waves #3 - juni 2016

16
NEWS FROM THE DANISH SEAMEN’S MISSION #3 3. årgang Juni 2016 Gud er kreativ God is creative 4 Sømand arbejder med unge Sailor works with the youth 9 Rejefabrikken i Aasiaat The shrimp factory in Aasiaat 12

Upload: somandsmissionen

Post on 02-Aug-2016

224 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Waves indeholder artikler og bertninger om livet mellem himmel og hav.

TRANSCRIPT

Page 1: Waves #3 - juni 2016

1

NEWS FROM THE DANISH

SEAMEN’S MISSION

#3

3. årgangJuni 2016

Gud er kreativGod is creative

4 Sømand arbejder med ungeSailor works with the youth

9

Rejefabrikken i AasiaatThe shrimp factory in Aasiaat

12

Page 2: Waves #3 - juni 2016

Waves

Nr. 3, juni 2016, 3. årgangVol. 3, June 2016. 3. edition

Udgives af: Indenlandsk Sømandsmission Published by: The Danish Seamen’s Mission

Ansvh. redaktør Executive Editor: Generalsekretær Nicolaj Wibe

Redaktør og journalist Editor: Hanne Baltzer, tlf. 2288 4496Mail: [email protected]

Oplag Print run: 4000

Årsabonnement Yearly subscription: 200 Dkr.

Layout og tryk Layout and print: Jørn Thomsen Elbo A/S

Forside: Selv om rejefabrikken i Aasiaat er fuldt automatiseret, tjekker medarbejderne en sidste gang, inden de mange ton rejer pakkes. Cover: Although the shrimp factory in Aasiaat is fully automatic, the staff checks everything an extra time before the many tons of shrimp are packed.

Indenlandsk SømandsmissionHavnepladsen 1, 7100 VejleTlf. 0045 – 3393 2543 Fax 0045 – 3393 [email protected]: Indenlandsk Sømandsmission

Kontorets telefoner er åbnemandag-fredag kl. 9.30-15.

Sømandsmissionens gavekonto: Giro 8003300Bank 9541 8003300

Brug mobilepay: 2939 3775

Brug os! Contact us!

GRØNLANDSømandshjemmet Nuuk/GodthåbMarinevej 3, 3900 NuukTlf. 00 299 32 10 29Mail: [email protected]

Sømandsmissionær Søren [email protected]. 00299278918

Sømandshjemmet Sisimiut/HolsteinsborgFrederik IX´s Plads 5, 3911 SisimiutTlf. 00 299 86 41 50Mail: [email protected]

Sømandshjemmet Aasiaat/EgedesmindeSammiarneq 9, 3950 AasiaatTlf. 00 299 89 27 11Mail: [email protected]

DANMARKHotel Bethel SømandshjemNyhavn 22, 1051 København KTlf. 0045 - 3313 0370Mail: [email protected]

Hotel Frederikshavn SømandshjemTordenskjoldsgade 15 B9900 FrederikshavnTlf. 0045 - 9842 0977Mail: [email protected]

Sømandscafeen Bredgade 5, 6960 Hvide Sande

International Seamens ClubPolensgade 3, 8000 Århus CTlf. 0045 - 8612 1599Mail: [email protected]

Hotel AalborgØsterbro 27, 9000 AalborgTlf. 0045 -9812 1900Mail: [email protected]

Feriehjemmet AggershøjMøllevejen 505960 MarstalTlf. 0045 - 6253 1349Mail: [email protected]

Sømandsmissionærer/ Seamen’s Missionaries• Finn Løvlund, Esbjerg. Tlf. 0045 - 2073 3806. [email protected]• Simon S. Ambrosen, Marstal. Tlf. 0045 - 2982 2771. [email protected]• Jørgen Bech Knudsen, Aarhus Tlf. 0045 - 2865 5277. [email protected]• Jørgen Erik Larsen, Sorø Tlf. 0045 - 2343 0568. [email protected]• Moses Sloth, Aalborg Tlf. 0045 - 2243 9023 [email protected]• Leif Rasmussen, Strandby Tlf. 0045 - 2029 3738. [email protected]• Hanus Poulsen, Slagelse

Tlf. 0045 - 6117 6838 [email protected]

Page 3: Waves #3 - juni 2016

3

Tema: Mangfoldighed Theme: Diversity

Mangfoldighed. Prøv lige at smage på det ord. Det er så fyldt med positive

vibrationer, at glæden overskygger forskel-lighederne ved alt det, vi kan irritere os over hos andre. Dette WAVES handler om mangfoldighed – blandt mennesker, på jobbet, i vores tro på Gud og i livet i det hele taget. Vi er i Grønland og i Danmark. På fabriksbesøg og ombord på skibe. I Bib-len og bare hist og pist.

Forskelle mellem kollegaer kan være be-sværlige, fordi de kan føre til misforståel-ser og uenigheder. Samtidig er forskelle nøglen til udvikling, for nytænkning op-står, når forskellige synsvinkler og erfarin-ger mødes. Det er derfor nødvendigt, at der er en mangfoldighed af kompetencer og synsvinkler på en arbejdsplads. Og at vi lærer at tænke på fordelene ved det.

Mangfoldighed udspringer af ordene man-ge fold, - altså om det at blive beriget ved en stor høst. Mon ikke Gud tænkte sådan, da han skabte himlen og jorden. Hvert dyr,

MangfoldighedDiversity

Differences among co-workers is a chal-lenge, as they can lead to misunderstand-ings and disagreements. At the same time difference is the key to development, as new thoughts are borne when various points of view and experiences come to-gether. Therefore it is crucial to have di-versity in terms of abilities and approach-es in the work place – and we must learn to see the value of this diversity.The Danish word for “diversity” comes from the term “many fold”, which is used to describe a good and rich harvest. I im-agine that this was Gods intention when he created the earth. Life vas supposed to be varied and rich in color. It is in the middle of this richness that we live our lives. The difference between you and me can seem vast, from the sailor to the lawyer, from the rich to the poor, but if we see this di-versity as a possibility to enrich each other, we have come a long way. Luckily God can use all of us. Regardless of nationality, skin color and gender – we are all unique. Learn more on the following pages! •

hver plante, hvert menneske malede han med sin palet af farvet mangfoldighed. Li-vet skulle være og er farverigt. Det er net-op midt i denne farverigdom, at vi lever vores liv. Spændet kan være voldsomt fra dig til mig, fra sømanden til juristen, fra rig til fattig, men ser vi mangfoldigheden som en vej til at være noget for hinanden, er vi nået mange mil. Heldigvis kan Gud bruge os allesammen. Uanset nationalitet, hudfarve og køn - unikke er vi i en univer-sel verden. Læs mere om det på de næste sider! •

“Diversity”. Taste the word for a moment. It is so filled with positive vibrations that the joy overshadows all the differences that annoy us in the encounter with other people. This edition of Waves deals with diversity – in our social life, on the job, in our relationship with God and in life in general. We will visit both Greenland and Denmark, visit factories, ships, the Bible, and much more.

