wall slotter 1600w - 150mm
TRANSCRIPT
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
WALL SLOTTER1600W - 150mm
WSM1008
WWW.FERM.COM
PL
1600W - 150mm
Original instructions 06
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
Traduction de la notice originale 20
Traducción del manual original 25
Tradução do manual original 29
Traduzione delle istruzioni originali 34
Översättning av bruksanvisning i original 39
Alkuperäisten ohjeiden käännös 44
Oversatt fra orginal veiledning 48
Oversættelse af den originale brugsanvisning 52
Eredeti használati utasítás fordítása 57
Překlad püvodního návodu k používání 61
Prevod izvirnih navodil 66
Preklad pôvodného návodu na použitie 70
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 75
Originalios instrukcijos vertimas 79
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 84
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 88
Traducere a instrucţiunilor originale 93
Prevedeno s izvornih uputa 97
Prevod originalnog uputstva 102
Перевод исходных инструкций 106
Переклад оригінальних інструкцій 111
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 116
16
9
3
15
11 12
16
13
2 141
58
7 106
4
A
2022 21
22 20
2124
191817
6
20
22
23
B
C
3 11
57
D
E
25
13
F
6
EN
WALL SLOTTER WSM1008
Thank you for buying this Ferm product.By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers.All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty.We hope you will enjoy using this product for many years to come.
SAFETy WARningS WARNING
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep the safety warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from the mains if the mains cable becomes damaged and during cleaning and maintenance.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Caution: Laser beam! Do not look directly into the laser beam. Do not point the laser beam at humans or animals.
Risk of flying objects. Keep bystanders away from the work area.
Double insulated.
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.
Additional safety warnings for wall slotters● Donotworkmaterialscontainingasbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.● Wearsafetygoggles,hearingprotectionandif
necessary other protective means, such as safety gloves, safety shoes, etc.
● Beforeuse,removeallnailsandothermetalobjects from the wall.
● Beawareofhiddenpipesandwiringwhencutting slots into walls.
● Alwaysholdthemachinewithtwohands.● Donotusethemachinewithouttheguard.● Inspectthecuttingdiscsbeforeeachuse.Do
not use cutting discs which are bent, cracked, or otherwise damaged.
● Makesurethatthecuttingdiscsareproperlymounted.
● Makesurethatthecuttingdiscsrotateinthecorrect direction.
● Donotusethemachinewiththecuttingdiscsfacing upwards or to the side.
● Onlyusecuttingdiscsthataresuitableforusewith the machine.
● Onlyusecuttingdiscswiththecorrectdimensions.
● Donotuseotheraccessoriesthancuttingdiscs.
● Donotusethemachinewhenamaximumslotdepth is required that exceeds the maximum slot depth of the cutting discs.
● Makesurethatyourhandsdonottouchtherotating parts.
● Alwaysworkinthecorrectworkingdirection(see indication on the base).
● Letthemachinerunatnoloadinasafeareaafter mounting the cutting discs. Ifthemachinevibratesstrongly,immediatelyswitch off the machine, remove the mains plug from the mains, and try to solve the problem.
● Bewarethatthecuttingdiscscontinuetorotate for a short period after switching off the machine.Donotattempttobringthecuttingdiscs to a standstill yourself.
● Neverputthemachinedownonatableoraworkbench before it has been switched off.
7
EN
KickbackKickback is the upward and backward movement of the cutting discs when the cutting discs unexpectedly touch an object. Securely hold the machine with both hands during use. Keep your attention focused on the operation.
Kickback is usually caused by:- unintentionally touching hard objects or
materials with the rotating cutting discs;- blunt cutting discs;- cutting discs that are not properly mounted;- cutting into a previous cut;- a lack of attention to the operation;- an instable stance.
Additional safety warnings for lasers● Donotlookdirectlyintothelaserbeam.● Donotpointthelaserbeamhumansor
animals.● Donotpointthelaserbeamatstrongly
reflectingmaterial.● Donotinserthardobjectsintothelaseroptics.● Cleanthelaseropticswithasoft,
dry brush.● Onlyhavethelaserrepairedbyaqualified
technician.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
● Donotusethemachineifthemainscableorthe mains plug is damaged.
● Onlyuseextensioncablesthataresuitableforthe power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm2.Ifyouuseaextension cable reel, always fully unroll the cable.
Mains plug replacement (UK only)Ifthemoulded3-pinplugattachedtotheunitisdamaged and needs replacing, it is important that it is correctly destroyed and replaced by an approvedBS1363/13Afusedplugandthatthefollowing wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in accordance with the following code:blue neutralbrown live
As the colours of the wires in the mains cable of the unit may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in the plug, proceed as follows:- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with theletterLorcolouredred.
TECHNICAL DATA WSM1008
Mainsvoltage V~ 230Mainsfrequency Hz 50Powerinput W 1,600No-load speed min-1 6,000Slotwidth mm 8-30Slotdepth mm 8-40Cuttingdisc Diameter mm 150 Bore mm 22.2Protectionclass IP20Weight kg 6.8
NOISE AND VIBRATION WSM1008
Soundpressure(Lpa) dB(A) 98.8Acousticpower(Lwa) dB(A) 109,8Uncertainty(K) dB(A) 3Vibration(maingrip) m/s2 3.74 Vibration(auxiliarygrip) m/s2 3.50Uncertainty(K) m/s2 1.5
Wear hearing protection.
Vibration levelThe vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardisedtestgiveninEN60745;itmaybeusedto compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, maysignificantlyincreasetheexposurelevel
8
EN
- the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantlyreducetheexposurelevel
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping yourhandswarm,andorganizingyourworkpatterns
DEscrIPTIon (fIg. A)Your wall slotter has been designed for making slots in masonry. The machine is only suitable for right-hand use. 1. On/offswitch 2. Lock-offbutton 3. Lockingleverforslotdepth 4. Scale for slot depth 5. Depthstop 6. Spindle lock button 7. Guard 8. On/offswitchforlaser 9. Laser10. Overloadindicator 11. Base 12. Wheel (4x)13. Dustextractionconnection14. Maingrip 15. Auxiliary grip16. Carbonbrushholder
ASSEMBLy Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from the mains.
replacing the cutting discs (fig. B)Worn or damaged cutting discs must be replaced immediately.
- Onlyusesharpandundamagedcuttingdiscs.- Always replace both cutting discs at the same
time.- Never attempt to remove the guard.● Keepthespindlelockbutton(6)pressedto
lock the spindle (17).● Loosentheouterflange(18)usingtheflange
key(19).● Removetheoldcuttingdisc(20),thespacers
(21), the old cutting disc (22), and the inner flange(23).Ifnecessary,usethesplittingwedge (24) to remove the spacers (21).
● Ifnecessary,cleantheflanges(18&23).● Mounttheinnerflange(23),thenewcutting
disc (22), the spacers (21), and the new cuttingdisc(20).
● Firmlytightentheouterflange(18)usingtheflangekey(19).
● Releasethespindlelockbutton(6).
USEsetting the slot width (fig. c)The slot width can be set using the spacers between the cutting discs. The number of spacers between the cutting discs determine the slot width.
- Donotsettheslotwidthduringuse.- Always mount at least one spacer between the
cutting discs. ● Determinetheslotwidth.● Mounttherequiredamountofspacers(21)
betweenthecuttingdiscs(20&22).Refertothechapter“Replacingthecuttingdiscs”.
setting the depth stop (fig. A & D)The depth stop restricts the maximum slot depth during use to prevent the machine from cutting too deeply into the wall. The slot depth can be read from the scale (4).
Do not set the depth stop during use.
● Slightlyliftthedepthstop(5)fromtheguard(7).
● Setthedepthstop(5)totherequiredposition.● Releasethedepthstop(5)tolockitintothe
correct position.
setting the slot depth (fig. A & E)Theslotdepthisvariablebetween0and40mm.The slot depth can be read from the scale (4).
Do not set the slot depth during use.
● Slackenthelockinglever(3).● Tiltthebase(11)totherequiredposition.● Tightenthelockinglever(3).
9
EN
switching on and off (fig. A)● Toswitchonthemachine,keepthelock-off
button (2) pressed and simultaneously press the on/offswitch(1).
● Toswitchoffthemachine,releasethe on/offswitch(1).
Using the laser (fig. A)The laser is used for projection of the cut on the wall.● Toswitchonthelaser(9),presstheon/off
switch (8).● Toswitchoffthelaser(9),releasethe
on/offswitch(8).
overload indicator (fig. A)Theoverloadindicator(10)indicateswhetherthemachine is overloaded.● Ifthemachineisswitchedon,theoverload
indicator(10)flashesgreen3times.● Iftheoverloadindicator(10)lightsgreen,the
machine is not overloaded. The machine can be used normally.
● Iftheoverloadindicator(10)flashesred,themachine is overloaded. Apply less pressure on the machine.
● Iftheoverloadindicator(10)lightsred, the machine is fully overloaded. The machine will be switched off.
Dust extraction (fig. f)Onlyusethemachinewhenitisconnectedtoavacuum device which is approved for stone dust. The vacuum device must be suitable for the material to be worked. Use a special vacuum device when working with toxic materials or where toxic dust is produced.
- Never use a household vacuum cleaner. The use of a household vacuum cleaner can easily damage both your health and the vacuum cleaner.
- Always use the dust extraction adapter.- Makesurethatthehoseofthevacuumdevice
is securely connected to the dust extraction adapter.
- Ifthevacuumdevicebreaksdown,stopworkimmediately, switch off the machine, remove the mains plug from the mains, and try to solve the problem.
● Insertthedustextractionadapter(25)intothedustextractionconnection(13).
● Tightenthedustextractionadapter(25)byturning it clockwise until it locks into place.
● Connectthehoseofavacuumdevicetothedust extraction adapter (25).
Hints for optimum use● Drawlinestodefinethedirectioninwhichto
guide the cutting discs.● Holdthemachinewithbothhands.● Settheslotwidth.● Setthedepthstop.● Takeoneofthefollwingsteps:- Lowerthemachineintothewallandsetthe
slot depth (recommended). The machine is placed against the wall and the cutting discs lower into the wall in order to set the slot depth more accurately.
- Set the slot depth and lower the machine into the wall.
● Placethemachinewiththewheelsonthewall.Makesurethatthecuttingdiscsalignwiththedrawn lines on the wall.
● Settheslotdepth.● Switchonthemachine.● Waituntilthemachinehasreachedfullspeed.● Slowlymovethemachinealongthepre-drawn
lines,firmlypressingthewheelsagainstthewall.
● Donotapplytoomuchpressureonthemachine.Letthemachinedothework.
● Switchoffthemachineandwaitforthemachine to come to a complete standstill before putting the machine down.
CLEAning AnD MAinTEnAnCE Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.
● Regularlycleanthehousingwithasoftcloth.● Keeptheventilationslotsfreefromdustand
dirt.Ifnecessary,useasoft,moistclothtoremove dust and dirt from the ventilation slots.
● Regularlycleanthecuttingdiscstoavoidinaccuracies during use.
Checking and replacing the carbon brushes (fig. A)Thecarbonbrushesmustbecheckedregularly.Ifthe carbon brushes are worn, the machine will start to run unevenly.
Only use the correct type of carbon brushes.
10
DE
● Removethecarbonbrushholders(16)usingascrewdriver.
● Cleanthecarbonbrushes.● Incaseofwear,replacebothcarbonbrushes
at the same time.● Mountthecarbonbrushholders(16)usinga
screwdriver.● Aftermountingthenewcarbonbrushes,letthe
machine run at no load for 15 minutes.
WARRAnTyConsulttheenclosedwarrantyterms.
EnViROnMEnTDisposal
The product, the accessories, and the packaging must be sorted for environmentally friendly recycling.
only for Ec countriesDonotdisposeofpowertoolsintodomesticwaste. According to the European Guideline 2002/96/ECforWasteElectricalandElectronicEquipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to change.Specificationscanbechangedwithoutfurther notice.
MAUERnUTFRÄSEWSM1008
VielenDankfürdenKaufdiesesFermProdukts.HiermithabenSieeinausgezeichnetesProdukterworben,dassvoneinemderführendenLieferantenEuropasgeliefertwird.Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nachdenhöchstenStandardsvonLeistungundSicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophieistesauch,IhneneinenausgezeichnetenKundendienstanbietenzukönnen, der von unserer umfassenden Garantie unterstütztwird.Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
SiCHERHEiTSHinWEiSE ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie die Bedienungsanleitung. Das Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der Bedienungsanleitung kann zu einem Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und die Bedienungsanleitung zur künftigen Bezug nahme auf.
FolgendeSymbolewerdenimBenutzerhandbuchoder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
11
DE
Vorsicht: Laserstrahl! Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere.
Gefahr von herumfliegenden Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich fern.
Schutzisoliert.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
Zusätzliche sicherheitshinweise für Mauernutfräsen● BearbeitenSiekeineasbesthaltigen
Materialien.Asbestwirdalskrebserregendeingestuft.
● TragenSieeineSchutzbrille,einenGehörschutzundgegebenenfallsweitereSchutzausrüstungwieSicherheitshandschuhe,Sicherheitsschuhe, usw.
● EntfernenSievordemGebrauchalleNägelundsonstigenGegenständeausderWand.
● AchtenSiebeimFräsenvonSchlitzeninWändeaufversteckteRohrleitungenundDrähte.
● HaltenSiedieMaschinestetsmitbeidenHändenfest.
● VerwendenSiedieMaschinenichtohneSchutzvorrichtung.
● ÜberprüfenSiedieSchneidscheibenvorjedemGebrauch.VerwendenSiekeineverbogenen, gerissenen oder anderweitig beschädigtenSchneidscheiben.
● VergewissernSiesich,dassdieSchneidscheiben richtig angebracht sind.
● VergewissernSiesich,dasssichdieSchneidscheibenindierichtigeRichtungdrehen.
● VerwendenSiedieMaschinenichtmitdenSchneidscheibennachobenoderzurSeiteweisend.
● VerwendenSienurSchneidscheiben, diefürdenGebrauchmitderMaschinegeeignet sind.
● VerwendenSienurSchneidscheibenmitdenrichtigenMaßen.
● VerwendenSiekeinanderesZubehöralsSchneidscheiben.
● VerwendenSiedieMaschinenicht,wenneinemaximaleSchlitztiefeerforderlichist,diediemaximaleSchlitztiefederSchneidscheibenüberschreitet.
● AchtenSiedarauf,dassIhreHändenichtdierotierendenTeileberühren.
● ArbeitenSiestetsinderrichtigenArbeitsrichtung(sieheAnzeigeaufdemGerätefuß).
● LassenSiedieMaschinenachdemAnbringender Schneidscheiben in einem sicheren BereichimLeerlauflaufen.VibriertdieMaschinestark,schaltenSiesiesofortaus,ziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdoseundversuchenSie,dasProblemzubeheben.
● SeienSiesichdarüberimKlaren,dassdieSchneidscheiben nach dem Abschalten der Maschinenochetwasnachlaufen.VersuchenSienicht,dieSchneidscheibenselbstzumStillstandzubekommen.
● LegenSiedieMaschineniemalsaufeinemTisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht abgeschaltet wurde.
rückschlagAlsRückschlagwirddieAuf-undRückwärtsbewegungderSchneidscheibenbezeichnet,wenndieseunerwartetaufeinenGegenstandtreffen.HaltenSiedieMaschinebeimGebrauchsichermitbeidenHändenfest.KonzentrierenSiesichaufdieArbeit.
EinRückschlagwirdnormalerweiseverursachtdurch:- einunbeabsichtigtesBerührenharter
GegenständeoderMaterialienmitdenrotierenden Schneidscheiben;
- stumpfe Schneidscheiben;- Schneidscheiben, die nicht richtig montiert
sind;- FräsenineinemvorherigenSchnitt;- mangelnde Aufmerksamkeit bei der Arbeit;- eineinstabileHaltung.
Zusätzliche sicherheitshinweise für Laser● SchauenSienichtdirektindenLaserstrahl.● RichtenSiedenLaserstrahlnichtauf
Personen oder Tiere.● RichtenSiedenLaserstrahlnichtaufstark
reflektierendeMaterialien.● SteckenSiekeinehartenGegenständeindie
Laseroptik.
12
DE
● ReinigenSiedieLaseroptikmiteinerweichentrockenenBürste.
● LassensiedenLasernurvoneinemqualifiziertenTechnikerreparieren.
Elektrische sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung der Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt.
● VerwendenSiedieMaschinenicht,wenndasNetzkabeloderderNetzsteckerbeschädigtist.
● VerwendenSienurVerlängerungskabel,diefürdieLeistungsaufnahmederMaschinegeeignetsindundeineMindestaderstärkevon1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer vollständigab.
TECHNISCHE DATEN WSM1008
Netzspannung V~ 230Netzfrequenz Hz 50Leistungsaufnahme W 1.600Leerlaufgeschwindigkeit min-1 6.000Schlitzbreite mm 8-30Schlitztiefe mm 8-40Schneidscheibe Durchmesser mm 150 Bohrung mm 22,2Schutzklasse IP20Gewicht kg 6,8
LÄRM UND VIBRATIONEN WSM1008
Schalldruck(Lpa) dB(A) 98,8Schallleistung(Lwa) dB(A) 109,8Unsicherheitsfaktor(K) dB(A) 3Vibration(Hauptgriff) m/s2 3,74Vibration(Zusatzgriff) m/s2 3,50Unsicherheitsfaktor(K) m/s2 1,5
Tragen Sie einen Gehörschutz.
VibrationsstufeDieimdieserBedienungsanleitungangegebeneVibrationsemissionsstufewurdemiteinemstandardisiertenTestgemäßEN60745gemessen; Sie kann verwendetwerden,umeinWerkzeugmiteinemanderenzuvergleichenundalsvorläufigeBeurteilungderVibrationsexpositionbeiVerwendungdesWerkzeugsfürdieangegebenenAnwendungszwecke
- dieVerwendungdesWerkzeugsfürandereAnwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetemZubehörkanndieExpositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten,zudenendasWerkzeugausgeschaltetist,oderwennesläuftabereigentlichnichteingesetztwird,könnendieExpositionsstufeerheblich verringern
SchützenSiesichvordenAuswirkungenderVibrationdurchWartungdesWerkzeugsunddesZubehörs,haltenSieIhreHändewarmundorganisierenSieIhrenArbeitsablauf
BEschrEIBUng (ABB. A)IhreMauernutfräsewurdekonstruiert,umSchlitzeinMauerwerkzufräsen.DieMaschineeignetsichnurfürrechtshändigenGebrauch. 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Einschaltsperre 3. SicherungshebelfürSchlitztiefe 4. SkalafürSchlitztiefe 5. Tiefenanschlag 6. Spindelarretierungsknopf 7. Schutzvorrichtung 8. Ein-/Aus-SchalterfürLaser 9. Laser10. Überlastungsanzeige11. Gerätefuß12. Rad(4x)13. Staubabsauganschluss14. Hauptgriff15. Zusatzgriff16. Kohlebürstenhalter
MOnTAgE Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
13
DE
Erneuern der schneidscheiben (Abb. B)VerschlisseneoderbeschädigteSchneidscheibenmüssenunverzüglicherneuertwerden.
- VerwendenSieausschließlichscharfeundunbeschädigteSchneidscheiben.
- Erneuern Sie stets beide Schneidscheiben gleichzeitig.
- VersuchenSieniemals,dieSchutzvorrichtungzuentfernen.
● HaltenSiedieSpindelarretierungstaste(6)gedrückt,umdieSpindel(17)zuarretieren.
● LösenSiedenAußenflansch(18)mitdemFlanschschlüssel(19).
● EntfernenSiediealteSchneidscheibe(20),dieAbstandsstücke(21),diealteSchneidscheibe(22)unddenInnenflansch(23).VerwendenSiegegebenenfalls den Spaltkeil (24), um die Abstandsstücke(21)zuentfernen.
● ReinigenSiegegebenenfallsdieFlansche(18&23).
● MontierenSiedenInnenflansch(23), die neue Schneidscheibe (22), die Abstandsstücke(21)unddieneueSchneidscheibe(20).
● ZiehenSiedenAußenflansch(18)mitdemFlanschschlüssel(19)festan.
● GebenSiedieSpindelarretierungstaste(6)frei.
gEBRAUCHEinstellung der schlitzbreite (Abb. c)DieSchlitzbreitelässtsichdurchVerwendungderAbstandsstückezwischendenSchneidscheibeneinstellen.DieAnzahlderAbstandsstückezwischendenSchneidscheibenbestimmtdieSchlitzbreite.
- StellenSiedieSchlitzbreitenichtwährenddesGebrauchs ein.
- BringenSiemindestenseinAbstandsstückzwischendenSchneidscheibenan.
● LegenSiedieSchlitzbreitefest.● MontierenSiedieerforderlicheAnzahlan
Abstandsstücken(21)zwischendenSchneidscheiben(20&22).SchlagenSieimKapitel“ErneuerungderSchneidscheiben”nach.
Einstellung des Tiefenanschlags (Abb. A & D)DerTiefenanschlagbeschränktdiemaximaleSchlitztiefebeimGebrauch,umzuverhindern,dassdieMaschinezutiefindieWandfräst.DieSchlitztiefekannaufderSkala(4)abgelesenwerden.
Stellen Sie den Tiefenanschlag nicht während des Gebrauchs ein.
● HebenSiedenTiefenanschlag(5)etwasvonderSchutzvorrichtung(7)ab.
● StellenSiedenTiefenanschlag(5)aufdieerforderliche Position.
● LassensiedenTiefenanschlag(5)los,umihninderrichtigenPositionzusichern.
Einstellung der schlitztiefe (Abb. A & E)DieSchlitztiefeistzwischen0und40mmeinstellbar und kann auf der Skala (4) abgelesen werden.
Stellen Sie die Schlitztiefe nicht während des Gebrauchs ein.
● LösenSiedenSicherungshebel(3).● SchwenkenSiedenMaschinenfuß(11)indie
erforderliche Position.● ZiehenSiedenSicherungshebel(3)an.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)● UmdieMaschineeinzuschalten,haltenSiedie
Einschaltsperre(2)gedrücktunddrückenSiegleichzeitigaufden Ein-/Aus-Schalter(1).
● UmdieMaschineauszuschalten,lassenSiedenEin-/Aus-Schalter(1)los.
Verwendung des Lasers (Abb. A)DerLaserwirdverwendet,umdenSchnittaufdieWandzuprojizieren.● UmdenLaser(9)einzuschalten,drückenSie
aufdenEin-/Aus-Schalter(8).● UmdenLaser(9)auszuschalten,lassenSie
denEin-/Aus-Schalter(8)los.
Überlastungsanzeige (Abb. A)DieÜberlastungsanzeige(10)zeigtan,obdieMaschineüberlastetwird.● WirddieMaschineeingeschaltet,blinktdie
Überlastungsanzeige(10)dreimalgrün.● LeuchtetdieÜberlastungsanzeige(10)grün,
wirddieMaschinenichtüberlastet.DieMaschinekannnormalverwendetwerden.
● BlinktdieÜberlastungsanzeige(10)rot,wirddieMaschineüberlastet.WendenSiewenigerDruckaufdieMaschinean.
14
DE
● LeuchtetdieÜberlastungsanzeige(10)rot,wirddieMaschinevollüberlastet. DieMaschinewirdabgeschaltet.
staubabsaugung (Abb. f)VerwendenSiedieMaschinenur,wennsieaneiner Absaugvorrichtung angeschlossen ist, die fürSteinstaubzugelassenist. DieAbsaugvorrichtungmussfürdaszubearbeitendeMaterialgeeignetsein.VerwendensieeinespezielleAbsaugvorrichtung,wennSiemitgiftigenMaterialienarbeitenoderwenngiftigerStaub verursacht wird.
- VerwendenSieniemalseinenHaushalts-staubsauger.DurchdieVerwendungeinesHaushaltsstaubsaugersschadenSiesowohlIhrerGesundheitalsauchdemStaubsauger.
- VerwendenSiestetsdenStaubabsaugadapter.
- VergewissernSiesich,dassderSchlauchderAbsaugvorrichtung sicher mit dem Staubabsaugadapter verbunden ist.
- FallsdieAbsaugvorrichtungausfällt,stellenSiedieArbeitunverzüglichein,schaltenSiedieMaschineaus,ziehenSiedenNetzsteckeraus der Steckdose und versuchen Sie, das Problemzubeheben.
● SteckenSiedenStaubabsaugadapter(25)indieStaubabsaugverbindung(13).
● ZiehenSiedenStaubabsaugadapter(25)durchDrehenimUhrzeigersinnan,biserinseinerLagearretiert.
● VerbindenSiedenSchlaucheinerAbsaugvorrichtung mit dem Staubabsaugadapter (25).
hinweise für optimale Arbeitsergebnisse● ZeichnenSieLinien,umdieRichtung
vorzugeben,inderdieSchneidscheibengeführtwerden.
● HaltenSiedieMaschinemitbeidenHändenfest.
● StellenSiedieSchlitzbreiteein.● StellenSiedenTiefenanschlagein.● FührenSieeinenderfolgendenSchrittedurch:- SenkenSiedieMaschineindieWandund
stellenSiedieSchlitztiefe(empfohlen)ein.DieMaschinewirdgegendieWandgehaltenunddie Schneidscheiben werden in die Wand gesenkt,umdieSchlitztiefenochgenauereinzustellen.
- StellenSiedieSchlitztiefeeinundsenkenSiedieMaschineindieWand.
● HaltenSiedieMaschinemitdenRädernandieWand.VergewissernSiesich,dassdieSchneidscheiben mit den auf die Wand gezeichnetenLinienübereinstimmen.
● StellenSiedieSchlitztiefeein.● SchaltenSiedieMaschineein.● WartenSie,bisdieMaschineihrevolle
Geschwindigkeit erreicht hat.● BewegenSiedieMaschinelangsamdie
gezeichneteLinieentlang,wobeiSiedieRäderfestgegendieWanddrücken.
● ÜbenSienichtzuvielDruckaufdieMaschineaus.LassenSiedieMaschinedieArbeitverrichten.
● SchaltenSiedieMaschineausundwartenSie,bissievollkommenzumStillstandgekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REinigUng UnD WARTUng Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
● ReinigenSiedasGehäuseregelmäßigmiteinemweichenLappen.
● HaltenSiedieBelüftungsschlitzestaub-undschmutzfrei.VerwendenSiegegebenenfallseinenweichenfeuchtenLappen,umdenStaubundSchmutzausdenVentilationsschlitzenzuentfernen.
● ReinigenSieregelmäßigdieSchneidscheiben,umUngenauigkeitenbeimGebrauchzuvermeiden.
Überprüfung und Erneuerung der Kohlebürsten (Abb. A)DieKohlebürstenmüssenregelmäßigkontrolliertwerden.SinddieKohlebürstenverschlissen,beginntdieMaschine,unrundzulaufen.
Verwenden Sie nur den richtigen Typ Kohlebürsten.
● EntfernenSiedieKohlebürstenhalter(16)miteinem Schraubendreher.
● ReinigenSiedieKohlebürsten.● ErneuernSiebeideKohlebürstenzurgleichen
Zeit,wenndieseverschlissensind.● BringenSiedieKohlebürstenhalter(16)mit
einem Schraubendreher an.● LassenSiedieMaschinenachdemAnbringen
derneuenKohlebürsten15MinutenimLeerlauflaufen.
15
NL
gARAnTiESchlagenSieindenbeigefügtenGarantiebedingungen nach.
UMWELTEntsorgung
DasProdukt,seinZubehörsowiedieVerpackungmüssenfüreinumweltfreundlichesRecyclinggetrennt entsorgt werden.
nur für Eg-LänderEntsorgenSieElektrowerkzeugenichtüberdenHausmüll.EntsprechendderEuropäischenRichtlinie2002/96/EGfürElektro-undElektronikschrottsowiederEinführungindasnationaleRechtmüssenElektrowerkzeuge,dienicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.
DasProduktunddasBenutzerhandbuchkönnengeändertwerden.DietechnischenDatenkönnenohneVorankündigunggeändertwerden.
MUURFREESWSM1008
HartelijkdankvoordeaanschafvanditFermproduct.Hiermeeheeftueenuitstekendproductaangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs.Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens dehoogsteprestatie-enveiligheidsnormen.Deelvanonzefilosofieisdeuitstekendeklantenservicediewordtondersteunddooronzeuitgebreidegarantie.Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruikzultmakenvanditproduct.
VEiLigHEiDSVOORSCHRiFTEn WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheidsvoorschriften, de aanvullende veiligheidsvoorschriften en de instructies. Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften en de instructies kan leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar de veiligheidsvoorschriften en de instructies voor toekomstig gebruik.
Devolgendesymbolenwordengebruiktindegebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact indien de netkabel beschadigd raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Voorzichtig: Laserstraal! Kijk niet direct in de laserstraal. Richt de laserstraal niet op mensen of dieren.
16
NL
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied.
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheids voorschriften voor muurfrezen● Bewerkgeenmaterialendieasbestbevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
● Draageenveiligheidsbril,gehoorbeschermingen indien nodig andere beschermingsmiddelen,zoalsveiligheidshandschoenen, veiligheidsschoenen, etc.
● Verwijdervoorgebruikallespijkersenanderemetalen voorwerpen uit de muur.
● Weesbewustvanverborgenleidingenenbedradingbijhetfrezenvansleuveninmuren.
● Houddemachinealtijdmettweehandenvast.● Gebruikdemachinenietzonderde
beschermkap.● Controleerdedoorslijpschijvenvoorieder
gebruik. Gebruik geen doorslijpschijven die verbogen,vervormdofopanderewijzezijnbeschadigd.
● Zorgervoordatdedoorslijpschijvencorrectzijngemonteerd.
● Zorgervoordatdedoorslijpschijvenindejuiste richting draaien.
● Gebruikdemachinenietmetdedoorslijpschijvennaarbovenofzijwaartsgericht.
● Gebruikuitsluitenddoorslijpschijvendiegeschiktzijnvoorgebruikmetdemachine.
● Gebruikuitsluitenddoorslijpschijvenmetdejuiste afmetingen.
● Gebruikgeenandereaccessoiresdandoorslijpschijven.
● Gebruikdemachinenietwanneereenmaximale sleufdiepte nodig is die hoger is dan de maximale sleufdiepte van de doorslijpschijven.
● Zorgervoordatuwhandennietinaanrakingkomen met de draaiende delen.
● Werkaltijdindejuistewerkrichting(zieindicatieopdezool).
● Laatnahetmonterenvandedoorslijpschijvende machine onbelast draaien op een veilige plek. Indiendemachinesterkvibreert,schakeldanonmiddellijk de machine uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en probeer het probleem te verhelpen.
● Weeseropbedachtdatdedoorslijpschijvennahet uitschakelen van de machine nog korte tijd blijvendoordraaien.Probeernietzelfdedoorslijpschijven tot stilstand te brengen.
● Zetdemachinenooitneeropeentafelofeenwerkbankvoordatdezeisuitgeschakeld.
TerugslagTerugslag is de op- en achterwaartse beweging die de doorslijpschijven maken wanneer de doorslijpschijven onverwachts met een voorwerp inaanrakingkomen.Houddemachinetijdensgebruikstevigmetbeidehandenvast.Houduwaandachtbijdewerkzaamheden.
Terugslagwordtmeestalveroorzaaktdoor:- het met de draaiende doorslijpschijven
onbedoeld raken van harde voorwerpen of materialen;
- botte doorslijpschijven;- verkeerd gemonteerde doorslijpschijven;- nogmaals door een bestaande snede gaan;- gebrekaanaandachtbijdewerkzaamheden;- een instabiele werkhouding.
Aanvullende veiligheids-voorschriften voor lasers● Kijknietdirectindelaserstraal.● Richtdelaserstraalnietopmensenofdieren.● Richtdelaserstraalnietopsterkreflecterend
materiaal.● Plaatsgeenhardevoorwerpeninde
laseroptiek.● Reinigdelaseroptiekmeteenzachte,droge
borstel.● Laatdelaseruitsluitendreparerendooreen
bevoegd technicus.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
● Gebruikdemachinenietindienhetnetsnoerofdenetstekkerzijnbeschadigd.
17
NL
● Gebruikuitsluitendverlengkabelsdiegeschiktzijnvoorhetvermogenvandemachinemeteen minimale dikte van 1,5 mm2.Indienueenverlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS WSM1008
Netspanning V~ 230Netfrequentie Hz 50Ingangsspanning W 1.600Toerental onbelast min-1 6.000Sleufbreedte mm 8-30Sleufdiepte mm 8-40Doorslijpschijf Diameter mm 150 Asgat mm 22,2Beschermingsklasse IP20Gewicht kg 6,8
GELUID EN VIBRATIE WSM1008
Geluidsdruk(Lpa) dB(A) 98,8Geluidsvermogen(Lwa) dB(A) 109,8Onzekerheid(K) dB(A) 3Vibratie(hoofdhandgreep) m/s2 3,74Vibratie(extrahandgreep) m/s2 3,50Onzekerheid(K) m/s2 1,5
Draag gehoorbescherming.
TrillingsniveauHettrillingsemissieniveau,datindezegebruiksaanwijzingwordtvermeld,isgemeteninovereenstemming met een gestandaardiseerde testvolgensEN60745;dezemagwordengebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveauaanzienlijkverhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneerdezelooptmaargeenwerkverricht,kandithetblootstellingsniveauaanzienlijkreduceren
Beschermuzelftegendegevolgenvantrillingdoor de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijzeteorganiseren
BEschrIjVIng (fIg. A)Uw muurfrees is ontworpen voor het maken van sleuveninmetselwerk.Demachineisuitsluitendgeschikt voor rechtshandig gebruik. 1. Aan/uit-schakelaar 2. Ontgrendelingsknop 3. Vergrendelingshendelvoorsleufdiepte 4. Schaal voor sleufdiepte 5. Diepteaanslag 6. Asvergrendelingsknop 7. Beschermkap 8. Aan/uit-schakelaarvoorlaser 9. Laser10. Overbelastingsindicator11. Zool 12. Wiel (4x)13. Stofafzuigaansluiting14. Hoofdhandgreep 15. Extra handgreep 16. Koolborstelhouder
ASSEMBLAgE Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Vervangen van de doorslijpschijven (fig. B)Versletenofbeschadigdedoorslijpschijvenmoeten onmiddellijk worden vervangen.
- Gebruik uitsluitend scherpe en onbeschadigde doorslijpschijven.
- Vervangbeidedoorslijpschijvenaltijdtegelijkertijd.
- Probeer nooit de beschermkap te verwijderen.● Houddeasvergrendelingsknop(6)ingedrukt
om de as (17) te vergrendelen.● Draaidebuitensteflens(18)losmetbehulp
vandeflenssleutel(19).
18
NL
● Verwijderdeoudedoorslijpschijf(20),deafstandsringen (21), de oude doorslijpschijf (22)endebinnensteflens(23).Gebruikindiennodig de splijtwig (24) om de afstandsringen (21) te verwijderen.
● Reinigindiennodigdeflenzen(18&23).● Monteerdebinnensteflens(23),denieuwe
doorslijpschijf (22), de afstandsringen (21) en de nieuwedoorslijpschijf(20).
● Draaidebuitensteflens(18)stevigvastmetbehulpvandeflenssleutel(19).
● Laatdeasvergrendelingsknop(6)los.
gEBRUiKInstellen van de sleufbreedte (fig. c)Desleufbreedtekanwordeningesteldmetbehulpvan de afstandsringen tussen de doorslijpschijven.Hetaantalafstandsringentussen de doorslijpschijven bepaalt de sleufbreedte.
- Stel de sleufbreedte niet in tijdens gebruik.- Monteeraltijdminimaaléénafstandsring
tussen de doorslijpschijven. ● Bepaaldesleufbreedte.● Monteerhetgewensteaantalafstandsringen
(21)tussendedoorslijpschijven(20&22).Ziehethoofdstuk“Vervangenvandedoorslijpschijven”.
Instellen van de diepteaanslag (fig. A & D)Dediepteaanslagbeperktdemaximalesleufdiepte tijdens gebruik om te voorkomen dat demachinetediepindemuurgaat.Desleufdieptekanwordenafgelezenopdeschaal(4).
Stel de diepteaanslag niet in tijdens gebruik.
● Tildediepteaanslag(5)ietsvandebeschermkap (7).
● Steldediepteaanslag(5)inopdegewenstepositie.
● Laatdediepteaanslag(5)losomhemindejuiste positie te vergrendelen.
instellen van de sleufdiepte (fig. D & E)Desleufdiepteisvariabeltussen0en40mm.Desleufdieptekanwordenafgelezenopdeschaal(4).
Stel de sleufdiepte niet in tijdens gebruik.
● Draaidevergrendelingshendel(3)eenpaarslagen los.
● Kanteldezool(11)naardegewenstepositie.● Draaidevergrendelingshendel(3)vast.
In- en uitschakelen (fig. A)● Omdemachineinteschakelen,houdtude
ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en drukt gelijktijdigdeaan/uit-schakelaar(1)in.
● Omdemachineuitteschakelen,laatudeaan/uit-schakelaar(1)los.
gebruiken van de laser (fig. A)Delaserwordtgebruiktvoorprojectievandesnede op de muur.● Omdelaser(9)inteschakelen,druktude
aan/uit-schakelaar(8)in.● Omdelaser(9)uitteschakelen,laatude
aan/uit-schakelaar(8)los.
overbelastingsindicator (fig. A)Deoverbelastingsindicator(10)geeftaanofdemachine overbelast wordt.● Indiendemachineoverbelastwordt,knippert
deoverbelastingsindicator(10)3keergroen.● Indiendeoverbelastingsindicator(10)groen
brandt,wordtdemachinenietoverbelast.Demachine kan normaal worden gebruikt.
● Indiendeoverbelastingsindicator(10)roodknippert,wordtdemachineoverbelast.Oefenminder druk uit op de machine.
● Indiendeoverbelastingsindicator(10)roodbrandt, wordt de machine volledig overbelast. Demachinezalwordenuigeschakeld.
stofafzuiging (fig. f)Gebruikdemachineuitsluitendwanneerze isaangeslotenopeenstofafzuigvoorzieningdieisgoedgekeurd voor steenstof. Destofafzuigvoorzieningmoetgeschiktzijnvoorhet te bewerken materiaal. Gebruikeenspecialestofafzuigvoorzieningbijhetwerken met giftige materialen of op plaatsen waar giftige stof wordt geproduceerd.
- Gebruiknooiteenhuishoudstofzuiger. Hetgebruikvaneenhuishoudstofzuigerkaneenvoudigzoweluwgezondheidalsdestofzuigerbeschadigen.
- Gebruikaltijddestofafzuigadapter.
19
NL
- Zorgervoordatdeslangvandestofafzuig-voorzieningstevigisaangeslotenopdestofafzuigadapter.
- Indiendestofafzuigvoorzieninguitvalt,stopdanonmiddellijk met werken, schakel de machine uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en probeer het probleem te verhelpen.
● Plaatsdestofafzuigadapter(25)indestofafzuigaansluiting(13).
● Draaidestofafzuigadapter(25)vastdoorhemrechtsomtedraaientotdathijopzijnplaatswordt vergrendeld.
● Sluitdeslangvaneenstofafzuigvoorzieningaanopdestofafzuigadapter(25).
Tips voor optimaal gebruik● Tekenlijnenomderichtingtebepalenwaarin
de doorslijpschijven moeten worden geleid.● Houddemachinemetbeidehandenvast.● Steldesleufbreedtein.● Steldediepteaanslagin.● Verrichteenvandevolgendestappen:- Breng de machine omlaag in de muur en stel
de sleufdiepte in (aanbevolen). Demachinewordttegendemuurgeplaatstende doorslijpschijven gaan omlaag de muur in. Zodoendewordtdesleufdieptenauwkeurigeringesteld.
- Stel de sleufdiepte in en breng de machine omlaag in de muur.
● Plaatsdemachinemetdewielenopdemuur.Zorgervoordatdedoorslijpschijvenopeenlijnzijnmetdegetekendelijnenopdemuur.
● Steldesleufdieptein.● Schakeldemachinein.● Wachttotdatdemachinevolledigopsnelheid
is.● Beweegdemachinelangsdevooraf
getekende lijnen, waarbij de wielen stevig tegen de muur worden gedrukt.
● Oefennietteveeldrukuitopdemachine.Laatde machine het werk doen.
● Schakeldemachineuitenwachttotdemachine volledig tot stilstand is gekomen voordatudemachinewegzet.
REiniging En OnDERHOUD Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
● Reinigregelmatigdebehuizingmeteenzachtedoek.
● Houddeventilatieopeningenvrijvanstofenvuil.Gebruikindiennodigeenzachte,vochtigedoek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen te verwijderen.
● Reinigregelmatigdedoorslijpschijvenomonnauwkeurigheden tijdens gebruik te vermijden.
Controleren en vervangen van de koolborstels (fig. A)Dekoolborstelsmoetenregelmatigwordengecontroleerd.Indiendekoolborstelsversletenzijn,zaldemachineongelijkmatigbeginnentedraaien.
Gebruik uitsluitend het juiste type koolborstels.
● Verwijderdekoolborstelhouders(16)metbehulp van een schroevendraaier.
● Reinigdekoolborstels.● Vervangingevalvanslijtagebeide
koolborstels tegelijkertijd.● Monteerdekoolborstelhouders(16)met
behulp van een schroevendraaier.● Laatnahetmonterenvandenieuwe
koolborstels de machine gedurende 15 minuten onbelast draaien.
gARAnTiERaadpleegdebijgeslotengarantiebepalingen.
MiLiEUAfdanking
Hetproduct,deaccessoiresendeverpakkingmoetenworden gesorteerd voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor Eg-landenWerp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil.VolgensdeEuropeseRichtlijn2002/96/EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschapgescheidenwordenverzameldenopeenmilieuvriendelijkewijzewordenverwerkt.
Hetproductendegebruikershandleidingzijnonderhevigaanwijzigingen.Specificatieskunnenzonderopgaafvanredenenwordengewijzigd.
20
FR
RAinUREUSEWSM1008
MercipourvotreachatdeceproduitFerm.Vousdisposezmaintenantd’unexcellentproduit,proposé par l’un des principaux fabricants européens.Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et desécurité.Complétéparnotregarantietrèscomplète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie.Nousespéronsquevousprofiterezlongtempsdece produit.
AVERTiSSEMEnTS DE SéCURiTé AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de sécurité, les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions fournis ici. Le non respect des avertissements de sécurité et des instructions peut occasionner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conservez les avertissements de sécurité et les instructions pour référence future.
Lessymbolessuivantssontutilisésdanslemanuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque d’électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur si le câble secteur est endommagé ainsi que durant le nettoyage et la maintenance.
Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive.
Portez un masque antipoussière.
Attention : Rayon laser ! Ne regardez pas directement le faisceau laser. Ne pointez pas le faisceau laser sur les humains ou les animaux.
Risque de projection d’objets. Maintenez les passants à l’écart de la zone de travail.
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour les rainureuses● Netravaillezpassurdesmatériauxcontenant
del’amiante.L’amianteestconsidérécommecarcinogène.
● Portezdeslunettesdesécurité,uneprotectionauditive et, si nécessaire, d’autres moyens de protection personnelle comme des gants de sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
● Avanttouteutilisation,retireztouslesclousetautres objets métalliques du mur.
● Faitesattentionauxtuyauxetauxcâblagescachéslorsquevouspratiquezdessaignéesdans les murs.
● Mainteneztoujourslamachineàdeuxmains.● N’utilisezpaslamachinesanslecarterde
protection.● Vérifiezl’étatdesdisquesdecoupeavant
chaqueutilisation.N’utilisezpasdedisquesdecoupecourbés,fissurésouautrementendommagés.
● Assurez-vousquelesdisquesdecoupesontcorrectement montés.
● Assurez-vousquelesdisquesdecoupetournent dans le sens correct.
● N’utilisezpaslamachineaveclesdisquesdecoupe dirigés vers le haut ou latéralement.
● Utilisezuniquementdesdisquesdecoupeadaptésàcettemachine.
● Utilisezuniquementdesdisquesdecoupeauxdimensions correctes.
● N’utilisezpasd’autreaccessoirequelesdisques de coupe.
● N’utilisezpaslamachinesilaprofondeurdesaignée maximum nécessaire dépasse celle des disques de coupe.
21
FR
● Assurez-vousdemaintenirvosmainshorsdeportée des pièces rotatives.
● Travailleztoujoursdanslesensdetravailcorrect (voir indication sur la base).
● Unefoislesdisquesdecoupeenplace,laissezlamachinetournersanschargedansunezonesécurisée.Encasdefortesvibrationsdelamachine,mettez-laimmédiatementhorstension,débranchezlafichedelaprisesecteuretessayezderésoudre le problème.
● Attention:aprèsavoirmislamachinehorstension, les disques de coupe continuent de tournerpendantunepériodebrève.N’essayezjamais d’immobiliser vous-même les disques de coupe.
● Neposezjamaislamachinesurunetableouun établi sans l’avoir mise hors tension.
ReculLereculcorrespondaumouvementverslehautet l’arrière des disques de coupe lorsqu’ils touchentinopinémentunobjet.Tenezfermementla machine des deux mains pendant l’utilisation. Restezconcentrésurletravaileffectué.
Lereculesthabituellementprovoquépar:- un contact inattendu avec des objets ou des
matériaux durs alors que les disques de coupe tournent ;
- des disques de coupe émoussés ;- un montage incorrect des disques de coupe ;- la découpe dans une trace de coupe
existante ;- un défaut d’attention lors du travail ;- une position instable ;
Avertissements de sécurité additionnels pour les lasers● Neregardezpasdirectementlefaisceaulaser.● Nepointezpaslefaisceaulasersurles
humains ou les animaux.● Nepointezpaslefaisceaulasersurun
matériautrèsréfléchissant.● N’insérezaucunobjetdurdansl’optiquelaser.● Nettoyezl’optiquelaseravecunebrosse
douce et sèche.● Confiezlesréparationsdulaseruniquementà
untechnicienqualifié.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation électrique correspond bien à celle de la plaque signalétique.
● N’utilisezpaslamachinesilecâblesecteuroulafichesecteurestendommagé.
● Utilisezuniquementdesrallongesadaptéesàla puissance nominale de la machine et d’une section minimum de 1,5 mm2.Sivousutilisezunebobinederallonge,dérouleztoujourscomplètementlecâble.
DONNÉES TECHNIQUES WSM1008
Tensionsecteur V~ 230Fréquencesecteur Hz 50Puissance W 1.600Vitesseàvide min-1 6.000Largeurdesaignée mm 8-30Profondeurdesaignée mm 8-40Disquedecoupe Diamètre mm 150 Trou d’axe mm 22,2Classedeprotection IP20Poids kg 6,8
BRUIT ET VIBRATION WSM1008
Pressionacoustique(Lpa) dB(A) 98,8Puissanceacoustique(Lwa) dB(A) 109,8Incertitude(K) dB(A) 3Vibration(poignéeprincipale) m/s2 3,74Vibration(poignéeauxiliaire) m/s2 3,50Incertitude(K) m/s2 1,5
Portez une protection auditive.
niveau de vibrationsLeniveaudevibrationsémisesindiquéencemanuel d’instruction a été mesuré conformément àl’essainormalisédelanormeEN60745;ilpeutêtre utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition
22
FR
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition
Protégez-vouscontreleseffetsdesvibrationsparun entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail
DEscrIPTIon (fIg. A)Votrerainureuseaétéconçuepourpratiquerdessaignéesdanslamaçonnerie. Lamachineestuniquementadaptéeàunusagepar des droitiers. 1. Interrupteurmarche/arrêt 2. Bouton de déblocage 3. Levierdeblocagedeprofondeurde
saignée 4. Échelle de profondeur de saignée 5. Butée de profondeur 6. Bouton de blocage de l’axe 7. Carterdeprotection 8. Interrupteurmarche/arrêt(laser) 9. Laser10. Témoindesurcharge 11. Base12. Roue(4x)13. Raccordd’extractiondepoussière 14. Poignée principale 15. Poignée auxiliaire16. Porte-balaiàblocdecharbon
MOnTAgE Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.
Remplacement des disques de coupe (fig. B)Desdisquesdecoupeusésouendommagésdoivent être immédiatement remplacés.
- Utilisezuniquementdesdisquesdecoupetranchants et en bon état.
- Remplaceztoujourslesdeuxdisquesdecoupe en même temps.
- N’essayezjamaisd’enleverlecarterdeprotection.
● Maintenezleboutondeblocagedel’axe(6)enfoncé pour bloquer l’axe (17).
● Desserrezlabrideextérieure(18)aveclacléàbride(19).
