wie es euch gefällt shakespeare – theater a …...under the blossom that hangs on the bough. v....

13
Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a cappella 23. 6. 2015 Neuss Gustav Peter Wöhler, Rezitation Christoph Schnackertz, Klavier Leitung: Stefan Parkman

Upload: others

Post on 07-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

Wie es euch gefälltShakespeare – Theater a cappella23. 6. 2015Neuss

Gustav Peter Wöhler, Rezitation Christoph Schnackertz, Klavier Leitung: Stefan Parkman

Page 2: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

2

Aufzug 2»Wenn die Musik« (Was ihr wollt)*

ralph vaughan williamsThree Shakespeare SongsI. Full Fathom FiveII. The Cloud-Capp’d TowersIII. Over Hill, Over Dale

»Hier ist weder Busch noch Strauch« * (Caliban in Der Sturm)

carl michael bergerheimWie Wogen

»Rüstig, rüstig, nimmer müde« (Macbeth) *

jaakko mäntyjärviDouble, Double Toil and Trouble

»Über Täler und Höhn« (Elfe in Der Sommernachtstraum) *

franz lisztKonzertparaphrase über Elfenreigen aus dem »Sommernachtstraum« **

»Bunte Schlangen, zweigezüngt!« (Wiegenlied aus Der Sommernachtstraum) *

sven-eric johansonFanciesI. SylviaII. Under the Greenwood TreeIII. Blow, Blow Thou Winter WindIV. FancyV. O Mistress Mine

»Die ganze Welt ist eine Bühne«(Wie es euch gefällt) *

Epilognils lindbergShall I compare thee to summers’s day

* Gustav Peter Wöhler** Christoph Schnackertz

Dienstag, 23. Juni 201520.00 UhrNeuss, Globe Theatre

Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a cappella

Aufzug 1, Prolog»Willkommen meine Herren!« * (Capulet in Romeo und Julia)

sergej prokofjewAus Romeo und Julia: Volkstanz

»Lasst den Narrn mich spielen« * (Graziano in Der Kaufmann von Venedig)

Aus Romeo und Julia: Auf der Straße **

»Wie süß das Morgenlicht« * (Lorenzo in Der Kaufmann von Venedig)

Aus Romeo und Julia: Ankunft der Gäste **

Sonett 8 *

sergej prokofjewAus Romeo und Julia: Montague und Capulet **

Gustav Peter Wöhler, Rezitation Christoph Schnackertz, Klavierwdr Rundfunkchor KölnLeitung: Stefan Parkman

Stefan Parkman

Auf den Seiten des wdr Rund-funkchors Köln unter wdr-orchester.de finden Sie fünf Tage vorher das Programmheft zum jeweiligen Konzert.

Das Mitschneiden von Bild und Ton während des Konzerts ist aufgrund des Urheberrechts nicht gestattet.

Prolog »Altes Verlangen stirbt« (Romeo und Julia)

alfred jansonWhy is my verse so barren of new pride?

»Mein Falk ist nun geschärft« * (Petruchio in Der Widerspenstigen Zähmung)

håkan parkmanTake, o take those lips away

»Kommt auf diesen gelben Strand!« * (Ariel in Der Sturm)

frank martinSongs of Ariel I *I. Come unto this Yellow SandsSongs of Ariel II *II. Full Fathom fiveSongs of Ariel III *III. Before You Can Say “Come and Go”Songs of Ariel IV *IV. You Are Three Man of SinSongs of Ariel V *V. Where the Bee Sucks, there Suck I

Sonett 128 *

ludwig van beethovenKlaviersonate Nr. 17 d-moll op. 31 Nr. 2Der SturmIII. Allegretto

Pause

Page 3: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

54

Texte von William Shakespeare:

Why is my verse so barren of new pride?So far from variation or quick change?Why with the time do I not glance asideTo new-found methods and to compounds strange?

Why write I still all one, ever the same,And keep invention in a noted weed,That every word doth almost tell my name,Showing their birth and where they did proceed?

O, know, sweet love, I always write of you,And you and love are still my argument;So all my best is dressing old words new,Spending again what is already spent:

For as the sun is daily new and old,So is my love still telling what is told.