FOTO

: OLE

B LA

RS

EN

Page 4: Waves #3 - juni 2016

4

Tema: Retfærdighed Theme: JusticeTema: Mangfoldighed Theme: Diversity

Hvem er Gud? Hvordan ser han ud? Hvilket billede toner frem, hvis du

skulle tegne ham?De fleste mennesker har et indre billede af Gud. Ofte er det blevet dannet af de indtryk eller erfaringer, vi har gjort os i mødet med mennesker, der har været tæt på Gud.

Hvordan ser Gud udEn ung mand kom til en kristen terapeut for at få hjælp til at forstå Gud. Hans bille-de af Gud var nemlig, at han var én, der ikke gad svare, når man spurgte, ikke gad hjælpe når man bad om det og ikke reage-rede, når man havde ondt et eller andet sted. Terapeuten bad den unge mand for-tælle om sin far. Han fortalte en meget ne-gativ historie. Han var meget vred på sin far. Faren var én, der ikke gad svare, når man spurgte, ikke gad hjælpe, når man bad om det og ikke reagerede, når man havde ondt et eller andet sted.

En kvinde kæmpede med tvivl i forhold til Gud. I årevis kæmpede hun for at blive sin tvivl kvit. Det blev så slidsom en kamp, at hun en dag måtte give op. Hun besluttede sig ganske enkelt for ikke at ville tro på Gud. Den dag, hun gjorde det, hørte tviv-len langsomt op, og troen på Gud tittede frem i hendes sind. Men den Gud, der vi-ste sig for hende, var ikke den Gud, hun havde kæmpet for at tro på, og som hun havde hørt om. Det var en god, kærlig og smilende Gud.

Vrangbilleder er værdiløseDet, disse to beretninger har tilfælles, er, at begge personer havde fået et vrangbille-

de af Gud. Det var ikke kommet fra Gud selv, men fra mennesker som havde gjort dem skade.

I Jeremias bog i Bibelen står der i kapitel 10, vers 3-5: De fælder et træ i skoven, håndværkeren bearbejder det med øksen, han smykker det med sølv og guld, han fæstner det med søm og hammer, så det ikke vakler. Gude-billederne er som fugleskræmsler i en me-lonmark, de kan ikke tale, de skal bæres, de kan ikke gå. Frygt ikke for dem, de kan ikke gøre ondt, men de kan heller ikke gøre godt.

Man kan så nemt få et billede af Gud, der er fuldstændig forkert. Gud som et fugle-skræmsel! Hvad er dit indre billede af Gud? En af de måder, hvorpå dit billede af Gud kan få et sandt præg, er at lægge mærke til den mangfoldighed af variation, han har skabt verden med. Guds skaber-værk er som et spejl af, hvem Gud er. Naturens farver, dufte og skønhed. Storhe-den ude i bjergene, eller den ufattelig smukke solnedgang over havet. Det skabte siger noget om skaberen! Kan du huske sidst, du stod og så op på en åben natte-himmel bestrøget med et hav af stjerner? Det er så ufattelig stort. Sådan er Gud!

Som at ligge i en for kort sengI Biblen i Esajas bog kapitel 44 vers 12 – 17 står der:Smeden fremstiller en økse ved essen. Han former den med hammeren, og han bearbejder den med sin stærke arm. Bliver han sulten, taber han kræfterne; får han ikke vand at drikke, bliver han træt. Sned-

keren spænder sin målesnor ud, han teg-ner omridset med stiften og bearbejder det med stemmejernet. Med passeren rid-ser han det op og giver det menneskeskik-kelse, et menneskes herlighed, der skal bo i et hus. Han fælder cedertræ, han tager steneg og gråeg, som han lader gro op blandt skovens træer. Han planter cedre, og regnen giver dem vækst. Det bruger mennesket som brænde. Han tager noget af det til at varme sig ved; han tænder bål og bager brød. Han laver også en gud og kaster sig ned for den, han fremstiller et gudebillede og tilbeder det. Halvdelen brænder han op, og på halvdelen steger han kød, spiser det og bliver mæt. Han varmer sig og siger: »Ah, jeg bliver varm, jeg ser ilden.« Af resten fremstiller han en gud som sit gudebillede. Han tilbeder det og kaster sig ned for det. Han beder til det og siger: »Red mig, for du er min Gud!«

Denne gud, som er beskrevet ovenfor, kan der ikke samtales med. Han hører og ser intet. Han er skabt af en menneskelig forestilling og ikke af Gud selv.

Et billede af Gud, der er forkert, er som at ligge i en seng, der er for kort! Man har det ganske enkelt dårligt og bliver helt ødelagt af det. Der er jo ikke plads til mig.Et sandt billede af Gud derimod giver dig god plads til at være det menneske, du er, og det giver plads til at glædes over Gud som den farverige, overraskende, kreative og nærværende himmelske far, som med sin mangfoldighed af evner og kræfter nok skal tage sig af dem, der kommer til ham for at få hjælp og støtte til livet. Fx mig – måske også dig? •

Farverig, overraskende og kreativ – sådan er GudColorful, surprising and creative – that’s God

Tekst: generalsekretær Nicolaj Wibe / General Secretary Nicolaj Wibe

Page 5: Waves #3 - juni 2016

5

Who is God? How does he look? What image would emerge, if you were to

draw him? Most people carry an inner im-age of God. Often, it has been shaped by the people who are close to us.

Who is God?A young man once came to a Christian therapist in order to understand God bet-ter. His image of God was that he never answers when you ask him a question, never helps, when you ask him for help, and never reacts to your pain. The thera-pist asked the young man to tell him about his father. He told a very negative story. He was angry with him. His father never re-sponded to him, never helped, and never reacted when he experienced pain.