● Retirezl’anciendisquedecoupe(20),lespièces d’écartement (21), l’ancien disque de coupe(22)etlabrideintérieure(23). Sinécessaire,utilisezlecoinrefendeur(24)pour retirer les pièces d’écartement (21).
● Sinécessaire,nettoyezlesbrides (18&23).
● Montezlabrideintérieure(23),lenouveaudisque de coupe (22), les pièces d’écartement (21)etlenouveaudisquedecoupe(20).
● Serrezfermementlabrideextérieure(18)aveclacléàbride(19).
● Relâchezleboutondeblocagedel’axe(6).
UTiLiSATiOnréglage de la largeur de saignée (fig. c)Lalargeurdesaignéeestréglableaveclespièces d’écartement entre les disques de coupe. Lenombredepiècesd’écartemententrelesdisques de coupe détermine la largeur de saignée.
- Neréglezpaslalargeurdesaignéependantl’utilisation.
- Monteztoujoursaumoinsunepièced’écartement entre les disques de coupe.
● Déterminezlalargeurdesaignée.● Montezlenombrerequisdepièces
d’écartement (21) entre les disques de coupe (20&22).Voirlechapitre“Remplacementdesdisquesdecoupe”.
réglage de la butée de profondeur (fig. A & D)Labutéedeprofondeurlimitelaprofondeurdesaignée maximum pendant l’utilisation. Lamachinenepeutdoncpaspénétrertropprofondémentdanslemur.Vouspouvezcontrôlerla profondeur de saignée sur l’échelle graduée (4).
Ne réglez pas la butée de profondeur pendant l’utilisation.
● Levezlégèrementlabutéedeprofondeur(5)ducarter de protection (7).
● Réglezlabutéedeprofondeur(5)surlaposition souhaitée.
23
FR
● Relâchezlabutéedeprofondeur(5)pourlabloquer sur la position correcte.
réglage de la profondeur de saignée (fig. A & E)Laprofondeurdesaignéevarieentre0et40mm.Vouspouvezcontrôlerlaprofondeurdesaignéesur l’échelle graduée (4).
Ne réglez pas la profondeur de saignée pendant l’utilisation.
● Desserrezlelevierdeblocage(3).● Inclinezlabase(11)surlapositiondésirée.● Serrezlelevierdeblocage(3).
Mise en marche et arrêt (fig. A)● Pourmettrelamachineenmarche,enfoncez
le bouton de déblocage (2) sanslerelâchertoutenappuyantsurl’interrupteurmarche/arrêt(1).
● Pourarrêterlamachine,relâchezl’interrupteurmarche/arrêt(1).
Utilisation du laser (fig. A)Lelaserestutilisépourprojeterladécoupesurlemur.● Pourmettrelelaser(9)enmarche,appuyez
surl’interrupteurmarche/arrêt(8).● Pourarrêterlelaser(9),relâchezl’interrupteur
marche/arrêt(8).
Témoin de surcharge (fig. A)Letémoindesurcharge(10)indiquesilamachineprésente une surcharge.● Silamachineestsoustension,letémoinde
surcharge(10)clignoteenvert à3reprises.
● Siletémoindesurcharge(10)estalluméenvert,lamachinen’estpassurchargée.Lamachine peut être utilisée normalement.
● Siletémoindesurcharge(10)clignoteenrouge,lamachineestsurchargée.Relâchezlapression sur la machine.
● Siletémoindesurcharge(10)estalluméenrouge, la machine est complètement surchargée.Lamachineestmisehorstension.
Extraction de la poussière (fig. f)Utilisezlamachineuniquementsielleestraccordéeàunaspirateurcompatibleaveclapoussièredepierre.L’aspirateurdoitêtreadaptéaumatériauouvré.Utilisezunaspirateurspécialpour travailler sur des matériaux toxiques ou générant une poussière toxique.
- N’utilisezjamaisunaspirateurdomestique.L’emploid’unaspirateurdomestiquepeutnonseulement facilement endommager l’aspirateur mais également affecter votre santé.
- Utiliseztoujoursunadaptateurd’extractiondepoussière.
- Assurez-vousqueleflexibledel’aspirateurestfermementconnectéàl’adaptateurd’extraction de poussière.
- Sil’aspirateurestendommagé,cessezimmédiatementdetravailler,mettezlamachinehorstension,débranchezlafichedelaprisesecteuretessayezderésoudreleproblème.
● Insérezl’adaptateurd’extractiondepoussière(25) dans le raccord d’extraction de poussière (13).
● Serrezl’adaptateurd’extractiondepoussière(25)entournantdanslesenshorairejusqu’àson blocage.
● Connectezleflexibled’unaspirateurdansl’adaptateur d’extraction de poussière (25).
Conseils pour une utilisation optimale● Tirezdeslignesdéfinissantladirectionde
guidage des disques de coupe.● Maintenezlamachineàdeuxmains.● Réglezlalargeurdesaignée.● Réglezlabutéedeprofondeur.● Effectuezl’unedesopérationssuivantes:- Abaissezlamachinesurlemuretréglezla
profondeurdesaignée(recommandé).Lamachine est placée contre le mur et les disquesdecoupeplusbassurlemurafinderégler avec davantage de précision la profondeur de saignée.
- Réglezlaprofondeurdesaignéeetabaissezla machine sur le mur.
● Placezlamachineaveclesroulettessurlemur.Assurez-vousd’alignerlesdisquesdecoupe avec les lignes tracées au mur.
● Réglezlaprofondeurdesaignée.● Mettezlamachineenmarche.● Attendezquelamachineatteignesonrégime
maximum.● Déplacezlentementlamachinelelongdes
lignes tracées en appuyant les roulettes fermement contre le mur.
● N’exercezpasdepressionexcessivesurlamachine.Laissezlamachinefaireletravail.
24
FR
● Éteignezlamachineetattendezsonimmobilisation totale avant de la reposer.
nETTOyAgE ET MAinTEnAnCE Avant le nettoyage et la maintenance, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.
● Nettoyezrégulièrementleboîtieràl’aided’unchiffon doux.
● Débarrassezlesfentesdeventilationdetoutesalissure et poussière. Sinécessaire,utilisezunchiffondouxethumide pour retirer la salissure et la poussière des fentes de ventilation.
● Nettoyezrégulièrementlesdisquesdecoupepour éviter un usage imprécis.
Contrôle et remplacement des balais à bloc de charbon (fig. A)Contrôlezrégulièrementlesbalaisàblocdecharbon.Silesbalaisàblocdecharbonsontusés,lamachinecommenceàfonctionnerirrégulièrement.
Utilisez uniquement les balais à bloc de charbon du type correct.
● Retirezlesporte-balaisàblocdecharbon(16)avec un tournevis.
● Nettoyezlesbalaisàblocdecharbon.● Encasd’usure,remplacezlesdeuxbalaisà
bloc de charbon simultanément.● Installezlesporte-balaisàblocdecharbon(16)
avec un tournevis.● Aprèslemontagedesnouveauxbalaisàbloc
decharbon,laisseztournerlamachineàvidependant 15 minutes.
gARAnTiEConsultezlestermesdelagarantiefournis.
EnViROnnEMEnTMise au rebut
Leproduit,lesaccessoiresetl’emballagedoiventêtre triés pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays cENejetezpaslesoutilsélectriquesaveclesdéchets domestiques. Selon la directive européenne2002/96/CE«Déchetsd’équipements électriques et électroniques » et sa mise en œuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.
Leproduitetlemanueld’utilisationsontsujetsàmodifications.Lesspécificationspeuventchangersans autre préavis.
25
ES
RAnURADORA DE PAREDESWSM1008
Gracias por comprar este producto Ferm.Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa.Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadasderendimientoyseguridad.Comopartedenuestrafilosofíatambiénproporcionamosunexcelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía.Esperamosquedisfruteutilizandoesteproductodurante muchos años.
ADVERTEnCiAS DE SEgURiDAD ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta.
Lossiguientessímbolosseutilizanenelmanualde usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Saque inmediatamente el enchufe de la toma si el cable eléctrico resulta dañado y durante la limpieza y el mantenimiento.
Lleve gafas de seguridad. Lleve protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
Precaución: ¡rayo láser! No mire directamente al rayo láser. No apunte el rayo láser a otras personas o animales.
Riesgo de objetos volantes. Mantenga a los transeúntes alejados de la zona de trabajo.
Doble aislamiento.
No deseche el producto en contenedores no adecuados.
El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para ranuradoras de paredes● Notrabajeconmaterialesquecontengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
● Utilicegafasdeseguridad,protecciónauditivay, si es necesario, otros medios de protección talescomoguantes,calzadodeseguridad,etc.
● Antesdeluso,quitetodoslosclavosyotrosobjetos metálicos de la pared.
● Cuandocorteranurasenlasparedes,tengaen cuenta las tuberías y cables ocultos.
● Sujetelamáquinasiempreconambasmanos.● Noutilicelamáquinasinlaprotección.● Inspeccionelosdiscosdecorteantesdecada
uso. No utilice discos de corte curvados, agrietados ni dañados de cualquier otro modo
● Asegúresedequelosdiscosdecorteesténcorrectamente montados.
● Asegúresedequelosdiscosdecortegirenenla dirección correcta.
● Noutilicelamáquinaconlosdiscosdecorteorientados hacia arriba o a un lateral.
● Utiliceúnicamentediscosdecortequeseanadecuados para su uso con la máquina.
● Utiliceúnicamentediscosdecortedelasdimensiones correctas.
● Noutiliceotrosaccesoriosquenoseandiscosde corte.
● Noutilicelamáquinacuandoserequieraunaprofundidad de ranura máxima que supere la profundidad de ranura máxima de los discos de corte.
● Asegúresedequesusmanosnotoquenlaspiezasgiratorias.
● Trabajesiempreenladireccióndetrabajocorrecta (véase la indicación en la base).
● Dejequelamáquinafuncionesincargaenunazonaseguratraselmontajedelosdiscosde corte. Si la máquina vibra mucho, apáguela inmediatamente, saque el enchufe de la toma e intente solucionar el problema.
26
ES
● Tengaencuentaquelosdiscosdecortesiguen girando durante un corto periodo de tiempo después de apagar la máquina. Nunca intente hacer que se detengan los discos de corte.
● Nuncapongalamáquinasobreunamesaoun banco de trabajo sin haberla desconectado previamente.
RetrocesoEl retroceso es el movimiento hacia arriba y atrás de los discos de corte cuando éstos tocan un objeto inesperadamente. Sujetelamáquinafirmementeconambasmanosduranteeluso.Mantengasuatencióncentradaen la operación.
El retroceso normalmente se produce por:- el contacto involuntario de objetos
o materiales duros con los discos de corte giratorios;
- discosdecortedesafilados;- discos de corte que no se han montado
correctamente;- corte en un corte anterior;- una falta de atención a la operación;- una postura inestable.
Advertencias de seguridad adicionales para láseres● Nomiredirectamentealrayoláser.● Noapunteelrayoláseraotraspersonaso
animales.● Noapunteelrayoláseramaterialesaltamente
reflectantes.● Nointroduzcaobjetosdurosenlaópticadel
láser.● Limpielaópticadelláserconuncepillosuave
y seco.● Elláserúnicamentedebeserreparadoporun
técnicocualificado.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del suministro eléctrico corresponda con la tensión de la placa de características.
● Noutilicelamáquinasielcableoelenchufeeléctrico han sufrido daños.
● Utiliceúnicamentecablesalargadoresquesean adecuados para la potencia nominal de la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Siutilizauncablealargadorenrollo,desenrolle totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS WSM1008
Tensióndered V~ 230Frecuenciadered Hz 50Entradadealimentación W 1.600Velocidadsincarga min-1 6.000Anchoderanura mm 8-30Profundidadderanura mm 8-40Discodecorte Diámetro mm 150 Orificiointerior mm 22,2Clasedeprotección IP20Peso kg 6,8
RUIDO Y VIBRACIÓN WSM1008
Presiónacústica(Lpa) dB(A) 98,8Potenciaacústica(Lwa) dB(A) 109,8Incertidumbre(K) dB(A) 3Vibración(empuñaduraprincipal) m/s2 3,74Vibración(empuñaduraauxiliar) m/s2 3,50Incertidumbre(K) m/s2 1,5
Lleve protección auditiva.
nivel de vibraciónEl nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido segúnunapruebaestándarproporcionadaenEN60745;puedeutilizarseparacompararunaherramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizarlaherramientaconlasaplicacionesmencionadas
- alutilizarlaparadistintasaplicacionesoconaccesorios diferentes o con un mantenimiento deficiente,podríaaumentardeformanotableel nivel de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero noestárealizandoningúntrabajo,sepodríareducir el nivel de exposición de forma importante
27
ES
Protéjase contra los efectos de la vibración realizandoelmantenimientodelaherramientaysus accesorios, manteniendo sus manos calientesyorganizandosuspatronesdetrabajo
DEscrIPcIón (fIg. A)Laranuradoradeparedessehadiseñadopararealizarranurasenmampostería. Lamáquinasólopuedemanejarseconlamanoderecha. 1. Interruptordeencendido/apagado 2. Botón de desbloqueo 3. Palancadebloqueoparaprofundidad
de ranura 4. Escala para profundidad de ranura 5. Tope de profundidad 6. Botón de bloqueo del eje 7. Protección 8. Interruptordeencendido/apagadopara
el láser 9. Láser10. Indicadordesobrecarga 11. Base12. Rueda(4x)13. Conexiónparaextraccióndepolvo 14. Empuñadura principal 15. Empuñadura auxiliar 16. Portaescobilla de carbón
MOnTAjE Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Sustitución de los discos de corte (fig. B)Losdiscosdecortedesgastadosodañadosdeben sustituirse de inmediato.
- Utiliceúnicamentediscosdecorteafiladosyen buen estado.
- Sustituya siempre ambos discos de corte al mismo tiempo.
- Nunca intente quitar la protección.● Mantengapresionadoelbotóndebloqueodel
eje (6) para bloquear el eje (17).● Aflojelabridaexterior(18)conlallavede
brida(19).
● Retireeldiscodecorteviejo(20),losespaciadores (21), el disco de corte viejo (22) ylabridainterior(23).Sifueranecesario,utilice la cuña de corte (24) para retirar los espaciadores (21).
● Encasonecesario,limpielasbridas (18&23).
● Montalabridainterior(23),eldiscodecortenuevo (22), los espaciadores (21) yeldiscodecortenuevo(20).
● Aprietefirmementelabridaexterior(18)conlallavedebrida(19).
● Suelteelbotóndebloqueodeleje(6).
USOAjuste del ancho de ranura (fig. c)El ancho de ranura puede ajustarse con los espaciadoresentrelosdiscosdecorte.Elnúmerode espaciadores entre los discos de corte determina el ancho de ranura.
- No ajuste el ancho de ranura durante el uso.- Montesiemprealmenosunespaciadorentre
los discos de corte. ● Determineelanchoderanura.● Montelacantidadnecesariadeespaciadores
(21)entrelosdiscosdecorte(20&22).Consulteelcapítulo“Sustitucióndelosdiscosdecorte”.
Ajuste del tope de profundidad (fig. A & D)El tope de profundidad limita la profundidad de ranura durante el uso para evitar que la máquina cortedemasiadoprofundoenlapared.Laprofundidad de ranura puede leerse en la escala (4).
No ajuste el tope de profundidad durante el uso.
● Levanteligeramenteeltopedeprofundidad(5) de la protección (7).
● Ajusteeltopedeprofundidad(5) a la posición deseada.
● Suelteeltopedeprofundidad(5)parabloquearlo en la posición correcta.
Ajuste de la profundidad de ranura (fig. A & E)Laprofundidadderanuraesvariableentre 0y40mm.Laprofundidadderanurapuedeleerse en la escala (4).
28
ES
No ajuste la profundidad de ranura durante el uso.
● Aflojelapalancadebloqueo(3).● Inclinelabase(11)alaposicióndeseada.● Aprietelapalancadebloqueo(3).
Encendido y apagado (fig. A)● Paraencenderlamáquina,mantengapulsado
el botón de desbloqueo (2) y pulse simultáneamenteelinterruptordeencendido/apagado (1).
● Paraapagarlamáquina,suelteelinterruptordeencendido/apagado(1).
Utilización del láser (fig. A)El láser se usa para proyectar el corte sobre la pared.● Paraencenderelláser(9),pulseelinterruptor
deencendido/apagado(8).● Paraapagarelláser(9),suelteelinterruptor
deencendido/apagado(8).
Indicador de sobrecarga (fig. A)Elindicadordesobrecarga(10)indicasilamáquina está sobrecargada.● Silamáquinaestáencendida,elindicadorde
sobrecarga(10)parpadeaenverde3veces.● Sielindicadordesobrecarga(10)seilumina
en verde, la máquina no está sobrecargada. Lamáquinapuedeutilizarsenormalmente.
● Sielindicadordesobrecarga(10)parpadeaenrojo, la máquina está sobrecargada. Aplique menos presión en la máquina.
● Sielindicadordesobrecarga(10)seiluminaen rojo, la máquina está totalmente sobrecargada.Lamáquinaseapagará.
Extracción del polvo (fig. f)Utilicelamáquinaúnicamentecuandoestéconectada a un dispositivo de aspiración que esté homologado para el polvo de piedra. El dispositivo de aspiración debe ser adecuado para el material que se trabaja. Utilice un dispositivo de aspiración especial cuando trabaje con materialestóxicosocuandoseproduzcapolvotóxico.
- Nuncautiliceunaspiradordoméstico.Lautilizacióndeunaspiradordomésticopuedesuponer un riesgo para su salud y dañar el aspirador.
- Utilice siempre el adaptador de extracción de polvo.
- Asegúresedequelamangueradeldispositivode aspiración esté bien conectada al adaptador de extracción de polvo.
- Si el dispositivo de aspiración se avería, deje de trabajar inmediatamente, apague la máquina, saque el enchufe de la toma e intente solucionar el problema.
● Introduzcaeladaptadordeextraccióndepolvo (25) en la conexión para extracción de polvo(13).
● Aprieteeladaptadordeextraccióndepolvo(25) girándolo en sentido horario hasta que encaje en su posición.
● Conectelamangueradeundispositivodeaspiración al adaptador de extracción de polvo (25).
Consejos para un uso óptimo● Tracelíneasparadefinirladirecciónenlaque
guiar los discos de corte.● Sujetelamáquinaconambasmanos.● Ajusteelanchoderanura.● Ajusteeltopedeprofundidad.● Realiceunodelossiguientespasos:- Baje la máquina en la pared y ajuste la
profundidadderanura(recomendado).Lamaquina se coloca contra la pared y los discos de corte bajan en la pared para ajustar con mayor precisión la profundidad de ranura.
- Ajuste la profundidad de ranura y baje la máquina en la pared.
● Coloquelamáquinaconlosdiscossobrelapared.Asegúresedequelosdiscosdecortesealineenconlaslíneastrazadasenlapared.
● Ajustelaprofundidadderanura.● Enciendalamáquina.● Esperehastaquelamáquinaalcancela
máxima velocidad.● Muevalentamentelamáquinaporlaslíneas
pretrazadas,presionandofirmementelosdiscos contra la pared.
● Noapliquedemasiadapresiónsobrelamáquina.Dejequelamáquinahagaeltrabajo.
● Apaguelamáquinayesperequeéstasedetenga completamente antes de dejarla.
LiMPiEzA y MAnTEniMiEnTO Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma.
● Limpielacarcasaperiódicamenteconunpañosuave.
29
PT
● Mantengalasranurasdeventilaciónlibresdepolvo y suciedad. En caso necesario, utilice un paño suave humedecido para eliminar el polvo y la suciedad de las ranuras de ventilación.
● Limpieregularmentelosdiscosdecorteparaevitar imprecisiones durante el uso.
comprobación y sustitución de las escobillas de carbón (fig. A)Lasescobillasdecarbóndebencomprobarseperiódicamente. Si las escobillas de carbón se desgastan,lamáquinaempezaráafuncionarirregularmente.
Utilice sólo escobillas de carbón del tipo correcto.
● Retirelosportaescobillasdecarbón(16)utilizandoundestornillador.
● Limpielasescobillasdecarbón.● Encasodedesgaste,cambieambas
escobillas al mismo tiempo.● Montelosportaescobillasdecarbón(16)
utilizandoundestornillador.● Despuésdemontarlasescobillasdecarbón
nuevas, deje la máquina en marcha sin carga durante 15 minutos.
gARAnTíAConsultelascondicionesdelagarantíaadjunta.
MEDiO AMBiEnTEDesechado
El producto, los accesorios y el embalaje deben clasificarseparaunreciclajerespetuosoconelmedio ambiente.
Sólo para países CENo deseche las herramientas eléctricas con los residuosdomésticos.DeconformidadconlaDirectivaEuropea2002/96/CEsobreresiduosdeaparatos eléctricos y electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
El producto y el manual de usuario están sujetos acambios.Lasespecificacionespuedenmodificarsesinprevioaviso.
RAnHURADORA DE PAREDESWSM1008
ObrigadoporadquiriresteprodutoFerm.Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa.Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevadosrequisitosdedesempenhoesegurança.Comopartedanossafilosofia,oferecemosumaexcelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente.Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.
AViSOS DE SEgURAnçA AVISO
Leia os avisos de segurança inclusos, os avisos de segurança adicionais e as instruções. O não cumprimento dos avisos de segurança e das instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos de segurança e as instruções para futura referência.
Nestemanualdoutilizadorounoprodutoutilizam-seosseguintessímbolos:
Leia o manual do utilizador.
Risco de lesões pessoais.
Risco de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a ficha de alimentação da tomada, caso o cabo de alimentação fique danificado, assim como antes de proceder a trabalhos de limpeza e de manutenção.
Utilize óculos de protecção. Utilize protecções auriculares.
Utilize uma máscara de protecção antipoeira.
30
PT
Precaução: Feixe a laser! Não olhe directamente para o feixe laser. Não aponte o feixe laser para pessoas ou animais.
Risco de projecção de objectos. Mantenha transeuntes afastados da área de trabalho.
Isolamento duplo.
Não descarte o produto em recipientes inadequados.
O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias.
Avisos adicionais de segurança para ranhuradoras de paredes● Nãotrabalhemateriaisquecontenham
amianto.Oamiantoéconsideradocarcinogénico.
● Useóculoseprotecçõesauricularese,casosejanecessário,outrosmeiosdeprotecção,taiscomoluvasdetrabalho,calçado,etc.
● Antesdeutilizar,retiretodosospregoseoutros objectos de metal da parede.
● Estejaatentoatubosecabosocultosquandofor efectuar ranhuras em paredes.
● Seguresempreamáquinacomasduasmãos.● Nãoutilizeamáquinasemteraprotecção
colocada.● Inspeccioneosdiscosdecorteantesdecada
utilização.Nãoutilizediscosdecortedobrados,comfendasoudanificadosdealguma forma.
● Certifique-sedequeosdiscosdecorteestãocorrectamente montados.
● Certifique-sedequeosdiscosdecorterodamnadirecçãocorrecta.
● Nãoutilizeamáquinacomosdiscosdecortevoltados para cima ou para o lado.
● Utilizeapenasdiscosdecorteadequadosparautilizaçãocomamáquina.
● Utilizeapenasdiscosdecortecomasdimensõescorrectas.
● Nãoutilizeoutrosacessóriosparaalémdosdiscos de corte.
● Nãoutilizeamáquinaquandoénecessáriauma profundidade de ranhura máxima que exceda a profundidade de ranhura máxima dos discos de corte.
● Certifique-sedequeassuasmãosnãotocamnaspeçasrotativas.
● Trabalhesemprenadirecçãodetrabalhocorrecta(consulteaindicaçãonabase).
● Depoisdemontarosdiscosdecorte,deixeamáquina funcionar sem carga numa área segura. Se a máquina vibrar intensamente, desligue-aimediatamente,desligueafichadealimentaçãonatomadaetentesolucionaroproblema.
● Tenhaematençãoquedepoisdedesligaramáquina, os discos de corte continuam a rodar durante alguns segundos. Nunca tente parar por si mesmo os discos de corte.
● Nuncacoloqueamáquinaparabaixosobreuma mesa ou bancada antes de desligá-la.
RessaltoRessaltoéomovimentoparacimaeparatrásdos discos de corte quando estes tocam inesperadamente num objecto. Segure a máquina comasduasmãosduranteautilização.Mantenhaasuaatençãoconcentradanaoperação.
Oressaltoénormalmentecausadopor:- contacto acidental com materiais ou objectos
rígidoscomosdiscosdecorteemrotação;- discos de corte rombos;- discos de corte incorrectamente montados;- corterealizadonumcorteanterior;- faltadeatençãonaoperação;- umaposiçãoinstável.
Avisos adicionais de segurança para lasers● Nãoolhedirectamenteparaofeixelaser.● Nãoaponteofeixelaserparapessoasou
animais.● Nãoaponteofeixelaseramateriais
fortementereflectores.● Nãoinsiraobjectosrígidosnaópticadolaser.● Limpeaópticadolasercomumaescovaseca
e macia.● Olaserdevesersemprereparadoporum
técnicoqualificado.
Segurança eléctrica
Certifiquese sempre de que a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações.
● Nãoutilizeamáquinaseocabooufichadealimentaçãoestiveremdanificados.
31
PT
● Utilizeapenascabosdeextensãoadequadosàclassificaçãonominaldamáquinacomumaespessura mínima de 1,5 mm2. No caso de usar uma bobina de cabo de extensão, desenrole o cabo todo.
DADOS TÉCNICOS WSM1008
Tensão V~ 230Frequênciadarede Hz 50Potênciadeentrada W 1.600Velocidadesemcarga mín-1 6.000Larguradaranhura mm 8-30Profundidadedaranhura mm 8-40Discodecorte Diâmetro mm 150 Diâmetrointerno mm 22,2Classedeprotecção IP20Peso kg 6,8
RUÍDO E VIBRAÇÃO WSM1008
Pressãoacústica(Lpa) dB(A) 98,8Potênciaacústica(Lwa) dB(A) 109,8Imprecisão(K) dB(A) 3Vibração(punhoprincipal) m/s2 3,74Vibração(punhoauxiliar) m/s2 3,50Imprecisão(K) m/s2 1,5
Utilize protecções auriculares.
nível de vibraçãoOníveldeemissãodevibraçõesindicadonaparteposteriordestemanualdeinstruçõesfoimedidodeacordocomumtestenormalizadofornecidonaEN60745;podeserutilizadoparacomparar uma ferramenta com outra e como uma avaliaçãopreliminardeexposiçãoàvibraçãoquandoutilizaraferramentaparaasaplicaçõesmencionadas
- utilizaraferramentaparadiferentesaplicaçõesoucomacessóriosdiferentesoumantidosdeficientemente,podeaumentarsignificativamenteoníveldeexposição
- onúmerodevezesqueaferramentaédesligada ou quando estiver a trabalhar sem fazernada,podereduzirsignificativamenteoníveldeexposição
Protejasecontraosefeitosdavibração,mantendo a ferramenta e os acessórios, mantendoasmãosquenteseorganizandoospadrõesdetrabalho
DEscrIção (fIg. A)A sua ranhuradora de paredes foi concebida para ranhurar pedra. A máquina deve ser usada exclusivamente com a mão direita. 1. Interruptordeligar/desligar 2. Botão de travagem 3. Alavancadebloqueiopara
profundidade de ranhura 4. Escala para profundidade de ranhura 5. Limitadordeprofundidade 6. Botão de bloqueio do veio 7. Protecção 8. Interruptordeligar/desligarparaolaser 9. Laser10. Indicadordesobrecarga 11. Base12. Roda(4x)13. Conectordeextracçãodepoeiras 14. Punho principal 15. Punho auxiliar 16. Suporte da escova de carbono
MOnTAgEM Antes de montar, desligue sempre a
máquina no interruptor e retire a ficha da tomada.
substituição dos discos de corte (fig. B)Osdiscosdecortequeestiveremgastosoudanificadosdevemserimediatamentesubstituídos.
- Utilizeapenasdiscosdecorteafiadosequenãoestejamdanificados.
- Substitua sempre os dois discos de corte em simultâneo.
- Nuncaretireaprotecção.● Mantenhaobotãodebloqueiodoveio(6)
pressionado para bloquear o veio (17).● Retireaflangeexterna(18)comachavede
flange(19).
32
PT
● Retireodiscodecorteusado(20),osespaçadores(21),odiscodecorteusado(22)eaflangeinterna(23).Senecessário,utilizeacunha de rachar (24) para retirar os espaçadores(21).
● Senecessário,limpeasflanges(18&23).● Monteaflangeinterna(23),onovodiscode
corte(22),osespaçadores(21)eonovodiscodecorte(20).
● Apertefirmementeaflangeexterna(18)comachavedeflange(19).
● Liberteobotãodebloqueiodoveio(6).
UTiLizAçãOAjuste da largura da ranhura (fig. c)A largura da ranhura deve ser determinada utilizandoosespaçadoresentreosdiscosdecorte.Onúmerodeespaçadoresentreosdiscosde corte determinam a largura da ranhura.
- Não ajuste a largura da ranhura durante autilização.
- Montesempre,pelomenos,umespaçadorentre os discos de corte.
● Determinealarguradaranhura.● Monteonúmerocertodeespaçadores(21)
entreosdiscosdecorte(20&22).Consulteocapítulo“Substituiçãodosdiscosdecorte”.
Ajuste do limitador de profundidade (fig. A & D)Olimitadordeprofundidadelimitaaprofundidademáximadaranhuraduranteautilizaçãoparaevitar que a máquina efectue um corte demasiado profundo na parede. A profundidade da ranhura está indicada na escala (4).
Não ajuste o limitador de profundidade durante a utilização.
● Levanteligeiramenteolimitadordeprofundidade(5)daprotecção(7).
● Ajusteolimitadordeprofundidade(5)paraaposiçãonecessária.
● Solteolimitadordeprofundidade(5)paraobloquearnaposiçãocorrecta.
Ajuste da profundidade da ranhura (fig. A & E)A profundidade da ranhura varia entre 0e40mm.Aprofundidadedaranhuraestáindicada na escala (4).
Não ajuste a profundidade da ranhura durante a utilização.
● Afrouxeaalavancadebloqueio(3).● Inclineabase(11)paraaposiçãopretendida.● Aperteaalavancadebloqueio(3).
Ligação e desligação (fig. A)● Paraligaramáquina,mantenhaobotãode
travagem (2) pressionado e pressione simultaneamenteointerruptordeligar/desligar(1).
● Paradesligaramáquina,liberteointerruptordeligar/desligar(1).
Utilização do laser (fig. A)Olaseréutilizadoparaaprojecçãodocortenaparede.● Paraligarolaser(9),pressione
ointerruptordeligar/desligar(8).● Paradesligarolaser(9),solte
ointerruptordeligar/desligar(8).
Indicador de sobrecarga (fig. A)Oindicadordesobrecarga(10)indicaseamáquina está sobrecarregada.● Aoligaramáquina,oindicadordesobrecarga
(10)piscaaverde3vezes.● Seoindicadordesobrecarga(10)acendera
verde, a máquina não está sobrecarregada. A máquinapodeserutilizadanormalmente.
● Seoindicadordesobrecarga(10)piscaravermelho, a máquina está sobrecarregada. Aplique menos pressão sobre a máquina.
● Seoindicadordesobrecarga(10)acenderavermelho, a máquina está totalmente sobrecarregada. A máquina deve ser desligada.
Extracção de poeiras (fig. f)Utilizeamáquinaapenasquandoestiverligadaaumdispositivodeaspiraçãoaprovadoparapoeiradepedra.Odispositivodeaspiraçãodeveseradequadoaomaterialqueserátrabalhado.Utilizeumdispositivodeaspiraçãoespecialquandotrabalhar com materiais tóxicos ou sempre que forproduzidapoeiratóxica.
- Nuncautilizeumaspiradordomésticonormal.Autilizaçãodeumaspiradordomésticonormalpodefacilmenteprejudicarasuasaúdeedanificaroaspirador.
- Utilizesempreoadaptadorparaextracçãodepoeiras.
33
PT
- Certifique-sedequeamangueiradodispositivodeaspiraçãoestádevidamenteligadaaoadaptadorparaextracçãodepoeiras.
- Seodispositivodeaspiraçãoavariar,interrompa imediatamente o trabalho, desligue amáquinanointerruptoreretireafichadealimentaçãodatomadaetentesolucionaroproblema.
● Insiraoadaptadordeextracçãodepoeiras(25)noconectordeextracção depoeiras(13).
● Aperteoadaptadordeextracçãodepoeiras(25), rodando-o para a direita até que bloqueie emposição.
● Ligueamangueiradeumdispositivodeaspiraçãoaoadaptadordeextracçãodepoeiras (25).
Sugestões para uma melhor utilização● Tracelinhasparadefiniradirecçãode
orientaçãodosdiscosdecorte.● Segureamáquinacomasduasmãos.● Ajustealarguradaranhura.● Ajusteolimitadordeprofundidade.● Realizeumdosseguintesprocedimentos:- Encosteamáquinaàparedeeajustea
profundidade da ranhura (recomendado). A máquina é colocada contra a parede e os discosdecorteencostamàparedeparaumajuste mais preciso da profundidade da ranhura.
- Ajuste a profundidade da ranhura e encoste a máquinaàparede.
● Coloqueamáquinacomasrodasnaparede.Certifique-sedequeosdiscosdecortealinhamcomaslinhastraçadasnaparede.
● Ajusteaprofundidadedaranhura.● Ligueamáquina.● Aguardeatéqueamáquinaatinjaa
velocidade máxima.● Desloquelentamenteamáquinaaolongodas
linhaspreviamentetraçadas,pressionandofirmementeasrodascontraaparede.
● Nãoapliquedemasiadapressãosobreamáquina. Permita que a máquina execute o trabalho.
● Desligueamáquinaeesperequeparecompletamente antes de a pousar.
LiMPEzA E MAnUTEnçãO Antes de proceder a trabalhos de
limpeza e manutenção, desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada.
● Limperegularmenteaestruturautilizandoumpano macio.
● Mantenhaasranhurasdeventilaçãoisentasdepoeirasesujidade.Senecessário,utilizeumpanosuaveehúmidopararemoverpoeirasesujidadedasranhurasdeventilação.
● Limperegularmenteosdiscosdecorteparaevitarimprecisõesduranteautilização.
Verificação e substituição das escovas de carbono (fig. A)As escovas de carbono devem ser limpas regularmente. Se as escovas de carbono estiveremgastas,amáquinacomeçará a funcionar de forma irregular.
Utilize apenas as escovas de carbono do tipo correcto.
● Retireossuportesdasescovasdecarbono(16)utilizandoumachavedefenda.
● Limpeasescovasdecarbono.● Emcasodedesgaste,substituaasduas
escovasemsimultâneo.● Monteossuportesdasescovasdecarbono
(16)utilizandoumachavedefenda.● Depoisdemontarasnovasescovasde
carbono, deixe a máquina funcionar sem carga durante 15 minutos.
gARAnTiAConsulteostermosdagarantiainclusos.
AMBiEnTEEliminação
Oproduto,acessórioseaembalagemdevemserseparados para reciclagem ecologicamente segura.
34
IT
Apenas para os países da CENão coloque as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Em conformidade com adirectrizeuropeia2002/96/CErelativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicoserespectivaimplementaçãonalegislaçãonacional,asferramentaseléctricasnãoutilizáveisdevemserrecolhidasseparadamentee eliminadas de um modo ecologicamente seguro.
Oprodutoeomanualdoutilizadorestãosujeitosaalterações.Asespecificaçõespodemseralteradas sem aviso prévio.
SCAnALATORE DA PARETEWSM1008
GrazieperaveracquistatoquestoprodottoFerm.Conquestoacquistoleièentratoinpossessodiunprodottodiqualitàeccellente,distribuitodauno dei principali fornitori in Europa.TuttiiprodottidistribuitidaFermsonorealizzatiinconformitàconipiùrigidistandardinmateriadisicurezzaeprestazioni.Ènostrafilosofiaoffrirealclienteunserviziodiassistenzadieccellentelivello,supportatodaunagaranziacompleta.Ciauguriamocheapprezzeràl’usodiquestoprodotto per molti anni a venire.
AVViSi Di SiCUREzzA AVVISO
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
Iseguentisimbolisonoutilizzatinelpresentemanuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale utente.
Pericolo di lesioni personali.
Pericolo di scosse elettriche.
Disconnettere immediatamente la spina di alimentazione dalla rete elettrica qualora il cavo di alimentazione risulti danneggiato e durante ogni operazione di pulitura e manutenzione.
Indossare occhiali di protezione. Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina antipolvere.
35
IT
Attenzione: Raggio laser! Non guardare direttamente il raggio del laser. Non dirigere il raggio del laser verso altre persone o animali.
Pericolo di espulsione di frammenti ad alta velocità. Mantenere gli astanti a sufficiente distanza dall’area di lavoro.
Doppio isolamento
Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei.
Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per scanalatori da parete● Nonoperaresumaterialicontenentiamianto.
L’amiantoèunasostanzaconsideratacancerogena.
● Indossareocchialiprotettivi,protezioniperl’udito e, se necessario, altro equipaggiamento protettivo, come guanti da lavoro, scarpe di sicurezza,ecc.
● Primadell’uso,rimuoverechiodiedaltrioggettimetallici dalla parete.
● Porreattenzioneallapresenzadieventualitubi o cavi nascosti durante il taglio di scanalature nelle pareti.
● Sosteneresemprel’elettroutensileconentrambe le mani.
● Nonutilizzarel’elettroutensilesenzailparalama.
● Primadiogniuso,controllarelostatodeidischidataglio.Nonutilizzaredischidatagliodeformati,spezzatioaltrimentidanneggiati.
● Assicurarsicheidischidatagliosianomontaticorrettamente.
● Verificarecheidischidataglioruotinonellacorrettadirezione.
● Nonutilizzarel’elettroutensileconidischidataglio rivolti verso l’alto o lateralmente.
● Usaresoltantodischidataglioidoneiall’usocon l’elettroutensile.
● Usareesclusivamentedischidatagliodellacorretta dimensione.
● Nonutilizzareaccessoridiversidaidischidataglio.
● Nonutilizzarel’elettroutensileperpraticareunascanalaturalacuiprofonditàmassimasuperilamassimaprofonditàdiscanalaturadei dischi da taglio.
● Assicurarsidinontoccareconlemanilepartiinrotazione.
● Lavoraresemprenelladirezionecorretta(vedere indicatore sulla base).
● Farruotarel’elettroutensileinassenzadicarico in un’area sicura dopo il montaggio dei dischi da taglio. Se l’elettroutensile vibra eccessivamente, spegnerlo immediatamente, disconnettere la spinadialimentazionedallareteelettricaetentare di risolvere il problema.
● Porreattenzioneperchéidischidatagliocontinuano a ruotare per un breve periodo dopo lo spegnimento dell’elettroutensile. Non tentarediarrestaremanualmentelarotazionedei dischi da taglio.
● Nonporremail’elettroutensilesuuntavoloounbancodalavorosenzaaverloprecedentemente spento.
ContraccolpoIlcontraccolpoèilbruscomovimentodeidischida taglio verso l’alto e all’indietro quando entrano accidentalmente in contatto con un oggetto. Sostenere saldamente l’elettroutensile con entrambelemanidurantel’uso.Mantenerel’attenzioneconcentratasullavoroincorso.
Ilcontraccolpoègeneralmentecausatoda:- il contatto accidentale dei dischi da taglio in
rotazioneconoggettiomaterialiduri;- l’usodidischidatagliononaffilati;- il montaggio non corretto dei dischi da taglio;- taglio all’interno di una scanalatura
precedente;- unamancanzadiattenzioneduranteillavoro;- unaposizioneinstabile.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per laser● Nonguardaredirettamenteilraggiodellaser.● Nondirigereilraggiodellaserversoaltre
persone o animali.● Nondirigereilraggiodellaserversouna
superficiealtamenteriflettente.● Noninserireoggettidurinell’otticadellaser.● Pulirel’otticadellaserconunpennellosoffice
e asciutto.● Farriparareillasersoltantodapersonale
qualificato.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
36
IT
● Nonutilizzarel’elettroutensilequandoilcavoolaspinadialimentazionesonodanneggiati.
● Utilizzareesclusivamentecavidiprolungaidoneiperlapotenzanominaledell’elettroutensile,conconduttoridisezioneminima di 1,5 mm2.Quandosiutilizzauncavodi prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre completamente il cavo.
DATI TECNICI WSM1008
Tensionedialimentazione V~ 230Frequenzadialimentazione Hz 50Potenzaassorbita W 1.600Velocitàavuoto min-1 6.000Larghezzadiscanalatura mm 8-30Profonditàdiscanalatura mm 8-40Discodataglio Diametro mm 150 Foro mm 22,2Classediprotezione IP20Peso kg 6,8
RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI WSM1008
Pressionesonora(Lpa) dB(A) 98,8Potenzaacustica(Lwa) dB(A) 109,8Incertezza(K) dB(A) 3Vibrazioni(impugnaturaprincipale) m/s2 3,74Vibrazioni(impugnaturaausiliaria) m/s2 3,50Incertezza(K) m/s2 1,5
Indossare protezioni per l’udito.
Livello delle vibrazioniIllivellodiemissionedellevibrazioniindicatosulretrodiquestomanualediistruzionièstatomisuratoinconformitàaunteststandardizzatostabilitodallanormaEN60745;questovalorepuòessereutilizzatopermettereaconfronto un l’utensile con un altro o come valutazionepreliminarediesposizioneallavibrazionequandosiimpiegal’utensileperleapplicazionimenzionate
- sesiutilizzal’utensileperapplicazionidiverse,oppure con accessori differenti o in scarse condizioni,illivellodiesposizionepotrebbeaumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in funzionemanonvieneeffettivamenteutilizzatoperillavoro,possonocontribuirearidurreillivellodiesposizione
Proteggersidaglieffettidellavibrazioneeffettuandolamanutenzionedell’utensileedeirelativi accessori, mantenendo le mani calde e organizzandoimetodidilavoro
DEscrIZIonE (fIg. A)Questo scanalatore da parete è stato progettato per praticare scanalature su pareti in muratura. Lamacchinaèidoneaesclusivamenteall’usoconla mano destra. 1. Interruttoreon/off 2. Pulsante di sblocco 3. Levadibloccaggioperprofonditàdi
scanalatura 4. Scaladellaprofonditàdiscanalatura 5. Arrestodiprofondità 6. Pulsante di bloccaggio dell’alberino 7. Paralama 8. Interruttoreon/offperillaser 9. Laser10. Indicatoredisovraccarico 11. Base12. Rotella(4x)13. Raccordodiestrazionedellapolvere14. Impugnaturaprincipale15. Impugnaturaausiliaria16. Porta-spazzoleincarbonio
MOnTAggiO Prima del montaggio, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
sostituzione dei dischi da taglio (fig. B)Idischidatagliousuratiodanneggiatidevonoessere sostituiti immediatamente.
- Utilizzareesclusivamentedischidataglioaffilatienondanneggiati.
- Sostituire sempre contemporaneamente entrambi i dischi da taglio.
- Non tentare mai di rimuovere il paralama.
37
IT
● Mantenerepremutoilpulsantedibloccodell’alberino(6)perbloccarelarotazionedell’alberino (17).
● Allentarelaflangiaesterna(18)utilizzandol’appositachiaveperflangeindotazione(19).
● Rimuovereildiscodatagliousurato(20),idistanziatori(21),ildiscodatagliousurato(22)elaflangiainterna(23).Senecessario,usareil cuneo separatore (24) per rimuovere i distanziatori(21).
● Pulireleflange(18&23),senecessario.● Montarelaflangiainterna(23),ilnuovodisco
dataglio(22),idistanziatori(21)edilnuovodiscodataglio(20).
● Serraresaldamentelaflangiaesterna(18)utilizzandol’appositachiaveindotazione(19).
● Rilasciareilpulsantediblocco(6)dell’alberino.
USOimpostazione della larghezza di scanalatura (fig. c).Lalarghezzadiscanalaturapuòessereimpostatautilizzandoidistanziatoriinterpostitraidischidataglio.Ilnumerodidistanziatoriinterpostitraidischidatagliodeterminalalarghezzadiscanalatura.
- Nonimpostarelalarghezzadiscanalaturadurante l’uso.
- Montaresemprealmenoundistanziatoretraidischi da taglio.
● Determinarelalarghezzadiscanalatura.● Montarelanecessariaquantitàdidistanziatori
(21) tra i dischi da taglio (20&22).Vedereilcapitolo“Sostituzionedeidischidataglio”.
Regolazione dell’arresto di profondità (fig. A & D)L’arrestodiprofonditàlimitalamassimaprofonditàdiscanalaturadurantel’usoperevitareche l’elettroutensile incida troppo profondamente laparete.Laprofonditàdiscanalaturaèindicatadalla scala (4).
Non regolare l’arresto di profondità durante l’uso.
● Sollevareleggermentel’arrestodiprofondità(5) dal paralama (7).
● Regolarel’arrestodiprofondità(5)sullaposizionedesiderata.
● Rilasciarel’arrestodiprofondità(5)perbloccarlonellacorrettaposizione.
Regolazione della profondità di scanalatura (fig. A & E)Laprofonditàdiscanalaturaèregolabiletra 0e40mm.Laprofonditàdiscanalatura è indicata dalla scala (4).
Non regolare la profondità di scanalatura durante l’uso.
● Allentarelalevadibloccaggio(3).● Inclinarelabase(11)nellaposizione
desiderata.● Serrarelalevadibloccaggio(3).
Accensione e spegnimento (fig. A)● Peraccenderel’elettroutensile,mantenere
premuto il pulsante di sblocco (2) e contemporaneamente premere l’interruttore on/off(1).
● Perspegnerelamacchina,rilasciarel’interruttoreon/off(1).
Uso del laser (fig. A)Illaserèutilizzatoperproiettarelatraccia di taglio sulla parete.● Peraccendereillaser(9),premere
l’interruttoreon/off(8).● Perspegnereillaser(9),rilasciare
l’interruttoreon/off(8).
Indicatore di sovraccarico (fig. A)L’indicatoredisovraccarico(10)segnalaquandol’elettroutensilesitrovaincondizionidisovraccarico.● Quandol’elettroutensilevieneacceso,
l’indicatoredisovraccarico(10)lampeggiainverde3volte.
● Quandol’indicatoredisovraccarico(10) è illuminato in verde, l’elettroutensile non è in condizionedisovraccarico.L’elettroutensilepuòessereutilizzatonormalmente.
● L’indicatoredisovraccarico(10)lampeggiainrosso per segnalare che l’elettroutensile si trovaincondizionedisovraccarico.Applicareuna minore pressione sull’elettroutensile.
● Quandol’indicatoredisovraccarico(10)èilluminatoinrossofisso,l’elettroutensilesitrovainpienosovraccaricoeverràspento.
38
IT
Aspirazione della polvere (fig. f)Utilizzarel’elettroutensilesoltantoquandoèconnessoadundispositivodiaspirazioneapprovatoperpolveridipietra.Ildispositivodiaspirazionedeveessereidoneoperilmaterialedalavorare.Utilizzareunospecialeaspiratoreperlavorare su materiali tossici o dove si producano polveri tossiche.
- Nonutilizzaremaiunaspirapolvereditipodomestico.L’impiegodiunaspirapolvereditipo domestico può facilmente recare danni alla salute e danneggiare lo stesso aspirapolvere.
- Utilizzarel’adattatoreperl’estrazionedellepolveri.
- Assicurarsicheilflessibiledeldispositivodiaspirazionesiasaldamenteconnessoall’adattatorediestrazionedellepolveri.
- Seildispositivodiaspirazionesiarresta,interrompere immediatamente il lavoro, spegnere l’elettroutensile, disconnettere la spinadialimentazionedallareteelettricaetentare di risolvere il problema.
● Inserirel’adattatoreperl’estrazionedellepolveri(25)nelrelativoraccordo(13).
● Serrarel’adattatoreperl’estrazionedellepolveri(25)ruotandoloinsensoorariofinchénonsibloccainposizione.
● Collegareilflessibiledeldispositivodiaspirazioneall’adattatorediestrazionedellepolveri (25).
Consigli per un’ottima utilizzazione● Tracciaredellelineeperdefinireladirezionein
cui muovere i dischi da taglio.● Sostenerel’elettroutensileconentrambele
mani.● Regolarelalarghezzadiscanalatura.● Regolarel’arrestodiprofondità.● Procedereinunodeiseguentimodi:- Abbassare l’elettroutensile nella parete e
regolarelaprofonditàdiscanalatura(proceduraconsigliata).L’elettroutensilesitrova a contatto con la parete e i dischi da taglio penetrano nella parete per regolare la profonditàdiscanalaturaconmaggioreaccuratezza.
