welcome to bienvenido a st. jude catholic community · pdf file01.01.2016 · st....
Embed Size (px)
TRANSCRIPT

St. Jude is a Stewardship
Parish committed to
serving the Lord with our
time, talent and treasures.
Stewardship -
A Way of Life.
PASTOR / PAROCHIAL ADMINISTRATOR Rev. Barthelemy Garçon, S.M.M. DEACONS Deacon Santos Santiago Deacon Jose Serrano Deacon Edward Wilson Deacon Edward Mazuchowski OFFICE MANAGER Angel Dominguez MUSIC DIRECTOR Cathy O’Donnell
FAITH FORMATION Linda Jones, Olga Miyar
ST. JUDE MISSION STATEMENT
To know God, To love Him, To serve Him. St. Jude Catholic Community is a place where God’s presence is
made visible through spiritual formation, community life, service and stewardship.
St. Jude Catholic Community
443 Marion Oaks Drive
Ocala, FL 34473-3203
Office: (352) 347-0154
Fax: (352) 347-5211 E-Mail: [email protected]
Holy Days Mass 8:00 AM & 7:00 PM
Confessions Saturday 3:00 PM to 3:30 PM or by appointment.
ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Every Wednesday 9:00 AM to 2:00 PM
CHILDREN’ S RELIGIOUS EDUCATION Sunday K- 4th grades 8:45 AM to 9:45 AM Sunday 5th-12th grades 11:15 AM to 12:15 PM
Wednesday Sacramental Class 5:30 PM to 7:00 PM.
MASS SCHEDULE Daily Schedule
Monday 8:00 AM Eucharistic Prayer Service Tuesdays 6:00 PM (8:00 AM Prayer Service or Mass) Wednesday thru Friday 8:00 AM Rosary at 7:35 AM Chaplet of Divine Mercy after Mass / Tu, Th, Fr. Weekend Schedule Saturday 4:00 PM (English) Sunday 8:00 AM (English) 10:00 AM (English) 12:30 PM (Español)
Kreyól Mass Chak 2nd ak 4yèm Dimanch nan 5:00 PM
Welcome to Bienvenido a
St. Jude Catholic Community
January 31, 2016 Fourth Sunday
in Ordinary Time
Parish Office Hours: 9:00 AM to 4:00 PM
Monday to Friday
EL GRAN HIMNO AL AMOR
Cabe dudar que, cuando san Pablo se sentó a escribir lo que ahora
conocemos como el capítulo trece de la primera carta a los corintios, supiera que lo
que estaba escribiendo se convertiría en una clave principal de la ética cristiana. En
este breve pasaje, ha consignado ideales sobre el amor que se han mantenido firmes
en el transcurso de los siglos. A veces pensamos que porque estos son sólo ideales a
los que uno aspira, estamos libres de no practicarlos en nuestra vida diaria.
Lo que Pablo estaba escribiendo era una carta a sus amigos, dándoles buenos consejos sobre lo que significaba –y todavía
significa– vivir en el amor, día a día, en seguimiento de Cristo. Encontramos en las palabras a sus amigos una ampliación del
gran mandamiento de Jesús de amar a Dios y al prójimo. Hoy en día escuchamos cómo este amor debe expresarse en nuestras
acciones, y cómo debe regir nuestras relaciones con los demás. Copyright © J. S. Paluch Co.
THE GREAT HYMN TO LOVE It is doubtful that Saint Paul, when he sat down to write what we now
know as the thirteenth chapter of First Corinthians, knew that he was penning
what was to become one of the keystones of Christian ethics. In this brief
passage, he set down ideals about love that have held fast through the centuries. Sometimes we may think that because these are ideals to which we
aspire, we are excused from them in our daily living.
But what Paul was writing was a letter to his friends, providing them with some sound advice about what it meant—and still means—to live in love, day
by day, as a follower of Christ. We find in his words to his friends a
broadening of the great commands of Jesus to love God and neighbor. Today we hear what this love must look like in our own actions, and how it ought to
guide our relationships with others. Copyright © J. S. Paluch Co.

A FORETASTE
Faith is the foretaste of that knowledge which hereafter will make us happy.
—St. Thomas Aquinas
January 31, 2016 Fourth Sunday in Ordinary Time
Page 2
January 23 thru
January 31, 2016
Sylvia Fagundo Ana Flaquer Louis Hafeman Joan Jenifer Linda Klass Ana Lora Deacon Ed Mazuchowski Lillian McLaughlin Bill Notbusch Salvador Padua Jean Pallatta Catherine Rodríguez Florentin Lacroix Frances Burgos
Please call the office to add a name to our sick list.