A woman found it difficult to believe in God. For years she struggled to get rid of her doubt. The struggle was too hard on her, and one day she gave in. She simply decided not to believe in God. On that day her doubt slowly disappeared, and the

true faith in God slowly took root in her heart. But the God she now saw was not the one she had fought so hard to believe in. This was a good, loving and caring God.

False images have no valueThe two stories above share a common trade; both people had a false image of God. It did not come from God, but from people who had hurt them.In The Book of Jeremiah in the Bible it says in chapter 10, verses 3-5:‘For the religion of these people is worth-less. They cut down a tree in the forest,and a craftsman makes it into an idol with his tools. He decorates it with overlays of silver and gold. He uses hammer and nails to fasten it together so that it will not fall over. Such idols are like scarecrows in a cucumber field. They cannot talk. They must be carried because they cannot walk. Do not be afraid of them because they

cannot hurt you. And they do not have any power to help you.’

It is easy to adopt a false image of God; God as a scarecrow! What is your image of God? A way to correct your image of God is by noticing the amazing diversity with which God has created the earth. God’s creation mirrors who he is. The colors, smells and beauty of nature. The vastness of the mountains or the beautiful sunset over the ocean. The crea-tion reveals the Creator! Do you remem-ber the last time you stood and looked at a night sky filled with stars? Its greatness is incomprehensible, and so is God!

Like laying in a bed that is too shortIn the Bible in The Book of Isaiah it says:‘A blacksmith works with his tool and forges metal over the coals. He forms it with hammers; he makes it with his strong arm. He gets hungry and loses his energy; he drinks no water and gets tired. A carpenter takes measurements; he >

Page 6: Waves #3 - juni 2016

6

marks out an outline of its form; he scrapes it with chisels, and marks it with a compass. He patterns it after the human form, like a well-built human being, and puts it in a shrine. He cuts down cedarsand acquires a cypress or an oak. He gets trees from the forest; he plants a cedar and the rain makes it grow. A man uses it to make a fire; he takes some of it and warms himself.

Yes, he kindles a fire and bakes bread. Then he makes a god and worships it; he makes an idol and bows down to it. Half of it he burns in the fire - over that half he cooks meat; he roasts a meal and fills himself. Yes, he warms himself and says, ‘Ah! I am warm as I look at the fire. ’With the rest of it he makes a god, his idol; he bows down to it and worships it. He prays to it, saying, ‘Rescue me, for you are my god!’

You can not speak with the god described above. He hears and sees nothing. He is created by human imagination and not by God himself. Having a flawed image of God is like laying in a bed that is too short! It simply feels terrible, and after a short while it starts to hurt. There just isn’t enough space.

A true image of God, on the other hand, gives you plenty of space to be who you are! And it gives you room to be excited about God as a colorful, surprising, crea-tive and attentive father, who through his overwhelming power will care for those who come to him for help and support in life. People like me – and you? •

Tema: Retfærdighed Theme: JusticeTema: Mangfoldighed Theme: Diversity

Trawleren ligger i Nuuk, og på broen står Klæmint Olsen, som har været fast

skipper på rejetrawleren siden 1991 og sø-mand fra sit 15. år. For tiden fisker de på den grønlandske vestkyst, men nu er de i havn for at aflevere de sidste dages fine fangst af rejer, der allerede er pakket om-bord. Så snart der er lodset, sejler de igen. Typisk kommer de ind kl. seks om morge-nen, og sejler så igen dagen efter ved mid-dagstid.

Udstyr med censorerDenne tirsdag eftermiddag har han tid til en lille snak med sømandsmissionær Sø-ren Eriksen. Her i styrehuset vrimler det med udstyr og elektronik. Det skal hjælpe besætningen i arbejdet. Og det lyder som om, det virker, for på kun fem dage fan-gede de 300 ton rejer.

Skipper Klæmints kvarterShipmaster Klæmint’s district

Tekst: Hanne Baltzer

”Jeg er vældig godt tilfreds med resultatet. Alt udstyret er lidt som et computerspil. Man lærer det at kende lidt efter lidt. Det er godt isenkram med masser af censo-rer,” siger færøske Klæmint Olsen. Ar-bejdsplanen kender han et år frem. Han er ude 52 dage ad gangen, og året er delt op i syv perioder.

Kaffe og kinesereSenere i kabyssen slår vi os ned og nyder både gæstfriheden og kaffen, mens skip-peren fortæller om, at et træk med slæ-betrawlet tager den tid, et træk tager – det vil sige fra 30 minutter til flere timer. Tålmodighed og snilde er nøgleord, men rundt regnet tjener de 1 million kr. dag-ligt, så helt ringe er det ikke. Tidligere fiskede han i seks år ved Afrika og Sydamerika på et skib med 135 mand,

Skipper/shipmaster Klæmint Olsen.

Page 7: Waves #3 - juni 2016

7

Portræt Portrait

The trawler is in Nuuk and on the bridge stands Klæmint Olsen, who has

been shipmaster on the shrimp-trawler since 1991 and a sailor since the age of 15. At the moment the trawler is working on the west coast of Greenland, and at the moment they are docking in order to un-load the last few days’ good catch, which has already been packed on board. As soon as the catch has been unloaded they return to sea. Usually they come in at six in the morning and leave again by noon the following day.

Equipment with censorsOn this afternoon Klæmint finds time for a short talk with seamen’s missionary Søren Eriksen. The wheelhouse is stacked with equipment and electronics. All of it

hvoraf de 100 var kinesere. Det var fint nok, men han er nok bedre tilpas med be-sætningen nu på 24 mand, hvoraf kokken er kineser, og han er dygtig. Besætningen er så også ”hans egen” her på rejetrawle-ren Markus, GR6-373. •

master tells us that a trawl-traction is hard to predict – it takes everything from 30 minutes to several hours. Patience and in-genuity are keywords, but in average the trawler earns about 1 million Danish kro-ner every day, so it is worth the trouble.

Years ago Klæmint worked for six years fishing at the coast of Africa and South America on a ship with 135 crewmembers, of which 100 came from China. It was OK, but Klæmint is more comfortable with his current, smaller crew of 24 people. Here only the chef is Chinese, and his cooking is great. At the shrimp trawler Markus, GR6-373 the crew is ” his own”. •

Markus in Nuuk

Markus i Nuuk

Sømandsmissio-nær Søren Erik-sen (tv) og Klæ-mint Olsen får sig en hyggelig snak på broen.