- Regolarelaprofonditàdiscanalaturaeabbassare l’elettroutensile nella parete.
● Porrel’elettroutensileconlerotelleacontattocon la parete. Assicurarsi che i dischi da taglio siano allineati con le linee tracciate sulla parete.
● Regolarelaprofonditàdiscanalatura.● Accenderel’elettroutensile.● Attenderefinchél’elettroutensilenonha
raggiuntolamassimavelocità.● Muoverelentamentel’elettroutensilelungole
linee pretracciate, premendo saldamente le rotelle contro la parete.
● Nonesercitareunapressioneeccessivasull’elettroutensile.Lasciarechel’elettroutensile effettui il lavoro di taglio.
● Primadiappoggiarel’elettroutensile,spegnerlo e attendere che si arresti completamente.
PULiziA E MAnUTEnziOnE Prima di ogni operazione di pulizia e
manutenzione, spegnere sempre l’elettroutensile e disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
● Pulireregolarmentel’involucroconunpannomorbido.
● Mantenereleferitoiediventilazionepuliteelibere da polvere e sporco. Se necessario, utilizzareunpannomorbidoinumiditoperrimuovere polvere e sporco dalle feritoie di ventilazione.
● Pulireregolarmenteidischidataglioperevitare imprecisioni durante l’uso.
Controllo e sostituzione delle spazzole in carbonio (fig. A)Lespazzoleincarboniodevonoesserecontrollateregolarmente.Selespazzoleincarboniosonousurate,l’elettroutensileinizieràafunzionareinmodoirregolare.
Utilizzare esclusivamente spazzole in carbonio del tipo corretto.
● Rimuovereicontenitoriporta-spazzoleincarbonio(16)utilizzandouncacciavite.
● Pulirelespazzoleincarbonio.● Incasodieccessivausura,sostituire
contemporaneamenteentrambelespazzoleincarbonio.
● Montareicontenitoriporta-spazzoleincarbonio(16)utilizzandouncacciavite.
39
SV
● Dopoilmontaggiodinuovespazzoleincarbonio, lasciar ruotare l’elettroutensile a vuoto per 15 minuti.
gARAnziAConsultareiterminielecondizionidellagaranziaallegata.
AMBiEnTESmaltimento
Ilprodotto,gliaccessoriel’imballaggiodevonoessere raccolti separatamente per un riciclaggio ecocompatibile.
Soltanto per paesi CE.Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per rifiutidomestici.AisensidellaDirettiva2002/96/CEdelParlamentoeuropeoinmateriadiRifiutida apparecchiature elettriche ed elettroniche e dellarelativaattuazionenell’ambitodellalegislazionenazionale,glielettroutensiliinutilizzabilidevonoessereraccoltiseparatamente e smaltiti in modo ecocompatibile.
Questo prodotto ed il presente manuale utente sonosoggettiamodifiche.Lespecifichepossonoesseremodificatesenzapreavviso.
MURSPÅRFRÄSWSM1008
Tack för att du valde denna Ferm-produkt.Duharnufåttenutmärktprodukt,levereradavenav Europas ledande leverantörer.AllaproduktersomlevererasfrånFermärtillverkade enligt de högsta standarderna för prestandaochsäkerhet.Somendelavvårfilosofiingårävenattvitillhandahållerenutmärktkundservice,somävenbackasuppavvåromfattande garanti.Vihoppasattdukommeratthaglädjeavdennaproduktimångaår.
SÄKERHETSVARningAR VARNING
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisningarna. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningarna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningarna och anvisningarna för framtida bruk.
Följandesymboleranvändsibruksanvisningenellerpåprodukten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Risk för personskada.
Risk för elstöt.
Dra omedelbart ut nätkontakten ur vägguttaget om nätsladden skadas och även under rengöring och underhåll.
Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask.
Varning: Laserstråle! Titta aldrig direkt in i laserstrålen. Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur.
40
SV
Risk för flygande föremål. Håll kringstående borta från arbetsområdet.
Dubbelisolerad.
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Produkten är i överensstämmelse med tillämpliga säkerhetsstandarder i EUdirektiven.
Tillkommande säkerhetsvarningar för murspårfräsar● Arbetaintemedmaterialsominnehåller
asbest. Asbest betraktas som cancerframkallande.
● Bärskyddsglasögon,hörselskyddochvidbehov andra personliga skyddsmedel, t.ex. skyddshandskar,säkerhetsskoretc.
● Avlägsnaallaspikarochandrametallföremålurväggeninnandubörjararbetet.
● Varmedvetenomdoldarörochkablarnärdufräserspåriväggar.
● Hållalltidsäkertimaskinenmedbådahänderna.
● Användintemaskinenutanskyddskåpan.● Undersökkapskivornaföreanvändning.
Användaldrigkapskivorsomärböjda,sprucknaellerpåannatsättskadade.
● Setillattkapskivornaärkorrektditsatta.● Kontrollerasåattkapskivornaroterarirätt
riktning.● Användintemaskinenmedkapskivorna
riktadeuppåtelleråtsidan.● Användendastkapskivorsomärlämpligaför
användningmedmaskinen.● Användendastkapskivormedkorrektamått.● Användingaandratillbehöränkapskivor.● Användintemaskinenomdetkrävsett
maximaltspårdjupsomärstörreänkapskivornasmaximalaspårdjup.
● Varnogamedattintehändernarörvidderoterande delarna.
● Arbetaalltidikorrektarbetsriktning (seindikationpåbasen).
● Låtmaskinengåutanbelastningpåensäkerplatseftermonteringavkapskivorna.Ommaskinenvibrerarstarktskamaskinenstängasavomedelbartochnätsladdendrasurväggkontakten.Sedanförsökermanlösaproblemet.
● Tänkpåattkapskivornafortsätterroteraenkortstundefterattmaskinenharstängtsav.Försökaldrighjälpatillattfåkapskivornaattstanna.
● Placeraaldrigmaskinenpåettbordellerenarbetsbänkinnandenstängtsav.
BakslagBakslaginnebärattkapskivornakastasuppåtochbakåtomdeoväntatvidrörettföremål.Hållmaskineniettfastgreppmedbäggehändernaunderanvändning.Hålldinuppmärksamhetriktadpåarbetet.
Bakslag orsakas vanligen av:- att de roterande kapskivorna oavsiktligt rör vid
hårdaföremålellermaterial;- trubbiga kapskivor;- kapskivorsominteärkorrektmonterade;- fräsningietttidigaresnitt;- bristandeuppmärksamhetunderarbetet;- enostadigkroppsställning.
Tillkommande säkerhetsvarningar för lasrar● Tittaaldrigdirektinilaserstrålen.● Riktaintelaserstrålenmotmänniskoreller
djur.● Riktaintelaserstrålenmotstarktreflekterande
material.● Förinteinhårdaföremålilaseroptiken.● Rengörlaseroptikenmedenmjuk,torrborste.● Lasernfårendastreparerasavenkvalificerad
tekniker.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens spänning överensstämmer med spänningen på märkplåten.
● Användintemaskinenomnätkabelnellernätkontaktenärskadad.
● Användendastförlängningskablarsomärlämpligaförmaskinensnominellaeffekt,minst1,5 mm2tjocka.Omförlängningskabelpåtrummaanvändsmåstekabelnalltidrullasuthelt.
41
SV
TEKNISKA DATA WSM1008
Nätspänning V~ 230Nätfrekvens Hz 50Ineffekt W 1.600Obelastadhastighet min–1 6.000Spårbredd mm 8-30Spårdjup mm 8-40Kapskiva Diameter mm 150 Hål mm 22,2Skyddsklass IP20Vikt kg 6,8
BULLER OCH VIBRATIONER WSM1008
Bullernivå(Lpa) dB(A) 98,8Ljudeffekt(Lwa) dB(A) 109,8Osäkerhet(K) dB(A) 3Skakas(huvudhandtag) m/s2 3,74Skakas(extrahandtag) m/s2 3,50Osäkerhet(K) m/s2 1,5
Använd hörselskydd.
VibrationsnivåVibrationsemissionsvärdetsomstårpåbaksidanavdenhärinstruktionsbokenharuppmättsenligtettstandardiserattestienlighetmedEN60745;dettavärdekananvändasförattjämföravibrationen hos olika verktyg och som en ungefärliguppskattningavhurstorvibrationanvändarenutsättsförnärverktygetanvändsenligt det avsedda syftet
- omverktygetanvändspåettannatändetavseddasyftetellermedfelellerdåligtunderhållnatillbehörkandettadrastisktökavibrationsnivån
- närverktygetstängsavellerärpåmeninteanvänds,kandettaavsevärtminskavibrationsnivån
Skyddadigmotvibrationgenomattunderhållaverktygetochdesstillbehör,hållahändernavarmaochstyrauppdittarbetssätt
BEsKrIVnIng (fIg. A)Dennamurspårfräsärkonstrueradförattfräsaspårimurverk.Maskinenärendastlämpadförhögerhäntbruk. 1. Strömbrytare 2. Spärrknapp 3. Låsspakförspårdjup 4. Skalaförspårdjup 5. Djupstopp 6. Spärrknappaxel 7. Skydd 8. Strömbrytare för laser 9. Laser10. Överbelastningsindikator 11. Bas12. Hjul(4x)13. Dammsugaranslutning14. Huvudhandtag 15. Extrahandtag16. Kolborsthållare
MOnTERing Innan montering ska du alltid stänga av
maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Byte av kapskivor (fig. B)Slitnaellerskadadekapskivormåsteomedelbartbytas ut.
- Användendastvassa,oskadadekapskivor.- Bytalltidbådakapskivornasamtidigt.- Taaldrigbortskyddskåpan.● Tryckinochhållinnespärrknappenföraxeln
(6)förattlåsaaxeln(17).● Lossadenyttreflänsen(18)medflänsnyckeln
(19).● Tabortdengamlakapskivan(20),brickorna
(21), den gamla kapskivan (22) och den inre flänsen(23).Användvidbehovklyvkilen(24)för att ta bort brickorna (21).
● Rengörvidbehovflänsarna(18&23).● Sättditdeninreflänsen(23),ennykapskiva
(22),brickorna(21)ochennykapskiva(20).● Draåtdenyttreflänsen(18)medflänsnyckeln
(19)ordentligt.● Släppaxelnsspärrknapp(6).
42
SV
AnVÄnDningInställning av spårbredden (fig. c)Spårbreddenkanställasinmedhjälpavbrickornamellan kapskivorna. Antalet brickor mellan kapskivornabestämmerspårbredden.
- Ställinteinspårbreddenunderanvändning.- Detmåstealltidsittaminstenbrickamellan
kapskivorna. ● Bestämspårbredden.● Sättditnödvändigtantalbrickor(21)mellan
kapskivorna(20&22).Sekapitlet”Byteavkapskivor”.
inställning av djupstoppet (fig. A & D)Djupstoppetbegränsardetmaximalaspårdjupetunderanvändningförattförhindraattmaskinenskärfördjuptiväggen.Spårdjupetkanavläsaspåskalan(4).
Ställ inte in spårdjupet under användning.
● Lyftdjupstoppet(5)enaningfrånskyddskåpan(7).
● Ställindjupstoppet(5)iönskatläge.● Släppdjupstoppet(5)förattlåsadet
ikorrektläge.
inställning av spårdjupet (fig. A & E)Spårdjupetärvariabeltmellan0och40mm.Spårdjupetkanavläsaspåskalan(4).
Ställ inte in spårdjupet under användning.
● Lossapålåsspaken(3).● Lutabasen(11)tillönskatläge.● Spännlåsspaken(3).
starta och stänga av (fig. A)● Förattstartamaskinen,tryckinspärrknappen
(2)ochsamtidigttryckpåströmbrytaren(1).● Forattstängaavmaskinen,släpp
strömbrytaren (1).
Bruk av lasern (fig. A)Lasernanvändsförattprojicerasnittlinjenpåväggen.● Förattstartalasern,(9)tryckpåströmbrytaren
(8).● Forattstängaavlasern(9),släppströmbrytaren(8).
Överbelastningsindikator (fig. A)Överbelastningsindikatorn(10)indikerarommaskinenäröverbelastad.● Närmaskinensättspåblinkar
överbelastningsindikatorn(10)tregångermedgrönt ljus.
● Omöverbelastningsindikatorn(10)tändsmedgröntljusärintemaskinenöverbelastad.Maskinenkananvändasnormalt.
● Omöverbelastningsindikatorn(10)blinkarmedröttljusärmaskinenöverbelastad.Ansättmindretryckpåmaskinen.
● Omöverbelastningsindikatorn(10)tändsmedröttljusärmaskinenheltöverbelastad.Maskinenkommerdåattstängasav.
Dammutsugning (fig. f)Användendastmaskinenomdenäranslutentillendammsugningsanordningsomärgodkändförstendamm.Dammsugningsanordningenmåstevaralämpligfördetmaterialsomarbetetutförsi.Användenspecielldammsugningsanordningvidarbeten med giftiga material eller om giftigt damm produceras.
- Användaldrigenvanlighushållsdammsugare.Omduanvänderenvanlighushållsdammsugarekanlättbådedinhälsaoch dammsugare ta skada.
- Användalltiddammsugaradaptern.- Kontrollerasåattdammsugningsanordningens
slangärsäkertanslutentilldammsugaradaptern.
- Omdammsugningsanordningenslutarfungeraska arbetet stoppas omedelbart, maskinen ska stängasavochnätkontaktenskadrasurväggkontakten.Sedanförsökermanlösaproblemet.
● Förindammsugaradaptern(25) idammsugaranslutningen(13).
● Draåtdammsugaradaptern(25)genomattvridadenmedurstillsdenlåsesiläge.
● Anslutdammsugningsanordningensslangtilldammsugaradaptern (25).
Råd för bästa resultat● Ritalinjersomvisarivilkenriktning
kapskivorna ska föras.● Hållmaskinenmedbådahänderna.● Ställinspårbredden.● Ställindjupstoppet.
43
SV
● Taettavföljandesteg:- Sänknedmaskineniväggenochställin
spårdjupet(rekommenderas).Maskinenplacerasmotväggenochkapskivornasänksnedmotväggensåattmankanställainspårdjupetnoggrannare.
- Ställinspårdjupetochsänknedmaskineniväggen.
● Placeramaskinenmedhjulenpåväggen.Kontrollerasåattkapskivornaärinriktademedlinjernasomritatspåväggen.
● Ställinspårdjupet.● Startamaskinen.● Väntatillsmaskinenuppnåttfullhastighet.● Flyttalångsamtmaskinenlängsmedde
tidigare ritade linjerna och tryck hjulen stadigt motväggen.
● Utövainteförstorttryckpåmaskinen. Låtmaskinengöraarbetet.
● Stängavmaskinenochväntatillsdenstannatheltinnandusätternermaskinen.
REngÖRing OCH UnDERHÅLL Innan rengöring och underhåll ska du
alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
● Rengörhöljetregelbundetmedenmjuktrasa.● Setillattventilationshålenärfriafråndamm
ochsmuts.Användvidbehovenmjuk,fuktigtrasaföratttabortdammochsmutsfrånventilationshålen.
● Rengörkapskivornaregelbundetförattundvikaproblemochfelunderanvändningen.
Kontroll och byte av kolborstarna (fig. A)Kolborstarnamåstekontrollerasregelbundet.Omkolborstarnaärslitnakommermaskinenattgåojämnt.
Använd endast rätt typ av kolborstar.
● Tabortkolborsthållarna(16)medenskruvmejsel.
● Rengörkolborstarna.● Vidslitagemåstebådakolborstarnabytasut
samtidigt.● Sättditkolborsthållarna(16)meden
skruvmejsel.● Låteftermonteringavnyakolborstar
maskinen löpa obelastad i 15 minuter.
gARAnTiSe de medföljande garantivillkoren.
MiLjÖBortskaffning
Produkten,tillbehörenochförpackningenmåstesorterasförmiljövänligåtervinning.
Endast för EU-länderSlänginteelverktygihushållsavfallet.EnligtdeteuropeiskaWEEE-direktivet2002/96/EGföravfallfrånelektriskochelektroniskutrustningochdesstillämpningnationelltskaelverktygsomintelängrekananvändassamlasinseparatochkasseraspåettmiljövänligtsätt.
Medförbehållförändringariproduktenochbruksanvisningen.Specifikationerkanändrasutan förvarning.
44
FI
SEinÄPiSTOKOnEWSM1008
KiitämmeteitätämänFerm-tuotteenvalinnasta.Olettehankkineeterinomaisentuotteen,jonkavalmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardienmukaan.Osanafilosofiaammetarjoammemyöskorkealuokkaisenasiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu.Toivomme,ettätuotepalveleeteitämoniavuosia.
TURVALLiSUUSOHjEET VAROITUS
Lue nämä turvallisuusohjeet, lisävaroitukset ja ohjeet. Mikäli turvallisuusohjeita ja varoituksia ei noudateta, voise se johtaa sähköiskuihin, tulipaloon ja/tai vakavaan henkilövahinkoon. Säilytä turvallisuusohjeet ja varoitukset tulevia käyttökertoja varten.
Seuraavatmerkitesiintyvätkäyttöoppaassataituotteessa:
Lue käyttöohjeet.
Henkilövahinkovaara.
Sähköiskuvaara.
Irrota pistoke välittömästi verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon aikana.
Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojaa.
Huomio: Lasersäde! Älä katso suoraan lasersäteeseen. Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä tai eläimiä kohti.
Sinkoilevien osien vaara. Pidä sivulliset henkilöt pois työalueelta.
Kaksinkertainen eristys.
Älä hävitä tuotetta sopimattomiin jäteastioihin.
Tuote täyttää soveltuvien EUdirektiivien turvallisuusstandardit.
Seinäpistosahojen lisäturvallisuusohjeet● Älätyöstäasbestiasisältäviämateriaaleja.
Asbesti on karsinogeeninen materiaali.● Käytäsuojalaseja,kuulosuojaimiaja
tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten suojakäsineitä,suojajalkineita,jne.
● Ennenlaitteenkäyttöäonkaikkinaulatjamuutmetallisetosatpoistettavaseinästä.
● Huomaapiilossaolevatputketjajohdottehdessäsiseiniinuria.
● Pitelekonettaainakaksinkäsin.● Äläkäytäkonettailmansuojaa.● Tarkistaleikkuukiekotennenjokaista
käyttökertaa.Äläkäytäleikkuukiekkoja,josniissäontaittumia,halkeamiataimuitavaurioita.
● Varmista,ettäleikkuukiekotonasennettukoneeseen oikein.
● Varmista,ettäleikkuukiekotpyörivätoikeaansuuntaan.
● Äläkäytäkonetta,josleikkuukiekotosoittavatylöspäintaisivulle.
● Käytäainoastaanleikkuukiekkoja,jotkasopivatkäytettäväksikoneenkanssa.
● Käytäainoastaanoikeankokoisialeikkuukiekkoja.
● Äläkäytäkoneessamuitalisävarusteita,ainoastaan leikkuukiekkoja.
● Äläkäytäkonetta,josvaadittumaksimisyvyysylittääleikkuukiekkojenpistonmaksimisyvyyden.
● Varmista,etteikätesiosupyöriviinosiin.● Käytäkonettaainaoikeaantyöstösuuntaan
(katsopohjanmerkinnät).● Annakoneenkäytäkuormittamattomana
turvallisella alueella leikkuukiekkojen asennuksenjälkeen.Joskonetäriseevoimakkaasti,sammutakonevälittömästi,irrotasenpistokeverkkovirtalähteestäjaratkaise ongelma.
● Huomaa,ettäleikkuukiekotpyörivätedelleenlyhyenaikaakoneensammutuksenjälkeen.Äläyritäpysäyttääleikkuukiekkojaitse.
● Äläkoskaanasetakonettatyötasolletai-pöydälle,ennenkuinseonkytkettypoispäältä.
45
FI
Takaisin iskuTakaisin isku on leikkuukiekkojen liike ylös- ja taaksepäinsilloin,kunleikkuukiekotkoskevatodottamattomasti johonkin esineeseen. Pitele konettakäytönaikanavarmastikaksinkäsin.Keskitykoneenkäyttöön.
Takaisiniskujohtuuyleensäseuraavistasyistä:- koneenpyörivätleikkuukiekotkoskettavat
koviaesineitätaimateriaalejailmanennakointia;
- leikkuukiekotovattylsät;- leikkuukiekot on asennettu virheellisesti;- koneellapistetäänaikaisempaanpistokohtaan;- käytönaikanakoneenkäyttööneikeskitytä
riittävästi;- käyttöasentoonepävakaa.
Laserien käyttöön liittyviä lisäturvallisuusohjeita● Äläkatsosuoraanlasersäteeseen.● Äläsuuntaalasersädettäihmisiätaieläimiä
kohti.● Äläsuuntaalasersädettävoimakkaasti
heijastaviin materiaaleihin.● Äläasetakoviaesineitälaserinoptiikkaan.● Puhdistalaserinoptiikkapehmeälläjakuivalla
harjalla.● Laserinsaakorjataainoastaanpätevä
teknikko.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa koneen tyyppikilven merkintöjä.
● Äläkäytäkonetta,jossenvirtajohtotaipistokeon vaurioitunut.
● Käytäainoastaanjatkojohtoja,jotkasopivatkoneen nimellistehoon ja joiden vähimmäispaksuuson1,5mm2.Joskäytätjatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan vapaaksi.
TEKNISET TIEDOT WSM1008
Verkkojännite V~ 230Verkkotaajuus Hz 50Ottoteho W 1.600Kuormittamaton nopeus min-1 6.000Pistoreiänleveys mm 8-30Pistoreiänsyvyys mm 8-40Leikkuukiekko Halkaisija mm 150 Pora mm 22,2Suojalasi IP20Paino kg 6,8
MELU JA TÄRINÄ WSM1008
Äänipaine(Lpa) dB(A) 98,8Akustinenteho(Lwa) dB(A) 109,8Epävarmuus(K) dB(A) 3Tärinä(pääkahva) m/s2 3,74Tärinä(lisäkahva) m/s2 3,50Epävarmuus(K) m/s2 1,5
Käytä kuulosuojaimia.
TärinätasoTämänohjekirjantakanamainittutärinäsäteilytasoonmitattustandardinEN60745mukaisenstandarditestinmukaisesti;sitävoidaankäyttääverrattaessayhtälaitettatoiseensekäalustavanatärinällealtistumisenarvionakäytettäessälaitettamanituissakäyttötarkoituksissa
- laitteenkäyttöerikäyttötarkoituksiintaierilaistentaihuonostiylläpidettyjenlisälaitteidenkanssavoilisätämerkittävästialtistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä,muttasilläeitehdätyötä,altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi
Suojaudutärinänvaikutuksiltaylläpitämällälaitejasenlisävarusteet,pitämälläkädetlämpiminäjajärjestämällätyömenetelmät
46
FI
KUVAUs (KUVA A)Seinäpistokoneesionsuunniteltuurientekemiseksi muuriin. Kone sopii vain oikeakätiseenkäyttöön. 1. Virtakytkin 2. Lukituksenpoistopainike 3. Pistosyvyydenlukitusvipu 4. Urasyvyyden asteikko 5. Syvyydenpysäytin 6. Karan lukituspainike 7. Suoja 8. Laserinvirtakytkin 9. Laser10. Ylikuormituksenosoitin 11. Pohja12. Pyörä(4x)13. Pölynpoistoliittymä14. Pääkahva15. Lisäkahva16. Harjanpidin
ASEnnUS Ennen asennusta kone on aina
kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä.
Leikkuukiekkojen vaihto (kuva B)Kuluneet tai vaurioituneet leikkuukiekot on vaihdettavavälittömästi.
- Käytäainoastaanteräviäjaehjiäleikkuukiekkoja.
- Vaihdaainamolemmatleikkuukiekotsamanaikaisesti.
- Äläkoskaanyritäpoistaasuojaa.● Lukitsekara(17)pitämälläkaran
lukituspainiketta (6) alhaalla.● Löysääulkoinenlaippa(18)laippa-avaimella
(19).● Poistavanhaleikkuulaippa(20),välikappaleet
(21),vanhaleikkuukiekko(22)jasisäinenlaippa(23).Käytätarvittaessahalkaisukiilaa(24)välikappaleiden(21)poistamiseen.
● Puhdistatarvittaessalaipat(18&23).● Asennasisäinenlaippa(23),uusi
leikkuukiekko(22),välikappaleet(21), jauusileikkuukiekko(20).
● Kiristäulkoinenlaippa(18)laippa-avaimella(19).
● Vapautakaranlukituspainike(6).
KÄyTTÖUraleveyden asetus (kuva c)Uranlevyysvoidaanasettaavälikappaleitakäyttäenleikkuukiekkojenvälissä.Välikappaleidenlukumääräleikkuukiekkojenvälissämäärittääuranleveyden.
- Äläasetauranleveyttäkäytönaikana.- Asennaainavähintäänyksivälikappale
leikkuukiekkojenväliin.● Määritäuranleveys.● Asennavaadittumäärävälikappaleita(21)
leikkuukiekkojen(20&22)väliin.Lueluku“Leikkuukiekkojenvaihto”.
syvyyden rajoittimen asetus (kuva A & D)Syvyyden rajoitin rajaa uran maksimisyvyyden käytönaikananiin,etteikoneteeliiansyvääuraaseinään.Uransyvyysvoidaanlukeaasteikosta(4).
Älä aseta uran syvyyden rajoitinta käytön aikana.
● Nostahiukansyvyydenrajoitinta(5)suojista(7).
● Asetasyvyydenrajoitin(5)vaadittuunasentoon.
● Vapautasyvyydenrajoitin(5)senlukitsemiseksi oikeaan asentoon.
Uran syvyyden asetus (kuva A & E)Uransyvyysvaihteleearvojen0-40mmvälillä.Uran syvyys voidana lukea asteikosta (4).
Älä aseta uran syvyyttä käytön aikana.
● Löysäälukitusvipua(3).● Kallistapohja(11)vaadittuunasentoon.● Kiristälukitusvipu(3).
Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A)● Kytkekonepäällepitämällälukituksen
poistopainiketta (2) painettuna ja painamalla samanaikaisestivirtakytkintä(1).
● Kytkekonepoispäältävapauttamallavirtakytkin (1).
Laserin käyttö (kuva A)Laserillaheijastetaanuraseinään.● Kytkelaser(9)päällepainamallavirtakytkintä
(8).● Kytkelaser(9)poispäältävapauttamalla
virtakytkin (8).
47
FI
Ylikuormituksen osoitin (kuva A)Ylikuormituksenosoitin(10)osoittaakoneenmahdollisen ylikuormituksen.● Joskonekytketäänpäälle,ylikuormituksen
osoittimessa(10)vilkkuuvihreävalo3kertaa.● Josylikuormituksenosoittimessa(10)vilkkuu
vihreävalo,koneonylikuormitettu.Konettavoidaankäyttäänormaalista.
● Josylikuormituksenosoittimessa(10)vilkkuupunainen valo, kone on ylikuormitettu. Kohdistakoneeseenvähemmänpainetta.
● Josylikuormituksenosoittimessa(10)vilkkuupunainen valo, kone on ylikuormitettu. Kone sammuu.
Pölyn poisto (kuva f)Käytäkonettaainoastaansilloin,kunseonkytkettyimuriin,jokaonhyväksyttykivipölylle.Imurinonoltavasopivatyöstömateriaaliinnähden.Käytäerityistäimuriatyöskennellesäsimyrkyllisten materiaalien kanssa tai silloin, kun työstöstäaiheutuumyrkyllistäpölyä.
- Äläkoskaankäytätavallistakotitalouksiintarkoitettuaimuria.Kotitalouksienimurinkäyttövoi aiheuttaa terveyshaittoja ja vaurioittaa imuria.
- Käytäainapölynpoistosovitinta.- Varmista,ettäimurinletkuonkiinnitettytiukasti
pölynpoistosovittimeen.- Josimurivioittuu,keskeytätoimenpiteet
välittömästi,sammutakone,irrotapistokeverkkovirtalähteestäjaratkaiseongelma.
● Asetapölynpoistosovitin(25)pölynpoistoliittimeen(13).
● Kiristäpölynpoistosovitin(25)kääntämälläsitämyötäpäivään,kunnesselukittuupaikoilleen.
● Liitäimurinletkupölynpoistosovittimeen(25).
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi● Piirräviivatseinäänmäärittääksesisuunnan,
johon leikkuukiekkoja ohjataan.● Pitelekonettakaksinkäsin.● Asetauranleveys.● Asetasyvyydenrajoitin.● Suoritajokinseuraavistatoimenpiteistä:- Laskekoneseinäänjaasetauransyvyys
(suositeltavaa).Koneasetetaanseinäävastenjaleikkuukiekotlaskeutuvatseinäänniin,ettäuran syvyys asetetaan tarkemmin.
- Asetauransyvyysjalaskekoneseinään.● Asetakonepyöriävastenseinään.Varmista,
ettäleikkuukiekotkohdistuvatseinäänpiirrettyihin viivoihin.
● Asetauransyvyys.● Kytkekonepäälle.● Odota,kunneskoneonsaavuttanuttäyden
nopeuden.● Siirräkonehitaastiesipiirrettyjäviivojapitkin
painamallapyöriätiukastiseinäävasten.● Äläkohdistakoneeseenliikaapainetta.Anna
koneentehdätyö.● Kytkekonepoispäältäjaodota,kunneskone
onpysähtynyttäysinennenkoneenasettamasta alas.
PUHDiSTUS jA HUOLTO Ennen puhdistista ja huoltoa kone on
aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä.
● Puhdistakoneenulkokuoripehmeälläkankaalla.
● Äläannapölynjaliantukkiatuuletusaukkoja.Puhdistatuuletusaukotpölystäjaliastatarvittaessapehmeälläjakosteallapyyhkeellä.
● Puhdistaleikkuukiekotsäännöllisestivälttääksesiepätarkkuudetkäytönaikana.
harjojen tarkistus ja vaihto (kuva A)Harjatontarkistettavasäännöllisesti.Josharjatovatkuluneet,konetoimiiepätasaisesti.
Käytä aina oikeanlaista harjaa.
● Poistaharjanpidikkeet(16)ruuvimeisselillä.● Puhdistaharjat.● Josharjatovatkuluneet,vaihdamolemmat
harjat samanaikaisesti.● Asennaharjanpidikkeet(16)ruuvimeisselillä.● Annakoneenkäydätyhjäkäynnillä
15 minuuttia usien harjojen asennuksen jälkeen.
TAKUULuetakuuehdot.
48
NO
yMPÄRiSTÖhävitys
Tuote,lisävarusteetjapakkausonlajiteltavaympäristöystävällistäkierrätystävarten.
Vain EC-mailleÄlähävitäsähkölaitteitakotitalousjätteenmukana.Sähkö-jaelektroniikkaromuakoskevanEU-standardin2002/96/EYjavastaavienpaikallistenlakienmukaisestikäytetytsähkölaitteetonhävitettäväerilliskeräyksessäympäristöystävällisesti.
Tuotteeseenjakäyttöoppaaseenvoidaantehdämuutoksia.Teknisiätietojavoidaanmuuttaailmoituksetta.
VEggSAgWSM1008
Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm.DuharnåetfremragendeproduktfraenavEuropas ledende leverandører.Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Somendelavvårfilosofiytervifremragendekundeservice og gir en omfattende garanti.Vihåperduvilhagledeavdetteproduktet imangeår.
SiKKERHETSADVARSLER ADVARSEL
Les de medfølgende sikkerhetsadvarslene, tilleggsadvarslene og instruksjonene. Hvis du ikke følger sikkerhetsadvarslene og instruksjonene kan dette føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta vare på sikkerhetsadvarslene og instruksjonene for fremtidige oppslag.
Følgendesymbolerfinnesihåndbokenellerpåproduktet:
Les brukerhåndboken.
Risiko for personskade.
Risiko for elektrisk støt.
Trekk øyeblikkelig støpslet ut av stikkontakten hvis ledningen skades og når du utfører rengjøring eller vedlikehold.
Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern.
Bruk støvmaske.
Forsiktig: Laserstråle! Ikke se direkte inn i laserstrålen. Ikke pek laserstrålen mot mennesker eller dyr.
Risiko for flygende objekter. Hold tilskuere på avstand.
49
NO
Dobbeltisolert.
Ikke kast produktet på en upassende måte.
Produktet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav i EUdirektivene.
Utfyllende sikkerhetsadvarsler for veggsager● Ikkearbeidmedmaterialersominneholder
asbest.Asbestansesåværekreftfremkallende.
● Brukvernebriller,hørselsvernogeventueltannet verneutstyr som hansker, vernesko osv.
● Førsagenbrukesmådufjerneallespikerogandre metallobjekter fra veggen.
● Væroppmerksompåskjulterørogledningernårdusagersporivegger.
● Holdalltidmaskinenmedbeggehender.● Ikkebrukmaskinenutenvernet.● Inspiserkutteskiveneførhverbruk.Ikkebruk
kutteskiver som er bøyd, sprukket eller skadet påannenmåte.
● Påseatkutteskiveneerriktigmontert.● Påseatkutteskivenerotererriktigvei.● Ikkebrukmaskinenmedkutteskivenpekende
opp eller til siden.● Brukkunkutteskiversomegnersegtil
maskinen.● Brukkunkutteskivermedriktigedimensjoner.● Ikkebrukannettilbehørennkutteskiver.● Ikkebrukmaskinennårmaksimalspordybde
som kreves er dypere enn hva kutteskiven kan lage.
● Passpåathendeneikkeberørerroterendedeler.
● Arbeidalltidiriktigarbeidsretning (seindikasjonenpåfoten).
● Lamaskinengåutenbelastningpåetsikkertstedetteratduharmontertkutteskiven.Hvismaskinenvibrererformyemåduslådenavmedengang,trekkeutstøpsletogforsøkeåløse problemet.
● Huskatkutteskivenvilfortsetteårotereenstundetteratduslåravmaskinen.Ikkeforsøkåstansekutteskivenmanuelt.
● Leggaldrifradegmaskinenpåetbordellerenbenkførdenerslåttav.
TilbakeslagTilbakeslagerkutteskivensbråbevegelseoppoverellerbakovernårdenuventetstøterpåethardtobjekt.Holdmaskinengodtmedbeggehender.Følgnøyemedpådetdugjør.
Tilbakeslagforårsakesvanligvisav:- uventet berøring av harde objekter eller
materialer med en roterende kutteskive;- sløve kutteskiver;- kutteskiver som er feil montert;- kutting i et tidligere kutt;- mangelpåoppmerksomhet;- ustabil arbeidsstilling.
Utfyllende sikkerhetsadvarsler for lasere● Ikkesedirekteinnilaserstrålen.● Ikkepeklaserstrålenmotmenneskerellerdyr.● Ikkepeklaserstrålenmotetspeilende
materiale.● Ikkestøthardeobjektermotlaseroptikken.● Rengjørlaseroptikkenmedenmyk,tørr
børste.● Laserenmåkunrepareresavenkvalifisert
tekniker.
Elektrisk sikkerhet
Kontroller alltid at forsynt spenning stemmer overens med spenningen på typeskiltet.
● Ikkebrukmaskinenhvisstrømledningenellerstøpslet er skadet.
● Brukkunskjøteledningersompassertilmaskinens nominelle effekt, med en minimumstykkelsepå1,5mm2.Hvisdubrukerenskjøteledningstrommel,måheleledningenrulles ut.
TEKNISKE DATA WSM1008
Nettspenning V~ 230Nettfrekvens Hz 50Inngangseffekt W 1.600Hastighetutenbelastning min-1 6.000Sporbredde mm 8-30Spordybde mm 8-40Kutteskive Diameter mm 150 Boring mm 22,2Beskyttelsesklasse IP20Vekt kg 6,8
50
NO
STØY OG VIBRASJON WSM1008
Lydtrykk(Lpa) dB(A) 98,8Lydkraft(Lwa) dB(A) 109,8Usikkerhet(K) dB(A) 3Vibrasjon(hovedgrep) m/s2 3,74Vibrasjon(hjelpegrep) m/s2 3,50Usikkerhet(K) m/s2 1,5
Bruk hørselsvern.
VibrasjonsnivåDetavgittevibrasjonsnivåetsomerangittbakidennebruksanvisningenerblittmåltisamsvarmed en standardisert test som er angitt i EN 60745;denkanbrukestilåsammenligneetverktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gienvesentligøkningaveksponeringsnivået
- tidsrommenenårverktøyeteravslåttellernårdetgårmenikkearbeider,kangienvesentligreduksjonaveksponeringsnivået
Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner vedåvedlikeholdeverktøyetogutstyret,holdehendenevarmeogorganiserearbeidsmåtendin
BEsKrIVELsE (fIg. A)Veggsagenerberegnetpååsagesporimurogbetong.Maskinenegnersegkunforhøyrehendte. 1. På/av-bryter 2. Låseknapp 3. Låsespakforspordybde 4. Skala for spordybde 5. Dybdestopper 6. Spindellåseknapp 7. Vern 8. På/av-bryterforlaser 9. Laser10. Overlastsindikator 11. Fot12. Hjul(4stk)13. Støvavsugkobling14. Hovedgrep15. Hjelpegrep 16. Kullbørsteholder
MOnTERing Før montering må maskinen alltid slås
av og støpslet må trekkes ut.
Utskifting av kutteskiver (fig. B)Slitteellerskadedekutteskivermåskiftesutmeden gang.
- Bruk kun skarpe og uskadede kutteskiver.- Skift alltid ut begge kutteskivene samtidig.- Forsøkaldriåfjernevernet.● Holdspindellåseknappen(6)innefor
ålåsespindelen(17).● Løsnedenytreflensen(18)med
flensenøkkelen(19).● Fjerndengamlekutteskiven(20),
avstandshylsene (21), den gamle kutteskiven (22)ogdenindreflensen(23).Omnødvendigbrukerdukilen(24)tilåfjerneavstandshylsene (21).
● Omnødvendigrengjøresflensene (18&23).
● Monterdenindreflensen(23),dennyekutteskiven (22), avstandshylsene (21) ogdennyekutteskiven(20).
● Stramdenytreflensen(18)medflensenøkkelen(19).
● Slippspindellåseknappen(6).
BRUKInnstilling av sporbredden (fig. c)Sporbredden kan stilles inn med avstandshylsene mellom de to kutteskivene. Antall avstandshylser mellomkutteskivenebestemmerbreddenpåsporet.
- Ikkejustersporbreddenunderbruk.- Detmåalltidsitteminstenavstandshylse
mellom kutteskivene. ● Bestemsporbredden.● Settpånødvendigantallavstandshylser(21)
mellomkutteskivene(20&22). Seavsnittet“Utskiftingavkutteskiver”.
Innstilling av dybdestopperen (fig. A & D)Dybdestopperenbegrensermaksimalspordybdeunderbrukforåhindreatmaskinensagerfordyptiveggen.Spordybdenkanlesesavpåskalaen(4).
51
NO
Ikke juster sporbredden under bruk.
● Løftdybdestopperen(5)lettoppfravernet(7).● Settdybdestopperen(5)iønsketposisjon.● Slippdybdestopperen(5)forålåseden
i ønsket posisjon.
Innstilling av spordybde (fig. A & E)Spordybdenkanvarierefra0til40mm.Spordybdenkanlesesavpåskalaen(4).
Ikke juster spordybden under bruk.
● Løsnepålåsespaken(3).● Tippfoten(11)tilønsketposisjon.● Stramtillåsespaken(3).
slå på og av (fig. A)● Foråslåpåmaskinenholderdulåseknappen
(2)inneogtrykkersamtidigpåpå/av-bryteren(1).
● Foråslåavmaskinenslipperdupå/av-bryteren (1).
Bruk av laseren (fig. A)Laserenbrukestilåvisekuttetpåveggen.● Foråslåpålaseren(9)trykkerdupå/av-
bryteren (8).● Foråslåpålaseren(9)slipperdupå/av-
bryteren (8).
overlastsindikator (fig. A)Overlastsindikatoren(10)indikerernårmaskinenoverbelastes.● Nårmaskinenslåspåblinker
overlastindikatoren(10)treganger.● Hvisoverlastsindikatoren(10)lysergrønt,
betyr det at maskinen ikke er overbelastet. Maskinenkanbrukesnormalt.
● Hvisoverlastsindikatoren(10)blinkerrødt,betyrdetatmaskineneroverbelastet.Leggletttrykkpåmaskinen.
● Hvisoverlastsindikatoren(10)lyserrødt,betyrdet at maskinen er fullstendig overbelastet. Maskinenblirslåttav.
støvavsug (fig. f)Brukmaskinenkunnårdenerkoblettilenstøvsuger som egner seg til steinstøv. Støvsugerenmåegnesegtilmaterialetsomduarbeidermed.Brukenspesialstøvsugernårduarbeidermedgiftigematerialerellernårdetskapes giftig støv.
- Bruk aldri en vanlig husholdningsstøvsuger. Bruken av en husholdningsstøvsuger kan lett skadebådedinhelseogstøvsugeren.
- Bruk alltid støvavsugsadapteren.- Påseatstøvsugerslangensittergodtfestettil
støvavsugsadapteren.- Hvisstøvsugerenikkevirkermåduslåav
maskinen med en gang, trekke ut støpslet og forsøkeåløseproblemet.
● Settadapteren(25)inn istøvavsugskoblingen(13).
● Stramtilstøvavsugsadapteren(25)ved ådreiedenmedklokkentildenlåsespåplass.
● Koblestøvsugerslangentilstøvavsugsadapteren (25).
Råd for optimalt resultat● Tegnoppstrekersomdukanstyre
kutteskivene etter.● Holdalltidmaskinenmedbeggehender.● Bestemsporbredden.● Settdybdestopperen.● Gjørettavfølgende:- Senk maskinen inn i veggen og still in
spordybden(anbefales).Maskinenplasseresmot veggen og kutteskivene senkes inn i veggenforåkunnesettespordybdenmernøyaktig.
- Sett spordybden og senk maskinen inn i veggen.
● Plassermaskinenmedhjulenepåveggen.Påseatkutteskiveneerpålinjemeddetegnedestrekenepåveggen.
● Settspordybden.● Slåpåmaskinen.● Venttilmaskinenharnåddfullhastighet.● Bevegmaskinensaktelangsdeopptegnede
strekene mens du trykker hjulene fast inn mot veggen.
● Ikkeleggformyetrykkpåmaskinen. Lamaskinengjørearbeidet.
● Slåavmaskinenogventtilmaskinenstårheltstille før du setter maskinen ned.
REngjøRing Og VEDLiKEHOLD Før du rengjør eller vedlikeholder
maskinen må du alltid slå den av og trekke ut støpslet.
52
DA
● Maskinhusetmårengjøresjevnligmedenklut.● Holdventilasjonsåpningenefriforstøvogskitt.
Omnødvendigbrukerduenmyk,fuktigkluttilåfjernestøvfraventilasjonsåpningene.
● Rengjørkutteskivenemedjevnemellomromforåunngåunøyaktigheterunderbruk.
Kontroll og utskifting av kullbørster (fig. A)Kullbørstenemåsjekkesjevnlig.Hviskullbørstene er slitt, vil maskinen begynne ågåujevnt.
Bruk kun korrekt type kullbørster.
● Tautkullbørsteholderne(16)medenskrutrekker.
● Rengjørkullbørstene.● Vedslitasjemåbeggekullbørsterskiftes
samtidig.● Monterkullbørsteholderne(16)meden
skrutrekker.● Etteratdenyekullbørsteneermonterskal
maskinen kjøres uten belastning i 15 minutter.
gARAnTiSevedlagtegarantivilkår.
MiLjøKast
Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres ut for miljøvennlig resirkulering.
gjelder kun i EU-landene.Elektriskeverktøymåikkekastessammenmedhusholdningsavfall.Ihenholdtil EU-direktiv2002/96/ECforelektriskogelektronisk avfall, samt implementering av direktivet i nasjonal lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger kan brukes kastes separatogpåenmiljøvennligmåte.Detteproduktetogbrukerhåndbokenkanbliendret.Spesifikasjonerkanendresutenforvarsel.
VÆgFRÆSERWSM1008
Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.Vedatgøredettestårdunumedetfantastiskprodukt, leveret af en af Europas førende leverandører.Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarderindenforpræstationogsikkerhed.Somendelafvoresfilosofitilbydervienfremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti.Vihåber,atduvilbrugedetteproduktmedglædeimangeårfremover.
SiKKERHEDSADVARSLER ADVARSEL
Læs de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de supplerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne. Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanualellerpåproduktet:
Læs brugermanualen.
Risiko for personskader.
Risiko for elektrisk stød.
Fjern straks stikket fra vægstikkontakten, hvis strømkablet bliver beskadiget samt under rengøring og vedligeholdelse.
Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Bær en støvmaske.
Forsigtig: Laserstråle! Kig ikke direkte ind i laserstrålen. Vend ikke laserstrålen mod mennesker eller dyr.
53
DA
Risiko for flyvende dele. Hold omkringstående på afstand af arbejdsområdet.
Dobbelt isolering.
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver.
yderligere sikkerhedsadvarsler for vægfræsere● Arbejdikkemedmaterialer,somindeholder
asbest.Asbestansesforatværekræftfremkaldende.
● Anvendaltidsikkerhedsbriller,høreværnogomnødvendigtandrebeskyttelsesmidlersåsomsikkerhedshandsker, sko etc.
● Fjernallesømogandremetalgenstandefravæggen,førdubegynderarbejdet.
● Væropmærksompåskjulterørogledningervedfræsningafrillerivægge.
● Holdaltidmaskinenmedtohænder.● Brugikkemaskinenudenbeskyttelsesskjoldet.● Undersøgskæreskiverneførhveranvendelse.
Brugikkebøjede,revnedeellerpåandenmådebeskadigedeskæreskiver.
● Sørgfor,atskæreskiverneerkorrektmonteret.● Sørgfor,atskæreskivernerotereridenrigtige
retning.● Brugaldrigmaskinen,mensskæreskiverne
peger opad eller til siden.● Brugkunskæreskiver,somerpassendetil
brug med maskinen.● Brugkunskæreskivermedderigtigemål.● Brugikkeandettilbehørendskæreskiver.● Brugikkemaskinen,nårderkrævesen
maksimumdybdepårillerne,somoverstigerdenmaksimaledybdepåskæreskiverne.
● Paspå,atdinehænderikkeberørderoterende dele.
● Arbejdaltididenkorrektearbejdsretning(seindikeringen i bunden).
● Ladmaskinenkøreudenbelastningpåetsikkertstedeftermonteringafskæreskiverne.Hvismaskinenvibrererstærkt,såslukstraksfor den, fjern stikket fra stikkontakten og forsøgpåatløseproblemet.
● Væropmærksompå,atskæreskivernefortsættermedatrotere,ienkortperiodeefterat maskinen er slukket. Forsøg aldrig at bringe skæreskivernetilstandsningselv.
● Sætaldrigmaskinenfradigpåetbordellerenarbejdsbænk,førdenerslukket.
TilbageslagTilbageslagerskæreskivernesbevægelseopogtilbage,nårskæreskiverneuventetberøretandetobjekt.Holdfastimaskinenmedbeggehænderunderanvendelse.Holdopmærksomhedenfastpåhandlingen.
Tilbageslag forekommer normalt ved:- utilsigtetberøringafhårdeobjekterellerandre
materialermedderoterendeskæreskiver;- sløveskæreskiver;- skæreskiver,somikkeerordentligtmonteret;- skæringnedientidligererende;- manglendeopmærksomhedpåhandlingen;- en ustabil fodstilling.
yderligere sikkerhedsadvarsler for lasere● Kigikkedirekteindilaserstrålen.● Vendikkelaserstrålenmodmenneskereller
dyr.● Laserstrålenmåikkepegesmodstærkt
reflekterendematerialer.● Sætikkehårdeobjekterindilaseroptikken.● Rengørlaseroptikkenmedenblødtørbørste.● Fåkunlaserenrepareretafenuddannet
tekniker.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens spænding svarer til spændingen på typeskiltet.
● Brugikkemaskinen,hvisstrømkabletellerstikket er beskadiget.
● Brugkunforlængerledninger,derpassertilmaskinensspændingogsomharenminimumtykkelsepå1,5mm2.Hvisduanvender en kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
54
DA
TEKNISKE DATA WSM1008
Spænding(lysnet) V~ 230Netfrekvens Hz 50Indgangseffekt W 1.600Omdrejningstal/minubelastet min-1 6.000Spaltebredde mm 8-30Spaltedybde mm 8-40Skæreskive Diameter mm 150 Akselhul mm 22,2Beskyttelsesklasse P20Vægt kg 6,8
STØJ OG VIBRATIONER WSM1008
Lydtryk(Lpa) dB(A) 98,8Akustisklydeffekt(Lwa) dB(A) 109,8Usikkerhed(K) dB(A) 3Vibration(hovedgreb) m/s2 3,74Vibration(hjælpegreb) m/s2 3,50Usikkerhed(K) m/s2 1,5
Brug høreværn.
