación de la cuchara. El impacto al detener el movi-miento de los brazos de elevación de la cuchara es absorbido.

Para informaciones sobre el manejo del autoposicionamientovéase el apartado "7.2 Autoposicionamiento" página 7-5.

GK100208

22

3-28

Page 88: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

3.2.3 Palancas de mando, pedales

GK100670GK100671b

2

1

3

6

9 10

4

7

3-29

Page 89: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

1. Palanca de cambio

Con esta palanca se regula la velocidad de marcha de lamáquina. La máquina posee un cambio de marchas automáticocon 4 marchas adelante y 4 marchas atrás.

Poner la palanca de cambio en la posición adecuada para el mar-gen de velocidades pretendido.

● Las marchas 1ª y 2ª se usan para trabajar.

● Las marchas 3ª y 4ª se usan para circular.

No obstante, si se emplea el tope de la palanca de cambio, no esposible pasar a la marcha 3ª o 4ª. Antes de cambiar de marcha,desengatillar el tope.

Ajustar la longitud de la palanca de cambio

El largo de la palanca se puede ajustar en tres escalones (posi-ciones A, B y C). Para el ajuste, desenroscar el tornillo de debajode la empuñadura de la palanca, desplazar la empuñadura hastala posición pretendida y luego enroscar y apretar el tornillo (lapalanca se ajusta en fábrica a la posición B).

2. Palanca de inversión de marcha

Esta palanca se usa para cambiar de sentido de marcha.

El motor sólo se puede poner en funcionamiento si la palanca seencuentra en la posición neutra N.

GK100245

1

2

3

4

A

Posición 1 1ª marcha

Posición 2 2ª marcha

Posición 3 3ª marcha

Posición 4 4ª marcha

AE061310

AB

C

1

2

3

AE061330

1

N

2Posición 1 Posición de marcha adelante

Posición N Posición neutra

Posición 2 Posición de marcha atrás

3-30

Page 90: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

Ajustar la longitud de la palanca de inversión de marcha

El largo de la palanca se puede ajustar en tres escalones (posi-ciones A, B y C). Para el ajuste, desenroscar el tornillo de debajode la empuñadura de la palanca, desplazar la empuñadura hastala posición pretendida y luego enroscar y apretar el tornillo (lapalanca se ajusta en fábrica a la posición B).

3. Tope de la palanca de cambio

El tope impide que la palanca de cambio pueda ponerse en la 3ªo 4ª marcha.

4. Palanca de inmovilización de seguridad

ADVERTENCIA

● Al abandonar la cabina, cerciorarse de que la palanca deinmovilización del sistema hidráulico de trabajo seencuentra en la posición BLOQUEO ‘1’. Si las palancasde mando del sistema hidráulico de trabajo no están blo-queadas y se tocan inadvertidamente, puede producirseun grave accidente.

● Si la palanca de inmovilización de seguridad no estásituada del todo en su posición más baja, no es posibleinmovilizar debidamente las palancas de mando. Asegu-rarse de que la palanca está bajada como se ilustra en lafigura.

● Al estacionar la máquina o al efectuar trabajos de mante-nimiento, descender siempre la cuchara hasta el suelo yaccionar la palanca de inmovilización.

Esta palanca se usa para inmovilizar las palancas de mando delsistema hidráulico de trabajo.

Para activar el estado de inmovilización empujar la palanca haciaabajo.

AE061310

AB

C

1

2

3

AE061340

1

2

Posición 1 Tope activado

Posición 2 Tope desengatillado

1

2

Posición 1 Palanca de mando del sistema hidráulico de tra-bajo, bloqueada

Posición 2 Palanca de mando del sistema hidráulico de tra-bajo, desbloqueada

3-31

Page 91: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

5.

6. Palanca de mando de los brazos de elevación de la cuchara

Con la palanca de mando de los brazos de elevación de lacuchara (1) y la palanca de mando de la cuchara (2) se controlael equipo de trabajo.

Accionamiento de los brazos de elevación de la cuchara –palanca de mando de los brazos de elevación de la cuchara (1)

Cuando la palanca de mando se sigue moviendo hacia arribadesde la posición de parada, la palanca se inmoviliza en estaposición. Cuando los brazos de la cuchara alcanzan la posiciónde desconexión previamente ajustada, la palanca vuelve a laposición de parada.

INDICACION

Para descender la cuchara no usar la posición flotante(FLOAT).

GK100670GK100671

12

AE061370

1

2

3

4

AE061380

1

3

4

1 Elevar�

2 Detener�

Los brazos se detienen en la posi-ción ajustada.

3 Descender �

4 Posiciónflotante �

Los brazos se mueven ibremente bajo la flotante acción de fuerza externa.

3-32

Page 92: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

7. Palanca de mando de los brazos de elevación de la cuchara

Con la palanca de mando de los brazos de elevación de lacuchara (1) y la palanca de mando de la cuchara (2) se controlael equipo de trabajo.

Accionamiento de la cuchara – palanca de mando de la cuchara (2)

Cuando la palanca de mando se sigue moviendo hacia laizquierda desde la posición de recogida, la palanca se inmovilizaen esta posición. Cuando la cuchara alcanza la posición de des-conexión previamente ajustada, la palanca vuelve a la posiciónde parada.

8.

GK100670GK100671

12

AE061350

1

2

3

AE061360

3

1

5 Recoger �6 Parar

�La cuchara se detiene en la posiciónajustada.

7 Descargar�

3-33

Page 93: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

9. Pedales de freno

ADVERTENCIA

● Al marchar cuesta abajo usar el motor como freno yemplear siempre el pedal derecho de freno.

● No usar repetidamente los pedales de freno, si no es nec-esario.

● Poner el pie en este pedal sólo cuando sea necesario.

Pedal derecho de frenoEl pedal derecho de freno actúa en los frenos de las ruedas y seusa para el frenado normal.

Pedal izquierdo de frenoEl pedal izquierdo de freno actúa en los frenos de las ruedas ypone el cambio de marchas en la posición neutra cuando el inte-rruptor del cambio está en ON (CONECTADO).

INDICACION

Cuando el pedal del gas se usa para accionar el equipo detrabajo, usar siempre el pedal izquierdo de freno para reducirla marcha de la máquina o pararla, después de haber puestoel interruptor del cambio en ON (CONECTADO).

Cuando el conmutador selector para la función de desconexióndel cambio está en OFF (DESCONECTADO), el pedal izquierdode freno ejerce la misma función que el derecho.

10. Pedal del gas

Con este pedal se regulan el número de revoluciones del motor yla potencia. El motor se puede regular libremente entre el númerode revoluciones bajo de ralentí y el número de revolucionesmáximo.

GK100670GK100670

GK100670GK100670

3-34

Page 94: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

3.2.4 Ajuste de la columna de la dirección

ADVERTENCIA

Antes de ajustar la columna de la dirección, parar siempre lamáquina.

Con esta palanca la columna de la dirección se puede inclinarhacia adelante o hacia atrás.

Tirar de la palanca hacia arriba y mover el volante de direcciónhasta la posición deseada. Empujar luego la palanca hacia abajopara bloquear la columna de la dirección.

Margen de ajuste: 125 mm (sin escalones)

3.2.5 Tapones cerradizos

El depósito de combustible, el depósito del sistema hidráulica, laboca de llenado de aceite del cambio de marchas y el depósitode expansión de líquido refrigerante están provistos de taponesdiferentes.

Con la llave de arranque, abrir y cerrar la tapa correspondientecomo muestra la figura.

Abrir el tapón

Forma de abrir el tapón

1. Introducir la llave en el tapón, hasta el talón. Si la llave no seinserta hasta el talón, puede romperse.

2. Girar la llave en el sentido de las agujas del reloj. Alinear lamarca de ajuste con la ranura del rotor, y retirar el tapón.

Forma de cerrar el tapón

1. Colocar el tapón, girar y apretar.

2. Girar la llave en sentido contrario al de las agujas del reloj, yextraerla.

GK100250

1

2

GK100251

145°

A

180°

2

GK100252

A

3-35

Page 95: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

3.2.6 Estribo de seguridad

ADVERTENCIA

● En la realización de trabajos de mantenimiento o en eltransporte de la máquina, bloquear la articulación delarmazón con el estribo de seguridad.

● Durante el servicio normal, soltar el estribo de seguridadcomo muestra la figura.

El estribo de seguridad se usa durante el mantenimiento o en eltransporte de la máquina. Sirve para bloquear la articulación delarmazón e impide que el armazón se ponga en posición que-brada.

3.2.7 Enganche para remolque

1. Poner el perno (1) en el taladro (2) del contrapeso.

2. Asegurar el perno girando la pieza (3).

Para desmontar el perno, proceder de forma inversa.

GK100253

2

1

1

3

3-36

Page 96: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

3.2.8 Bocina de advertencia de marcha atrás

Esta bocina suena cuando la palanca de inversión de marcha sepone en la posición de marcha atrás.

3-37

Page 97: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

3.2.9 Fusibles

INDICACION

Antes de cambiar fusibles, desconectar siempre el interrup-tor de arranque.

Los fusibles sirven para proteger contra quemaduras los compo-nentes eléctricos y el cableado. Si el fusible está corroído o sereconoce en él un polvo blanco, o si va flojo en el portafusibles,cambiarlo.

Los fusibles sólo se deben cambiar por otros de igual amperaje.

Amperajes de los fusibles y designaciones de los circuitos

Caja de fusibiles 1

AE061490

Caja de fusibles 1

Caja de fusibles 2

AE061500

12345678

101112131415

9

Lado delantero de la máquina

N°. Amperios Designación del circuito

1 20 A Fusible principal, faro

2 20 A Faro de marcha atrás, luz de freno

3 10 A Luz intermitente

4 10 A Faro derecho

5 10 A Faro izquierdo

6 10 A Luz de estacionamiento derecha

7 10 A Luz de estacionamiento izquiderda

8 10 A Freno de estacionamiento

9 10 A Conmutador de marcha

10 10 A Iluminación de los instrumentos

11 10 A Retorno de la cuchára, desconexión al final de la carrera de elevación

12 10 A Interruptor de arranque

13 20 A Instalación de luces

14 20 A Desconexión del motor

15 10 A (Engrase centralizado)

3-38

Page 98: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

Caja de fusibiles 2

3.2.10 Fusibles de acción lenta

Si al conectar el interruptor de arranque la alimentación decorriente no se conecta, es posible que se haya quemado un fusi-ble lento; controlar y cambiar el fusible, véase "Cambio del fusibleprincipal (fusible de acción lenta)" página 5-40.

Los fusibles de acción lenta se encuentran junto al motor, en ellado izquierdo de la máquina.

Fusibles de acción lenta

AE061500

12345678

101112131415

9

Lado delantero de la máquina

N°. Amperios Designación del circuito

1 20 A Faro de trabajo delantero

2 20 A Faro de trabajo trasero

3 30 A Acondicionador de aire

4 20 A Acondicionador de aire

5 20 A Instalación de limpiacristales y lavacrista-les

6 10 A Cambio automático (opción)

7 10 A Encendedor de cigarillos, radio

8 10 A Luz omnidireccional (opción)

9 10 A Asiento del conductor con suspensiónneumática

10 10 A Engrase centralizado

11 30 A (Reserva 1)

12 20 A Elevalunas izquierdo

13 20 A Elevalunas derecho

14 10 A (Reserva 2)

15 10 A (Reserva 3)

1 80 A Alimentación principal de corriente

2 30 A Alimentación de corriente de la batería (interrup-tor de arranque, instalación de luces intermiten-tes de advertencia)

3 120 A Precalentador eléctrico del aire de aspiración

3-39

Page 99: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

3.2.11 Acondicionador de aire

Estructura y funciones del cuadro de mando

1. Interruptor del soplador

Con este interruptor se pueden ajustar cuatro intensidades de lacorriente de aire. El interruptor sirve al mismo tiempo de interrup-tor principal del acondicionador de aire.Al accionar los interruptores, se encienden las lámparas de con-trol situadas sobre el correspondiente interruptor conectado.

2. Interruptor del acondicionador de aire

Este interruptor sirve para conectar y desconectar la función derefrigeración o de deshumectación. Cuando un interruptor delsoplador está conectado (ON) y se aprieta el interruptor del acon-dicionador de aire, la lámpara de control situada encima del inte-rruptor se enciende.Si se vuelve a accionar el interruptor, el acondicionador de aire sedesconecta (OFF), y la lámpara de control se apaga.

GK100255

FOOTFOOT

FACE FACE

DEF

1 2

3 4

5 Lámpara de control de nivel de temperatura

A0061540

A0061550

3-40

Page 100: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.2 Descripción de los elementos componentes

3. Conmutador selector de modos de funcionamiento

Este interruptor sirve para elegir los modos de aireación. Sonposibles cinco modos de aireación: FACE (rostro), FACE/ FOOT(rostro/pies), FOOT (pies), FOOT/DEF (pies/descongelador),DEF (descongelador). Después de apretar uno de estos interruptores, la lámpara decontrol situada sobre el correspondiente interruptor se enciendepara indicar el modo de aireación.

4. Conmutador selector para aire del exterior o aire circu-lante (fresh/recirc)

Este interruptor sirve para elegir entre funcionamiento con airecirculante (aire de la cabina) y funcionamiento con aire tomadodel exterior. Al elegir la posición RECIRC, la lámpara de controlsituada sobre el interruptor se enciende.Al volver a accionar el interruptor, la lámpara de control se apaga.Se introduce en la cabina únicamente aire del exterior.

5. Regulador de temperatura

La temperatura se puede ajustar de manera continua entre valorbajo y valor alto. Las lámparas de control se encienden para indi-car la temperatura del aire introducido. Cuantas más lámparasazules se encienden, tanto más baja es la temperatura. Cuantasmás lámparas rojas se encienden, tanto más alta es la tempera-tura.Manteniendo accionado el interruptor COOL o el WARM, el colorde las lámparas de control cambia a azul o a rojo, respectiva-mente. Una vez esté ajustada la temperatura pretendida, soltar elinterruptor.

Los valores de ajuste de los diversos modos de funcionamientose almacenan en la memoria, aun si el interruptor de arranque sepone en OFF (desconectado). Sin embargo, en los casossiguientes han de efectuarse nuevos ajustes:

● Si la máquina ha estado sin funcionar más de 7 días.

● Si la tensión de la batería es extremamente baja.

● Si el interruptor del soplador se pone en OFF (desconectado)(el valor de ajuste tampoco se conserva en la memoria sisolamente está conectado el interruptor del acondicionadorde aire).

INDICACION

Si el acondicionador de aire se emplea junto con la posiciónFRESH (entrada de aire del exterior), el interior de la cabinase presuriza. Se impide así que penetre polvo. Cuanto másalto sea el escalón en que se encuentra el interruptor delsoplador, tanto mayor será la presión en la cabina.

A0061560

A0061570

A0061580

3-41

Page 101: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.2 Descripción de los elementos componentes Manejo

Indicaciones para el funcionamiento

El proceso de descongelación se optimiza si el regulador de tem-peratura se ajusta de manera que todas las lámparas estén rojas.Poner el conmutador selector del modo de aireación en la posi-ción DEF (descongelador).Con las lumbreras para la aireación FACE (rostro) existe la posi-bilidad de ajustar la dirección del flujo de aire y de cerrar o abriréste.No ajustar el modo de aireación FACE (rostro) estando cerradaslas lumbreras de aireación

Estado de funciona-

mientoInterruptor

Interruptor del

soplador

Interruptor del acondicionador

Regulador de

temperatura

Conmutador aire ext./aire

circul. FRESH/RECIRC

Conmutador modos de aireación

Refrigera-ción

Rápida HI ONTodas las lámp. azules

RECIRC FACE

Normal HI-LO ONMás de la mitad azules

FRESH FACE

Deshumectación,calefacción

HI-LO ONMás de la mitad rojas

FRESH FOOT

Calefacción

Rápida HI OFFTodas las lámp. rojas

RECIRC FOOT

Normal HI-LO OFFMás de la mitad rojas

FRESH FOOT

Descongelador HI ONMás de la mitad rojas

FRESH DEF

Ventilación o depresión HI-LO OFFTodas las lámp. azules

FRESH FACE

3-42

Page 102: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

3.3 Manejo

3.3.1 Controles antes del arranque

Control visual

ADVERTENCIA

El derrame de aceite o combustible o la acumulación dematerial inflamable en el área de partes a elevada tempera-tura, como p. ej., el silenciador del motor o el turbocompre-sor, pueden ser causa de incendio.Controlar detenidamente estos puntos; las deficiencias sehan de subsanar inmediatamente, o ponerse en contacto conla agencia competente de Komatsu.

Antes de poner en funcionamiento el motor, controlar la zona entorno a la máquina y debajo de ella viendo si hay tornillos o tuer-cas flojos o pérdidas de aceite, combustible o líquido refrigerante.Comprobar el estado del equipo de trabajo y del sistema hidráu-lico. Observar, además, si en los lugares que están sometidos atemperaturas elevadas hay cables sueltos o acumulación desuciedad.

Todos los días han de efectuarse los trabajos siguientes antes deiniciar el servicio:

1

1

1

1 2,34

44 5

6

7

7

8

9

10

1011

13

12

3

3-43

Page 103: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

1. Control del equipo de trabajo, de los cilindros, del vari-llaje y de los tubos flexibles viendo si acusan daños, des-gaste o juego

Cerciorarse de que el equipo de trabajo, los cilindros, el vari-llaje o los tubos flexibles no presentan fisuras, desgasteexcesivo o juego. Subsanar los daños.

2. Eliminación de la suciedad y el polvo en la zona del motor, de la batería y del radiador

Ver si se ha acumulado suciedad o polvo en la zona en tornoal motor y el radiador. Observar además si en la zona de labatería o de partes del motor que están sometidas a tempe-raturas elevadas, como p. ej., en la proximidad del silencia-dor o del turbocompresor, se han acumulado materiasinflamables (hojas, ramas, hierba). Quitar por completo lasuciedad o los cuerpos extraños.

3. Control de fugas de agua o de aceite en la zona del motor

Cerciorarse de que el motor no pierde aceite y de que el sis-tema de refrigeración no tiene fugas. Subsanar los daños.

4. Control de pérdidas de aceite en la caja del cambio, en el eje, en el depósito del sistema hidráulico o en los tubos flexibles o empalmes

Observar si sale aceite por estas partes.Subsanar los daños.

5. Control de pérdidas de aceite en las tuberías de los fre-nos

Observar si sale aceite.Reparar los daños.

6. Controlar los neumáticos viendo si acusan daños o des-gaste y si hay tornillos de fijación flojos

Ver si los neumáticos presentan grietas o daños y si las rue-das (llantas, anillos de retención) presentan fisuras o des-gaste. Apretar las tuercas que estén flojas en las ruedas.Poner las caperuzas que falten en las válvulas.

7. Controlar los pasamanos viendo si acusan daños y si hay tornillos flojos

8. Controlar si los indicadores de medición y los indicado-res de control acusan daños. Ver si hay tornillos flojos

Cerciorarse de que los indicadores de medición y los cuadrosde control situados en la cabina no están dañados. Si seobservan estados anormales, cambiar la partes afectadas.Quitar la suciedad de las superficies

3-44

Page 104: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

9. Controlar si el filtro de aire tiene tornillos de fijación flo-jos

Observar si hay tornillos flojos y apretar los que lo estén.

10. Observar si los bornes de la batería están flojos

Apretar los bornes flojosLa cubierta del polo positivo debe estar montada.

11. Comprobar el cinturón de retención

ADVERTENCIA

Después de cargas extremas del cinturón de retención, p. ej.,fuertes frenados o vuelcos de la máquina, el cinturón sedebe renovar.

Compruebe usted la correa, las sujeciones y la cerradura del cin-turón de retención. Si la correa, las sujeciones o la cerradura delcinturón están dañados, el cinturón se debe renovar.

Compruebe usted si los tornillos de fijación de las sujeciones tie-nen asiento firme.Apretar los tornillos que estén flojos. Par de apriete: 25 - 30 Nm.

12. Comprobación del sistema de engrase centralizado: carga de grasa y agujero de alivio en la válvula de seguri-dad

Asegurar que el nivel de la grasa en el depósito de grasa del sis-tema de engrase centralizado se encuentre entre el mínimo (1) yel máximo (2). Si el nivel de la grasa es demasiado bajo, echargrasa; véase "5.8.2 Mantenimiento en caso necesar io"página 5-22.Controlar la estanqueidad de la bomba y del depósito de grasa.No debe de haber salido grasa por el agujero de alivio de la vál-vula de seguridad (3). Si ha salido grasa, existirá una perturba-ción en el circuito del sistema de engrase centralizado. En caso de inestanqueidades o perturbaciones, diríjase usted alconcesionario de KOMATSU.

2

1

3

3-45

Page 105: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

13. Control de tornillos flojos en ROPS (cabina de seguridad)

Observar si hay tornillos flojos o dañados. Apretar los que esténflojos con una par de 925 - 930 Nm. Los tornillos en mal estado se han de cambiar por tornillos Koma-tsu originales.

14. Limpieza de las ventanas de la cabina

Antes de poner en servicio la máquina, limpiar las ventanas de lacabina para asegurar una buena visibilidad.

3-46

Page 106: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

Control antes del arranque

Todos los días han de efectuarse los trabajos siguientes antes deponer la máquina en servicio:

Control del nivel de liquido refrigerante, rellenado con agua

ADVERTENCIA

Normalmente no es necesario abrir el radiador. Antes decontrolar el nivel de agua en el depósito de expansión espe-rar siempre hasta que el motor se haya enfriado

1. El depósito de expansión (1) se encuentra debajo de laentrada a la máquina, en el lado izquierdo de la misma. Com-probar si el nivel de líquido refrigerante en el depósito deexpansión (1) se encuentra entre la marca FULL (lleno) yLOW (bajo). Si el nivel de líquido refrigerante es demasiadobajo, verter agua en el depósito de expansión (1), por la bocade llenado, hasta que el nivel llegue a la marca FULL (lleno).Para ello destornillar la cubierta (3) de la rejilla y abrir el tapón(2).

2. Después del rellenado, volver a apretar firmemente el tapón yvolver a atornillar la cubierta de la rejilla.

3. Si el depósito de expansión (1) está vacío, ver si el sistematiene fugas y controlar además el nivel de líquido refrigeranteen el radiador. Rellenar con líquido refrigerante, si es necesa-rio.

Control del nivel de combustible, rellenado con combustible

ADVERTENCIA

Al repostar evitar siempre que se derrame combustible, paraque no pueda producirse fuego. Quitar inmediatamente y porcompleto el combustible derramado pasando un paño.

1. Poner el interruptor de arranque en la posición CONEC-TADO. Controlar el nivel de combustible en el indicador (G).Volver a poner luego el interruptor de arranque en la posiciónDESCONECTADO.

2. Después del trabajo, llenar por completo el depósito de com-bustible por la boca de llenado (F).

Véase en e l apar tado "3 .2 .5 Tapones cer rad izos"página 3-35.Véase combustibles recomendados en el apartado"5.4.2 Combustibles, liquidos refrigerantes y lubricantes"página 5-14.

3. Después de repostar, cerrar bien el tapón.Capacidad del depósito de combustible: 465 l

Para repostar desde un barril, véase "Comprobar el nivel de com-bustible, rellenar combustible" página 5-42.

1

23

AE060954

G

3-47

Page 107: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

Inspeccion del cuadro de control

Cuando el interruptor de arranque se pone en la posición de ser-vicio (ON), se encienden brevemente todos los instrumentos decontrol y de medición, si están en orden.La comprobación de los elementos de control no puede efec-tuarse hasta que han transcurrido como mínimo 30 segundosdespués de la parada del motor.

Poner el interruptor de arranque en la posición de servicio (ON). Ahora es preciso que

● todos los instrumentos así como las luces de control y deadvertencia se enciendan durante aprox. 3 segundos,

● la alarma acústica suene durante aprox. 1 segundo

● el tacómetro indique la cifra ‘88’

● el indicador de la marcha aplicada muestre la cifra ‘8’

● la lámpara de control amarilla (3) para el sistema de engrasecentralizado se enciende brevemente y se apaga de nuevo.

Si alguna de las lámparas de control no se enciende, encargar sucomprobación en la agencia competente.

Realizar los controles antes del arranque solamente usando elcuadro de control. Realizar siempre los trabajos indicados para elmantenimiento regular.

GK100673

CHECK

CAUTION

SPEED

PARKINGBRAKE

3

3-48

Page 108: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

Control del nivel de aceite del motor, rellenado de aceite

INDICACION

● Puede usted comprobar el nivel de aceite en el motor tanto con el motor en marcha (en ralentí) como tambiéncon el motor parado. Por este motivo, existen dos mar-cas de nivel en la varilla indicadora (1).

● Utilice la marca ”Engine Stopped” (motor parado) sicomprueba el nivel de aceite con el motor parado.

● Utilice la marca ”Engine Idling” (motor en ralentí) si com-prueba el nivel de aceite con el motor en ralentí.

● ¡ATENCIÓN! Si al llenar o rellenar aceite en el motor con-funde usted las marcas "Engine Stopped" y "EngineIdling", ello es causa de un nivel falso del aceite en elmotor. ¡La consecuencia pueden ser daños graves delmotor!

1. Abrir la cubierta lateral derecha del motor.

2. Extraer la varilla indicadora de nivel (1) y limpiarla de aceitefrotando con un paño.

3. Volver a introducir la varilla indicadora (1), hasta el tope, y,después de una corta pausa, extraerla.

4. El nivel de aceite ha de estar entre las marcas H y L de lavarilla indicadora (1). Si el nivel se encuentra por debajo de lamarca L, rellenar con aceite para motores por la boca de lle-nado (2).

Véase ace i tes recomendados en e l apar tado"5.4.2 Combustibles, liquidos refrigerantes y lubricantes"página 5-14.

5. Si el nivel de aceite está por encima de la marca H, evacuarel aceite excedente por la abertura de salida (3) y volver acontrolar el nivel.

6. Siendo el nivel de aceite el correcto, poner y cerrar bien eltapón de llenado y cerrar la cubierta lateral del motor.

INDICACION

No controlar el nivel de aceite hasta que hayan transcurridocomo mínimo 15 minutos después de la parada del motor. Lamáquina ha de estar situada sobre suelo llano.

1

2

Motor en ralentí

Motordesconectado

3

3-49

Page 109: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

Control de la instalación eléctrica

ADVERTENCIA

Si se queman fusibles frecuentemente, o si existen indiciosde cortocircuito en la instalación eléctrica, localizar losdefectos funcionales y subsanarlos.

Controlar los fusibles y buscar indicios de alguna conexión sol-tada o un cortocircuito en la instalación eléctrica. Ver además sihay bornes soltados en el sistema. Apretar estos bornes.

Controlar detenidamente los componentes siguientes:

● Batería

● Arrancador

● Alternador trifásico

Para cuestiones referentes a la localización de defectos, dirigirsea la agencia competente de Komatsu.

Si instala Vd. ulteriormente equipos y/o componentes eléctricos yelectrónicos en la máquina, y los conecta a la red de a bordo,deberá comprobar, bajo su propia responsabilidad, si la instala-ción es causa de perturbaciones en el sistema electrónico delvehículo o en otros componentes. Preste Vd. atención en particu-lar a que los componentes eléctricos y electrónicos instaladosulteriormente cumplen las directivas 89/336/CEE sobre compati-bilidad electromagnética, en la versión correspondiente, y que lle-van el signo CE.

ADVERTENCIA

La acumulación de materias inflamables (hojas, ramas,hierba etc.) en la zona de la batería puede ser causa deincendio; por ello, conservar esta zona siempre limpia.

En la realización de los controles visuales o los controles antesdel arranque, observar siempre si se han acumulado materiasinflamables en la zona de la batería, y quitarlas.

Control del funcionamiento de la bocina normal y de la bocina de advertencia de marcha atrás

Control de suciedad y daños en las luces intermitentes

Control del color de los gases de escape del motor y de los ruidos del sistema de escape

Control de los indicadores de medición viendo si funcionan correctamente

3-50

Page 110: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

Control de la dirección viendo si el juego y el funcionamiento son correctos

Control de los espejos retrovisores, viendo si están bien ajustados y si tienen suciedad o daños

3-51

Page 111: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

Ajustes antes de iniciar el servicio

Asiento de conductor con suspensión neumática

ADVERTENCIA

● Antes de iniciar el servicio o cuando vaya a ocupar lamáquina otro conductor, ajustar de nuevo el asiento.

● Cerciorarse de que los pedales de freno se pueden pisarbien a fondo cuando la espalda se apoya en el respaldo.

1 Ajuste según el pesoGirando la ruedecilla (1) se ajusta el sistema de oscilación indivi-dualmente al peso del conductor.

2 Ajuste longitudinalAjuste de la posición horizontal del asiento elevando la palanca(2) y avanzando o retrocediendo el asiento. Al soltar la palanca elasiento queda bloqueado en la posición ajustada.

3/4 Ajuste en altura y en inclinaciónLa altura y la inclinadión del asiento se ajustan con las palancas(3 y 4).Apretando la palanca (3) y aumentando o disminuyendo al mismotiempo la presión en la parte delantera de la banqueta delasiento, se varía la posición de la parte delantera con la asisten-cia de un muelle. Al soltar la palanca (3) la altura o inclinaciónajustada queda bloqueada.Apretando la palanca (4) y aumentando o disminuyendo al mismotiempo la presión en la parte trasera de la banqueta del asiento,se varía la posición de la parte trasera con la asistencia de unmuelle. Al soltar la palanca (4) la altura o inclinación ajustadaqueda bloqueada.

5 Fijación del cinturón de seguridadEl punto de fijación (5) del cinturón de seguridad corresponde aECE R14, clases M2, M3, N2 y N3.

6 Ajuste del respaldoLa posición del respaldo se ajusta apretando la palanca (6) almismo tiempo que se presiona ligeramente en el respaldo con laespalda. Aumentando o disminuyendo luego la presión se sitúa elrespaldo en la posición deseada. Al soltar la palanca (6) el res-paldo se bloquea automáticamente.

INDICACION

El respaldo no se debe inclinar hacia atrás hasta tal puntoque llegue a topar con el cristal trasero.

7 ApoyabrazosLas inclinaciones de los apoyabrazos se pueden ajustar sin esca-lones mediante los botones moleteados (7). Para subir y bajar delvehículo conviene que un apoyabrazos esté levantado.

GK100263

1

2

34

56

7

3-52

Page 112: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

Ajuste de los espejos retrovisores

Sentarse en el asiento y ajustar los espejos a la posicióndeseada.