Semen´s mis-sionary Søren Eriksen and Klæ-mint Olsen find time for a short talk.

helps the crew in their work, and it seems to be working, as the crew just caught 300 tons of shrimp in only five days. ”I am very pleased with the result. The gear is like a computer game. You learn to use it over time. It is high quality equip-ment with lots of censors,” says Klæmint Olsen, who is from the Faroe Islands. He already knows the trawler’s schedule for the coming year. He is out for 52 days at the time, seven times a year.

Coffee and Chinese colleaguesLater in the galley we sit down and enjoy the hospitality and coffee while the ship-

Page 8: Waves #3 - juni 2016

8

Mangfoldighed Diversity

80 spændte unge, heriblandt elever fra Brasilien og flere andre lande, skal med på årets togt, som går til Rio de Ja-neiro, hvor skibet skal ligge og repræsentere dansk indu-stri under hele OL 2016.

Eleverne begyndte med et seks ugers værksteds- og teoriforløb på MARTEC, som forberedelse til livet på søen. Senere, når de påmønstrer skibet, fortsætter undervisningen på Skoleskibet, hvor livet består af en kombination af undervisning på engelsk og praktisk sejlads i tæt forening. Eleverne og den øvrige besætning hjælper med arrangementerne ombord og får i fritiden mulighed for at udforske Rio de Janeiro, kulturen. De er også indbudt til at bo på det brasilianske mariti-me akademi, CIAGA. Det internationale maritime uddannelsessamarbejde er mulig-gjort igennem gode partnere i Brasilien, hvor MARTEC samarbej-der med de to brasilianske maritime akademier CIAGA og CIABA, universitetet PUC Rio og en række danske og brasilianske virk-somheder. Gavmilde donationer fra en række fonde og institutio-ner muliggør Skoleskibets OL-togt, oplyser MARTEC-college. •

Skoleskibet til OLThe Danish Training Ship at the Olympics

80 excited youths, including a group from Brazil and other foreign countries, are joining this years expedition when it heads out for Rio de Janeiro, where the ship will be representing the Danish industry during the 2016 Olympics.

The students started with a six weeks long practical and theoretical course at MARTEC, to prepare them for life at sea. Later, when the crew signs on, the preparations continue on board the ship, where life will consist of a mix of theoretical lessons and practical training.

Both the students and the crew help out with the events on board, and during their off-hours they get to explore the life and culture of Rio de Janeiro, where they will stay at the Brazilian Maritime Academy, CIAGA.

The international maritime exchange program is made possible through partners in Brazil. MARTEC works with two Brazilian maritime academies, CIAGA and CIABA, the PUC Rio University and a range of Danish and Brazilian companies. Generous dona-tions from a range of foundations and institutions make the ex-pedition financially possible, says MARTEC - martime and poly-technic college. •

Page 9: Waves #3 - juni 2016

9

Portræt Portrait

Tekst: Hanne Baltzer

Tidligere fiskeskipper Viggo Iversen:

Udsatte unge er kostbare diamanter

Former shipmaster and fisherman Viggo Iversen:

Vulnerable youths are priceless jewels

Når han står her på bostedet Kilde-gård-Thy, kigger han ud over havet.

Nøjagtig som hvis han stod i styrehuset på den store kutter, han ejede sammen med sin bror og far. I de første 35 år af Viggo Iversens liv fyldte havet og fangsterne rig-tig meget, for han er rundet af en slægt af fiskere i generationer. De mange erfaringer fra havet og den robusthed, han fik med sig, prøver han at give videre til de udsatte unge, der nu fylder hans arbejdsliv. Det er Viggo, der startede bostedet under store protester fra det omgivende lokalsamfund. Han var dog overbevist om, at det var det, han skulle, og han er ikke bange for at sige højt, at han mener, Gud har kaldet ham til netop den opgave. Kildegård-Thy har plads til seks hårdt belastede unge, og stedet fo-kuserer bevidst på den unges stærke sider og identitet. Grundlaget for arbejdet er et kristent menneskesyn samt masser af gode rammer for udfoldelse.

Fisk i generationerViggo startede med at fiske, da han var 16 år, men inden havde han været med sin far på havet mange gange. Efter et halvt år tjente han en voksen mands løn, og siden fik han skippereksamen som 24-årig samt part i egen båd. Som en af de første fik de dog ophugningsstøtte i 1991, selv om visio-nen havde været at få et af de største fiske-fartøjer. De mente, at det var næsten umu-ligt at fiske lovligt, og problemer med EU og fiskekvoter var yderligere hindringer. ”Det var meget stærkt for mig, at nu var fiskeriet slut. Nu skulle jeg i land og arbej-de med mennesker, hvor jeg kunne bruge flere sider af mig selv end ombord. Det var jo et sats, for vi kunne jo ikke andet end at fiske.”

Virkeligheden var i vejen til at begynde med, for familien skulle have noget at leve af, så han måtte vente lidt med drømmen. Det før-ste stykke tid fik han en hyre hist og pist. Si-den arbejdede han på fabrik, men efter 16 år på havet og 4 år på fabrik kom muligheden – han fik tilbudt et vikariat i en børnehave, hvilket han nød lige så meget som børnene: ”For mig var det en åbenbaring, intet min-dre! Det var en stor leg det hele, og jeg har altid elsket at have med børn at gøre. Da vi-kariatet var slut, kunne jeg godt mærke, at det her kunne jeg lide. Jeg have akkumuleret en masse ny viden undervejs. Jeg havde su-get til mig. Det var en succesoplevelse så livsbekræftende, at den førte til job på et par opholdssteder, før vi fik vores eget.”

Stridsmand ser mulighederNavnet Viggo betyder stridsmand, og hans forældre ønskede, at deres førstefødte søn

måtte tjene Gud. Fra lille er han blevet til-tænkt en opgave med at kæmpe og tro. ”Det her er ekstremt, fordi vi bevæger os, hvor mørke kræfter råder - det handler tit om kriminalitet og stoffer, overgreb på børn osv. Der er et mørke, som gør den åndelige kristne udrustning ganske nød-vendig. " "Gud har lovet mig, at så længe jeg skal drive det her sted, så får jeg både kræfter og visdom til det. Tro og tvivl er tvillin-ger, kampen er der hele tiden, men jeg er overbevist om, at Gud går med. Han har udrustet mig til opgaven – jeg skal passe på de unge. Uanset hvad de finder på at lave, så kan jeg styre situationen. Så kan jeg passe på dem, når de ikke selv kan finde ud af det. Og helt uden tegn på frygt eller antipati, selvom de kommer her med bunker af polititilhold eller voldsdomme.”