Priscilla Suarez Bob Sturtevant Jerónimo Taveras Deacon Ed Wilson Tomas Ramos Paul Murphy Joan Fiorentino Felix Padilla Veronica Remick Maria De Drouet Francesca Pierre
Nursing Homes - Rehabilitation:
Munroe Regional Joan Jenifer Brentwood JoAnne Sulzer Hawthorne Village Agustin Martinez
WEEKLY CONTRIBUTIONS JANUARY 16 & 17, 2016
Thank you !
STEWARDSHIP $3,552.10
SUNSHINE FUND 780.00
RELIGIOUS EDUCATION 299.00
IMMACULATE CONCEPTION 5.00
MEN’S SOCIETY 1.00
SOLEMNITY OF MARY 5.00
LADIES GUILD 41.00
CHILDREN’S OFFERING 58.57
INITIAL OFFERING 117.00
HAITIAN EDUCATION FUND 46.00
DIOCESAN COLLECTION BLACK/INDIAN MISSION HUMANITARIAN AID FOR STORMS
14.00
419.86
TOTAL $ 5,338.53
Saturday, January 30
Blessed Virgin Mary 2 Sm 12:1-7a, 10-17; Ps 51:12-17; Mk 4:35-41
10:00 AM 4:00 PM
† MEMORIAL MASS FOR FR. ANTHONY PALMESE † WILLIAM WOLF
Sunday, January 31 3rd Sunday in Ordinary Time Jer 1:4-5, 17-19; Ps 71:1-6, 15, 17; 1 Cor 12:31 — 13:13 [13:4-13]; Lk 4:21-30
8:00 AM 10:00 AM 12:30 PM
† FR. ROGER GOUASDON † FR. UGO PACCAGNELLA † PEDRO SEPULVEDA, † MARIANO QUIÑONEZ, † ALEJANDRO BURGOS, † MARIA VAZQUEZ
Monday, February 1 2 Sm 15:13-14, 30; 16:5-13; Ps 3:2-7; Mk 5:1-20
8:00 AM EUCHARISTIC PRAYER SERVICE
Tuesday, February 2 The Presentation of the Lord; Groundhog Day Mal 3:1-4; Ps 24:7-10; Heb 2:14-18; Lk 2:22-40 [22-32]
8:00 AM 6:00 PM
EUCHARISTIC PRAYER SERVICE † AGNES ALLEN
Wednesday, February 3 St. Blaise; St. Ansgar; Blessing of Throats 2 Sm 24:2, 9-17; Ps 32:1-2, 5-7; Mk 6:1-6
8:00 AM † KENNETH & ALICE GLEW
Thursday, February 4 1 Kgs 2:1-4, 10-12; 1 Chr 29:10-12; Mk 6:7-13
8:00 AM † MARY E. SMITH
Friday, February 5 St. Agatha; First Friday Sir 47:2-11; Ps 18:31, 47, 50, 51; Mk 6:14-29
8:00 AM † MAYBELLE BRUNSON
Saturday, February 6
St. Paul Miki and Companions; First Saturday 1 Kgs 3:4-13; Ps 119:9-14; Mk 6:30-34
4:00 PM † WILLIAM WOLF, † DONALD POTHUL
Sunday, February 7 5th Sunday in Ordinary Time; World Day for Consecrated Life Is 6:1-2a, 3-8; Ps 138:1-5, 7-8; 1 Cor 15:1-11 [3-8, 11]; Lk 5:1-11
8:00 AM 10:00 AM 12:30 PM
† RAYMOND GRISWOLD † ROSE MOORE † DANIEL MALDONADO † ADRIAN ARMANDO PARCHAS
Congratulations to the Parish Service Award recipients
Spiritual Pillar and Spanish Choir For their hard work and dedication during 2015.
Felicidades a los destinatarios del Premio por Servicio Parroquial
El Pilar Espiritual y El Coro Hispano por su trabajo arduo y dedicación durante el 2015.

ANTICIPACIÓN La fe espera de Dios lo que está más allá de toda expectativa. —Andrew Murray
31 de enero de 2016 Cuarto Domingo del Tiempo Ordinario
St. Jude Catholic Commuity Schedule of Events
Page 3
Tuesday, February 2 1:00 PM Ladies Guild Meeting @ Sammy’s in Jasmine Plaza
Tuesday, February 2 6:45 PM Pastoral Council Meeting
Wednesday, February 3 8:00 AM Blessing of Throats (St. Blaise)
Wednesday , February 3 10:00 AM K of C Ladies Auxiliary Meeting
Saturday, February 6 5:00 PM Movie Night - cancelled until further notice
Monday, February 8 10:00 AM Financial Planning Seminar
Tuesday, February 9 2:00 PM Financial Planning Seminar
Wednesday, February 10 8 AM, Noon, 7 PM Ash Wednesday Services with Distribution of Ashes
Thursday, February 11 11:00 AM “Dying With Dignity” Seminar
Friday, February 12 4:30 PM—6:00 PM Lenten Fish Fry
Saturday, February 13 6:00 PM—10:00 PM St. Valentine’s Day Dance
BAILE DEL DÍA DE SAN
VALENTIN
Los Caballeros de Colón de la Iglesia San
Judas han organizado un baile para
celebrar el día de San Valentín el sábado,
13 de febrero 2016 de 6 de la tarde
hasta las 10 de la noche en el Salón
Parroquial.