3-53

Page 113: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

Trabajos y controles antes de arrancar el motor

ADVERTENCIA

● Si se toca inadvertidamente la palanca de mando del sis-tema hidráulico de trabajo, el equipo de trabajo se puedemover de forma incontrolada. Por ello, al abandonar lacabina poner siempre la palanca de bloqueo del sistemahidráulico de trabajo (4) en la posición BLOQUEADA.

● Antes de arrancar el motor, quitar el polvo acumulado enla batería, el arrancador y el alternador trifásico.

1. Cerciorarse de que la palanca de inversión de marcha (2)está en la posición N.

El motor sólo se puede arrancar si la palanca de inversión demarcha (2) está en la posición N.

2. Introducir la llave en el interruptor de arranque (5), poner lallave en la posición CONECTADO y cerciorarse de que lalámpara de control está encendida.

3. Cerciorarse de que el freno de estacionamiento ha sido apre-tado poniendo el interruptor basculante (1) en la posición A.Entonces, la lámpara de control del freno de estacionamientose enciende.

GK100670GK100670

23

14

AE061330

1

N

2

Posición 1 Posición de marcha adelante

Posición N Posición neutra

Posición 2 Posición de marcha atrás

GK100270

DESCON

ARRANQUE

GK100420

B

A

Pos. A CON. El freno de estacionamiento es apretado. La lámpara de control del freno de estacio-namiento se enciende.

Pos. B DESCON El freno de estacionamiento es soltado.

3-54

Page 114: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

3.3.2 Arranque del motor

PRECAUCION

Cerciorarse de que no se encuentran personas u obstáculoscerca de la máquina. Accionar la bocina y arrancar el motor.

INDICACION

No accionar el arrancador más de 20 segundos. Si el motorno se pone en funcionamiento, esperar por lo menos 2 minu-tos antes de volver a intentar el arranque.

1. Girar a la posición CONECTADO la llave en el interruptor dearranque.

La fase de precalentamiento tiene lugar automáticamente ydurante ella la lámpara de control de precalentamiento (2)está incendida.

2. Pisar un poco el pedal del gas (3).

3. Cuando la lámpara de control del precalentamiento (2) sehaya apagado, girar la llave de arranque a la posiciónARRANQUE, para poner en funcionamiento el motor.

4. Tan pronto el motor haya entrado en funcionamiento, soltar lallave; ésta vuelve automáticamente a la posición CONEC-TADO.

GK100270

DESCON

ARRANQUE

GK100673

CHECK

CAUTION

SPEED

PARKINGBRAKE

2

AE061760

3

GK100270

DESCON

ARRANQUE

3-55

Page 115: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

3.3.3 Trabajos y controles después de arrancar el motor

Después de poner en funcionamiento el motor, no iniciar inmedia-tamente los trabajos. Efectuar primeramente los preparativos ycontroles que se indican a continuación.

INDICACION

El motor no se debe acelerar bruscamente antes de que hayaconcluido la fase de calentamiento. No dejar funcionar elmotor más de 20 minutos al número de revoluciones bajo deralentí ni al número de revoluciones alto. Si el motor ha defuncionar en ralentí más tiempo del indicado, someterlo acarga brevemente de vez en cuando, o hacerlo funcionar aun número de revoluciones mediano.

1. Pisar un poco el pedal del gas (1) y hacer funcionar el motorunos 5 minutos sin carga a un número de revolucionesmediano.

El motor debe girar "en redondo" durante la fase de calenta-miento.

2. Poner en la posición (2) LIBRE la retención de seguridad dela palanca de mando del equipo de trabajo.

3. En caso de temperaturas bajas, precalentar el aceite hidráu-lico. Para calentar el aceite hidráulico, proceda usted comosigue:

Situar brevemente en la posición (1) RECOGER (cucharagirada hacia adentro) la palanca de mando de la cuchara yreponerla a su posición inicial. Mediante esta operación, el aceite hidráulico se calienta conmás rapidez. El tiempo en la posición ”recoger” no debeexceder de 10 segundos.

GK100670GK100670

1

1

2

GK100689

1

3-56

Page 116: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

4. Después de la fase de calentamiento, controlar todos los indi-cadores de medición y las lámparas de advertencia.

Subsanar inmediatamente los defectos observados.

Hacer funcionar el motor con carga ligera hasta que el indica-dor de la temperatura del agua refrigerante del motor (2) y elde la temperatura del aceite del convertidor de par (3) esténen el sector verde.

5. Prestar atención a que el color de los gases de escape seanormal y que el sistema de escape no produzca ruidos anor-males o tenga vibraciones. Subsanar los defectos observa-dos.

AE060954

2 3

3-57

Page 117: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

3.3.4 Conducción de la máquina

ADVERTENCIA

Antes de poner en marcha la máquina, controlar si la zona entorno a ella es segura. Accionar la bocina antes de iniciar lamarcha. No deben hallarse personas cerca de la máquina.Detrás de la máquina existe para el conductor un "ángulomuerto"", es decir, una zona que no se puede ver en elespejo retrovisor; por ello, en la marcha atrás hay que tenerespecial precaución.

Al poner en movimiento la máquina en pendientes ascendentes,situar el interruptor desconectador del cambio de marchas (1) enla posición OFF (DESCONECTADO).

1. Pise usted el pedal derecho de freno (5) y suelte el freno deestacionamiento (6). Mantenga apretado el pedal derecho defreno (5).

2. Ponga la palanca de cambio (7) en la marcha deseada.

GK100260

���� �������� ����

� �CHECK

CAUTION

SPEED

PARKINGBRAKE

1

GK100670GK100670

5

6

AE061830

7

3-58

Page 118: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

3. Ponga usted la palanca de inversión de marcha (2), situadajunto al volante, en la posición correspondiente al sentido demarcha deseado.

4. Suelte el pedal derecho de freno (5) y pise el pedal del acele-rador (3) para poner la máquina en movimiento.

AE061330

1

N

2

Posición 1 Marcha delante

Posición N Punto muerto

Posición 2 Marcha atrás

AE061840

5

3

3-59

Page 119: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

3.3.5 Cambio de marcha

PRECAUCION

Al circular con velocidad alta no aplicar bruscamente unamarcha menor. Primeramente reducir la velocidad con elfreno y luego cambiar a la marcha baja correspondiente a lavelocidad.

Elección de la marcha

Esta máquina posee cambio automático para la 2ª, 3ª y 4ª mar-chas. La unidad de mando del cambio de marchas aplica auto-máticamente la marcha adecuada a las condiciones de serviciodel caso. La 1ª marcha no se aplica automáticamente.

Cambio de marcha automático

Esta máquina posee cambio automático para la 2ª, 3ª y 4ª mar-chas. La unidad de mando del cambio de marchas aplica auto-máticamente la marcha adecuada a las condiciones de serviciodel caso. La 1ª marcha no se aplica automáticamente.

El esquema de la derecha muestra los posibles cambios de mar-cha automáticos en la correspondiente posición de la palanca decambio.

GK100670GK100670

1

GK100245

1.

2.

3.

4.

Palanca de bloqueo demarchas

Cambio automático

Po

s. d

e la

pal

anca

d

e ca

mb

io

1

2

3

4

2

2 3

2 3 4

Posición de la palanca de cambio

Cambio automático

1 1ª marcha, fijada

2 2ª marcha

3 2ª y 3ª marchas

4 2ª, 3ª y 4ª marchas

3-60

Page 120: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

Mando kickdown

La máquina posee un mando kickdown que aumenta la fuerza deempuje en trabajos de desprendimiento (escarificación) y decarga.

Cuando se conduce la máquina en 2ª marcha es posible conectarel kickdown oprimiendo la tecla (1) situada arriba en la palancade mando del sistema hidráulico de trabajo. Tan pronto seconecta la función kickdown, el cambio reduce a la 1ª marcha. Elinterruptor (1) para la función kickdown se describe con másdetalle en el capítulo "11. Función kickdown (1)" página 3-23.

Si cuando se conecta el kickdown la 1ª marcha está ya acoplada,los cambios automáticos de marcha no son posibles. La 1ª mar-cha permanece entonces acoplada.

Si cuando se conecta el kickdown se está conduciendo lamáquina con la 2ª, 3ª ó 4ª marcha, el cambio no reduce a la 1ªmarcha hasta que la velocidad ha bajado de 12 km/h.

Para anular la función kickdown, debe usted poner la palanca deinversión de marcha en la posición de marcha atrás o adelantepasando por la posición neutra o bien acoplar otra marcha cual-quiera (excepto la 2ª) con la palanca de cambio.

INDICACION

Cuando después de haber accionado el interruptor (1) delkick-down el cambio de marchas ha reducido de 4ª, 3ª ó 2ªmarcha a 1ª, el cambio subirá a marchas mayores a medidaque aumente la velocidad.

GK100237

1

2

GK100245

1.

2.

3.

4.

3-61

Page 121: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

Bloqueo de cambio de marcha

Al transitar por cuestas arriba o abajo o al efectuar trabajos en losque la marcha aplicada no debe ser más alta que una determi-nada, deberá emplearse el bloqueo de cambio de marcha. Tanpronto se activa este bloqueo, la marcha elegida se mantiene aunsi se eleva el régimen del motor hasta tal punto que entonces elautomatismo del cambio aplicaría propiamente una marcha másalta.

Conectar el bloqueo de cambio de marcha

1. Aplicar la marcha deseada.

2. Poner la máquina en movimiento y aumentar la velocidadhasta que se visualice la marcha elegida en el indicadorcorrespondiente.

3. Oprimir el interruptor (2) de bloqueo de cambio de marcha. Elbloqueo está ahora conectado y la luz de control del bloqueoestá encendida.

Desconectar el bloqueo de cambio de marcha

Para anular el bloqueo de cambio de marcha, accione usted lapalanca de cambio u oprima otra vez el interruptor (2). El bloqueode cambio de marcha está desconectado y la lámpara de controldel bloqueo de cambio de marcha se apaga.

En e l capítulo "12. Bloqueo de cambio de marcha (2)"página 3-24 se describe con más detalle el interruptor de bloqueode cambio de marcha.

Mando de prioridad

Además de su función propiamente dicha, el cambio automáticotiene también por cometido dar un trato cuidadoso y proteger lamáquina y el cambio de velocidades. Esta función de proteccióngoza de prioridad frente a la función kick-down.

Cuando marchando cuesta abajo la palanca de cambio se pasa auna marcha menor, el cambio de marchas conmuta tambiéninmediatamente a marcha menor para aprovechar la acción fre-nante del motor. Las excepciones a este comportamiento depen-den de la velocidad, del régimen del motor y de las posiciones dela palanca de cambio y la palanca de inversión de marcha. Dirí-jase usted al concesionario de Komatsu se desea más informa-ciones al respecto.

GK100237

1

2

3-62

Page 122: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

3.3.6 Cambio de sentido de marcha

PRECAUCION

● Al cambiar de sentido de marcha adelante a marchaatras, o viceversa, prestar atención a que el desplaza-miento de la máquina en el nuevo sentido sea posiblecon seguridad. En el sentido hacia atrás existe un“ángulo muerto” no visible para el conductor; por ello,observar extrema precaución particularmente al marcharhacia atrás.

● Al circular con velocidad alta no cambiar de marcha ade-lante a marcha atras, o viceversa. Pisar primeramente elfreno para reducir la velocidad; invertir luego el sentidode marcha (velocidad máxima admisible al cambiar desentido de marcha: 12 km/h).

Al cambiar de sentido de marcha adelante a marcha atras, o vice-versa, no es preciso detener la máquina. Poner la palanca deinversión (1) en la posición correspondiente al sentido de marchadeseado.

3.3.7 Virado y dirección

ADVERTENCIA

● Es peligroso virar bruscamente con velocidad alta o endeclives escarpados.

● Si durante la marcha el motor se para, la dirección no sepuede gobernar. Esto es particularmente peligroso enlos declives; por ello al marchar no parar nunca el motor.Si el motor se para, detener inmediatamente la máquinaen un lugar seguro.

GK100670GK100670

1

AE061330

1

N

2

Posición 1 Posición de marcha adelante

Posición N Posición neutra

Posición 2 Posición de marcha atrás

AE061860

1

3-63

Page 123: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

3.3.8 Parada de la máquina

ADVERTENCIA

● Evitar las paradas bruscas.

● No estacionar la máquina en declives.Si la máquina se ha de estacionar en el declive, situarlade manera que el lado delantero (cuchara) mire pen-diente abajo. Presionar la cuchara contra el suelo yponer calces delante de las ruedas delanteras.

● Si la palanca de mando del sistema hidráulico de trabajose toca inadvertidamente, puede ocurrir que el equipo detrabajo o la máquina se muevan inesperadamente, locual puede ser causa de graves accidentes. Por dichomotivo, antes de abandonar la cabina poner siempre lapalanca de inmovilización de seguridad en la posiciónBLOQUEO.

● Al apretar el freno de estacionamiento mediante el inte-rruptor basculante (4) situado en la columna de la direc-ción, es posible que el freno de estacionamiento notenga efectividad hasta que la lámpara de control delfreno de estacionamiento se enciende; por ello, mante-ner apretado el pedal de freno (2) hasta que la lámpara decontrol se encienda.

INDICACION

Para frenar la máquina no utilizar nunca el freno de estacio-namiento, a no ser que se trate de un caso de emergencia. Elinterruptor basculante (4) para el freno de estacionamientono se debe accionar hasta después de haber parado lamáquina con el pedal de freno (2).

1. Para parar la máquina, soltar el pedal del gas (1) y pisar elpedal de freno (2).

2. Poner la palanca de inversión de marcha (3) en la posiciónneutra N.

GK100667

GK100670GK100670

3

2 1

4

AE061330

1

N

2

Posición 1 Posición de marcha adelante

Posición N Posición neutra

Posición 2 Posición de marcha atrás

3-64

Page 124: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

3. Para apretar el freno de estacionamiento accionar el interrup-tor basculante (4) situado en la columna de la dirección.

Cuando se aprieta el freno de estacionamiento el cambio demarchas pasa automáticamente a la posición neutra.

3.3.9 Accionamiento del equipo de trabajo

Con la palanca de mando de los brazos de elevación de lacuchara (1) y la palanca de mando de la cuchara (2) se controlael equipo de trabajo.

Accionamiento de los brazos de la cuchara – palanca de mando de los brazos de elevación de la cuchara (1)

Cuando la palanca de mando se sigue moviendo hacia arribadesde la posición de parada, la palanca se inmoviliza en estaposición. Cuando los brazos de la cuchara alcanzan la posiciónde desconexión previamente ajustada, la palanca vuelve a laposición de parada.

INDICACION

Para descender la cuchara no usar la posición flotante(FLOAT).

GK100420

B

APos. A CON. El freno de estacionamiento es apre-

tado. La lámpara de control del freno de estacionamiento se enciende.

Pos. B DESCON. El freno de estacionamiento es sol-tado.

GK100266

2

1

AE061370

1

2

3

4

AE061380

1

3

4

1 Elevar�

2 Detener�

Los brazos se detienen en la posi-ción ajustada.

3 Descender�

4 Posiciónflotante �

Los brazos se mueven ibremente bajo la flotante acción de fuerza externa.

3-65

Page 125: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

Accionamiento de la cuchara – palanca de mando de la cuchara (2)

Cuando la palanca de mando se sigue moviendo hacia arribadesde la posición de recogida, la palanca se inmoviliza en estaposición. Cuando la cuchara alcanza la posición de desconexiónpreviamente ajustada, la palanca vuelve a la posición de parada.

INDICACION

¡No levantar con el equipo de trabajo cargas pesadas por loslados de la máquina!

AE061350

1

2

3

AE061360

3

1

1 Recoger�

2 Parar�

El brazo de la cuchara es mantenido en posición.

3 Descargar�

3-66

Page 126: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

3.3.10 Trabajos con la cargadora sobre ruedas

Además de los trabajos descritos a continuación existen otrasposibilidades de aplicación con diferentes equipos adosados.

Trabajos de remoción

PRECAUCION

En la realización de trabajos de remoción o desprendimiento(escarificación) de material, poner siempre la máquina enlínea recta. Estos trabajos no deben efectuarse nunca con lamáquina en posición oblicua respecto a la dirección de tra-bajo.

INDICACION

¡El resbalamiento de los neumáticos disminuye la duraciónútil de los mismos!

Al cargar tierra amontonada o rocas voladas, mover la máquinaen el sentido de avance y observar los puntos siguientes, paraevitar incisiones en los neumáticos ocasionadas por resbala-miento:Mantener plana la superficie de trabajo y quitar los trozos de rocaque hayan caído.Al trabajar con material amontonado, desplazar la máquina en 1ªo 2ª marcha; al cargar rocas voladas, desplazar la máquina en 1ªmarcha.

1. Al avanzar con la máquina y descender la cuchara, detenerésta a una altura de aprox. 30 cm sobre el suelo y luegobajarla lentamente.

INDICACION

Si la cuchara hace fuerza contra el suelo, las ruedas delante-ras pierden contacto y los neumáticos resbalan.

2. Inmediatamente antes de llegar al material, reducir a marchamenor. Pisar el pedal del gas y hacer entrar la cuchara en elmaterial.

GK100297

30 cm

GK100295

3-67

Page 127: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

3. Si el material está amontonado, poner la superficie del bordecortante de la cuchara en posición horizontal; al cargar rocasvoladas, inclinar la cuchara un poco hacia abajo.

Prestar atención a que no existan rocas voladas debajo de lacuchara, pues las ruedas delanteras podrían perder contactocon el suelo y los neumáticos resbalarían.Posicionar la carga en el centro de la cuchara. Si la carga seconcentra a un lado de la cuchara, no se mantiene el equili-brio.

4. Al hacer entrar la cuchara en el material elevar al mismotiempo los brazos de la misma para que no se "sotierre"demasiado. Elevando los brazos, se tiene una fuerza deempuje suficiente.

5. Cuando en la cuchara exista material suficiente, accionar lapalanca de mando para girar la cuchara hacia adentro (posi-ción "recoger").

INDICACION

Si al hacer entrar y "soterrar" la cuchara el borde de lamisma se mueve hacia arriba y hacia abajo, las ruedas delan-teras pierden contacto con el suelo y los neumáticos resba-lan.

Si se ha cargado demasiado material en la cuchara, "agite" ustedla misma girándola repetidamente hacia adentro y hacia afueracon rapidez. Descienda simultáneamente los brazos de elevaciónde la cuchara.

Así se quita material en exceso, se alivia la cuchara y se evitapérdida de material durante el transporte.

GK100296

AD061910

AD061920

AD061930

3-68

Page 128: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

En trabajos de remoción y al cargar sobre suelo llano, inclinar unpoco hacia abajo el borde de la cuchara, como se ha descritoanteriormente, y hacer avanzar la máquina. Prestar siempreatención a que la carga no quede situada a un lado de lacuchara, pues entonces se pierde equilibrio.

Estos trabajos se han de efectuar en 1ª marcha.

1. Inclinar un poco hacia abajo el borde de la cuchara.

2. Al avanzar la máquina, mover la palanca de mando de losbrazos de la cuchara, para desprender cada vez una capadelgada de la superficie en la remoción de la tierra.

3. Mover hacia arriba y hacia abajo la palanca de mando de losbrazos de la cuchara para disminuir la resistencia al avanzar.En la remoción con la cuchara, prestar atención a que lafuerza cavadora no sea ejercida unilateralmente en lacuchara.

AE061940

AE061950

AE061960

3-69

Page 129: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

Trabajos de explanación

INDICACION

En trabajos de explanación, marchar siempre hacia atrás.Si se han de efectuar labores de explanación marchandohacia adelante, no girar la cuchara más de 20°.

1. Verter tierra en la cuchara. Marchar hacia atrás y al mismotiempo ir distribuyendo sucesivamente la tierra de la cuchara.

2. Con los dientes de la cuchara marchar hacia atrás sobre latierra distribuida y explanar el suelo.

3. Verter un poco más de tierra en la cuchara, descender losbrazos elevadores hasta la posición flotante y allanar el suelomarchando hacia atrás.

4. Observe Vd. que tenga buena visibilidad hacia atrás.

Trabajos de empuje

INDICACION

En trabajos de empuje no poner nunca la cuchara en la posi-ción de descarga (DUMP).

En la realización de trabajos de empuje posicionar la cara inferiorde la cuchara paralelamente a la superficie del suelo.

Trabajos de carga y de transporte

PRECAUCION

En el transporte de cargas, descender la cuchara durante lamarcha, para bajar el centro de gravedad.

El procedimiento de carga y de transporte para cargadoras sobreruedas se basa en el ciclo: Desprendimiento (escarificación) ➔Transporte ➔ Descarga (en una tolva, depósito etc.).

Respecto a la aplicación del procedimiento de carga y de trans-porte, véase también "3.3.17 Manipulación de neumáticos"página 3-80.

AE061970

AE061980

3-70

Page 130: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

Trabajos de carga

Elegir un modo de funcionamiento en el que los virajes sean lomenos posibles y los trayectos lo más cortos posibles, con el finde permitir un trabajo eficiente en el lugar de aplicación de lamáquina.

ADVERTENCIA

● Mantener siempre llana el área de trabajo. Al marcharcon la carga elevada, no virar repentinamente o frenarbruscamente. Esto es peligroso.

● Es también peligroso hacer entrar la cuchara con veloci-dad alta en el amontonamiento de material o rocas.

INDICACION

● El resbalamiento de los neumáticos disminuye la dura-ción útil de los mismos. Por lo tanto, evitar resbalamien-tos durante el servicio.

● Evitar que la cuchara dé sacudidas excesivas.

Trabajos de carga en marcha transversal

Posicionar siempre la cargadora sobre ruedas perpendicular-mente al amontonamiento de material. Después de hacer entrarla cuchara en el material y cargarla, retrocer la máquina en línearecta, con la marcha atrás. Luego el camión volquete se sitúaentre el amontonamiento y la cargadora sobre ruedas.

Este procedimiento requiere un tiempo mínimo y reduce notable-mente los tiempos de los ciclos.

Trabajos de carga mediante ciclo en "V"

Posicionar el camión volquete de manera que el sentido de mar-cha de la cargadora sobre ruedas hacia el volquete forme aprox.60° con el sentido de marcha hacia el amontonamiento. Despuésde cargar la cuchara, marchar hacia atrás con la máquina, orien-tarla hacia el camión y marchar hacia adelante para cargar elcamión.

Cuanto más pequeño sea el ángulo de viraje de la cargadora,tanto más efectivo será el servicio.

Al llenar por completo la cuchara y elevarla hasta la alturamáxima, sacudirla primeramente, para estabilizar la carga antesde elevarla. Así no es posible que la carga se caiga hacia atrás.

AE061990

AE062000

3-71

Page 131: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

Medidas de precaución al amontonar material

Al amontonar, prestar atención a que el contrapeso trasero noentre en contacto con el suelo, y no poner la cuchara en posiciónde descarga (DUMP).

3.3.11 Medidas de precaución durante el servicio

Profundidad admisible de agua

Al trabajar en agua o sobre suelo cenagoso, el agua no debe lle-gar a una altura superior a la parte inferior del puente del eje. Unavez concluido el servicio, lavar la máquina y controlar los puntosde lubricación.

Si fallan los frenos de las ruedas

Si la máquina después de pisar el pedal de freno no se detiene,usar el freno de estacionamiento.

INDICACION

Si el freno de estacionamiento se ha utilizado como frenoauxiliar, ha de ser controlado por la agencia competente deKomatsu.

AE062010

GK100298

Puente del eje

3-72

Page 132: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

Medidas de precaución al marchar cuesta arriba o cuesta abajo

Al dar la vuelta, descender el centro de gravedad

Antes de dar la vuelta en declives, descender el equipo de tra-bajo para bajar el centro de gravedad. Es peligroso dar la vuelta ala máquina con el equipo de trabajo elevado.

Frenado en trayectos cuesta abajo

Si al marchar cuesta abajo el freno de servicio se usa con dema-siada frecuencia, se puede sobrecalentar y dañar. Este problemase evita reduciendo a una marcha menor y aprovechando laacción frenante del motor. Para frenar usar el pedal derecho defreno.

Si la palanca de cambio está puesta en una marcha demasiadoalta, el aceite del convertidor de par se puede sobrecalentar. Ental caso pasar la palanca de cambio a la marcha inmediatamenteinferior, para bajar la temperatura del aceite.

Si con ello la temperatura tampoco está en el sector verde delindicador de medición, parar la máquina, poner la palanca decambio en la posición neutra y hacer funcionar el motor a unnúmero de revoluciones mediano, hasta que la temperatura en elinstrumento de medición esté de nuevo en el sector verde.

Si el motor se para

Si el motor se queda parado en un declive, pisar a fondo el pedalderecho de freno. Descender el equipo de trabajo hasta el sueloy apretar el freno de estacionamiento. Poner la palanca de inver-sión de marcha y la palanca de cambio en la posición neutra yvolver a arrancar el motor (si la palanca de inversión de marchano está en la posición neutra, el motor no se puede arrancar).

3-73

Page 133: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

3.3.12 Ajuste de los equipos de trabajo

PRECAUCION

● Parar la máquina sobre suelo llano.

● Accionar el freno de estacionamiento.

● Descender la cuchara hasta el suelo.

● Parar el motor.

● Asegurar la máquina con calces, para que no puedarodar.

● Asegurar la articulación del armazón con la barra de blo-queo.

La desconexión al final de la carrera de elevación permite unajuste automático de la altura de elevación deseada de los bra-zos de la cuchara (con una posición de los brazos más alta que lahorizontal). Existe un dispositivo para ajustar automáticamente elángulo de excavación deseado de la cuchara.

Ajuste de la desconexión al final de la carrera de los brazos de la cuchara

1. Elevar los brazos hasta la altura deseada, poner en la posi-ción de parada la palanca de mando del sistema hidráulicode trabajo y bloquearla en esta posición. Parar luego el motory efectuar el ajuste siguiente:

2. Aflojar los dos tornillos (1) y ajustar la placa (2) de maneraque el borde inferior quede alineado con el centro de lasuperficie palpadora del interruptor (3). Apretar luego los tor-nillos para mantener la placa en su posición.

3. Aflojar las dos tuercas (4) para poder ajustar una distancia de3 a 5 mm entre la placa (2) y la superficie palpadora del inte-rruptor (3). Volver a apretar las tuercas.

Par de apriete: 15 - 20 Nm

4. Una vez efectuado el ajuste poner en funcionamiento elmotor y poner la palanca de mando del sistema hidráulico detrabajo en la posición de elevación y retenerla. Comprobar sila palanca de mando vuelve automáticamente a la posiciónde parada cuando los brazos alcanzan la altura deseada.

5. Compruebe usted los indicadores de nivel de la cuchara.

AE062030

1

2

3 4

3-74

Page 134: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

Ajuste del sistema automático para el ángulo de excavación

1. Descender la cuchara hasta el suelo y ponerla en el ángulode excavación deseado. Poner la palanca de mando del sis-tema hidráulico de trabajo en la posición de parada, parar elmotor y efectuar los ajustes siguientes:

2. Aflojar los dos tornillos (1) y ajustar los soportes de montaje(4) del interruptor de manera que la punta de la pieza escua-drada (2) quede alineada con el centro de la superficie palpa-dora del interruptor (3). Apretar luego los tornillos paramantener el soporte en su posición.

3. Aflojar las dos tuercas (5) y efectuar un ajuste hasta queentre el estribo (2) y la superficie palpadora del interruptor (3)se establezca una distancia de 3 a 5 mm. Volver a apretar lastuercas.

Par de apriete: 15 - 20 Nm

4. Una vez efectuado el ajuste, poner en funcionamiento elmotor y elevar los brazos de la cuchara. Poner primeramentela palanca de mando en la posición de descarga y luego rete-nerla en la posición de recogida. Comprobar ahora si lapalanca de mando vuelve automáticamente a la posición deparada cuando la cuchara ha alcanzado el ángulo de excava-ción deseado.

Indicadores de nivel de la cuchara (si los hay mon-tados)

En la parte superior de la cuchara hay colocados indicadores denivel que permiten reconocer mejor el ángulo de la mismadurante el servicio.

GK100299

2

1

3

4

5

AE062050

A

BA Paralela a la arista de corte

B 90° con la arista de corte

3-75

Page 135: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

3.3.13 Parada de la máquina

ADVERTENCIA

● Evitar las paradas bruscas. Tener esto presente.

● No estacionar la máquina en declives.Si la máquina se estaciona en el declive, situarla demanera que el lado delantero (cuchara) mire pendienteabajo. Presionar la cuchara contra el suelo y poner cal-ces delante de las ruedas delanteras.

● Si la palanca de mando del sistema hidráulico de trabajose toca inadvertidamente, puede ocurrir que el equipo detrabajo o la máquina se muevan inesperadamente, locual puede ser causa de graves accidentes. Por ello,antes de abandonar la cabina poner siempre la palancade bloqueo del sistema hidráulico de trabajo en la posi-ción ‘1’.

● Al apretar la palanca del freno de estacionamiento,puede ser que el freno de estacionamiento no tenga efec-tividad hasta que su lámpara de control se haya encen-dido; por ello, mantener apretado el pedal de freno hastaque la luz de control se encienda.

INDICACION

Para frenar la máquina no utilizar nunca la palanca del frenode estacionamiento, a no ser que se trate de un caso deemergencia. El freno de estacionamiento no se debe accio-nar hasta que la máquina se haya parado con el pedal defreno.

1. Para parar la máquina, soltar el pedal del gas (1) y pisar elpedal de freno (2).

2. Poner la palanca de inversión de marcha (3) en la posiciónneutra N.

GK100667

1

2

GK100397

12

AE061330

1

N

2

3

Posición 1 Posición de marcha adelante

Posición N Posición neutra

Posición 2 Posición de marcha atrás

3-76

Page 136: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

3. Poner en la posición ’A’ el interruptor basculante para apretarel freno de estacionamiento

INDICACION

Cuando se aprieta el freno de estacionamiento el cambio demarchas pasa automáticamente a la posición neutra.

4. Para descender los brazos de elevación de la cuchara, accio-nar la palanca de mando de los brazos '5'.

5. Poner en la posición ‘1’ la palanca de bloqueo del sistemahidráulico de trabajo.

GK100420

B

APos. A CON. El freno de estacionamiento es apretado.

La lámpara de control del freno de estacio-namiento se enciende.

Pos. B DESCON El freno de estacionamiento es soltado.