Page 10: Waves #3 - juni 2016

10

Portræt Portrait

When he goes to the residence for vul-nerable youths in Thy, Denmark, he

keeps a close eye on the horizon, just as he did when he sailed his large cutter, which he used to own together with his brother and father. Viggo Iversen comes from a long line of fishermen, and life at sea was a large part of his world during his first 35 years. He now tries to pass on the huge ex-perience and sturdiness from life as a fish-erman to the socially unadapted youths who he now works with every day. Viggo started the residence despite large protests from the surrounding community. Howev-er, he was convinced that this was his call-ing, and he is quick to admit that he sees this exact project as a calling from God. The residence, called Kildegaard-Thy, has room for six socially unadapted youths. The philosophy is to focus strongly on the strengths and identity of the young people. The foundation is a Christian worldview along with an ideal physical setting.

Fish for generationsViggo began fishing when he was 16, but be-fore that he had sailed with his father nu-merous times. After six months he was

Jeg ser et menneske i nødViggo brænder for dem, der har det svært, og flere af de unge, han har mødt i tidens løb, kommer stadig forbi. Det kan være re-lationer for livet; fx kom en hardcore rock-er forbi forleden dag for at låne Viggos guitar, hvilket han fik lov til. Viggo var glad for at se ham igen, og den unge ved præ-cis, hvad Viggo står for. ”Jeg er da blevet snydt - men jeg er ikke naiv, selv om betjente og behandlere nok af og til undrer sig over den måde, jeg ar-bejder på. Men man skal ikke snyde mig, og retfærdig vrede kan være på sin plads. Det afgørende er, at de ved, at jeg ikke vil løbes om hjørner med. På ingen måde.” ”Mht. til vores unge her. Jeg ser virkelig et menneske i nød. Et menneske, der har brug for hjælp, og som jeg har dyb medfø-lelse for. De kan mærke, at jeg har empati for dem og vil dem. Og jeg tør være med dem i det helt svære og går med ind og prøver at løse udfordringen. En stor gave er det at få lov til at gøre en forskel for an-dre mennesker,” siger han næsten rørt. Fra havet er han vant til at knokle og skri-ve logbog, for der skal være styr på sager-ne. Han kan stege en kylling, sy et sår, re-parere et og andet, hjælpe en tilskade-kommen. Alt muligt. ”Vi oplever jo alt ude på havet. Derude kommer folk til skade. Der kan vi ikke lige kalde på forstærkning eller vores mor. Vi må selv agere. Netop den erfaring bruger jeg også til de unge.” Følsom og foragtViggo er ældst af fire brødre og er udsty-ret med et storebror-gen i X-Large, der også omfatter dem, han færdes iblandt. Han er ekstremt følsom, for han sanser og ser, hvad der sker mellem mennesker, og han bekymrer sig på samme måde, som hans mor gjorde det, når hans far var på havet. Det har udfordret ham med flere angstanfald tidligere, men nu er han ikke bange – bare robust og stædig, som da spyttet rendte ned af ham:

”Ni gange spyttede Jannik mig i ansigtet for at vise sin foragt. Jeg ville tage mig af ham og sagde: ”Jeg tilgiver dig”, hvorpå han spyttede videre. ”Ved du, hvorfor jeg tilgiver dig? Det er fordi, at den største pædagog nogensinde, som jeg ser aller-

mest op til, Jesus - ham spyttede de også på. Så spyt du på mig.” Jeg vidste, hvor jeg havde ham, og han havde brug for at se, at der var et menne-ske, der kunne rumme ham. Senere på af-tenen kom han op til mig, græd og bad om tilgivelse. Siden er han også kommet tilba-ge. Vi går et stykke livsvej med de unge.”

Havet giver meningDer er ikke meget hokuspokus for Viggo i den måde, han er på, hvad enten han spil-ler musik eller er på bostedet: ”Jeg har de kristne værdier som kompas, og de styrer mine prioriteringer. Jesus har altid bedt os om at gå til de syge, dem ingen andre gad. Samle dem op der ligger ned, give vand til ham der tørster. Møde hinanden med om-sorg. Det er det, vi skal, og det er det, Je-sus også gør i dag. For dig og mig. Han øn-sker et personligt møde med os. Han er min inspiration. Det er min erfaring, at selv om livet gør rigtig ondt med tab og al-vorlig sygdom, så står Gud der. Helt urok-kelig. Når jeg ikke kan handle, da udfolder hans kraft sig helt.” Havet er en blå oase for Viggo, og han ta-ger ofte de unge med ud at sejle. Han sy-nes, der er noget eksistentielt ved det - man lærer om handling og konsekvens, om havets kræfter og små mennesker, om at passe på hinanden. Selv elsker han sta-dig at sejle, også når han skal have en lille pause fra Kildegård-Thy. Efter at hans søn Thomas er blev stedfortræder, er det mu-ligt. •

Viggo ( tv) er glad for at sønnen Thomas nu er stedfortræder. De kan lide at arbejde sammen.

Viggo (links)likes working together with his son Thomas.

Den unge fyr nyder havet

The young man enjoys the sea.

Page 11: Waves #3 - juni 2016

11

been the intention that he should find a job that demanded both faith and fighting.”This is extreme as we are dealing with dark forces. We deal with crime, drugs, abuse etc. It is a darkness that makes it necessary to bring in a Christian world-view. God has promised me that as long as I run this place he will give me the en-ergy and wisdom that I need. Faith and doubt are twins and the battle is always going on, but I am convinced that God is going along. He has given me what I need for the task; I need to take care of these people. No matter what they come up with, I am able to handle the situation. I can protect them, when they can’t protect themselves, and I can do it without fear or prejudice, even though they come here with plenty of restraining orders and for-mer sentences.

I see a person in needViggo cares for those who’s lives are diffi-cult, and many of the young people that he has helped return to him now and then. These relationships can last a life-time: For instance a hardcore biker came by the other day to borrow Viggo’s guitar, which was no problem. Viggo was glad to see him again, and the young man knows exactly what Viggo’s position is. ”I have been tricked before – but I am not naive, although police officers and therapists might question my methods now and then. But I do not tolerate dishonesty, and just anger can be required. It is important that they know, that I am not one to be tricked. Never.”

”Regarding our young people I always see a person in need. A person who needs help and who I feel deep empathy for. They always sense my empathy. I am al-ways willing to be with them through their difficult times and try to overcome their challenges. Getting the opportunity to help a fellow human is a great gift.”