Alfred JansonWhy is my verse so barren of new pride? (Sonett 76)

Was ist so arm an Neuheit mein Gedicht,Statt wechselnd nach der Mode sich zu schmücken?Warum versuch’ ich’s wie die Andern nicht,Prunkvoll, gespreizt und neu mich auszu-drücken?

Warum trägt mein Gedanke immerfortEin und dasselbe Kleid, schlicht und gewöhnlich,Dass ich leicht kennbar bin, fast jedes WortAuf seinen Ursprung zeigt, auf mich persönlich?

O wisse, süße Liebe, immer sing’ ichVon Dir allein, Du meines Liedes Leben!Mein Bestes neu in alte Worte bring’ ich,Stets wiedergebend, was schon längst gegeben.

Denn wie der Sonne Auf- und Untergang:Alt und doch täglich neu ist mein Gesang.

Håkan ParkmanTake, o take those lips away (aus: Maß für Maß, Akt 4, Szene 1)

Take, o take those lips away, That so sweetly were forsworn; And those eyes, the break of day, Lights that do mislead the morn! But my kisses bring again, bring again,Seals of love, but sealed in vain, sealed in vain!

Bleibt, o bleibt ihr Lippen ferne,Die so lieblich falsch geschworen;Und ihr Augen, Morgensterne, Die mir keinen Tag geboren!Doch den Kuss gib mir zurück,Gib zurückFalsches Siegel falschem Glück, Falschem Glück!

Frank MartinSongs of ArielI. Come unto this Yellow Sands (aus: Der Sturm, Akt 1, Szene 2)II. Full Fathom Five (aus: Der Sturm, Akt 1, Szene 2)III. Before You Can Say »Come and Go« (aus: Der Sturm, Akt 4, Szene 1)IV. You Are Three Men of Sin (aus: Der Sturm, Akt 3, Szene 3)V. Where the Bee Sucks, there Suck I (aus: Der Sturm, Akt 5, Szene 1)

I. Come unto these yellow sands, And then take hands: Curtsied when you have, and kiss’d The wild waves whist, Foot it featly here and there; And, sweet sprites, the burthen bear. Hark, hark! Bow-wow. The watch-dogs bark. Bow-wow. Hark, hark! I hear The strain of strutting chanticleer Cry, Cock-a-diddle-dow.

I. Kommt auf diesen gelben Strand!Fügt Hand in Hand!Wann ihr euch geküßt, verneigt(Die See nun schweigt):Hier und dort behende springt,Und den Chor, ihr Geister, singt!Horch! Horch!Es bellt der Hund:Wau! Wau!Horch! Horch!Der Hahn tut seine Wache kund,Er kräht: Kikiriki!

II. Fünf Faden tiefII. Full Fathom five s. Text bei Ralph Vaughan Williams Full Fathom Five/Fünf Faden tief, S. 7

III. Before you can say »come and go«And breathe twice, and shout »So, so!«Each one of your servants will rush here,Will be here with mop and mow.Do you love me, master, no?

III. Eh’ du kannst sagen: komm und geh,Atem holst und rufst: he he, mach ich wie ichGeh und steh, dass hier jeder auf der Zeh’ Sich im Hokuspokus dreh!Liebst du mich mein Meister? Ne.

Page 4: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

6 7

V. Where the bee sucks, there suck I.In a cowslip’s bell I lie.There I couch when owls do cry.On the bat’s back I do fly After summer merrily.Merrily, merrily shall I live now.Under the blossom that hangs on the bough.

V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein,lausche da, wo Eulen schrein, Fliege mit der Schwalben Reihn lustig hinterm Sommer drein.Lustiglich, lustiglich leb ich nun gleichUnter den Blüten, die hängen am Zweig.

Ralph Vaughan WilliamsThree Shakespeare SongsI. Full Fathom Five (aus: Der Sturm, Akt 1, Szene 2)II. The Cloud-Capp’d Towers (aus: Der Sturm, Akt 4, Szene 1)III. Over Hill, Over Dale (aus: Ein Sommernachtstraum, Akt 2, Szene 1)

I. Full Fathom FiveFull fathom five thy father lies;Of his bones are coral made;Those are pearls that were his eyes. Ding-dong.Nothing of him that doth fade,But doth suffer a sea-changeInto something rich and strange.