GK100694

Parar

Descender

5

1

2

3-77

Page 137: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

3.3.14 Parada del motor

INDICACION

Si el motor se para bruscamente sin que previamente hayapodido enfriarse, circunstancialmente la duración útil delmotor se afecta considerablemente. Por ello, el motor sólose debe parar bruscamente en casos de emergencia.No parar el motor bruscamente si está sobrecalentado, sinoprimeramente dejarlo funcionar a un número de revolucio-nes mediano para que se vaya enfriando.

1. Hacer funcionar el motor aprox. 5 minutos al número de revo-luciones inferior de ralentí, para que se vaya enfriando.

2. Girar la llave a la posición DESCONECTADO en el interruptorde arranque (1) para que se pare el motor.

3. Extraer la llave del interruptor de arranque (1).

GK100670GK100670

1

GK100303

DESCON

ARRANQUE

3-78

Page 138: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

3.3.15 Control despues de parar el motor

1. Hacer un recorrido en torno a la máquina y efectuar un con-trol visual del equipo de trabajo, la carrocería y el chasis.Observar además si hay pérdidas de aceite o agua. Subsa-nar los defectos observados.

2. Llenar por completo del depósito de combustible.

3. Quitar trozos de papel u hojas del vano del motor; represen-tan peligro de incendio.

4. Limpiar someramente el chasis.

3.3.16 Cierres

Cerrar en los lugares siguientes:

INDICACION

La llave del interruptor de arranque sirve también para todaslas demás cerraduras.

1

2

3

4

5

6

1 Tapón del depósito de combustible

2 Tapas laterales para mantenimiento, lados izquierdo y derecho

3 Puertas de la cabina, lados izquierdo y derecho

4 Depósito del sistema hidráulico

5 Boca de llenado de la caja de la transmisión

6 Depósito de expansión del radiador

3-79

Page 139: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

3.3.17 Manipulación de neumáticos

Medidas de precaución en la manipulación de neu-máticos

Si los neumáticos presentan uno de los defectos siguientes, sedeben cambiar, por razones de seguridad.

● El núcleo de alambre está roto o doblado.

● El desgaste es excesivo y la capa de la carcasa (a excepciónde la parte intermedia) está al descubierto en más de 1/4 delcontorno.

● Los daños de la carcasa exceden de 1/3 del ancho nominaldel neumático.

● Las diversas capas de la estructura del neumático estánseparadas entre sí.

● Fisuras radiales que penetran hasta la carcasa.

● Deformación o daños que inutilizan el neumático.

Presión de aire en los neumáticos

Antes de iniciar el servicio medir la presión de aire en los neumá-ticos estando estos fríos.Si la presión es deficiente se produce una sobrecarga; si la pre-sión es excesiva se originan entalladuras en los neumáticos ypuede ocurrir que el neumático reviente en caso de cargas dechoque. Para excluir estos daños ajustar la presión de aire en losneumáticos con arreglo a la tabla.

● En trabajos sobre vías normales, en trabajos de remoción desuelo rocoso:

Trabajos de amontonamiento sobre suelo blando:

Trabajos en arena (trabajos que requieren poca fuerza exca-vadora):

GK100306

Costado

Perfil

Refuerzo

Carcasa

Talón

____________ Valores superiores de la tabla de presiones de aire

____________ Valores medianos de la tabla de presiones de aire

____________ Valores inferiores de la tabla de presiones de aire

Relación de deflexión H h–H

------------- 100×=

3-80

Page 140: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.3 Manejo

Como norma orientativa para el control visual rige que la relaciónde deflexión del neumático delantero (deflexión/altura libre) tienelos valores siguientes:En el transporte de cargas normales (brazo elevador en posiciónhorizontal): aprox. 15 - 25%En trabajos de desmonte (ruedas traseras levantadas del suelo):aprox. 25 - 35%.

Al controlar la presión de aire en los neumáticos observar si acu-san fisuras, desprendimientos o desgaste anormal. Quitar de losneumáticos clavos, partículas metálicas u otros cuerpos extra-ños. Retirar del área de trabajo piedras y rocas que hayan caído.Trabajando sobre superficies libres, se alarga la vida útil de losneumáticos y aumenta así la rentabilidad de la máquina.

NEUMATICOS PRESION DE AIRE RECOMENDADA

MarcaDimen-siones

TipoCódigo

EM

Trabajos de carga

Trabajos de excavación

Suelo blando

bar psi bar psi bar psi

BRIDGESTONE 26,5 R25 VSMS L 5S 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

BRIDGESTONE 26,5 R25 VALS L 4 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

BRIDGESTONE 26,5 R25 VSDL L 5 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

BRIDGESTONE 29,5 R25 VMT L 3 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

BRIDGESTONE 29,5 R25 VLTS L 4 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

BRIDGESTONE 29,5 R25 VSDL L 5 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

GOODYEAR 29,5 R25 GP-2B 6S L 2 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

GOODYEAR 29,5 R25 RL2+ 6S L 2/3 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

GOODYEAR 29,5 R25 GP4B L 4 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

GOODYEAR 29,5 R25 RL-5K L 5 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

DUNLOP 26,5-25 EV191 SD 34PR L 5 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

MICHELIN 26,5 R25 XHA L 3 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

MICHELIN 26,5 R25 XLD/D/2A L 5 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

MICHELIN 26,5 R25 X-MINE D2 L 5 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

MICHELIN 26,5 R25 XLD D1A L4 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

MICHELIN 29,5 R25 XHA L3 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

MICHELIN 29,5 R25 XLD D1A L4 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

MICHELIN 29,5 R25 XLD/D/2A L5 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

MICHELIN 29,5 R25 X-MINE L5 3,5 - 4,5 51 - 65 3,5 - 4,5 51 - 65 3,0 - 4,0 44 - 58

3-81

Page 141: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.3 Manejo Manejo

La vida útil y la eficiencia de los neumáticos dependen decisiva-mente del ajuste correcto de la presión de aire. Unicamente laspresiones de aire correctas guardan de daños los neumáticos. Encaso de aumento de presión como consecuencia de un calenta-miento, no debe quitarse aire. Por dicho motivo, comprobar yajustar las presiones antes de partir, es decir, estando los neumá-ticos fríos.

En caso de condiciones de empleo extremas, y al cargar y mar-char con la cuchara llena durante trayectos largos (Load &Carry), el fabricante de los neumáticos o su representante debe-rán fijar ”in situ” la presión de los neumáticos.

Si la deflexión del neumático es excesiva, aumentar en medidacorrespondiente la presión de aire (véase Relación de deflexión"Presión de aire en los neumáticos" página 3-80).

3-82

Page 142: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.4 Transporte

3.4 Transporte

En el transporte de la máquina, atenerse a todas las leyes yreglamentaciones en vigor. Ocuparse de todo lo necesario paragarantizar la seguridad.

3.4.1 Carga, descarga

ADVERTENCIA

● Cuidar de que las rampas de carga sean suficientementeanchas y largas y posean resistencia suficiente parapoder cargar y descargar la máquina de manera segura.

● Al cargar y descargar la máquina, aparcar el remolque enuna vía llana y firme. Guardar una distancia suficienteentre el borde de la vía y la máquina.

● Quitar del chasis la suciedad existente, a fin de que lamáquina no pueda resbalar a un lado en cuestas arriba.Cuidar de que la superficie de la rampa de carga esté lim-pia y libre de grasa, aceite, hielo y material suelto.

● Al subir la máquina por las rampas de carga no variarnunca la dirección de traslación. Si es preciso corregirla,bajar de la rampa, corregir la dirección de traslación yluego subir de nuevo la máquina por la rampa.

Para la carga o descarga emplear siempre rampas o una plata-forma y proceder como sigue:

1. Accionar debidamente los frenos del vehículo de plataformabaja y poner calces por delante de las ruedas (véase lafigura), para que no ruede. Fijar luego las rampas en el vehí-culo de plataforma baja en una línea de alineación del vehí-culo con la máquina. Cuidar de que ambos lados queden almismo nivel.Si se ve que la rampa se flexiona, se debe apoyar sobrebases.

2. Determinar la dirección de traslación y cargar o descargar lamáquina lentamente.

INDICACION

Si el interruptor de desconexión del cambio de velocidadesestá en DESCONECTADO, son accionados simultáneamenteel pedal de freno izquierdo y el pedal acelerador.

3. Situar la máquina debidamente en la parte prescrita delremolque.

GK100307

Rampa

Base de apoyoCalces

Distancia entreMáx. 15°

CORRECTO

las rampas

3-83

Page 143: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.4 Transporte Manejo

3.4.2 Medidas de precaución al cargar la máquina

Después de cargar la máquina en el vehículo de plataforma bajay de situarla en la posición prescrita, amarrarla como sigue:

1. Descender lentamente el equipo de trabajo estando el motoren funcionamiento.

2. Accionar la retención de seguridad de todas las palancas demando.

3. Poner el interruptor de arranque en la posición DESCONEC-TADO (OFF) para parar el motor. Quitar la llave del interrup-tor de arranque.

4. Bloquear la articulación central de la máquina con el estribode seguridad.

5. Poner calces delante de las ruedas, delante y detrás. Ama-rrar la máquina con cadenas o cables de acero, para que nose mueva durante el transporte.

6. Retraer siempre por completo la antena de la autorradio.

3.4.3 Medidas de precaución para el transporte

ADVERTENCIA

Para el transporte, determinar el itinerario, teniendo encuenta la anchura, la altura y el peso de la máquina.

● Cumplir todas las leyes nacionales y regionales referentes alpeso, el ancho y el largo de la carga. Atenerse a todas lasreglamentaciones para cargas de gran anchura.

● Determine Vd. el trayecto de transporte considerando elancho, el largo, la altura y el peso de la carga, y, si es nece-sario, solicitar la autorización del recorrido a las autoridadescompetentes.

3-84

Page 144: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.4 Transporte

3.4.4 Desmontar /montar el equipo adosado

PRECAUCION

● Parar la máquina sobre suelo llano.

● Accionar el freno de estacionamiento.

● Descender la cuchara hasta el suelo.

● Parar el motor.

● Asegurar la máquina mediante calces, para que no puedarodar.

● Asegurar la articulación del armazón con la barra de blo-queo.

Desmonte / monte usted el equipo adosado

● cuando esto sea necesario para efectuar o facilitar el trans-porte de la máquina o bien

● cuando el equipo adosado se deba de recambiar.

En tal caso, proceder como sigue:

Desmontaje del equipo adosado

1. Aflojar y desenroscar el tornillo (1) de fijación del perno deretención (4) de la biela (2).

La biela (2) es el elemento de unión entre la palanca de giro(3) y el equipo adosado (8).

1

2 4

2

3

8

3-85

Page 145: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.4 Transporte Manejo

2. Elevar un poco la biela (2) con una grúa o un cable de acerode manera que el perno de retención (4) se alivie. Extraerluego el perno de retención (4).

Peso de la biela = 100 kg

3. Ir descendiendo poco a poco la biela (2) hasta depositarla enel suelo.

4. En ambos brazos de elevación (6), aflojar y desenroscar lostornillos (5) de fijación de los pernos de retención (un tornilloen cada lado).

5. En ambos brazos de elevación (6), extraer los pernos deretención (7) (un perno en cada lado).

6. Retirar el equipo adosado (8).

2

4

56

7

6

8

3-86

Page 146: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.4 Transporte

Montaje del equipo adosado

1. Colocar el equipo adosado (8) en los brazos de elevación. Alhacerlo, alinear los taladros para los pernos de retención.

2. Engrasar los anillos antipolvo (9).

3. Poner los anillos antipolvo (9) en los brazos de elevación.

4. Medir el juego (A) entre el soporte del equipo adosado y elbrazo de elevación. El juego (A) puede ser como máximo de1 mm.

Si el juego (A) es mayor de 1 mm, utilizar arandelas de ajustepara reducir el juego.

5. Alinear en ambos brazos de elevación los taladros para lospernos de retención.

6. Colocar las arandelas de ajuste.

7. Engrasar los pernos de retención (7) y colocarlos en ambosbrazos de elevación.

INDICACION

Los cojinetes de los brazos de elevación no se lubrican porel sistema de engrase centralizado. Por ello, utilice ustedúnicamente pernos de retención con taladro de lubricación.

8

9

A7

A

7

3-87

Page 147: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.4 Transporte Manejo

8. En ambos brazos de elevación (6), enroscar y apretar los tor-nillos (5) de fijación de los pernos de retención (un tornillo encada lado).Par de apriete: véase el capítulo "Pares de apriete"

9. Lubricar los cojinetes de los brazos de elevación por los raco-res de lubricación (10) en los pernos de retención.

10. Elevar la biela (2) y posicionarla de manera que los pernosde retención (4) se puedan colocar.

Gewicht der Kippstange = 100 kg.

11. Engrasar los anillos antipolvo (9) de la biela (2).

12. Poner los anillos antipolvo (9) en la biela (2).

13. Comprobar el juego entre la biela y el soporte del equipo ado-sado. El juego puede ser como máximo de 1 mm. Utilizararandelas de ajuste, como en la unión brazos de elevación /soporte del equipo adosado.

14. Engrasar y poner el perno de retención (4).

INDICACION

El cojinete de la biela (2) se lubrica por el sistema de engrasecentralizado. Utilice usted un perno de retención sin taladrode lubricación.

15. Enroscar y apretar el tornillo (1) de fijación del perno deretención (4) de la biela (2).Par de apriete: véase el capítulo "Pares de apriete".

56

10

2 4

9

4

1

2

3-88

Page 148: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.5 Servicio en períodos de frío

3.5 Servicio en períodos de frío

3.5.1 Medidas a tomar en caso de heladas

Cuando hay helada es difícil arrancar el motor y el agente refrige-rante puede congelarse. En tal caso, proceder como sigue:

Combustible y lubricantes

Usar combustible para invierno y aceite de baja viscosidad.Véase en el apartado "5.4.2 Combustibles, liquidos refrigerantesy lubricantes" página 5-14 los datos referentes a la viscosidadprescrita.

Agente refrigerante

ADVERTENCIA

Mantener apartado el anticongelante de llamas al descu-bierto. Al manipular anticongelantes, no fumar nunca.

INDICACION

● No usar nunca anticongelantes a base de metanol, etanol o propanol.

● Se ha de evitar el empleo de productos para impedirfugas. Independientemente de si se emplea sin adiciónde una anticongelante o mezclado con tal producto.

● No mezclar entre sí anticongelantes de calidades diferen-tes.

En el apartado "5.8.2 Mantenimiento en caso necesario"página 5-22 vienen más datos sobre la mezcla con anticongelan-tes al cambiar el agente refrigerante.

INDICACION

Si no está disponible anticongelante duradero, se puedeusar para el período frío del año solamente un anticonge-lante a base de glicol etilénico. En tal caso, limpiar el sistemade refrigeración dos veces al año (en primavera y en otoño).Al llenar el sistema de refrigeración en otoño, verter anticon-gelante; pero no en primavera.

3-89

Page 149: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.5 Servicio en períodos de frío Manejo

Batería

ADVERTENCIA

● Para excluir explosiones de gas, no aproximarse a labatería con llamas al descubierto o chispas.

● El ácido de la batería es peligroso. Si entra en contactocon los ojos o con la piel, enjuagar la parte afectada conagua abundante y acudir a un médico.

Con el descenso de la temperatura ambiente, la capacidad de labatería disminuye. Si la batería está poco cargada, el ácido sepuede congelar. Mantener la carga de la batería a un valor lo máscerca posible del 100% y aislar la batería contra temperaturas decongelación a fin de que la máquina a la mañana siguiente sepueda poner en funcionamiento sin dificultades.

INDICACION

Medir el peso específico y calcular la intensidad de lacorriente de carga mediante la siguiente tabla de conversión:

Intensidad corriente de

carga

Temperatura

20°C 0°C -10°C -20°C

100% 1.28 1.29 1.30 1.31

90% 1.26 1.27 1.28 1.29

80% 1.24 1.25 1.26 1.27

75% 1.23 1.24 1.25 1.26

3-90

Page 150: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.5 Servicio en períodos de frío

3.5.2 Medidas a tomar después del trabajo

A fin de que los lodos y el agua no se hielen o que el chasis noquede agarrotado por el hielo y esté garantizado el servicio de lamáquina a la mañana siguiente, tomar siempre las medidassiguientes:

● Quitar por completo los lodos y el agua de la carrocería delvehículo. Esto tiene por objeto impedir que las juntas sedañen por la congelación.

● Aparcar la máquina sobre suelo duro y seco. Si esto no esposible, situarla sobre tablones. Estos impiden que las rue-das se congelen en el suelo.

● Abrir la válvula de salida situada en el depósito de combusti-ble y evacuar el agua acumulada.

● Puesto que a temperaturas bajas la capacidad de la bateríadisminuye manifiestamente, cubrir la batería o desmontarlade la máquina, guardarla en un lugar caliente y volverla amontar a la mañana siguiente.

3.5.3 Después de períodos de frío

Cuando llegue el período en que el tiempo es más caluroso, pro-ceder como sigue:

● Llenar combustible prescrito y emplear aceite de la viscosi-dad prescrita. Para más detalles al respecto, véase el apar-tado "5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubricantes"página 5-13.

● Si por alguna razón no se puede usar anticongelante dura-dero y en lugar de él se ha empleado un anticongelante abase de glicol etilénico (invierno, tipo para una estación delaño), o no se ha podido emplear siquiera ningún anticonge-lante, vaciar el sistema de refrigeración por completo, lim-piarlo y llenarlo con agua limpia.

3-91

Page 151: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.6 Cuando la máquina deba estar largo tiempo fuera de servicio Manejo

3.6 Cuando la máquina deba estar largo tiempo fuera de servicio

3.6.1 Antes de poner la máquina fuera de servicio

Si la máquina se pone fuera de servicio por un tiempo prolon-gado, se han de adoptar las medidas siguientes:

● Después de lavar y secar las diversas partes, estacionar lamáquina en un edificio seco. No dejar nunca la máquina a laintemperie.

● Si la máquina se ha de estacionar a la intemperie, debesituarse sobre hormigón completamente deshidratado ycubrirse bien.

● Antes de la puesta fuera de servicio, llenar por completo eldepósito de combustible, engrasar la máquina y cambiar losaceites.

● Aplicar una capa fina de grasa en las superficies de los vás-tagos de los émbolos del sistema hidráulico.

● Desconectar la batería por los bornes negativos y cubrirla odesmontarla de la máquina y guardarla por separado.

● Si hay que contar con que la temperatura ambiente des-cienda hasta por debajo de 0 °C, añadir siempre anticonge-lante al agua refrigerante.

● Asegurar la palanca de mando del sistema hidráulico de tra-bajo y apretar el freno de estacionamiento accionando el inte-rruptor basculante situado en la columna de la dirección.

3.6.2 Durante el período fuera de servicio

PRECAUCION

Si por alguna razón las medidas de protección anticorrosivase toman en un recinto cerrado, abrir las puertas y ventanasdel recinto a fin de mejorar la ventilación y de excluir intoxi-caciones.

Dejar funcionar el motor una vez al mes. Efectuar un corto reco-rrido con la máquina a fin de que las partes móviles se recubrancon una nueva película de aceite. Antes de accionar el equipo detrabajo, quitar la grasa de los vástagos de los émbolos de loscilindros hidráulicos. Recargar la batería.

3-92

Page 152: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Manejo 3.6 Cuando la máquina deba estar largo tiempo fuera de servicio

3.6.3 Después del período fuera de servicio

INDICACION

Si la máquina se estaciona sin realización de la operaciónmensual de protección anticorrosiva, llamar al concesiona-rio competente de Komatsu para el mantenimiento.

Antes de poner en servicio la máquina después de haber estadoestacionada por un tiempo prolongado, efectuar los trabajossiguientes:

● Quitar la grasa de los vástagos de los émbolos de los cilin-dros hidráulicos.

● Comprobar los niveles de aceite y, si es necesario, rellenaraceite.

● Controlar el nivel de la grasa en el depósito de grasa, echarmás grasa, si es necesario; véase "5.8.2 Mantenimiento encaso necesario" página 5-22.

● Arrancar el motor y accionar el pulsador (2) del sistema deengrase centralizado.

● Comprobar si la bomba del sistema de engrase centralizadofunciona.

Si existe alguna irregularidad, la lámpara de control en el pul-sador (2) se enciende.

● Una vez haya transcurrido el proceso de engrase comprobarsi por todos los puntos de engrase ha salido grasa que noesté usada.

● Repetir el proceso de engrase, si es necesario.

2

3-93

Page 153: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

3.6 Cuando la máquina deba estar largo tiempo fuera de servicio Manejo

3-94

Page 154: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Localización y eliminación de irregularidades

4. Localización y eliminaciónde irregularidades

4-1

Page 155: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

4.1 Cuando el tanque de combustible está vacío Localización y eliminación de irregularidades

4.1 Cuando el tanque de combustible está vacío

ADVERTENCIA

¡Peligro de incendio! ¡El combustible derramado puede infla-marse. Eliminar inmediatamente el combustible derramado

Después de haberse vaciado el tanque de combustible, se debeproceder de la siguiente manera:

1. Repostar combustible. Para más informaciones, veáse tam-bién: "Repostar con dispositivo de toma" página 5-42o bien"Repostar desde un barril" página 5-42

2. Abrir la tapa para mantenimiento del lado derecho.

3. Aflojar ahora el tornillo de purga de aire (1).

4. Soltar el botón (2) de la bomba de alimentación y bombearhasta que salga combustible sin burbujas por el tornillo depurga de aire.

5. Apretar el tornillo de purga de aire y oprimir el botón de labomba y apretarlo girando.

PRECAUCION

Tener precaución al hacer girar el motor, pues arranca des-pués de unas pocas revoluciones.

6. Girar la llave de arranque a la posición START y dejar que elmotor se ponga en marcha durante 15-20 segundos. Noaccionar el starter más de 20 segundos. Antes de volver aintentar un nuevo arranque, debe esperarse dos minutos.

1

2

4-2

Page 156: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Localización y eliminación de irregularidades 4.2 Sistema de engrase centralizado

4.2 Sistema de engrase centralizado

4.2.1 No llega grasa a los puntos de engrase

● Controlar el nivel de la grasa en el depósito de grasa, echarmás grasa, si es necesario.

● Active usted a mano un engrase adicional.

● Conectar el encendido y accionar el pulsador (1).

● Estando la bomba conectada, la paleta agitadora en el depó-sito de grasa gira.

● Compruebe usted si hay faltas de estanqueidad en el sistemade tuberías. Apretar los empalmes sueltos.

Si ahora tampoco llega grasa a los puntos de engrase, diríjaseusted al concesionario de KOMATSU.

4.2.2 La bomba no se conecta

● Compruebe usted los fusibles.

● Compruebe si el enchufe eléctrico de la parte inferior de lacaja de la bomba está firmemente unido con la caja deconexión del cable.

● Si es necesario, reapretar el cierre de bayoneta en el sentidode las agujas del reloj.

● Active usted a mano un engrase adicional. Conectar elencendido y accionar el pulsador (1).

Si la bomba no se conecta, diríjase usted al concesionario deKOMATSU.

1

4-3

Page 157: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

4.3 Remolcado de la máquina Localización y eliminación de irregularidades

4.3 Remolcado de la máquina

ADVERTENCIA

Si se remolca con una máquina demasiado ligera, puedenproducirse accidentes. Utilice usted para remolcar unamáquina que sea como mínimo tan pesada como la máquinaque quiera remolcar.

La máquina sólo se debe remolcar en casos de emergencia.Determine usted el peso de servicio de la máquina defectuosa ycompárelo con la fuerza de tracción máxima de la máquina quevaya a efectuar el remolcado. La fuerza de tracción máxima debeser mayor que el peso de servicio.

La máquina se debe remolcar sólo hasta un lugar donde puedaser revisada o reparada. Para ello, utilizar una máquina que seacomo mínimo tan pesada como la máquina a remolcar. Para elremolcado, utilizar siempre un dispositivo de remolcado que seaapropiado.

PRECAUCION

¡Los dispositivos de remolcado fijados en puntos equivoca-dos pueden ocasionar daños de la máquina! Aplique ustedlos dispositivos de remolcado sólo en los puntos previstospara ellos.

Para el remolcado, adoptar las medidas siguientes:

● Cerciorarse de que el dispositivo de remolcado de lamáquina presenta suficiente resistencia a la tracción. Si lamáquina a remolcar ha de pasar sobre lodo o por pendientes,usar una barra de remolcado con una resistencia a la tracciónque sea como mínimo 1,5 veces mayor que el peso de lamáquina.

● En la máquina que efectúa el remolcado se fija, con el pernode tracción, un dispositivo de remolcado apropiado en laboca de tracción de la parte trasera.

● En la máquina defectuosa se fija un dispositivo de remolcadoapropiado en los puntos de amarre delanteros.

● Remolcar la máquina a velocidad lenta inferior a 2 km/h y enun trayecto de unos pocos metros hasta un lugar en que sepuedan efectuar reparaciones. Remolcar sólo en casos deemergencia. Para trayectos más largos utilizar un vehículo deplataforma baja.

● Si la dirección y el freno de la máquina remolcada no se pue-den utilizar, no debe sentarse nadie en la máquina.

4-4

Page 158: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Localización y eliminación de irregularidades 4.3 Remolcado de la máquina

● Si la máquina se mueve con tirones, el dispositivo de remol-cado puede sufrir una carga excesiva y desgarrarse o rom-perse. Por dicho motivo, remolcar siempre la máquina conlentitud y con velocidad constante.

● Si una máquina se remolca cuesta arriba, emplear pararemolcarla una máquina más grande, para garantizar fuerzade tracción y potencia de frenado suficientes; o bien acoplarotra máquina en la parte trasera de la máquina a remolcar.De esta forma puede impedirse que se pierda el control de lamáquina.

4.3.1 Remolcado con el motor en marcha

● Si, con el motor en marcha, el cambio de marchas y la direc-ción funcionan, se podrá remolcar la máquina un trayectocorto.

● El operador puede tomar asiento en la máquina remolcada ydirigir la misma.

4.3.2 Remolcado con el motor parado

Al remolcar una máquina con el motor parado, proceder comosigue:

1. La lubricación del cambio de marchas queda suspendida, porlo que hay que desmontar los árboles de transmisión delan-tero y trasero. Bloquear previamente las ruedas con calces,para que la máquina no se mueva.

2. La presión del sistema de frenos está agotada después defrenar nueve veces. Sin presión en el sistema de frenos lamáquina ya no se puede luego frenar.

3. Aplicar de manera segura el equipo de remolcado. Al remol-car, utilizar dos máquinas cuya potencia sea como mínimoigual a la de la máquina remolcada. Poner una máquina en ellado delantero de la máquina a remolcar y otra en el lado tra-sero. Retirar los calces y remolcar la máquina.

4. El freno de estacionamiento no se puede soltar con el inte-rruptor basculante si el motor está parado y el acumulador depresión vacío. Antes de remolcar, soltar el freno de estacio-namiento como se describe bajo "4.3.3 Soltado del freno deestacionamiento estando el motor parado" página 4-6.

4-5

Page 159: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

4.3 Remolcado de la máquina Localización y eliminación de irregularidades

4.3.3 Soltado del freno de estacionamiento estando el motor parado

ADVERTENCIA

● Antes de soltar el freno de estacionamiento estando elmotor parado, la máquina debería estar sobre suelollano. En casos de emergencia, o si el freno de estaciona-miento se ha de soltar en un declive, antes de soltarlobloquear siempre las ruedas con calces y descender lacuchara.

● Al soltar el freno de estacionamiento, es absolutamentenecesario asegurar que la máquina no pueda rodar.

Soltado del freno de estacionamiento con el interruptor bas-culante

El procedimiento descrito a continuación para soltar el freno deestacionamiento funciona solamente si en el acumulador de pre-sión del sistema de frenos existe presión suficiente. Si la presiónen el acumulador es insuficiente, la lámpara de control del frenode estacionamiento se enciende y la alarma suena. En tal caso,véase el apartado "Soltado del freno de estacionamiento con lostornillos de ajuste" página 4-7.

Si el motor de la máquina arranca y la máquina se debe remolcar,proceda usted como sigue para soltar el freno de estaciona-miento:

1. Insertar la llave en el interruptor de arranque y ponerla en laposición de servicio CON.

2. Ponga el interruptor basculante en la posición (E). Controle sila lámpara de control del freno de estacionamiento se apaga.

Cuando la palanca basculante se encuentra en la posición(E), suena una señal de alarma ininterrumpida.

Si la presión en el acumulador del sistema del freno es insufi-ciente, la lámpara de control del freno de estacionamiento nose apaga. Se emite un sonido pío ininterrumpido. En tal caso,véase el apartado "Soltado del freno de estacionamiento conlos tornillos de ajuste" página 4-7.

GK100303

DESCON

ARRANQUE

GK100310

EA

E Soltar freno de estacionamiento

A Posición normal

4-6

Page 160: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Localización y eliminación de irregularidades 4.3 Remolcado de la máquina

Soltado del freno de estacionamiento con los tornillos de ajuste

1. Quitar los tapones roscados (1) y (2) de la caja del cambio demarchas.

2. Desenroscar dos de los 12 tornillos (3) mediante los cualesestá fijada la tapa de la cámara de freno.

3. Poner los dos tornillos quitados (3) en los taladros roscadosde los que se quitaron los tapones roscados (1) y (2).

4. Apretar los tornillos (3) uniformemente hasta el tope, parasoltar el freno de estacionamiento.

INDICACION

El freno de estacionamiento permanece inefectivo aunque seponga el motor en funcionamiento.

12

3

3 3

Taladro roscado M12

4-7

Page 161: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

4.3 Remolcado de la máquina Localización y eliminación de irregularidades

4.3.4 Marcha de emergencia

La máquina posee cambio de velocidades de mando eléctrico. Sidebido a una irregularidad funcional en el sistema eléctrico no sepueden acoplar las velocidades y la máquina no puede marchar,es posible la marcha de emergencia efectuando los pasossiguientes.

● La marcha de emergencia sirve para llevar la máquina, porsus propios medios, hasta el taller de reparación máspróximo. Este proceso no se debe utilizar para otras finalida-des.

● En la realización de esta operación, parar el motor.

● Al arrancar el motor, pisar siempre el pedal del freno y cuidarde que nadie se estacione en la zona de peligro.

INDICACION

Dejar que efectúe la marcha de emergencia el concesionariode Komatsu, o preguntar al concesionario de Komatsu.