From life at sea Viggo is used to hard work, and to writing a logbook. Order and struc-ture is required. He can roast a chicken, stitch a wound, fix a leak, and tend to the sick. Everything is possible. ”We experi-ence all situations at sea. Out there people get hurt, and you can’t call for an ambu-lance, or your mom. You must act inde-

pendently. This experience comes in handy when working with these young people.”

Sensitive and despisedViggo is the oldest of four brothers and carries a huge big-brother-gene, which ef-fects everyone around him. He is extreme-ly sensitive, and he senses and sees everything that goes on around him. Also, he cares for others, like his mother did for his father, when he was out at sea. Earlier he suffered from anxiety, but now he is never afraid – only robust and stubborn, as when his face was covered by spit:”Nine times Jannik spit in my face to show his despise. I wanted to care for him, and said ”I forgive you”, and then he spit again. ”Do you know why I forgive you? Because the greatest social worker ever, who I ad-mire the most, Jesus, experienced the same thing. So go ahead and spit. ”I knew where I had him, and he needed to see that someone could actually contain him. Later that night he came to me, cried, and asked for forgive-ness. Since then he has kept returning, and he knows exactly who I am. We walk with them for a small part of their journey.”

The ocean provides meaningThere is nothing supernatural about Viggo’s behavior, whether he plays music or works at the residence: ”The Christian values are my compass, and they guide my priorities. Jesus has always asked us to help the sick and the outcasts. Help those who have fall-en by the roadside and give those who thirst something to drink. Embracing others with care is what we need to do, and it is what Jesus is still doing today. For you and me. He wants a personal encounter with us. He is my inspiration. In my experience God is there despite the pain and evil that we experience. He is a rock. When I am helpless, his power can truly unfold.”

To Viggo the ocean is an oasis, and he of-ten takes the youths sailing. He sees it as an existential experience. You learn about actions and consequences, about the strength of the ocean and the vulnerability of man, about taking care of each other. Viggo still loves sailing, also when he needs a break from Kildegaard-Thy. This became possible after his son was em-ployed as his colleague and successor. •

earning a grown man’s pay and later, at the age of 24, he finished his shipmaster degree and bought his part in the boat. However, they got paid by the government to give up their boat in 1991, although they had larger ambitions. In their view legal fishing was al-most impossible at the time, and the EU fishing quotas did not make things easier.

”It was a strong experience for me to real-ize that life at sea was ending. Now I was going on shore to work with people and use parts of my skillset that I hadn’t ap-plied at sea. It was a risk, because all we had ever done was to catch fish.”

Reality hit from day one as the family needed a livelihood. In the beginning Viggo was working different jobs. Later he worked at a factory, but after 16 years at sea and 4 years at the factory an opportu-nity came around. Viggo was offered a sup-ply job in a kindergarten, which he, like the children, enjoyed: ”To me it was a revela-tion, nothing less! It was all a big game, and I’ve always loved having children around. When my contract ended I knew that this was my path. I had gathered a lot of knowledge along the way, and I had learned as much as I could. Working in the kindergarten was such a great and life-af-firming experience that it led me to work at a couple of residents for socially vulner-able youths, before I started my own.”

A fighter who sees opportunitiesThe name Viggo means ”fighter”. Viggo’s parents wanted their first born son to serve God, and from the outset it has

Page 12: Waves #3 - juni 2016

12

Polarkulde, kvalitet og koldvandsrejer

Polar frigidity, quality and cold-water shrimpTekst: Hanne Baltzer

Kulden er mild, og sømændene på trawle-ren er i gang med at lande de mange

ton rejer. Inden længe får medarbejderne på fabrikken nye forsyninger, der betyder timers arbejde på det moderne fabriksan-læg. Når Polar Raajat i Aasiaat producerer på højeste niveau, er der 140 på arbejde i 3-holdsskift, 7 dage om ugen. Der er akti-vitet fra landingerne dukker op fra joller og trawlere døgnet rundt – og til de færdig-pakkede kvalitetsvarer står på lager og ven-ter på at blive skibet afsted. Det er sådan set kun manglende landinger, der kan stop-pe produktionen på Aasiaats største ar-bejdsplads. Her i 2016 har fabrikken slet ikke ligget stille, for isvinteren er udeble-vet, hvilket betyder, at skibene har kunnet lande deres fangst non stop. Fra alle lan-dinger tages prøver, som så kvalitetstestes i laboratoriet. Der er fuld styring på råva-rerne, og fabrikken kan i løbet af 20 minut-ter spore præcis tilbage, fra hvem en given råvare kom og hvornår. Råvarerne afreg-nes efter kvalitet, fx hvor store rejerne er.

90 ton i døgnet”Det er råvaremængden, der bestemmer, hvor længe vi arbejder.” Ordene kommer fra fabrikschef Leif Hansen, der går op i, at ladninger af rejer og fisk tages ind i række-følge, uanset om det er fra en fanger, som der er ca. 40 af, eller den store rejetrawler - ladningerne kommer fra såvel egne skibe som private lokale fangere. Og indhandlin-gen er aldrig lukket. De små både fanger indenskærs og de store både udenskærs. Lige nu er det primært rejer, de får ind, men også filet af torsk, krabbe og hellefisk. Dagligt kan fabrikken håndtere 80-90 ton rejer, der alle bliver MSC-mærket – et mærke på produktet, der gør det nemme-re for forbrugeren at finde frem til de bæ-redygtige fisk og skaldyr.

”Der er meget stor forskel på, om det er singlefrosne eller dobbeltfrosne rejer. Her har vi 90 procent isede rejer, Pandalus bo-realis, og 10 procent dobbeltfrosne”, siger han. Og uddyber: ”Når vi modtager de ise-de råvarer, bliver de produceret med det samme: De bliver kogt, pillet og frosset ned som singlefrosne rejer. Derefter bliver de sendt til Danmark, hvor vi så kan finde dem i danske frysediske.”

Pillemaskiner og produktivitetLeif Hansen kom ind i koncernen i 1990, hvor arbejdsstedet var Naajaq Seafood Hirtshals. Derefter blev han produktions-chef i Esbjerg i 1992, inden han blev hentet til Aasiaat som fabrikschef i 2008 – ”jeg er flyttet med pillemaskinerne”, griner han. Sammen med hustruen udskiftede han derfor i 2008 ligusterhækken og parcelhu-set med udsigt til hvalerne i Disko Bugten, hvilket de bestemt ikke har fortrudt, selv-om de mørke måneder kan være en udfor-dring, hvis han ikke bruger en lysmaskine. Tilbage i Danmark overtog sønnerne huset og hunden. Da han kom til Aasiaat, havde fabrikken været lukket i fire år. Nu er der ca. 140 medarbejdere tilknyttet virksomheden, og det kan bestemt mærkes i byen, som er Grønlands femtestørste by med 3100 ind-byggere. Nu er der fx kommet flere butik-ker.