El costo es $10.00 por persona. Las entradas están a
la venta después de las Misas o pueden llamar a Joe
307-3848 o el oficina 347-0154 para más información.
Regálele un momento especial a su pareja o venga a
bailar con su caballero favorito.
St. Valentine’s Day Dance
The Knights of Columbus of St. Jude
Catholic Community have organized a
dance to celebrate St. Valentine's Day on
Saturday, February 13th
from 6:00 PM to 10:00 PM
in the Parish Hall.
The price is $10.00 per person. Hors d‘oeuvres will be served.
Tickets will be available after Mass or you may call
Joe at 307-3848 or the office at 347-0154 for more information.
Give a special moment to your husband/wife or come
dance with your favorite Knight.
EL FIN DE SEMANA DE NUESTRO LLAMADO CATÓLICO
es el 13/14 de febrero. Para hacer una ofrenda electrónicamente, visite:
www.cfocf.org/OCA/give
Our Catholic Appeal weekend is on
February 13th and 14th
To make an electronic donation, visit
www.cfocf.org/OCA/give

WANTING
Our chief want in life is somebody who shall make us do what we can. —Ralph Waldo Emerson Page 4
January 31, 2016 Fourth Sunday in Ordinary Time
CENAS DE CUARESMA DE PESCADO FRITO
Nuestras cenas de pescado frito de
cuaresma comenzará el viernes 12 de
febrero a partir de las 4:30 pm hasta las
6:00 pm durante seis semanas.
Necesitamos voluntarios para ayudar a establecer
la sala, servir comida, ayudar a cocinar y limpiar
después de las cenas.
Si usted puede ser voluntario para cualquier día,
por favor llame a la oficina y deje su nombre y
número de teléfono.
www.judeparish.org Online Financial Stewardship
With Jesus, I am good for everything.
Without Jesus, I am good for nothing!
Jubilee Year of Mercy
Fourth Sunday in Ordinary Time
Rave reviews greeted Jesus’ first hometown
homily proclaiming a year of God’s mercy, but the
mood turned violent when he went on to declare that
God’s mercy embraces outsiders; it rejects distinctions
between citizen and foreigner, acceptable and
unworthy, even sinner and saint. Far from being
anyone’s personal possession, God’s kingdom is open
to everyone, God’s love unconditional, God’s mercy
boundless. By this Jubilee Year of Mercy, Pope Francis
repeats Jesus’ challenge in today’s Gospel to broaden
our horizons until our vision matches Jesus’ vision of
every sinner as a potential saint, and each suffering
stranger as our neighbor. Jesus, says Pope Francis,
continually went beyond the law, keeping company
with public sinners and even sharing meals with them
to demonstrate that God’s mercy is “the beating heart
of the Gospel” (Misericordiae Vultus, 12). To be truly
Jesus’ disciples, such unconditional love and boundless
mercy must also be at the center of all we say and do. —Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.
Papal quotes Copyright © 2015, Libreria Editrice Vaticana. Used with permission.
Año Jubilar de la Misericordia
Cuarto Domingo del Tiempo Ordinario Aunque con criticas muy favorables recibidas en la
primera predicación de Jesús en su pueblo proclamando un
Año de la Misericordia de Dios, pero el estado de animo se
puso violento cuando Jesús habló de la misericordia de Dios
que incluye a los forasteros y rechaza las distinciones entre
ciudadano y extranjero, dignos e indignos, incluso pecador y
santo. Muy lejos de ser la posesión personal de alguien, el
Reino de Dios está abierto a todos, el amor es incondicional,
la misericordia de Dios no tiene fronteras. Para este Año
Jubilar de la Misericordia el Papa Francisco repite el desafío
de Jesús en el Evangelio de hoy para mirar más allá de
nuestros horizontes hasta que veamos lo mismo que Jesús ve
de cada pecador, Jesús ve un santo en potencia, y un prójimo
en cada forastero sufriente. El Papa Francisco dice que Jesús
constantemente fue más allá de la Ley, al estar
continuamente acompañado con pecadores e incluso comer
junto con ellos para demostrar que la misericordia de Dios es
el “corazón palpitante del Evangelio” (Misericodiae Vultus,
12). Para ser verdaderamente discípulos de Jesús, ese amor
incondicional y misericordia sin límites debe estar en el
centro de todo lo que decimos y hacemos. —Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.