4-8

Page 162: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Localización y eliminación de irregularidades 4.3 Remolcado de la máquina

Marcha de emergencia en caso de fallar el sistema eléctrico del mando del cambio de marchas

1. Apretar el freno de estacionamiento accionando el interruptorbasculante situado en la columna de la dirección y poner lapalanca de inversión de marcha en la posición neutra.

2. Soltar el tornillo (1) y mover a un lado la placa (2).

3. Extraer la corredera (3) hasta la posición "F" para la 2ª mar-cha adelante u oprimirla hasta la posición "R" para la 2ª mar-cha atrás.

4. Soltar todas las uniones por enchufe eléctricas de la válvulade mando del cambio de marchas.

5. Aflojar la contratuerca (5) y girar con cuidado la válvula mag-nética proporcional (6) hasta el tope.

6. Pisar el pedal de freno, arrancar el motor y soltar el freno deestacionamiento. Soltar poco a poco el pedal de freno yemprender la marcha lentamente.

Después de la marcha de emergencia:

1. Poner la corredera en la posición neutra. Asegurar lacorredera con la placa (2) y apretar el tornillo (1); de locontrario la corredera podría caer durante la marcha.

2. Ir sacando con cuidado el espárrago roscado (4) de la válvulamagnética proporcional (6) y sujetarla con la contratuerca (5).

3. Restablecer todas las uniones por enchufe eléctricas delcambio de marchas.

GK100311

2

1

FR N

GK100312

3

GK100313

6

5

4

4-9

Page 163: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

4.4 Batería descargada Localización y eliminación de irregularidades

4.4 Batería descargada

ADVERTENCIA

● Antes de trabajar en la batería o de comprobarla, parar elmotor y poner el interruptor de arranque en la posiciónDESCONECTADO.

● Antes de arrancar el motor, quitar el polvo acumulado enla batería.

● En la batería se forma gas hidrógeno, por lo que existepeligro de explosión. No acercarse a la batería con ciga-rrilos encendidos y evitar las chispas.

● La batería contiene ácido sulfúrico diluido, que ataca laropa y la piel. Si el ácido sulfúrico entra en contacto conla ropa o la piel, lavar con agua abundante la parte afec-tada de la ropa o del cuerpo. Si llega ácido sulfúrico a losojos, enjuagarlos inmediatamente con agua limpia y acu-dir al médico.

● En la manipulación de la batería, usar siempre gafas pro-tectoras.

● Al desmontar la batería, soltar primeramente el cable demasa (normalmente, el borne de conexión negativo (-)).Al montarla, conectar primeramente el borne positivo (+).Si se toca con una herramienta el cable de unión entre elborne positivo y el chasis, existe riesgo de formación dechispas.

● Si los bornes de conexión se aflojan, el mal contactopuede ocasionar chispas que pueden ser causa de unaexplosión. Los bornes de conexión se han de sujetar fir-memente.

● Al desmontar o montar la batería, comprobar cuál es elborne positivo (+) y cuál el negativo (-). Cerciorarse deque la cubierta del polo positivo (+) está montada.

● Cerciorarse de que la cubierta del polo positivo (+) estámontada.

GK100314

1

2

GK100315

2

1

4-10

Page 164: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Localización y eliminación de irregularidades 4.4 Batería descargada

4.4.1 Medidas a tomar al cargar la batería

Carga de una batería montada

● Antes de cargar, desconectar el cable del borne negativo (-)de la batería. De lo contrario, el alternador trifásico se dañapor elevadas puntas de tensión.

● Antes de cargar, quitar todos los tapones de la batería, paragarantizar una ventilación suficiente. Para impedir explosio-nes de gas, no acercarse con fuego a la batería ni producirchispas.

● Si la temperatura del ácido de la batería sobrepasa los 45 °C,interrumpir el proceso de carga.

● Desconectar el cargador tan pronto la batería esté cargada.Si se sobrecarga, puede ocurrir lo siguiente:

❍ Sobrecalentamiento de la batería

❍ Disminución de la cantidad de ácido de la batería

❍ Daños de las placas de electrodos

● No permutar los cables (positivo (+) y negativo (-)).

● En trabajos de mantenimiento en la batería, quitar los cablesde los polos, aparte de la comprobación del estado del ácidoo de la medición del peso específico.

INDICACION

Las baterías están montadas a ambos lados de la parte pos-terior de la máquina.

4-11

Page 165: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

4.4 Batería descargada Localización y eliminación de irregularidades

4.4.2 Arranque del motor con puente de cables

Para arrancar el motor con puente de cables, proceder comosigue:

Medidas de precaucion para conectar y desembornar elpuente de cables

ADVERTENCIA

● Al conectar los cables no tocar nunca los bornes positi-vos (+) con los negativos (-).

● Al arrancar el motor con puente de cables, usar siempregafas de protección.

● Cuidar de que la máquina que está en condiciones defuncionamiento y la máquina defectuosa no se toquenentre sí. Se impide así la formación de chispas en laproximidad de la batería, que pueden inflamar el gashidrógeno que sale y ocasionar graves lesiones corpora-les o daños materiales.

● Cuidar de que no se produzcan errores al conectar elpuente de cables. La última conexión se efectúa en elbloque motor de la máquina defectuosa; se originanentonces chispas. Por ello, efectuar la conexión en unlugar que esté lo más alejado posible de la batería.

● Al desembornar los cables de la máquina que se hapuesto en funcionamiento, proceder con cuidado. Pres-tar atención a que los extremos de los cables no setoquen entre sí o con la máquina, para excluir la posibili-dad de una explosión de gas hidrógeno.

INDICACION

● Elegir la sección de los cables del puente y los bornes de los cables según los tamaños de las baterías.

● Las baterías de la máquina que está en condiciones de funcionamiento y las de la máquina que se halla defectuosa han de tener la misma capacidad.

● Comprobar si los cables y sus bornes están dañados u oxidados.

● Cuidar de que los cables y sus bornes estén firmemente conectados.

Las baterías se encuentran a ambos lados de la parte posteriorde la máquina. La batería empleada para tierra se encuentra enel lado derecho de la máquina.

AE063650

FALSO

4-12

Page 166: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Localización y eliminación de irregularidades 4.4 Batería descargada

Conexión del puente de cables

Dejar el interruptor de arranque en la posición DESCONEC-TADO. Conectar los cables de puente en el orden de los númerosmarcados en el esquema, a saber:

1. Cuidar de que los interruptores de arranque de la máquinaque se halla en condiciones de funcionamiento y la máquinaque está defectuosa se hallen en la posición DESCONEC-TADO.

2. Conectar un borne del cable (A) al borne positivo (+) de lamáquina defectuosa.

3. Conectar el otro borne del cable (A) al borne positivo (+) de lamáquina que se halla en condiciones de funcionamiento.

4. Conectar un borne del cable (B) al borne negativo (-) de lamáquina que se halla en condiciones de funcionamiento.

5. Conectar el otro borne del cable (B) al bloque motor de lamáquina defectuosa.

6. Deje funcionar el motor con número de revoluciones alto.

Arranque del motor

1. Cuidar de que los bornes de los cables estén firmementeconectados en los bornes de las baterías.

2. Poner el interruptor de arranque de la máquina defectuosa enla posición ARRANQUE y arrancar el motor. Si en el primerintento el motor no se pone en funcionamiento, esperar comomínimo dos minutos, antes de efectuar un nuevo intento.

Desconexión del puente de cables

Una vez el motor haya arrancado, desembornar el puente decables en orden inverso al seguido al conectarlo.

1. Desembornar del bloque motor de la máquina defectuosa unborne del cable (B).

2. Desembornar del borne de conexión negativo (-) de lamáquina que se halla en condiciones de funcionamiento elotro borne del cable (B).

3. Desembornar del borne de conexión positivo (+) de lamáquina que se halla en condiciones de funcionamiento unborne del cable (A).

4. Desembornar del borne de conexión positivo (+) de lamáquina defectuoso el otro borne del cable (A).

GK100316

Bateríascargadas

Bateríasdescargadas

Bloque motor de las baterías descargadas

123

4

A

B

GK100316

Bateríascargadas

Bateríasdescargadas

Bloque motor de lasbaterías descargadas

432

1

A

B

4-13

Page 167: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

4.5 Con efecto de freno insuficiente Localización y eliminación de irregularidades

4.5 Con efecto de freno insuficiente

4.5.1 Control de la función de frenado

Marchar a una velocidad de 20 km/h sobre firme de hormigón,llano y seco, y comprobar si la distancia de frenado es inferior a5 m.

INDICACION

Todas las reparaciones del sistema de frenos deben ser rea-lizadas por un taller Komatsu.

4.5.2 Control del freno de estacionamiento

ADVERTENCIA

Después de apretar el freno de estacionamiento accionandoel interruptor basculante situado en la columna de la direc-ción, la función de frenado no es efectiva hasta que la lám-para de control del freno de estacionamiento está encendida.Por ello, apretar el pedal de freno hasta que la lámpara decontrol se encienda.

Condiciones para la medición

● Presión de aire en los neumáticos: la especificada ("Presiónde aire en los neumáticos" página 3-80)

● Superficie de la calzada: seca y adoquinada, con una pen-diente de 25% (11° 20')

● Máquina: en orden de funcionamiento

Procedimiento para la medición

1. Poner en funcionamiento el motor; situar la máquina en línearecta y subir una pendiente de 25% (11° 20') con la palavacía.

2. Pisar el freno, detener la máquina, poner la palanca de inver-sión de marcha en la posición neutra y parar el motor.

3. Apretar el freno de estacionamiento accionando el interruptorbasculante situado en la columna de la dirección, soltar pocoa poco el pedal de freno y comprobar si la máquina se man-tiene en su posición.

INDICACION

Todas las reparaciones del sistema de frenos deben ser rea-lizadas por un taller Komatsu.

25%

GK100702

25%

GK100703

4-14

Page 168: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Localización y eliminación de irregularidades 4.6 Otras irregularidades

4.6 Otras irregularidades

4.6.1 Sistema eléctrico

En el caso de irregularidades o de causas de irregularidades queno estén relacionadas aquí, encargar la reparación al concesio-nario competente.

*) Estos trabajos deben ser efectuados por el concesionario com-petente

SISTEMA ELECTRICO

Irregularidad Causas de la irregularidad Eliminación

La lámpara de control de la corriente de carga brilla con luz débil a un número de revoluciones alto del motor.

Unión eléctrica defectuosa.Examinar los bornes, las conexio-nes y los cables / repararlos. *)

La lámpara de control de la corriente de carga parpadea estando el motor en funciona-miento.

La tensión de la correa del alterna-dor trifásico es poca.

Ajustar la tensión de la correa.

La lámpara de control de la corriente de carga no se apaga estando el motor en funciona-miento.

Unión eléctrica defectuosa.Examinar los bornes, las conexio-nes y los cables / repararlos. *)

Alternador trifásico defectuoso.Cambiar el alternador trifásico o el regulador. *)

La tensión de la correa del alterna-dor trifásico es poca.

Ajustar la tensión de la correa.

El alternador trifásico produce rui-dos anormales.

Alternador trifásico defectuoso. Cambiar el alternador trifásico. *)

El arrancador no gira.Unión eléctrica defectuosa.

Examinar los bornes, las conexio-nes y los cables / repararlos. *)

Carga baja de la batería. Cargar la batería.

El piñón del arrancador engrana y desengrana repetidamente.

Carga baja de la batería. Cargar la batería.

Arrancador defectuoso. Cambiar el arrancador. *)

El arrancador hace girar el motor sólo lentamente.

Carga baja de la batería. Cargar la batería.

Arrancador defectuoso. Cambiar el arrancador. *)

El arrancador desengrana antes de arrancar el motor.

Carga baja de la batería. Cargar la batería.

Arrancador defectuoso.Reparar el arrancador / cam-biarlo.*)

Con el motor parado, la luz de con-trol de la corriente de carga no se enciende (interruptor de arranque en ON=CON.).

Cableado defectuoso.Controlar / reparar los bornes y las conexiones. *)

Lámpara de control defectuosa. Cambiarla.

4-15

Page 169: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

4.6 Otras irregularidades Localización y eliminación de irregularidades

Sistema eléctrico (continuación)

En el caso de irregularidades o de causas de irregularidades queno estén relacionadas aquí, encargar la reparación al concesio-nario competente.

*) Estos trabajos deben ser efectuados por el concesionario com-petente

SISTEMA ELECTRICO

Irregularidad Causas de la irregularidad Eliminación

Con el motor parado, la lámpara de control del precalentamiento no se enciende (interruptor de arran-que en ON=CON.).

Cableado defectuoso. Controlarlo / repararlo.

Defecto en relé de bujía de preca-lentamiento, control del precalen-tamiento, sonda térmica del agua refrigerante.

Cambiarla. *)

Lámpara de control del precalenta-miento defectuosa.

Cambiarla. *)

4-16

Page 170: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Localización y eliminación de irregularidades 4.6 Otras irregularidades

4.6.2 Chasis

En el caso de irregularidades o de causas de irregularidades queno estén relacionadas aquí, encargar la reparación al concesio-nario competente.

*) Estos trabajos deben ser efectuados por el concesionario com-petente

*) Estos trabajos deben ser efectuados por el concesionario com-petente

TRANSMISION

Irregularidad Causas de la irregularidad Eliminación

La máquina no marcha.

El freno de estacionamiento estáapretado.

Soltar el freno de estacionamiento.

La palanca de inversión de marcha no está en la posición correcta.

Colocar la palanca en la posicióncorrecta.

Nivel de aceite bajo.Rellenar aceite como está pres-crito.

La máquina marcha sólo lenta-mente y no desarrolla la plena potencia.

Nivel de aceite bajo.Rellenar aceite como está pres-crito.

El tamiz está obstruido. Desarmarlo, limpiarlo. *)

Sobrecalentamiento.

Nivel de aceite bajo o alto.Rellenar aceite como está pres-crito, o evacuarlo.

La máquina marcha con una mar-cha aplicada muy alta.

Aplicar una marcha más baja.

El convertidor de par ha estado demasiado tiempo desconectado.

Acortar el tiempo de parada.

El motor está sobrecalentado.

Véase bajo "MOTOR; Irregulari-dad: El indicador de temperatura se encuentra en el sector rojo y la lámpara de control correspon-diente parpadea".

Ruidos Nivel de aceite bajo.Rellenar aceite como está pres-crito.

EJES

Irregularidad Causas de la irregularidad Eliminación

Ruidos

Nivel de aceite bajo.Rellenar aceite como está pres-crito.

El aceite empleado no es el que corresponde para máquinas con diferencial autoblocante de discos.

Llenar aceite de la calidad pres-crita.

4-17

Page 171: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

4.6 Otras irregularidades Localización y eliminación de irregularidades

Chasis (continuación)

En el caso de irregularidades o de causas de irregularidades queno estén relacionadas aquí, encargar la reparación al concesio-nario competente.

*) Estos trabajos deben ser efectuados por el concesionario com-petente

*) Estos trabajos deben ser efectuados por el concesionario com-petente

*) Estos trabajos deben ser efectuados por el concesionario com-petente

FRENO

Irregularidad Causas de la irregularidad Eliminación

El freno es inefectivo.

Se ha alcanzado el límite de des-gaste de los discos.

Cambiar los discos. *)

Aire en el sistema. Purgar de aire el sistema. *)

Defecto en el sistema hidráulico. Reparar. *)

Nivel de aceite bajo.Rellenar aceite como está pres-crito.

El freno roza o no se suelta. La abertura de purga de aire de la válvula de freno está obturada.

Limpiar la abertura de purga de aire.

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Irregularidad Causas de la irregularidad Eliminación

Acción frenante deficiente.Las pastillas de freno están des-gastadas.

Cambiar las pastillas. *)

El freno roza o no se suelta. Nivel de aceite en la caja del cam-bio de marchas, demasiado bajo.

Rellenar aceite como está pres-crito.

DIRECCION

Irregularidad Causas de la irregularidad Eliminación

La dirección reacciona lentamente.Sistema hidráulico defectuoso. Reparar. *)

Nivel de aceite bajo. Rellenar aceite como está prescrito.

La dirección golpea.

Juego en el perno del cilindro de dirección, demasiado grande.

Reparar. *)

Sistema hidráulico defectuoso. Reparar. *)

Nivel de aceite bajo. Rellenar aceite como está prescrito.

4-18

Page 172: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Localización y eliminación de irregularidades 4.6 Otras irregularidades

Chasis (continuación)

En el caso de irregularidades o de causas de irregularidades queno estén relacionadas aquí, encargar la reparación al concesio-nario competente.

*) Estos trabajos deben ser efectuados por el concesionario com-petente

SISTEMA HIDRAULICO

Irregularidad Causas de la irregularidad Eliminación

Potencia elevadora baja en la cuchara.

Nivel de aceite bajo.Rellenar aceite como está pres-crito.

Elevación lenta de la cuchara. Elemento de filtro sucio. Cambiar el elemento de filtro. *)

Burbujas de aire en el aceite.

Calidad deficiente del aceite.Llenar aceite de la calidad pres-crita.

Nivel de aceite bajo.Rellenar aceite como está pres-crito.

Aire en la tubería de aceite. Purgar de aire la tubería de aceite.

Presión en el sistema hidráulico, demasiado baja.

Nivel de aceite, demasiado bajo; por ello, la bomba aspira aire.

Rellenar aceite como está pres-crito y purgar de aire el sistema hidráulico.

Los cilindros se mueven con tiro-nes.

Nivel de aceite bajo.Rellenar aceite como está pres-crito.

4-19

Page 173: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

4.6 Otras irregularidades Localización y eliminación de irregularidades

4.6.3 Motor

En el caso de irregularidades o de causas de irregularidades queno estén relacionadas aquí, encargar la reparación al concesio-nario competente.

*) Estos trabajos deben ser efectuados por el concesionario com-petente

MOTOR

Irregularidad Causas de la irregularidad Eliminación

La lámpara de advertencia de la presión de aceite del motor se enciende estando el motor en mar-cha.

Nivel de aceite bajo. Rellenar aceite.

Cartucho del filtro de aceite obtu-rado.

Cambiar el cartucho.

Empalme defectuoso en tubo de aceite.

Controlarlo, repararlo. *)

Sensor de presión defectuoso. Cambiar el sensor. *)

Sale vapor por la válvula de pre-sión del tapón del radiador.

Nivel del líquido refrigerante bajo. Rellenar líquido refrigerante.

Pérdida de líquido refrigerante.Estanqueizar el sistema de refrige-ración.

El indicador de temperatura se encuentra en el sector rojo y la lámpara de control correspon-diente parpadea.

Correa del ventilador floja. Reapretar la correa.

Acumulación de incrustaciones o de suciedad en el interior del sis-tema de refrigeración.

Limpiar interiormente el sistema de refrigeración.

Radiador sucio exteriormente. Limpiar exteriormente el radiador.

Termostato defectuoso. Cambiar el termostato. *)

Tapón del radiador defectuoso o flojo en servicio a altitud grande.

Cambiar el tapón del radiador / apretarlo.

Sensor del nivel de líquido refrige-rante defectuoso.

Cambiar el sensor. *)

El indicador de temperatura se encuentra en el sector blanco.

Termostato defectuoso. Cambiar el termostato. *)

Indicador de temperatura defec-tuoso.

Cambiar el indicador de tempera-tura. *)

El motor no arranca.

Poco combustible. Rellenar combustible.

Aire en el sistema del combustible.Purgar de aire el sistema del com-bustible.

Defecto en bomba de inyección o inyector.

Cambiar la bomba o el inyector. *)

Número de revoluciones de arran-que bajo.

Véase "SISTEMA ELECTRICO".

Compresión baja debido a juego de las válvulas incorrecto.

Ajustar el juego de las válvulas. *)

4-20

Page 174: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Localización y eliminación de irregularidades 4.6 Otras irregularidades

Motor (continuación)

En el caso de irregularidades o de causas de irregularidades queno estén relacionadas aquí, encargar la reparación al concesio-nario competente.

*) Estos trabajos deben ser efectuados por el concesionario com-petente

Motor (continuación)

Irregularidad Causas de la irregularidad Eliminación

Los gases de escape son blancos o azules.

Nivel de aceite alto. Llevar el aceite al nivel prescrito.

Combustible inadecuado. Emplear el combustible prescrito.

Los gases de escape se ennegre-cen de vez en cuando.

Elemento de filtro de aire ensu-ciado.

Limpiarlo el elemento de filtro / cambiarlo.

Inyector defectuoso. Cambiar el inyector. *)

Compresión baja debido a juego de las válvulas incorrecto.

Ajustar el juego de las válvulas. *)

Turbocompresor defectuoso.Limpiar el turbocompresor / cam-biarlo. *)

El ruido de la combustión se oye ocasionalmente como ruido de la respiración.

Inyector defectuoso. Cambiar el inyector. *)

Ruidos anormales en la combus-tión.

Combustible inadecuado. Emplear el combustible prescrito.

Sobrecalentamiento.

Véase bajo: "Irregularidad: El indi-cador de temperatura se encuentra en el sector rojo y la lámpara de control correspondiente parpadea".

Ruidos mecánicos anormales.Daño en el silenciador. Cambiar el silenciador. *)

Juego excesivo de las válvulas. Ajustar el juego de las válvulas. *)

4-21

Page 175: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

4.6 Otras irregularidades Localización y eliminación de irregularidades

4-22

Page 176: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento

5. Mantenimiento

5-1

Page 177: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.1 Reglas para el mantenimiento Mantenimiento

5.1 Reglas para el mantenimiento

No efectuar trabajos de inspección o de mantenimiento que noestén relacionados en el presente manual. Veáse también elapartado "2.3 Medidas de seguridad durante el mantenimiento"página 2-21.

Antes de realizar trabajos de mantenimiento, la máquina ha deestar sobre suelo llano y duro.

Llevar siempre la máquina a la posición prescrita para el manteni-miento y la reparación.Para la realización de los trabajos la máquina ha de estar posicio-nada como se explica a continuación, a no ser que se haganexpresamente indicaciones diferentes al respecto.

● Descender el equipo de trabajo hasta el suelo y posicionarlocomo se ilustra en el esquema de la derecha.

● Situar todas las palancas de mando en la posición neutra ode retención HOLD.

● Situar la palanca de retención de seguridad en la posición debloqueo LOCK.

● Para apretar el freno de estacionamiento accionar el interrup-tor basculante situado en la columna de la dirección.

● Poner calces delante y detrás de los neumáticos.

● Enclavar los bastidores delantero y trasero con el estribo deseguridad.

Contador de horas de servicio

Leer diariamente el contador de horas de servicio para determi-nar si son vencederos trabajos de mantenimiento.

Repuestos

Emplear únicamente los repuestos Komatsu originales indicadosen el catálogo de repuestos.

Aceites y grasas

Emplear únicamente los aceites originales y las grasas originalesrecomendados por Komatsu. Elegir aceites y grasas de la visco-sidad especificada según la temperatura ambiente.

Emplear aceites y grasas limpios. Los recipientes de aceite ygrasa han de conservarse limpios. No aproximarse con materiasextrañas al aceite o la grasa.

Líquido para la instalación lavacristales

Emplear líquidos de lavado limpios prescritos también para auto-móviles.

5-2

Page 178: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.1 Reglas para el mantenimiento

Mantener limpia la máquina

Conservar siempre limpia la máquina. Esto rige particularmentepara racores de lubricación, aberturas de purga de aire e indica-dores de nivel de aceite; evitar impurificaciones con materiasextrañas. Se simplifica así notablemente la búsqueda de irregula-ridades.

Precaución en la manipulación de líquidos muy calientes

Es peligroso evacuar aceites y líquidos refrigerantes muy calien-tes y desmontar los filtros correspondientes inmediatamente des-pués de parar el motor. Dejar primero que el motor se enfríe.Si se ha de evacuar aceite en estado frío, primeramente se ha decalentar el mismo hasta una temperatura adecuada (aprox.20-40 °C) antes de evacuarlo.

Examinar si los aceites evacuados y los filtros contienen materias extrañas

Después del cambio de aceite o de un filtro, controlar si el aceitey el filtro contienen materias extrañas. Si se determina la existen-cia de partículas metálicas o materias extrañas, avisar al conce-sionario competente de Komatsu.

Rellenado de combustible o aceite; tamiz de combustible

Rellene usted combustible o aceite siempre en un lugar suficien-temente ventilado. Si la máquina está equipada con un tamiz decombustible en la boca de llenado del depósito, no debe quitarloal repostar. Cierre las bocas de llenado después de repostar. El combustible o aceite derramado puede hacer resbalar yentraña peligro de incendio. Por ello, quite inmediatamente loslíquidos derramados. No utilice usted nunca combustible para lavar o limpiar piezas.No deje que el aceite o el combustible vaya al suelo o a lasaguas. Efectúe la eliminación como residuo de forma compatiblecon el medio ambiente.

Controles de nivel de aceite y cambios de aceite

Controlar el nivel de aceite o cambiar el aceite solamente enlugares en que no exista polvo, para evitar impurificaciones delos aceites por materias extrañas.

Rótulo de advertencia

Colocar el rótulo de advertencia en el interruptor de arranque oen elementos de mando similares a fin de que nadie ponga enfuncionamiento el motor durante el mantenimiento.

El rótulo de advertencia se suministra junto con las herramientas.

Etiquetas con instrucciones de seguridad

Durante el servicio atenerse a las indicaciones hechas en las eti-quetas con instrucciones de seguridad pegadas en la máquina.

5-3

Page 179: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.1 Reglas para el mantenimiento Mantenimiento

Instrucciones para trabajos de soldadura

● Situar el interruptor de arranque del motor en la posiciónDESCONECTADO.

● Desembornar las baterías por el polo negativo.

● No aplicar permanentemente tensiones superiores a 200 V.

● Conectar el cable de masa a una distancia máxima de 1 m dela zona a soldar.

● Entre la zona a soldar y el punto de masa no deben encon-trarse juntas ni cojinetes.

● No soldar nunca tuberías o tubos que contengan combustibleo aceite.

● Entre la zona a soldar y la batería debe haber una distanciamín. de 1 m.

Prevención de incendios

Para la limpieza de piezas no usar productos fácilmente inflama-bles. No aproximarse a los productos de limpieza con llamas ocigarrillos encendidos.

Juntas

Después de quitar juntas limpiar las superficies de hermetización.Cambiar las juntas y los anillos toroidales por otros nuevos. Alensamblar, no olvidar las juntas y los anillos toroidales.

Objetos en los bolsillos

En los bolsillos de la indumentaria no guardar obejtos sueltos,que pueden salir al inclinarse y caer en la máquina.

Control de los neumáticos

Al trabajar en terreno rocoso examinar los neumáticos viendo sipresentan daños, desgaste o fisuras. Reapretar los tornillos y lastuercas que estén sueltos.

Medidas de precaución al lavar la máquina

● Estacionar la máquina sobre un lugar llano.

● Descender el equipo de trabajo hasta el suelo.

● Apretar el freno de estacionamiento.

● Poner calces delante de las ruedas para impedir que lamáquina ruede.

Estas medidas se deben prever sólo para trabajos de limpieza.

● No proyectar nunca directamente vapor o agua en el radia-dor.

5-4

Page 180: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.1 Reglas para el mantenimiento

● Prestar atención a que no penetre agua en componenteseléctricos.

Controles antes y después del trabajo

Antes de iniciar trabajos sobre suelo fangoso, o en caso de lluviao nieve, o en regiones costeras, comprobar si los tapones y lasválvulas están bien sujetos.

Lavar la máquina inmediatamente después del trabajo para pro-teger los componentes contra el óxido. Lubricar los componentescon más frecuencia que de costumbre. Los pernos del equipo detrabajo se han de lubricar diariamente si se hallan en contactofrecuente con agua.

En lugares de aplicación de la máquina en que se trabaje fre-cuentemente bajo condiciones desfavorables, acortar los interva-los para el mantenimiento y el engrase.

Servicio de la máquina en lugares en que exista polvo

Al trabajar en lugares con polvo, atenerse a las medidas siguien-tes:

● Observar la lámpara de advertencia del filtro de aire paradeterminar a tiempo si el elemento de filtro está sucio. Lim-piar el elemento con más frecuencia que la especificada.

● Limpiar con más frecuencia el bloque del radiador exterior-mente, para excluir obstrucciones.

● Cambiar con más frecuencia el elemento de filtro de combus-tible.

● Limpiar los componentes eléctricos, particularmente el arran-cador y el alternador trifásico.

No mezclar aceites

No mezclar nunca aceites de diferentes marcas. Si solamente sedispone de aceite que no corresponde a la calidad empleada enla máquina, no rellenar, sino cambiar todo el aceite.

5-5

Page 181: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.2 Cuestiones básicas referentes al mantenimiento Mantenimiento

5.2 Cuestiones básicas referentes al mantenimiento

● En el mantenimiento, emplear exclusivamente repuestosKomatsu originales.

● Si no se indica expresamente otra cosa, los aceites y líquidosrefrigerantes usados en fábrica son idénticos a los de la tablainferior.

● Al cambiar o rellenar aceite, no emplear otras calidades.

Punto Tipo de líquido

Motor Aceite para motores: API CE, API CF-4, SAE 15W-40*)

Transmisión Aceite para motores: API CD, SAE 30

Ejes **

Para máquinas con diferencial estándar TPD:Aceite para ejes: Fuchs RENOGEAR HYDRA ZF 20W-40 oder AXO75

Para máquinas con diferencial autoblocante de discos: Aceite para ejes: Fuchs RENOGEAR HYDRA ZF 20W-40

Depósito del sistema hidráulico

Aceite hidráulico: H-LP, DIN 51 524, Teil 2, ISO VG 46 oder

Aceite para moto-res:

SAE 10 W, Clasificación API CD

Pernos Grasa EP a base de litio, NLGI 2

CombustibleASTM D975 No. 2

ASTM D975 No. 1 (en invierno, de octubre a marzo)

Radiador Líquido refrig. Komatsu Super AF-ACL, mezclarlo con un 30% de agua

Acondicionador de aire

Líq. frigorígeno: R 134 a exento de CFC

*) En caso de que no exista un aceite de clasificación API CE o API CF -4, también es posible usar un aceite de clasificación API CD. En este caso es importante de efectuar el cambio de aceite en la mitad de los intervalos prescritos.