VibrationsniveauDetvibrationsniveau,dereranførtbagpådennebetjeningsvejledningermåltihenholdtildenstandardiseredetestsomanførtiEN60745;denkanbenyttestilatsammenlignetostykkerværktøjogsomenforeløbigbedømmelseafudsættelsenforvibrationer,nårværktøjetanvendestildenævnteformål
- anvendesværktøjettilandreformålellermedandetellerdårligtvedligeholdttilbehør,kandetteøgeudsættelsesniveauetbetydeligt
- detidsrum,hvorværktøjeterslukket,ellerhvor det kører uden reelt at udføre noget arbejde,kanreducereudsættelsesniveauetbetydeligt
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer vedatvedligeholdeværktøjetogdetstilbehør,vedatholdedinehændervarmeogvedatorganisere dine arbejdsmønstre
BEsKrIVELsE (fIg. A)Dinvægfræsererdesignettilatlavefurer imurværk.Maskinenerkunegnettilhøjrehåndedebrugere. 1. Tænd/sluk-kontakt 2. Frigørelsesknap 3. Låsegrebtilfuredybde 4. Skala for furedybde 5. Dybdeanslag 6. Aksellåseknap 7. Beskyttelseselement 8. Tænd/sluk-kontakttillaser 9. Laser10. Overbelastningsindikator 11. Bund12. Hjul(4x)13. Støvsugertilslutning14. Hovedgreb15. Hjælpegreb 16. Kulbørsteholder
MOnTERing Inden montering, skal maskinen altid
slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten.
Udskiftning af skæreskiverne (fig. B)Brugteellerbeskadigedeskæreskiverskaludskiftes med det samme.
- Brug udelukkende skarpe og ubeskadigede skæreskiver.
- Udskiftaltidbeggeskæreskivernesamtidig.- Forsøg aldrig at fjerne beskyttelsesenheden.● Holdaksellåseknappen(6)pressetindforat
låseakslen(17).● Løsndenydreflange(18)vedhjælpafnøglen
(19).● Fjerndengamleskæreskive(20),
mellemstykkerne(21),dengamleskæreskive(22)oginderflangen(23).Brugomnødvendigtsplitkilen (24) til at fjerne mellemstykkerne (21) med.
● Rengøromnødvendigtflangerne(18&23).● Monterinderflangen(23),dennyeskæreskive
(22), mellemstykkerne (21) ogdennyeskæreskive(20).
● Stramdenydreflange(18)godtvedhjælpafnøglen(19).
● Slipaksellåseknappen(6).
55
DA
AnVEnDELSEIndstilling af furebredden (fig. c)Furebreddenkanindstillesvedhjælpafmellem-stykkernemellemskæreskiverne.Antalletafmellemstykkermellemskæreskivernebestemmerfurebredden.
- Indstilikkefurebreddenunderbrugen.- Lægaltidmindstetmellemstykkemellem
skæreskiverne.● Bestemfurebredden.● Monterdetnødvendigeantalmellemstykker(21)
mellemskæreskiverne.Sekapitlet“Udskiftningafskæreskiverne”.
Indstilling af dybdestoppet (fig. A & D)Dybdestoppetbegrænserdenmaksimalefuredybde,såduundgår,atmaskinenskærerforlangtindivæggen.Furedybdenkanlæsespåskalaen (4).
Indstil ikke dybdestoppet under brugen.
● Løftdybdestoppet(5)letfrabeskyttelsesenheden (7).
● Indstildybdestoppet(5)tildenønskedeposition.
● Slipdybdestoppet(5),sådetlåsesidenkorrekte position.
Indstilling af furedybden (fig. A & E)Furedybdenkanvarieresmellem0og40mm.Furedybdenkanlæsespåskalaen(4).
Indstil ikke furedybden under brugen.
● Løsnlåsehåndtaget(3).● Drejbunden(11)tildenønskedeposition.● Spændlåsehåndtaget(3).
Tænding og slukning (fig. A)● Forattændeformaskinen,hold
frigørelsesknappen (2) nede og samtidig tryk påtænd-/sluk-kontakten(1).
● Løsntænd/sluk-kontakten(1)foratslukkemaskinen.
Brug af laseren (fig. A)Laserstrålenbrugestilatprojiceresnittetpåmuren.● Trykpåtænd-/sluk-kontakten(8)forattænde
forlaseren(9).
● Sliptænd-/sluk-kontakten(8)foratslukkeforlaseren(9).
overbelastningsindikator (fig. A)Overbelastningsindikatoren(10)viser,ommaskinen er overbelastet.● Hvismaskinenertændt,blinker
overbelastningsindikatoren(10)grønt3gange.● Hvisoverbelastningsindikatoren(10)lyser
grønt, er maskinen ikke overbelastet. Maskinenkansåbrugesnormalt.
● Hvisoverbelastningsindikatoren(10)blinkerrødt, er maskinen overbelastet. Tryk mindre nedpåmaskinen.
● Hvisoverbelastningsindikatoren(10)blinkerrødt,ermaskinenheltoverbelastet.Maskinenvil blive slukket.
støvudsugning (fig. f)Brugkunmaskinen,nårdenertilsluttetenstøvsuger, som er godkendt til stenstøv. Støvsugeren skal passe til det materiale, derarbejdesmed.Brugensærligstøvsuger,nårdu arbejder med giftige materialer, eller hvor der produceres giftigt støv.
- Brug aldrig en almindelig husholdningsstøvsuger.Hvisdubrugerensådan,kanduletskadebådeditegethelbredog støvsugeren.
- Brug altid støvsugeradapteren.- Sørg for, at støvsugerens slange sidder godt
fastpåstøvsugeradapteren.- Hvisstøvsugerenbrydersammen,såstop
straks arbejdet, sluk for maskinen, fjern stikket frastikkontaktenogforsøgpåatløseproblemet.
● Sætstøvsugeradapteren(25)ind istøvsugeråbningen(13).
● Stramstøvsugeradapteren(25)vedatdrejedenmeduret,indtildenlåsespåplads.
● Slutstøvsugerensslangetilstøvsugeradapteren (25).
gode råd til optimalt brug● Tegnlinjer,somdefinererdenretning,
duvilguideskæreskivernei.● Holdfastimaskinenmedbeggehænder.● Indstilfurebredden.● Indstildybdestoppet.
56
DA
● Udføretaffølgendetrin:- Sænkmaskinenindmodvæggenogindstil
furedybden(anbefales).Maskinenplaceresmodvæggen,ogskæreskivernesænkesindivæggen,såfuredybdenindstillesmerepræcist.
- Indstilfuredybdenogsænkmaskinenind ivæggen.
● Anbringmaskinenmedhjulenepåvæggen.Sørgfor,atskæreskiverneerpålinjemeddetegnedelinjerpåvæggen.
● Indstilfuredybden.● Tændmaskinen.● Vent,indtilmaskinenernåetoppåfuld
hastighed.● Bevæglangsomtmaskinenlangsdetegnede
linjer,mensdupresserhjulenehårdtmodvæggen.
● Lægikkeformegetprespåmaskinen.Ladmaskinen gøre arbejdet.
● Slukformaskinenogvent,tildenstårheltstille,førmaskinensættesned.
REngøRing Og VEDLigEHOLDELSE Inden rengøring og vedligeholdelse skal
maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten.
● Rensregelmæssigtkabinettetmedenblødklud.
● Holdventilationsåbningernefriforstøvogsnavs. Brug om nødvendigt en blød fugtig klud til at fjerne støv og snavs fra ventilationsåbningerne.
● Rengørjævnligtskæreskiverneforatundgåunøjagtigheder under brugen.
Kontrol og udskiftning af kulbørster (fig. A)Kulbørsterneskalkontrolleresjævnligt.Hviskulbørsterne er slidt, vil maskinen begynde atkøreujævnt.
Anvend altid den rigtige type af kulbørster.
● Fjernkulbørsteholderne(16)vedhjælpafenskruetrækker.
● Rengørkulbørsterne.● Itilfældeafslitageudskiftesbeggekulbørster
påsammetid.● Monterkulbørsteholderne(16)vedhjælpafen
skruetrækker.● Nårdenyekulbørsterermonteret,skal
maskinen køre ubelastet i 15 minutter.
gARAnTiSe de medfølgende garantibetingelser.
MiLjøgenbrug
Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres for miljøvenligt genbrug.
Kun for EU-landeSmidikkeel-værktøjerudsammenmedalmindeligtaffald.Ihenholdtildeeuropæiskedirektiver2002/96/EFforelektriskogelektroniskudstyr og er implementeret ihenholdtilnationalerettigheder,el-værktøjsomikkelængereeranvendeligskalindsamlesseparatoggenbrugespåenmiljøvenligmåde.
Produktetogbrugermanualenkanændres.Specifikationernekanændresudenforudgåendevarsel.
57
HU
FALHOROnyMARÓWSM1008
Köszönjük,hogyezenFermterméketválasztotta.Európaegyikvezetőbeszállítójának,kiválótermékéttartjaakezében.AFermáltalszállítotttermékekalegmagasabbteljesítményiésbiztonságiszabványokalapjánkerülneklegyártásra.Filozófiánkrészekéntkiválóügyfélszolgálatot,továbbáátfogógaranciátkínálunktermékeinkhez.Reméljük,azelkövetkezendőévekbenörömmelfogjahasználniakészüléket.
BizTOnSÁgi FigyELMEzTETéSEK FIGYELEM
Olvassa el a csatolt biztonsági figyelmeztetéseket, a kiegészítő biztonsági figyelmeztetéseket és az utasításokat. A biztonsági figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy komoly sérüléseket okozhat. Tartsa meg a biztonsági figyelmeztetéseket és az utasításokat, a jövőben még szüksége lehet rá.
Akövetkezőszimbólumokhasználatosak akézikönyvbenvagyaterméken:
Olvassa el a felhasználói kézikönyvet.
Személyi sérülés kockázata.
Áramütés kockázata.
Azonnal húzza ki a kábelt az elektromos hálózatból, ha a kábel megsérül, illetve tisztítás és karbantartás esetén.
Viseljen szemvédőt. Viseljen fülvédőt.
Viseljen légzésvédőt.
Vigyázz: Lézersugár! Ne nézzen közvetlenül a lézersugárba. A lézersugarat ne irányítsa emberekre vagy állatokra.
Repülő tárgyak kockázata. Tartsa távol a bámészkodókat a munkaterülettől.
Kétszeresen szigetelt.
A terméket ne tárolja nem megfelelő tárolóban.
A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak.
KIEgÉsZÍTŐ BIZTonsÁgI FigyELMEzTETéSEK A FALHOROnyMARÓHOz● Nedolgozzonazbesztettartalmazó
anyagokkal.Azazbesztegyrákkeltőanyag.● Viseljenszemvédőt,fülvédőtésamennyiben
szükségesegyébvédőfelszereléseket,mintpéldáulbiztonságikesztyűt,cipőt,stb.
● Használatelőtttávolítsonelmindenszögetésegyéb fémtárgyakat a falból.
● Amikorvájatotvágafalba,figyeljenoda arejtettcsövekreésvezetékekre.
● Akészüléketmindigkétkézzelfogja.● Nehasználjaakészüléketavédőburkolat
nélkül.● Mindenhasználatelőttellenőrizzea
vágókorongokat.Nehasználjonelgörbült,töröttvagyegyébmódonsérültvágókorongokat.
● Bizonyosodjonmegróla,hogyavágókorongokmegfelelőenvannak-erögzítve.
● Bizonyosodjonmegróla,hogyavágókorongokamegfelelőiránybaforognak.
● Nehasználjaúgyakészüléket,hogyavágókorongokfelfelévagyoldalranéznek.
● Csakakészülékhezhasználatáhozmegfelelővágókorongokathasználjon.
● Csakmegfelelőméretűvágókorongokathasználjon.
● Avágókorongokonkívülnehasználjonegyébkiegészítőket.
● Akészüléketnehasználjaolyanesetekben,amikor a kívánt vágásmélység mélyebb, mint avágólemezekmaximálismélysége.
● Biztosítsa,hogyakezeineérjenekaforgóalkatrészekhez.
● Mindigamegfelelőiránybanhasználja akészüléket(ajelzéstlásdazalján).
● Avágókorongokfelszereléseutánegybiztonságoshelyen,terhelésnélküljárassaakészüléket.Amennyibenakészülékerősenrezeg,azonnalkapcsoljakiakészüléket,húzzakiahálózatból, és próbálja megoldani a problémát.
58
HU
● Vigyázzon,akészülékkikapcsolásautánavágókorongok egy rövid ideig még tovább forognak. Soha ne kísérelje meg megállítani a vágókorongokat.
● Kikapcsoláselőttsohanetegyeleakészüléketasztalravagymunkapadra.
VisszarúgásAvisszarúgásaztafelfelééslefeléirányulómozgástjelenti,amikoravágókorongokváratlanulegytárgyaltalálkoznak.Használatközbenmindkétkézzelerősentartsaakészüléket.Használatközbenfolyamatosanaműveletrekoncentráljon.
Avisszarúgástáltalábanakövetkezőkokozzák:- avágólemezekműködésközbennem
szándékosankeménytárgyakkalvagyanyagokkalérintkeznek;
- életlen vágókorongok;- avágókorongoknincsenekmegfelelően
rögzítve;- egykorábbivágatbatörténővágás;- nemodafigyelés;- instabilhelyzet.
KIEgÉsZÍTŐ BIZTonsÁgI FigyELMEzTETéSEK A LézEREKKEL KAPCSOLATBAn● Nenézzenközvetlenülalézersugárba.● Alézersugaratneirányítsaemberekrevagy
állatokra.● Neirányítjaalézerterősentükröződő
felületekre.● Nehelyezzenkeménytárgyakatalézer
optikájába.● Alézeroptikájátpuha,szárazkeféveltisztítsa.● Alézertcsakképzettműszerészjavíthatja.
ELEKTROMOS BizTOnSÁg
Mindig ellenőrizze, hogy az áramforás feszültsége megegyezike a géptörzslapon feltüntetett feszültséggel.
● Sohanemhasználjaakészüléket, haakábelvagyacsatlakozósérült.
● Csakolyanhosszabbítóthasználjon, melymegfelelakészüléknévlegesteljesítményének, továbbá minimális vastagsága 1,5 mm2.Hafeltekerhetőhosszabbítóthasznál,akábeltmindigteljesentekerje le.
MŰSZAKI ADATOK WSM1008
Hálózatifeszültség V~ 230Hálózatifrekvencia Hz 50Teljesítményfelvétel W 1.600Terhelésnélkülisebesség min-1 6.000Vájatszélesség mm 8-30Vájatmélység mm 8-40Vágókorong Átmérő mm 150 Belsőátmérő mm 22,2Védelmiosztály IP20Tömeg kg 6,8
ZAJ ÉS REZGÉS WSM1008
Hangnyomás(Lpa) dB(A) 98,8Hangteljesítmény(Lwa) dB(A) 109,8Bizonytalanság(K) dB(A) 3Rezgés(főmarkolat) m/s2 3,74Rezgés(segédmarkolat) m/s2 3,50Bizonytalanság(K) m/s2 1,5
Viseljen fülvédőt.
RezgésszintAzezenfelhasználóikézikönyvvégénmegadottrezgés-kibocsátásiszintméréseazEN60745szabványbanmeghatározottszabványosítottteszttelösszhangbantörtént;ezegyeszköznekegymásikeszközzeltörténőösszehasonlítására,illetvearezgésnekvalókitettségelőzetesfelmérésérehasználhatófelazeszköznekazemlítettalkalmazásokratörténőfelhasználásasorán
- azeszköznekeltérőalkalmazásokra,vagyeltérő,illetverosszulkarbantartotttartozékokkaltörténőfelhasználásajelentősenemelhetiakitettségszintjét
- azidő,amikorazeszközkivankapcsolva,vagyamikorugyanműködik,deténylegesennemvégezmunkát,jelentősencsökkenthetiakitettségszintjét
Azeszközéstartozékaikarbantartásával,kezénekmelegentartásával,ésmunkavégzésénekmegszervezésévelvédjemegmagátarezgésekhatásaitól
59
HU
LEÍrÁs (A. ÁBrA)Afalhoronymarófalazatokbatörténővájatokkészítéséreletttervezve.Akészülékcsakjobbkezeshasználathozmegfelelő. 1. Be/kikapcsoló 2. Rögzítőgomb 3. Vájatmélységrögzítőkar 4. Vájatmélységiskála 5. Mélységütköző 6. Tengelyzárógomb 7. Védőburkolat 8. Lézerbe/kikapcsoló 9. Lézer10. Túlterhelésjelző11. Alapzat 12. Kerék (4x)13. Porleválasztócsatlakozása14. Főmarkolat 15. Segédmarkolat16. Szénkefetartó
ÖSSzESzERELéS Szerelés előtt mindig kapcsolja le
a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból.
A vágókorongok cseréje (B. ábra)Akopottvagysérültvágókorongokatazonnalkikell cserélni.
- Kizárólagélesésépvágókorongokathasználjon.
- Akétvágókorongotmindigegyidőbencseréljeki.
- Soha ne próbálja meg eltávolítani a védőburkolatot.
● Tartsatengely(17)lezárásáhoztartsalenyomvaatengelyzárógombot(6).
● Akarima(18)meglazításáhozhasználja akarimakulcsot(19).
● Távolítsaelarégivágókorongot(20),aztávtartókat (21), a régi vágókorongot (22) és a belsőkarimát(23).Amennyibenszükséges,atávtartók(21)eltávolításáhozhasználjaahasítóéket (21).
● Amennyibenszüséges,tisztítsamegakarimákat(18&23).
● Szereljebeabelsőkarimát(23),azújvágókorongot(22),atávtartókat(21)ésazújvágókorongot(20).
● Akarimakulcs(19)segítségévelerősenszorítsamegakülsőkarimát(18).
● Engedjeelatengelyzárógombot(6).
HASznÁLATA vájatszélesség beállítása (c. ábra)Avájatszélességavágókorongokközttalálhatótávtartók segítségével állítható be. Avágókorongokköztitávtartókszámahatározzamegavájatszélességet.
- Használatközbennemódosítson avájatszélességen.
- Legalábbegytávtartómindiglegyen avágókorongokközt.
● Határozzamegavájatszélességet.● Szereljebeakívántmennyiségűtávtartót(21)
avágókorongokközött(20&22).Olvassaela“Avágókorongokcseréje”fejezetet.
A mélységütköző beállítása (A. & D. ábra)Amélységütközőmegakadályozza,hogyhasználatközbenakészüléktúlmélyrevágjonafalba. A vájatmélység a skáláról (4) olvasható le.
Használat közben ne változtasson a mélységütközőn.
● Kisséhúzzaelamélységütközőt(5) avédőburkolattól(7).
● Állítsabeamélységütközőt(5)akívántpozícióra.
● Engedjeelamélységütközőt(5),hogy amegfelelőpozíciónrögzülhessen.
A vájatmélység beállítása (A. & E. ábra)Avájatmélység0és40mmköztváltoztatható.Avájatmélység a skáláról (4) olvasható le.
Használat közben ne módosítson a vájatmélységen.
● Engedjekiarögzítőkart(3).● Töltsemegaalapzatot(11)akívántpozícióba.● Szorítsamegarögzítőkart(3).
Be/ki kapcsolás (A. ábra)● Akészülékbekapcsolásáhoztartsalenyomva
arögzítőgombot(2),ésezzelegyidőbennyomjamegabe/kikapcsolót(1).
60
HU
● Akészüléklekapcsolásáhozengedjeki abe/kikapcsolót(1).
Lézer használata (A. ábra)Alézerafalonlévővágáskivetítéséhezkell.● Alézer(9)bekapcsolásáhoznyomjamega
be/kikapcsolót(8).● Alézer(9)kikapcsolásáhozengedjekiabe/ki
kapcsolót (8).
Túlterhelésjelző (A. ábra)Atúlterhelésjelző(10)aztjelzi,hogyakészüléktúlvan-eterhelve.● Amennyibenakészülékbevankapcsolva,a
túlterhelésjelző(10)háromszorzöldenvillan.● Amennyibenatúlterhelésjelző(10)zölden
világít,akészüléknincstúlterhelve. Akészüléknormálisanhasználható.
● Amennyibenatúlterhelésjelző(10)vörösenvillog,akészüléktúlvanterhelve.Csökkentseakészüléknyomását.
● Amennyibenatúlterhelésjelző(10)vörösenvilágít,akészülékteljesentúlvanterhelve.Akészüléklekapcsol.
Porleválasztás (f. ábra)Csakakkorhasználjaakészüléket,haazkőporhozjóváhagyottelszívóhozvancsatlakoztatva.Azelszívóberendezésnekmegfelelőnekkelllennieamunkaanyaghoz.Mérgezőanyagokkaltörténőmunkavégzésesetén,vagyamikormérgezőporkeletkezikhasználjonspeciáliselszívóberendezést.
- Sohanehasználjonháztartásiporszívót.Háztartásiporszívóhasználatakönnyenkárttehetmindazönegészségében,mindaporszívóban.
- Mindighasználjaaporleválasztóméretátalakítóját.
- Bizonyosodjonmegróla,hogyazelszívóberendezéstömlőjemegfelelőencsatlakozzonaporleválasztóméretátalakítójához.
- Amennyibenazelszívóberendezéselromlik,azonnalfejezzebamunkát,kapcsoljakiakészüléket,húzzakiacsatlakozótahálózatbólés próbálja meg megoldani a problémát.
● Csatlakoztassaaporleválasztóméretátalakítót(25)aporleválasztócsatlakozásához(13).
● Szorítsamegaporleválasztóméretátalakítóját(25),úgyhogyaddigtekerijobbra,mígazbenem ugrik a helyére.
● Csatlakoztassaazelszívóberendezéstömlőjétaporleválasztóméretátalakítójához(25).
Tanácsok az optimális használathoz● Rajzoljonvonalakat,mellyelmeghatározza,
hogymerrevezesseavágókorongokat.● Mindkétkézzeltartsaakészüléket.● Állítsabemegavájatszélességet.● Állítsamegamélységütközőt.● Válasszonegyetakövetkezőlépésekközül:- Vágjonbeleakészülékkelafalba,ésállítsabe
avájatmélységet(javasolt).Akészüléketafaleléhelyezi,ésavágókorongokavájatmélységpontosabb beállítása érdekében belevágnak a falba.
- Állítsa be a vájatmélységet, majd vágjon bele akészülékkelafalba.
● Akészülékethelyezzeafalelé,miközbenrajtavannakakerekei.Bizonyosodjonmegróla,hogyavágókorongokhozzáigazodnakafalrarajzoltvonalakhoz.
● Állítsabemegavájatmélységet.● Kapcsoljabeakészüléket.● Várjonamígakészülékelérnimaximális
sebességét.● Lassanmozgassaakészüléket
akorábbanfelrajzoltvonalakmentén,miközbenhatározottannyomjaafalhoz a kerekeket.
● Naalkalmazzontúlzottnyomástakészüléken.Hagyja,hogyakészülékvégezzeelafeladatot.
● Kapcsoljaleakészüléket,ésvárjameg,hogyteljesenleálljon,mielőttletenné.
TiSzTíTÁS éS KARBAnTARTÁS Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból.
● Egypuharuhávalrendszeresentisztítsamegaküldőburkolatot.
● Nehagyja,hogyporéspiszoktömítseelaszellőzőlyukakat.Amennyibenszükséges,aszellőzőlyukakbantalálhatóporéspiszokeltávolításáhozhasználjonpuha,nedvesruhát.
● Apontatlanságelkerüléseérdekébengyakrantisztítsamegavágókorongokat.
61
CS
A szénkefék ellenőrzése és cseréje (A. ábra)Aszénkeféketrendszeresenkellellenőrizni.Amennyibenaszénkefeelkopott,akészüléknemegyenletesen fog elindulni.
Csak megfelelő típusú szénkeféket használjon.
● Egycsavarhúzósegítségéveltávolítsa elaszénkefetartókat(16).
● Tisztítsamegaszénkeféket.● Kopáseseténmindkétszénkefétcseréljeki.● Egycsavarhúzósegítségévelrögzítse
aszénkefetartókat(16).● Azújszénkefékbeszereléseután,hagyja15
percigüresjáratonműködniakészüléket.
gARAnCiATanulmányozzaagaranciávalkapcsolatoskifejezéseket.
KÖRnyEzETSelejtezés
Aterméket,akiegészítőketésacsomagolástkörnyezetbarátújrahasznosításhozkellszétválogatni.
Csak az Európai Közösség országaibanAzelektromoseszközöketnedobjaaháztartásihulladékokközé.Az2002/96/EKEurópaiIrányelv-Elektromoséselektronikusberendezésekhulladékai-ésenneknemzetiszabályozásaalapján,azokatazelektromoseszközöket,melyektöbbémárnemhasználhatóak,különkellösszegyűjteni,éskörnyezetbarátmódonkellmegszabadulnitőlük.
Atermékésafelhasználóikézikönyvbármikormegváltoztatható.Amódosításoktovábbiértesítésnélkülvégrehajthatók.
sTĚnoVÁ DrÁŽKoVAČKAWSM1008
DěkujemeVámzazakoupeníproduktufirmyFerm.Zakoupenímjstezískalijedinečnývýrobek,kterýdodávájedenzhlavnýchevropskýchdodavatelů.Všechnyprodukty,kterédodáváfirmaFerm,sevyrábípodlenejvyššíchvýkonnostních abezpečnostníchstandardů.Součástínašífilozofiejeiposkytováníprvotřídníhozákaznickéhoservisu,kterýjezajištěnnašíkomplexnízárukou.Doufáme,žebudetemocipoužívattentovýrobekběhemmnohapříštíchlet.
BEZPEČnosTnÍ VÝsTrAhY VAROVÁNÍ
Přečtěte si přiložená bezpečnostní varování, doplňkové bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze. Nedodržení bezpečnostních varování a pokynů může způsobit elektrický šok, požár, nebo těžké poranění. Uschovejte si bezpečnostní výstrahy a pokyny pro příští potřebu.
Následujícísymbolybylypoužityvnávodě kobsluzenebonaproduktu:
Přečtěte si návod k obsluze.
Riziko poranění.
Nebezpečí elektrického šoku.
Okamžitě vyberte napájecí zástrčku ze sítě, jestli se napájecí kabel poškodil a stejně tak během čištění a údržby.
Noste ochranné brýle. Noste pomůcky pro ochranu sluchu.
Nasaďte si ochrannou masku.
Výstraha: Laserový paprsek! Nedívejte se přímo do laserového paprsku. Nemiřte laserovým paprskem na lidi nebo zvířata.
62
CS
Nebezpečí odlétávajících předmětů. Dbejte, aby se v pracovním prostoru nenacházeli kolemstojící osoby.
Dvojnásobná izolace.
Výrobek nezahazujte do nevhodných kontejnerů.
Výrobek je v souladu s příslušnými bezpečnostními standardy evropských směrnic.
DoPLŇUjÍcÍ BEZPEČnosTnÍ UPoZornĚnÍ Pro sTĚnoVÉ DrÁŽKoVAČKY● Nepracujtesmateriály,kteréobsahujíazbest.
Azbestsepovažujezakarcinogennílátku.● Používejteochrannébrýle,chráničesluchuav
případěpotřebydalšíochrannépomůcky,jakojsoupracovnírukavice,bezpečnostníobuvatd.
● Předpracíodstraňtezestěnyvšechnyhřebíkyajinékovovépředměty.
● Přivyřezávanídrážekdozdídejtepozornaskrytápotrubíakabeláž.
● Vždydržtepřístrojoběmarukama.● Nepoužívejtestrojbezchrániče.● Řeznékotoučezkontrolujtepředkaždým
použitím.Nepoužívejteřeznékotouče,kteréjsouohnuté,prasklénebojinakpoškozené.
● Dejtepozornasprávnénamontovánířeznýchkotoučů.
● Dejtepozornasprávnýsměrotáčenířeznýchkotoučů.
● Nepoužívejtestrojsřeznýmikotoučiobrácenýminahorunebodostrany.
● Používejtepouzeřeznékotouče,kteréjsouvhodnépropoužitístímtostrojem.
● Používejtepouzeřeznékotoučesprávnýchrozměrů.
● Nepoužívejtejinépříslušenstvínežřeznékotouče.
● Strojnepoužívejte,pokudsepožadujevětšíhloubkadrážeknežjemaximálníhloubkadrážkyřeznýchkotoučů.
● Pozor,abysevašerucenedotýkalyrotujícíchčástí.
● Vždypracujtevesprávnémpracovnímsměru(vizsymbolnazákladně).
● Ponamontovánířeznýchkotoučůnechtechvílistrojběžetnavolnoběhvbezpečnémprostředí.Kdyžstrojsilněvibruje,ihnedhovypněte,vytáhnětezástrčkuznapájeníapokusteseproblémvyřešit.
● Upozorňujeme,žepovypnutístrojeseřeznékotoučeještěchvíliotáčejí.Nikdysenepokoušejtezastavitřeznékotoučenásilím.
● Nikdyneodkládejtestrojnastůlnebopracovnílavici,kdyžnenívypnutý.
Zpětný rázZpětnýrázjepohybřeznýchkotoučůsměremvpředavzadvmomentu,kdysenečekanědotknounějakéhopředmětu.Strojběhemprácepevnědržteoběmarukama.Soustřeďtesenavykonávanoučinnost.
Zpětnýrázjeobyčejnězapříčiněný:- neúmyslnýmnarazenímřeznýchkotoučůna
tvrdépředmětynebomateriály;- tupýmiřeznýmikotouči;- nesprávněnamontovanýmiřeznýmikotouči;- řezánímdopůvodníhozářezu;- nedostatkempozornostipřipráci;- nestabilním postojem.
DoPLŇUjÍcÍ BEZPEČnosTnÍ PoKYnY Pro LASERy● Nedívejtesepřímodolaserovéhopaprsku.● Nemiřtelaserovýmpaprskemnalidinebo
zvířata.● Nemiřtelaserovýpaprseknasilněreflexní
materiál.● Dolaserovéoptikynestrkejtetvrdépředměty.● Laserovouoptikučistěteměkkýmasuchým
kartáčkem.● Lasersmíopravovatpouzekvalifikovaný
technik.
ochrAnA PŘED ELEKTrIcKÝM ProUDEM
Vždy se přesvědčte, zdali zdroj elektrického napětí odpovídá napětí na štítku.
● Strojnepoužívejte,pokudjepoškozenýnapájecíkabelnebozástrčka.
● Používejtejenomprodlužovacíkabelyvhodnéprojmenovitývýkonstrojesmaximálnítloušťkou1,5mm2.Pokudpoužíváteprodlužovacícívku,kabelvždyodviňte.
63
CS
TECHNICKÉ ÚDAJE WSM1008
Vstupnínapětí V~ 230Vstupníkmitočet Hz 50Příkon W 1.600Otáčkynaprázdno min-1 6.000Šířkadrážky mm 8-30Hloubkadrážky mm 8-40Řeznýkotouč Průměr mm 150 Vrtání mm 22,2Třídakrytí IP20Váha kg 6,8
HLUK A VIBRACE WSM1008
Akustickýtlak(Lpa) dB(A) 98,8Akustickývýkon(Lwa) dB(A) 109,8Nepřesnost(K) dB(A) 3Vibrace(hlavnírukojeť) m/s2 3,74Vibrace(pomocnédržadlo) m/s2 3,50Nepřesnost(K) m/s2 1,5
Noste pomůcky pro ochranu sluchu.
Úroveň vibracíÚroveňvibracíuvedenánazadnístranětohotomanuáluspokynybylaměřenavsouladusestandardizovanýmtestempodleEN60745;jemožnéjipoužítkesrovnáníjednohopřístrojesdruhýmajakopředběžnéposouzenívystavovánísevibracímpřipoužívánípřístrojekuvedenýmaplikacím
- používánípřístrojekjinýmaplikacímnebosjinýmčišpatněudržovanýmpříslušenstvímmůžezásadnězvýšitúroveňvystavenísevibracím
- doba,kdyjepřístrojvypnutýnebokdyběží,aleveskutečnostinenívyužíván,můžezásadněsnížitúroveňvystavenísevibracím
Chraňtesepřednásledkyvibracítak,žebudetedbátnaúdržbupřístrojeapříslušenství,budetesiudržovattepléruceauspořádátesisvépracovnípostupy
PoPIs (oBr. A)Vašestěnovádrážkovačkajeurčenákřezánídrážekdozdiva.Strojjevhodnýpouzepropoužívánípravourukou. 1. Vypínač 2. Pojistnýknoflík 3. Jistícípáčkaprohloubkudrážky 4. Stupnicehloubkydrážky 5. Omezovačhloubky 6. Zajišťovacítlačítkovřetena 7. Chránič 8. Vypínačlaseru 9. Laser10. Kontrolkapřetížení11. Základna12. Kolečko(4x)13. Přípojkaodsáváníprachu14. Hlavnírukojeť15. Pomocnédržadlo16. Držákuhlíkovýchkartáčků
KOMPLETACE Před zmontováním stroj vždy vypněte a
vytáhněte zástrčku z elektrické sítě.
Výměna řezných kotoučů (obr. B)Opotřebovanénebopoškozenéřeznékotoučesemusíihnedvyměnit.
- Používejtepouzeostréanepoškozenéřeznékotouče.
- Vyměňujtenarazobařeznékotouče.- Nikdynezkoušejteodstranitchránič.● Prozajištěnívřetena(17)zmáčknětetlačítko
aretacevřetena(6).● Uvolnětevnějšípřírubu(18)pomocí
přírubovéhoklíče(19).● Vyjmětestarýřeznýkotouč(20),rozpěry(21),
starýřeznýkotouč(22)avnitřnípřírubu(23).Vpřípaděpotřebypoužijteklín(24)prodemontážrozpěr(21).
● Vpřípaděpotřebyvyčistětepříruby (18&23).
● Namontujtevnitřnípřírubu(23),novýřeznýkotouč(22),rozpěry(21)anovýřeznýkotouč(20).
● Pevněutáhnětevnějšípřírubu(18)přírubovýmklíčem(19).
● Uvolnětetlačítkoaretacevřetena(6).
64
CS
PoUŽITÍnastavení šířky drážky (obr. c)Šířkadrážkysenastavujepomocírozpěrmeziřeznýmikotouči.Početrozpěrmeziřeznýmikotoučivymezuješířkudrážky.
- Běhempoužívánínenastavujtešířkudrážky.- Meziřeznékotoučevždynamontujteaspoň
jednurozpěru.● Změřtešířkudrážky.● Namontujtepotřebnýpočetrozpěr(21)mezi
řeznékotouče(20&22).Vizkapitola“Výměnařeznýchkotoučů”.
nastavení omezovače hloubky (obr. A & D)Omezovačhloubkynastavujemaximálníhloubkuzarážkyběhempráce,abynedošlo kpřílišhlubokémuzabořenístrojedozdi.Hloubkudrážkylzeodečítatzestupnice(4).
Během práce nenastavujte omezovač hloubky.
● Zlehkanadzvedněteomezovačhloubky(5)zchrániče(7).
● Nastavteomezovačhloubky(5)dopožadovanépolohy.
● Pusťteomezovačhloubky(5)tak, abyzapadnuldosprávnépolohy.
nastavení hloubky drážky (obr. A & E)Hloubkudrážkylzenastavitvrozmezí0až40mm.Hloubkudrážkylzeodečítatnastupnici(4).
Během práce nenastavujte hloubku drážky.
● Povoltepojistnoupáčku(3).● Nakloňtezákladnu(11)dopožadovanépolohy.● Utáhnětepojistnoupáčku(3).
Zapínání a vypínání (obr. A)● Běhemzapínanístrojemějtezmáčknuté
pojistnétlačítko(2)asoučasnězatlačtevypínač(1).
● Přístrojvypněteuvolněnímvypínače(1).
Použití laseru (obr. A)Laserovýpaprseksepoužívákprojekciřezunazeď.● Laser(9)zapnětestlačenímvypínače(8).● Laser(9)sevypínástlačenímvypínače(8).
Kontrolka přetížení (obr. A)Kontrolkapřetížení(10)upozorňujenapřetíženístroje.● Kdyžsestrojzapne,kontrolkapřetížení(10)3
krátzeleněblikne.● Kdyžjekontrolkapřetížení(10)zelená,stroj
nenípřetížen.Strojlzenormálněužívat.● Pokudkontrolkapřetížení(10)blikáčerveně,
strojjepřetížený.Působtenastrojmenšísilou.● Pokudkontrolkapřetížení(10)svítíčerveně,
strojjezcelapřetížený.Strojsevypne.
odsávání prachu (obr. f)Strojpoužívejtepouzespřipojenýmodsávačemprachuuzpůsobenýmnakamennýprach.Odsávačprachumusíbýtvhodnýpromateriál,kterýbudeodsávat.Pokudpracujetestoxickýmmateriálemnebokdyždocházíkevznikutoxickéhoprachu,použijtespeciálníodsávačprachu.
- Nikdynepoužívejtedomácívysavač.Pokudpoužijetedomácívysávačmůževelmijednodušedojítkpoškozenívašehozdravíazároveňvysavače.
- Vždypoužívejteadaptérnaodsáváníprachu.- Ujistětese,zdajehadiceodsávačeprachu
pevněuchycenanajehoadaptér.- Pokudodsávačprachupřestanefungovat,
ihnedpřeruštepráci,vypnětestroj,vytáhnětezástrčkuzelektrickésítěapokusteseproblémvyřešit.
● Dopřípojkyodsáváníprachu(13)zasuňteadaptérodsávačeprachu(25).
● Upevněteadaptérodsávačeprachu(25)jehopootočenímvesměruhodinovýchručiček,aždokudnezaklapnenasvémísto.
● Naadaptérodsávačeprachu(25)připojtehadiciodsávačeprachu.
Užitečné rady pro práci s nářadím● Nakresletesičáryzaúčelemvymezenísměru,
kterýmjenutnovéstkotouče.● Strojdržteoběmarukama.● Nastavtešířkudrážky.● Nastavteomezovačhloubky.● Proveďtejedenznásledujícíchúkonů:- Přiložtestrojkezdianastavtehloubku
zarážky(doporučované).Strojsepřiložíkezdiařeznékotoučesezapustídozdizaúčelempřesnějšíhozaměřeníhloubkyzarážky.
- Nastavtehloubkuzarážkyapřiložtestrojkezdi.
65
CS
● Přiložtestrojskotoučikezdi.Zkontrolujtezarovnánířeznýchkotoučůsčáraminarýsovanýminazdi.
● Nastavtehloubkudrážky.● Zapnětestroj.● Vyčkejte,dokudstrojnedosáhneplnou
provoznírychlost.● Pomaluposouvejtestrojpodélpředkreslených
čarspevnýmpřítlakem nakotoučeprotizdi.
● Nevyvíjejtenadměrnýtlaknastroj.Nechejte,aby stroj sám vykonal práci.
● Strojvypněteačekejte,ažsezcelazastaví.Potéhomůžeteodložit.
ČIŠTĚnÍ A ÚDrŽBA Před čištěním a údržbou stroj vždy
vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě.
● Povrchstrojepravidelněčistěteměkkoutkaninou.
● Ventilačníotvoryudržujtečistébezprachuanečistot.Vpřípaděpotřebypoužijteměkkou,navlhčenoutkaninukodstraněníprachuanečistotzventilačníchotvorů.
● Pravidelněčistěteřeznékotouče,abynedocházeloknepřesnostemběhempoužívání.
Kontrola a výměna uhlíkových kartáčů (obr. A)Uhlíkovékartáčesemusípravidelněkontrolovat.Kdyžseuhlíkovékartáčeopotřebují,strojzačnenepravidelněpracovat.
Používejte výhradně uhlíkové kartáče správného typu.
● Složtedržákyuhlíkovýchkartáčků(16)pomocíšroubováku.
● Vyčistěteuhlíkovékartáče.● Vpřípaděopotřebenívyměňteobauhlíkové
kartáčesoučasně.● Namontujtedržákyuhlíkovýchkartáčků(16)
pomocíšroubováku.● Ponamontovanínovýchuhlíkovýchkartáčků
nechtestrojběžetasi15minutbezzátěže.
zÁRUKAProstudujtesipřiloženézáručnípodmínky.
ochrAnA ŽIVoTnÍho ProsTŘEDÍLikvidace
Výrobek,příslušenstvíaobalsemusíseparovatzaúčelemrecyklacechránícíživotníprostředí.
Pouze pro krajiny EsElektrickynapájenézařízeníneodhazujte dodomovníhoodpadu.Vesmysluevropskésměrnice2002/96/ESoelektrickémaelektronickýmodpaduajejíimplementacedonárodního práva, se musí elektrické nástroje, kterésejiždélenepoužívají,shromažďovatodděleněalikvidovatpouzezpůsobem,jenžnepoškozuježivotníprostředí.
Výrobekanávodkobsluzepodléhajízměnám.Technickéúdajejemožnézměnitbezpředchozíhoupozornění.
66
SK
sTEnoVÁ DrÁŽKoVAČKAWSM1008
ĎakujemeVámzazakúpenievýrobkufirmyFerm.Zakúpenímstezískalijedinečnývýrobok,ktorýdodávajedenzhlavnýcheurópskychdodávateľov.Všetkyvýrobky,ktorédodávafirmaFerm, savyrábajúpodľanajvyššíchvýkonnostnýchabezpečnostnýchštandardov.Súčasťounašejfilozofiejetakistoposkytovanievynikajúcehozákazníckehoservisu,ktorýjezaistenýnašoukomplexnouzárukou.Dúfame,žebudetemôcťvyužívaťtentovýrobokpočasmnohýchnasledujúcichrokov.
BEZPEČnosTnÉ VAroVAnIA VAROVANIE
Prečítajte si priložené bezpečnostné varovania, doplnkové bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu. Nedodržanie bezpečnostných varovaní a pokynov môže spôsobiť elektrický šok, požiar, prípadne ťažké poranenie. Odložte si bezpečnostné varovania a pokyny pre budúcu potrebu.
Nasledujúcesymbolybolipoužitévnávodenaobsluhualebonavýrobku.
Prečítajte si návod na obsluhu.
Riziko poranenia.
Riziko elektrického šoku.
Ihneď vyberte napájaciu zástrčku zo siete, ak sa napájací kábel poškodil a takisto počas čistenia a údržby.
Nasaďte si ochranné okuliare. Používajte ochranu sluchu.
Nasaďte si ochrannú masku proti prachu.
Upozornenie: Laserový lúč! Nepozerajte priamo do laserového lúča. Nemierte laserovým lúčom na ľudí alebo zvieratá.
Nebezpečenstvo odletujúcich predmetov. Dbajte na to, aby sa v pracovnom priestore nenachádzali okolostojace osoby.
Dvojitá izolácia.
Výrobok zahoďte do vhodného kontajnera.
Výrobok je v súlade s príslušnými bezpečnostnými štandardmi európskych smerníc.
DoDAToČnÉ BEZPEČnosTnÉ VAroVAnIA PrE sTEnoVÉ DrÁŽKoVAČKY● Nevŕtajtedomateriálovobsahujúcichazbest.
Azbestsapovažujezakarcinogén.● Používajtebezpečnostnéokuliare,ochranu
sluchu a ak je potrebné aj iné ochranné pomôcky,akosúpracovnérukavice,bezpečnostnúobuvatď.
● Predpoužitímodstráňtezostenyvšetkyklincea iné kovové objekty.
● Prirezanídrážokdostiendajtepozornaskrytépotrubiaakabeláž.
● Prístrojdržtevždyobomarukami.● Nepoužívajtestrojbezchrániča.● Reznýkotúčskontrolujtepredkaždým
použitím.Nepoužívajtereznékotúče,ktorésúohnuté,popraskanéaleboinakpoškodené.
● Dajtepozornasprávnenamontovaniereznýchkotúčov.
● Dajtepozornasprávnysmerotáčaniareznýchkotúčov.
● Nepoužívajtestrojsreznýmikotúčmiobrátenýminahoralebonabok.
● Používajtelenreznékotúče,ktorésúvhodnénapoužitiestýmtostrojom.
● Používajteibareznékotúčesprávnychrozmerov.
● Nepoužívajteinépríslušenstvoakoreznékotúče.
● Nepoužívajteprístroj,aksapožadujeväčšiahĺbkadrážokakojemaximálnahĺbkadrážkyreznýchkotúčov.
● Pozor,abysavašerukynedotýkalirotujúcichčastí.
● Vždypracujtevsprávnompracovnomsmere(pozritesymbolnazákladni).
● Ponamontovaníreznýchkotúčovnechajtestrojbežaťnavoľnobehvbezpečnomprostredí.Akstrojsilnevibruje,ihneďhovypnite,vytiahnitezástrčkuznapájania apokústesavyriešiťproblém.
67
SK
● Upozorňujeme,žepovypnutístrojasareznékotúčeeštechvíľuotáčajú.Nikdysanepokúšajtezastaviťreznékotúčenasilu.
● Nikdynedávajtestrojdolunastôlalebo napracovnúlavicu,aknebolvypnutý.
spätný rázSpätnýrázjepohybreznýchkotúčovsmeromvpredavzadvmomente,keďsaneočakávanedotknúpredmetu.Prístrojpočaspoužívaniapevnedržteobomirukami.Sústreďtesanavykonávanúčinnosť.
Spätnýrázjezvyčajnezapríčinený:- neumýslenýmnarazenímreznýchkotúčovna
tvrdé predmety alebo materiály;- tupýmireznýmikotúčmi;- nesprávnenamontovanýmireznýmikotúčmi;- rezanímdopôvodnéhozárezu;- nedostatkompozornostipripráci;- nestabilnýmpostojom;
DoPLnKoVÉ BEZPEČnosTnÉ VAroVAnIA PRE LASERy● Nepozerajtepriamodolaserovéholúča.● Nemiertelaserovýmlúčomnaľudíalebo
zvieratá.● Nemiertelaserovýlúčnasilnereflexný
materiál.● Dolaserovejoptikynestrkajtetvrdépredmety.● Laserovúoptikučistitemäkkou,suchou
kefkou.● Lasersmieopravovaťlenkvalifikovaný
technik.
ochrAnA PrED ELEKTrIcKÝM PrÚDoM
Vždy sa presvedčte, či zdroj elektrického napätia zodpovedá napätiu na štítku.
● Strojnepoužívajte,akjepoškodenýnapájacíkábelalebozástrčka.
● Používajteibapredlžovaciekáble,ktorésúvhodnénamenovitývýkonstroja smaximálnymprierezom1,5mm2. Akpoužívatepredlžovaciucievku,vždyodviňtekábel.
TECHNICKÉ ÚDAJE WSM1008
Napätie V~ 230Frekvencia Hz 50Príkon W 1.600Otáekynaprázdno min-1 6.000Šírkadrážky mm 8-30Hĺbkadrážky mm 8-40Reznýkotúč Priemer mm 150 Vrt mm 22,2Triedaochrany IP20Hmotnosť kg 6,8
HLUK A VIBRÁCIE WSM1008
Akustickýtlak(Lpa) dB(A) 98,8Akustickývýkon(Lwa) dB(A) 109,8Nepresnosť(K) dB(A) 3Vibrácie(hlavnárukoväť) m/s2 3,74Vibrácie(pomocnédržadlo) m/s2 3,50Nepresnosť(K) m/s2 1,5
Používajte ochranu sluchu.
Hladina vibráciíHladinaemisiíodvibráciíuvedenánazadnejstrane tohto návodu na obsluhu bola nameraná v súladesnormalizovanýmtestomuvedenýmvnormeEN60745;môžesapoužívaťnavzájomnéporovnávanienáradíanapredbežnéposúdenievystaveniaúčinkomvibráciípripoužívanínáradiapre uvedené aplikácie
- používanienáradianarôzneaplikácie,alebovspojenísrôznymialebonedostatočneudržiavanýmidoplnkamimôžeznačnezvýšiťúroveňvystavenia
- časovédobypočasktorýchjejenáradievypnutéalebopočasktorýchnáradiebežíalevskutočnostinevykonávaprácumôžuznačneznížiťúroveňvystavenia
Chráňtesapredúčinkamivibráciítak,žebudetenáradieajehopríslušenstvosprávneudržiavať,takženebudetepracovaťsostudenýmirukamiatakžesisvojepracovnépostupysprávnezorganizujete
68
SK
PoPIs (oBr. A)Vašastenovádrážkovačkajeurčenánarezaniedrážokdomuriva.Prístrojjeurčenýnapoužitielen pre pravákov. 1. Sieťovývypínač 2. Poistnétlačidlo 3. Zaisťovaciapákaprehĺbkudrážky 4. Stupnicaprehĺbkudrážky 5. Hĺbkovázarážka 6. Uzatváracígombíkvretena 7. Chránič 8. Vypínačlaseru 9. Laser10. Indikátorpreťaženia11. Základňa 12. Koliesko (4x)13. Pripojenieodsávaniaprachu14. Hlavnárukoväť15. Pomocnédržadlo16. Držiakuhlíkovýchkief
ZLoŽEnIE Pred zložením vždy stroj vypnite a
vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.