Stabile medarbejdere og snekrabberLeif er en del af en tremands styregruppe på virksomheden, og han kan lide sit arbejde. Noget af fabrikschefens tid går fx også med at holde kontakten til fangerforening, er-hvervsinteressenter og leverandører. De har til stadighed en dialog om, hvor meget der forventes fanget, og hvad der er på vej ind.

Som konkurrencedygtig virksomhed gælder det hele tiden om at tænke nyt og udvikle. Leif er tydeligvis stolt over at vise de nye store snekrabber - snowcrabs - der kommer levende ind i den nye krabbeafdeling for at blive slagtet, hvorefter det lækre kød pakkes i ni kilos kasser. En ny filetfabrik er også kommet til for at udnytte sæsonfiskeriet i de mørke måneder fra efterår til februar, hvor der så alligevel bliver en del ekstra at lave. Der indhandles således hellefisk fra det udenskærs fiskeri til forarbejdning på landbaserede fabrikker, hvor de skæres op

Page 13: Waves #3 - juni 2016

13

The weather is mild and the trawler crew is catching shrimp. Soon the

workers at the factory in Aasiaat will re-ceive a fresh catch, which means more work at the modern factory. When Polar Raajat is working at full steam the 140 people crew work full time, seven days a week in three teams. The dock is busy 24/7 from the trawlers and smaller cutters arrive till the final product has been packed and placed in storage, until they are shipped off. Only the lack of docks lim-its the production at the largest work site in Aasiaat. During 2016 the factory has not had a single break as the winter has been mild, making it possible for the fishers to work non-stop. Tests are taken from every catch, which are then tested in the lab. Everything is under control, and in only 20 minutes the staff can track the exact load

from which a given sample came. The price depends on quality, such as the size of the shrimps.

90 tons every day.”It is the amount of shrimp that decides how much we work.” So says the factory leader, Leif Hansen, who finds it impor-tant to bring in the takings in the natural order, regardless if it comes from a small cutter or one of the larger trawlers – the shrimp comes from the company’s own vessels as well as from private catchers, and the trading post is never closed. The small boats work inside the bay and the larger ones work outside. At the moment shrimp is the primary catch, but also cod-fish, crawl and halibut is bought. The fac-tory can handle up to 90 tons of shrimp

til filet. Det skaber 50 ekstra arbejdspladser hver dag. Det har stor betydning for byen i det sydvestlige hjørne af Disko Bugten på Grønlands vestkyst. Virksomheden har en grundstyrke af med-arbejdere, og ingen af dem må arbejde syv dage om ugen, hvilket en grundig arbejds-planlægning tager højde for.”Vi har de medarbejdere, der er stabile, og mange har været her i en årrække og har høj anciennitet. Som leder skal man sætte en retning og styre prioriteringer mm. Samtidig er jeg ikke bange for at stikke en undskyldning eller sige, hvis jeg har taget fejl af et eller andet. Her skal være et godt arbejdsklima”, siger fabrikschefen, inden han venligt viser Waves udsendte rundt mellem rejer og ret mange fuldautomati-ske maskiner. •

Polar Seafood ejer Polar Raajat i hhv. Aasiaat og Nuuk. Sammen har de to fabrikker verdens største produktion af kogte og pillede koldtvandsrejer.

Polar Seafood owns Polar Raajat located in both Aasiaat and Nuuk. Together the factories provide the world’s largest production of boiled and peeled cold-water shrimp.

>

Page 14: Waves #3 - juni 2016

14

every day. It is all given the MSC-label – a certificate that makes it easier for the con-sumer to find the sustainable products. ”There is a significant difference between singe- and double-frozen shrimp. Here 90% of our shrimp is single-frozen, Panda-lus borealis, and 10% is double-frozen,” he says, and goes on: ”When we receive the frozen goods they are treated right away: They are boiled, peeled and frozen as sin-gle-frozen shrimp. Then they are shipped to Denmark, where they are sold in the Danish supermarkets.

Peeling machines and productivityLeif Hansen joined the company in 1990, where the location was Naajaq Seafood in Hirtshals, Denmark. Later he became head of production in Esbjerg in 1992 before he was brought to Aasiaat as factory leader in 2008 – ”I’ve moved together with the peeling machines”, he laughs. Along with his wife he left his town house in Denmark for a view of the whales in the Disco Bay, which they definitely have not regretted, although the dark months can be challenging and require a bit of light-therapy. Back in Denmark their sons take care of the house and the dog.When Leif came to Aasiaat the factory had been shut down for four years, and unem-ployment in the town was high. Now the factory has about 140 employees, and it clearly affects the town, which is the fifth largest town in Greenland with a popula-tion of 3100 inhabitants. For example more shops have opened up.

Steady employees and snow crawls Leif is part of the company’s three-people steering committee, and he enjoys his job. Part of his job is maintaining contact with

This has created 50 new positions and has a significant impact on the town in the south-western corner of the Disco Bay at the west coast of Greenland. None of the employees in the company are allowed to work 7 days a week. This is ensured through thorough scheduling. ”Our employees are trustworthy, and many have been here for years and carry great seniority. As a leader you need to set a clear course and make the right priori-ties etc. At the same time I am not afraid to admit mistakes and apologize to my co-workers. A healthy atmosphere is im-portant,” says the factory leader, as he shows us around the factory with its many fully automatic machines. •

the Catcher Association, interested parties and suppliers. They are in constant dia-logue regarding the expected catch and production.

In order to compete it is important to con-stantly develop and innovate. Leif proudly introduces the new ”snow crabs” that are brought in alive in a new factory section, where they are prepared and packed. Also a new filleting section has opened up in order to take advantage of the sea-son-based fishing during the dark months from Fall until February, where the work-load goes up again. Here, halibut from the trawlers working outside the bay is brought in and made into halibut-fillets.

Leif har arbejdet med rejer siden 1990.

Leif has joined the shrimps since 1990.