**) Véase punto "5.4.3 Aceites para ejes (AXO)" página 5-15 Observación 1.

5-6

Page 182: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.2 Cuestiones básicas referentes al mantenimiento

5.2.1 Indicaciones referentes a aceites, combustibles y líquidos refrigerantes

Aceite

● El aceite está sujeto en el motor y en el sistema hidráulico acondiciones extremas (temperaturas altas, presión alta). Lacalidad disminuye pues con el uso. Emplear siempre los acei-tes especificados para las aplicaciones y temperaturas indi-cadas en el manual de operación y mantenimiento. Cumplirsiempre los intervalos prescritos entre cambios de aceite.

● En la manipulación de aceites proceder con máximo cuidado,para que no se impurifiquen. En el almacenammiento o relle-nado de aceites cuidar en especial de que no se impurifi-quen. La mayoría de irregularidades de funcionamiento sedeben a la penetración de impurezas.

● No mezclar nunca aceites de calidades o marcas diferentes.

● Rellenar siempre la cantidad de aceite prescrita. Por aceiteen exceso o en defecto pueden producirse irregularidadesfuncionales.

● Si el aceite del sistema hidráulico de trabajo no es claro(lechoso), probablemente penetra agua o aire en el circuito.En tales casos hay que informar al concesionario competentede Komatsu.

● Al cambiar el aceite, cambiar al mismo tiempo los correspon-dientes filtros.

● Recomendamos encargar periódicamente un análisis delaceite, para comprobar el estado de la máquina. Los clientesque deseen un análisis del aceite deberán dirigirse al conce-sionario competente de Komatsu.

5-7

Page 183: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.2 Cuestiones básicas referentes al mantenimiento Mantenimiento

Combustible

● La bomba de inyección es un aparato de precisión. El com-bustible que contiene agua o suciedad daña la bomba.

● Al almacenar o rellenar combustible proceder con el máximocuidado para que no penetren impurezas.

● Emplear siempre el combustible indicado en el manual deoperación y mantenimiento. El combustible a temperaturasinferiores a -15 °C puede precipitar parafina y obturar así losfiltros y las tuberías. Por ello, usar un combustible apropiadopara estas temperaturas.

● Con el fin de que la humedad del aire no se condense en eldepósito de combustible y forme agua, llenar siempre deltodo el depósito después del trabajo diario.

● Diez minutos después de llenar el depósito, evacuar delmismo los sedimentos de suciedad y el agua.

● Si se ha marchado hasta vaciarse el depósito o si se hancambiado filtros, el sistema del combustible se ha de purgarde aire. Véase punto "4.1 Cuando el tanque de combustibleestá vacío" página 4-2.

● Si se usan combustibles con un contenido de azufre del 0,5al 1,0 %, los intervalos entre cambios de aceite del motor sehan de acortar a la mitad y, si el contenido de azufre es supe-rior al 1,0 %, se han de acortar a la cuarta parte.

5-8

Page 184: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.2 Cuestiones básicas referentes al mantenimiento

Líquido refrigerante

● El agua de río contiene cantidades de calcio grandes y otrasmaterias extrañas. Si se emplea este tipo de agua, se formanincrustaciones en el motor y el radiador que son causa de unintercambio deficiente de calor el cual puede llevar a sobre-calentamientos.

● No emplear agua que no sea potable.

● En el empleo de anticongelantes observar siempre las indica-ciones hechas en el manual de operación y mantenimiento.

● Nuestra máquinas se suministran provistas de anticongelanteKomatsu original. Este anticongelante impide también lacorrosión en el sistema de refrigeración y se puede usar asi-mismo en lugares de aplicación cálidos. Puede permaneceren el sistema de refrigeración durante un período de dosaños o de 4000 horas de servicio.

● El anticongenlante es inflamable; por ello hay que ponermucho cuidado en que no entre en contacto con llamas aldescubierto.

● La relación entre anticongelante y agua varía según la tem-peratura ambiente. En el apartado "Limpieza del sistema derefrigeración (interiormente)" página 5-25 serán descritos losdetalles acerca de la relación de mezclado.

● Si el motor se sobrecalienta y es necesario rellenar líquidorefrigerante, dejar que el motor se enfríe antes de rellenar.

● Si el nivel del líquido refrigerante es muy bajo, puede produ-cirse sobrecalentamiento y corrosión en el sistema de refrige-ración por el aire contenido en el líquido refrigerante.

Grasa

● La grasa se usa para evitar el desgaste y los ruidos.

● Los racores de lubricación no indicados en la sección de estemanual dedicada al mantenimiento sirven para fines de repa-sado, por lo que no es preciso aplicar grasa por ellos. Sialguna parte funciona con dificultad después de un funciona-miento prolongado, engrasarla.

● Limpiar la grasa usada que es expulsada al engrasar. Laarena o suciedad contenida en la grasa es causa de muchodesgaste de las piezas.

5-9

Page 185: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.2 Cuestiones básicas referentes al mantenimiento Mantenimiento

Almacenamiento de aceite y combustible

● Guardar el aceite y el combustible en locales cerrados paraque no penetre agua, suciedad u otras materias extrañas.

● En el almacenamiento durante largo tiempo, tender el barril aun lado de manera que la abertura de llenado se encuentreen el lado. Se impide así que se forme humedad en el barril.Los barriles dejados a la intemperie se han de cubrir con unalámina hermética al agua o es preciso adoptar otras medidasde protección.

● Para excluir un menoscabo de la calidad durante el almace-namiento por largo tiempo, proceder siempre según el princi-pio ”qué entró primero, saldrá primero”, es decir, consumirprimeramente el aceite o combustible más antiguo.

Filtros

● Los filtros son elementos de seguridad extremamente impor-tantes. Impiden que penetren materias extrañas en los diver-sos c i rcui tos y par tes de equipo y que causen al l íirregularidades. Cambiar periódicamente todos los filtros.Para más detalles al respecto véase el manual de operacióny mantenimiento.

● En trabajos bajo condiciones difíciles los filtros se han decambiar, no obstante, con más frecuencia, según el aceite ycombustible usados (p. ej., según el contenido de azufre).

● No intentar nunca limpiar los filtros (filtros de cartucho) yvoverlos a usar. Cambiar siempre los filtros por otros nuevos.

● Al cambiar filtros de aceite examinar si en el filtro antiguo hayadheridas partículas metálicas. Si es así, consultar al conce-sionario competente de Komatsu.

● No abrir los paquetes que contienen los filtros de repuestohasta inmediatamente antes de montarlos.

● Usar siempre filtros Komatsu originales.

Aceites hidráulicos biodegradables y grasas lubri-cantes

Para las máquinas de Komatsu pueden emplearse aceiteshidráulicos biodegradables y grasas lubricantes - a base de éste-res sintéticos - . Para informaciones más detalladas acerca de losproductos homologados por Komatsu y más apropiados paraempleo en la empresa de Vd. póngase en contacto con su conce-sionario autorizado de Komatsu.

5-10

Page 186: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.2 Cuestiones básicas referentes al mantenimiento

5.2.2 Indicaciones referentes a la instalación eléctrica

● Si el cableado se moja o si el aislamiento se daña, se produ-cen defectos de aislamiento del sistema eléctrico y, con ello,peligrosas irregularidades funcionales de la máquina.

● El mantenimiento del sistema eléctrico comprende:

● No quitar nunca ni modificar componentes eléctricos instala-dos en la máquina.

● No montar nunca componentes diferentes de los autorizadospor Komatsu.

● Al lavar la máquina, o en caso de lluvia, cuidar de que nopenetre agua en la instalación eléctrica.

● En caso de trabajar en la proximidad de costas, limpiar dete-nidamente la instalación para excluir corrosión.

● No se deben conectar nunca fuentes externas de energíaeléctrica en los fusibles, el interruptor de arranque o el relé dela batería.

1. el control de la tensión de la correa del alternador trifásico,

2. el control del estado y del desgaste de la correa del alternador trifásico, y

3. el control del nivel de ácido de la batería.

5-11

Page 187: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.3 Lista de piezas sometidas a desgaste Mantenimiento

5.3 Lista de piezas sometidas a desgaste

Las piezas sometidas a desgaste, como son cartuchos de filtro,elementos de filtro, respiraderos etc., se han de cambiar al efec-tuar los trabajos periódicos de mantenimiento o al alcanzarse elcorrespondiente valor límite de desgaste o de suciedad. Estostrabajos se han de efectuar de forma periódica y correctamente alos intervalos de tiempo indicados, para poder garantizar una uti-lización económica de la máquina. Emplear únicamente repues-tos KOMATSU originales. En pedidos de repuestos, especificarlos números de pieza indicados en el catálogo de repuestos.

Las piezas indicadas entre paréntesis se han de cambiarsimultáneamente.

* véase catálogo de repuestos WA500-3H

Pieza No. de pieza Desig. de pieza Ctd.Intervalo de

mantenimiento

Filtro de aceite del motor 600-211-1340 Cartucho 1 Cada 500 horas de servicio

Filtro de combustible 600-311-3110 Cartucho 1 Cada 500 horas de servicio

Filtro de aceite de la transmisión

424-16-11140(07000-12125)

Suplemento(Junta tórica)

2(2)

Cada 500 horas de servicio

Crivo de cambio 07000-02060 Junta tórica 1 Cada 1000 horas de servicio

Filtro prot. anticorrosivo 600-411-1161 Cartucho 1 Cada 1000 horas de servicio

Filtro de aceite hidráulico07063-01383(07000-15210)

Suplemento(Junta torica)

1(1)

Cada 2000 horas de servicio

Evacuation de sistema hidráulico

419-60-15231 Suplemento 1 Cada 2000 horas de servicio

Filtro de aire 600-185-6100Elemento filtrante + filtro de securidad

1 Si necesario

Acondicionador de aire(Filtro de aire)

421-07-12312 Elemento 2 Si necesario

Diente de la cuchara *DientePernoTuerca

61818

Si necesario

Diente de esquina *

Diente de esquina der.Diente de esquina izq.PernoTuercaArandelaPernoTuerca

1122244

Si necesario

Punta de diente *DientePasador

88

Si necesario

Pieza parcial en arista *

AristaPernoArandelaTuerca

7141414

Si necesario

5-12

Page 188: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubricantes

5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubricantes

5.4.1 Tabla de lubrificación

1. Los intervalos entre dos lubricaciones son valores del conta-dor de horas de servicio

2. Abreviaturas: EO = aceite de motores, G = grasa saponifi-cada a base de litio no. 2, F = combustible, AXO = aceitepara ejes (axo 75), HO = aceite hidráulico.

3. El número indica el lugar de lubricación en el esquema.

4. Las partes designadas con * se han de controlar durante elprimer mantenimiento a las 250 horas de marcha.

5-13

Page 189: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubricantes Mantenimiento

5.4.2 Combustibles, liquidos refrigerantes y lubricantes

WA500-3H

Lubricantes, productos de servicio y cabida

Lubricantes y productos de

servicio

Designacionesabreviadas BI

****)Clases de calidad

Límites de temperatura

Clases de viscosidad

Cabida en litros aprox.

MotorAceite para motores EO

EO 1540 AEO 1030 AEO 30EO 10

CCMC D4 o bien, si no está disponible:API CE o bienAPI CF -4 ²)

-10° a 50° C-20° a 40° C- 0° a 40° C-40° a 20° C

SAE 15W-40 *) SAE 10W-30SAE 30SAE 10W

42(37 **)

TransmisiónAceite para motores EO

EO 10CCMC D4 o bien, si no está disponible: API CD

- SAE 10W70(62 **)

Ejes con diferen-cial autoblocante estándar, tipos: KWA 026 W-1KWA 026 W-2

Aceite universal para transmisiones e hidráulico

NRS

Fuchs: RENOGEAR HYDRA ZF 20W-40*)Komatsu: AXO 75Caltex: RPM TRACTOR HYDRAULIC FLUIDChevron: TRACTOR HYDRAULIC FLUIDTexaco: TDH OILMobil: MOBILAND SUPER UNIVERSAL

2x78

O bien aceite para motores EO

EO 30CCMC D4o bien, si no estádisponible: API CD

- SAE 30

Sistema hidráu-lico, dirección, freno

Aceite hidráulico HYD HYD 0530 HVLP, HVLP D -35° a 50° C ISO VG 46 *)

284(175**)

O bien aceite para motores EO

EO 10CCMC D4 o bien, si no está disponible:API CD

-35° a 40° C SAE 10W

O bien aceite hidráu-lico BIO-E-HYD

BIO-E-HYD 0530

HEES (según técnica de fluidos VDMA)

-35° a 50° C ISO VG 46

Sistema de refrige-ración

Agentes refrigerantes de larga duración con anticongelante y anti-corrosivo SP-C

SP-CAnticongelante y anticorrosivo

88

Depósito de com-bustible

Combustible Diesel ³)

CFPP Clase BCFPP Clase DCFPP Clase ECFPP Clase F

DIN-EN 590

hasta 0°Chasta -10°Chasta -15°Chasta -20°C

465

Engrasadores, engrase centrali-zado

Grasa de usos diver-sos MPG a base de litio

MPG-A KP2N-20-10° a 50° C-35° a -10° C

NLGI 2 *)NLGI 0

Las cabidas indicadas son valores orientativos; son determinantes los dispositivos de comprobación. La clase de viscosidad a emplear depende de la temperatura exterior que predomine en cada caso. Los límites de temperatura deben considerarse como valores orientativos que permiten discre-pancias breves, por exceso o por defecto.

*) Carga de fábrica **) Cantidad de rellenado,²) Si no se dispone de aceite para motores de la especificación API CE o API CF-4, podrá utilizarse también aceite para motores de la especificaciónAPI CC o API CD. Los intervalos entre cambios de aceite, sin embargo, deberán acortarse a la mitad. ³) Si se usan combustibles con un contenido de azufre del 0,5 al 1,0 %, los intervalos entre cambios de aceite del motor se han de acortar a la mitad y, si el contenido de azufre es superior al 1,0 %, se han de acortar a la cuarta parte.

****) Las designaciones abreviadas BI son "Lubricantes reglamentarios" para máquinas de la construcción y vehículos del Hauptverband der Deuts-chen Bauindustrie e.V. (BI) (Asociación central de la industria alemana de la construcción). El folleto "Regelschmierstoffe für Baumaschinen und Fahrzeuge" (Lubricantes reglamentarios para máquinas de la construcción y vehículos) puede adquirirse en librerías o del editorial Bauverlag GmbH Wiesbaden und Berlin, bajo el Nº ISBN 3-7625-3102-1.

5-14

Page 190: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubricantes

5.4.3 Aceites para ejes (AXO)

Es posible, por razones de unificación, utilizar en el eje estándaraceite para motores según API-CD/SAE 30 en lugar de aceitepara ejes. Carecen de influencia en la durabilidad posibles ruidosde freno.

Si se utilizan aceites no recomendados para ejes pueden produ-cirse ruidos anormales provenientes del diferencial.

1 Identificación: Typ KWA 026 W-1, delante

Typ KWA 026 W-2, detrás

Estos ejes se han de llenar con las siguientes calidades de aceites recomendadas:

FUCHS RENOGEAR HYDRA ZF 20W-40

KOMATSU AX0 75

CALTEX RPM TRACTOR HYDRAULIC FLUID

CHEVRON TRACTOR HYDRAULIC FLUID

TEXACO TDH OIL

MOBIL MOBILAND SUPER UNIVERSAL

5-15

Page 191: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.5 Herramientas y pares de apriete para tornillos y tuercas Mantenimiento

5.5 Herramientas y pares de apriete para tornillos y tuercas

5.5.1 Herramientas recomendadas

Encargar las piezas que se hayan deteriorado al concesionariocompetente de KOMATSU.

N°.Denominación

herramientaNº de pieza Observación

1Inserto de llave

09000-30006

Entrecaras (S1 - S2) 8 mm -10 mm 12 mm -14mm 13 mm -17mm 19 mm -22mm 24 mm -27mm 30 mm - 32mm

2 Destornillador 421-98-H1120 –

3 Destornillador 421-98-H1110 –

4 Llave 09014-10200 –

5 Tenazas 09036-00150 –

6 Pistola de engrasar 424-98-H1010 –

7 Tubo flexible 424-98-H1020 Tubo flexible para pistola de engrasar

8 Cartucho de grasa 07950-90403 (grasa a base de litio: 400g)

9 Martillo 421-98-H1140 –

10 Bolsa 421-98-H1130 –

13 Tornillos 04530-11628 4 unidades

14 Instr. de medición 09989-13301 –

AD053370

S1

S2

5-16

Page 192: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.5 Herramientas y pares de apriete para tornillos y tuercas

5.5.2 Pares de apriete

A no ser que se indique otra cosa, apretar los tornillos y las tuer-cas métricos con los pares indicados en la tabla.

El par de apriete depende del diámetro de rosca (a) y del anchode llave (entrecaras) (b) de la tuerca y el tornillo.

Si se cambian tuercas o tornillos, emplear siempre piezas Koma-tsu originales de iguales dimensiones que la pieza a sustituir.

INDICACION

Al apretar piezas que estén provistas de elementos de fija-ción de plástico, no se debe ejercer un par de apriete dema-siado grande. De lo contrario, las piezas de plástico sedañan.

b

aAD053380

Diámetro de rosca del tornillo (mm)

(a)

Entrecaras (mm)

(b)

Nm kgm lbft

6 10 13,2 ± 1,4 1,35 ± 0,15 9,73 ± 1,03

8 13 31,4 ± 2,9 3,2 ± 0,3 23,2 ± 2,1

10 17 65,7 ± 6,8 6,7 ± 0,7 48,5 ± 5,0

12 19 112 ± 9,8 11,5 ± 1,0 82,6 ± 7,2

14 22 177 ± 19 18,0 ± 2,0 131 ± 14

16 24 279 ± 29 28,5 ± 3 206 ± 21

18 27 383 ± 39 39 ± 3 282 ± 29

20 30 549 ± 58 56 ± 6 405 ± 43

22 32 745 ± 78 76 ± 8 549 ± 58

24 36 927 ± 98 94,5 ± 10 684 ± 72

27 41 1.320 ± 140 135 ± 15 973 ± 100

30 46 1.720 ± 190 175 ± 20 1.270 ± 140

33 50 2.210 ± 240 225 ± 25 1.630 ± 180

36 55 2.750 ± 290 280 ± 30 2.030 ± 210

39 60 3.280 ± 340 335 ± 35 2.420 ± 250

AD054300

5-17

Page 193: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.6 Cambio periódico de piezas relevantes para la seguridad Mantenimiento

5.6 Cambio periódico de piezas relevantes para la seguridad

Para garantizar un funcionamiento de la máquina sin anomalías,el usuario de la misma ha de efectuar en ella periódicamente tra-bajos de mantenimiento. Aparte de esto, el usuario ha de cambiarperiódicamente las piezas que sirven para la seguridad y la pre-vención de incendios, aunque no presenten defectos visibles.

● Los tubos flexibles no se deben usar durante más de seisaños, presuponiendo que han trabajado bajo condicionesnormales.

● Los tubos flexibles se han de cambiar tan pronto presentendaños. Son daños, p. ej.:

❍ defectos en la capa exterior,

❍ fragilidad de la capa exterior,

❍ deformaciones en estado con presión o sin presión queno correspondan a la forma original del tubo flexible mon-tado,

❍ falta de hermeticidad,

❍ daños en las válvulas situadas en los tubos flexibles o enla unión entre válvula y tubo flexible,

❍ daños debidos a un almacenamiento prolongado (eltiempo de almacenamiento de los tubos flexibles no debeexceder de dos años).

Siempre que se cambien los tubos flexibles, cambiar las juntastoroidales, las demás juntas y otras piezas similares.

Para lo referente al cambio de las partes relevantes para la segu-ridad se ha de consultar al concesionario Komatsu.

5-18

Page 194: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.7 Plan de mantenimiento

5.7 Plan de mantenimiento

Punto de mantenimiento Pag.

5.8.1 Mantenimiento después de las primeras 250 horas de servicio 5-22

5.8.2 Mantenimiento en caso necesario 5-22

Comprobación, limpieza o cambio del elemento de filtro de aire 5-22

Limpieza del sistema de refrigeración (interiormente) 5-25

Comprobar el nivel de aceite en la caja de la transmisión, rellenar aceite 5-29

Comprobar el nivel de aceite en los ejes, rellenar aceite 5-31

Comprobar el respiradero de la caja de eje 5-32

Limpieza de las aletas del radiador 5-33

Cambiar la cuchilla de la cuchara 5-34

Cambiar los dientes de la cuchara 5-35

Comprobar el acondicionador de aire 5-37

Limpiar el condensador del acondicionador de aire 5-38

Comprobar el nivel de líquido de la instalación lavacristales, rellenar líquido 5-38

Llenar el depósito de grasa del sistema de engrase centralizado 5-39

5.8.3 Comprobaciones antes del arranque 5-41

Comprobacion en base al cuadro de control 5-41

Comprobar el nivel de líquido refrigerante, rellenar agua 5-41

Comprobar el nivel de combustible, rellenar combustible 5-42

Comprobar el nivel de aceite del motor, rellenar aceite 5-44

Comprobar las conexiones eléctricas 5-45

Comprobar la bocina normal y la bocina de advertencia de marcha atrás 5-45

Comprobar el funcionamiento del alumbrado, ver si presentan suciedad o daños 5-45

Examinar el color de los gases de escape del motor y controlar los ruidos del escape 5-45

Comprobar los instrumentos de medición 5-45

Comprobar el juego del volante de dirección y el funcionamiento de la dirección 5-45

Comprobar la orientación del espejo retrovisor y ver si presenta suciedad o daños 5-45

5.8.4 Mantenimiento cada 50 horas de servicio 5-46

Comprobar la presión de inflado de los neumáticos 5-46

Evacuar el agua y los sedimentos de suciedad del depósito de combustible 5-46

5.8.5 Mantenimiento cada 100 horas de servicio 5-47

Comprobar el nivel de aceite en el sistema hidráulico, rellenar aceite 5-47

Limpiar los elementos de filtro de aire del exterior del acondicionador de aire 5-48

5-19

Page 195: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.7 Plan de mantenimiento Mantenimiento

5.8.6 Mantenimiento cada 250 horas de servicio 5-49

Comprobar y ajustar la tensión de la correa trapezoidal del ventilador 5-49

Comprobar la tensión de la correa trapezoidal del alternador 5-51

Comprobar la tensión de la correa trapezoidal del compresor del acondicionador de aire 5-52

Comprobar las tuercas de las ruedas, reapretarlas 5-53

Comprobar los elementos de filtro de aire circulante del acondicionador de aire 5-53

Comprobar el nivel de ácido de las baterías 5-54

Lubricar (cada 250 horas de servicio) 5-55

5.8.7 Mantenimiento cada 500 horas de servicio 5-57

Cambiar el aceite del motor y el cartucho del filtro de aceite del motor 5-57

Cambiar el cartucho del filtro de combustible 5-59

Cambiar el elemento de filtro de aceite de la transmisión 5-60

Lubricar (cada 500 horas de servicio) 5-61

5.8.8 Mantenimiento cada 1000 horas de servicio 5-62

Cambiar el aceite de la transmision, limpiar el tamiz 5-62

Limpiar el respiradero de la caja de la transmisión 5-63

Limpiar el tamiz de combustible del depósito de combustible 5-63

Lubricar (cada 1000 horas de servicio) 5-64

Comprobar los elementos de fijación del turbocompresor 5-66

Comprobar el juego del turbocompresor 5-66

Cambiar el cartucho del filtro para protección anticorrosiva 5-66

5.8.9 Mantenimiento cada 2000 horas de servicio 5-67

Cambiar el aceite del sistema hidráulico y los elementos de filtro 5-67

Cambiar el elemento de filtro del respiradero del depósito de aceite del sistema hidráulico 5-70

Cambiar el aceite de los ejes 5-71

Limpiar el tamiz del circuito PPC 5-72

Limpiar el respiradero del motor 5-72

Comprobar el alternador trifásico y el arrancador 5-73

Comprobar y ajustar el juego de las válvulas del motor 5-73

Comprobar el estado de desgaste de los discos de freno 5-73

Comprobar el amortiguador de vibraciones 5-73

Cambiar los elementos de filtro de aire circulante y aire del exterior del acondicionador de aire 5-73

Comprobar y limpiar el turbocompresor 5-73

Comprobar el acumulador de presión del sistema hidráulico de trabajo 5-74

Punto de mantenimiento Pag.

5-20

Page 196: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.7 Plan de mantenimiento

Comprobar la presion del gas en el ECSS-acumulador de presión 5-74

5.8.10 Mantenimiento cada 4000 horas de servicio 5-75

Comprobar la bomba de agua 5-75

Comprobar la polea del ventilador y la polea tensora de la correa 5-75

Comprobar el amortiguador de vibraciones 5-75

Punto de mantenimiento Pag.

5-21

Page 197: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

5.8.1 Mantenimiento después de las primeras 250 horas de servicio

Efectuar los trabajos de mantenimiento siguientes solamentedespués de las primeras 250 horas de servicio:

● Cambiar el cartucho del filtro de combustible.

● Cambiar el elemento de filtro de aceite de la transmisión.

● Cambiar el elemento de filtro de aceite del sistema hidráulico.

● Comprobar y ajustar el juego de las valvulas del motor.

Véanse más detalles sobre el mantenimiento en los apartados"5.8.7 Mantenimiento cada 500 horas de servicio" página 5-57.

5.8.2 Mantenimiento en caso necesario

Comprobación, limpieza o cambio del elemento de filtro de aire

ADVERTENCIA

● No limpiar ni cambiar nunca el elemento de filtro de aireestando el motor en funcionamiento.

● En la limpieza con aire comprimido usar siempre gafasprotectoras.

Comprobación

Si la lámpara de advertencia (1) para el filtro de aire, situada en elcuadro de control para el mantenimiento, parpadea, limpiar ocambiar el elemento de filtro de aire.

Limpieza o cambio del elemento de filtro de aire

1. Desenroscar la tuerca de mariposa (2) y sacar el elemento defiltro (3).

2. Limpiar por dentro la caja del filtro de aire.

AE060954

1

2

3

5-22

Page 198: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

3. Barrer por dentro, a lo largo de las ranuras, el elemento conaire comprimido (a una presión inferior a 7 bar). Luego barrerel elemento por fuera y volverlo a barrer por dentro.

4. Después de la limpieza, quitar una marcación del elementode filtro de aire.

El elemento se ha de cambiar depués de haberlo limpiadoseis veces o después de un año. Cambiar juntos el elementoy el filtro de seguridad.

Si inmediatamente después de la limpieza el indicador parael filtro de aire se sitúa en el sector rojo, se ha de cambiar elelemento de filtro de aire y también el filtro de seguridad auncuando el elemento no se haya limpiado todavía seis veces.

Comprobar si las tuercas de montaje del filtro de seguridadestán bien apretadas; reapretarlas si es necesario.

Cambiar el anillo-junta (5) o la tuerca de mariposa (4) si estándañados.

INDICACION

Si en la comprobación del elemento de filtro de aire con unalámpara después de limpiarlo y secarlo, se observan aguje-ros o lugares débiles, cambiar el elemento.Para la limpieza no se debe percutir en el elemento ni gol-pearlo contra otros objetos.No utilizar elementos de filtro cuyas juntas estén en malestado.

5. Volver a montar el elemento de filtro limpiado.

AE063670

AE063680

54

AE063690

5-23

Page 199: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Cambio del filtro de seguridad (en el elemento del filtro de aire)

1. Retirar primeramente el elemento de filtro de aire y luego elfiltro de seguridad.

2. A fin de que no penetre polvo en el motor, cubrir la aberturade admisión de aire del motor con un paño limpio o cinta.

3. Limpiar por dentro la caja del filtro de aire y luego quitar lacubierta colocada según párrafo 2.

4. Colocar y fijar un filtro de seguridad nuevo. No limpiar y vol-ver a montar filtros de seguridad.

5. Montar el elemento de filtro de aire.

Limpieza del elemento de filtro de aire con agua

Limpiarlo por dentro a lo largo de las ranuras con agua corriente(a una presión inferior a 3 bar), luego por fuera y después denuevo por dentro. Secarlo y comprobarlo.

Limpieza del elemento de filtro de aire con detergentes

Para quitar aceites y grasas así como carbono etc., pegados alelemento, éste se puede limpiar en una solución tibia de undetergente suave. Enjuagar luego el elemento con agua limpia yponerlo a secar.El secado se puede acelerar empleando aire comprimido secoque se proyecta de dentro a afuera con una presión inferior a7 bar.No calentar nunca el elemento.En lugar de agua jabonosa se puede usar también agua caliente(aprox. 40 °C).

GK100779

2

1

5-24

Page 200: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Limpieza del sistema de refrigeración (interior-mente)

ADVERTENCIA

● Poco después de parar el motor, el líquido refrigeranteestá muy caliente y puede causar lesiones. Antes de eva-cuar el líquido refrigerante, dejar que se enfríe el motor.

● Puesto que la limpieza se efectúa con el motor en funcio-namiento, es extremamente peligroso situarse debajo dela máquina pues ésta puede moverse de forma repentina.Por ello, no situarse nunca debajo de la máquina estandoel motor en funcionamiento.

● No quitar nunca el tapón del radiador estando el motor ala temperatura de servicio, pues el líquido refrigerante sehalla bajo presión. De lo contrario puede salir líquidorefrigerante hirviente o vapor del radiador y causar lesio-nes. Dejar que el motor se enfríe hasta que el tapón estésuficientemente frío para poderlo agarrar con la mano.Girar el tapón lentamente para que escape la presión.

● Para la limpieza o para el cambio del líquido refrigeranteestacionar la máquina sobre suelo llano.

● Limpiar por dentro el sistema de refrigeración, cambiar ellíquido refrigerante y cambiar el filtro para protección contracorrosión como se indica en la tabla que sigue.

● En la determinación de la proporción de mezcla de anticon-gelante y agua tomar la temperatura más baja que sea deesperar y preparar la mezcla de acuerdo con la tabla de másabajo. Si se fija la proporción de mezcla, conviene partir deuna temperatura aproximadamente 10 °C más baja.

Tipo de líquido refrigeranteLimpieza del sistema de

refrigeración y cambio del líquido refrigerante

Cambio del filtro paraprotección contra corrosión

Anticongelante duradero(para todas las estaciones del año)

Una vez al año (otoño) o cada 2000 horas de según cual de estos dos intervalos transcurra primero

Cada 1.000 horas de servicio,al limpiar el sistema derefrigeración y cambiar el líquidorefrigerante.

Anticogelante con contenido de gli-col etilénico (invierno, una esta-ción)

Cada seis meses (primavera, otoño), purgar el anticongelante en la primavera y rellenarlo en otoño.