Výmena rezných kotúčov (obr. B)Opotrebovanéalebopoškodenéreznékotúčesamusiaokamžitevymeniť.
- Používajteibaostréanepoškodenéreznékotúče.
- Vymieňajtenarazobidvareznékotúče.- Nikdysanepokúšajteodstrániťchránič.● Nazaistenievretena(17)stlačtezaisťovacie
tlačidlo(6).● Uvoľnitevonkajšiuprírubu(18)pomocou
prírubovéhokľúča(19).● Vybertestarýreznýkotúč(20),rozpery(21),
starýreznýkotúč(22)avnútornúprírubu(23).Vprípadepotrebypoužiteklin(24)nademontážrozpier(21).
● Vprípadepotrebyvyčistitepríruby (18&23).
● Namontujtevnútornúprírubu(23),novýreznýkotúč(22),rozpery(21)anovýreznýkotúč(20).
● Pevnedotiahnitevonkajšiuprírubu(18)pomocouprírubovéhokľúča(19).
● Uvoľnitezaisťovacietlačidlovretena(6).
PoUŽITIEnastavenie šírky drážky (obr. c)Šírkadrážkysanastavujepomocourozpiermedzireznýmikotúčmi.Početrozpiermedzireznýmikotúčmiurčuješírkudrážky.
- Počaspoužívanianenastavujtešírkudrážky.- Medzireznékotúčevždynamontujteaspoň
jednurozperu.● Odmerajtešírkudrážky.● Namontujtepotrebnýpočetrozpier(21)medzi
reznékotúče(20&22).Pozritesikapitolu“Výmenareznýchkotúčov”.
nastavovanie hĺbkovej zarážky (obr. A & D)Hĺbkovázarážkaobmedzujemaximálnuhĺbkuzarážkypočaspoužívania,abynedošlokprílišhlbokémuzaboreniustrojadosteny.Hĺbkudrážkyjemožnéodčítaťzostupnice(4).
Počas používania nenastavujte hĺbkovú zarážku.
● Ľahkonadvihnitehĺbkovúzarážku(5)nachrániči(7).
● Nastavtehĺbkovúzarážku(5)dopožadovanejpolohy.
● Pustitehĺbkovúzarážku(5)tak,abyzapadlado správnej polohy.
nastavenie hĺbky drážky (obr. A & E)Hĺbkudrážkyjemožnénastaviťvrozmedzí 0až40mm.Hĺbkudrážkyjemožnéodčítaťzostupnice (4).
Počas používania nenastavujte hĺbku drážky.
● Povoľtezaisťovaciupáčku(3).● Nakloňtezákladňu(11)dopožadovanej
polohy.● Zatiahnitezaisťovaciupáčku(3).
Zapnutie a vypnutie (obr. A)● Prizapínanístrojamajtestlačenépoistné
tlačidlo(2)azároveňstlačtevypínač(1).● Prístrojvypniteuvoľnenímvypínača(1).
Použitie lasera (obr. A)Laserovýlúčsapoužívanaprojekciourezunastenu.● Laser(9)zapnetestlačenímvypínača(8).● Laser(9)vypnetestlačenímvypínača(8).
69
SK
Indikátor preťaženia (obr. A)Indikátorpreťaženia(10)upozorňujenapreťaženiestroja.● Aksastrojzapne,indikátorpreťaženia(10)3
krátzeleneblikne.● Akjeindikátorpreťaženia(10)zelený,strojnie
jepreťažený.Strojjemožnénormálnepoužívať.
● Akindikátorpreťaženia(10)červenebliká,strojjepreťažený.Nastrojvyvíjajtemenšítlak.
● Akindikátorpreťaženia(10)červenesvieti,strojjeúplnepreťažený.Strojsavypne.
odsávanie prachu (obr. f)Strojpoužívajte,lenakjepripojenýnaodsávačprachuupravenýnakamennýprach.Odsávačprachumusíbyťvhodnýnamateriál,ktorýbudeodsávať.Akpracujete stoxickýmmateriálomaleboakdochádzakuvznikutoxickéhoprachu,použitešpeciálnyodsávačprachu.
- Nikdynepoužívajtedomácivysávač. Akpoužijetedomácivysávačmôževeľmiľahkodôjsťkupoškodeniuvášhozdraviaazároveňvysávača.
- Vždypoužívajtenásadunaodsávanieprachu.- Ubezpečtesa,čijehadicaodsávačaprachu
pevne pripojená na jeho násadu.- Akodsávačprachuprestanefungovať,ihneď
prerušteprácu,vypnitestroj,vytiahnitezástrčkuzelektrickejsiete apokústesaproblémodstrániť.
● Doprípojkynaodsávanieprachu(13)zasuňtenásaduodsávačaprachu(25).
● Upevnitenásaduodsávačaprachu(25)jejpootočenímvsmerehodinovýchručičiek,pokiaľnezaklapnenasvojemiesto.
● Nanásaduodsávačaprachu(25)pripojtehadicuodsávačaprachu.
Užitočné rady pre prácu s náradím● Nakreslitesičiaryzaúčelomvymedzenia
smeru,ktorýmjepotrebnékotúčeviesť.● Prístrojdržteobomarukami.● Nastavtešírkudrážky.● Nastavtehĺbkovúzarážku.● Vykonajtejedenznasledujúcichkrokov:- Priložtestrojkusteneanastavtehĺbku
zarážky(odporúčane).Strojjepoloženýnastenuareznékotúčesazapustiadostenyzaúčelompresnejšiehozameraniahĺbkyzarážky.
- Nastavtehĺbkuzarážkyapriložtestrojnastenu.
● Položtestrojskotúčminastenu.Skontrolujtezarovnaniereznýchkotúčov sčiaraminarysovanýminastene.
● Nastavtehĺbkudrážky.● Zapnitestroj.● Počkajte,pokýmstrojnedosiahneplnú
rýchlosť.● Pomalyposúvajtestrojpozdĺžpredkreslených
čiarpevnepridržiavajúckotúčeoprotistene.● Nevyvíjajtenadmernýtlaknastroj.Nechajte,
aby stroj sám vykonával prácu.● Strojvypniteapočkajte,kýmsacelkom
nezastaví.Ažpotomhoodložte.
ČIsTEnIE A ÚDrŽBA Pred čistením a údržbou stroj vždy
vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.
● Povrchstrojapravidelnečistitemäkkoutkaninou.
● Ventilačnéotvoryudržiavajtečistébezprachuanečistôt.Vprípadepotrebypoužitemäkkú,navlhčenútkaninunaodstránenieprachuanečistôtzventilačnýchotvorov.
● Pravidelnečistitereznékotúče,abynedochádzaloknepresnostiampočaspoužívania.
Kontrola a výmena uhlíkových kief (obr. A)Uhlíkovékefkysamusiapravidelnekontrolovať.Aksauhlíkovékefkyopotrebujú,strojzačnenepravidelnepracovať.
Používajte výhradne uhlíkové kefky správneho typu.
● Zložtedržiakyuhlíkovýchkefiek(16)pomocouskrutkovača.
● Vyčistiteuhlíkovékefky.● Vprípadeopotrebovaniavymeňteobauhlíky
súčasne.● Namontujtedržiakyuhlíkovýchkefiek(16)
pomocouskrutkovača.● Ponamontovanínovýchuhlíkovýchkefiek
nechajtestrojbežaťasi15minútbezzáťaže.
zÁRUKAPozritesipriloženézáručnépodmienky.
70
SL
ŽIVoTnÉ ProsTrEDIELikvidácia
Výrobok,príslušenstvoaobalsamusiaseparovaťzaúčelomrecykláciechrániacejživotnéprostredie.
Len pre štáty EsElektrickynapájanézariadenianeodhadzujtedodomovéhoodpadu.Podľaeurópskejsmernice2002/96/ESoelektrickom a elektronickom odpade a jej implementácie do národnéhopráva,elektrickénástroje,ktorésaužďalejnepoužívajú,samusízhromažďovaťsamostatnealikvidovaťibaekologickyprijateľnýmspôsobom.
Výrobokanávodnaobsluhupodliehajúzmenám.Technickéúdajesamôžuzmeniťbezpredchádzajúcehoupozornenia.
REzKALniK ziDniH UTOROVWSM1008
Hvala,kerstekupilitaFermovizdelek.Stemstesizagotoviliodličenizdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev.Vsiizdelki,kivamjihdobaviFerm, soizdelaniponajvišjihstandardihvarnosti inučinkovitosti.Delnašefilozofijejetudiodličnapodporastrankam,kiseodražatudi vnašiobsežnigaranciji.Upamo,davambotaizdelekodličnoslužilšedolgo vrsto let.
VARnOSTnA OPOzORiLA OPOZORILO
Preberite priložena varnostna opozorila, dodatna varnostna opozorila in navodila. Če ne sledite varnostnim opozorilom ali navodilom, to lahko privede do električnega udara, požara in/ali hudih poškodb. Varnostna opozorila in navodila si shranite tudi za v prihodnje.
Sledečisimbolisovrabivnavodilihinnaizdelku:
Preberite navodila za uporabnika.
Tveganje telesnih poškodb.
Tveganje električnega udara.
Takoj izklopite napajanje iz električne napeljave, če se napeljava poškoduje in med čiščenjem in vzdrževanjem.
Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za ušesa.
Nosite masko za prah.
Pozor: Laserski žarek! Ne glejte naravnost v laserski žarek. Ne usmerite laserskega žarka v ljudi ali živali.
Nevarnost letečih delcev. Ljudje naj se ne zadržujejo v delovnem območju.
71
SL
Dvojno izoliran.
Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne posode za smeti.
Ta izdelek je v skladu s primernimi varnostnimi standardi Evropskih direktiv.
DODATnA VARnOSTnA OPOzORiLA zA REzKALniK ziDniH UTOROV● Neobdelujtematerialov,kivsebujejoazbest.
Azbestpovzročaraka.● Nositezaščitozaoči,ušesainpopotrebitudi
drugizaščitnoopremo,kotsozaščitnerokavice,čevljiinpodobno.
● Preduporaboodstranitevsežebljeindrugekovinskepredmeteizstene.
● Zavedajtese,kjesoskriteceviinžice,predenzačneterezativstene.
● Vednodržitestrojzobemarokama.● Neuporabljajtestrojabrezščitnika.● Predvsakouporabopreglejterezalnadiska.Ne
uporabljajterezalnihdiskov, čestaupognjena,počenaalidrugačepoškodovana.
● Prepričajtese,dastarezalnadiskapravilnonameščena.
● Prepričajtese,daserezalnadiskavrtita v pravo smer.
● Neuporabljajtestroja,čestarezalnadiskausmerjenanavzgoralivstran.
● Uporabitesamotisterezalnediske, kisoprimernizatastroj.
● Uporabitesamopravvelikerezalnediske.● Neuporabljajtedrugihpripomočkovrazen
rezalnihdiskov.● Neuporabljajtestroja,čeželiteimetivečjo
globinoreza,kotjenajvečjamožnaglobinarezarezalnihdiskov.
● Zagotovosenedotikajtepremikajočihsedelov.
● Vednodelajtevpravosmerdela(glejteoznakonabazistroja).
● Najstrojtečebrezobremenitvenavarnemmestu,potemkostenamestilirezalnadiska.Čestrojmočnovibrira,gatakojugasnite,izklopitenapajanjeinskušajteodpravitiproblem.
● Zavedajtese,dase,potemkosteugasnilistroj,rezalnadiskašenekajčasavrtita.Neskušajtesamiustavitirezalnihdiskov.
● Nikolinepoložitestrojanamizoaliklop,čeješeprižgan.
Povratni sunekPovratnisunekjepremikrezalnihdiskovgorinnazaj,korezalnadiskanepričakovanozadanetaobkakpredmet.Meddelomčvrstodržitestrojzobemarokama.Vednoimejtepozornostusmerjeno na delo.
Povratnesunkeponavadipovzročijo:- nenamerenstikstrdimipredmetialimaterializ
vrtečimaserezalnimadiskoma;- toparezalnadiska;- nepravilnonameščenarezalnadiska;- rezanjevžeodrezanomesto;- nepazljivostmeddelom;- nepravilna stoja.
DODATnA VARnOSTnA OPOzORiLA zA LASERjE● Neglejtenaravnostvlaserskižarek.● Neusmeritelaserskegažarkavljudialiživali.● Neusmeritelaserskegažarkavmočno
odsevne materiale.● Nevtikajtetrdihpredmetovvlaserskooptiko.● Čistitelaserskooptikozmehko,suhokrtačo.● Lasernajpopravljajosamousposobljeni
tehniki.
ELEKTrIČnA VArnosT
Vedno zagotovite, da je napetost napajanja enaki napetosti na ploščici s tehničnimi podatki o stroju.
● Neuporabljajtestroja,čestapoškodovanakabelalivtičzanapajanje.
● Uporabitesamopodaljške,kisoprimernizanapetost stroja in imajo debelino najmanj 1,5 mm2Čeuporabitekolut spodaljškom,vednočistoodvijtekabel.
72
SL
TEHNIČNI PODATKI WSM1008
Napetostnapajanja V~ 230Frekvencanapajanja Hz 50Porabamoči W 1.600Hitrostbrezobremenitve min-1 6.000Širinautora mm 8-30Globinautora mm 8-40Rezalnidisk Premer mm 150 Kaliber mm 22,2Razredzaščite IP20Teža kg 6,8
GLASNOST IN VIBRACIJA WSM1008
Pritiskzvoka(Lpa) dB(A) 98,8Akustičnamoč(Lwa) dB(A) 109,8Odstopanje(K) dB(A) 3Vibracija(glavniprijem) m/s2 3,74Vibracija(pomožniprijem) m/s2 3,50Odstopanje(K) m/s2 1,5
Nosite zaščito za ušesa.
Raven vibracijRavenoddajanjavibracij,navedenanazadnjistranitehnavodilzauporabojebilaizmerjenavskladusstandardiziranimitesti,navedenimivEN60745;uporabitijojemogočezaprimerjavorazličnihorodijmedsebojinzapredhodnoprimerjavoizpostavljenostivibracijampriuporabiorodjazanamene,kisoomenjeni
- uporabaorodjazadrugačnenamenealiuporabaskupajzdrugimi,slabovzdrževaniminastavkilahkoznatnopovečaravenizpostavljenosti
- čas,kojeorodjeizklopljenoalikoteče,vendarznjimnedelamo,lahkoznatnozmanjšaravenizpostavljenosti
Predposledicamivibracijsezaščititezvzdrževanjemorodjainpripadajočihnastavkov,tertako,dasovašeroketople,vašidelovnivzorcipaorganizirani
oPIs (sL. A)Vašrezkalnikzidnihutorovjenamenjenrezanjuutorovvzidovje.Strojjeprimerensamozaupravljanjezdesnoroko. 1. Stikalozavklop/izklop 2. Gumbzazaklep 3. Ročicazanastavitevglobineutora 4. Merilozanastavitevglobineutora 5. Blokada globine 6. Gumbzazaklepvretena 7. Ščitnik 8. Stikalozavklop/izkloplaserja 9. Laser10. Kazalnikpreobremenitve11. Baza 12. Kolesce (4x)13. Povezavazaodstranjevanjeprahu 14. Glavni prijem15. Pomožniprijem16. Držalozakarbonskoščetko
SESTAVA Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj
in izklopite napajanje iz vtičnice.
Menjava rezalnih diskov (sl. B)Obrabljenealipoškodovanerezalnediskejepotrebnotakojzamenjati.
- Uporabljajtesamoostreinnepoškodovanerezalnediske.
- Vednozamenjajteobarezalnadiskahkrati.- Nikolineskušajteodstranitiščitnika● Držitegumbzazaklepvretena(6),da
zaklenetevreteno(17).● Razrahljajtezunanjoprirobnico(18)
zorodjemzaprirobnice(19).● Odstranitestarirezalnidisk(20),distančnike
(21),starirezalnidisk(22)innotranjoprirobnico(23).Čejepotrebno,uporabiteklin(24)zaodstranitevdistančnikov(21).
● Čejepotrebno,očistiteprirobnici (18&23).
● Namestitenotranjoprirobnico(23),novirezalnidisk(22),distančnike(21)innovirezalnidisk(20).
● Dobroprivijtezunanjoprirobnico(18) zorodjemzaprirobnice(19).
● Sprostitegumbzazaklepvretena(6).
73
SL
UPORABAnastavljanje širine utora (sl. c)Širinoutoralahkonastavitezdistančnikimedrezalnimadiskoma.Številadistančnikovmedrezalnimadiskomadoločiširinoutora.
- Nenastavljajteširineutorameddelom.- Medrezalnimadiskomanajbovednovsajen
distančnik.● Ugotoviteširinoutora.● Namestitepotrebnoštevilodistančnikov(21)
medrezalnimadiskoma(20&22).Preberitesipoglavje“Menjavarezalnihdiskov”.
nastavljanje blokade globine (sl. A & D)Blokadaglobineomejinajvečjoglobinoutorameddelom,karprepreči,dabistrojzarezalpreglobokovsteno.Globinoutoralahkopreberetezmerila(4).
Ne nastavljajte blokade globine med delom.
● Rahlodvigniteblokadoglobine(5)odščitnika(7).
● Nastaviteblokadoglobine(5)naželenipoložaj..
● Spustiteblokadoglobine(5),dasenamestinaželenipoložaj..
nastavljanje globine utora (sl. A & E)Globinoutoralahkonastavitemed0in40mm.Globinoutoralahkopreberetezmerila(4).
Ne nastavljajte globine utora med delom.
● Razrahljajteročicozanastavitevglobineutora(3).
● Nagnitebazo(11)naželenipoložaj.● Pričvrstiteročicozanastavitevglobineutora
(3).
Vklapljanje in izklapljanje (sl. A)● Zavklopstrojadržitegumbzazaklep(2)in
hkratipritisnitestikalozavklop/izklop(1).● Zaizklopstroja,spustitestikaloza
vklop/izklop(1).
Uporaba laserja (sl. A)Laserseuporabljazaprojekcijorezanasteno.● Zavkloplaserja(9)pritisnitestikalozavklop/
izklop(8).● Zaizkloplaserja(9)pritisnitestikalozavklop/
izklop(8).
Kazalnik preobremenitve (sl. A)Kazalnikpreobremenitve(10)pokaže,čejestrojpreobremenjen.● Čestrojvklopite,kazalnikpreobremenitve(10)
trikratzelenoutripne.● Kazalnikpreobremenitve(10)svetizeleno,če
stroj ni preobremenjen. Stroj lahko uporabljate normalno.
● Čekazalnikpreobremenitve(10)utripardeče,je stroj preobremenjen. Zmanjšajtepritisknastroj.
● Čekazalnikpreobremenitve(10)gorirdeče,jestrojčistopreobremenjen. Strojseboizključil.
odstranjevanje prahu (sl. f)Strojuporabitesamo,kojepovezannasesalnonapravo,kijeprimernazakamnitprah.Sesalnanapravamorabitiprimernazamaterial,nakaterem boste delali. Uporabite posebno sesalno napravo, ko delate s strupenimi materiali, ali ko nastaja strupen prah.
- Nikolineuporabitenavadnegadomačegasesalca. Uporaba navadnega sesalca lahko poškodujetakovašezdravjekotsesalec.
- Vednouporabiteadapterzaodstranjevanjeprahu.
- Zagotovonajbocevsesalnenapravedobropovezanazadapterjemzaodstranjevanjeprahu.
- Česesesalnanapravapokvari,takojprenehajtezdelom,izklopitestroj,odstranitenapajanjeizvtičniceinposkusiteodpravitiproblem.
● Vstaviteadapterzaodstranjevanjeprahu(25)vpovezavozaodstranjevanjeprahu(13).
● Pričvrstiteadapterzaodstranjevanjeprahu(25)tako,dagavrtitevsmeriurinegakazalca,doklersenepričvrstinamesto.
● Povežitecevsesalnenapravezadapterjemzaodstranjevanje prahu (25).
namigi za najboljše delo● Narišitečrtezaoznačitevsmeri,vkateroje
potrebnovoditirezalnadiska.● Držitestrojzobemarokama.
74
SL
● Nastaviteširinoutora.● Nastaviteblokadoglobine.● Izvediteenegaodsledečihpostopkov:- Nastavite stroj na steno in nastavite globino
utora(priporočeno).Strojpostaviteobstenoinrezalnadiskaspustitenastenozato,dalahkoboljnatančnonastaviteglobinoutora.
- Nastavite globino utora in nastavite stroj na steno.
● Nastavitestrojskolescinasteno.Prepričajtese,daserezalnadiskauravnataznarisanimičrtaminasteni.
● Nastaviteglobinoutora.● Vklopitestroj.● Počakajte,dastrojdosežepolnohitrost.● Počasipremikajtestrojpovnaprejnarisanih
črtahindobropritiskajtekolescanasteno.● Nepritiskajteprevečnastroj.Najstrojopravlja
delo.● Izklopitestrojinpočakajte,dasečistoustavi,
predengapoložitenatla.
ČIŠČEnjE In VZDrŽEVAnjE Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno
ugasnite stroj in izklopite napajanje iz vtičnice.
● Rednočistiteohišjezmehkokrpo.● Izrežzazračenječistiteprahinnesnago.Po
potrebiodstranjujteprahinnesnagoizrežzazračenjezmehko,vlažnokrpo.
● Rednočistiterezalnediske,danepridedonetočnostimeduporabo.
Preverjanje in menjava karbonskih ščetk (sl. A)Karbonskiščetkimoraterednopregledovati.Čestakarbonskiščetkiobrabljeni,bostrojzačeldelati neenakomerno.
Uporabite samo pravilne karbonske ščetke.
● Odstranitedržalakarbonskihščetk(16) zizvijačem.
● Očistitekarbonskiščetki.● Čestaobrabljeni,zamenjajteobekarbonski
ščetkihkrati.● Namestitedržalakarbonskihščetk(16)
zizvijačem.● Ponamestitvinovihkarbonskihščetknajstroj
15minuttečebrezobremenitve.
gARAnCijAPosvetujtesespriloženimipogojigarancije.
OKOLjEOdstranjevanje
Izdelke,dodatkeinembalažorazvrstitezaokoljuprijaznorecikliranje.
samo za države EsElektričnihorodijnevrzitestranvdomače zasmeti.PoEvropskismernici2002/96/ESzaWEEE(Odpadnaelektričnainelektronskaoprema)innjenoširitevvnarodnopravo, jepotrebnoelektričnaorodja,kinisovečuporabna,zbratiposebejinsejihznebitinaokoljuprijazennačin.
Taizdelekintanavodilaselahkospremenijo.Specifikacijeselahkospremenijobrezopozorila.
75
PL
BRUzDOWniCAWSM1008
DziękujemyzazakupurządzeniafirmyFerm.WtensposóbnabyliPaństwoznakomityprodukt,opracowanyprzezjednegozczołowychdostawcóww Europie.WszystkieproduktysprzedawaneprzezfirmęFermsąprodukowanezgodnie znajwyższymistandardamiwydajności ibezpieczeństwa.Wramachnaszejfilozofiioferujemyrównieżznakomityserwisklienta,opartynawszechstronnejgwarancji.Mamynadzieję,żeurządzeniebędziePaństwudoskonalesłużyćprzezwielelat.
osTrZEŻEnIA DoTcZĄcE BEZPIEcZEŃsTWA
OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, dodatkowymi ostrzeżeniami i instrukcjami. Niestosowanie się do ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa może zakończyć się porażeniem przez prąd, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami ciała. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję należy przechowywać w dostępnym miejscu.
Wpodręcznikuużytkownikaurządzenialubnaurządzeniuumieszczononastępującesymbole:
Przeczytać podręcznik użytkownika.
Ryzyko obrażeń ciała.
Ryzyko porażenia prądem.
Należy natychmiast odłączyć wtyczkę od zasilania, jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony oraz podczas czyszczenia i konserwacji.
Używać gogli ochronnych. Stosować osłonę dla uszu.
Nosić maskę przeciwpyłową.
Uwaga: Promień lasera! Nie patrzeć bezpośrednio na promień lasera. Nie kierować promienia lasera w stronę ludzi i zwierząt.
Ryzyko odprysków. Nie dopuszczać innych osób do stanowiska pracy.
Podwójna izolacja.
Nie wyrzucać urządzenia do nieodpowiednich pojemników.
Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi normami bezpieczeństwa zawartymi w dyrektywach europejskich.
DoDATKoWE osTrZEŻEnIA DoTYcZĄcE BEZPIEcZEŃsTWA DLA BrUZDoWnIc● Niewolnopracowaćnamateriałach
zawierającychazbest.Azbestjestproduktemrakotwórczym.
● Zakładaćgogleochronne,ochronęuszu,awraziekoniecznościinneśrodkiochronne,takiejakrękawice,buty,itd.
● Przedużyciemusunąćześcianywszystkiegwoździeiinnemateriały.
● Przedprzystąpieniemdowycinaniabruzdnależypamiętaćorurachiprzewodachelektrycznychwścianie.
● Zawszetrzymaćurządzenieoburącz.● Nieużywaćurządzeniabezosłony.● Przedkażdymużyciemskontrolowaćtarcze
tnące.Nieużywaćtarcztnących,któresąwygięte,złamanelubwinnysposóbuszkodzone.
● Upewnićsię,żetarczetnącesąprawidłowozamontowane.
● Upewnićsię,żetarczetnąceobracająsięwewłaściwymkierunku.
● Nieużywaćurządzeniaztarczamitnącymiskierowanymwgóręlubnabok.
● Używaćtylkotarcztnących,któresąprzystosowanedopracyzurządzeniem.
● Używaćtylkotarcztnącychoodpowiednichwymiarach.
● Nieużywaćinnychakcesoriów,niżtarcztnących.
● Nieużywaćurządzenia,kiedywymaganagłębokośćbruzdyprzekraczamaksymalnągłębokośćmożliwądouzyskaniaprzyużyciutarcztnących.
● Upewnićsię,żeręceniedotykajączęściobrotowych.
76
PL
● Zawszeprzesuwaćurządzenie wodpowiednimkierunku(patrzwskazanienapodstawie).
● Pozamontowaniutarcztnącychpozwolićurządzeniupopracowaćbezobciążenia wbezpiecznymobszarze.Jeśliurządzeniesilniewibruje,natychmiastjewyłączyć,odłączyćodzasilaniaispróbowaćrozwiązaćproblem.
● Należypamiętać,żetarczetnąceobracająsięprzezpewienczaspowyłączeniuurządzenia.Niepróbowaćsamodzielniezatrzymywaćobracającychsiętarcztnących.
● Nigdyniekłaśćurządzenianastoleczypulpicieprzedjegowyłączeniem.
OdrzutOdrzutdoruchtarcztnącychwgóręidotyłu,kiedyniespodziewanienatrafiąnajakiśobiekt.Podczasużywaniamocnotrzymaćurządzenieoburącz.Podczasużywaniaurządzenianależyskupićsięnapracy.
Odrzutjestzwyklepowodowanyprzez:- przypadkowedotknięcietwardychobiektówlub
materiałówobracającymisiętarczamitnącymi;- tępetarczetnące;- nieprawidłowozamontowanetarczetnące;- cięciewmiejscupoprzedniegocięcia;- brakuwagipodczaspracy;- niestabilna postawa.
DoDATKoWE osTrZEŻEnIA DoTYcZĄcE BEZPIEcZEŃsTWA DLA LAsEróW● Niepatrzećbezpośrednionapromieńlasera.● Niekierowaćpromienialaserawstronęludzii
zwierząt.● Niekierowaćpromienialaseranasilnie
odblaskowemateriały.● Niewkładaćtwardychprzedmiotów
woptykęlasera.● Czyścićoptykęlaserazapomocąmiękkiej,
suchejszmatki.● Lasermożenaprawiaćwyłącznie
wykwalifikowanytechnik.
BEZPIEcZEŃsTWo ELEKTrYcZnE
Zawsze sprawdzać, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej urządzenia.
● Nieużywaćurządzenia,jeśliprzewódzasilającylubwtyczkajestuszkodzona.
● Używaćwyłącznietakichprzedłużaczy,któresąodpowiedniedlamocyznamionowejurządzenia,ośrednicyminimum1,5mm2. W przypadkuużywaniaprzedłużaczanaszpuli,całkowicierozwinąćprzewód.
DANE TECHNICZNE WSM1008
Napięciewsieci V~ 230Częstotliwośćwsieci Hz 50Mocwejściowa W 1.600Prędkośćbezobciążenia min-1 6.000Szerokośćbruzdy mm 8-30Głębokośćbruzdy mm 8-40Tarczatnąca Średnica mm 150 Otwórmm 22,2Klasaochronna IP20Ciężar kg 6,8
HAŁAS I WIBRACJE WSM1008
Ciśnieniedźwięku(Lpa) dB(A) 98,8Mocakustyczna(Lwa) dB(A) 109,8Niepewność(K) dB(A) 3Wibracje(głównyuchwyt) m/s2 3,74Wibracje(uchwytdodatkowy) m/s2 3,50Niepewność(K) m/s2 1,5
Stosować osłonę dla uszu.
Poziom wibracjiPoziomemisjiwibracjipodanynakońcutejinstrukcjizostałzmierzonyzgodnieztestemstandaryzowanympodanymwEN60745;możesłużyćdoporównaniajednegonarzędziazinnymijakoocenawstępnanarażenianawibracjewtrakcieużywanianarzędziadowymienionychzadań
- używanienarzędziadoinnychzadań,lubzinnymialboźleutrzymanymiakcesoriami,możeznaczącozwiększyćpoziomnarażenia
- przypadki,kiedynarzędziejestwyłączonelubjestczynne,aleaktualnieniewykonujezadania,mogąznaczącozmniejszyćpoziomnarażenia
77
PL
Należychronićsięprzedskutkamiwibracjiprzezkonserwacjęnarzędziaijegoakcesoriów,zakładanierękawiciwłaściwąorganizacjępracy
oPIs (rYs. A)Bruzdownicazostałazaprojektowanadowycinaniabruzdwmurze.Urządzenieprzeznaczonejesttylkodlaosóbpraworęcznych. 1. Przełącznikwł./wył. 2. Przyciskblokady 3. Dźwigniablokującadlagłębokościbruzdy 4. Skalagłębokościbruzdy 5. Ogranicznikgłębokości 6. Przyciskblokadywału 7. Osłona 8. Przyciskwł./wył.lasera 9. Laser10. Wskaźnikprzeciążenia 11. Podstawa12. Kółko(4x)13. Podłączenieodbiornikapyłu14. Głównyuchwyt 15. Uchwyt dodatkowy16. Pojemniknaszczotkęwęglową
MonTAŻ Przed montażem należy zawsze
wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej.
Wymiana tarcz tnących (rys. B)Zużytelubuszkodzonetarczetnącanależywymieniaćbezzwłocznie.
- Należyużywaćwyłącznieostrychinieuszkodzonychtarcztnących.
- Zawszenależywymieniaćjednocześnieobietarczetnąca.
- Nienależypodejmowaćpróbyzdejmowaniaosłony.
● Przycisnąćprzyciskblokadywału(6), abyzablokowaćwał(17).
● Poluzowaćzewnętrznykołnierz(18) zapomocąklucza(19).
● Zdjąćstaretarczetnące(20),separatory(21),starątarczętnącą(22)ikołnierzwewnętrzny(23).Wraziekoniecznościużyćklinarozdzielającego(24)wceluusunięciaseparatorów (21).
● Jeślitokonieczne,wyczyścićkołnierze(18&23).
● Zamontowaćwewnętrznykołnierz(23),nowątarczętnącą(22),separatory(21)oraznowątarczętnącą(20).
● Mocnodokręcićzewnętrznykołnierz(18)zapomocąklucza(19).
● Zwolnićprzyciskblokadywału(6).
UŻYWAnIE UrZĄDZEnIAregulacja szerokości bruzdy (rys. c)Szerokośćbruzdymożnaustawićzapomocąseparatorówmiędzytarczamitnącymi.Liczbaseparatorówmiędzytarczamitnącymiokreślaszerokośćbruzdy.
- Nienależyustawiaćszerokościbruzdypodczasużywaniaurządzenia.
- Międzytarczamitnącymimusiznajdowaćsięprzynajmniejjedenseparator.
● Określanieszerokościbruzdy.● Zamontowaćwymaganąliczbęseparatorów
(21)międzytarczamitnącymi(20&22).Patrzpunkt„Wymianatarcztnących”.
Ustawianie ogranicznika głębokości (rys. A & D)Ogranicznikgłębokościregulujemaksymalnągłębokośćbruzdypodczascięcia,dziękiczemuurządzenieniezagłębiasięzbytmocnowmurze.Głębokośćbruzdymożnaodczytaćzeskali(4).
Nie należy ustawiać głębokości bruzdy podczas używania urządzenia.
● Odsunąćlekkoogranicznikgłębokości(5)odosłony(7).
● Ustawićogranicznik(5)wpożądanympołożeniu.
● Zwolnićogranicznik(5)izablokować wodpowiednimpołożeniu.
Ustawianie głębokości bruzdy (rys. A & E)Głębokośćbruzdywynosiod0do40mm.Możnająodczytaćzeskali(4).
Nie należy ustawiać głębokości bruzdy podczas używania urządzenia.
● Poluzowaćdźwignięblokady(3).● Przestawićpodstawę(11)nawymaganą
pozycję.● Docisnąćdźwignięblokady(3).
78
PL
Włączanie i wyłączanie (rys. A)● Abywłączyćurządzenie,należywcisnąć
przyciskblokady(2)ijednocześnienacisnąćprzełącznikwł./wył.(1).
● Abywyłączyćurządzenie,zwolnićprzełącznikwł./wył.(1).
Korzystanie z lasera (rys. A)Lasersłużydookreślaniaścieżkinacięcia wmurze.● Abywłączyćlaser(9),należynacisnąć
przełącznikwł./wył.(8).● Abywyłączyćlaser(9),należyzwolnić
przełącznikwł./wył.(8).
Wskaźnik przeciążenia (rys. A)Wskaźnikprzeciążenia(10)informuje, czyurządzeniejestprzeciążone.● Jeśliurządzeniejestwłączone,wskaźnik
przeciążenia(10)błyśnie3-krotnienazielono.● Jeśliwskaźnik(10)świecisięnazielono,
urządzenieniejestprzeciążone. Zurządzeniamożnakorzystaćnormalnie.
● Jeśliwskaźnik(10)błyskanaczerwono,urządzeniejestprzeciążone. Należyzastosowaćmniejszynacisk.
● Jeśliwskaźnik(10)świecisięnaczerwono,urządzeniejestcałkowicieprzeciążone.Urządzeniezostaniewyłączone.
Usuwanie pyłu (rys. f)Urządzenianależyużywaćtylkopopodłączeniudourządzeniapróżniowegoprzystosowanegodoodbieraniapyłu.Urządzeniepróżniowemusipasowaćdomateriału,którybędziecięty.Wprzypadkupracyzmateriałamitoksycznymilubkiedypowstajetoksycznypył,należyużyćspecjalnegourządzeniapróżniowego.
- Nigdynienależyużywaćdotegoceludomowegoodkurzacza.Użycieodkurzaczamożedoprowadzićdoutratyzdrowiaoperatoraorazuszkodzeniaodkurzacza.
- Zawszenależykorzystaćzadapteradousuwaniapyłu.
- Należysięupewnić,żewążurządzeniapróżniowegojestdobrzeprzymocowanydoadapterausuwaniapyłu.
- Jeśliurządzeniepróżnioweprzestaniedziałać,należynatychmiastprzerwaćpracę,wyłączyćbruzdownicę,odłączyćzasilanieodsieciispróbowaćrozwiązaćproblem.
● Wsunąćadapterusuwaniapyłu(25)dozłączausuwaniapyłu(13).
● Zamocowaćadapter(25),przekręcającgowprawo,ażzaskoczynamiejsce.
● Podłączyćwążurządzeniapróżniowegodoadaptera (25).
Wskazówki dla optymalnej pracy● Rysowaćlinieokreślającekierunekruchutarcz
tnących.● Trzymaćurządzenieoburącz.● Określićszerokośćbruzdy.● Ustawienieogranicznikagłębokości.● Wykonaćjedenzponiższychkroków:- Opuścićurządzenienamuriustawić
głębokośćbruzdy(zalecane).Urządzeniejestoparteomuritarczetnąceopuszczająsięwceludokładniejszegoustawieniagłębokościbruzdy.
- Ustawićgłębokośćbruzdyiopuścićurządzenienaścianę.
● Umieścićurządzeniekółkaminaścianie.Upewnićsię,żetarczetnąceznajdująsięnaliniachwykreślonychnamurze.
● Określeniegłębokościbruzdy.● Włączyćurządzenie.● Odczekać,ażnabierzeonopełnejprędkości.● Powoliprzesunąćurządzeniewzdłuż
narysowanychlinii,mocnodociskająckółkadomuru.
● Niestosowaćnadmiernejsiłynaurządzenie.Wykonaćnacięcie.
● Wyłączyćurządzenieizaczekaćdojegopełnegozatrzymaniaprzedodłożeniem na bok.
CzySzCzEniE i KOnSERWACjA Przed czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej.
● Regularnieczyścićobudowąmiękkąszmatką.● Usuwaćpyłizanieczyszczeniazotworów
wentylacyjnych.Wraziekoniecznościużyćmiękkiej,wilgotnejszmatkidousunięciapyłuizanieczyszczeńzotworówwentylacyjnych.
● Regularnieczyścićtarczetnące,abyunikaćniedokładnościpodczaspracy.
sprawdzanie i wymiana szczotek węglowych (rys. A)Szczotkiwęglowemusząbyćregularniesprawdzane.Jeślidojdziedoichzużycia,urządzeniebędziepracowaćnierównomiernie.
79
LT
Należy używać wyłącznie odpowiedniego typu szczotek węglowych.
● Usunąćuchwytyszczotekwęglowych(16)zapomocąśrubokręta.
● Wyczyścićszczotkiwęglowe.● Wraziezużycia,wymienićobieszczotki
równocześnie.● Zamontowaćuchwytyszczotekwęglowych(16)
zapomocąśrubokręta.● Pozamontowaniunowychszczotek
pozostawićwłączoneurządzeniebezobciążeniana15minut.
gWARAnCjANależyzapoznaćsięzdołączonymiwarunkamigwarancji.
ŚroDoWIsKoUtylizacja
Produkt,akcesoriaiopakowanienależyprzekazaćdoprzyjaznegośrodowiskurecyklingu.
Tylko dla krajów Komisji EuropejskiejNiewolnowyrzucaćelektronarzędzidodomowychśmietników.ZgodniezDyrektywąEuropejskąnr2002/96/WEdotyczącąUtylizacjiWyposażeniaElektrycznego iElektronicznegoijejwdrożeniemwkrajoweprawo,nieużywaneelektronarzędzianależygromadzićoddzielnieiutylizowaćwsposóbprzyjaznydlaśrodowiska.Produktipodręcznikużytkownikamożeuleczmianom.Danetechnicznemogąuleczmianiebezobowiązkupowiadamianiaużytkownika.
sIEnInIs AngŲ PjoVIMo ĮrEngInYsWSM1008
Dėkojame,kadįsigijotešį„Ferm“produktą.Taiyrapuikusproduktas,kurįteikiaEuropojepirmaujantystiekėjai.Visipristatomi„Ferm“produktaigaminamipagalaukščiausiusnašumoirsaugumostandartus.Laikydamiesisavoprincipų,taippatklientamsteikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame visiškągarantiją.Tikimės,kadmėgausitėsnaudodamišįproduktądaugelįmetų.
sAUgos ĮsPĖjIMAI ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite pridėtus saugos įspėjimus, papildomus įspėjimus ir instrukcijas. Nesilaikant saugos įspėjimų ir instrukcijų gali kilti elektros smūgis, gaisras ir / arba galima rimtai susižeisti. Išsaugokite šiuos saugos įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.
Toliau pateikiami simboliai naudojami naudotojo vadove arba ant produkto:
Perskaitykite naudotojo vadovą.
Galima susižeisti.
Gali kilti elektros smūgis.
Jei valymo ir priežiūros metu pažeidžiamas maitinimo kabelis, nedelsdami ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
Dėvėkite apsauginius akinius. Dėvėkite klausos apsaugas.
Dėvėkite nuo dulkių apsaugančią kaukę.
Perspėjimas: Lazerio spindulys! Nežiūrėkite tiesiai į lazerio spindulį. Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus.
Gali kilti pavojus dėl atšokusių dalelių. Stebėtojai turi būti atokiau nuo darbo zonos.
80
LT
Dvigubai izoliuotas.
Neišmeskite produkto į netinkamą konteinerį.
Produktas atitinka Europos direktyvų taikomus saugos standartus.
PAPILDoMI sAUgos ĮsPĖjIMAI DĖL sIEnInIo AngŲ PjoVIMo ĮrEngInIo● Nenaudokiteasbestoturinčiųmedžiagų.
Asbestasyrakancerogeninėmedžiaga.● Dėvėkiteapsauginiusakinius,klausos
apsaugas ir, jei reikia, kitas saugos priemones, pvz.,saugospirštines,batus ir t. t.
● Priešnaudodami,pašalinkitenuosienosvisusvinis ir kitus metalinius elementus.
● Pjaudamisienojeangas,saugokitėspaslėptųvamzdžiųirelektroslaidų.
● Visadalaikykiteįrenginįdviemrankom.● Nenaudokiteįrenginiobeapsaugų.● Prieškiekvienąnaudojimą,visadapatikrinkite
pjovimodiskus.Nenaudokitesulenktų,įlūžusiųarkitaipsugadintųpjovimodiskų.
● Įsitikinkite,kadpjovimodiskaitinkamaipritvirtinti.
● Įsitikinkite,kadpjovimodiskaisukasitinkamakryptimi.
● Nenaudokiteįrenginio,jeipjovimodiskainukreiptiįviršųarbaįšoną.
● Naudokitetikšiamįrenginiuitinkamuspjovimodiskus.
● Naudokitetiktinkamųmatmenųpjovimodiskus.
● Vietojepjovimodiskųnenaudokitekitųpriedų.● Nenaudokiteįrenginio,jeireikalingas
maksimalus angos pjovimo gylis yra didesnis, nei maksimalus pjovimo disko gylis.
● Įsitikinkite,kadneliečiaterankomissukamųjųdalių.
● Visadadirbkitetinkamakryptimi (žr.žymęantpagrindo).
● Pritvirtinępjovimodiskus,išbandykiteįrenginįerdvioje bei saugioje vietoje. Jeiįrenginysstipriaivibruos,nedelsdamiišjunkitejį,ištraukitekištukąišmaitinimolizdoirpabandykiteišspręstiproblemą.
● Būkiteatsargūs,nesišjungusįrenginį,pjovimodiskai trumpai suksis toliau. Nebandykite sustabdytipjovimodiskųrankomis.
● Nedėkiteįrenginioantstaloardarbastalio,prieštaijoneišjungę.
Apsauga nuo atatrankosApsauganuoatatrankosyrapjovimodiskųjudėjimasįviršųiratgal,kaijienetikėtaipaliečiaobjektą.Naudodami,laikykiteįrenginįabiemrankom.Naudodamiįrenginįnebūkiteišsiblaškęs.
Apsauganuoatatrankosdažniausiainaudojama:- jeisukamaispjovimodiskaisnetyčiapriliesite
kietusobjektusarbamedžiagas;- jeipjovimodiskaiatšipę;- jeipjovimodiskainetinkamaiįmontuoti;- jeipjaunamatojepačiojevietoje;- jeinaudojamaišsiblaškius;- jeipadėtisnestabili.
PAPILDoMI LAZErIŲ sAUgos ĮsPĖjIMAI● Nežiūrėkitetiesiaiįlazeriospindulį.● Nenukreipkitelazeriospindulioįžmonesar
gyvūnus.● Nenukreipkitelazeriospindulioįstipriai
atspindinčiąmedžiagą.● Nekiškiteįlazeriooptikąpašaliniųdaiktų.● Valykitelazeriooptikąminkštairsausa
šluoste.● Lazerįgalitaisytitikkvalifikuotasspecialistas.
APSAUgA nUO ELEKTROS
Visada patikrinkite, ar elektros įtampa atitinka duomenų lentelėje pateiktus įtampos duomenis.
● Nenaudokiteįrenginio,jeimaitinimokabelisarbakištukasyrasugadintas.
● Naudokitetiktuosilgintuvus,kurieatitinkaįrenginioelektrosgaliąsuminimaliu 1,5 mm2storiu.Jeinaudositeilgintuvoritę,visadavisiškaiišvyniokitekabelį.
TECHNINIAI DUOMENYS WSM1008
Elektrosįtampa V~ 230Elektrosdažnis Hz 50Įėjimodalia W 1.600Greitis be apkrovos min-1 6.000Angosplotis mm 8-30Angosgylis mm 8-40Pjovimo diskas Skersmuo mm 150 Kalibras mm 22,2Apsaugosklasė IP20Svoris kg 6,8
81
LT
TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA WSM1008
Garsoslėgis(Lpa) dB(A) 98,8Akustikosgalia(Lwa) dB(A) 109,8Netikslumas(K) dB(A) 3Vibracija(pagrindinėrankena) m/s2 3,74Vibracija(papildomarankena) m/s2 3,50Netikslumas(K) m/s2 1,5
Dėvėkite klausos apsaugas.
Vibracijos lygisVibracijossklaidoslygis,nurodytasantšioinstrukcijųvadovoužpakalinioviršelio,išmatuotaspagalstandarteEN60745išdėstytusstandartizuotobandymoreikalavimus;šivertėgalibūtinaudojamavienamįrankiuipalygintisukitubeiišankstiniamvibracijospoveikiuiįvertinti,kaiįrankisnaudojamaspaminėtaisbūdais
- naudojantįrankįkitokiaisbūdaisarbasukitokiaisbeinetinkamaiprižiūrimaispriedais,galižymiaipadidėtipoveikiolygis
- aikotarpiais,kaiįrankisišjungtasarbayraįjungtas,tačiaujuonedirbama,galižymiaisumažėtipoveikiolygis
Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio prižiūrėdamiįrankįirjopriedus,laikydamirankasšiltaiirderindamidarbociklussupertraukėlėmis
APrAŠYMAs (A PAV.)Sieninisangųpjovimoįrenginysskirtasangomspjautimūrinėsesienose.Įrenginysskirtasdešiniarankiamsnaudoti. 1. Įjungimo/išjungimojungiklis 2. Fiksavimo mygtukas 3. Angosgyliofiksavimosvirtis 4. Angosgylioskalė 5. Gylio ribotuvas 6. Velenofiksatoriausmygtukas 7. Apsauga 8. Lazerioįjungimo/išjungimojungiklis 9. Lazeris10. Perkrovosindikatorius 11. Pagrindas12. Ratas(4x)13. Dulkiųištraukimojungtis14. Pagrindinėrankena 15. Papildoma rankena16. Angliniųšepečiųlaikiklis
SURinKiMAS Prieš surinkdami, visada išjunkite
įrenginį ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
Pjovimo diskų keitimas (B pav.)Panaudotiarbasugadintipjovimodiskaituribūtinedelsiant pakeisti.
- Naudokitetikaštriusirnesugadintuspjovimodiskus.
- Visadakeiskiteabupjovimodiskusvienumetu.
- Nebandykiteišimtiapsaugų.● Jeinoriteužfiksuotiveleną(17),paspauskiteir
palaikykitenuspaustąvelenofiksatoriausmygtuką.
● Atlaisvinkiteišorinęjungę(18)naudodamijungėsraktą(19).
● Išimkitesenąpjovimodiską(20),skyriklius(21),senąpjovimodiską(22)irvidinęjungę(23).Jeireikia,naudokiteskaldymopleištą(24),kadišimtumėteskyriklius(21).
● Jeireikia,išvalykitejunges(18&23).● Įmontuokitevidinęjungę(23),naująpjovimo
diską(22),skyriklius(21)irnaująpjovimodiską(20).
● Stipriaipritvirtinkiteišorinęjungę(18)naudodamijungėsraktą(19).
● Atleiskitevelenofiksatoriausmygtuką(6).
nAUDOjiMASAngos pločio nustatymas (c pav.)Angosplotisgalibūtinustatomas,naudojantskyrikliustarppjovimodiskų.Skyrikliųskaičiustarppjovimodiskųnurodoangosplotį.