Sea-nymphs hourly ring his knell:Ding-dong, ding-dong. Hark! Now I hear them, ding-dong, bell.

I. Fünf Faden tief Fünf Faden tief liegt dein Vater, Kind.Sein Gebein ist nun Korall’n,Perlen seine Augen sind: Bimbam.Nichts an ihm muss mehr zerfall’n,Nur verwandelt hat’s die Flut:Seltsam ist es nun und gut.

Meeresnixen läuten heut stündlich ihm Sein Grabgeläut: Bimbam.Ja, ich hör Geläut. Bimbam. Bim!

II. The Cloud-Capp’d Towers The cloud-capp’d towers, The gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, leave not a rack behind: We are such stuff as dreams are made on, And our little life is rounded with a sleep.

II. Die wolkenhohen TürmeDie wolkenhohen Türme,Die Paläste,Die hehren Tempel,Selbst der große Ball,Ja, was daran nur Teil hat, wird untergehnUnd, wie dies leere Schaugepräng’ erblasst,Spurlos wird es verschwinden.Wir sind aus solchem Zeug, wie das der TräumeUnd dies kleine Leben ist umfasst vom Schlaf.

III. Over Hill, Over Dale Over hill, over dale, Thorough bush, thorough briar, Over park, over pale, Thorough flood, thorough fire I do wander everywhere. Swifter than the moonè’s sphere; And I serve the fairy queen, To dew her orbs upon the green. The cowslips tall her pensioners be; In their gold coats spots you see; Those be rubies, fairy favours, In those freckles live their savours: I must go seek some dew-drops here, And hang a pearl in every cowslip’s ear.

III. Über Täler und Höh’nÜber Täler und Höh’n,Durch Dornen und Steine,Über Gräben und Zäune,Durch Flammen und Seen,Wandl’ ich, schlüpf’ ich überall,Schneller als des Mondes Ball.Ich dien’ der ElfenköniginUnd tau’ ihr Ring’ aufs Grüne hin.Die Primeln sind ihr Hofgeleit;Ihr seht die Fleck’ am goldnen Kleid:Das sind Rubinen, Feengaben,Wodurch sie süß mit Düften laben.Nun such ich Tropfen Taus hervor,Und häng’ ne Perl’ in jeder Primel Ohr.

IV. You are three men of sin (gekürzt)But remember – For that’s my business to you – that you threeFrom Milan did supplant good Prospero,Exposed unto the sea, which hath requit it,Him and his innocent child. For which foul deedThe powers – delaying, not forgetting – haveIncensed the seas and shores, yea, all the creatures,Against your peace.

IV. Ihr seid drei SündenmännerDoch bedenkt, – denn das ist meine Botschaft –Daß ihr dreiDen guten Prospero verstießt von Mailand,Der See ihn preisgabt, – die es nun vergolten, – Ihn und sein harmlos Kind; für welche UntatDie Mächte, zögernd, nicht vergessend, jetztDie See, den Strand, ja alle KreaturenEmpöret gegen euern Frieden.

Page 5: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

98

Carl Michael BergerheimWie Wogen(Sonett 60)

Like as the waves make towards the pebbled shore,So do our minutes hasten to their end;Each changing place with that which goes before,In sequent toil all forwards do contend.

Nativity, once in the main of light,Crawls to maturity, wherewith being crown’d,Crooked eclipses‚ gainst his glory fight,And Time that gave doth now his gift con-found.

Time doth transfix the flourish set on youthAnd delves the parallels in beauty’s brow,Feeds on the rarities of nature’s truth,And nothing stands but for his scythe to mow:

And yet to times in hope, my verse shall standPraising thy worth, despite his cruel hand.

Wie Wogen drängen nach dem steinigen StrandZiehn unsre Stunden eilig an ihr EndUnd jede tauscht mit der die vorher standMühsamen Zugs nach vorwärts nötigend.

Geburt, einstmals in einer Flut von Licht,Kriecht bis zur Reife … Kaum damit ge-schmückt,Droht schiefe Finstrung die den Glanz durchbrichtUnd Zeit die gab hat ihr Geschenk entrückt. Zeit sticht ins Grün der Jugend ihre SpurUnd höhlt die Linie in der Schönheit Braue,Frisst von den Kostbarkeiten der Natur …Nichts ist worein nicht ihre Sense haue. Doch hält mein Vers für künftig Alter stand,Preist deinen Wert trotz ihrer grimmen Hand.