Sin anticongelanteCada 6 meses o cada 1.000 horas de servicio, según cual de estos dos intervalos transcurra primero

5-25

Page 201: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Proporción de mezcla de agua y anticongelante

ADVERTENCIA

● El anticongelante es inflamable; por ello, no aproximarllamas a él.

● No utilizar nunca más de un 68% de anticongelante. Si laconcentración de anticongelante es mayor del 68%, elpunto de congelación de la mezcla agua/anticongelantesube de nuevo.

● Como agua refrigerante emplear agua corriente (del grifo).Si es preciso utilizar agua de río o de manantial u otra aguasimilar, consultar al concesionario competente de Komatsu.

● Para controlar el grado de protección anticongelante, reco-mendamos usar un comprobador previsto para tal efecto.

1. Parar el motor y cerrar las válvulas de cierre del filtro paraprotección contra corrosión (1).

Temperatura atmosf. mínima

°C -5 -10 -15 -20 -25 -30

°F 23 14 5 -4 -13 -22

Cantidad de anticongelante

l 15,6 20,4 23,8 27,2 30,6 34,0

US gal 4,12 5,39 6,28 7,18 8,08 8,98

UK gal 3,43 4,49 5,24 5,98 6,73 7,48

Cantidad de agua

l 52,4 47.6 44,2 40,8 37,4 34,0

US gal 13,84 12,57 11,68 10,78 9,88 8,98

UK gal 11,53 10,47 9,72 8,98 8,23 7,48

1

5-26

Page 202: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

2. Subir a la máquina por detrás y girar lentamente el tapón delradiador (2) hasta la primera muesca de retención y dejarescapar la presión. Apretar luego el tapo, seguir girándolo yquitarlo.

3. Tener preparado un recipiente para recoger el líquido refrige-rante, abrir la válvula de salida (3) del radiador y desenroscarel tapón de salida (4) del bloque motor. Dejar salir el líquidorefrigerante.

4. Después de evacuar el líquido refrigerante cerrar las salidasy llenar con agua corriente (del grifo).

5. Cuando el radiador esté lleno por completo, arrancar el motory dejarlo funcionar en régimen bajo de ralentí. Volver a abrirlas salidas, dejar funcionar el motor en régimen bajo deralentí y dejar que fluya agua por el sistema durante 10 minu-tos.

Durante esta operación ajustar la velocidad de llenado ysalida del agua de manera que el radiador esté siempre lleno.

Al enjuagar el sistema con agua prestar atención a que eltubo flexible de entrada de agua no se suelte de la boca dellenado de agua del radiador.

6. Después del enjuague parar el motor. Cerrar las salidas, unavez esté evacuada toda el agua.

7. Efectuar luego una limpieza con detergentes. Ver más deta-lles referentes a la limpieza en las instrucciones del fabri-cante del detergente.

8. Después de la limpieza abrir las salidas para evacuar toda elagua refrigerante. Volver a cerrar ambas salidas y llenar len-tamente el radiador de agua limpia.

9. Cuando el agua llegue casi hasta la abertura de llenado, abrirla válvula de salida (4) y desenroscar el tapón de salida (3),dejar funcionar el motor en régimen bajo de ralentí y dejarque sigue fluyendo más agua por el sistema, hasta que éstasalga limpia.

Durante esta operación ajustar la velocidad de llenado ysalida del agua de manera que el radiador esté siempre lleno.

10. Cuando el agua sea totalmente limpia, parar el motor y cerrarlas salidas.

2

3

4

5-27

Page 203: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

11. Cambiar el cartucho del filtro para protección contra corrosióny abrir las válvulas. Véanse más detalle referentes al cambiodel filtro para protección contra corrosión en el apartado"5.8.8 Mantenimiento cada 1000 horas de servicio"página 5-62.

12. Verter líquido refrigerante hasta que el nivel llegue al bordesuperior de la boca de llenado.

13. Para purgar de aire el sistema de refrigeración, estando qui-tado el tapón (2) del radiador, dejar funcionar el motordurante cinco minutos en régimen bajo de ralentí y luegootros cinco minutos en régimen alto de ralentí.

14. Desenroscar el tornillo de salida (5) del depósito de expan-sión (6), evacuar el líquido refrigerante y limpiar interiormenteel depósito de expansión. Enroscar de nuevo el tornillo desalida y apretarlo. Llenar líquido refrigerante hasta que elnivel se encuentre entre las marcas FULL y LOW.

15. Parar el motor, esperar unos tres minutos y luego rellenar conlíquido refrigerante casi hasta el borde superior de la aberturade llenado del radiador. Cerrar el radiador.

6

5

5-28

Page 204: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Comprobar el nivel de aceite en la caja de la trans-misión, rellenar aceite

ADVERTENCIA

● Al comprobar el nivel de aceite, apretar el freno de esta-cionamiento y bloquear la articulación central con elestribo de seguridad y perno.

● Después de haber estado funcionando la máquina, elaceite está muy caliente. Antes de realizar los trabajosdescritos a continuación, esperar hasta que el aceite sehaya enfriado.

Comprobar el nivel de aceite siempre que existan señales de quela caja de la transmisión está inestanca o si se ve que hay aceitemezclado con el agua. El nivel del aceite se debe controlarestando el motor parado.

INDICACION

Utilice usted sólo la marca ”Eng Stop” (motor parado) al lle-nar/rellenar aceite para motores. Si confunde usted las marcas "Eng Idle" o bien "Eng Stop" alllenar/rellenar aceite en la caja de cambio de marchas, estoes causa de un nivel de aceite falso en la caja. ¡La conse-cuencia pueden ser daños graves!

1. Desconectar el motor y esperar 60 minutos como mínimo.Quitar luego el tapón de la boca de llenado de aceite (1).

2. Extraer la varilla indicadora de nivel (2) y estregarla con unpaño.

3. Introducir hasta el tope la varilla indicadora de nivel (2) y vol-verla a extraer.

4. El nivel del aceite se debe encontrar entre las marchas H y Lde la varilla (2) (en la zona “motor desconectado”). Si el nivelse encuentra por debajo de la marca L, rellenar aceite paratransmisiones por la boca de llenado (1).Véanse detalles referentes a los aceites empleados en elapartado "5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubrican-tes" página 5-13.

1

2

Motor desconectado

Conectar el motor

2

(¡no utilizar!)

5-29

Page 205: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

5. Si el nivel de aceite está por encima de la marca H, evacuarel aceite de motores excedente por el tapón de salida (3) yvolver a controlar el nivel.

6. Cuando el nivel de aceite sea el correcto, poner de nuevo lavarilla indicadora (2) y colocar y apretar el tapón.

3

5-30

Page 206: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Comprobar el nivel de aceite en los ejes, rellenar aceite

ADVERTENCIA

● Al comprobar el nivel de aceite, apretar el freno de esta-cionamiento y bloquear la articulación central con elestribo de seguridad y perno.

● Después de haber estado funcionando la máquina, elaceite está muy caliente. Antes de realizar los trabajosdescritos a continuación, esperar hasta que el aceite sehaya enfriado.

Comprobar el nivel de aceite siempre que existan señales deinestanqueidad en el cárter del eje.

Al realizar los trabajos de inspección la máquina debe hallarsesituada sobre una superficie horizontal. (En declives o superficiesinclinadas no es posible comprobar debidamente el nivel deaceite.)

1. Parar el motor y desenroscar el tapón (1) para el nivel deaceite.

2. El nivel de aceite ha de encontrarse en el borde inferior delagujero para el tapón.

3. Si el nivel es bajo, rellenar aceite por el agujero de llenado(F).Véanse detalles referentes a los aceites empleados en elapartado "5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubrican-tes" página 5-13.

4. Cuando el nivel de aceite sea el correcto, volver a enroscar eltapón.

Par de apriete: 125 - 175 Nm.

F

1

Eje delantero

Eje trasero

1

F

5-31

Page 207: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Comprobar el respiradero de la caja de eje

ADVERTENCIA

Al efectuar la limpieza, apretar el freno de estacionamiento ybloquear la articulación central con el estribo de seguridad yperno.

Quitar la suciedad de la zona del filtro del respiradero.

Limpiar el filtro del eje delantero y el del eje trasero.

Eje delantero

Eje trasero

5-32

Page 208: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Limpieza de las aletas del radiador

Estos trabajos deberán efectuarse cuando el radiador esté sucio.

1. Desenroscar los cuatro tornillos de fijación de la rejilla delradiador (1), en los dos lados del radiador, y retirar la protec-ción del radiador. Extraer al mismo tiempo los conectores porenchufe de los faros de trabajo traseros.

2. Barrer el radiador con aire comprimido. En lugar de aire com-primido se puede utilizar también vapor o agua.

3. Examinar al mismo tiempo los tubos flexibles de goma. Si lostubos flexibles tienen fisuras o están endurecidos por enveje-cimiento, hay que cambiarlos por otros nuevos. Reapretar lasabrazaderas de los tubos flexibles que estén flojas.

1

5-33

Page 209: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Cambiar la cuchilla de la cuchara

PELIGRO

● Es sumamente peligroso el que el equipo de trabajo sepueda mover mientras se da la vuelta a la cuchilla o secambia ésta.

● Por ello, descender el equipo de trabajo hasta el suelo,parar el motor y retener la palanca de mando del equipode trabajo mediante la palanca de bloqueo de seguridad.

Antes de que la cuchilla se haya desgastado hasta el borde de lacuchara, se ha de invertir o cambiar la misma.

1. Elevar la cuchara hasta una altura apropiada y poner sopor-tes debajo de la misma, para que no pueda descender.

Elevar la cuchara de manera que su parte inferior esté orien-tada horizontalmente.

2. Soltar las tuercas y los tornillos (1) y quitar la cuchilla (2).

3. Limpiar la superficie de montaje de la cuchilla (2).

4. Invertir la cuchilla (2) y fijarla en la cuchara.

INDICACION

Las cuchillas desgastadas por ambos lados se han de cam-biar. Si el borde hasta la superficie de montaje está desgas-tado, la superficie de montaje se ha de reparar.

5. Apretar las tuercas y los tornillos (1) uniformemente demanera que no queden resquicios entre la cuchara y la cuchi-lla.

Par de apriete de los tornillos de montaje: 650 - 850 Nm

6. Después de algunas horas de servicio, reapretar los tornillosde montaje.

GK100332

Bloque2

2

1

1

5-34

Page 210: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Cambiar los dientes de la cuchara

Cuchara con dientes atornillados

PELIGRO

Cualquier movimiento que efectúe el equipo de trabajo alcambiar los dientes es extremamente peligroso. Por ello,descender el equipo de trabajo hasta el suelo, apretar elfreno de estacionamiento accionando el interruptor bascu-lante situado en la columna de la dirección. Parar luego elmotor y asegurar las palancas de mando del equipo de tra-bajo.

Los dientes desgastados de la cuchara se han de cambiar comosigue:

1. Elevar la cuchara hasta una altura apropiada y poner sopor-tes debajo de la misma, para que no pueda descender. Ele-var la cuchara de manera que su parte inferior esté orientadahorizontalmente.

2. Desenroscar los tornillos y las tuercas (1 y 2) y quitar eldiente (3) de la cuchara.

3. Limpiar la superficie de montaje del diente (3).

4. Montar el diente nuevo en la cuchara. Si es necesario, ponerarandelas a fin de que no quede holgura entre el diente y lasuperficie de la cuchara.

INDICACION

Poner las arandelas que sean necesarias hasta que ya nosea posible colocar una arandela de 0,5 mm. Si la superficiede montaje está desgastada repararla antes de montar losnuevos dientes.

5. A fin de que no queden resquicios entre el diente y la puntade la cuchara, apretar un poco los tornillos y las tuercas (1 y2) y luego golpear con un martillo en la punta del diente.

Par de apriete del tornillo de montaje (1): 860 -940 NmPar de apriete del tornillo de montaje (2): 590 -650 Nm

6. Después de varias horas de servicio, reapretar los tornillosde montaje.

GK100333

Bloque1

2

3

5-35

Page 211: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Cuchara con dientes adaptados

ADVERTENCIA

Cualquier movimiento que efectúe el equipo de trabajo alcambiar los dientes es extremamente peligroso. Por ello,descender el equipo de trabajo hasta el suelo, apretar elfreno de estacionamiento accionando el interruptor bascu-lante situado en la columna de la dirección. Parar luego elmotor y asegurar las palancas de mando del equipo de tra-bajo.

Renovar los dientes antes de que se hayan desgastado hasta eladaptador.

1. Sacar el perno (2) colocado en la cuchara y retirar luego eldiente (1). Para sacar el perno (2) golpear sobre la pieza conun objeto puntiagudo (se puede golpear por el lado izquierdoo por el derecho). De esta forma es posible sacar el pernopor el lado opuesto.

2. Colocar el diente nuevo (1) en el adaptador (3) e insertar unpoco el perno (2). Introducir luego del todo el perno gol-peando con un martillo.

GK100563

1

2

GK100564

2

3

1

5-36

Page 212: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Comprobar el acondicionador de aire

Comprobar el acondicionador dos veces por año, en primavera yen otoño.

Comprobación del nivel del agente frigorígeno

ADVERTENCIA

Si el líquido entra en contacto con los ojos o las manos,puede producir ceguera o síntomas de congelación. Por ello,no soltar nunca ninguna pieza del circuito de agente frigorí-geno.

Dejar funcionar el acondicionador de aire durante 5 - 10 minutosestando ajustado a ”frío”. Tocar con la mano la parte de alta pre-sión y la parte de baja presión del compresor o el tubo flexible dealta presión y el elemento de unión del tubo flexible de baja pre-sión. Al mismo tiempo, ver si la cantidad de llenado es la correctaponiendo atención, para ello, al flujo del agente frigorígeno(R134a) por el cristal de observación.

Para esta inspección se ha de consultar al concesionario compe-tente de Komatsu. El cristal de observación está situado a unlado del condensador, sobre el recipiente. GK100335

Deposito

Cristal de observación

Estado del vaporizador Normal Anormal

Temperatura del tubo de alta presión y del de baja presión

El tubo de la presión estámuy caliente. El tubo de baja presión está frío.Diferencia de temperatu-ras manifiesta.

El tubo de alta presiónestá caliente. El tubo de baja presión está frío. Diferencia de temperatu-ras poco acusada.

No existe prácticamente diferencia de temperatu-ras entre el tubo de la presión y el de baja pre-sión.

Cristal de observación

Aspecto casi transpa-rente. Todas las burbujas desaparecen cuando se aumenta o disminuye el número de revoluciones del motor.

Se ven claramente bur-bujas. A veces, el líquido se hace transparente o aparecen burbujas blan-cas.

Se ve una sustancia opaca en el líquido.

Empalmes de los tubos Debidamente cerradosAlgunas piezas impurifi-cadas con aceite.

Algunas piezas muy impurificadas con aceite.

Estado general delvaporizador

Nivel de líquido refrige-rante correcto, ninguna irregularidad; en estado de disposición para el funcionamiento.

Posiblemente existe una fuga en algún lugar. Encargar control al taller de reparación.

Ha salido casi todo el líquido refrigerante. Acu-dir inmediatamente a una taller de reparación.

5-37

Page 213: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Limpiar el condensador del acondicionador de aire

PRECAUCION

No lavar el condensador con vapor. El condensador se pon-dría caliente y podría fallar.

Limpiar con agua el condensador sucio del acondicionador deaire.

Si la presión del agua es muy alta, las aletas del condensador sepueden deformar. Mantener una distancia suficiente si se usapara la limpieza un aparato de alta presión.

Comprobar el nivel de líquido de la instalaciónlavacristales, rellenar líquido

Comprobar el nivel del líquido en el recipiente (1). Si existe pocolíquido, completar con un líquido corriente en el comercio parainstalaciones lavacristales.

A fin de que las toberas no se obturen, observar que el polvo o lasuciedad no entren en contacto con el líquido.

1

5-38

Page 214: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Llenar el depósito de grasa del sistema de engrase centralizado

1. El depósito de grasa se debe rellenar, a más tardar, cuandoel nivel de la grasa se encuentre en la marca de nivel mínimo(1).

2. El llenado se efectúa por el niple (3) situado sobre la tapa deldepósito de grasa, usando una bomba de engrase de altapresión.

3. Retire usted la caperuza protectora del niple (3) situadosobre la tapa del depósito de grasa.

4. Limpie el niple (3) y su entorno, así como también la boca dela bomba de engrase de alta presión.

5. Encaje usted la boca de la bomba de engrase de alta presiónsobre el niple.

6. Conecte el encendido.

7. Accione usted la bomba de engrase de alta presión.

8. Accione el pulsador (5) de la bomba a fin de que la bomba seconecte y efectúe un ciclo de engrase durante el llenado. Deesta forma la grasa se distribuye mejor en el depósito degrasa y se evita la formación de bolsas de aire.

9. Llene usted el depósito de grasa hasta la marca de nivelmáximo (2).Véase la grasa a utilizar en el capítulo "5.4.2 Combustibles,liquidos refrigerantes y lubricantes" página 5-14.

INDICACION

Atención: el nivel de la grasa no debe llegar hasta porencima de la marca de máximo, pues de lo contrario la aber-tura de compensación (4) se obstruye. Estando obstruida laabertura de compensación, se origina en el depósito degrasa una depresión a medida que la cantidad de grasa vadisminuyendo. Esto puede ser causa de una perturbación enel circuito de engrase.

10. Después del llenado del depósito quite usted del niple la bocade la bomba de engrase de alta presión y ponga de nuevo lacaperuza protectora sobre el niple.

11. Una vez el ciclo de engrase esté terminado, compruebe sipor todos los puntos de engrase ha salido grasa que no estéusada. De lo contrario, se deberá accionar de nuevo el pulsa-dor (5) de la bomba a fin de efectuar un nuevo ciclo deengrase. Repetir este proceso hasta que por todos los puntosde engrase haya salido grasa que no esté usada.

12. Compruebe usted periódicamente si el sistema de distribu-ción y de tuberías sufre daños (roturas, tuberías dobladas) oinestanqueidades.

4

3

2

1

5

5-39

Page 215: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

13. Compruebe en particular si las tuberías de engrase tienenfugas, pues esta anomalía no es indicada mediante el encen-dido de la luz de advertencia amarilla (6) del pulsador en lacabina.

INDICACION

Al efectuar cualquier trabajo en el sistema de engrase cen-tralizado, particularmente durante la operación de llenado yen la ejecución de trabajos de comprobación y de manteni-miento, no debe penetrar suciedad, nieve o agua en el depó-s i to n i en e l s is tema. Es to podr ía ser causa deperturbaciones funcionales.

Cambio del fusible principal (fusible de acciónlenta)

INDICACION

● Para cambiar el fusible principal, desconecte usted siem-pre el encendido (gire la llave de encendido a la posiciónDESCON.).

● Cambie usted siempre el fusible principal por otro deigual tamaño

1. Girar la llave en el interruptor de arranque a la posición DES-CON.

2. Abrir las cubiertas (1), (2) y (3).

3. Desenroscar los tornillos (4) y (5).

4. Retirar el fusible principal (6).

5. Poner un fusible principal nuevo, volver a fijar luego loscables (7) y (8) con los tornillos (4) y (5).

6. Cerrar de nuevo las tapas (1), (2) y (3).

6

Cabina, parte superior derecha

1

2

34

5

68

7

5-40

Page 216: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

5.8.3 Comprobaciones antes del arranque

Comprobacion en base al cuadro de control

1. Poner el interruptor de arranque en la posición de servicioCONEXION.

2. Asegurarse de que todas las lámparas piloto, los indicadoresde medición y la lámpara de advertencia se enciendendurante unos 3 segundos y de que el zumbador de alarmasuena durante aprox. 1 segundo.

Si una de las lámparas piloto no se enciende encargar una ins-pección al concesionario competente de Komatsu.

No efectuar las comprobaciones antes del arranque solamenteen base al cuadro de control; siempre hay que realizar tambiénlos trabajos mencionados en el mantenimiento periódico.

Comprobar el nivel de líquido refrigerante, rellenar agua

ADVERTENCIA

Normalmente, el tapón del radiador no se abre. Antes decomprobar el nivel de líquido refrigerante dejar siempre queel motor se enfríe y efectuar la comprobación en el recipientede expansión.

1. El depósito de expansión (1) se encuentra debajo de laentrada a la máquina, en el lado izquierdo de la misma. Com-probar si el nivel de líquido refrigerante en el depósito deexpansión (1) se encuentra entre la marca FULL (lleno) yLOW (bajo). Si el nivel de líquido refrigerante es demasiadobajo, verter agua en el depósito de expansión (1), por la bocade llenado, hasta que el nivel llegue a la marca FULL (lleno).Para ello, desatornillar la cubierta (3) de la rejilla y desenros-car el tapón (2).

2. Después del rellenado, poner y apretar bien el tapón.

3. Si el recipiente de expansión (1) está vacío, examinar si elsistema de refrigeración tiene fugas. Luego verter líquidorefrigerante en el radiador y en el recipiente de expansión.

GK100670GK100670

1

23

5-41

Page 217: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Comprobar el nivel de combustible, rellenar com-bustible

ADVERTENCIA

Al repostar, no derramar combustible. De lo contrario existepeligro de incendio. Quitar detenidamente con un paño elcombustible derramado.

Repostar con dispositivo de toma

1. Poner el interruptor de arranque en la posición de servicioCONECTADO y comprobar en el medidor (G) el nivel decombustible. Luego volver el interruptor de arranque a laposición DESCONECTADO.

2. Al terminar el trabajo, verter combustible por la boca hastaque el depósito esté lleno.

Véanse más indicaciones referentes a la apertura y el cierredel tapón en "3.2.5 Tapones cerradizos" página 3-35.

Véanse detalles referentes a los aceites empleados en elapartado "5.4.2 Combustibles, liquidos refrigerantes y lubri-cantes" página 5-14.

3. Después de repostar, colocar y apretar bien el tapón.Capacidad del depósito de combustible: aprox. 465 l

Repostar desde un barril

La máquina está equipada con una bomba para poder repostardesde un barril

1. Poner el interruptor de arranque en la posición de servicioCONECTADO y comprobar en el medidor (G) el nivel decombustible. Luego volver el interruptor de arranque a laposición DESCONECTADO.

AE060954

G

AE060954

G

5-42

Page 218: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

2. Tener preparado en barriles el combustible recomendado.Capacidad del depósito de combustible: 465 l.

Véanse detalles referentes a los aceites empleados en elapartado "5.4.2 Combustibles, liquidos refrigerantes y lubri-cantes" página 5-14.

La bomba se encuentra detrás de la cubierta del motor (1),sobre la boca de llenado (2). Los botones de mando de labomba, el tubo flexible de la bomba y el sensor de nivel seencuentran en la caja de la batería (3).

3. Desenroscar el tapón de la boca de llenado (2) y suspenderel sensor de nivel (5) en la boca de llenado.

Véanse más indicaciones referentes a la apertura y el cierredel tapón en "3.2.5 Tapones cerradizos" página 3-35.

4. Desenroscar el cierre de la boca de la bomba (6). Retirar dela caja de la batería el tubo flexible de la bomba (4) y empal-mar con el manguito el extremo del tubo flexible en la bocade la bomba (5).

5. Suspender en el barril el extremo del tubo flexible con tamiz.

6. Apretar el botón ’Start’ en la unidad de mando de la bomba(7). Se va enviando ahora combustible al depósito hasta queel sensor de nivel (5) da la señal de que el depósito estálleno.

El envío de combustible se puede interrumpir en cualquiermomento apretando el botón ’Stop’ en la unidad de mando dela bomba (7).

7. Después de repostar, retirar de la boca de llenado el sensorde nivel, quitar de la boca de la bomba (5) el tubo flexible.

8. Poner en la boca de la bomba el cierre (6), apretándolo bien,y cerrar la boca de llenado (2).

9. Limpiar el tubo flexible de la bomba y el sensor de nivel yponerlos de nuevo en la caja de la batería (3).

1

3

2

4

5 7

6

5

5-43

Page 219: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Comprobar el nivel de aceite del motor, rellenar aceite

INDICACION

● Puede usted comprobar el nivel de aceite en el motor tanto con el motor en marcha (en ralentí) como tambiéncon el motor parado. Por este motivo, existen dos mar-cas de nivel en la varilla indicadora (1).

● Utilice la marca ”Engine Stopped” (motor parado) sicomprueba el nivel de aceite con el motor parado.

● Utilice la marca ”Engine Idling” (motor en ralentí) si com-prueba el nivel de aceite con el motor en ralentí.

● Si al llenar o rellenar aceite en el motor confunde ustedlas marcas "Engine Stopped" y "Engine Idling", ello escausa de un nivel falso del aceite en el motor. ¡La conse-cuencia pueden ser daños graves del motor!

1. Abrir la cubierta lateral del motor en la parte trasera derecha.

2. Sacar la varilla indicadora de nivel (1) y quitar el aceitepasando un paño limpio.

3. Introducir la varilla indicadora (1) hasta el tope y volverla asacar.

4. El nivel de aceite se debe encontrar entre las marcas H y Lde la varilla (G). Si el nivel está debajo de la marca L, rellenaraceite de motores por la abertura (F).

Véanse detalles referentes a los aceites empleados en elapartado "5.4.2 Combustibles, liquidos refrigerantes y lubri-cantes" página 5-14.

5. Si el nivel de aceite está por encima de la marca H, evacuarel aceite de motores excedente por la abertura de salida (3) yvolver a controlar el nivel.

6. Cuando el nivel de aceite sea el correcto, poner y apretarbien el tapón de la abertura de llenado y cerrar la cubiertalateral del motor.

INDICACION

Después de parar el motor, esperar 15 minutos como mínimoantes de comprobar el nivel de aceite. Antes de la comproba-ción, la máquina ha de estar en posición horizontal.

1

2

Motor en ralentí

Motordesconectado

3

5-44

Page 220: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Comprobar las conexiones eléctricas

ADVERTENCIA

Si algún fusible se quema con frecuencia o si se observanseñales de cortocircuito en la instalación eléctrica, buscarsiempre la causa y efectuar la correspondiente reparación.

PRECAUCION

La acumulación de material inflamable (hojas, ramas, hierbaetc.) en la zona de la batería entraña peligro de incendio;comprobar pues siempre si se encuentra material de estaclase en la zona de la batería y quitarlo si es necesario.

Ver si el fusible está defectuoso y observar si hay alguna anoma-lía que pueda denotar interrupciones o cortocircuitos en la insta-lación eléctrica. Reapretar los bornes de conexión que esténflojos.

Comprobar detenidamente los componentes siguientes:

● Batería

● Arrancador

● Alternador trifásico

Para lo concerniente a la localización y eliminación de irregulari-dades, diríjase Vd. al concesionario competente de Komatsu.

Comprobar la bocina normal y la bocina de adver-tencia de marcha atrás

Comprobar el funcionamiento del alumbrado, ver si presentan suciedad o daños

Examinar el color de los gases de escape del motor y controlar los ruidos del escape

Comprobar los instrumentos de medición

Comprobar el juego del volante de dirección y el funcionamiento de la dirección

Comprobar la orientación del espejo retrovisor y ver si presenta suciedad o daños

5-45

Page 221: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

5.8.4 Mantenimiento cada 50 horas de servicio

Comprobar la presión de inflado de los neumáti-cos

Antes de iniciar el servicio con neumáticos fríos, medir la presiónde inflado.

INDICACION

La presión de inflado adecuada de los neumáticos varíasegún la c lase de t raba jo ; véase para e l lo"3.3.17 Manipulación de neumáticos" página 3-80.

Evacuar el agua y los sedimentos de suciedad del depósito de combustible

Abrir la llave de salida (1) situada en el lado derecho del depósitoy evacuar el agua con sedimentos de suciedad, recogiéndola enun recipiente. Tan pronto como salga combustible limpio, cerrarde nuevo la llave de salida.

Observar la estanqueidad.

INDICACION

El momento en que debe efectuarse el mantenimientodepende ampliamente de la pureza del combustible.

1

5-46

Page 222: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

5.8.5 Mantenimiento cada 100 horas de servicio

Este mantenimiento coincide con el mantenimiento cada 50horas de servicio.

Comprobar el nivel de aceite en el sistema hidráu-lico, rellenar aceite

ADVERTENCIA

● Al quitar el tapón de llenado de aceite puede salir aceitesalpicando. Por ello, primeramente parar el motor y dejarque el aceite se enfríe. Girar el tapón lentamente, paraque escape la presión interior antes de quitar el tapón.

● Si se ha llenado aceite hasta por encima de la marca H,parar el motor, dejar que el aceite hidráulico se enfríe yevacuar el aceite excedente.

1. Descender la cuchara hasta el suelo en posición horizontal yparar el motor. Esperar cinco minutos y luego comprobar elnivel de aceite por el cristal de observación (G). El nivel deaceite ha de hallarse entre las marcas H y L.

INDICACION

No rellenar aceite si el nivel está por encima de la marca H.De lo contrario el sistema hidráulico se deteriora y puedesalir aceite salpicando.

2. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, abrir la cubiertasobre el peldaño y rellenar aceite por la abertura de llenado(F).

Véanse detalles referentes a los aceites empleados en elapartado "5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubrican-tes" página 5-13.

G

F

5-47

Page 223: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Limpiar los elementos de filtro de aire del exterior del acondicionador de aire

PRECAUCION

En el uso de aire comprimido llevar gafas protectoras ydemás medios de protección.

Después de haber funcionado el acondicionador de aire, el filtrode aire se ha de limpiar. Antes de limpiar los elementos de filtrodesconectar el acondicionador.

1. Soltar el tornillo (1) y quitar la cubierta (2).

2. Soltar el tornillo (3), sacar los elementos de filtro (4) y limpiar-los.

3. Barrer por dentro, a lo largo de las ranuras, los elementos defiltro con aire comprimido (a una presión inferior a 7 bar).Luego barrer los elementos por fuera y volverlos a barrer pordentro.

INDICACION

Después de montar los elementos de filtro, las flechas de laparte superior de los elementos han de estar dirigdas haciael interior de la cabina.

1

2

AE062430

3

4

5-48

Page 224: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

5.8.6 Mantenimiento cada 250 horas de servicio

Todos los trabajos de mantenimiento a efectuar cada 50 y cada100 horas de servicio coinciden con este mantenimiento.

Comprobar y ajustar la tensión de la correa trape-zoidal del ventilador

Comprobación

La tensión se controla oprimiendo el dorso de la correa haciaadentro con el pulgar. Esta prueba se debe efectuar en el centroentre la polea del ventilador y la del alternador. La correa ha deceder aprox. de 17 a 19 mm al presionarla.