- Nenustatykiteangospločionaudojimometu.- Visadaįmontuokitemažiausiaivienąskyriklį
tarppjovimodiskų.● Nurodykiteangosplotį.● Įmontuokitereikalingąskyriklių(21)kiekįtarp
pjovimodiskų(20&22).Vadovaukitėsskyriumi„Pjovimodiskųkeitimas“.
82
LT
gylio ribotuvo nustatymas (A & D pav.)Naudojimo metu gylio ribotuvas apriboja maksimalųangosgylį,kadįrenginysbūtųapsaugotas nuo per gilaus pjovimo sienoje. Angosgylįgalimanustatytipagalskalę(4).
Nenustatykite gylio ribotuvo naudojimo metu.
● Šiektiekpakelkitegylioribotuvą(5)nuoapsaugų(7).
● Nustatykitegylioribotuvą(5)įpageidaujamąpadėtį.
● Atleiskitegylioribotuvą(5),kadužfiksuotumėtejįtinkamojepadėtyje.
Angos gylio nustatymas (A & E pav.)Angosgylisgalisiektitarp0ir40mm. Angosgylįgalimanustatytipagalskalę(4).
Nenustatykite angos gylio naudojimo metu.
● Atleiskitefiksavimosvirtį(3).● Palenkitepagrindą(11)įpageidaujamąpadėtį.● Pritvirtinkitefiksavimosvirtį(3).
Įjungimas ir išjungimas (A pav.)● Jeinoriteįjungtiįrenginį,paspauskiteir
palaikykitenuspaustąfiksavimomygtuką(2)irtuopačiumetupaspauskiteįjungimo/išjungimojungiklį(1).
● Jeinoriteišjungtiįrenginį,atleiskiteįjungimo/išjungimojungiklį(1).
Lazerio naudojimas (A pav.)Lazerisnaudojamasangospjovimosienojeprojekcijai nustatyti.● Jeinoriteįjungtilazerį(9),paspauskite
įjungimo/išjungimojungiklį(8).● Jeinoriteišjungtilazerį(9),atleiskiteįjungimo/
išjungimojungiklį(8).
Perkrovos indikatorius (A pav.)Perkrovosindikatorius(10)nurodo,arįrenginysyraperkrautas.● Jeiįrenginysyraįjungtas,žaliasperkrovos
indikatorius(10)mirksi3kartus.● Jeišviečiažaliasperkrovosindikatorius(10)
–įrenginysnėraperkrautas.Įrenginysgalibūtinaudojamasįprastubūdu.
● Jeimirksiraudonasperkrovosindikatorius(10)–įrenginysyraperkrautas.Naudokitemažiauįrenginioslėgio.
● Jeišviečiaraudonasperkrovosindikatorius(10)–įrenginysyravisiškaiperkrautas.Įrenginysbusišjungtas.
Dulkių ištraukimas (f pav.)Naudokiteįrenginįtiktada,kaijisprijungtasprievakuuminio prietaiso, kuris taikomas akmens dulkėmsištraukti.Vakuuminisprietaisasturibūtitinkamasnaudotisuatitinkamomismedžiagomis.Naudokitespecialųvakuuminįprietaisą,kaidirbatesunuodingomismedžiagomisarbatosevietose,kurkylanuodingosdulkės.
- Niekadanenaudokitebuitiniodulkiųsiurblio.Jeinaudositebuitinįdulkiųsiurblį,taipgalėsitepakenktisavosveikataiirdulkiųsiurbliui.
- Visadanaudokitedulkiųištraukimoadapterį.- Įsitikinkite,kadvakuuminioprietaisožarnayra
tinkamaipritvirtintapriedulkiųištraukimoadapterio.
- Jeivakuuminisprietaisassuges,nedelsdamijįišjunkite;išjunkiteįrenginį,ištraukitekištukąišmaitinimolizdoirpabandykiteišspręstiproblemą.
● Įkiškitedulkiųišleidimoadapterį(25) įdulkiųišleidimojungtį(13).
● Pritvirtinkitedulkiųištraukimoadapterį(25)pasukdamijįpriešlaikrodžiorodyklę,kolužsifiksuos.
● Prijunkitevakuuminioprietaisožarnąpriedulkiųištraukimoadapterio(25).
Optimalios eksploatacijos patarimai● Nubrėžkitelinijas,kadnurodytumėtekryptį,
kuria nukreipiami pjovimo diskai.● Laikykiteįrenginįabiemrankom.● Nustatykiteangosplotį.● Nustatykitegylioribotuvą.● Atlikitevienąiššiųveiksmų:- Atremkiteįrenginįįsienąirnustatykiteangos
plotį(rekomenduojama).Įrenginyslaikomaspriešsieną,opjovimodiskaiįremtiįsieną,kadgalimabūtųtiksliaunustatytiangosgylį.
- Nustatykiteangosgylįiratremkiteįrenginįįsieną.
● Atremkiteįrenginįsurataisįsieną.Įsitikinkite,kad pjovimo diskai atitinka ant sienos nubrėžtaslinijas.
● Nustatykiteangosgylį.● Įjunkiteįrenginį.● Palaukitekolįrenginyspasieksdidžiausią
greitį.
83
LT
● Lėtaistumkiteįrenginįpaleiišankstonubrėžtaslinijas,tvirtaiprispausdamiratusprie sienos.
● Nespauskiteįrenginioperstipriai.Leiskiteįrenginiuiatliktisavodarbą.
● Išjunkiteįrenginįirpriešpadėdami,palaukite,kolįrenginysvisiškaisustos.
VALYMAs Ir PrIEŽIŪrA Prieš valydami ir atlikdami priežiūros
darbus, visada išjunkite įrenginį ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
● Reguliariaivalykitekorpusąminkštašluoste.● Neleiskite,kadventiliacijosangosbūtų
apdulkėjusiosirpurvinos.Jeireikia,išvalykitedulkesirpurvąnuoventiliacijosangųminkštairdrėgnašluoste.
● Reguliariaivalykitepjovimodiskus,kadjiebūtųnaudojamitinkamai.
Anglinių šepečių tikrinimas ir keitimas (A pav.)Angliniusšepečiusreikiatikrintireguliariai.Jeiangliniaišepečiaipanaudoti,įrenginysveiksnevienodai.
Naudokite tik tinkamus anglinius šepečius.
● Nuimkiteangliniųšepečiųlaikiklius(16),naudodamiatsuktuvą.
● Išvalykiteangliniusšepečius.● Jeišepečiaipanaudoti–pakeiskitejuos
iškarto.● Pritvirtinkiteangliniųšepečiųlaikiklius(16),
naudodamiatsuktuvą.● Pritvirtinęnaujusangliniusšepečius,naudokite
įrenginįbeapkrovos15min.
gARAnTijAAtsižvelkiteįpridėtosgarantijosterminus.
APLinKAŠalinimas
Produktus,priedusirpakuotesreikiasurūšiuotinežalingamaplinkaiperdirbimui.
Skirta tik EB šalimsNeišmeskiteelektrosįrankiųįbuitiniųatliekųkonteinerius.RemiantisEuroposelektrosirelektroninėsįrangosatliekųgairiųdirektyva2002/96/EBirjosrealizavimutarptautinėjeteisėje,ilgiaunenaudojamielektrosįrankiaituribūtisurenkamiatskiraiirišmetaminežalinguaplinkaibūdu.
Produktasirnaudotojoinstrukcijosgalibūtipakeistos.Specifikacijosgalibūtikeičiamosbeįspėjimo.
84
LV
MŪrA groPjU frĒZEWSM1008
Paldies,kaiegādājātiesšoFermizstrādājumu!Tagadjumsirizcilsizstrādājums,kopiegādājisviensnoEiropasvadošajiempiegādātājuzņēmumiem.VisijumspiegādātieFermizstrādājumiirražotisaskaņāaraugstākajiemkvalitātesundrošībasstandartiem.Daļanomūsufilozofijasirnodrošinātizciluklientuapkalpošanu,pateicotiesmūsuvisaptverošaigarantijai.Ceram,kaarpriekuizmantosietšoizstrādājumuvēldaudzusgadus.
DroŠĪBAs BrĪDInĀjUMI BRĪDINĀJUMS
Izlasiet pievienotos drošības brīdinājumus, papildu drošības brīdinājumus un instrukcijas. Drošības brīdinājumu un instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas. Saglabājiet drošības brīdinājumus un instrukcijas, lai varētu nepieciešamības gadījumā tajos ielūkoties.
Turpmākminētiesimbolitiekizmantotilietotājarokasgrāmatāvaiuzizstrādājuma:
Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu.
Personīgu traumu risks.
Elektrošoka risks.
Nekavējoties izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla, ja elektrobarošanas kabelis ir bojāts, kā arī tīrīšanas un tehniskās apkopes laikā.
Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes aizsargus.
Lietojiet putekļu masku.
Piesardzību: Lāzera stars! Neskatieties tieši virsū lāzera staram. Nevērsiet lāzera staru uz cilvēkiem un dzīvniekiem.
Lidojošu priekšmetu risks. Neļaujiet skatītājiem iekļūt darba laukumā.
Dubultizolācija.
Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot to nepiemērotā konteinerā.
Izstrādājums atbilst piemērojamiem Eiropas direktīvu drošības standartiem.
PAPILDU DroŠĪBAs BrĪDInĀjUMI MŪrA groPjU frĒZĒM● Nelietojietazbestusaturošumateriālu
apstrādei.Azbeststiekuzskatītsparkancerogēnu.
● Lietojietaizsargbrilles,dzirdesaizsargusun,janepieciešams,citusaizsarglīdzekļus,kā,piemēram,drošībascimdi,drošībasapaviu.c.
● Pirmslietošanasnosienasizvelcietnaglasuncitusmetālapriekšmetus.
● Veidojotsienāgropes,jumsjāzina,kuratrodaspaslēptascaurulesunelektroinstalācija.
● Mašīnuvienmērturietarabāmrokām.● Neizmantojietmašīnubezaizsarga.● Pirmskatraslietošanasreizespārbaudiet
griešanasdiskus.Neizmantojietsaliektus,ieplīsušusvaicitādibojātusgriešanasdiskus.
● Pārliecinieties,vaigriešanasdiskiirpareiziuzstādīti.
● Pārliecinieties,vaigriešanasdiskigriežaspareizajāvirzienā.
● Neizmantojietmašīnu,jagriešanasdiskiatrodasarasomaluuzaugšuvaiuzsāniem.
● Izmantojiettikaitādusgriešanasdiskus,kasirpiemērotilietošanaiaršomašīnu.
● Izmantojiettikaipareizāizmēragriešanasdiskus.
● Neizmantojietcituspiederumus,izņemotgriešanasdiskus.
● Neizmantojietmašīnu,janepieciešamaismaksimālaisgropesdziļumspārsniedzgriešanasdiskumaksimālogropesdziļumu.
● Pārliecinieties,kajūsurokasnepieskarasrotējošāmdetaļām.
● Vienmērstrādājietpareizajādarbavirzienā(skatītuzpamatnesesošonorādījumu).
● Pēcgriešanasdiskuuzstādīšanasļaujietmašīnaidarbotiestukšgaitādrošāvietā.Jamašīnaspēcīgivibrē,nekavējotiesizslēdzietto,izraujietkontaktdakšunoelektrotīklaunmēģinietatrisinātšoproblēmu.
● Uzmanieties,jogriešanasdiskiīsubrīdipēcmašīnasizslēgšanasturpinagriezties.Nemēģinietpatsapturētgriešanasdiskus.
85
LV
● Nekadneliecietmašīnuuzgaldavaiēvelsola,pirmstāirizslēgta.
AtsitiensAtsitiensirgriešanasdiskukustībauzaugšuunatpakaļ,kadgriešanasdiskipēkšņipieskaraspriekšmetam.Lietošanaslaikāstingriturietmašīnuarabāmrokām.Koncentrējietuzmanībuuzdarbību.
Atsitienuparastiizraisa:- nejaušacietupriekšmetuvaimateriālu
aizskaršanaarrotējošiemgriešanasdiskiem;- neasigriešanasdiski;- nepareiziuzstādītigriešanasdiski;- griešanajauiepriekšizveidotāgropē;- parmazuzmanībasdarbībai;- nestabilsstāvoklis.
PAPILDU DroŠĪBAs BrĪDInĀjUMI LĀZErIEM● Neskatietiestiešivirsūlāzerastaram.● Nevērsietlāzerastaruuzcilvēkiemun
dzīvniekiem.● Nevērsietlāzerastaruuzspēcīgiatstarojoša
materiāla.● Neievietojietcietuspriekšmetuslāzeraoptikā.● Tīrietlāzeraoptikuarmīkstu,saususuku.● Lāzeraremontuuzticiettikaikvalificētam
speciālistam.
ELEKTrIsKĀ DroŠĪBA
Vienmēr pārbaudiet, vai elektrības padeves voltāža atbilst uz tehnisko pamatdatu plāksnes norādītajai voltāžai.
● Nelietojietmašīnu,jaelektrobarošanaskabelisvaikontaktdakšairbojāta.
● Izmantojiettikaitāduspagarinājumakabeļus,kasirpiemērotimašīnasnominālaijaudai,arminimālobiezumu1,5mm2.Jaizmantojatpagarinājumakabeļarulli,vienmērpilnībāatritiniet kabeli.
TEHNISKIE DATI WSM1008
Elektrotīklavoltāža V~ 230Elektrotīklafrekvence Hz 50Jaudasizlietojums W 1.600Tukšgaitasātrums min-1 6.000Gropesplatums mm 8-30Gropesdziļums mm 8-40Griešanasdisks Diametrs mm 150 Atvērums mm 22,2Aizsardzībaskategorija IP20Svars kg 6,8
TROKSNIS UN VIBRĀCIJA WSM1008
Skaņasspiediens(Lpa) dB(A) 98,8Akustiskājauda(Lwa) dB(A) 109,8Neprecizitāte(K) dB(A) 3Vibrācija(galvenaisrokturis) m/s2 3,74Vibrācija(palīgrokturis) m/s2 3,50Neprecizitāte(K) m/s2 1,5
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Vibrācijas līmenisŠīsrokasgrāmatasaizmugurēarzvaigznītinorādītaisvibrācijasemisijulīmenismērīts,izmantojotstandartāEN60745paredzētotestu;tovarizmantot,laisalīdzinātuinstrumentusunprovizoriskiizvērtētuvibrācijasiedarbību,lietojotinstrumentuminētajiemmērķiem
- instrumentaizmantošanacitiemmērķiemvaiar citiem vai nepietiekami koptiem piederumiemvarievērojamipalielinātiedarbībaslīmeni
- laikaperiodi,kadinstrumentsirizslēgtsvaiarīirieslēgts,tačuartonestrādā,varievērojamisamazinātiedarbībaslīmeni
Pasargājietsevinovibrācijasietekmes,veicotinstrumentauntāpiederumutehniskoapkopi,gādājot,lairokasirsiltas,unorganizējotdarbagaitu
86
LV
APrAKsTs (A ATT.)Jūsumūragropjufrēzeirparedzētagropjuveidošanaimūrējumā.Mašīnairpiemērotatikailietošanaiarlaboroku. 1. Ieslēgšanas/izslēgšanasslēdzis 2. Bloķēšanaspoga 3. Bloķēšanassviragropesdziļumam 4. Skalagropesdziļumam 5. Dziļumaaizturis 6. Vārpstasbloķēšanaspoga 7. Aizsargs 8. Lāzeraieslēgšanas/izslēgšanasslēdzis 9. Lāzers10. Pārslodzesindikators 11. Pamatne12. Ritenītis(4x)13. Putekļuatsūceskanāls 14. Galvenais rokturis15. Palīgrokturis16. Oglessukuturētājs
MonTĀŽA Pirms montāžas vienmēr izslēdziet
mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
griešanas disku nomaiņa (B att.)Nolietotivaibojātigriešanasdiskinekavējotiesjānomaina.
- Izmantojiettikaiasusunnebojātusgriešanasdiskus.
- Vienmērnomainietabusgriešanasdiskusvienlaicīgi.
- Nekadnemēģinietnoņemtaizsargu.● Laibloķētuvārpstu(17),turietnospiestu
vārpstasbloķēšanaspogu(6).● Izmantojotizliektoatslēgu(19),palaidiet
vaļīgākārējoatloku(18).● Noņemietvecogriešanasdisku(20),starplikas
(21),vecogriešanasdisku(22)uniekšējoatloku(23).Janepieciešams,izmantojietskaldīšanasķīli(24),lainoņemtustarplikas(21).
● Janepieciešams,notīrietatlokus(18&23).● Uzstādietiekšējoatloku(23),jaunogriešanas
disku(22),starplikas(21)unjaunogriešanasdisku(20).
● Izmantojotizliektoatslēgu(19),ciešipievelcietārējoatloku(18).
● Atlaidietvārpstasbloķēšanaspogu(6).
IZMAnToŠAnAgropes platuma iestatīšana (c att.)Gropesplatumuvariestatīt,izmantojotstarplikasstarpgriešanasdiskiem.Starplikuskaitsstarpgriešanasdiskiemnosakagropesplatumu.
- Neiestatietgropesplatumulietošanaslaikā.- Vienmēruzstādietvismazvienustarplikustarp
griešanasdiskiem.● Nosakietgropesplatumu.● Uzstādietnepieciešamostarpliku(21)
daudzumustarpgriešanasdiskiem (20&22).Skatietsadaļu“Griešanasdiskunomaiņa”.
Dziļuma aiztura iestatīšana (A & D att.)Dziļumaaizturisierobežomaksimālogropesdziļumulietošanaslaikā,lainovērstuto, kamašīnaiegriežpārākdziļisienā.Gropesdziļumuvarnolasītnoskalas(4).
Neiestatiet gropes dziļumu lietošanas laikā.
● Nedaudzpacelietdziļumaaizturi(5)noaizsarga(7).
● Iestatietdziļumaaizturi(5)nepieciešamajāpozīcijā.
● Ataidietdziļumaaizturi(5),laitonofiksētupareizāpozīcijā.
gropes dziļuma iestatīšana (A & E att.)Gropesdziļumuvarmainītstarp0un40mm.Gropesdziļumuvarnolasītnoskalas(4).
Neiestatiet gropes dziļumu lietošanas laikā.
● Palaidietvaļīgākbloķēšanassviru(3).● Noliecietpamatni(11)nepieciešamajā
pozīcijā.● Pievelcietciešākbloķēšanassviru(3).
Ieslēgšana un izslēgšana (A att.)● Laiieslēgtumašīnu,turietnospiestu
bloķēšanaspogu(2)unvienlaicīginospiedietieslēgšanas/izslēgšanasslēdzi(1).
● Laiizslēgtumašīnu,atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanasslēdzi(1).
87
LV
Lāzera izmantošana (A att.)Lāzerstiekizmantotsgriezumaprojekcijai uzsienas.● Laiieslēgtulāzeru(9),nospiedietieslēgšanas/
izslēgšanasslēdzi(8).● Laiizslēgtulāzeru(9),atlaidietieslēgšanas/
izslēgšanasslēdzi(8).
Pārslodzes indikators (A att.)Pārslodzesindikators(10)norāda,vaimašīnairpārslogota.● Jamašīnairieslēgta,pārslodzesindikators(10)
iemirgojaszaļākrāsā3reizes.● Japārslodzesindikators(10)iedegaszaļā
krāsā,mašīnanavpārslogota.Mašīnuvarizmantotkāierasts.
● Japārslodzesindikators(10)iemirgojassarkanākrāsā,mašīnairpārslogota.Izmantojietmazākuspiedienuuzmašīnu.
● Japārslodzesindikators(10)iedegassarkanākrāsā,mašīnairpilnībāpārslogota.Mašīnatiksizslēgta.
Putekļu nosūkšana (f att.)Izmantojietmašīnutikaitad,kadtāirpievienotavakuumaiekārtai,kodrīkstlietotarminerālpulveri.Vakuumaiekārtaijābūtpiemērotaiapstrādājamajammateriālam.Izmantojietspeciāluvakuumaiekārtu,strādājotartoksiskiemmateriāliemvaiarīvietās,kurtiekradītitoksiskiputekļi.
- Nekadneizmantojietmājsaimniecībasputekļsūcēju.Mājsaimniecībasputekļsūcējaizmantošanavarvieglisabojātganjūsuveselību,ganputekļsūcēju.
- Vienmērizmantojietputekļunosūkšanasadapteru.
- Pārliecinieties,vaivakuumaiekārtasšļūteneirdrošipievienotaputekļunosūkšanasadapteram.
- Javakuumaiekārtasalūzt,nekavējotiespārtraucietdarbu,izslēdzietmašīnu,izraujietkontaktdakšunoelektrotīklaunmēģinietatrisinātšoproblēmu.
● Ievietojietputekļunosūkšanasadapteru(25)putekļunosūkšanassavienojumā(13).
● Pievelcietputekļunosūkšanasadapteru(25),pagriežottopulksteņrādītājakustībasvirzienā,līdztasnofiksējasvietā.
● Pievienojietvakuumaiekārtasšļūteniputekļunosūkšanasadapteram(25).
optimālas izmantošanas ieteikumi● Uzzīmējietlīnijas,lainoteiktuvirzienu,kurā
vizrītgriešanasdiskus.● Turietmašīnuarabāmrokām.● Iestatietgropesplatumu.● Iestatietdziļumaaizturi.● Veicietvienunoturpmākminētajāmdarbībām:- Virzietmašīnudziļāksienāuniestatietgropes
dziļumu(vēlamo).Mašīnairnovietotapretsienu,ungriešanasdiskitiekvirzītisienā,laiiestatītugropesdziļumuprecīzāk.
- Iestatietgropesdziļumuunvirzietmašīnudziļāksienā.
● Novietojietmašīnuarritenīšiempretsienu.Pārliecinieties,vaigriešanasdiskisakrītaruzsienasuzzīmētajāmlīnijām.
● Iestatietgropesdziļumu.● Ieslēdzietmašīnu.● Pagaidiet,līdzmašīnasasniedzpilnuātrumu.● Lēnivirzietmašīnupaiepriekšuzzīmētajām
līnijām,stingrispiežotritenīšuspretsienu.● Neizmantojietpārāklieluspiedienuuzmašīnu.
Ļaujietmašīnaiveiktdarbu.● Izslēdzietmašīnuungaidiet,līdztāpilnībā
apstājas,pirmstonoliekat.
TĪrĪŠAnA Un TEhnIsKĀ APKOPE
Pirms tīrīšanas un tehniskās apkopes vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
● Regulāritīrietkorpusuarmīkstudrānu.● Uzturietventilācijascaurumustīrusno
putekļiemunnetīrumiem. Janepieciešams,izmantojietmīkstu,mitrudrānu,lainotīrītuputekļusunnetīrumusnoventilācijascaurumiem.
● Regulāritīrietgriešanasdiskus,laiizvairītosneneprecizitātēmlietošanaslaikā.
ogles suku pārbaude un nomaiņa (A att.)Oglessukasjāpārbaudaregulāri.Jaoglessukasirnolietotas,mašīnasāksdarbotiesnevienmērīgi.
Izmantojiet tikai pareizo ogles suku veidu.
● Noņemietoglessukuturētājus(16),izmantojotskrūvgriezi.
● Notīrietoglessukas.● Nolietojumagadījumānomainietabasogles
sukasvienlaicīgi.
88
ET
● Uzstādietoglessukuturētājus(16),izmantojotskrūvgriezi.
● Pēcjaunooglessukuuzstādīšanasļaujietmašīnaidarbotiestukšgaitā15minūtes.
gARAnTijAIevērojietpievienotosgarantijasnoteikumus.
ViDEAtbrīvošanās
Izstrādājums,piederumiuniepakojumsjāšķiro,laitiktuveiktavideidraudzīgapārstrāde.
Tikai EK valstīmNeatbrīvojietiesnoelektriskieminstrumentiem,izmetottosmājturībasatkritumos.SaskaņāarEiropasdirektīvu2002/96/EKparelektriskounelektroniskoiekārtuatkritumiemuntāspiemērošanunacionālajāstiesībās,elektriskosinstrumentus,kurivairsnavizmantojami, irjāsavācatsevišķiunnotiemjāatbrīvojasvideidraudzīgāveidā.
Izstrādājumsunlietotājarokasgrāmatavarmainīties.Tehniskosdatusvarmainītbeziepriekšējabrīdinājuma.
SOOnEFREESWSM1008
Täname,etostsiteselleFermitoote.OleteteinudheaostuningnüüdonteilsuurepäranetoodeüheltEuroopajuhtivaltelektritööriistade tarnijalt.KõikFermitarnitudtootedonvalmistatudvastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega.Lisaksselleleolememeseadnudendaleeesmärgikspakkudasuurepärastklienditeenindustjaigakülgsetgarantiid.Meloodame,ettunnetesellesttootestrõõmukaaastatepärast.
OHUTUSTEAVE HOIATUS
Lugege tootega kaasas olevat ohutusteavet, täiendavat ohutusteavet ja juhiseid. Ohutusteabe ja juhiste mittejärgimise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või tõsine vigastus. Hoidke ohutusteave ja juhised alati käepärast.
Kasutusjuhendisvõitootelkasutataksejärgmisisümboleid:
Lugege kasutusjuhendit.
Tervisekahjustuse oht.
Elektrilöögioht.
Eemaldage seade vooluvõrgust, kui toitejuhe saab kahjustada või kui puhastate ja hooldate seadet.
Kasutage kaitseprille. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
Kasutage tolmumaski.
Ettevaatust: Laserikiir! Ärge suunake laserikiirt otse silma. Ärge suunake laserikiirt inimestele või loomadele.
Lenduva prahi oht. Hoidke kõrvalised isikud tööalast eemal.
89
ET
Kaitseisolatsiooniga.
Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas kohas.
Toode on vastavuses Euroopa Liidu direktiivides sätestatud asjakohaste ohutusnõuetega.
TÄiEnDAV OHUTUSTEAVE SOOnEFREESi KASUTAMiSE KOHTA● Ärgelõigakematerjale,missisaldavad
asbesti.Asbestvõibpõhjustadapahaloomulisikasvajaid.
● Kasutagekaitseprille,kuulmiskaitsevahendeidning vajadusel kamuidkaitsevahendeid,näitekskaitsekindaid, kaitsejalatseid jms.
● Ennefreesikasutamisteemaldageseinastnaelad ja muud metallist esemed.
● Soontelõikamiselvältigeseintesolevatetorude ja juhtmete kahjustamist.
● Hoidkefreesialatikahekäega.● Ärgekasutagefreesiilmakaitsekatteta.● Kontrolligelõikekettaidenneigakasutuskorda.
Ärgekasutagekõverdunud,pragunenudvõimuulmoelkahjustatudlõikekettaid.
● Veenduge,etlõikekettadonkorralikultkinnitatud.
● Veenduge,etlõikekettadpöörlevadõigessuunas.
● Ärgekasutagefreesiasendis,millekorrallõikekettadonsuunatudteiepoolevõiküljele.
● Kasutageainultsellelefreesilesobivaidlõikekettaid.
● Kasutageainultõigesuurusegalõikekettaid.● Ärgekasutagepealelõikeketastemuid
tarvikuid.● Ärgekasutagefreesijuhul,kuiteilonvaja
lõigatasügavamsoon,kuisedavõimaldavadlõikekettad.
● Ärgepuudutagekätegafreesipöörlevaidosi.● Alatikasutagefreesiõigesasendis
(vtalusraamilolevattähistust).● Pärastlõikeketastepaigaldamistlaskefreesil
ohutuskohastühijooksultöötada.Kuifreesvibreeribtugevalt,lülitageseekohevälja,eemaldagetoitejuhevooluvõrgustningproovige probleemi lahendada.
● Olgeettevaatlik,sestlõikekettadpöörlevadveelmõndaaegapärastfreesiväljalülitamist.Ärgeüritagepöörlevaidlõikekettaidisepeatada.
● Ärgekunagiasetagetöötavatfreesilaualevõitööpingile.
TagasilöökTagasilöökonlõikeketasteliikumineüles- ja tahapoole, kui need puutuvad ootamatult mõndaeset.Kasutamiselhoidkefreesimõlemakäegakindlaltkinni.Freesigatöötamiselkeskenduge ainult sellele.
Tagasilöökipõhjustabtavaliselt:- kõvadeesemetevõimaterjalidepuudutamine
pöörlevatelõikeketastega;- nüridlõikekettad;- valestipaigaldatudlõikekettad;- lõikekettasattumineeelnevaltlõigatud
süvendisse;- tähelepanuhajuminefreesigatöötamisel;- ebastabiilne kehaasend.
TÄiEnDAV OHUTUSTEAVE LASERi KASUTAMiSE KOHTA● Ärgesuunakelaserikiirtotsesilma.● Ärgesuunakelaserikiirtinimestelevõi
loomadele.● Ärgesuunakelaserikiirthästipeegeldavatele
materjalidele.● Ärgepuudutagelaseriläätsekõvade
esemetega.● Puhastagelaseriläätsepehmekuivaharjaga.● Laseriparandamisekskasutageainult
kvalifitseeritudtehnikuabi.
ELEKTRiOHUTUS
Alati veenduge, et toiteallika pinge vastaks freesi andmesildil toodud pingele.
● Ärgekasutagefreesi,kuiselletoitejuhevõipistik on kahjustatud.
● Kasutageainultpikendusjuhtmeid,misvastavadseadmevõimsusklassileningmilleristlõikepindalaonvähemalt1,5mm2. Kui te kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige juhealatitäielikultlahti.
90
ET
TEHNILISED ANDMED WSM1008
Võrgupinge V~ 230Võrgusagedus Hz 50Sisendvõimsus W 1.600Tühijooksukiirus min-1 6.000Soonelaius mm 8-30Soonesügavus mm 8-40Lõikeketas Läbimõõt mm 150 Avaläbimõõt mm 22,2Kaitseklass IP20Kaal kg 6,8
MÜRA JA VIBRATSIOON WSM1008
Helirõhk(Lpa) dB(A) 98,8Helivõimsus(Lpa) dB(A) 109,8Mõõtemääramatus(K) dB(A) 3Vibratsioon(põhikäepide) m/s2 3,74Vibratsioon(lisakäepide) m/s2 3,50Mõõtemääramatus(K) m/s2 1,5
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
VibratsioonitaseKäesolevajuhenditagakaanelnimetatudtekkivavibratsioonitaseonmõõdetudvastavaltstandardisEN60745kirjeldatudstandarditudtestile;sedavõibkasutadaühetööriistavõrdlemiseksteisegajavibratsioonimõjuesialgsekshindamiseksmärgitudrakendustejaokskasutatavatetööriistadakäitamisel
- tööriista kasutamine muudeks rakendusteks võiteiste/halvastihooldatudtarvikutekasutamiselvõibekspositsioonitasemärkimisväärseltsuureneda
- ajal,kuitööriistonväljalülitatudvõionküllsisselülitatud,kuidtegelikultsedaeikasutata,võibekspositsioonitasemärkimisväärseltväheneda
Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades tööriistajaselletarvikuid,hoidesomakäedsoojadjaorganiseerideshästiomatöövõtteid
KIrjELDUs (joon. A)Teiesoonefreesonmõeldudsoontelõikamiseksmüüritisse.Freessobibainultparemakäelisekskasutamiseks. 1. Toitelüliti 2. Käivituskaitsenupp 3. Lukustushoobsoonesügavuse
täppisreguleerimiseks 4. Soonesügavuseskaala 5. Sügavuspiiriksoonesügavuseastmeliseks
reguleerimiseks 6. Võllilukustusnupp 7. Kaitsekate 8. Laseritoitelüliti 9. Laser10. Ülekoormusemärgutuli 11. Alusraam12. Ratas(4x)13. Tolmueemaldustoru14. Põhikäepide15. Lisakäepide 16. Söeharja hoidik
OSADE VAHETAMinE Enne osade vahetamist lülitage frees
alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust.
Lõikeketaste vahetamine (joon. B)Kulunudvõikahjustatudlõikekettadtulebotsekoheväljavahetada.
- Kasutage ainult teravaid ja kahjustamata lõikekettaid.
- Alativahetageväljamõlemadlõikekettad.- Ärgeüritagekaitsekateteemaldada.● Võlli(17)lukustamiseksvajutage
võllilukustusnupp(6)alla.● Kasutagevälimiseäärikmutri(18)
lahtikeeramiseksäärikmutrivõtit(19).● Eemaldagevanalõikeketas(20),vaherõngad
(21),vanalõikeketas(22)ningsisemineäärikmutter(23).Vajaduselkasutagevaherõngaste(21)eemaldamisekskiilu(24).
● Vajaduselpuhastageäärikmutreid (18&23).
● Paigaldagesisemineäärikmutter(23), uuslõikeketas(22),vaherõngad(21)ninguuslõikeketas(20).
91
ET
● Keerakevälimineäärikmutter(18)äärikmutrivõtme(19)abiltugevaltkinni.
● Vabastagevõllilukustusnupp(6).
KASUTAMinESoone laiuse reguleerimine (joon. c)Soonelaiustsaabreguleeridalõikeketastevahelolevatevaherõngasteabil.Soonelaiusemäärabäralõikeketastevahelolevatevaherõngastearv.
- Ärgereguleerigesoonelaiust,kuifreestöötab.- Lõikeketastevahelepeabalatijääma
vähemaltüksvaherõngas.● Määrakesoonelaius.● Paigaldagelõikeketaste(20&22)vahele
vastavarvvaherõngaid(21).Vaadakepeatükki“Lõikeketastevahetamine”.
sügavuspiiriku reguleerimine (joon. A & D)Sügavuspiiriktakistablõikamistkindlaksmääratudsügavusestsügavamale.Soonesügavustvõibnähaskaalalt(4).
Ärge reguleerige sügavuspiirikut sel ajal, kui frees töötab.
● Tõmmakesügavuspiirik(5)kaitsekattest(7)pisut eemale.
● Seadkesügavuspiirik(5)soovitudasendisse.● Vabastagesügavuspiirik(5),etseesiis
soovitud asendisse lukustada.
soone sügavuse reguleerimine (joon. A & E)Soonesügavuseksonvõimalikvalida0kuni40mm.Soonesügavustvõibnähaskaalalt(4).
Ärge reguleerige soone sügavust sel ajal, kui frees töötab.
● Lõdvendagelukustushooba(3).● Liigutagealusraam(11)soovitudasendisse.● Pingutagelukustushooba(3).
sisse- ja väljalülitamine (joon. A)● Freesisisselülitamiseksvajutage
käivituskaitsenupp(2)ningtoitelüliti(1)korraga alla.
● Freesiväljalülitamiseksvabastagetoitelüliti(1).
Laseri kasutamine (joon. A)Laseronmõeldudlõikejooneprojitseerimiseksseinale.
● Laseri(9)sisselülitamiseksvajutagetoitelüliti(8).
● Laseri(9)väljalülitamiseksvabastagetoitelüliti(8).
Ülekoormuse märgutuli (joon. A)Ülekoormusemärgutuli(10)näitab,kasfreesonülekoormatudvõimitte.● Freesisisselülitamiselvilgubülekoormuse
märgutuli(10)3kordaroheliselt.● Kuiülekoormusemärgutuli(10)põleb
roheliselt,polefreesülekoormatud.Freesisaabseljuhultavapäraseltkasutada.
● Kuiülekoormusemärgutuli(10)vilgubpunaselt,onfreesülekoormatud.Vähendagefreesile avaldatavat survet.
● Kuiülekoormusemärgutuli(10)põlebpunaselt,onfreestäielikultülekoormatud.Seljuhullülitubfreesvälja.
Tolmu eemaldamine (joon. f)Kasutage soonefreesi ainult siis, kui see on ühendatudkivitolmueemaldamiseksmõeldudimiseadmega. Kasutatav imiseade peab vastama töödeldavalematerjalile.Mürgistematerjalidegatöötamiselvõikuitekkidavõibmürgisttolmu,kasutage spetsiaalset imiseadet.
- Ärgekunagikasutagetavatolmuimejat.Tavatolmuimejakasutamiselvõitekahjustadanii oma tervist kui ka tolmuimejat.
- Kasutage alati tolmueemaldusliitmikku.- Veenduge,etimiseadmevoolikon
tolmueemaldusliitmikugakindlaltühendatud.- Kuiimiseadepeakskatkiminema,lõpetage
kohetöötamine,lülitagefreesvälja,eemaldagetoitejuhevooluvõrgustningproovige probleemi lahendada.
● Paigaldagetolmueemaldusliitmik(25)tolmueemaldustorusse(13).
● Tolmueemaldusliitmiku(25)lukustamisekspöörakesedapäripäeva.
● Ühendageimiseadmevooliktolmueemaldusliitmikuga (25).
nõuanded parima töötulemuse saavutamiseks● Märkigepliiatsigajooned,misabistavadteid
lõikeketastesuunamisel.● Hoidkefreesimõlemakäega.● Seadistagesoonelaius.● Määrakesügavuspiirikugaärasoone
piirsügavus.
92
ET
● Tehkeühtejärgmistesttoimingutest:- Asetage frees vastu seina ning seadistage
soonesügavust(soovitatav).Asetagefreesjalõikekettadvastuseinaningreguleerigesoonesügavustveelgitäpsemalt.
- Seadistagesoonesügavusningasetagefreesvastu seina.
● Asetagefreesratastegavastuseina.Veenduge,etlõikekettadühtivadseinalemärgitudjoontega.
● Seadistagesoonesügavus.● Lülitagefreessisse.● Oodake,kunifreesonsaavutanudtäiskiiruse.● Rattaidtugevaltvastuseinasurudesliikuge
freesigaaeglaseltmöödaeelnevaltmärgitudjooni.
● Ärgeavaldagefreesileliigasuurtsurvet.Võimaldagefreesilvabalttöötada.
● Lülitagefreesväljaningennesellekäestpanekutoodake,kuniseeontäielikultseiskunud.
PUHASTAMinE jA HOOLDAMinE Enne puhastamist ja hooldamist lülitage
frees alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust.
● Puhastagefreesipehmekuivalapiga.● Hoolitsegeselleeest,õhutusavadesseei
satuks tolmu ja mustust. Vajaduselkasutagetolmujamustuseeemaldamiseksõhutusavadestpehmetniisketlappi.
● Ebatäpsustevältimiseksfreesikasutamisel,puhastagelõikekettaidregulaarselt.
Söeharjade kontrollimine ja vahetamine (joon. A)Söeharju tuleb regulaarselt kontrollida. Kui söeharjad on kulunud, hakkab frees ebaühtlaselttöötama.
Kasutage alati ainult selle freesiga sobivaid söeharju.
● Eemaldagesöeharjadehoidikud(16)kruvikeeraja abil.
● Puhastagesöeharju.● Kuisöeharjadonkulunud,vahetagealativälja
mõlemadsöeharjad.● Kinnitagesöeharjadehoidikud(16)
kruvikeeraja abil.● Pärastuutesöeharjadepaigaldamistlaske
freesil15minutittühijooksultöötada.
gARAnTiiTutvuge seadmega kaasas olevate garantiitingimustega.
KESKKOnDKasutusest kõrvaldamine
Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb sorteerida,ettagadanendekeskkonnasõbralikringlussevõtt.
Euroopa Ühenduse riigidÄrgevisakeelektritööriistuolmeprügihulka.VastavaltEuroopaParlamendijanõukogudirektiivile2002/96/EÜelektri-jaelektroonikaseadmetejäätmetekohtaningvastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele õigusaktideletulebkasutuskõlbmatudelektritööriistadkogudateistestjäätmetesteraldiningkõrvaldadakasutusestkeskkonnasõbralikulviisil.
Toodetjakasutusjuhenditvõidaksemuuta.Spetsifikatsioonevõidaksemuutailmaeelnevaetteteatamiseta.
93
RO
MAŞInĂ DE MorTEZAT PEnTrU PErEŢIWSM1008
VămulţumimpentrucumpărareaacestuiprodusFerm.Aţiachiziţionatunprodusexcelent,fabricatdeunuldintreprincipaliiproducătoridinEuropa.Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectândcelemaiînaltestandardedefuncţionareşidesiguranţă.Deasemenea,asigurămserviciideasistenţăexcelenteşi ogaranţiecuprinzătoare.Sperămsăutilizaţicuplăcereacestprodus înaniiceurmează.
AVErTIZĂrI DE sIgUrAnŢĂ AVERTIZARE
Citiţi avertizările de siguranţă, avertizările de siguranţă suplimentare şi instrucţiunile. Nerespectarea avertizărilor de siguranţă poate cauza producerea de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi avertizările de siguranţă şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Înmanualuldeutilizaresaupeprodusseutilizeazăurmătoarelesimboluri:
Citiţi manualul de utilizare.
Pericol de rănire personală.
Pericol de electrocutare.
În cazul în care cablul de alimentare se deteriorează şi în timpul procedurilor de curăţare şi de întreţinere deconectaţi imediat fişa de la priza de reţea.
Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi protecţii antifonice.
Purtaţi o mască antipraf.
Atenţie: Fascicul laser! Nu priviţi direct spre fasciculul laser. Nu îndreptaţi fasciculul laser către persoane sau animale.
Pericol de obiecte zburătoare. Nu permiteţi accesul altor persoane în zona de lucru.
Izolaţie dublă.
Nu scoateţi din uz produsul în containere neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standardele de siguranţă aplicabile din directivele europene.
AVErTIZĂrI DE sIgUrAnŢĂ sUPLIMEnTArE PEnTrU MAŞInI DE MorTEZAT PEnTrU PErEŢI● Nuprelucraţimaterialecareconţinazbest.
Azbestulesteconsideratosubstanţăcancerigenă.
● Purtaţiochelarideprotecţie,protecţiiantifoniceşi,dacăestenecesar,altemijloacedeprotecţie,deexemplumănuşideprotecţie,încălţămintedeprotecţieetc.
● Înaintedeutilizareîndepărtaţidepeperetetoatecuieleşialteobiectemetalice.
● Atuncicândtăiaţicanaleînpereţiţineţicontcăînacesteapotexistaţevişicircuiteelectrice.
● Ţineţiîntotdeaunamaşinacuambelemâini.● Nuutilizaţimaşinafărăapărătoare.● Inspectaţidiscuriletăietoareînaintedefiecare
utilizare.Nuutilizaţidiscurităietoareîndoite,crăpatesaudeteriorateînaltfel.
● Asiguraţi-văcădiscuriletăietoaresuntmontate corect.
● Asiguraţi-văcădiscuriletăietoareserotescînsensul corect.
● Nuutilizaţimaşinacudiscuriletăietoareîndreptateînsussaulateral.
● Utilizaţinumaidiscurităietoareadecvateutilizăriicuacesttipdemaşină.
● Utilizaţinumaidiscurităietoarecudimensiunicorecte.
● Nuutilizaţialteaccesoriidecâtdiscuriletăietoare.
● Nuutilizaţimaşinaatuncicândadâncimeamaximănecesarădetăieredepăşeşteadâncimeamaximădemortezare adiscurilortăietoare.
● Asiguraţi-văcămâiniledvs.nuatingcomponentele rotative.
● Lucraţiîntotdeaunaîndirecţiadelucrucorectă(asevedeaindicaţiadepebazamaşinii).
94
RO
● Dupămontareadiscurilortăietoare,lăsaţimaşinasăfuncţionezeîngolîntr-ozonăsigură.Dacămaşinavibreazăputernic,opriţiimediatalimentareaelectricăamaşinii,deconectaţifişacabluluidealimentaredelaprizadereţeaşiîncercaţisărezolvaţiproblema.
● Reţineţicădiscuriletăietoarecontinuăsăseroteascăunintervalscurtdetimpdupăoprireaalimentăriielectriceamaşinii. Nuîncercaţisăopriţirotaţiadiscurilortăietoare.
● Nuaşezaţiniciodatămaşinapeomasăsaupeunbancdelucruînaintedeaoprialimentareaelectrică.
RecululRecululestemişcareaînsusşiînspreînapoiadiscurilortăietoareatuncicândacesteaatingneaşteptatunobiect.Atuncicând outilizaţi,ţineţiîntotdeaunamaşinafermcuambelemâini.Fiţiconcentratnumaiasupraoperaţieipecareoefectuaţi.
Deobicei,recululestecauzatde:- atingereaneintenţionatăcudiscuriletăietoare
înmişcarederotaţie a unor obiecte sau materiale dure;
- discurităietoaretocite;- discurităietoaremontateincorect;- tăiereaîntr-otăieturăanterioară;- lipsadeatenţielaoperaţiaefectuată;- utilizareamaşiniidintr-opoziţieinstabilă.
AVErTIZĂrI DE sIgUrAnŢĂ sUPLIMEnTArE PEnTRU FASCiCULELE LASER● Nupriviţidirectsprefasciculullaser.● Nuîndreptaţifasciculullasercătrepersoanesau
animale.● Nuîndreptaţifasciculullasercătremateriale
puternicreflectante.● Nuintroduceţiobiectedureînsistemuloptic
pentru fasciculul laser.● Curăţaţisistemulopticpentrufasciculullaser
cuocârpămoaleşiuscată.● Reparareasistemuluiopticpentrufasciculul
lasertrebuieefectuatănumaidecătreuntehniciancalificat.
InsTrUcŢIUnI DE sIgUrAnŢĂ PrIVInD ALIMEnTArEA ELEcTrIcĂ
Verificaţi întotdeauna că tensiunea reţelei electrice de alimentare corespunde tensiunii de pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice.
● Nuutilizaţimaşinaîncazulîncarecabluldealimentareşi/saufişaacestuiasuntdeteriorate.
● Utilizaţinumaicabluriprelungitoarecorespunzătoareputeriinominaleamaşiniişicuogrosimeminimăde1,5mm2.Dacăutilizaţiuncabluprelungitorînfăşuratpeuntambur,desfăşuraţicompletcablul.
DATE TEHNICE WSM1008
Tensiunereţea V~ 230Frecvenţăreţea Hz 50Puteredealimentare W 1.600Vitezălafuncţionareîngol min-1 6.000Lăţimedetăiere mm 8-30Adâncimedetăiere mm 8-40Disctăietor Diametru mm 150 Alezaj mm 22,2Clasădeprotecţie IP20Greutate kg 6,8
ZGOMOT ŞI VIBRAŢII WSM1008
Presiunesonoră(Lpa) dB(A) 98,8Putereacustică(Lwa) dB(A) 109,8Incertitudine(K) dB(A) 3Vibraţii(mânerprincipal) m/s2 3,74Vibraţii(mânerauxiliar) m/s2 3,50Incertitudine(K) m/s2 1,5
Purtaţi protecţii antifonice.
nivelul vibraţiilorNivelulemisiilordevibraţiimenţionatpespateleacestuimanualdeinstrucţiuniafostmăsuratînconformitatecuunteststandardizatprecizatînEN60745;poatefifolositpentruacomparaosculăcualtaşicaevaluarepreliminarăaexpuneriilavibraţiiatuncicândfolosiţisculapentruaplicaţiilemenţionate
- utilizareasculeipentruaplicaţiidiferitesaucuaccesoriidiferiteşiprostîntreţinutepoatecreştesemnificativniveluldeexpunere
95
RO
- momenteleîncaresculaesteoprităsaucândfuncţioneazădarnuexecutăniciolucrare,potreducesemnificativniveluldeexpunere
Protejaţi-văîmpotrivaefectelorvibraţiilorprinîntreţinereasculeişiaaccesoriilorsale,păstrândmâinilecaldeşiorganizândproceseledelucru
DEscrIErE (fIg. A)Aceastămaşinădemortezatpentrupereţiestedestinatăefectuăriideşanţuriînzidărie.Maşinaestedestinatăexclusivutilizăriicumânadreaptă. 1. Întrerupătorpornit/oprit 2. Buton deblocare 3. Manetădeblocarepentruadâncimeade
tăiere 4. Scalăpentruadâncimeadetăiere 5. Opritoradâncime 6. Buton blocare ax 7. Apărătoare 8. Întrerupătorpornit/opritpentrulaser 9. Laser10. Indicatorsuprasarcină11. Bază12. Roată(4x)13. Racordevacuarepraf14. Mânerprincipal15. Mânerauxiliar16. Suportperiidecărbune
ASAMBLARE Înainte de asamblare, opriţi alimentarea
electrică a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea.
Înlocuirea discurilor tăietoare (fig. B)Discurileuzatesaudeterioratetrebuieînlocuiteimediat.
- Utilizaţinumaidiscuriascuţiteşinedeteriorate.- Înlocuiţiîntotdeaunaambelediscurităietoare.- Nuîncercaţiniciodatăsăscoateţiapărătoarea.● Ţineţibutonuldeblocareaaxului(6)apăsat
pentru a bloca axul (17).● Slăbiţiflanşaexterioară(18)cucheiapentru
flanşe(19).