(aus: Die Sonette/William Shakespeare, Umdichtung von Stefan George. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1989)

Jaakko MäntyjärviDouble, Double Toil and Trouble (aus: Macbeth, Akt 4, Szene 1)

Thrice the brinded cat hath mew’d. Thrice, and once the hedge-pig whin’d. Harpier cries: ‚Tis time, ‚tis time. Round about the cauldron go, In the poison’d entrails throw: Toad that under cold stoneDays and nights had thirty-oneSwelter’d venom, sleeping got, Boil thou first in the charmed pot. Double, double toil and trouble, Fire burn and cauldron bubble.Fillet of a fenny snake In the cauldron boil and bake, Eye of newt and toe of frog, Wool of bat and tongue of dog. Adder’s fork and blind-worm’s sting, Lizard’s leg and owlet’s wing. For a charm of powerful trouble, Like a hell-broth boil and bubble. Double, ...Scale of dragon, tooth of wolf, Witch’s mummy, maw and gulf Of the ravin’d salt-sea shark, Root of hemlock,digg’d in dark. Liver of blaspheming Jew, Gall of goat and slips of yew, Silver’d in the moon’s eclipse, Nose of Turk and Tartar’s lips, Finger of birth-strangl’d babe, Ditch-delivered by a drab. make the gruel thick and slab. Add there to a tiger’s caudron, For ingredients for our cauldron. Double, ... By the pricking of my thumbs, Something wicked this way comes,Open, locks, whoever knocks!

Dreimal hat die räudige Katze miaut. Dreimal und einmal hat ein Igel gepfiffen. Eine Hexe schreit. Es ist Zeit, es ist Zeit. Um den Kessel schließt den Reihn, Werft die Eingeweid’ hinein, Kröte du, die Nacht und TagUnterm kalten Steine lag, Monatelang das Gift sog ein, In den Topf zuerst hinein. Rüstig, rüstig, nimmer müde! Feuer brenne! Kessel, siede! Schlangen, die der Sumpf genährt, Kocht und zischt auf unserem Herd. Froschzehen tun wir auch daran, Fledermaushaar, Hundezahn, Otterzungen, Stacheligel, Eidechspfoten, Eulenflügel, Zaubershalber, wert der Müh’, Sied und koch wie Höllenbrüh’. Rüstig, ...Tut auch Drachenschuppen dran, Hexenmumien, Wolfeszahn. Des gefräß’gen Seehund Schlund, Schierlingswurz, zur finstern Stund’ Ausgegraben überall! Judenleber, Ziegengall, Eibenzweige, abgerissen Bei des Mondes Finsternissen. Türkennasen tut hinein, Tartarenlippen, FingerleinVon bei Geburt erwürgter Knaben, Abgelegt in einem Graben! Mischt und rührt es, daß der Brei Tüchtig, dick und schleimig sei. Werft auch, dann wird’s fertig sein, Ein Gekrös vom Tiger drein. Rüstig, ...Juckend sagt mein Daumen mir: Etwas Böses naht sich hier!Nur herein, wer’s mag sein!

Page 6: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

1110

Sven-Eric JohansonFanciesI. Sylvia (aus: Zwei Herren aus Verona, Akt 4, Szene 2)II. Under the Greenwood Tree (aus: Wie es euch gefällt, Akt 2, Szene 5)III. Blow, Blow Thou Winter Wind (aus: Wie es euch gefällt, Akt 2, Szene 7)IV. Fancy (aus: Der Kaufmann von Venedig, Akt 3, Szene 2)V. O Mistress Mine (aus: Was ihr wollt, Akt 2, Szene 3)

I. SylviaWho is Sylvia? What is she,That all our swains commend her?Holy, fair, and wise is she;The heaven such grace did lend her,That she might admired be.

Is she kind as she is fair?For beauty lives with kindness.Love doth to her eyes repair,To help him of his blindness;And, being help’d, inhabits there.