GK100573

Polea del ventilador

Polea del cigüeñal

Poleatensora

17-19 mm

5-49

Page 225: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Ajuste

1. Soltar la tuerca (1).

2. Mover la polea (3) con el tornillo de ajuste (2) de manera quela tensión de la correa sea aprox. de 17 a 19 mm (presión:100 Nm).

Cuando se cambia la correa, la deflexión estándar de lacorrea nueva es de 13 - 15 mm.

3. Apretar las tuercas (1), para fijar la polea (3).

4. Ver si las poleas y la correa trapezoidal están dañadas o des-gastadas. La correa en su movimiento no debe apoyarse porel fondo de su ranura.

5. La correa se ha de cambiar si se tuerce demasiado o si sereconocen en ella incisiones o fisuras.

6. Volver a ajustar transcurrida una hora de funcionamiento latensión de correas trapezoidales nuevas.

GK100576

3

2

1

GK100577

21

5-50

Page 226: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Comprobar la tensión de la correa trapezoidal del alternador

Comprobación

La tensión se controla ejerciendo con el pulgar una presión deaprox. 100 Nm sobre el dorso de la correa. Esta prueba se debeefectuar en el centro entre la polea del alternador y la de acciona-miento. La correa ha de ceder unos 10 mm al presionarla.

Ajuste

1. Aflojar los tornillos y las tuercas (1), (2) y (5), girar luego latuerca (4) y ajustar así la tensión de la correa.

2. Una vez efectuado el ajuste, apretar los tornillos y las tuercas(1), (2) y (5), para fijar el alternador (3).

INDICACION

Para el ajuste de la correa trapezoidal no desplazar el alter-nador directamente con una barra. Colocar un taco demadera y desplazar éste con una barra.

3. Ver si las poleas y la correa trapezoidal están dañadas o des-gastadas. La correa en su movimiento no debe apoyarse porel fondo de su ranura.

4. La correa se ha de cambiar si se tuerce demasiado o si sereconocen en ella incisiones o fisuras.

5. Volver a ajustar transcurrida una hora de funcionamiento latensión de correas trapezoidales nuevas.

Polea del alternador

Polea de accionamiento

13-16 mm

3

1

23

54

5-51

Page 227: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Comprobar la tensión de la correa trapezoidal del compresor del acondicionador de aire

Comprobación

La tensión se controla ejerciendo con el pulgar una presiónmoderada sobre el dorso de la correa. Esta prueba se debe efec-tuar en el centro entre las dos poleas. La correa ha de ceder unos10 mm al presionarla.

Ajuste

1. Aflojar los tornillos (1) y (2) y ajustar la tensión de la correavariando la posición del compresor (3).

2. Una vez efectuado el ajuste, apretar los tornillos (1) y (2),para fijar el compresor.

3. Ver si las poleas y la correa trapezoidal están dañadas o des-gastadas. La correa en su movimiento no debe apoyarse porel fondo de su ranura.

4. La correa se ha de cambiar si se tuerce demasiado o si sereconocen en ella incisiones o fisuras.

5. Volver a ajustar transcurrida una hora de funcionamiento latensión de correas trapezoidales nuevas.

1

2

3

5-52

Page 228: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Comprobar las tuercas de las ruedas, reapretarlas

ADVERTENCIA

Si las tuercas de la rueda (1) están flojas, se originan daños ypueden producirse accidentes.

1. Reapretar las tuercas flojas.Par de apriete: 420 - 520 Nm

2. Si se rompe un tornillo de una rueda, se han de cambiartodos los tornillos de esta rueda.

Comprobar los elementos de filtro de aire circu-lante del acondicionador de aire

1. Abrir la cubierta (1) de los filtros, retirar el soporte (2) de losfiltros y sacar éstos en el sentido de la flecha.

Si un filtro se ha de sacar hacia un lado, situar el asientohacia abajo y presionar hacia abajo.

2. Limpiar los filtros de aire circulante con aire comprimido deforma exactamente igual que el filtro de aire del exterior. Silos filtros están muy sucios, se pueden limpiar con agua.

Luego se han de secar antes de volverlos a montar.

GK100348

1

GK100350

21

1

5-53

Page 229: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Comprobar el nivel de ácido de las baterías

ADVERTENCIA

● Para excluir el riesgo de explosiones de gas, no aproxi-marse a la batería con llamas al descubierto o chispas.

● El ácido de la batería es peligroso. Si entra en contactocon los ojos o con la piel, enjuagar la parte afectada conagua abundante y acudir a un médico.

Antes de iniciar el trabajo, efectuar la comprobación siguiente:

1. Abrir las cubiertas a la derecha y la izquierda de las cajas debaterías.

En la máquina se encuentran dos cajas de batería – una encada lado, en la parte de detrás de la máquina.

2. Retirar los tapones de cierre y comprobar si el ácido está auna altura de 10 a 12 mm sobre los bordes superiores de lasplacas. Si el nivel del ácido es muy bajo, verter agua desti-lada hasta alcanzar el nivel prescrito.

Si se ha derramado ácido de la batería, compensarlo ver-tiendo ácido sulfúrico diluido.

3. Examinar todos los elementos y, si es necesario, rellenar conagua destilada.

4. Cerrar los elementos con los tapones limpiados.

INDICACION

Si se rellena con agua destilada cuando el tiempo es frío,esto se debe efectuar antes de iniciar el servicio, a fin de queel ácido de la batería no se congele.

5-54

Page 230: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Lubricar (cada 250 horas de servicio)

ADVERTENCIA

● Descender el equipo de trabajo hasta el suelo, parar elmotor y bloquear las palancas de mando del equipo detrabajo.

● Apretar el freno de estacionamiento y bloquear la articu-lación central con el estribo de seguridad y perno.

Engrasar con una bomba en los racores marcados con una fle-cha.

Limpiar la grasa usada.

1. Perno de la cuchara (2 lugares de engrase)

12

45

5

3

5-55

Page 231: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

2. Pivote de articulación de la cuchara (2 lugares de engrase)

3. Palanca acodada (1 lugar de engrase)

4. Extremo de la barra del cilindro de giro de la cuchara (1 lugarde engrase)

5. Perno del cilindro de elevación de la cuchara (4 lugares deengrase)

5-56

Page 232: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

5.8.7 Mantenimiento cada 500 horas de servicio

Todos los trabajos de mantenimiento a efectuar cada 50, cada100 y cada 250 horas de servicio coinciden con este manteni-miento.

Cambiar el aceite del motor y el cartucho del filtro de aceite del motor

PELIGRO

Durante el funcionamiento del motor, el aceite está muycaliente. Por ello, no cambiar nunca el aceite inmediata-mente después de parar el motor, sino esperar hasta que elaceite esté frío.

INDICACION

Cambio del aceite y del filtro de aceite cada 500 horas de ser-vicio, pero, a más tardar, cada 12 meses.Emplear aceite de la clase CE o CF-4 de API. Si se ha de usaraceite de la clase CC o CD, cambiar el aceite y el filtro cada250 horas de servicio.

Hay que tener preparado lo siguiente:

● Recipiente de recogida de aceite: capacidad mínima de 40 l

● Aceite de motores: aprox. 37 l

● Llave para filtros

INDICACION

Evacuar el aceite del motor sólo estando a la temperatura deservicio

5-57

Page 233: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

1. Abrir la cubierta lateral del motor en la parte derecha de lamáquina.

2. Abrir el tapón de la boca de llenado de aceite (F).

3. Colocar un depósito de recogida de aceite debajo de la salida(1).

4. Abrir la salida (1) y dejar que salga el aceite.

5. Examinar el aceite que ha salido: si contiene muchas impure-zas en forma de partículas metálicas o partículas extrañas,contactar con el concesionario competente de Komatsu.

6. Cerrar de nuevo la salida (1).

7. Después de parar el motor, esperar como mínimo 10 minu-tos; desenroscar luego el cartucho del filtro (P) con una llavepara filtros, girando en sentido contrario al de las agujas delreloj.

8. Limpiar el soporte del filtro.

9. Llenar por completo el nuevo cartucho con aceite de moto-res.

10. Dar un poco de aceite de motores en la junta y la rosca delcartucho (o aplicar una capa fina de grasa). Enroscar denuevo el cartucho del filtro.

11. En el montaje, primeramente la superficie de estanqueiza-ción del cartucho ha de estar aplicada ligeramente contra elsoporte del filtro. Luego, apretar el cartucho dando de dostercios a una vuelta completa.

12. Después de cambiar el cartucho, rellenar con aceite de moto-res hasta que el nivel esté entre las marcas H y L de la varillaindicadora de nivel.

Si utiliza usted la marca equivocada (Engine Idling), tendráun nivel de aceite falso en el motor – la consecuencia puedenser daños graves en el motor. En tal caso, volver a evacuar elaceite del motor y llenar de nuevo la cantidad correcta.

Véanse detalles referentes a los aceites empleados en elapartado "5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubrican-tes" página 5-13.

13. Dejar funcionar brevemente el motor en ralentí, pararlo y con-trolar el nivel de aceite.

Véanse más detalles al respecto en el apartadoe "Comprobarel nivel de aceite del motor, rellenar aceite" página 5-44.

P

F

1

Motor en ralentí

Motordesconectado

5-58

Page 234: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Cambiar el cartucho del filtro de combustible

ADVERTENCIA

● Inmediatamente después del servicio el motor está muycaliente. Por ello, antes de cambiar el cartucho del filtroesperar hasta que el motor se haya enfriado.

● No aproximarse al combustible con llamas al descu-bierto o chispas.

Tener preparados un llave para filtros y un recipiente para reco-ger el combustible.

1. Abrir la cubierta derecha del motor.

2. Colocar el recipiente debajo del cartucho del filtro.

3. Desenroscar el cartucho (1) con la llave para filtros.

4. Limpiar el soporte del filtro. Llenar por completo un cartuchonuevo con combustible limpio, humedecer un poco la superfi-cie de estanqueización con aceite de motores y volver aenroscar el cartucho en la cabeza del filtro.

5. Al montar el cartucho, enroscar éste con la mano hasta quela junta haga contacto. Apretar luego el cartucho dando 2/3de vuelta.

6. Aflojar ahora el tornillo de purga de aire (2).

7. Soltar el botón (3) de la bomba de alimentación y bombearhasta que salga combustible sin burbujas por el tornillo depurga de aire.

8. Apretar el tornillo de purga de aire y oprimir el botón de labomba y apretarlo girando.

PRECAUCION

Tener precaución al hacer girar el motor, pues arranca des-pués de unas pocas revoluciones.

9. Después de cambiar el cartucho del filtro, poner la llave en laposición ARRANQUE del interruptor de arranque. En eltranscurso de unas pocas revoluciones del motor, el sistemadel combustible se purga de aire y el motor arranca. Compro-bar luego la hermeticidad del sistema del combustible.

1

2

3

5-59

Page 235: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Cambiar el elemento de filtro de aceite de la trans-misión

1. Retirar la tapa (1) y poner un recipiente de recogida debajode la caja del filtro.

2. Desenroscar el tapón de salida (2) de la caja del filtro (3) yevacuar el aceite. Después de haber evacuado el aceite, vol-ver a enroscar el tapón firmemente.

3. Poner una llave para tornillos en el hexagonal (4), aflojar lacaja del filtro (3) y desenroscarla.

4. Sacar el elemento de filtro y limpiar la caja por dentro.

5. Cambiar la junta del filtro y los anillos toroidales. Antes decolocar la junta y los anillos toridales untarlos un poco deaceite de motores limpio.

6. Colocar en la caja el elemento de filtro nuevo, volver a enros-car la caja y fijarla con el tornillo (4).

Par de apriete del tapón de salida (2): 49 - 59 NmPar de apriete de la caja del filtro (3): 69 - 79 Nm

7. Dejar funcionar brevemente el motor en ralentí. Comprobar lahermeticidad de la caja de la transmisión y el nivel de aceiteen ella. Véase más detalles al respecto en el apartado"5.8.2 Mantenimiento en caso necesario" página 5-22.

1

2

3

3

24

5-60

Page 236: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Lubricar (cada 500 horas de servicio)

ADVERTENCIA

● Descender el equipo de trabajo hasta el suelo, parar elmotor y bloquear las palancas de mando del equipo detrabajo.

● Apretar el freno de estacionamiento y bloquear la articu-lación central con el estribo de seguridad y perno.

Engrasar con una bomba en los racores marcados con una fle-cha.

Limpiar la grasa usada.

Árbol de articulación central (1 lugar de engrase)

Lubricar la arandela tensora de la polea del ventilador.

Abrir la tapa para mantenimiento del lado trasero izquierdo.

Actuar con una bomba de engrase en el racor de lubricación de laarandela tensora de la polea.

5-61

Page 237: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

5.8.8 Mantenimiento cada 1000 horas de servicio

Todos los trabajos de mantenimiento a efectuar cada 50, cada100, cada 250 y cada 500 horas de servicio coinciden con estemantenimiento.

Cambiar el aceite de la transmision, limpiar el tamiz

ADVERTENCIA

Inmediatamente después del servicio de la máquina el aceiteestá muy caliente. Por ello, antes de efectuar este manteni-miento esperar hasta que el aceite se haya enfriado.

● Capacidad mínima del recipiente de recogida de aceite: 70 l

● Veáse la cantidad de rellenado de aceite en el apartado"5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubricantes"página 5-13.

1. Colocar el recipiente debajo del tapón de salida (P). Desen-roscar el tapón (P) y dejar que salga el aceite.

A fin de que el aceite no salga lanzado bruscamente, soltar eltapón lentamente y retirarlo.

2. Después de evacuar el aceite limpiar el tapón de salida (P) yvolverlo a enroscar.

Par de apriete: 99 - 117 Nm

3. Colocar un recipiente de recogida de aceite debajo del filtrode aceite de la transmisión.

4. Retirar el tapón de salida (1) del filtro de aceite de la transmi-sión. Dejar que salga el aceite y volver a colocar el tapón.

Par de apriete: 94 - 123 Nm

5. Desenroscar los cuatro tornillos (2) y quitar la tapa (2). Des-enroscar el tamiz (5) de la tapa (3).

6. Quitar la suciedad adherida al tamiz y lavarlo en combustibleDiesel limpio o en aceite para enjuagar. Los tamices dañadosse han de cambiar.

7. Atornillar el muelle (4) y el tamiz (5) en la tapa (3).

Par de apriete del tamiz: 95 -120 Nm

Cambiar el anillo toroidal de la tapa por otro nuevo y volver aatornillar la tapa.

1

23P

4

3

5

2

5-62

Page 238: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

8. Verter por la boca de llenado de aceite (F) la cantidad pres-crita de aceite de motores.

Véanse detalles referentes a los aceites empleados en elapartado "5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubrican-tes" página 5-13.

9. Después de haber llenado de aceite, controlar el nivel delaceite.

Después de llenar con aceite, comprobar el nivel. Véase másindicaciones al respecto en el apartado "5.8.2 Mantenimientoen caso necesario" página 5-22.

10. Controlar la hermeticidad de la caja de la transmisión y del fil-tro.

Limpiar el respiradero de la caja de la transmisión

Limpiar el entorno del respiradero. Desmontar éste y lavarlo enlíquido de limpeza.

Cuidar de que estando el respiradero desmontado no penetrepolvo ni suciedad por la abertura de la caja de la transmisión.

Limpiar el tamiz de combustible del depósito de combustible

Abrir la tapa para mantenimiento del lado trasero derecho.Debajo del filtro de combustible se encuentra, sobre el depósitode combustible, una caja con tamiz.

Desenroscar de la caja el tornillo de cierre (flecha), sacar el tamizy limpiarlo.

F

5-63

Page 239: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Lubricar (cada 1000 horas de servicio)

ADVERTENCIA

● Descender el equipo de trabajo hasta el suelo, parar elmotor y bloquear las palancas de mando del equipo detrabajo.

● Apretar el freno de estacionamiento y bloquear la articu-lación central con el estribo de seguridad y perno.

Engrasar con una bomba en los racores marcados con una fle-cha.

Limpiar la grasa usada.

1. Cabeza esférica de acoplamiento en el dispositivo de paradadel motor (1 lugar de engrase)

1. Arbol de transmisión delantero (3 lugares de engrase)

2. Arbol de transmisión central (3 lugares de engrase)

5-64

Page 240: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

3. Arbol de transmisión trasero (2 lugares de engrase)

4. Árbol de accionamiento superior (2 lugares de engrase)

5-65

Page 241: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Comprobar los elementos de fijación del turbo-compresor

Encargar al concesionario competente de Komatsu la revisión delas piezas de fijación.

Comprobar el juego del turbocompresor

Encargar al concesionario competente de Komatsu la revisióndel juego del rotor de la turbina y del compresor.

Cambiar el cartucho del filtro para protección anti-corrosiva

1. Cerrar las válvulas de cierre (1) situadas a un lado del filtropara protección anticorrosiva.

2. Desenroscar el cartucho (2) con la llave para filtros.

3. Dar un poco de aceite de motores en la superficie de estan-queización del cartucho nuevo.

4. Al montar el cartucho, enroscar éste con la mano hasta quela junta haga contacto. Apretar luego el cartucho dando 2/3de vuelta.

5. Abrir las válvulas de cierre (1) situadas a un lado del filtro.

6. Poner en funcionamiento el motor y comprobar la hermetici-dad.

GK100591

2

1

5-66

Page 242: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

5.8.9 Mantenimiento cada 2000 horas de servicio

Todos los trabajos de mantenimiento a efectuar cada 50, cada100, cada 250, cada 500 y cada 1000 horas de servicio coincidencon este mantenimiento.

Cambiar el aceite del sistema hidráulico y los ele-mentos de filtro

ADVERTENCIA

Inmediatamente después del servicio el aceite está muycaliente. Por ello, antes de cambiar el aceite dejar que éstese enfríe. Al aflojar el tapón girarlo lentamente a fin de que lapresión pueda escapar del recipiente de aceite. Sólo des-pués de ello quitar el tapón.

Efectuar lo siguiente:

● Recipiente de recogida de capacidad suficiente (mín. 180 l).

● Cantidad de llenado de aceite según la tabla"5.4.2 Combustibles, liquidos refrigerantes y lubricantes"página 5-14.

1. Descender la cuchara hasta el suelo en posición horizonal,apretar el freno de estacionamiento y parar el motor.

2. Desenroscar los tornillos de la cubierta de la boca de llenadode aceite (F) y quitar luego la cubierta.

3. Quitar el tapón de la boca de llenado de aceite (F).

4. Colocar un recipiente de recogida de aceite debajo del tapónde salida (1).

5. Desenroscar el tapón (1).

6. Abrir lentamente la válvula de salida (2), para evacuar elaceite.

7. Después de evacuar el aceite, cerrar la válvula de salida (2) yluego volver a enroscar el tapón (1).

Pares de apriete:

F

1

1

Tapón de salida (1) 60 - 78 NmVálvula de salida (2) 50 - 78 Nm

5-67

Page 243: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

8. Desenroscar los tornillos (4) de las dos tapas (3) de los filtrosy retirar las tapas. En esta operación oprimir la tapa haciaabajo con el fin de que ésta no salga lanzada por la fuerzadel muelle.

9. Sacar el muelle (5), la válvula by-pass (6) y luego el elementode filtro (7).

10. Limpiar el filtro por dentro. Antes de la limpieza observar si seencuentran materias extrañas en él.

11. Colocar un nuevo elemento de filtro (7), la válvula by-pass (7)y el muelle (5). Volver a atornillar la tapa (3). Si el anillo toroi-dal de la tapa no se halla en buen estado, se ha de cambiarpor otro nuevo.

12. Al poner los tornillos de la tapa oprimir ésta hacia abajo yapretar los tornillos uniformemente.

13. Verter aceite por la boca de llenado (F) hasta alcanzar elnivel prescrito. Poner y apretar el tapón (F).

Véanse detalles referentes a los aceites empleados en elapartado "5.4 Combustibles, líquidos refrigerantes y lubrican-tes" página 5-13.

14. Controlar el nivel de aceite.

Véanse más detalles al respecto en el apartado "Comprobarel nivel de aceite en el sistema hidráulico, rellenar aceite"página 5-47.

15. Dejar funcionar el motor en régimen bajo de ralentí y hacermover hacia afuera y hacia adentro de 4 a 5 veces los cilin-dros de dirección, de cuchara y de los brazos de elevación.Prestar atención a que los cilindros en sus movimientos nolleguen hasta los topes (parar a aprox. 100 mm antes de losfinales de carrera).

INDICACION

Si ahora el motor funciona con un número de revolucioneselevado, o si los cilindros se mueven hacia afuera hasta eltope, las juntas de los émbolos se dañan por el aire que seencuentra en los cilindros.

16. Ahora mover hacia fuera hasta los topes, de 3 a 4 veces, loscilindros de dirección, de la cuchara y de elevación. Parar elmotor. Soltar los tapones de purga de aire (8), dejar funcionarel motor al número de revoluciones inferior de ralentí y purgarde aire el depósito de aceite hidráulico. Después de la purgade aire, volver a poner los tapones y apretarlos.

17. Controlar el nivel de aceite y rellenar aceite hasta el nivelprescrito. Para más detalles al respecto, véase el apartado "Comprobarel nivel de aceite en el sistema hidráulico, rellenar aceite"página 5-47.Par de apriete: 11,3 ± 1,5 Nm

GK100594

4

3

5

6

7

F

GK100592

8

5-68

Page 244: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

18. Elevar seguidamente el número de revoluciones del motor yrepetir la operación descrita en la posición 16, para purgar deaire. Repetir esta operación las veces necesarias hasta queya no salga aire por las aberturas de los tapones (8).

19. Controlar el nivel de aceite.

Véanse más detalles al respecto en el apartado "Comprobarel nivel de aceite en el sistema hidráulico, rellenar aceite"página 5-47.

20. Comprobar la hermeticidad.

5-69

Page 245: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Cambiar el elemento de filtro del respiradero del depósito de aceite del sistema hidráulico

ADVERTENCIA

Inmediatamente después del servicio de la máquina el aceiteestá muy caliente. Por ello, antes de efectuar este manteni-miento esperar hasta que el aceite se haya enfriado. Al aflo-jar el tapón girarlo lentamente a fin de que la presión puedaescapar del recipiente de aceite. Sólo después de ello quitarel tapón.

1. Quitar el tapón de la boca de llenado de aceite (F).

2. Retirar el anillo de retención y la caperuza del respiradero (1).

3. Cambiar el elemento de filtro por otro nuevo. Montar la cape-ruza y el anillo de retención.

4. Volver a cerrar la boca de llenado de aceite (F) con el tapón.

5. Quitar el lodo, la suciedad o el polvo en torno al respiradero(en la parte superior del depósito).

INDICACION

● Si en torno al respiradero se ha depositado lodo o sucie-dad, el respiradero no puede funcionar correctamente, lo que tiene efectos desfavorables sobre el sistema hidráu-lico. Limpiar la zona en torno al respiradero tambiéncuando se cambie el respiradero.

INDICACION

Es posible cambiar el filtro del respiradero. No poner cintahermetizante en la rosca cónica y cuidar de no apretar dema-siado el filtro.

GK100592

F

1

5-70

Page 246: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Cambiar el aceite de los ejes

ADVERTENCIA

Después del servicio el aceite está muy caliente. Por ello,antes de efectuar estos trabajos esperar hasta que el aceitese haya enfriado.

Efectuar lo siguiente:

● Capacidad mínima del recipiente de recogida: 156 l

● Cantidad de relleno de aceite: 78 l en cada eje.

1. Retirar los dos tapones de llenado de aceite (1) en las partesdelantera y trasera. Desenroscar los tapones de salida (2) yevacuar el aceite.

2. Para evacuar el aceite quitar el tornillo de vaciado (3).

3. Estacionar la máquina de manera que el tornillo de salida (4)quede situado abajo. Quitar el tapón de llenado (5) y el torni-llo de vaciado (4) y evacuar el aceite.

4. Después de evacuar el aceite, limpiar y volver a enroscar lostapones de salida (2, 3 y 4).

5. Por las aberturas de llenado (1) y (5) del cárter del eje y delaccionamiento de rueda trasera, lados derecho e izquierdo,verter aceite hasta el nivel prescrito.

Véanse detalles referentes a los aceites empleados en elapartado "5.4.2 Combustibles, liquidos refrigerantes y lubri-cantes" página 5-14.

6. Controlar los niveles de aceite. Véanse más detalles al res-pecto en el apartado "5.8.2 Mantenimiento en caso necesa-rio" página 5-22.

INDICACION

Si se efectúan trabajos en que los frenos se usan con fre-cuencia, cambiar el aceite de los ejes a intervalos más cor-tos.

GK100596

Eje trasero

2

1

GK1005563

GK100595

4

5

GK100597

Eje delantero

2

1

5-71

Page 247: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Limpiar el tamiz del circuito PPC

1. Retirar la brida (1).

2. Retirar la caja del tamiz (2), sacar el tamiz y limpiarlo engasoil limpio.

3. Colocar el tamiz en la caja (2) y montarlo con la brida (1).

Limpiar el respiradero del motor

ADVERTENCIA

Inmediatamente después de parar el motor, las partes delmismo y el aceite están muy calientes: Riesgo de quemadu-ras. Antes de proceder a los trabajos, dejar que el motor seenfríe. En el empleo de equipos de limpieza a alta presiónexiste el riesgo de lesiones por el levantamiento de polvo. Llevar siempre gafas protectoras, máscaras antipolvo u otraindumentaria protectora.

1. Desmontar el respiradero (1).

2. Lavar el respiradero con aceite ligero limpio, secarlo luegocon aire comprimido y volverlo a montar.

3. Aplicar líquido de hermeticidad sobre la superficie de montajey montar el respiradero (1).

Antes de desmontar el respiradero, limpiar la zona en torno almismo, para quitar la suciedad.

GK100598

21

Tamiz

GK100590

1

5-72

Page 248: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

Comprobar el alternador trifásico y el arrancador

Acudir el concesionario competente de Komatsu para la inspec-ción o reparación. Si el motor se pone en funcionamiento con fre-cuencia, encargar las inspecciones cada 1000 horas de servicio.

Comprobar y ajustar el juego de las válvulas del motor

Puesto que para la comprobación y el ajuste se precisan herra-mientas especiales, encargar este mantenimiento al concesiona-rio competente de Komatsu.

Comprobar el estado de desgaste de los discos de freno

Encargar la comprobación de los discos de freno al concesionariocompetente de Komatsu.

Comprobar el amortiguador de vibraciones

Cerciorarse de que la superficie exterior del amortiguador no pre-senta fisuras o desconchamientos. Si se observa alguno de estosdefectos, encargar el cambio de las piezas en cuestión al conce-sionario competente de Komatsu.

Cambiar los elementos de filtro de aire circulante y aire del exterior del acondicionador de aire

Desmontar y cambiar por otros nuevos los elementos de filtro deaire del exterior y de aire circulante de la misma manera que allimpiarlos.

Para la limpieza del filtro de aire circulante véase el apartado"Comprobar los elementos de filtro de aire circulante del acondi-cionador de aire" página 5-53.

Para la limpieza del filtro de aire del exterior véase el apartado"Limpiar los elementos de filtro de aire del exterior del acondicio-nador de aire" página 5-48.

Comprobar y limpiar el turbocompresor

Si en el rotor del soplador hay adherido carbono o lodos deaceite, la potencia del turbocompresor disminuye o llega a produ-cirse rotura; por ello, encargar la limpieza al concesionario com-petente de Komatsu.

5-73

Page 249: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

Comprobar el acumulador de presión del sistema hidráulico de trabajo

Controlar como sigue la presión del gas del acumulador de pre-sión:

Control,

1. Estacionar la máquina sobre suelo llano y accionar el frenode estacionamiento.

2. Elevar el equipo de trabajo hasta su altura máxima y poneren la posición de parada la palanca de mando de los brazosde elevación de la cuchara.

3. Dejar el equipo de trabajo en esta posición y parar el motor.

4. Comprobar si todo es seguro en torno a la máquina, ponerluego los brazos de elevación en la posición flotante y des-cender el equipo de trabajo hasta que se encuentre a 1 m delsuelo.

5. Cuando el equipo de trabajo esté a 1 m del suelo, poner en”Descender” la palanca de mando de los brazos de elevacióny bajar lentamente el equipo de trabajo hasta el suelo.

Si durante la comprobación el equipo de trabajo ya no siguemoviéndose, probablemente la presión del gas será inferior alvalor límite (7 bar, 100PSI). En tal caso, encargue usted alconcesionario competente de Komatsu la medición de la pre-sión del gas o el rellenado de gas.

Efectuar las comprobaciones dentro de los cinco minutos des-pués de la parada del motor. Si el motor está parado más de estetiempo, la presión en el acumulador baja y la comprobación ya nose puede efectuar.

Comprobar la presion del gas en el ECSS-acumu-lador de presión

Encargar al concesionario competente de Komatsu la comproba-ción de la presión del gas en el acumulador de presión.

GK100600

Altura máxima

Posición

Descender1 m

Suelo

flotante

5-74

Page 250: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Mantenimiento 5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento

5.8.10 Mantenimiento cada 4000 horas de servicio

Todos los trabajos de mantenimiento a efectuar cada 50, cada100, cada 250, cada 500, cada 1000 y cada 2000 horas de servi-cio coinciden con este mantenimiento.

Comprobar la bomba de agua

Observar el juego de la polea y ver si sale grasa o hay fugas. Elagujero de salida de la parte inferior no debe estar obturado. Sise aprecian estados anormales, encargar la reparación o el cam-bio de la bomba al concesionario competente de Komatsu.

Comprobar la polea del ventilador y la polea ten-sora de la correa

Ver si la polea acusa pérdida de grasa. Si se observan irregulari-dades, encargar al concesionario competente de Komatsu lareparación o el cambio.

Comprobar el amortiguador de vibraciones

Prestar atención a que la superficie exterior de goma del amorti-guador no tenga fisuras o desconchamientos. Si se observanfisuras o desconchamientos, encargar al concesionario compe-tente de Komatsu el recambio de las piezas afectadas.