● Scoateţidiscultăietorvechi(20),distanţierele(21),discultăietorvechi(22)şiflanşainterioară(23).dacăestenecesar,utilizaţipanade despicat (24) pentru ascoatedistanţierele(21).
● Dacăestenecesar,curăţaţiflanşele (18&23).
● Montaţiflanşainterioară(23),discultăietornou(22),distanţierele(21)şidiscultăietornou(20).
● Strângeţifermflanşaexterioară(18)cucheiapentruflanşe(19).
● Eliberaţibutonuldeblocareaaxului(6).
UTiLizAREstabilirea lăţimii de tăiere (fig. c)Lăţimeadetăieresepoatestabilicuajutoruldistanţierelordintrediscuriletăietoare.Număruldedistanţieredintrediscuriletăietoarestabileştelăţimeadetăiere.
- Nustabiliţilăţimeadetăiereîntimpulutilizăriimaşinii.
- Montaţiîntotdeaunacelpuţinundistanţierîntrediscuriletăietoare.
● Stabiliţilăţimeadetăiere.● Montaţinumărulnecesardedistanţiere(21)
întrediscuriletăietoare(20&22).Consultaţisecţiunea„Înlocuireadiscurilortăietoare”.
setarea opritorului d adâncime (fig. A & D)Opritoruldeadâncimerestricţioneazăadâncimeamaximădetăiereîntimpulutilizăriipentruaîmpiedicamaşinasătaiepreaadâncînperete.Adâncimeaşanţuluisepoatecitipescala(4).
Nu setaţi opritorul de adâncime în timpul utilizării maşinii.
● Ridicaţiuşoropritoruldeadâncime(5)dinapărătoare(7).
● Puneţiopritoruldeadâncime(5)înpoziţianecesară.
● Eliberaţiopritoruldeadâncime(5)pentruaîlblocaînpoziţiacorectă.
stabilirea adâncimii de tăiere (fig. A & E)Adâncimeadetăierepoatevariaîntre 0şi40mmşisepoatecitipescala(4).
Nu stabiliţi adâncimea de tăiere în timpul utilizării maşinii.
96
RO
● Slăbiţimanetadeblocare(3).● Înclinaţibaza(11)înpozişianecesară.● Strângeţimanetadeblocare(3).
Pornirea/oprirea maşinii (fig. A)● Pentruapornimaşina,ţoneţiapăsatbutonul
dedeblocare(2)şi,înacelaşitimp,apăsaţipeîntrerupătorulpornit/oprit(1).
● Pentruaoprimaşina,eliberaţiîntrerupătorulpornit/oprit(1).
Utilizarea laserului (fig. A)Laserulseutilizeazăpentruproiectareatăieturiipe perete.● Pentruapornilaserul(9),apăsaţipe
întrerupătorulpornit/oprit(8).● Pentruaoprilaserul(9),eliberaţiîntrerupătorul
pornit/oprit(8).
Indicatorul de suprasarcină (fig. A)Indicatoruldesuprasarcină(10)aratădacămaşinaestesuprasolicitată.● Dacămaşinaestepornită,indicatorulde
suprasarcină(10)seaprindeintermitentde3ori (verde).
● Dacăindicatoruldesuprasarcină(10)lumineazăcuverde,maşinanuestesuprasolicitată.Maşinasepoateutilizanormal.
● Dacăindicatoruldesuprasarcină(10)seaprindeintermitent(roşu),maşinaestesuprasolicitată.Aplicaţiopresiunemaimicăasupramaşinii.
● Dacăindicatoruldesuprasarcină(10)lumineazăcuroşu,maşinaestecompletsuprasolicitată.Maşinasevaopri.
Evacuarea prafului (fig. f)Utilizaţimaşinanumaidacăesteconectatălaundispozitivdeaspirareaprobatpentruprafdepiatră.Dispozitivuldeaspiraretrebuiesăfieadecvatpentrumaterialuldetăiat. Atuncicândlucraţicumaterialetoxicesauseproducepraftoxiv,utilizaţiundispozitivdeaspirare special.
- Nuutilizaţiniciodatăunaspiratordeprafdeutcasnic.Dacăutilizaţiunaspiratordeprafdeuzcasnic,văpuneţisănătateaînpericolşimaşinasepoatedefecta.
- Utilizaţiîntotdeaunaadaptoruldeevacuareaprafului.
- Asiguraţi-văcăfurtunuldispozitivuluideaspirare este racordat corect la adaptorul de evacuare a prafului.
- Dacădispozitivuldeaspiraresedefectează,opriţiimediatlucrul,opriţialimentareaelectricăamaşinii,deconectaţifişacabluluidealimentaredelaprizadereţeaşiîncercaţisărezolvaţiproblema.
● Introduceţiadaptoruldeevacuare aprafului(25)înracorduldeevacuare aprafului(13).
● Strângeţiadaptoruldeevacuareaprafului(25)rotindu-lînsensulacelordeceasornicpânăcândsefixeazăînpoziţie.
● Conectaţifurtunuldispozitivuluideaspirarelaadaptorul de evacuare a prafului (25).
sfaturi pentru utilizare optimă● Trasaţiliniipentruadefinidirecţiadeghidarea
discurilortăietoare.● Ţineţimaşinacuambelemâini.● Stabiliţilăţimeadetăiere.● Setaţiopritoruldeadâncime.● Urmaţiunuldintrepaşiiurmători:- Coborâţimaşinaînpereteşisetaţiadâncimea
detăiere(recomandat).Maşinaseplaseazălângăpereteşidiscuriletăietoareînperetepentruastabilimaiprecisadâncimeadetăiere.
- Stabiliţiadâncimeadetăiereşicoborâţimaşinaînperete.
● Plasaţimaşinacuroţilepeperete.Asiguraţi-văcădiscuriletăietoaresuntaliniateculiniiletrasate pe perete.
● Stabiliţiadâncimeadetăiere.● Porniţimaşina.● Aşteptaţipânăcânddiscurileserotescla
vitezanominală.● Deplasaţiîncetmaşinade-alungulliniilor
pretrasateapăsândfermroţilepeperete.● Nuaplicaţiopresiuneexcesivăasupra
maşinii.Lăsaţimaşinasă-şifacătreaba.● Opriţimaşinaşiaşteptaţioprireacompletăa
discurilorînaintedeapunejosmaşina.
cUrĂŢArE ŞI ÎnTrEŢInErE Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea.
97
HR
● Curăţaţiperiodiccarcasacuocârpămoale.● Curăţaţideschiderilepentruventilaredeprafşi
murdărie.Dacăestenecesar,utilizaţiocârpăumedăpentruaîndepărtaprafulşimurdăriadin deschiderile pentru ventilare.
● Curăţaţiperiodicdiscuriletăietoarepentruaevitaimpreciziileîntimpulutilizării.
Verificarea şi înlocuirea periilor de cărbune (fig. A)Periiledecărbunetrebuieverificateperiodic.Dacăperiiledecărbunesuntuzate,maşinafuncţioneazăneuniform.
Utilizaţi numai tipul corect de perii de cărbune.
● Utilizândoşurubelniţă,scoateţisuporturileperiilordecărbune(16).
● Curăţaţiperiiledecărbune.● Încazulîncaresuntuzate,înlocuiţiambele
periidecărbune.● Utilizândoşurubelniţă,montaţisuporturile
periilordecărbune(16).● Dupăcemontaţiperiiledecărbunenoi,lăsaţi
maşinasăfuncţionezeîngoltimpde15minute.
gArAnŢIEConsultaţitermeniigaranţieiincluse.
MEDiUScoaterea din uz
Produsul,accesoriileşiambalajultrebuiesortatepentrureciclareecologică.
numai pentru ţările din cENuaruncaţiechipamenteleacţionateelectricîmpreunăcugunoiulmenajer.ConformIndicaţieieuropene2002/96/CEpentruechipamenteelectriceşielectroniceuzate şiaimplementăriisalelanivelnaţional,echipamenteleacţionateelectricscoasedinuztrebuiecolectateseparatşievacuateîntr-omanierăecologică.
Produsulşimanualuldeutilizarepotsuferimodificări.Specificaţiilesepotmodificafărănotificare.
gLODALiCA zA UTOREWSM1008
ZahvaljujemonakupnjiovogFermproizvoda.Njimestesiosiguraliizvrstanproizvodkojivampružajedanodeuropskihvodećihdobavljača.SviproizvodikojeVamjeisporučioFermproizvedenisupremanajvišimizvedbenim isigurnosnimstandardima.Kaodionašefilozofijetakođerpružamoizvrsnupodrškuklijentima,kojipodržavanašeopsežnojamstvo.Nadamosedaćeteuživatiukorištenjuovogproizvodajošmnogogodina.
SigURnOSnA UPOzOREnjA UPOZORENJE
Pročitajte priložene sigurnosne upute, dodatna sigurnosna upozorenja i upute. Propustite li slijediti sigurnosne upute, to može dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljnih ozljeda. Sigurnosna upozorenja i upute zadržite kao buduću referencu.
Uuputamazakorištenjeilinaproizvodusekoristeslijedećisimboli:
Pročitajte upute za korištenje.
Rizik od ozljeda.
Rizik od strujnog udara.
Odmah uklonite strujni utikač iz glavnog strujnog voda u slučaju da se kabel ošteti ili za vrijeme čišćenja i održavanja.
Nosite zaštitne naočale. Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitu od prašine.
Oprez: Laserke zrake! Nemojte gledati izravno u lasersku zraku. Lasersku zraku nemojte usmjeravati u ljude ili životinje.
Rizik od letećih predmeta. Promatrače udaljite s radnog prostora.
Dvostruko izolirano.
98
HR
Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće kontejnere.
Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim sigurnosnim standardima u sklopu europskih direktiva.
DODATnA SigURnOSnA UPOzOREnjA zA gLODALiCU zA UTORE● Nemojteraditismaterijalimakojisadrže
azbest.Azbestsesmatrakancerogenim.● Nositesigurnosnenaočale,štitnikezaušii
ukolikojepotrebno,drugazaštitnasredstva,kaoštosurukavice,zaštitnecipeleitd.
● Prijeupotrebe,uklonitesvečavleidrugemetalneobjekteizzida.
● Čuvajteseskrivenihcijeviižicakadrežeteutoreuzidovima.
● Strojuvijekdržitesobjeruke.● Nemojtekoristitistrojbezštitnika.● Pregledajtediskovezarezanjeprijesvake
upotrebe.Nemojtekoristitidiskovezarezanjekojisusvinuti,napuknutiilidrugačijeoštećeni.
● Pripazitedasudiskovizarezanjepravilnopostavljeni.
● Pobrinitesedasediskovizarezanjeokrećuupravilnom smjeru.
● Nemojtekoristitistrojnanačindadiskovezarezanjepostavitepremagoreiliustranu.
● Koristitesamodiskovezarezanjekojisupogodnizaupotrebusastrojem.
● Koristitediskovezarezanjesaodgovarajućimdimenzijama.
● Nemojtekoristitidrugudodatnuopremuosimdiskovazarezanje.
● Nemojtekoristitistrojkadamaksimalnapotrebnadubinautoraprelazimaksimalnudubinudiskovazarezanje.
● Pripazitedarukamanedodirujetedijelovekojiseokreću.
● Uvijekraditeupravilnomsmjerurada(vidinaznakunadnu).
● Dozvolitedastojradibezopterećenjausigurnompodručjunakonpostavljanjadiskovazarezanje.Akostrojsnažnovibrira,odmahisključitestroj,uklonitestrujniutikačizglavnogvodaipokušajteriješitiproblem.
● Imajtenaumudasediskovizarezanjeokrećunekovrijemenakonisključivanjastroja.Nemojtepokušavatisamizaustavitidiskovezarezanje.
● Nikadanemojtestrojpoložitinastoliliradnuklupuprijenegoštogaisključite.
OdbacivanjeOdbacivanjejekretanjediskovazarezanjepremagoreiunatragkadadiskovineočekivanodotaknuobjekt.Držitestrojčvrstoobjemarukamatijekomupotrebe.Pažnjuusmjeritenaradnju.
Odbijanjeobičnouzrokuje:- nenamjerno dodirivanje tvrdih objekata ili
materijalasarotirajućimdiskovimazarezanje;- tupidiskovizarezanje;- diskovizarezanjekojinisupravilno
postavljeni;- rezanjeuvećpostojećirez;- manjakpažnjepremaradu;- nestabilan stav.
DODATnA SigURnOSnA UPOzOREnjA zA LASERE● Nemojtegledatiizravnoulaserskuzraku.● Laserskuzrakunemojteusmjeravati
uljudeiliživotinje.● Laserskuzrakunemojteusmjeravati
ujakoreflektirajućimaterijal.● Nemojteumetatitvrdepredmeteuoptiku
lasera.● Optikunalaseruočistitepomoćumeke,suhe
četke.● Nekakvalificiranitehničarpopravilaser.
sIgUrnosT oD ELEKTrIČnog UDArA
Uvijek provjerite da li voltaža dotoka struje odgovara voltaži označenoj na pločici.
● Nemojtekoristitistrojakojestrujnikabel iliutikačoštećen.
● Koristitesamooneprodužnekablovekojisupogodnizasnaguovogstrojasaminimalnomdebljinom od 1,5 mm2.Akokoristiteprodužnikabelnakotaču,kabeluviejkupotpunostiodmotajte.
99
HR
TEHNIČKI PODACI WSM1008
Voltažaglavnogstrujnogvoda V~ 230Frekvencijaglavnogstrujnogvoda Hz 50Ulazzastruju W 1.600Brzinabezopterećenja min-1 6.000Širinautora mm 8-30Dubinautora mm 8-40Diskzarezanje Promjer mm 150 Svrdlo mm 22,2Razredzaštite IP20Težina kg 6,8
BUKA I VIBRACIJE WSM1008
Zvučnitlak(Lpa) dB(A) 98,8Akustičnasnaga(Lwa) dB(A) 109,8Nesigurnost(K) dB(A) 3Vibracija(glavnihvat) m/s2 3,74Vibracija(pomoćnihvat) m/s2 3,50Nesigurnost(K) m/s2 1,5
Nosite štitnike za uši.
Razina vibracijaRazinaemitiranjavibracijanavedenanapoleđiniovognaputkazauporabuizmjerenajesukladnonormiranomtestudanomuEN60745;onasemožekoristitizausporedbujednealatkesdrugom,tepreliminarnuprocjenuizloženostivibracijamapriuporabialatkezanavedenenamjene
- uporabaovealatkezadrugenamjeneilisdrugimilislaboodržavanimnastavcima,možeuznačajnojmjeriuvećatirazinuizloženosti
- vrijemetokomkojegajealatkaisključena,ilijeuključenaalisenjomeneradi,možeznačajnoumanjitirazinuizloženosti
Zaštititeseodposljedicavibracijaodržavanjemalatkeinjezinihnastavaka,održavanjemVašihrukutoplima,teorganiziranjemVašihobrazacarada
oPIs (sL. A)Vašaglodalicazautoreosmišljenajezapravljenjeutorauzidanimobjektima. Strojjepogodansamozadešnjake. 1. Prekidačzauključivanje/isključivanje 2. Tipkazazaključavanje 3. Polugazazaključavanjedubineutora 4. Skalazadubinuutora 5. Zaustavljačdubine 6. Tipkazazaključavanjevratila 7. Čuvar 8. Uklj/Iskljtipkazalaser 9. Laser10. Indikatoropterećenja11. Baza12. Zupčanik(4x)13. Spojzaizbacivanjeprašine 14. Glavni hvat15. Pomoćnihvat16. Držačzacarbončetku
SASTAVLjAnjE Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj i
uklonite strujni utikač iz glavnog voda.
Zamjena diskova za rezanje (sl. B)Istrošeniilioštećenidiskovizarezanjemorajuseodmahzamijeniti.
- Koristitesamooštreineoštećenediskovezarezanje.
- Uvijekzamijeniteobadiskazarezanje u isto vrijeme.
- Nikadanepokušavajteuklonitištitnik.● Tipkuzazaključavanjevratila(6)pritisnite
kakobistezaključalivratilo(17).● Prirubnicu(18)otpustitepomoćuključaza
prirubnicu(19).● Uklonitestaridiskzarezanje(20),fiksatore
(21),staridiskzarezanje(22),unutarnjuprirubnicu(23).Akojepotrebno,koristiteklinzarazdvajanje(24)zauklanjanjerazmaka(21).
● Akojepotrebno,očistiteprirubnice(18&23).● Postaviteunutranjuprirubnicu(23),novidisk
zarezanje(22),fiksatore(21)inovidiskzarezanje(20).
● Vanjskuprirubnicu(18)čvrstozategnitepomoćuključazaprirubnicu(19).
● Otpustitetipkuzazaključavanjevrtila(6).
100
HR
UPOTREBAPostavljanje širine utora (sl. c)Širinautorasemožepostavitipomoćurazmaknicaizmeđudiskovazarezanje. Brojrazmaknicaizmeđudiskovazarezanjeodređuješirinuutora.
- Širinu utora nemojte postavljati tijekom upotrebe.
- Uvijekpostavitebaremjednurazmaknicuizmeđudiskovazarezanje.
● Odrediteširinuutora.● Potrebnukoličinurazmaknica(21)postavite
izmeđudiskovazarezanje (20&22).Pogledajtepoglavlje“Zamjenadiskovazarezanje”.
Postavljanje zaustavljača za dubinu (sl. A & B)Zaustavljačzadubinuograničavamaksimalnudubinutijekomupotrebekakobisespriječilodastrojpredubokourezujeuzid.Dubinautorasemožepročitatiizskale(4).
Točku zaustavljanja utora nemojte postavljati tijekom upotrebe.
● Laganopodignitezaustavljačdubine(5)izštitinika(7).
● Zaustavljačdubine(5)postavitenatraženpoložaj.
● Otpustitezaustavljačzadubinu(5)kakobigazaustaviliutočnompoložaju.
Postavljanje zaustavljača za dubinu (sl. A & E)Dubinautoravariraizmeđu0i40mm.Dubinautorasemožepročitatiizskale(4).
Dubinu utora nemojte postavljati tijekom upotrebe.
● Otpuštanjepolugezazaključavanje(3).● Bazunagnite(11)upotrebanpoložaj.● Otpuštanjepolugezazaključavanje(3).
Isključivanje i uključivanje (sl. A)● Zauključivanjestroja,tipkuzazaključavanje
(2)držitepritisnutom iistovremenopritisniteprekidačzauključenje/isključenje(1).
● Zaisključivanjestroja,otpustiteprekidačzauključenje/isključenje(1).
Korištenje lasera (sl. A).Lasersekoristizaprocjenurezanazidu.● Zaisključivanjelasera(9),pritisniteprekidač
zauključenje/isključenje(8).● Zaisključivanjelasera(9),pritisniteprekidač
zauključenje/isključenje(8).
Indikator opterećenja (sl. A)Indikatorpreopterećenja(10)označavadalijestrojpreopterećen.● Akojestrojuključen,indikator
preopterećenosti(10)zasvijetlizeleno3puta.● Akojesvijetloindikatorapreopterećenja
zeleno(10),strojnijepreopterećen.Strojsemožekoristitinormalno.
● Akosvjetloindikatorapreopterećenjazavjetlicrveno(10),strojnijepreopterećen.Upotrijebite manji pritisak na stroj.
● Akojesvjetloindikatorapreopterećenjacrveno(10),strojjeupotpunostipreopterećen.Strojćeseisključiti.
Izbacivanje prašine (sl. f)Strojkoristitesamokadajespojennauređajzausisavanjekojijeodobrenzakamenuprašinu.Strojzausisavanjemorabitipodobanzamaterijalnakomeseradi.Koristiteposebanstrojzausisavanjepriradustoksičnimmaterijalimailikadanastajetoksičnaprašina.
- Nikadanemojtekoristitikućanskiusisavač.Upotrebakućanskogusisavačalakomožeoštetitivašezdravljeiusisavač.
- Uvijekkoristiteadaptorzaizbacivačprašine.- Pripazitejelicijevuređajazausisavačsigurno
spojenanaadaptorizbacivačaprašine.- Akoseuređajzausisavanjepokvari,odmah
zaustaviterad,isključitestroj,ukloniteutikačizglavnog strujnog voda ipokušajteriješitiproblem.
● Umetniteadaptorzaizbacivačprašine(25)uspojzaizbacivačprašine(13).
● Adaptorzaizbacivačprašine(25)zategniteusmjerukazaljkenasatudokseneosiguranamjestu.
● Cijevusisavačaspojitenaadaptorzaizbacivačprašine(25).
Savjeti za optimalnu upotrebu● Povucitelinijekakobistedefiniralismjeru
kojemtrebanavoditidiskovezarezanje.● Strojdržitesobjeruke.● Odrediteširinuutora.
101
HR
● Odreditetočkuzazaustavljanjeutora.● Poduzmitejedanodsljedećihkoraka:- Strojspustitenazidipostavitedubinuutora
(preporučeno).Strojjepostavljennasuprotzidaidiskovizarezanjesespuštajuuzidkakobisedubinautoraštotočnijeodredila.
- Postavitedubinuutoraispustitestojnazid.● Strojpostaviteskotačićimanazid.Pripazite
dasediskovizarezanjeporavnajusalinijamaucrtanimnazidu.
● Odreditedubinuutora.● Uključitestroj.● Pričekajtedokstrojnedosegnepunubrzinu.● Polakopomaknitestrojuzunaprijedodređene
linije,čvrstopritiskajućizupčanikenazid.● Nemojtekoristitiprevelikpritisaknastroj.
Dozvolitedastrojobavisvojposao.● Isključitestrojipričekajtedasestroju
potpunostizaustaviprijenoštoćetegapoložiti.
ČIŠĆEnjE I oDrŽAVAnjE Prije čišćenja i održavanja, uvijek
isključite stroj i uklonite strujni utikač iz glavnog voda.
● Redovnočistitekućištemekomkrpicom.● Ventilacijskeutoredržitečistimaibezprašine.
Akojepotrebno,uzmitemeku,vlažnukrpicuzauklanjanjeprašine iprljavštineizventilacijskihutora.
● Redovnočistitediskovezarezanjekakobisteizbjeglineispravnokorištenje.
Provjera i zamjena carbon četki (sl. A)Carbončetkesemorajuredovnoprovjeravati.Akosučetkeistrošene,strojćepočetiraditinejednako.
Koristite samo odgovarajući tip carbon četki.
● Uklonitedržačecarbončetki(16)pomoćuodvijača.
● Očistiteugljikovečetke.● Uslučajuistrošenosti,zamjenitecarbončetke
u isto vrijeme.● Postavitedržačecarbončetki(16)pomoću
odvijača.● Nakonpostavljanjanovihcarbončetki,pustite
dastrojradibeztereta15minuta.
jAMSTVOPročitajtepriloženeuvjetejamstva.
oKoLIŠOdlaganje
Proizvod,dodatnaopremaipakiranjemorajubitiodvojenizaekološkiprihvatljivoodlaganje.
Samo za zemlje Europske unije.Alatenemojteodlagatiukućanskiotpad.Premaeuropskimsmjernicama2002/96/ECzaotpadnuelektičnuielektroničkuopremu injihovojprimjeniidržavnomzakonodavstvu,radnialatikojisevišenekoristemorajuseodvojenosakupitiiodložitinaekološkiprihvatljivnačin.
Proizvodikorisničnipriručniksupodložnipromjenama.Specifikacijesemogupromijenitibezupozorenja.
102
SR
VERTiKALnA DUBiLiCAWSM1008
Zahvaljujemosenakupoviniovogproizvoda.Nabavilisteodličanproizvododjednogodnajvećihevropskihdobavljača.SviproizvodikojevamisporučikompanijeFermnapravljenisuponajvišimstandardimavezanimzanjihovradibezbednost.Našapolitikajeidapružamoodličnuuslugukorisnicima,zaštajedokazisveobuhvatnagarancijakojudajemo.Nadamosedaćeteuživatiukorišćenjuovogproizvodamnogogodina.
BEzBEDnOSnA UPOzOREnjA UPOZORENJE
Pročitajte priložena bezbednosna upozorenja, dodatna bezbednosna upozorenja i uputstva. Ukoliko se ne pridržavate bezbednosnih upozorenja i uputstava, možete izazvati električni udar, požar i/ili ozbiljne povrede. Sačuvajte bezbednosna upozorenja i uputstva i za slučaj potrebe.
Upriručnikuzakorisnikeilinaproizvodukorišćenisusledećisimboli:
Pročitajte priručnik za korisnike.
Rizik od povrede.
Rizik od strujnog udara.
Odmah iskopčajte kabl za napajanje iz utičnice ukoliko se kabl za napajanje ošteti, kao i prilikom čišćenja i održavanja.
Nosite zaštitne naočari. Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitnu masku za nos.
Oprez: Laserski zraci! Nemojte da gledate direktno u laserske zrake. Nemojte da usmeravate laserske zrak ka ljudima ili životinjama.
Rizik od letećih delova. Ne dozvoljavajte da prolaznicima da budu u blizini u toku rada.
Dvostruka izolacija.
Nemojte bacati ovaj proizvod u neodgovarajuće kante za otpad.
Proizvod je u skladu sa važećim bezbednosnim standardima evropskih direktiva.
DODATnA BEzBEDnOSnA UPOzOREnjA zA VERTiKALnE DUBiLiCE● Nemojtedaobrađujetekojisadržeazbest.
Smatrasedaseazbestkancerogen.● Nositezaštitnenaočari,štitnikezaušii,akoje
potrebno,drugazaštitnasredstva,kaoštosuzaštitnerukavice,cipeleitd.
● Preupotrebeuklonitesveeksere imetalnepredmetesazida.
● Voditeračunaoskrivenimcevima ižicamakadasečetedelovezida.
● Uređajuvekdržitesaoberuke.● Nemojtedakoristiteovajuređajbezštitnika.● Presvakeupotrebepregledajtediskoveza
sečenje.Nemojtedakoristitediskovezasečenjeakosusavijeni,naprsliilioštećeni.
● Proveritedalisudiskovizasečenjepravilnonamontirani.
● Proveritedalisediskovizasečenjeokrećuudobrom smeru.
● Prilikomkorišćenjaovoguređaja,diskovizasečenjenetrebadabuduokrenutinagoreiliustranu.
● Koristitesamoonediskovezasečenjekojisupredviđenizaovajuređaj.
● Koristitesamoonediskovezasečenjekojisuodgovarajućihdimenzija.
● Nemojtedakoristitenijednudrugudodatnuopremuosimdiskovazasečenje.
● Nemojtedakoristiteovajuređajakojenajvećaželjenadubinasečenjavećaodnajvećedubinesečenjadiskovazasečenje.
● Voditeračunadanedodirujeterotirajućedelove rukama.
● Tokomradauvekvršitepomeranjeupravilnomsmeru(pogledajteznaknapostolju).
● Kadapostavitenamontiratediskovezasečenje,ostaviteuređajdaradibezopterećenjanabezbednommestu. Akouređajjakovibrira,odmahgaisključite,iskopčajtekablzanapajanjeizutičniceipokušajtedarešiteproblem.
103
SR
● Imajtenaumudadiskovizasečenjenastavljajudaseokrećujošnekovremenakonisključivanjauređaja.Nemojtepokušavatidadiskovizasečenjesamizaustavite.
● Nikadanemojtedastavljateuređajnastoiliradnupovršinuprenegoštogaisključite.
Povratni impulsPovratniimpulsjepomeranjediskovazasečenjenagoreinadolekadaiznenadadodirnunekipredmet.Čvrstodržiteuređajobemarukamaprilikom rada. Buditeskoncentrisaninaonoštoradite.
Dopovratnogimpulsaobičnodolaziusled:- slučajnogdodiračvrstihpredmetailimaterijala
irotirajućihdiskovazasečenje;- tupihdiskovazasečenje;- pogrešnonamontiranihdiskovazasečenje;- sečenjemvećisečenogdela;- nepažljivograda;- nestabilne podloge.
DODATnA BEzBEDnOSnA UPOzOREnjA zA LASERE● Nemojtedagledatedirektnoulaserskezrake.● Nemojtedausmeravatelaserskezrak
kaljudimailiživotinjama.● Nemojtedausmeravatelaserskizrak
umaterijalsajakomrefleksijom.● Nemojtedastavljatečvrstepredmete
usočivolasera.● Sočivolaseračistitemekom,suvomčetkicom.● Lasermožedapopravljasamokvalifikovani
tehničar.
BEzBEDnOST SA STRUjOM
Uvek proverite da li napon struje odgovara naponu koji je naveden na tipskoj pločici.
● Nemojtedakoristiteuređajakosukablzanapajanjejeiliutičnicaoštećeni.
● Koristitesamooneprodužnekablovekojisuodgovarajućizanaponuređajadebljinenajmanje 1,5 mm2.Akokoristiteprodužnikablsa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl.
TEHNIČKI PODACI WSM1008
Naponelektričnemreže V~ 230Frekvencijaelektričnemreže Hz 50Ulaznasnaga W 1.600Brzinabezopterećenja min-1 6.000Širinaproreza mm 8-30Dubinaproreza mm 8-40Diskzasečenje Prečnik mm 150 Provrt mm 22,2Klasazaštite IP20Težina kg 6,8
BUKA I VIBRACIJA WSM1008
Pritisakzvuka(Lpa) dB(A) 98,8Jačinazvuka(Lwa) dB(A) 109,8Neizvesnost(K) dB(A) 3Vibracija(glavnaručica) m/s2 3,74Vibracija(pomoćnaručica) m/s2 3,50Neizvesnost(K) m/s2 1,5
Nosite štitnike za uši.
nivo vibracijaNivoemisijevibracijanaznačennapoleđiniovoguputstvazaupotrebuizmerenjeuskladusastandardizovanimtestomdatimuEN60745;onsemožekoristitizaupoređenjejednealatkesadrugom,kaoizapreliminarnuprocenuizloženostivibracijamaprikorišćenjuovealatkezapomenutenamene
- korišćenjealatkeudrugačijesvrheilisadrugačijimilislaboodržavanimnastavcimamožeznačajnopovećatinivoizloženosti
- vremekadajealatkaisključenailikadajeuključena,alisenjomeneradi,možeznačajnosmanjitinivoizloženosti
Zaštititeseodposledicavibracijaodržavanjemalatkeinjenihnastavaka,održavajućiVašeruketoplimiorganizovanjemVašihradnihobrazaca
104
SR
oPIs (sL. A)Vašavertikalnadubilicajenapravljenazapravljenjeprorezatokomzidarskihradova.Uređajjepogodansamozakorišćenjedesnomrukom. 1. Prekidačzauključivanje/isključivanje 2. Dugmezazaključavanje 3. Polugazazaključavanjeodređenedubine
proreza 4. Skalazadubinuproreza 5. Graničnikzadubinu 6. Dugmezazaključavanjeosovine 7. Štitnik 8. Prekidačzauključivanje/isključivanjelasera 9. Laser10. Indikatorprevelikogopterećenja 11. Postolje12. Točak(4x)13. Nastavakzaprikupljanjeprašine14. Glavnaručica15. Pomoćnaručica16. Držačgrafitnečetkice
MonTAŽA Pre montaže uvek isključite uređaj
i iskopčajte kabl za napajanje iz utičnice.
Zamena diskova za sečenje (sl. B)Pohabaneilioštećenediskovezasečenjemorateodmahdazamenite.
- Koristitesamooštreineoštećenediskovezasečenje.
- Uvekmenjajteobadiskazasečenjeistovremeno.
- Nikadanemojtepokušavatidaukloniteštitnik.● Pritisniteizadržitedugmezazaključavanje
osovine(6)dazaključateosovinu(17).● Olabavitespoljninaglavak(18)pomoćuključa
zanaglavke(19).● Uklonitestaridiskzasečenje(20),odstojne
prstenove(21),staridiskzasečenje(22)iunutrašnjinaglavak(23).Akojepotrebno,koristiteklinzarasecanje(24)dabisteukloniliodstojne prstenove (21).
● Akojepotrebno,očistitenaglavke (18&23).
● Namontirajteunutrašnjinaglavak(23),novidiskzasečenje(22),odstojneprstenove(21)inovidiskzasečenje(20).
● Čvrstopritegnitespoljninaglavak(18)pomoćuključazanaglavke(19).
● Olabavitedugmezazaključavanjeosovine(6).
UPOTREBAPodešavanje širine proreza (sl. c)Širinuprorezmožetepodesitistavljanjemodstojnihprstenovaizmeđudiskovazasečenje.Brojodstojnihprstenovaizmeđudiskovazasečenjeodređuješirinuproreza.
- Nemojtedapodešavateširinuproreza u toku rada.
- Uvek postavite najmanje po jedan odstojni prstenizmeđudiskovazasečenje.
● Odrediteširinuproreza.● Postavitepotrebnukoličinuodstojnih
prstenova(21)izmeđudiskovazasečenje(20&22).Pogledajtepoglavlje“Zamenadiskovazasečenje”.
Podešavanje graničnika za dubinu (sl. A & D)Graničnikzadubinuograničavanajvećudubinuprorezautokuradadauređajnebipravioprevišedubokiprorezuzidu.Dubinaprorezamožedaseočitanaskali(4).
Nemojte da podešavate graničnik za dubinu u toku rada.
● Laganopodignitegraničnikzadubinu(5)saštitnika(7).
● Podesitegraničnikzadubinu(5)uželjenipoložaj.
● Olabavitegraničnikzadubinu(5)dabistegapričvrstiliuodgovarajućipoložaj.
Podešavanje dubine proreza (sl. A & E)Dubinaprorezajeizmeđu0i40mm.Dubinuprorezamožeteočitatisaskale(4).
Nemojte da podešavate dubinu proreza u toku rada.
● Olabavitepoluguzazaključavanje(3).● Nagnitepostolje(11)uželjenipoložaj.● Pritegnitepoluguzazaključavanje(3).
105
SR
Uključivanje i isključivanje (sl. A)● Dabisteuključiliuređaj,pritisniteizadržite
dugmezazaključavanje(2)iistovremenopritisniteprekidačzauključivanje/isključivanje(1).
● Dabisteisključiliuređaj,otpustiteprekidačzauključivanje/isključivanje(1).
Korišćenje lasera (sl. A)Lasersekoristizaprojekcijuprorezanazidu.● Dabisteisključililaser(9),pritisniteprekidač
zauključivanje/isključivanje(8).● Dabisteuključililaser(9),otpustiteprekidač
zauključivanje/isključivanje(8).
Indikator prevelikog opterećenja (sl. A)Indikatorprevelikogopterećenja(10)pokazujedalijeuređajpodprevelikimopterećenjem.● Akojeuređajuključen,indikatorprevelikog
opterećenja(10)triputzatreperizeleno.● Akoindikatorprevelikogopterećenja(10)svetli
zeleno,uređajnijepodprevelikimopterećenjem.Možeteganormalnokoristiti.
● Akoindikatorprevelikogopterećenja(10)trepericrveno,uređajjepodvelikimopterećenjem.Vršitemanjipritisaknanjega.
● Akoindikatorprevelikogopterećenja(10)svetlicrveno,uređajjepodprevelikimopterećenjem.Uređajćeseisključiti.
Uklanjanje prašine (sl. f)Uređajkoristitesamoakojeonapovezanasauređajemzausisavanjekojijepredviđenzakamenuprašinu.Uređajzausisavanjemorabitipredviđenzamaterijalkojićeteobrađivati.Koristiteposebniuređajzausisavanjekadaraditesatoksičnimmaterijalimailikadasestvaratoksičnaprašina.
- Nikadanemojtedakoristiteusisivačzakućnuupotrebu.Akokoristitekućniusisivač,lakomožetedaugroziteisvojezdravljeiusisivač.
- Uvekkoristiteadapterzauklanjanjeprašine.- Proveritedalijecrevouređajazausisavanje
čvrstopritegnutonaadapter zauklanjanjeprašine.
- Akoseuređajzausisavanjepokvari,odmahprestanitesaradom,isključiteuređaj,iskopčajtekablzanapajanjeizutičniceipokušajtedarešiteproblem.
● Umetniteadapterzauklanjanjeprašine(25)upriključakzauklanjanjeprašine(13).
● Pričvrstiteadapterzauklanjanjeprašine(25)okretanjemupravcukazaljkenasatudoknebudepričvršćenuodgovarajućempoložaju
● Umetnitecrevouređajazausisavanje uadapterzauklanjanjeprašine(25).
Saveti za optimalnu upotrebu● Nacrtajtelinijekakobisteodredilismerukome
ćeteusmeravatidiskovezasečenje.● Držiteuređajobemarukama.● Odrediteširinuproreza.● Podesitegraničnikzadubinu.● Preduzmitenekiodovihkoraka:- Položiteuređajnazidipodesitedubinu
proreza(preporučljivo).Uređajjeprislonjennazid,adiskovizasečenjesespuštajuuziddabisepreciznijepodesiladubinaproreza.
- Podesitedubinuprorezaiprisloniteuređajnazid.
● Postaviteuređajsatočkovimaprislonjenimnazid.Proveritedalidiskovizasečenjepratelinijenacrtanenazidu.
● Odreditedubinuproreza.● Uključiteuređaj.● Sačekajtedauređajdostignepunubrzinu.● Polakopomerajteuređajponacrtanim
linijama,čvrstopritiskajućitočkovenazid.● Nemojteprevišedapritiskateuređaj.Pustite
ga da sam radi.● Isključiteuređajisačekajtedapotpuno
prestanesaradomprenegoštogaspustitenazemlju.
ČIŠĆEnjE I oDrŽAVAnjE Pre čišćenja i održavanja, uvek isključite
uređaj i iskopčajte kabl za napajanje iz utičnice.
● Redovnočistitekućištemekomkrpom.● Ventilacioneotvorečistiteodprašine
iprljavštine.Akojepotrebno,koristitemeku,vlažnukrpuzauklanjanjeprašine iprljavštinesaventilacionihotvora.
● Redovnočistitediskovezasečenjedabisteizbeglinepravilnostiusečenjuutokurada.
Provera i zamena grafitnih četkica (sl. A)Grafitnečetkicemorateredovnoproveravati.Akosegrafitnečetkicepohabaju,uređajćepočetineravnomerno da radi.
Koristite samo odgovarajuću vrstu grafitnih četkica.
106
RU
● Uklonitedržačegrafitnihčetkica(16)pomoćuodvijača.
● Očistitegrafitnečetkice.● Akosupohabane,zameniteobegrafitne
četkiceistovremeno.● Namontirajtedržačegrafitnihčetkica(16)
pomoćuodvijača.● Kadanamontiratenovegrafitnečetkice,
ostaviteuređajdaradibezopterećenja15 minuta.
gARAnCijAPročitajtepriloženeuslovegarancije.
OKOLinAOdlaganje u otpad
Proizvod,dodatnipriboripakovanjemoratesortiratiradireciklaže.
samo za zemlje članice Evropske UnijeAlatzanapajanjenemojtedabacatekaokućniotpad.PoEvropskojsmernici2002/96/ECzaodlaganjeelektričneielektronskeopreme injenojprimeniudržavnompravu,alatzanapajanjekojisevišenekoristimoradaseodvojiidaseodložiuotpadnaodgovarajućinačin.
Proizvodipriručnikzakorisnikesupodložniizmenama.Specifikacijejemogućepromenitibezprethodne najave.
МАШИНА ДЛЯ ВЫРУБКИ ПАЗОВ В СТЕНАХWSM1008
БлагодиримвасзаприобретениеданногоизделияFerm.Теперьестьвеликолепныйинструментотодногоизведущихевропейскихпоставщиков.Всеизделия,которыепоставляетвамFerm,изготовленывсоответствиисвысочайшимистандартамивотношениипроизводительностиибезопасности.Крометого,мыпредлагаемпревосходноеобслуживаниезаказчиков,котороеподдерживаетсянашейкомплекснойгарантией-эточастьнашейфилософии.Мынадеемся,чтовыбудетеполучатьудовольствиеотработысэтиминструментомвтечениемногихлет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите прилагамемые предупреждения по безопасному использованию, дополнительные предупреждения и инструкции. Несоблюдение предуепреждений по безопасному использованию и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезной травме. Сохраните предупреждения по безопасному использованию и инструкции для обращения к ним в будущем.
Вруководствеилинаизделииприсутствуютследующиезначки:
Прочитайте руководство пользователя.
Риск получения травмы.
Риск поражения электрическим током.
107
RU
При повреждении сетевого шнура, а также при проведении чистки и технического обслуживания немедленно извлките вилку сетевого шнура из розетки.
Надевайте защитные очки. Надевайте средства защиты органов слуха.
Надеавайте пылезащитную маску.
Осторожно: Лазерный луч! Не смотрите прямо на лазерный луч. Не направляйте лазерный луч на людей или животных.
Риск получения травмы от летящих предметов. Держите посторонних подальше от места проведения работ.
Двойная изоляция.
Не выбрасывайте изделие в контейнеры, которые для этого не предназначены.
Изделие отвечает требованиям соответствующих стандартов по безопасности, изложенных в директивах ЕС.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ МАШИН ДЛЯ ВЫРУБКИ ПАЗОВ В СТЕНАХ● Неработайтесматериаламисодержащими
асбест.Асбестсчитаетсяканцерогенным.● Используйтезащитныеочки,средства
защитыоргановслухаи,принеобходимости,другиесредстваиндивидуальнойзащиты,напримерзащитныеперчатки,защитнуюобувь ит.д.
● Передиспользованиеммашиныизвлекитевсегвоздиидругиеметаллическиепредметыизстены.
● Примитексведениюрасположениескрытыхтрубопроводовэлектропроводкипривырубкепазоввстенах.
● Всегдадержитемашинудвумяруками.● Непользуйтесьмашинойбеззащитного
кожуха.
● Передкаждымиспользованиемпроверяйтесостояниеотрезныхдисков.Непользуйтесьпогнутымиотрезнымидисками,дискамистрещинамиилидискамиимеющимикакие-либоиныеповреждения.
● Проверьте,чтобыотрезныедискибылиустановленыдолжнымобразом.
● Проверьте,чтобыотрезныедискивращалисьвправильномнаправлении.
● Непользуйтесьмашинойеслиотрезныедискинаправленывверхиливсторону.
● Используйтетолькоотрезныедискипригодныедляданноймашины.
● Используйтеотрезныедискидолжныхразмеров.
● Непользуйтеськакими-либоинымипринадлежностямикромеотрезныхдисков.
● Непользуйтесьмашинойеслинеобходимовырезатьпаз,глубинакоторогопревышаетмаксимальнуюглубину,накоторуюрассчитаныотрезныедиски.
● Проверьте,чтобываширукинесоприкасалисьсвращающимисядеталями.
● Всегдаперемещайтемашинувдолжномнаправлении(см.индикаторнаподошве).
● Послеустановкиотрезныхдисковзапуститемашинунанекотрогевремянахолостомходувбезопасномместе.Еслинаблюдаетсясильнаявибрация,немедленновыключитемашину,извлекитевилкусетевогошнураизрозеткиипопытайтесьрешитьпроблему.
● Примитексведению,чтопослевыключениямашиныотрезныедискипродолжаютвращатьсявтечениенекотороговремени.Непытайтесьостановитьотрезныедискисамостоятельно.
● Неставьтевключеннуюмашинунастолиливерстак.
ОтдачаОтдача-этодвижениеотрезныхдисковвверхиназадвмоменткогдаонинеожиданносталкиваютсяспредметом.Вовремяиспользованиякрепкодержитемашинудвумяруками.Сконцентрируйтесьнавыполняемойработе.
Котдачеобычноприводит:- непреднамеренноекасаниережущими
отрезнымидискамитвердыхпредметовилиматериалов;
- тупыеотрезныедиски;- неправильноустановленныеотрезные
диски;
108
RU
- врезкавранеесделанныйвырез;- недостаточнаясосредоточенностьвовремя
работы;- неустойчивоеположениеног.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ЛАЗЕРОВ● Несмотритепрямоналазерныйлуч.● Ненаправляйтелазерныйлучналюдей
илиживотных.● Ненаправляйтелазерныйлучна
материалыссильнойотражающейспособностью.
● Невставляйтетвердыепредметы воптическуюсистемулазера.
● Чиститеоптическуюсистемулазерасухой,мягкойщеткой.
● Ремонтлазерадолженпроводитьтолькоквалифицированныйспециалист.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
Всегда проверяйте, чтобы напряжение источника питания соответствовало напряжению, указанному на паспортной табличке.
● Непользуйтесьмашинойсповрежденнымсетевымшнуромиливилкой.
● Используйтекабелиудлинителей,соответствующиеноминальноймощностимашины,минимальнаятолщинакабеля1,5мм2.Прииспользованиикатушкикабеляудлинителя,всегдаполностьюразворачивайтекабель.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ WSM1008
Напряжениесетипитания В~ 230Частотасетипитания Гц 50Потребляемаямощность Вт 1.600Скоростьбезнагрузки мин-1 6.000Ширинапаза мм 8-30Глубинапаза мм 8-40Отрезнойдиск Диаметр мм 150 Посадочноеотверстие мм 22,2Классзащиты IP20Вес кг 6,8
ШУМ И ВИБРАЦИЯ WSM1008
Звуковоедавление(Lpa) дБ(A) 98,8Акустическаямощность(Lwa) дБ(A) 109,8Погрешность(K) дБ(A) 3Вибрация(основнаярукоятка) м/с2 3,74Вибрация (вспомогательнаярукоятка) м/с2 3,50Погрешность(K) м/с2 1,5
Надевайте средства защиты органов слуха.
Уровень вибрацииУровеньвибрации,указанныйвконцеданногоруководствапоэксплуатациибылизмеренвсоответствиисостандартизированнымиспытанием,содержащимсявEN60745;даннаяхарактеристикаможетиспользоватьсядлясравненияодногоинструментасдругим,атакжедляпредварительнойоценкивоздействиявибрацииприиспользованииданногоинструментадляуказанныхцелей
- прииспользованииинструментавдругихцеляхилисдругими/неисправнымивспомогательнымиприспособлениямиуровеньвоздействиявибрацииможетзначительноповышаться
- впериоды,когдаинструментотключенилифункционируетбезфактическоговыполненияработы,уровеньвоздействиявибрацииможетзначительноснижаться
защищайтесебяотвоздействиявибрации,поддерживаяинструментиеговспомогательныеприспособлениявисправномсостоянии,поддерживаярукивтепле,атакжеправильноогранизовуясвойрабочийпроцесс
ОПИСАНИЕ (РИС. A)Вашамашинапредназначенадлявырубкипазоввкаменнойкладке.Машинапредназначенатолькодляпользованияправшой. 1. Выключательвкл./выкл. 2. Кнопкаблокировки 3. Фиксаторглубиныпаза 4. Шкалаглубиныпаза 5. Ограничительглубины
109
RU
6. Кнопкаблокировкишпинделя 7. Защитныйкожух 8. Выключательвкл./выкл.лазера 9. Лазер10. Индикаторперегрузки11. Подошва12. Колесо(4х)13. Соединениепылеотсоса14. Основнаярукоятка15. Вспомогательнаярукоятка16. Держательугольнойщетки
СБОРКА Перед сборкой всегда выключайте
машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки.
Замена отрезных дисков (рис. В)Изношенныеилиповрежденныеотрезныедискиподлежатнемедленнойзамене.
- Используйтетолькоострыеинеповрежденныеотрезныедиски.
- Всегдазаменяйтеобаотрезныхдискаодновременно.
- Непытайтесьсниматьзащитныйкожух.● Дляфиксациишпинделя(17)держите
кнопкублокировкишпинделя(6)нажатой.● Ослабьтенаружныйфланец(18)
спомощьюфланцевогоключа(19).● Снимитестарыйотрезнойдиск(20),
установочныешайбы(21),старыйотрезнойдиск(22)ивнутреннийфланец(23). Принеобходимостииспользуйтераскалывающийклин(24)длятого,чтобыснятьустановочныешайбы(21).
● Принеобходимостивычиститефланцы(18&23).
● Установитевнутреннийфланец(23),новыйотрезнойдиск(22),установочныешайбы(21)иновыйотрезнойдиск(20).
● Плотнозатянитенаружныйфланец(18)спомощьюфланцевогоключа(19).
● Отпуститекнопкублокировкишпинделя(6).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕУстановка ширины паза (рис. С)Ширинупазаможнозадатьспомощьюустановочныхшайб,которыеустанавливаютсямеждуотрезнымидисками.Количество
установочныхшайбмеждуотрезнымидискамиопределяетширинупаза.
- Неустанавливайтеширинупазавовремяработы.
- Всегдаустанавливайтепоменьшеймереоднуустановочнуюшайбумеждуотрезнымидисками.