Then to Sylvia let us singThat Sylvia is excelling;She excels each mortal thingUpon the dull earth dwelling.To her let us garlands bring.

I. SilviaWer ist Silvia? Was ist sie,dass all unsre Herrn sie loben?Heilig, schön und klug ist sie,so Gnade gab der Himmel droben,dass man sie bewundert hie.

Ist sie gut wie wunderfein?Gut muss bei Schön stets weilen.Ihr ins Aug zog Amor ein,sein Blindsein dort zu heilen,und wohnt geheilt in ihr allein.

Drum auf Silvia sing und sing,denn Silvia ist bezwingend;sie bezwingt jed sterblich Ding,was lebt auf Erden ringend.Nur ihr allein ich Blumen bring.

II. Under the Greenwood TreeUnder the greenwood treeWho loves to lie with me,And tune his merry noteUnto the sweet bird’s throat.Come hither, come hither, come hither:Here shall he seeNo enemyBut winter and rough weather.Who doth ambition shun,And loves to live i’ the sun,Seeking the food he eats,And pleas’d with what he gets.

II. Unterm Baum im MaienwaldWer’s liebt zu lagern neben mir,Und sein heiteres Augenmerk richtetAuf des süßen Vogels Kehle.Komm’ näher, komm’ näher, komm’ näher:Hier soll der treffen aufKeinen FeindAußer Wind und Wetter.Wer Ehrgeiz meidetUnd das Leben in der Sonne liebt,Die Nahrung suchend, die er braucht,Erfreut von dem, was er bekommt.

III. Blow, Blow, Thou Winter WindBlow, blow, thou winter windThou art not so unkindAs man’s ingratitude;Thy tooth is not so keen,Because thou art not seen,Although thy breath be rude.

Heigh-ho! Sing, heigh-ho! Unto the green holly:Most friendship is feigning,Most loving mere folly:Then heigh-ho, the holly!This life is most jolly.

Freeze, freeze thou bitter sky,That does not bite so nighAs benefits forgot:Though thou the waters warp,Thy sting is not so sharpAs friend remembered not.

III. Stürm, stürm, du Winterwind!Du bist nicht falsch gesinnt,Wie Menschen Undank ist.Dein Zahn nagt nicht so sehr,Weil man nicht weiß, woher,Wiewohl du heftig bist.

Heissa! Singt heissa! Den grünenden Bäumen!Die Freundschaft ist falsch,Und die Liebe nur Träumen.Drum heissa, den Bäumen!Den lustigen Räumen!

Frier, frier, du Himmelsgrimm!Du beißest nicht so schlimmAls Wohltat nicht erkannt;Erstarrst du gleich die Flut,Viel schärfer sticht das BlutEin Freund von uns gewandt.

IV. FancyTell me where is Fancy bred,Or in the heart, or in the head?Now begot, how nourished?Reply, reply.

It is engender’d in the eyes,With gazing fed; and Fancy diesIn the cradle where it lies.Let us all ring Fancy’s knell:I’ll begin it, ding, dong, bell.

IV. LiebeslustSagt, woher stammt Liebeslust?Aus den Sinnen, aus der Brust?Ist euch ihr Lebenslauf bewusst?Antwortet! Antwortet!

In den Augen erst gehegt,wird Liebeslust durch Schaun gepflegt; stirbt das Kindchen, beigelegt in der Wiege, die es trägt,läuten Totenglöckchen ihm;Ich beginne: Bim! Bim! Bim!

Page 7: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

1312

V. O Mistress MineO mistress mineWhere are you roaming?O stay and hearYour true loves comingThat can sing both high and lowTrip no further pretty sweetingJourneys end in lovers meetingEvery wise man’s son doth know.

What is love?’tis not hereafterPresent mirthHath present laughterWhat’s to come is still unsureIn delay there lies no plentyThen come kiss me sweet and twentyYouth’s a stuff will not endure.

V. Oh meine GeliebteOh meine GeliebteWo streifst du umher?O bleibe und höreDeine wahre Liebe kommtDas kann beides bedeuten, hoch und tiefTänzel nicht weiter hübscher JohannisapfelReisen enden darin, das Liebende sich treffenJeder Sohn eines weisen Mannes weiß das.