Page 15: Waves #3 - juni 2016

15

Og Gud så, at det var såre godt! Denne sætning læser vi seks gange i forbin-

delse med, at Gud skaber livet på jorden. Det, der var såre godt, var en mangfoldig-hed af farver, lyde, størrelser og udseende. Sæt samtlige dyr op på rad og række, og du vil se en variation, som er fuldstændig overvældende. Gør det samme med flora-en, og du bliver blæst tilbage af begej-string. Planter, træer, græs og havets plan-ter. Det er overvældende. Håber ikke det lyder plat i dine ører. Men jeg vil påstå, at Gud er den største kunst-ner på denne jord. Han har skabt en mang-foldighed af liv, variation og farver, som in-tet menneske er i stand til.

Kunstnerens kunst siger noget om kunstne-ren i det øjeblik, kunsten bliver til. Verdens mangfoldighed af flora og fauna siger noget om Gud. Det, der er skabt, er en afspejling af kunstneren. Hvad er det for et billede af Gud, der toner frem, når man ser på den skabte verden? Det er alt andet end en træt gammel mand, der sidder tungt i sin stol og ser tomt ud i luften. Jeg ved ikke, hvad dit indre billede af Gud er. Men at lade gudsbil-ledet blive justeret af den mangfoldighed, vi ser i skaberværket omkring os, er en god idé.

And God saw that it was good! This ex-pression is used six times as God cre-

ates life on Earth. It was good – the diver-sity in colors, sounds, sizes and expressions. Place all animals on a long line and you will see an astonishing diver-sity. Do the same with the flora and you will be blown away! Plants, trees, grass and the under-water flora. It is over-whelming.I hope you won’t find this ridiculous, but I want to make the claim that God is the

Bliv blæst tilbage af begejstringGet blown away

Tekst: generalsekretær Nicolaj Wibe / General Secretary Nicolaj Wibe

Sejlplan for Bethel / Sailing schedule for BethelFra / From Til / To Havn Harbor

5/6 13/6 Køge

13/6 16/6 Rønne

17/6 22/6 Nexø

23/6 26/6 Tejn

27/6 3/7 København Copenhagen, Havnegade

3/7 17/7 Gilleleje

17/7 23/7 Frederikssund

24/7 7/8 Kalundborg

Fra / From Til / To Havn Harbor

8/8 10/8 Fredericia

11/8 14/8 Haderslev

15/8 18/8 Aabenraa

19/8 21/8 Sønderborg

21/8 27/8 Marstal

29/8 1/9 Østerby

2/9 12/9 Aalborg

13/9 17/9 Limfjorden Rundt / The Limfjord Tour

Kunst og kreativitet hænger ofte sammen. Kreativiteten i Guds skaberværk springer i øjnene. Han kan noget, ingen andre kan. Han gør noget, ingen havde tænkt på. Han finder på det, ingen havde set for sig. Dette er godt at tænke på, når vi beder Gud om hjælp. Nu ved jeg selvfølgelig ikke, om du er et menneske, der beder til Gud, men gør du, vil du (som jeg) ofte have yderst komplice-rede opgaver/bønner til ham. Kan han finde ud af at løse komplicerede opgaver? Selvføl-gelig! Se på ham som skaber af alt på denne jord, og du ser på den, som kan få det bed-ste ud af alting. Det er med Gud som med kunstnere generelt, at man ofte bliver over-rasket over, hvad det er, de finder på! •

greatest artist ever. He has created a di-versity of life, variation and colors, which no human could ever create.

A work of art says something about the artist, and the diversity of the world’s plants and wildlife says something about God. The creation reflects the artist. What image of God appears, when we look at the world? Everything but a tired old man sit-ting in a chair starring into space. I do not know what your image of God is. But it is a good idea to let your image of God be af-fected by the nature that surrounds you.

Art and creativity is interconnected. The creativity of Gods creation is clear. He can do something unique. He does what no one had thought possible. He thinks of things that no one else would ever think of. This is a good thing to know when we ask God for help. I do not know if you are the kind of person who prays, but if you do, I am sure that you often present him with difficult requests. At least I do. Can he solve complicated tasks? Of course! Think of him as the creator of all things and you will meet the one who can make everything well. God is like every artist, his solutions are always surprising! •

Page 16: Waves #3 - juni 2016

16

Returadresse:Indenlandsk SømandsmissionHavnepladsen 17100 VejleDenmark

DUEN er ny sømandscafé i Aarhus - til besætninger fra krydstogtsskibe

The ship "Duen" is a new cafe in Aarhus - welcome to crews from cruise ships

Sømandsmissionens nye ungdomsnet-værk NORDLYS trækker i arbejdstøjet

det meste af sommeren, hvor de står for en sømandscafe ombord på Sømandsmissi-onsskibet DUEN. Fra den 2. juni og tre må-neder frem ligger skibet i Aarhus Havn, og der vil være åbnet de dage, Aarhus får be-søg af krydstogtsskibe – 2-3 dage om ugen.

”Vi søsætter projekt Dueslaget, hvor vi med skibet ”Duen” vil servicere besætnin-gerne på krydstogtskibe, der anløber Aar-hus Havn. Op til 1200 besætningsmedlem-mer er der på skibene, så vi glæder os til

at møde en del af dem”, siger sømands-missionær Moses Sloth, der står for det nye initiativ. Lige nu er han sammen med de mange unge frivillige igang med at byde velkommen til besætningerne.

Sømandscaféen har til formål: • at skabe et forum, hvor sømænd fra hele

verden kan føle sig velkomne og set.• give gratis WiFi og kaffe! • Lægge op til samtaler om stort og småt. • forsøge at vise sømænd et glimt af Guds

kærlighed.

The Seamen’s Mission’s youth founda-tion, NORDLYS will be busy for the

rest of the summer, where they will be running a café onboard the Seamen’s Mis-sion’s ship, Duen. For 3 months, beginning on June 2., the ship will dock in Aarhus harbor. The café will be open to visitors on the days where new cruise ships arrive in Aarhus harbor, which happens 2-3 times every week.

“We are starting the project “Dueslaget” (the pigeonhole), where we will serve the visiting crews from the cruise ships. The ships carry up to 1.200 crew members, and we look forward to meeting them”, says seamen’s missionary Moses Sloth, who is leading the new initiative.

The purpose of the project:• Creating a forum where sailors from all

parts of the world can feel seen and at home.

• Provide free WiFi and coffee.• Meet people and encourage conversation.• Show sailors a glimpse of Gods love.