5-75

Page 251: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

5.8 Realización de los trabajos de mantenimiento Mantenimiento

5-76

Page 252: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Datos técnicos

6. Datos técnicos

6-1

Page 253: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

6.1 Datos técnicos Datos técnicos

6.1 Datos técnicos

WA500-3H

Capacidades

Capacidad de la cuchara 5 m³

Capacidad de carga normal 8.000 kg

Velocidad de traslación

Velocidades adelante

1ª 6,7 km/h

2ª 12,0 km/h

3ª 20,2 km/h

4ª 33,0 km/h

Velocidades atrás

1ª 7,5 km/h

2ª 13,4 km/h

3ª 22,5 km/h

4ª 36,1 km/h

Máxima transmisión de fuerza al neumático 274,4 KN

Radio de viraje 40°Lado exterior del chasis 7.615 mm

Eje del neum. del lado ext. 6.865 mm

Motor

Modelo Motor Diesel Komatsu SA6D140E-3

Potencia del motor en el volante de inercia (DIN 70020)

235 kW / 316 PS / 259 hp / 2.100 min -1

Par motor máximo 1.370 Nm / 1.400 min -1

Arrancador 24 V 11 kW

Alternador trifásico 24 V 50 A

Batería 2 x 12 V 170 Ah

6-2

Page 254: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Datos técnicos 6.2 Nivel de emisión de ruidos

6.2 Nivel de emisión de ruidos

Se han de colocar dos rótulos con indicación del nivel de ruidosde la máquina:

Según las directivas 95/27/EC de la CE:

No deben efectuarse en esta máquina modificaciones que pue-dan influir en la emisión de ruidos.

6.3 Nivel de vibraciones

Usando la máquina para las aplicaciones a que está prevista, losvalores de la carga vibratoria transmitidos por el asiento del con-ductor son menores o iguales a las vibraciones inducidas en laspruebas de la correspondiente clase de máquinas según ISO7096. El valor de aceleración efectivo de las extremidades supe-riores es inferior a 2,5 m/s². El valor de aceleración efectivo parael cuerpo es inferior a 0,76 m/s². Estos valores se determinaronen una máquina representativa aplicando el método de mediciónsegún las directivas ISO 2631/1 e ISO 5349.

6.4 Valores límite para pendientes

Angulo máximo de inclinación para el servicio de la máquina

Si la máquina tiene que trabajar sobre una pendiente, su inclina-ción, cuesta arriba, cuesta abajo y lateralmente, no debe excederde 35°. Si durante el servicio se sitúa la máquina con una inclina-ción superior a 35°, la alimentación de aceite del motor, la trans-misión, el sistema hidráulilco o los ejes deja de ser suficiente yestos componentes pueden sufrir daños.

1 rótulo para el nivel de presión sonora LpA = 77 dB/A

1 rótulo para el nivel de potencia sonora LWA= 110 dB/A

A Cuesta arriba 35°B Cuesta abajo 35°C Lateralmente 35°

GK100749

6-3

Page 255: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

6.4 Valores límite para pendientes Datos técnicos

6-4

Page 256: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Equipo especial, equipos adosados

7. Equipo especial, equipos adosados

7-1

Page 257: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

7.1 ECSS-Electronic Equipo especial, equipos adosados

7.1 ECSS-Electronic

Leer este apartado antes del funcionamiento de la máquina, a finde usar de forma segura y útil el ECSS-Electronic.

7.1.1 Construcción y funcionamiento del ECSS-Electronic

● El ECSS-Electronic (amortiguador electrónico de marcha)aprovecha el efecto de resorte de los acumuladores de pre-sión, intercalados en el circuito en el extremo de la cabezadel émbolo de un cilindro elevador, para absorber vibracionesal marchar con la máquina. Esto permite una marcha suave avelocidad alta.

● El ECSS-Electronic consta del interruptor ECSS-Electronic,de los acumuladores de presión y de las válvulas electromag-néticas. Cuando se activa el ECSS-Electronic, las válvulaselectromagnéticas se abren y el circuito se une con los acu-muladores de presión en el extremo de la cabeza del émbolodel cilindro elevador.

7.1.2 Medidas de precaución al conectar el ECSS-Electronic

ADVERTENCIA

Si el ECSS-Electronic se conecta durante la marcha oestando el equipo de trabajo levantado, el equipo de trabajose puede mover hacia abajo o hacia arriba en función de lacarga de la cuchara. Por ello, al accionar el interruptor ponerel máximo cuidado.

También al efectuar trabajos de comprobación o de manteni-miento en la máquina descender el equipo de trabajo hasta elsuelo y desconectar el interruptor ECSS-Electronic antes de ini-ciar los trabajos.

INDICACION

El ECSS-Electronic se activa cuando la transmisión está puestaen la 2ª a 4ªvelocidad y la máquina marcha a más de 5 km/h.

7-2

Page 258: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Equipo especial, equipos adosados 7.1 ECSS-Electronic

7.1.3 Manejo del ECSS-Electronic

INDICACION

● Si, estando levantados los brazos de la cuchara, el dis-positivo limitador de la carrera de los brazos actúa, el sistema ECSS (amortiguador electrónico de marcha) se desconecta automáticamente.

● En recorridos de transporte no girar hacia adentro la cuchara hasta los topes, a fin de que el sistema ECSS pueda actuar con plena efectividad.

GK100673

CHECK

CAUTION

SPEED

PARKINGBRAKE

Lámpara de control

Interruptor ECSS-Electronic

Conexión del ECSS-Electronic:

Oprimir el interruptor ECSS-Electronic; la lámpara de control se enciende.

Desconexión del ECSS-Electronic:

Volver a oprimir el interruptor ECSS-Elec-tronic; la lámpara de control se apaga.

7-3

Page 259: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

7.1 ECSS-Electronic Equipo especial, equipos adosados

7.1.4 Medidas de precaución en la manipulación del acumulador de presión

ADVERTENCIA

El acumulador de presión se llena con gas nitrógeno a altapresión, que puede ser sumamente peligroso. Por ello parala manipulación correcta del acumulador, leer las siguientesinstrucciones de seguridad y trabajar con la máxima precau-ción.

● Si en el acumulador de presión se produce una irregularidadfuncional o un defecto, contactar inmediatamente con el con-cesionario de Komatsu.

● El llenado con gas debe ser efectuado exclusivamente por untécnico de mantenimiento del concesionario de Komatsu opor una persona que esté autorizada para la manipulación degas a alta presión.

● No golpear contra el acumulador de presión ni aproximarse aél con llamas al descubierto o fuentes de calor, cuando sellena de gas.

● No se deben taladrar agujeros ni soldar piezas en el acumu-lador de presión.

● Antes de desmontar el acumulador de presión o antes dedesarmarlo, descargar siempre el gas.

● Para descargar el gas usar la válvula de ventilación.

7-4

Page 260: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Equipo especial, equipos adosados 7.2 Autoposicionamiento

7.2 Autoposicionamiento

El autoposicionamiento permite preseleccionar y memorizardesde el asiento del conductor las posiciones de parada de losbrazos de elevación de la cuchara. El impacto al detener el movi-miento de los brazos de elevación de la cuchara es absorbido.

1 Lámpara de control, posición INFERIOR

2 Tecla para la POSICIÓN INFERIOR

3 Lámpara de control, posición SUPERIOR

4 Tecla para la POSICIÓN SUPERIOR

5 Lámpara de control, parar ELEVACIÓN

6 Tecla ELEVAR/DESCENDER

7 Lámpara de control, parar DESCENSO

GK100208

1

GK100208

2 3

4

5

6

7

7-5

Page 261: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

7.2 Autoposicionamiento Equipo especial, equipos adosados

7.2.1 Manejo del autoposicionamiento

Cada vez que se ha aprieta la tecla de selección (6) ELEVAR/DESCENDER, se encienden las lámparas de control (5 y 7) enlas combinaciones que se indican a continuación.

Se ajusta así el modo de autoposicionamiento.

Ejemplo: Apretar 3 veces la tecla de selección (6).Los brazos de elevación de la cuchara van automáticamente a laposición de parada superior y a la inferior.

1. Apretando la tecla (6) ELEVAR/DESCENDER, el sistema seconecta. Las lámparas de control de los puntos de parada (5y 7) se encienden.

2. Cuando la palanca de mando de los brazos de elevación dela cuchara se mueve de la posición PARAR (A) a la posiciónELEVAR (B), los brazos se elevan hasta que se ha alcanzadola posición final superior. La lámpara de control (3) para laposición final superior se enciende.

Poco antes de alcanzar los brazos la posición final superior,se frenan los mismos y se paran en la posición preajustada.Al mismo tiempo la palanca de mando retrocede a la posiciónPARAR (A).

3. Cuando la palanca de mando de los brazos de elevación dela cuchara se mueve de la posición PARAR (A) a la posiciónDESCENDER (C), los brazos descienden hasta que se haalcanzado la posición final inferior. La lámpara de controlpara la posición final inferior (1) se enciende.

Poco antes de alcanzar los brazos la posición final inferior, sefrenan los mismos y se paran en la posición preajustada. Almismo tiempo la palanca de mando retrocede a la posiciónPARAR (A).

GK100767

6

5

7

1 3

Apretar 1 vez ➝ (5) Elevar con.; (7) Descender descon.

Apretar 2 veces ➝ (5) Elevar descon.; (7) Descender con.

Apretar 3 veces ➝ (5) Elevar con.; (7) Descender con.

Apretar 4 veces ➝ (5) Elevar descon.; (7) Descender descon.

AE061370

B

A

C

D

7-6

Page 262: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Equipo especial, equipos adosados 7.2 Autoposicionamiento

7.2.2 Ajustar los puntos de parada del autoposicionamiento

Cada vez que se ha oprimido la tecla de selección (6) ELEVAR/DESCENDER, se encienden las lámparas de control (5 y 7) enlas combinaciones que se indican a continuación.

Ajustar el punto de parada superior de los brazos de elevación de la cuchara

1. Apretar repetidamente la tecla (6) ELEVAR/DESCENDERhasta que la lámpara de control (5) se encienda.

2. Mientras la lámpara de control (5) está encendida, elevar conla palanca de mando los brazos a la altura deseada (mayorque la horizontal).

3. Mover luego la palanca de mando a la posición PARAR (A) yapretar la tecla (4) POSICIÓN SUPERIOR.

La lámpara de control (5) se apaga y la lámpara de control (3)del punto final superior parpadea durante 2,5 segundos.

Cuando la lámpara de control (3) se apaga y la lámpara decontrol (5) se enciende de nuevo, la posición que anterior-mente han tomado los brazos está memorizada.

Ajustar el punto de parada inferior de los brazos de elevación de la cuchara

1. Apretar repetidamente la tecla (6) ELEVAR/DESCENDERhasta que la lámpara de control (7) se encienda.

2. Mientras la lámpara de control (7) está encendida, descendercon la palanca de mando los brazos a la altura deseada(menor que la horizontal).

3. Mover luego la palanca de mando a la posición PARAR (A) yapretar la tecla (2) POSICIÓN INFERIOR.

La lámpara de control (7) se apaga y la lámpara de control (1)del punto final inferior parpadea durante 2,5 segundos.

4. Cuando la lámpara de control (1) se apaga y la lámpara decontrol (7) se enciende de nuevo, la posición que anterior-mente han tomado los brazos está memorizada.

GK100767

6

5

7

4321

AE061370

B

A

C

D

Apretar 1 vez ➝ (5) Elevar con.; (7) Descender descon.

Apretar 2 veces ➝ (5) Elevar descon.; (7) Descender con.

Apretar 3 veces ➝ (5) Elevar con.; (7) Descender con.

Apretar 4 veces ➝ (5) Elevar descon.; (7) Descender descon.

7-7

Page 263: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

7.2 Autoposicionamiento Equipo especial, equipos adosados

7.2.3 Calibrado del autoposicionamiento

Efectúe usted un calibrado del autoposicionamiento siempre quese haya recambiado el equipo de trabajo o el potenciómetro.

1. Llevar a la posición más alta los brazos de elevaciónmediante la palanca de mando.

2. Cuando los brazos se encuentren en su posición más alta,apretar simultáneamente la tecla (2) POSICIÓN INFERIOR yla tecla (4) POSICIÓN SUPERIOR. Mantener apretadas lasteclas durante tres segundos como mínimo.

3. Después de unos dos segundos de estar las lámparas decontrol (1) y (3) encendidas, soltar las teclas (2) y (4). Seconecta la función de calibrado.

Cuando las lámparas de control (1) y (3) se apagan, el cali-brado ha terminado. Los ajustes se memorizan.

INDICACION

● Si durante la realización de la operación 3, las lámparas de control (1 y 3) parpadean, la señal de salida del poten-ciómetro no se encontrará dentro del margen de medi-ción. En tal caso, el potenciómetro se ha de fijar de otra manera.

● Vuelva a efectuar luego las operaciones 1 a 3.

● Si se cambiaron los brazos de elevación o si el autoposi-cionamiento no funciona correctamente, diríjase usted asu concesionario de Komatsu.

GK100767

6

5

7

4321

7-8

Page 264: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Índice

8. Índice

8-1

Page 265: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Índice

AAceites para ejes .................................................5-15Acondicionador de aire .......................................3-40

Cambiar los elementos filtrantes de los filtros de aire .........................5-72

Comprobar la tensión de la correa trapezoidal ......................................5-49

Manejo ..........................................................3-42Acumulador de presión .........................................7-4Agente refrigerante .............................................3-89ajustar el asiento de conductor(con suspensión neumática) ...............................3-52Ajustar la limitación de la carrera de elevación ...3-74Ajuste de la columna de la dirección ...................3-35Ajuste de los espejos retrovisores ......................3-53Alternador, comprobar la tensiónde la correa trapezoidal .......................................5-51Ángulo de inclinación, máximo ..............................6-3Arrancar

Preparar para ...............................................2-13Arranque

Preparar para ............................ 3-43, 3-47, 3-54Asegurar la articulación del armazón ..................1-24Autoposicionamiento .............................................7-5

Calibrado ........................................................7-8Manejo ............................................................7-6Puntos de parada

Ajustar el punto de parada inferior ...........7-7Ajustar el punto de parada superior .........7-7

BBatería

Ácido para baterías ......................................2-10Cargar ...........................................................4-10Embornar/desembornar ................................2-10Instrucciones de seguridad ...........................5-54Intensidad corriente de carga .......................3-90

Bocina de advertencia de marcha atrás ..............3-37

CCambiar el fusible de acción lenta ......................5-40Cambiar el fusible principal .................................5-40Cambiar los elementos filtrantes de los filtrosde aire del acondicionador de aire ......................5-72Cambio de marcha

automático ....................................................3-60Eleccion de la marcha ..................................3-60Manejo ..........................................................3-60

Cambio periódicoPiezas relevantes para la seguridad ............5-18

Capacidades .........................................................6-2Cargar .................................................................2-17Cierres .................................................................3-79Combustible ..........................................................5-8

durante el servicio en invierno ......................3-89

Indicador del nivel de combustible ............... 3-15Rellenar ........................................................ 5-42Repostar con dispositivo de toma ................ 5-42Repostar desde un barril .............................. 5-42

Comprobar el amortiguador de vibraciones ........ 5-75Comprobar el nivel de combustible .................... 5-42Comprobar el sistema de control .......................... 3-6Comprobar la polea del ventilador ...................... 5-75Comprobar la polea tensora de la correa ........... 5-75Comprobar la tensión de la correa trapezoidal ... 5-49

Alternador ..................................................... 5-51Condiciones de trabajo

Polvo de amianto ........................................... 2-7Trabajar

con temps. elevadas ................................ 2-8En la proximidad de líneas eléctricas .... 2-16Sobre nieve ............................................ 2-17

Conexiones eléctricas ......................................... 5-45Conmutador cambio automático-manual ............ 3-27Control

Después de parar el motor ........................... 3-79Control,

Amortiguador de vibraciones ........................ 5-75bomba de agua ............................................ 5-75presión de gas del acumulador .................... 5-74

Controlar la presión de gas del acumulador ....... 5-74Controles

Antes del arranque ..............................3-43, 3-47Cuadro de control ................................................. 3-4

Cuadro de control para el mantenimiento 3-4, 3-5Cuadro de control principal .....................3-4, 3-5

Cuadro de control para el mantenimiento ............. 3-4Cuadro de control principal ................................... 3-4Cuadros de control

Cuadro de control para el mantenimiento ...... 3-4Cuchara

Descender a mano ....................................... 2-15

DDatos tecnicos

Ángulo máximo de inclinación ........................ 6-3Nivel de vibraciones ....................................... 6-3

Datos técnicos ...................................................... 6-2Nivel de emisión de ruidos ............................. 6-3

Descenso de emergencia ................................... 2-15Dimensiones ....................................................... 1-17Dirección ............................................................. 3-63Directivas .............................................................. 1-3Directivas de la UE ............................................... 1-3Directivas de la UE, directivas referentes a la máquina ......................................................... 1-3Dispositivos de protección

Botiquín de primeros auxilios ......................... 2-6Exintores de incendios ................................... 2-6

8-2

Page 266: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Índice

EECSS-Electronic ...................................................7-2Electrónica ECSS

Indicador de control ......................................3-17Interruptor .....................................................3-27

Elementos de controlVista general ...................................................3-3

Elementos de filtro de aire del exterior ...............5-48Empleo de la máquina para los fines de aplicación previstos ..........................................1-6Encendedor de cigarillos .....................................3-25Enganche para remolque ....................................3-36Engrase centralizado

Indicadores de advertencia ............................3-8Equipo adosado

desmontar .....................................................3-85montar ..........................................................3-87

Equipo conforme con la CE ................................1-18Equipo de trabajo

Ajustar ..........................................................3-74Descender a mano .......................................2-15

EstándaresDirectivas referentes a la máquina .................1-3

Estribo de seguridadManejo ..........................................................3-36

FFiltros ...........................................................5-3, 5-10Freno

Con efecto de freno insuficiente ...................4-14Control de la función de frenado ..................4-14Frenado en trayectos cuesta abajo ..............3-73Freno de estacionamiento ............................3-26

Control ...................................................4-14Soltado .....................................................4-6

Frenos de las ruedas ....................................3-72Pedales de freno

Manejo ...................................................3-34Fuerza de tracción ................................................6-2Fusibles

Cajas de fusibles ..........................................3-38Fusibles de acción lenta ...............................3-39

HHerramientas ......................................................5-16

IIndicador de control

Desconexión del cambio de marchas ...........3-14Faros de trabajo delanteros ..........................3-14Faros de trabajo traseros .............................3-14Freno de estacionamiento ............................3-13Luces intermitentes ......................................3-15Luz de carretera ...........................................3-15Luz de identificación omnidireccional ...........3-18Precalentamiento ..........................................3-14Testigo del cambio de marchas automático .3-17

Indicadores de advertencia ...................................3-8Bateria ..........................................................3-11

Caution ........................................................... 3-9Check ............................................................. 3-8Equipos especiales ........................................ 3-6Filtro de aire ................................................. 3-11Nivel de aceite del motor .............................. 3-10Nivel de agua refrigerante del motor .............. 3-9Presión del aceite de frenos ......................... 3-10Presión del aceite del motor ......................... 3-11Sistema de engrase centralizado ................. 3-12

Indicadores de mediciónContador de horas de servicio ..................... 3-16Indicador de marcha .................................... 3-17Nivel de combustible .................................... 3-15Tacómetro .................................................... 3-17Temperatura

del aceite del convertidor de par ........... 3-16del líquido refrigerante del motor ........... 3-16

Véase Indicadores de advertenciaIndumentaria ......................................................... 2-3Instalación lavacristales ........................................ 5-2Instrucciones de seguridad

Abandonar la máquina ................................... 2-3Aceite hidr. ..................................................... 2-8Aceite para motores ....................................... 2-8Batería .......................................................... 2-10Cabina .......................................................... 2-11Cargar .......................................................... 2-17Espejos, ventanas y alumbrado ................... 2-12Indumentaria .................................................. 2-3informaciones referentes a ............................. 1-4instalación ulterior de componentes ............... 1-3Líq. refrig. del motor ....................................... 2-8Marcha ......................................................... 2-14Polvo de amianto ........................................... 2-7Protección contra incendios ........................... 2-5Protección contra vuelco ................................ 2-8Puesto de trabajo ......................................... 2-17

Seguridad en puesto de ........................ 2-11Transportar la máquina ................................ 2-19

Interruptor de arranque ....................................... 3-20Interruptores ....................................................... 3-19

Acondicionador de aire ................................ 3-40Aire del exterior o aire circulante .................. 3-41Bloqueo de cambio de marcha .................... 3-24Cambio de marchas ..................................... 3-20Conmutador cambio automático-manual ..... 3-27Conmutador del limpiacristales delantero .... 3-24Conmutador del limpiacristales trasero ........ 3-25Encendedor de cigarillos .............................. 3-25Faros de trabajo delanteros ......................... 3-21Faros de trabajo traseros ............................. 3-21Freno de estacionamiento ............................ 3-26Función kickdown ......................................... 3-23Interruptor de arranque ................................ 3-20Interruptor de la luz de cruce ....................... 3-22Interruptor de las luces ................................. 3-21Interruptor del soplador ................................ 3-40Luces intermitentes de advertencia ............. 3-23Luz de identificación omnidireccional ........... 3-27

8-3

Page 267: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Índice

Palanquita de las luces intermitentes ...........3-22Pulsador de la bocina ...................................3-22Regulador de temperatura ............................3-41

IrregularidadesChasis ...........................................................4-17

Dirección ................................................4-18Ejes ........................................................4-17

Con efecto de freno insuficiente ...................4-14Frenos de las ruedas ....................................3-72Motor ............................................................4-20Si el motor se para .......................................3-73Sistema de engrase centralizado ...................4-3Sistema eléctrico ..........................................4-15Tanque de combustible está vacío .................4-2

Istrucciones de seguridadAcumulador de presión ...................................7-4Mantenimiento ........................................ 5-2, 5-3

LLimpiar el respiradero del motor .........................5-72Limpiar el tamiz del circuito PPC ........................5-72Limpieza

Respiradero del motor ..................................5-72Tamiz del circuito PPC .................................5-72

LubricantesAceite ..............................................................5-7Aceites .................................................. 5-2, 5-10Aceites hidraulicos ........................................5-10Grasa ..............................................................5-9Grasas .................................................. 5-2, 5-10Líquido refrigerante ........................................5-3Tabla ...............................................................5-6

MMando kickdown .................................................3-61Manejo

Acondicionador de aire .................................3-40ajustar el asiento de conductor

(con suspensión neumática) ............3-52Ajuste de la columna de la dirección ............3-35Ajuste de los espejos retrovisores ................3-53Amontonar ....................................................3-72Comprobar el sistema de control ....................3-6Control visual ................................................3-43Equipo de trabajo .........................................3-65Frenado en trayectos cuesta abajo ..............3-73Freno ............................................................3-73Limitación de la carrera de elevación ...........3-74Mando de prioridad .......................................3-62Mando kickdown ...........................................3-61Parada ..........................................................3-64Preparación para el estado fuera

de servicio ........................................3-92Sentido de marcha, cambiarlo ......................3-63Servicio en invierno ......................................3-89Sistema automático para el

ángulo de excavación ......................3-75Trabajo de remoción .....................................3-67Trabajos con la cargadora ............................3-67

Trabajos de carga ........................................ 3-71Trabajos de carga en marcha transversal .... 3-71Trabajos de carga mediante ciclo en "V" ..... 3-71Trabajos de carga y transporte .................... 3-70Trabajos de empuje ...................................... 3-70Trabajos de explanación .............................. 3-70

Mantenimiento .................................................... 5-42Acondicionador de aire

Comprobar los elementos de filtro de aire circulante .......... 5-53

Limpiar el condensador ......................... 5-38Limpiar los elementos de filtro

de aire del exterior ................... 5-48Acumulador de presión ................................ 5-74Arrancador ................................................... 5-73Cambiar el aceite de los ejes ....................... 5-71Cambiar el cartucho del filtro

para protección anticorrosiva ......... 5-66Cambiar la cuchilla de la cuchara ................ 5-34Cambiar los dientes de la cuchara ............... 5-35Cambiar los elementos de filtro .................... 5-67Cambio de marchas

Comprobar el nivel de aceite ................. 5-29Cargar .......................................................... 2-17Combustible

Cambiar el cartucho del filtro ................. 5-59Rellenar ................................................. 5-42

Comprobar el nivel de líquido refrigerante ... 5-41Comprobar la bomba de agua ...................... 5-75Comprobar la presión de inflado

de los neumáticos .......................... 5-46Comprobar las baterías ................................ 5-54Conexiones eléctricas .................................. 5-45Contador de horas de servicio ....................... 5-2Controles antes del arranque ....................... 3-43Cuadro de control ......................................... 5-41Depósito de combustible .............................. 5-46

Eliminar los sedimentos de suciedad .... 5-46Limpiar el tamiz de combustible ............ 5-63

Después de la terminación del trabajo ......... 3-91Después de períodos de frío ........................ 3-91Después del período fuera de servicio ......... 3-93Durante el período fuera de servicio ............ 3-92Ejes

Comprobar el nivel de aceite ................. 5-31Comprobar el respiradero de la caja

de eje ....................................... 5-32Controlar el nivel de aceite .................... 5-31

Elementos de filtro de aire del exterior ......... 5-48Filtro de aire ................................................. 5-22Instalación eléctrica ...................................... 5-11Instalación lavacristales ........................5-2, 5-38Limpiar el tamiz de combustible ................... 5-63Limpiar la máquina ..................................5-2, 5-4Limpiar las aletas del radiador ..................... 5-33Lubricar (cada 1000 horas de servicio) ........ 5-64Lubricar (cada 250 horas de servicio) .......... 5-55Lubricar (cada 500 horas de servicio) .......... 5-61

8-4

Page 268: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Índice

MotorCambiar el aceite ...................................5-57Cambiar el cartucho del filtro .................5-57Comprobar el nivel de aceite .................5-44Lubricar la arandela tensora ..................5-61Rellenar aceite .......................................5-44

Reapretar las tuercas de las ruedas .............5-53Reglas ............................................................5-2Sistema de refrigeración ...............................5-25

Cambiar el líquido refrigerante ...............5-25Sistema hidráulico

Cambiar el aceite ...................................5-67Comprobar el nivel de aceite .................5-47Rellenar aceite .......................................5-47

TransmisionCambiar el elemento de filtro de aceite .5-60Limpiar el respiradero de la caja ............5-63

TransmisiónCambiar el aceite ...................................5-62Limpiar el tamiz ......................................5-62

MáquinaAbandonar .............................................2-3, 2-18Cargar ...........................................................2-19Dirección .......................................................3-63Lavar ...............................................................5-4Limpiar ............................................................2-7Parada .................................................3-64, 3-76Reglas para el mantenimiento ........................5-2Remolcado .....................................................4-4Transportar ...................................................2-19Virado ...........................................................3-63Vista general ...................................................3-2

Máquina,amarrar .........................................................1-24características ................................................1-6cargar ...........................................................1-24Empleo de la máquina para los fines

de aplicación previstos .....................1-6instalación ulterior ...........................................1-3rodaje ..............................................................1-7transportar ....................................................1-24

Marcha de emergencia .........................................4-8Medidas de precaución

Al marchar cuesta arriba o cuesta abajo ......3-73Al trabajar en agua .......................................3-72

MotorArrancar

Comprobaciones de seguridad antes de 2-13Arranque .................................... 3-43, 3-54, 4-12Arranque con puente de cables ....................4-12Comprobar el nivel de aceite ........................5-44Controles antes del arranque .......................3-47Datos técnicos ................................................6-2Parada ..........................................................3-78Rellenar aceite para motores .........................2-8Rellenar líq. refrig. ..........................................2-8

NNeumaticos

Control ............................................................ 5-4Neumáticos ......................................................... 3-80

Comprobación del desgaste ........................ 3-80Nivel de vibraciones ............................................. 6-3Normas, directivas de la UE ................................. 1-3Número de motor .................................................. 1-9Número de serie ................................................... 1-9

PPalanca de inversión de marcha ........................ 3-63palanca de mando de la cuchara ....................... 3-33Palanca de mando de los brazosde elevación de la cuchara ................................. 3-32Palancas de mando

Palanca de inversión de marcha .................. 3-30Palanquita de las luces intermitentes ................. 3-22Parada, motor ..................................................... 3-78Pares de apriete ................................................. 5-17Pedales ............................................................... 3-29

Pedal del gas ............................................... 3-34Pedales de freno .......................................... 3-34

Pesos .................................................................. 1-17Piezas relevantes para la seguridad

Cambio periódico ......................................... 5-18Piezas sometidas a desgaste ............................. 5-12Placa de fábrica .................................................... 1-8Presión de aire en los neumáticos

Según el tipo de trabajo ............................... 3-80Presión de inflado de los neumáticos

Tabla ............................................................ 3-81Productos de servicio

Combustible ............................................5-3, 5-8Líquido refrigerante ........................................ 5-9

Protección contra incendios ................................. 2-5Protección contra vuelco ...................................... 2-8Puesto de trabajo, Seguridad ............................. 2-16

RRadio de viraje ...................................................... 6-2Remolcado ........................................................... 4-4Repostar desde un barril .................................... 5-42Respuestos ..................................................5-2, 5-12ROPS (Véase Protección contra vuelco)

SSalida de emergencia ........................................... 2-2Sentido de marcha, cambiarlo ............................ 3-63Servicio en invierno ............................................ 3-89Servicio en períodos de frío ................................ 3-89Sistema de engrase centralizado

Controles antes del arranque .....3-43, 3-45, 3-48Después del período fuera de servicio ......... 3-93Interruptor ..................................................... 3-27Interruptores ................................................. 3-19Irregularidades ............................................... 4-3Llenar el depósito de grasa .......................... 5-39

Sistema de refrigeración, limpiar ........................ 5-25

8-5

Page 269: Vsam500100 Wa500-3h Spanish

Índice

Sistema hidráulicoComprobar el nivel de aceite ........................5-47Rellenar aceite ..............................................5-47

Sistema hidráulico de trabajomando de 2 palancas ......................... 3-32, 3-33palanca de bloqueo para ..............................3-31

TTacómetro ...........................................................3-17Tope de la palanca de cambio ............................3-31Trabajo de remoción ...........................................3-67Trabajos de carga ..................................... 3-70, 3-71Trabajos de carga en marcha transversal ...........3-71Trabajos de carga mediante ciclo en "V" ............3-71Trabajos de empuje ............................................3-70

Trabajos de explanación ..................................... 3-70Transportar

Máquina ....................................................... 2-19Transporte

Desmontar el equipo adosado ..................... 3-85Montar el equipo adosado ............................ 3-87

VValores de operación .......................................... 1-17Velocidad de traslación ......................................... 6-2Virado ................................................................. 3-63Vista general

Elementos de mando ..................................... 3-3Elementos de medición .................................. 3-3Máquina ......................................................... 3-2

8-6