● Определитеширинупаза.● Установитетребуемоеколичество
установочныхшайб(21)междуотрезнымидисками(20&22).Обратитеськглаве“Заменаотрезныхдисков”.
Настройка ограничителя глубины (рис. A & D)Ограничительглубиныустанавливаетмаксимальнуюглубинупазавовремяработы,чтонепозволяетмашинеслишкомглубоковрезатьсявстену.Глубинупазаможнопроверитьпошкале(4).
Не устанавливайте ограничитель глубины во время работы.
● Слегкаприподнимитеограничительглубины(5)отзащитногокожуха(7).
● Установитеограничительглубины(5) втребуемоеположение.
● Отпуститеограничительглубины(5),чтобыонзафиксировалсявправильномположении.
Настройка глубины паза (рис. А & Е)Глубинупазаможноменятьот0до40мм.Глубинупазаможнопроверитьпошкале(4).
Не устанавливайте глубину паза во время работы.
● Ослабьтефиксатор(3).● Наклонитеподошву(11)втребуемое
положение.● Затянитефиксатор(3).
Включение и отключение (рис. A)● Длятогочтобывключитьмашинудержите
кнопкублокировки(2)нажатойиодновременнонажмитевыключательвкл./выкл.(1).
● Чтобывыключитьмашинуотпуститевыключательвкл./выкл.(1).
110
RU
Применение лазера (рис. A)Лазериспользуетсядляпроецированиялиниинадрезанастену.● Чтобывыключитьлазер(9)нажмите
выключательвкл./выкл.(8).● Чтобывыключитьлазер(9)отпустите
выключательвкл./выкл.(8).
Индикатор перегрузки (рис. A)Индикаторперегрузки(10)показывает, чтомашинаперегружена.● Еслимашинавключенаиндикатор
перегрузки(10)триждымигнетзеленымцветом.
● Индикаторперегрузки(10)светитсязеленымцветом,значитмашинанеперегружена.Машинуможноиспользоватьвобычномпорядке.
● Еслииндикаторперегрузки(10)мигаеткраснымцветом,значитмашинаперегружена.Ослабьтенажимнамашину.
● Еслииндикаторперегрузки(10)гориткраснымцветом,значитмашинаполностьюперегружена.Вэтомслучаемашинабудетвыключена.
Пылеотсос (рис. f)Используйтемашинутолькоеслионаподключенакпылесосу,которыйпредназначендляудалениякаменнойпыли.Пылесосдолженподходитькудалениюматериала,скоторымвыработаете.Приработестоксичнымиматериаламиилисоздающимитоксичнуюпыльпользуйтесьспециальнымпылесосом.
- Непользуйтесьбытовымпылесосом.Применениебытовогопылесосаможетпривестикаккпричинениювредаздоровья,такикполомкесамогопылесоса.
- Всегдаиспользуйтеадаптерпылеотсоса.- Проверьте,чтобышлангпылесосабыл
надежноподключенкадаптерупылеотсоса.- Вслучаеполомкипылесоса,немедленно
прекратитеработу,выключитемашину,извлекитевилкусетевогошнураизрозеткиипопытайтесьрешитьпроблему.
● Вставьтеадаптерпылеотсоса(25) всоединениепылеотсоса(13).
● Затянитеадаптерпылеотсоса(25),повернувегопочасовойстрелкедоегофиксациинаместе.
● Подсоединитешлангпылесоса кадапрерупылеотсоса(25).
Рекомендации для оптимального использования● Проведителинии,чтобыопределить
направлениеперемещенияотрезныхдисков.
● Держитемашинудвумяруками.● Установитеширинупаза.● Установитеглубинупаза.● Поступитеследующимобразом:- Погрузитемашинувстенуиустановите
глубинупаза(рекомендуемую).Машинаприжатакстене,аотрезныедискипогруженывстену,этонеобходимодлятого,чтобыболееточнозадатьглубинупаза.
- Установитеглубинупазаипогрузитемашинувстену.
● Установитеколесамашинынастену.Проверьте,чтобыотрезныедискисовпадалислиниями,проведенныминастене.
● Установитеглубинупаза.● Включитемашину.● Дождитесьпокаманишадостигнетполной
скорости.● Медленносмещайтемашинувдоль
предварительнопроведенныхлиний,плотноприжимаяколесакстене.
● Ненажимайтенамашинуслишкомсильно.Пустьмашинаработаетсама.
● Выключитемашинуипередтем,какопуститьдождитесьееполнойостановки.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой и техническим обслуживанием всегда выключайте машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки.
● Регулярночиститекорпуссухой,мягкойтканью.
● Держитевентиляционныеотверстиясвободнымиотпылиигрязи. Принеобходимостииспользуйтемягкую,влажнуютканьдляудаленияпылиигрязисвентиляционныхотверстий.
● Воизбежаниенеточностейвовремяработырегулярночиститеотрезныедиски.
111
UA
Проверка и замена угольных щеток (рис. A)Угольныещеткинеобходиморегулярнопроверять.Еслиугольныещеткиизношены,машинаначнетработатьнеравномерно.
Используйте только угольные щетки должного типа.
● Снимитедержателиугольныхщеток(16)спомощьюотвертки.
● Вычиститеугольныещетки.● Вслучаеизносавсегдазаменяйтеобе
угольныещеткиодновременно.● Установитедержателиугольныхщеток(16)
спомощьюотвертки.● Послеустановкиновыхугольныхщеток,
запуститемашинунахолостомходупримернона15минут.
ГАРАНТИЯОбратитеськприлагаемымусловиямгарантии.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫУтилизация
Данноеизделие,принадлежностииупаковкаподлежатсортировкедляпереработке,безопаснойдляокружающейсреды.
Только для стран ЕСНевыбрасывайтеэлектроинструментвместесбытовыммусором.ВсоответствиисЕвропейскимруководством2002/96/ЕСпо“Утилизацииэлектрическогоиэлектронногооборудования”инациональнымизаконодательнымиактамиэлектроинструмент,которыйбольшенеиспользуется,необходимособиратьотдельноиутилизироватьбезопаснымдляокружающейсредыобразом.
Изделиеируководствопользователямогутбытьизменены.Техническиехарактеристикимогутбытьизмененыбездальнейшегоуведомления.
ШТРОБОРіЗИWSM1008
Дякуємовамзакупівлюпродуктукомпанії“Ferm”.Здійснюючикупівлю,виотримуєтевідміннийтоварвідодногозведучихпостачальниківуЄвропі.Усіпродуктивідкомпанії“Ferm”виготовленіувідповідностідонайвищихстандартівпродуктивностітабезпеки.Минадаємопокупцюпослугинайвищоїякості,засвідченігарантієюнавирібуцілому.Сподіваємось,вибудетекористуватисяданимпродуктомпротягомбагатьохроків.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ВіДНОСНО БЕЗПЕКИ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Прочитайте наведені застереження відносно безпеки, додаткові застереження та рекомендації. Невиконання вказівок, наведених у застереженнях відносно безпеки та рекомендаціях, може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або важкого тілесного ушкодження. Збережіть застереження відносно безпеки та рекомендації для подальшого використання.
Упосібникукористувачатанапродуктізастосовуютьсянаступнісимволи:
Прочитайте посібник користувача.
Небезпека тілесного ушкодження.
Небезпека ураження електричним струмом.
Негайно вийміть штепсель з розетки, якщо ушкоджено кабель живлення, а також під час чищення й технічного обслуговування.
Надягайте захисні окуляри. Надягайте засоби захисту органів слуху.
112
UA
Користуйтесь пилозахисною маскою.
Обережно: Лазерне випромінювання! Уникайте потрапляння лазерного променя в око. Забороняється спрямовувати лазерний промінь на людей та тварин.
Небезпека для літаючих об’єктів. Спостерігачі повинні знаходитися поза робочим майданчиком.
Подвійна ізоляція.
Забороняється утилізувати продукт невідповідним чином.
Даний продукт відповідає стандартам безпеки, що застосовуються директивами ЄС.
ДОДАТКОВі ЗАСТЕРЕЖЕННі ВіДНОСНО БЕЗПЕКИ ПРИ РОБОТі Зі ШТРОБОРіЗОМ● Забороняєтьсяпрацюватизматеріалами,
щомістятьазбест.Азбествважаєтьсяканцерогенноюречовиною.
● Надягайтезахисніокуляритазасобизахистуорганівслухуі,якщонеобхідно,іншізасобизахисту,такіякзахиснірукавицітачеревики,тощо.
● Передвикористанням,виймітьзістіниусіцвяхитаіншіметалевіпредмети.
● Припрорізанніпазів,майтенаувазі,щовстініможутьзнаходитисьприхованітрубитадроти.
● Завждиутримуйтеінструментдвомаруками.
● Забороняєтьсякористуватисьінструментомбеззахиснихпристроїв.
● Проводьтеоглядвідрізнихдисківпередкожнимвикористанням.Забороняєтьсявикористовуватизігнуті,зламаніабоушкодженівідрізнідиски.
● Відрізнідискимаютьбутивстановленіналежнимчином.
● Відрізнідискимаютьобертатися управильномунапрямі.
● Забороняєтьсявикористовуватиінструментзвідрізнимидисками,розташованимидогориабонабік.
● Використовуйтевідрізнідиски,призначенідляданогоінструменту.
● Використовуйтевідрізнідискиналежногорозміру.
● Забороняєтьсявикористовуватикомплектуючі,відміннівідвідрізнихдисків.
● Забороняєтьсявикористовуватиінструмент,якщонеобхіднаглибинапазуперевищуємаксимальнуглибинудляданихвідрізнихдисків.
● Неторкайтесьрукамидеталей, щообертаються.
● Працюйтезавждиуправильномуробочомунапрямку(див.вказівкунаплитіоснови).
● Післявстановленнявідрізнихдисківдайтемашиніпопрацюватинахолостихобертахубезпечномумісці. Присильнійвібраціїнегайновимкнітьінструмент,виймітьштепсельзрозеткитаспробуйтезнайтипричину.
● Майтенаувазі,щовідрізнідискипродовжуютьобертатисьдеякийчаспіслявимиканняінструменту.Ненамагайтесьсамотужкизупинятивідрізнідиски.
● Першніжпокластиінструментнастілабоверстат,обов’язкововимкнітьйого.
ВідбійВідбій-рухвідрізнихдисківвпередіназадпринепередбаченомудотикудооб’єкта.Привикористанніміцноутримуйтеінструментдвомаруками.Будьтепильнимипідчасроботи.
Звичайно,відбійспричиняється:- ненавмиснимдотикомвідрізнихдисківдо
твердихоб’єктівчиматеріалів;- затупленимивідрізнимидисками;- неправильновстановленимивідрізними
дисками;- потрапляннямупопередньонарізанийпаз;- недостатньоюувагоюпідчасроботи;- нестійкимположенням.
ДОДАТКОВі ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ВіДНОСНО БЕЗПЕКИ ПРИ РОБОТі З ЛАЗЕРОМ● Уникайтепотрапляннялазерногопроменяв
око.● Забороняєтьсяспрямовуватилазерний
проміньналюдейтатварин.● Забороняєтьсяспрямовуватилазерний
проміньнадзеркальніматеріали.● Забороняєтьсявставлятиуоб’єктивлазера
твердіпредмети.● Чистітьоб’єктивлазерам’якою,сухою
щіткою.● Ремонтлазераможездійснюватисятільки
кваліфікованимтехнічнимспеціалістом.
113
UA
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПРИ РОБОТі З ЕЛЕКТРИЧНИМИ ПРИЛАДАМИ
Завжди перевіряйте відповідність напруги джерела живлення наведеному у паспортній табличці значенню.
● Забороняєтьсявикористовуватиінструментзушкодженимкабелемабоштепселем.
● Використовуйтекабель-подовжувач, щозадовольняєпотужністьінструменту,площеюперерізунеменше1,5мм2.Якщовикористовуєтьсяподовжувачбарабанноготипу,завждиповністюрозмотуйтекабель.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ WSM1008
Напругамережі В~ 230Частотаумережі Гц 50Споживанняпотужності Вт 1.600Частотахолостихобертів мін-1 6.000Ширинапаза мм 8-30Глибинапаза мм 8-40Відрізнийдиск Діаметр мм 150 Отвір мм 22,2Класзахисту IP20Вага кг 6,8
ШУМ ТА ВІБРАЦІЯ WSM1008
Звуковийтиск(Lpa) дБ(А) 98,8Потужністьзвуку(Lwa) дБ(А) 109,8Похибка(К) дБ(А) 3Вібрація(основнаручка) м/с2 3,74Вібрація(допоміжнаручка) м/с2 3,50Похибка(К) м/с2 1,5
Надягайте засоби захисту органів слуху.
Рівень вібраціїРівеньвібрації,зазначенийвкінціданогопосібниказексплуатації,буловиміряноувідповідностізістандартизованимвипробуванням,щоміститьсявEN60745;данахарактеристикаможевикористовуватися
дляпорівнянняодногоінструментазіншим,атакождляпопередньоїоцінкивпливувібраціїпідчасзастосуванняданогоінструментадлявказанихцілей
- привикористанніінструментавіншихціляхабозіншими/несправнимидопоміжнимипристосуваннямирівеньвпливувібраціїможезначнопідвищуватися
- уперіоди,колиінструментвимикненийабофункціонуєбезфактичноговиконанняроботи,рівеньвпливувібраціїможезначнознижуватися
захищайтесебевідвпливувібрації,підтримуючиінструментійогодопоміжніпристосуваннявсправномустані,підтримуючирукивтеплі,атакожправильноогранизовуючисвійробочийпроцес
ОПИС (РИС. А)Штроборізпризначенийдляпрорізанняпазівуцеглянійкладці.Інструментпризначенийтількидляправші. 1. Вимикач 2. Кнопкавимкненняблокування 3. Стопорнийважільдляглибинипазу 4. Шкалаглибинипазу 5. Обмежувачглибини 6. Кнопказамкашпинделя 7. Захист 8. Вимикачлазера 9. Лазер10. Індикаторперевантаження11. Плитаоснови12. Колесо(4x)13. Роз’ємдлявидаленняпилу14. Основнаручка15. Допоміжнаручка16. Державкавугільноїщітки
ЗБИРАННЯ Перед збиранням, завжди вимикайте
інструмент та виймайте штепсель з розетки.
Заміна відрізних дисків (рис. В)Зношеніабоушкодженідискинеобхіднонегайнозамінити.
114
UA
- Використовуйтетількигострітанеушкодженівідрізнідиски.
- Завждизамінюйтеобидвадискиодночасно.- Ніколиненамагайтесьзнятизахист.● Щобзаблокуватишпиндель(17),натискуйте
кнопкузамкашпинделя(6).● Послабтезовнішнійфланець(18)ключем
(19).● Знімітьстарийвідрізнийдиск(20),шайби
(21),старийвідрізнийдиск(22)тавнутрішнійфланець(23).Якщонеобхідно,скористуйтесьрозколюючимклином(24),щобзнятишайби(21).
● Якщонеобхідно,почистітьфланці (18&23).
● Встановітьвнутрішнійфланець(23),новийвідрізнийдиск(22),шайби(21) тановийвідрізнийдиск(20).
● Надійнозатягнітьзовнішнійфланець(18)ключем(19).
● Звільнітьзамокшпинделя(6).
ВИКОРИСТАННЯВстановлення ширини пазу (рис. c)Ширинапазувстановлюєтьсязадопомогоюшайбміжвідрізнимидисками.Кількістьшайбміжвідрізнимидискамивизначаєширинупазу.
- Забороняєтьсявстановлюватиширинупазупідчасроботи.
- Міжвідрізнимидискамивстановлюєтьсяпринаймніоднашайба.
● Визначтеширинупазу.● Встановітьнеобхіднукількістьшайб(21)між
відрізнимидисками(20&22).Згіднорозділу“Замінавідрізнихдисків”.
Встановлення обмежувача глибини (рис. A & D)Обмежувачглибиниперекриваємаксимальнуглибинупазапідчасроботи,щобзапобігтиврізаннюінструментузанадтоглибоко устіну.Глибинупазаможнавизначити пошкалі(4).
Забороняється встановлювати обмежувач глибини під час роботи.
● Трохипіднімітьобмежувачглибини(5)відзахисту(7).
● Встановітьобмежувачглибини(5) унеобхіднеположення.
● Звільнітьобмежувачглибини(5),щобвінзафіксувавсяуправильномуположенні.
Встановлення глибини паза (рис. A & E)Глибинапазазмінюєтьсявід0до40мм.Глибинупазаможнавизначитипошкалі(4).
Забороняється встановлювати глибину паза під час роботи.
● Відпустітьстопорнийважіль(3).● Повернітьплитуоснови(11)унеобхідне
положення.● Затягнітьстопорнийважіль(3).
Ввімкніть та вимкніть пристрій (рис. А)● Длятогощобввімкнутиінструмент,
утримуйтенатисненоюкнопкурозблокування(2)іодночаснонатиснітьвимикач(1).
● Щобвимкнутиінструмент,звільнітьвимикач(1).
Використання лазера (рис. А)Лазервикористовуєтьсядляпроекціїлініїпрорізунастіну.● Щобввімкнутилазер(9),натиснітьвимикач
(8).● Щобвимкнутилазер(9),звільнітьвимикач
(8).
індикатор перевантаження (рис. А)Індикаторперевантаження(10)вказуєнаперевантаженняінструменту.● Приввімкненніінструментуіндикатор
перевантаження(10)тричімиготитьзеленимкольором.
● Якщоіндикаторперевантаження(10)горитьзеленимкольором,інструментнеперевантажений.Інструментвикористовуєтьсяузвичайномурежимі.
● Якщоіндикаторперевантаження(10)миготитьчервонимкольором,інструментперевантажений.Працюйтезінструментомізменшимтиском.
● Якщоіндикаторперевантаження(10)горитьчервонимкольором,інструментперевантажений.Необхідновимкнутиінструмент.
Видалення пилу (рис. f)Використовуйтеінструменттількиякщовінпід’єднанийдовакуумногопристрою,що
115
UA
працюєзкам’янимпилом.Вакуумнийпристріймаєпідходитидлявсмоктуванняробочихматеріалів.Використовуйтеспеціальнийвакуумнийпристрійприроботізтоксичнимиматеріаламиабовразіутвореннятоксичногопилу.
- Ніколинезастосовуйтепобутовийпилосос.Використанняпобутовогопилососуможенанестишкодуякздоров’ю,такіпилососу.
- Завждивикористовуйтеперехідникдлявидаленняпилу.
- Шлангвакуумногопристроюмаєбутинадійнозакріпленийдоперехідникадлявидаленняпилу.
- Уразіполомкивакуумногопристрою,негайноприпинітьроботу,вимкнітьінструмент,виймітьштепсельзрозеткитаспробуйтевирішитипроблему.
● Вставтеперехідникдлявидаленняпилу(25)уроз’ємдлявидаленняпилу(13).
● Затягнітьперехідникдлявидаленняпилу(25),повертаючийогозачасовоюстрілкоюдоупору.
● ПІд’єднайтешлангвакуумногопристроюдоперехідникадлявидаленняпилу(25).
Поради з використання● Накреслітьлінію,щобвизначитинапрям
спрямуваннявідрізнихдисків.● Утримуйтеінструментдвомаруками.● Встановітьширинупазу.● Встановітьобмежувачглибини.● Виконайтеодинпунктзнаступного:- Опустітьінструментнастінутавстановіть
глибинупаза(рекомендується).Інструментвстановлюєтьсянастіну івідрізнідискизанурюютьсяустінудлябільшточноговстановленняглибинипаза.
- Встановітьглибинупазатаопустітьінструментнастіну.
● Розмістітьінструментзколесаминастіні.Відрізнідискимаютьбутивирівнянізнакресленоюнастінілінією.
● Встановітьглибинупаза.● Ввімкнітьінструмент.● Дочекайтесь,покиінструментнабере
повнихобертів.● Повільнорухайтеінструментвздовж
накресленихліній,міцнопритискаючиколесадостіни.
● Нетиснітьнаінструментзанадтосильно.Дайтеінструментувиконатироботу.
● Вимкнітьінструменті,передтимякпокластийого,дочекайтесьповноїзупинки.
ЧИЩЕНННЯ Й ТЕХНіЧНЕ ОБСЛУГОВУВАНЯ
Перед чищенням й технічним обслуговуванням, завжди вимикайте інструмент та виймайте штепсель з розетки.
● Регулярночистітькорпусм’якоютканиною.● Вентиляційніотворимаютьбутивільнимивід
брудутапилу.Якщонеобхідно,використовуйтем’якувологутканинудлявидаленнябрудутапилузвентиляційнихотворів.
● Регулярночистітьвідрізнідиски,щобуникнутипохибокпідчасроботи.
Перевірка і заміна вугільних щіток (рис. А)Необхіднорегулярноперевірятивугільніщітки.Якщовонизносились,інструментпочнепрацюватистрибкоподібно.
Використовуйте вугільні щітки правильного типу.
● Знімітьдержавкивугільноїщітки(16) задопомогоювикрутки.
● Очистітьвугільніщітки.● Якщовонизносились,одночаснозамініть
обидвівугільніщітки.● Встановітьдержавкивугільноїщітки(16)за
допомогоювикрутки.● Післявстановленняновихвугільнихщіток,
дайтеможливістьінструментупопрацюватинахолостихобертахпротягом15хвилин.
ГАРАНТіЯКонсультаціявідноснотермінівудоданійгарантії.
ОТОЧУЮЧЕ СЕРЕДОВИЩЕУтилізація
Продукт,комплектуючітапакувальніматеріалинеобхідновідсортуватидляекологічнонешкідливоїпереробки.
116
EL
Тільки для країн ЄСЗабороняєтьсявикидатиелектроінструментиупобутовівідходи.ВідповіднодоДирективиЄС2002/96/ECпровідходиелектричногоіелектронногообладнанняіїїзастосуваннюдонаціональнихзаконів,електроінструменти,щонепідлягаютьподальшомувикористанню,необхіднозбиратиокремо іутилізуватишляхомекологічнонешкідливоїпереробки.
Продукттапосібниккористувачаможутьзмінюватися.Технічніхарактеристикиможутьзмінюватисябездодатковогопопередження.
ΑΥΛΑΚΩΤΗΣ ΤΟΙΧΩΝWSM1008
ΣαςευχαριστούμεπουεπιλέξατενααγοράσετεαυτότοπροϊόντηςFerm.Τώραπλέονδιαθέτετεέναεξαιρετικόπροϊόν,κατασκευασμένοαπόέναναπότουςμεγαλύτερουςπρομηθευτέςτηςΕυρώπης.ΌλαταπροϊόνταπουπρομηθεύεστεαπότηFermκατασκευάζονταισύμφωναμεταυψηλότεραπρότυπααπόδοσηςκαιασφάλειας.Ωςμέροςτηςφιλοσοφίαςμας,παρέχουμεεπίσηςάριστηεξυπηρέτησηπελατών,συνοδευόμενηαπότηνπλήρηεγγύησήμας.Ελπίζουμεότιθαμείνετεευχαριστημένοιαπότηχρήσηαυτούτουπροϊόντοςγιαπολλάχρόνια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μελετήστε τις εσώκλειστες προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις πρόσθετες προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, καθώς και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρές σωματικές βλάβες. Φυλάξτε τις προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ταακόλουθασύμβολαχρησιμοποιούνταιστοεγχειρίδιοχρήσηςήεπάνωστοπροϊόν:
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα εάν προκληθεί βλάβη στο καλώδιο ρεύματος, καθώς και κατά τον καθαρισμό και τη συντήρηση.
Φοράτε προστευτικά γυαλιά. Φοράτε προστατευτικά ακοής.
Φοράτε μάσκα σκόνης.
117
EL
Προσοχή: Δέσμη λέιζερ! Μην κοιτάτε απευθείας τη δέσμη λέιζερ. Μη στρέφετε τη δέσμη λέιζερ προς την κατεύθυνση ανθρώπων ή ζώων.
Κίνδυνος εκτίναξης θραυσμάτων. Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους από το χώρο εργασίας.
Διπλά μονωμένο.
Μην απορρίπτετε το προϊόν σε ακατάλληλα δοχεία.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΑΥΛΑΚΩΤΕΣ ΤΟΙΧΩΝ● Μηνεργάζεστεμευλικάπουπεριέχουν
αμίαντο.Οαμίαντοςθεωρείταικαρκινογόνος.● Φοράτεπροστευτικάγυαλιά,προστατευτικά
ακοήςκαι,εάναπαιτείται,άλλαπροστατευτικάμέσα,όπωςγάντιαασφαλείας,υποδήματαασφαλείαςκ.λπ.
● Πριναπότηχρήση,αφαιρέστεόλατακαρφιάκαιλοιπάμεταλλικάαντικείμενααπότοντοίχο.
● Προσέχετετιςκρυμμένεςσωληνώσειςκαιτιςκαλωδιώσειςότανδημιουργείτεαυλακώσειςστουςτοίχους.
● Κρατάτεπάντοτετομηχάνημακαιμε ταδύοχέρια.
● Μηχρησιμοποιείτετομηχάνημαχωρίς τοπροστατευτικό.
● Επιθεωρείτετουςδίσκουςκοπήςπριναπόκάθεχρήση.Μηχρησιμοποιείτελυγισμένους,ραγισμένουςήκαθ’οιονδήποτεάλλοτρόποκατεστραμμένουςδίσκουςκοπής.
● Βεβαιωθείτεότιοιδίσκοικοπήςείναισωστάπροσαρτημένοι.
● Βεβαιωθείτεότιοιδίσκοικοπήςπεριστρέφονταιπροςτησωστήκατεύθυνση.
● Μηχρησιμοποιείτετομηχάνημαμετουςδίσκουςκοπήςστραμμένουςπροςταεπάνωήπροςτοπλάι.
● Χρησιμοποιείτεμόνοδίσκουςκοπήςπουείναικατάλληλοιγιατομηχάνημα.
● Χρησιμοποιείτεμόνοδίσκουςκοπήςμετιςσωστέςδιαστάσεις.
● Μηχρησιμοποιείτεάλλαεξαρτήματαεκτόςδίσκωνκοπής.
● Μηχρησιμοποιείτετομηχάνημαόταναπαιτείταιέναμέγιστοβάθοςαυλάκωσηςτο
οποίουπερβαίνειτομέγιστοβάθοςαυλάκωσηςτωνδίσκωνκοπής.
● Βεβαιωθείτεότιταχέριασαςδενέρχονταισεεπαφήμεταπεριστρεφόμεναμέρη.
● Εργάζεστεπάντοτεπροςτησωστήκατεύθυνσηεργασίας(δείτετηνένδειξηστηβάση).
● Επιτρέψτεστομηχάνημαναλειτουργήσειχωρίςφορτίοσεμιαασφαλήπεριοχήμετάτηνπροσάρτησητωνδίσκωνκοπής. Εάντομηχάνημαδονείταιέντονα,απενεργοποιήστετοαμέσως,αφαιρέστετοβύσματροφοδοσίαςρεύματοςαπότηνπρίζακαιπροσπαθήστεναεπιλύσετετοπρόβλημα.
● Προσέχετεγιατίοιδίσκοικοπήςσυνεχίζουνναπεριστρέφονταιγιαένασύντομοδιάστημαμετάτηναπενεργοποίησητουμηχανήματος. Μηνεπιχειρήσετενασταματήσετετουςδίσκουςκοπήςμόνοισας.
● Μηντοποθετείτεποτέτομηχάνημαεπάνωσετράπεζαήπάγκοεργασίαςπριντηναπενεργοποίησήτου.
ΑνάκρουσηΗανάκρουσηείναιηπροςταεπάνωκαιπίσωκίνησητωνδίσκωνκοπήςόταναυτοίαγγίξουναπρόσμεναένααντικείμενο.Κρατάτεσταθεράτομηχάνημακαιμεταδύοχέριακατάτηχρήση.Κρατάτετηνπροσοχήςσαςστραμμένηστηνεργασία.
Ηανάκρουσησυνήθωςσυμβαίνειλόγω:- ακούσιαςεπαφήςτωνδίσκωνκοπήςμε
σκληράαντικείμεναήυλικά;- μηκοφτερώνδίσκωνκοπής;- μησωστάπροσαρτημένωνδίσκωνκοπής;- κοπήςσεπροηγούμενοσημείοκοπής;- έλλειψηςσυγκέντρωσηςστηνεργασία;- ασταθούςστάσηςεργασίας.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΛΕΙΖΕΡ● Μηνκοιτάτεαπευθείαςτηδέσμηλέιζερ.● Μηστρέφετετηδέσμηλέιζερπροςτην
κατεύθυνσηανθρώπωνήζώων.● Μηνκατευθύνετετηδέσμηλέιζερπροςέντονα
ανακλαστικάυλικά.● Μηνεισάγετεσκληράαντικείμενασταοπτικά
στοιχείατουλέιζερ.● Καθαρίζετεταοπτικάστοιχείατουλέιζερμε
μιαμαλακή,στεγνήβούρτσα.● Τολέιζερπρέπειναεπισκευάζεται
αποκλειστικάαπόεξειδικευμένοτεχνικό.
118
EL
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ελέγχετε πάντοτε ότι η τάση παροχής του δικτύου συμφωνεί με την τάση στην ετικέτα χαρακτηριστικών.
● Μηχρησιμοποιείτετομηχάνημαεάντοκαλώδιορεύματοςήτοβύσματροφοδοσίαςείναικατεστραμμένα.
● Χρησιμοποιείτεμόνοκαλώδιαεπέκτασηςταοποίαείναικατάλληλαγιατηνονομαστικήισχύτουμηχανήματοςκαιμεελάχιστοπάχος1,5 mm2. Εάνχρησιμοποιείτεκαρούλιγιατοκαλώδιοεπέκτασης,ξεδιπλώνετεπάντοτεπλήρωςτοκαλώδιο.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ WSM1008
Τάσηδικτύου V~ 230Συχνότηταδικτύου Hz 50Ισχύςεισόδου W 1.600Ταχύτηταχωρίςφορτίο min-1 6.000Πλάτοςαυλάκωσης mm 8-30Βάθοςαυλάκωσης mm 8-40Δίσκοςκοπής Διάμετρος mm 150 Διάμετροςοπής mm 22,2Κατηγορίαπροστασίας IP20Βάρος kg 6,8
ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ WSM1008
Ακουστικήπίεση(Lpa) dB(A) 98,8Ακουστικήισχύς(Lwa) dB(A) 109,8Αβεβαιότητα(K) dB(A) 3Δόνηση(κύριαλαβή) m/s2 3,74Δόνηση(βοηθητικήλαβή) m/s2 3,50Αβεβαιότητα(K) m/s2 1,5
Φοράτε προστατευτικά ακοής.
Επίπεδ κραδασμώνΤoεπίπεδoπαραγωγήςκραδασμώνπυoαναγράφεταιστπίσωμέρςτoυπαρόντοςεγχειριδίυoδηγιώνέχειμετρηθείσύμφωναμεμιατυπoπoιημένηδκιμήπoυαναφέρεταιστoπόρτυπoEN60745-μπoρείναχρησιμoπoιηθεί
γιατησύγκρισηενόςεργαλείυoμεέναάλλo,καθώςκαιωςπρoκαταρκτικήαξιoλόγησητηςέκθεσηςστoυςκραδασμoύςόταντoεργαλείoχρησιμoπιείταιγιατιςεφαρμoγέςπoυαναφέρoνται
- ηχρήσητoυεργαλείoυγιαδιαφoρετικέςεφαρμoγέςήμεδιαφoρετικάήκακoσυντηρημέναεαρτήματαμπoρείνααυξήσεισημαντικάτoεπίπεδέκθεσης
- όταντoεργαλείoείναιαπενεργoπoιημένoήδυλεύειαλλάδενεκτελείτηνεργασία,τoεπίπεδoέκθεσηςμπoρείναμειωθείσημαντικά
!πρoστατευτείτεαπoτιςεπιδράσειςτωνκραδασμώνσυντηρώνταςσωστάτoεργαλείoκαιταεξαρτήματάτ0υ,διατηρώνταςταχέριασαςζεστάκαιoργανώνoνταςτoντρόπoεργασίαςσα
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. Α)Οαυλακωτήςτοίχωνπουδιαθέτετεέχεισχεδιαστείγιατηδιάνοιξηαυλακώσεωνσετοιχοποιία.Τομηχάνημαείναικατάλληλομόνογιαδεξιόχειρηχρήση. 1. Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2. Κουμπίασφάλισης 3. Μοχλόςασφάλισηςβάθουςαυλάκωσης 4. Κλίμακαβάθουςαυλάκωσης 5. Αναστολέαςβάθους 6. Κουμπίασφάλισηςάξονα 7. Προστατευτικό 8. Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης
λέιζερ 9. Λέιζερ10. Ενδείκτηςυπερφόρτωσης11. Βάση12. Τροχός(4x)13. Σύνδεσηεξαγωγήςσκόνης14. Κύριαλαβή15. Βοηθητικήλαβή16. Θήκηψήκτραςάνθρακα
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει
πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το ρεύμα.
Αντικατάσταση των δίσκων κοπής (εικ. Β)Οιφθαρμένοιήκατεστραμμένοιδίσκοιπρέπεινααντικαθίστανταιαμέσως.
119
EL
- Χρησιμοποιείτεμόνοαιχμηρούςκαιακέραιουςδίσκουςκοπής.
- Αντικαθιστάτεπάντοτεκαιτουςδύοδίσκουςκοπήςταυτόχρονα.
- Μηνεπιχειρείτεποτένααφαιρέσετετοπροστατευτικό.
● Κρατάτετοκουμπίασφάλισηςτουάξονα(6)πατημένογιαναασφαλίσετετονάξονα(17).
● Χαλαρώστετηνεξωτερικήφλάντζα(18)χρησιμοποιώνταςτοκλειδίτηςφλάντζας(19).
● Αφαιρέστετονπαλαιόδίσκοκοπής(20),τουςαποστάτες(21),τονπαλαιόδίσκοκοπής(22),καιτηνεσωτερικήφλάντζα(23).Εάναπαιτείται,χρησιμοποιήστετηδιαχωριστικήσφήνα(24)γιανααφαιρέσετετουςαποστάτες(21).
● Εάνείναιαπαραίτητο,καθαρίστετιςφλάντζες(18&23).
● Προσαρτήστετηνεσωτερικήφλάντζα(23),τονκαινούργιοδίσκοκοπής(22),τουςαποστάτες(21)καιτονκαινούργιοδίσκοκοπής(20).
● Σφίξτεκαλάτηνεξωτερικήφλάντζα(18)χρησιμοποιώνταςτοκλειδίτηςφλάντζας(19).
● Αποδεσμεύστετοκουμπίασφάλισηςτουάξονα(6).
ΧΡΗΣΗΡύθμιση του πλάτους αυλάκωσης (εικ. c)Τοπλάτοςτηςαυλάκωσηςμπορείναρυθμίζεταιχρησιμοποιώνταςτουςαποστάτεςανάμεσαστουςδίσκουςκοπής.Οαριθμόςαποστατώνανάμεσαστουςδίσκουςκοπήςκαθορίζειτοπλάτοςαυλάκωσης.
- Μηρυθμίζετετοπλάτοςαυλάκωσηςκατάτηχρήση.
- Προσαρτάτεπάντοτετουλάχιστονέναναποστάτηανάμεσαστουςδίσκουςκοπής.
● Καθορίστετοπλάτοςαυλάκωσης.● Προσαρτήστετηναπαιτούμενηποσότητα
αποστατών(21)ανάμεσαστουςδίσκουςκοπής(20&22).Ανατρέξτεστοκεφάλαιο«Αντικατάστασητωνδίσκωνκοπής».
Ρύθμιση του αναστολέα βάθους (εικ. Α & D)Οαναστολέαςβάθουςπεριορίζειτομέγιστοβάθοςαυλάκωσηςκατάτηχρήσηώστενααποτρέψειτομηχάνημααπότοναεισχωρήσειπολύβαθιάμέσαστοντοίχο.Τοβάθος
αυλάκωσηςμπορείναδιαβαστείαπότηνκλίμακα(4).
Μη ρυθμίζετε τον αναστολέα βάθους κατά τη χρήση.
● Ανυψώστεελαφράτοναναστολέαβάθους(5)απότοπροστατευτικό(7).
● Ρυθμίστετοναναστολέαβάθους(5)στηνεπιθυμητήθέση.
● Αποδεσμεύστετοναναστολέαβάθους(5)γιανατονασφαλίσετεστησωστήθέση.
Ρύθμιση του βάθους αυλάκωσης (εικ. Α & Ε)Τοβάθοςαυλάκωσηςκυμαίνεταιμεταξύ 0και40mm.Μπορείναδιαβαστείαπότηνκλίμακα(4).
Μη ρυθμίζετε το βάθος αυλάκωσης κατά τη χρήση.
● Χαλαρώστετομοχλόασφάλισης(3).● Προσδώστεκλίσηστηβάση(11)έωςτην
επιθυμητήθέση.● Σφίξτετομοχλόασφάλισης(3).
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α)● Γιαναενεργοποιήσετετομηχάνημα,κρατήστε
πατημένοτοκουμπίασφάλισης(2)καιταυτόχροναπιέστετοδιακόπτηενεργοποίησης/απενεργοποίησης(1).
● Γιανααπενεργοποιήσετετομηχάνημα,αποδεσμεύστετοδιακόπτηενεργοποίησης/απενεργοποίησης(1).
Χρήση του λέιζερ (εικ. Α)Τολέιζερχρησιμοποιείταιγιαπροβολήτηςτομήςστοντοίχο.● Γιαναενεργοποιήσετετολέιζερ(9),πιέστετο
διακόπτηενεργοποίησης/απενεργοποίησης(8).
● Γιανααπενεργοποιήσετετολέιζερ(9),αποδεσμεύστετοδιακόπτηενεργοποίησης/απενεργοποίησης(8).
Ενδείκτης υπερφόρτωσης (εικ. Α)Οενδείκτηςυπερφόρτωσης(10)υποδεικνύεικατάπόσοντομηχάνημαείναιυπερφορτωμένο.● Κατάτηνενεργοποίηση,οενδείκτης
υπερφόρτωσης(10)αναβοσβήνειπράσινος3φορές.
● Εάνοενδείκτηςυπερφόρτωσης(10)ανάψειπράσινος,τομηχάνημαδενείναιυπερφορτωμένο.Τομηχάνημαμπορείναχρησιμοποιηθείκανονικά.
120
EL
● Εάνοενδείκτηςυπερφόρτωσης(10)αναβοσβήνεικόκκινος,τομηχάνημαείναιυπερφορτωμένο.Εφαρμόστελιγότερηπίεσηστομηχάνημα.
● Εάνοενδείκτηςυπερφόρτωσης(10)ανάψεικόκκινος,τομηχάνημαείναιεντελώςυπερφορτωμένο.Τομηχάνημαθααπενεργοποιηθεί.
Εξαγωγή σκόνης (εικ. f)Χρησιμοποιείτετομηχάνημαμόνοότανείναισυνδεδεμένομεσυσκευήκενούηοποίαείναιεγκεκριμένηγιαλιθόσκονη.Ησυσκευήκενούπρέπειναείναικατάλληληγιατουλικόπουυπόκειταισεκατεργασία.Χρησιμοποιείτεειδικήσυσκευήκενούότανεργάζεστεμετοξικάυλικάήότανπαράγεταιτοξικήσκόνη.
- Μηχρησιμοποιείτεποτέοικιακήηλεκτρικήσκούπα.Ηχρήσηοικιακήςηλεκτρικήςσκούπαςμπορείεύκολαναπροσβάλειτηνυγείασαςκαινακαταστρέψειτησκούπα.
- Χρησιμοποιείτεπάντοτετονπροσαρμογέαεξαγωγήςσκόνης.
- Βεβαιωθείτεότιοεύκαμπτοςσωλήναςτηςσυσκευήςκενούείναισωστάσυνδεδεμένοςστονπροσαρμογέαεξαγωγήςσκόνης.
- Εάνυπάρξειβλάβηστησυσκευήκενού,διακόψτετηνεργασίααμέσως,απενεργοποιήστετομηχάνημα,αφαιρέστετοβύσματροφοδοσίαςαπότορεύμακαιπροσπαθήστεναεπιλύσετετοπρόβλημα.
● Εισάγετετονπροσαρμογέαεξαγωγήςσκόνης(25)στησύνδεσηεξαγωγήςσκόνης(13).
● Σφίξτετονπροσαρμογέαεξαγωγήςσκόνης(25)στρέφοντάςτονδεξιόστροφαμέχριναασφαλίσειστηθέσητου.
● Συνδέστετονεύκαμπτοσωλήναμιαςσυσκευήςκενούστονπροσαρμογέαεξαγωγήςσκόνης(25).
Συμβουλές για άριστη χρήση● Τραβήξτεγραμμέςγιανακαθορίσετετην
κατεύθυνσηστηνοποίαθαοδηγήσετετουςδίσκουςκοπής.
● Κρατήστετομηχάνημακαιμεταδύοχέρια.● Ρυθμίστετοπλάτοςαυλάκωσης.● Ρυθμίστετοναναστολέαβάθους.
● Ακολουθήστεένααπόταπαρακάτωβήματα:- Χαμηλώστετομηχάνημαστοντοίχοκαι
ρυθμίστετοβάθοςαυλάκωσης(συνιστάται).Τομηχάνηματοποθετείταιέτσιώστενααγγίξειτοντοίχοκαιοιδίσκοικοπήςκατεβαίνουνεπάνωστοντοίχογιαναρυθμιστείτοβάθοςαυλάκωσηςμεμεγαλύτερηακρίβεια.
- Ρυθμίστετοβάθοςαυλάκωσηςκαιχαμηλώστετομηχάνημαστοντοίχο.
● Τοποθετήστετομηχάνημαμετουςτροχούςεπάνωστοντοίχο.Βεβαιωθείτεότιοιδίσκοικοπήςευθυγραμμίζονταιμετιςγραμμέςπουσχεδιάσατεστοντοίχο.
● Ρυθμίστετοβάθοςαυλάκωσης.● Ενεργοποιήστετομηχάνημα.● Περιμένετεμέχριτομηχάνημαναεπιτύχει
πλήρηταχύτητα.● Αργάκινήστετομηχάνημακατάμήκοςτων
προσχεδιασμένωνγραμμών,πιέζονταςσταθεράτουςτροχούςστοντοίχο.
● Μηνεφαρμόζετευπερβολικάμεγάληπίεσηστομηχάνημα.Αφήστετομηχάνημανακάνειτηδουλειά.
● Απενεργοποιήστετομηχάνημακαιπεριμένετεμέχρινασταματήσειτελείωςπριντοαφήσετεκάτω.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το ρεύμα.
● Καθαρίζετετακτικάτοπερίβλημαμεέναμαλακόύφασμα.
● ιατηρείτετιςσχισμέςεξαερισμούελεύθερεςαπόσκόνηκαιβρωμιές. Εάναπαιτείται,χρησιμοποιήστεέναμαλακό,υγρόύφασμαγιανααφαιρέσετετησκόνηκαιτιςβρωμιέςαπότιςσχισμέςεξαερισμού.
● Καθαρίζετετακτικάτουςδίσκουςκοπήςγιανααποφεύγονταιανακρίβειεςκατάτηχρήση.
Έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα (εικ. Α)Οιψήκτρεςάνθρακαπρέπειναελέγχονταιτακτικά.Εάνφθαρούνοιψήκτρεςάνθρακα,τομηχάνημααρχίζειναλειτουργείακανόνιστα.
Χρησιμοποιείτε μόνο το σωστό τύπο ψηκτρών άνθρακα.
121
EL
● Αφαιρέστετιςθήκεςτωνψηκτρώνάνθρακα(16)χρησιμοποιώνταςένακατσαβίδι.
● Καθαρίστετιςψήκτρεςάνθρακα.● Σεπερίπτωσηφθοράς,αντικαταστήστεκαιτις
δύοψήκτρεςάνθρακαταυτόχρονα.● Προσαρτήστετιςθήκεςτωνψηκτρώνάνθρακα
(16)χρησιμοποιώνταςένακατσαβίδι.● Μετάτηνπροσάρτησητωνκαινούργιων
ψηκτρώνάνθρακα,αφήστετομηχάνημαναλειτουργήσειχωρίςφορτίογια15λεπτά.
ΕΓΓΥΗΣΗΣυμβουλευτείτετουςόρουςεγγύησηςπουεσωκλείονταιστησυσκευασία.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΑπόρριψη
Τοπροϊόν,ταεξαρτήματακαιησυσκευασίαπρέπειναταξινομούνταιγιαανακύκλωσηφιλικήπροςτοπεριβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕΜηναπορρίπτετεηλεκτρικάεργαλείασταοικιακάαπόβλητα.ΣύμφωναμετηνΕυρωπαϊκήΟδηγία2002/96/EΚγιαΑπορριπτόμενοΗλεκτρικόκαιΗλεκτρονικόΕξοπλισμόκαιτηνεφαρμογήτηςστοεθνικόδίκαιο,ταηλεκτρικάεργαλείαπουέχουνπαύσειναείναιχρησιμοποιήσιμαπρέπεινασυλλέγονταιξεχωριστάκαινααπορρίπτονταιμετρόποφιλικόπροςτοπεριβάλλον.
Τοπροϊόνκαιτοεγχειρίδιοχρήσηςμπορεί νααλλάξουν.Οιπροδιαγραφέςμπορούν νατροποποιούνταιχωρίςπροειδοποίηση.
122
DECLARATiOn OF COnFORMiTy
(gB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(DE) DerHerstellererklärteigenverantwortlich,dassdiesesProduktdenfolgendenStandardsundVorschriftenentspricht:
(nL) Wijverklarenonderonzevolledigeverantwoordelijkheiddat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is met, de volgende standaarden en reguleringen:
(fr) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants:
(Es) Declaramosbajonuestraexclusivaresponsabilidadqueeste producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:
(PT) Declaramospornossatotalresponsabilida-dequeesteproduto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentaçõesqueseseguem:
(IT) Dichiariamo,sottolanostraresponsabilità,chequestoprodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:
(sV) Vigaranterarpåegetansvarattdennaproduktuppfyllerochföljerföljandestandarderochbestämmelser:
(fI) Vakuutammeyksinomaanomallavastuullamme,ettätämätuotetäyttääseuraavatstandarditjasäädökset:
(no) Vierklærerundervårtegetansvaratdetteprodukteterisamsvar med følgende standarder og regler:
(DA) Vierklærerunderegetansvar,atdetteprodukterioverensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
(hU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyezatermékteljesmértékbenmegfelelazalábbiszabványoknakéselőírásoknak:
(cs) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetentovýrobekvsouladusnásledujícímistandardyanormami:
(sK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetentovýrobokjevzhodeasúladesnasledujúciminormamiapredpismi:
(sL) Spolnoodgovornostjoizjavljamo,dajetaizdelekvskla-du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenproduktspełniawymogizawartewnastępującychnormachiprzepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšisgaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarbanuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņāunatbilstsekojošiemstandartiemunnolikumiem:
(ET) Deklareerimemeieainuvastutusel,etseetoodeonvasta-vusesjakooskõlasjärgmistestandarditejamäärustega:
(ro) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcăprodusulacestaesteînconformitatecuurmătoarelestandarde sau directive:
(hr) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojemukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranimdokumentima i u skladu sa odredbama:
(sr) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašensasledećimstandardimailinormama:
(rU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданноеизделиесоответствуетследующимстандартаминормам:
(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щоданеобладнаннявідповідаєнаступнимстандартамінормативам:
(EL) Δηλώνουμευπεύθυναότιπροϊόναυτόσυμφωνείκαιτηρείτουςπαρακάτωκανονισμούςκαιπρότυπα:
(Bg) Ниезаявяваме,посвоясобственаотговорност,четозипродуктотговарянаследнитестандартиидирективи
En 55014-1, En 55014-2, En 60745-1, En 60825-1, En 61000-3-2, En 61000-3-3
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
Zwolle,01-01-2011 I.MönninkCEOFermBV
Itisourpolicytocontinuouslyimproveourproductsandwethereforereservetherighttochangetheproduct specification without prior notice.
ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The netherlands
123
124
125
126
127
Spare parts list
Position Description No.11 Carbon brush set 30076114 Stator 30076218 Bearing 80062919+21 Rotor 30076320 Bearing 80600222+23 Switch + PCB 30076435+85+82 till 85 Depth clamp complete 30076540 + 41 Spindle gear 30076643 Bearing 80620249 Spindle 30077351 till 54 Dust extraction complete 30076756 till 61 Depth adjustment 30077464 till 69 Laser complete 30076872 + 75 Flange set 33076974 Distance washer 30077076 + 78(4x) + 80(2x) Guide wheel for base plate 30077186 Wrench 300772
WWW.FERM.COM1201-05