Citas del Papa Copyright © 2015, Libreria Editrice Vaticana. Usadas con permiso.
LENTEN FISH FRY DINNERS
Our Lenten fish fry dinners will begin on
Friday, February 12 from 4:30 pm until 6:00 pm
for six weeks.
We need volunteers to help set up the hall, serve food, help cook and clean up after the
dinners.
If you can volunteer for any day, please call the office and leave your name and phone
number.
PALMAS Le pedimos que traigan las palmas benditas del año pasado y las dejen en la oficina o cuando vengan a la
Misa para poderlas usar el miércoles de ceniza. ¡Gracias!
PALMS
Please bring in last year’s palms to the office or
when you come to Mass so we may use them
for Ash Wednesday.
Con Jesús soy bueno para todo.
Sin Jesús, no sirvo para nada!

DESEAR Lo que más deseamos en la vida es que alguien nos haga hacer lo que podemos. —Ralph Waldo Emerson Page 5
31 de enero de 2016 Cuarto Domingo del Tiempo Ordinario
Baptism
The parish community rejoices in the rebirth in the water of baptism of children born into our families. Parents should contact the office to arrange a meeting and to receive information concerning the baptismal program expected of parents and godparents.
Marriage
Four months in advance of the wanted wedding date. Must be a fully initiated, practicing Catholic. Please call parish office before setting any dates.
Rite of Christian Initiation for Adults
For adults who wish to grow in their faith.
For those interested in the Catholic Church and how to become a member.
Anointing of the Sick
Hospital: Please call the Parish Office
At home: Call the Parish Office during the week to make an appointment. We will visit and bring you Holy Communion on Sundays.
Bautismo:
La comunidad parroquial se regocija en el renacer en el agua de bautismo a los niños nacidos a nuestras familias. Padres deben llamar la oficina para hacer una reunión y recibir información sobre nuestro programa bautismal para padres y padrinos.
Matrimonios:
cuatro meses antes de la fecha deseada de la boda. Debe ser un Católico plenamente iniciado y practicante. Favor llamar la oficina parroquial antes de poner alguna fecha
Rito de Iniciación Cristiana para adultos:
para adultos que desean adelantarse en el conocimiento de su fe.
para aquellos que estén interesados en la Iglesia Católica y en cómo pueden hacerse miembros de la misma.
Ministerio para los enfermos:
Hospital: comunicar a la parroquia.
En su casa: llame a la oficina parroquial durante la semana y haga una cita para que lo podamos visitar y llevarle la sagrada comunión los domingos.
WHY NOT INVITE
a friend or relative to attend either
of our Financial Planning Seminars on
Monday, February 8 at 10:00 AM or
Tuesday, February 9 at 2:00 PM.
You will be able to ask questions of the
presenters and get responses from
professionals.
¿POR QUÉ NO INVITAN
un amigo o familiar para asistir a
cualquiera de nuestros seminarios de
planificación financiera el lunes 8 de febrero a
las 10 AM o martes, 9 de febrero a las 2:00
PM?
Usted será capaz de hacer preguntas a los
presentadores y reciba respuestas de los
profesionales.
Contribuciones del 2015
Ya están disponibles los reportes de sus donaciones a San
Judas para completar su planilla federal de contribuciones
para el 2015. Llama la oficina parroquial para obtener su
reporte.
Contribuciones del 2014
Ya están disponibles los reportes de sus donaciones a
San Judas para completar su planilla federal de
contribuciones para el 2014. Llama la oficina parroquial
para obtener su reporte.
Contribuciones del 2014
Ya están disponibles los reportes de sus donaciones a
San Judas para completar su planilla federal de
contribuciones para el 2014. Llama la oficina parroquial
para obtener su reporte.
2015 Contributions If you would like a copy of your 2015 contribution report to St.
Jude for tax purposes, please call the office to obtain your
report.
La Virgen Peregrina La Virgen Peregrina es un medio que ayuda a tener
un encuentro con María, quien como buena Madre sale
a nuestro paso y llega a visitarnos a nuestra casa. Es una
oportunidad maravillosa para acercarnos a ella en
familia, agradecerle, ponernos en sus manos, ofrecerle
nuestras penas y alegrías y pedirle que nos proteja.
Si le interesa, favor llamar a
Ana María Richards al 245-6342 o al 553-9771
The Pilgrim Virgin The Pilgrim Virgin is a way to help have an
encounter with Mary, whom as a good mother, comes to
meet us at our homes. An opportunity to come close to
her as a family, thank her, put ourselves in her hands,
offer our pains and joys and ask for her protection.
If you are interested on having her come to your home,
please call Ana Maria Richards
at 245-6342 or at 553-9771.