Was ist Liebe?Es ist nicht zukünftigEs ist gegenwärtige FreudeEs ist jetziges LachenWas kommen wird ist immer unsicherIn Verzögerungen liegt keine ErfüllungAlso komm und küss mich süße und zwanzigeJugend ist eine Stütze die nicht andauert.

Shall I compare thee to a summer’s day?Thou art more lovely and more temperate.Rough winds do shake the darling buds of May,And summer’s lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm’d;And every fair from fair sometime declines,By chance, or nature’s changing course untrimm’d;

But thy eternal summer shall not fadeNor lose possession of that fair thou owe’st;Nor shall death brag thou wander’st in his shade,When in eternal lines to time thou grow’st:

So long as men can breathe, or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.

Nils LindbergShall I compare thee to a summer’s day? (Sonett 18)

Soll ich Dich einem Sommertag vergleichen?Nein, Du bist lieblicher und frischer weit.Durch Maienblüten raue Winde streichenUnd kurz nur währt des Sommers Herrlichkeit.

Zu feurig oft läßt er sein Auge glühen,Oft auch verhüllt sich seine gold’ne Spur,Und seiner Schönheit Fülle muss verblühenIm nimmerruh’nden Wechsel der Natur.

Nie aber soll Dein ewiger Sommer schwinden,Die Zeit wird Deiner Schönheit nicht verderb-lich,Nie soll des neidischen Todes Blick Dich finden,Denn fort lebst Du in meinem Lied unsterblich.

So lange Menschen atmen, Augen sehn,Wirst Du, wie mein Gesang, nicht untergehn.

Johannes Brahms

William Shakespeare (1564 – 1616)Theater a cappellaEin Chorkonzert wie ein Theaterstück: Umrahmt von Prolog und Epilog offenbart sich die ganze Dramatik von William Shakespeares Schaffen in zwei Aufzügen. Im ersten Aufzug des Konzertes geht es um Liebe, Ver-gänglichkeit und die Kraft der Poesie. Im zweiten Aufzug brauen die Hexen aus Macbeth ihren teuflischen Plan, während sich wenig später tanzende Kobolde und quick-lebendige Elfen aus dem Sommernachtstraum inmitten des wdr Rundfunkchores tummeln.

Page 8: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

1514

Seine Sonette, Komödien und Dramen sind Musik selbst. »Wenn die Musik der Liebe Nahrung ist, spielt weiter – gebt mir volles Maß«, heißt es in William Shakespeares Komödie Maß für Maß.

Der Dichter beschwor nicht nur immer wieder die große Macht der Musik, auch zahl-reiche Komponistinnen und Komponisten ließen sich von seinen Charakteren und deren Schicksalen immer wieder zu ausdrucks-starker Musik inspirieren. Ob Nils Lindbergs hymnischer Gesang Shall I compare thee to a summer‘s day, Alfred Jansons Why is my verse so barren of new pride? oder Carl Micha-el Bergerheims Wie Wogen – die Liebe zu Shakespeares Stoffen hat sich bis in die Moderne erhalten.

Die Grundlagen der Kompositionen liegen dabei oft schon in den Werken Shakespeares verborgen. So beginnt der vierte Akt der Komödie Maß für Maß mit dem Auftritt des Pagen, der das Lied Take, o take those lips away singt. Die Stimmung des Augenblicks fängt Håkan Parkman in seiner Komposition ein und präsentiert ein verspielt-kokettes Madrigal.

Doch häufig singen bei Shakespeare auch die Hauptfiguren. In der Tragödie Der Sturm stimmt Ariel mehrfach zum Gesang an. Er grüßt die Überlebenden des Schiffswracks mit Full Fathom Five und wenn ihm endlich die langersehnte Freiheit versprochen wird, äußert sich seine Freude in Where the Bee Sucks, there Suck I.

Der Schweizer Komponist Frank Martin griff diese Worte des Luftgeistes auf – und schuf 1950 seine Songs of Ariel. In dem fünf-teiligen Werk wird seine vorherige Beschäfti-gung mit Schönbergs Zwölftonmusik deutlich: Er experimentiert in der Chorkomposition mit Geräuschkulissen und aus Silben generierten Klangbildern. Die raschen Tempi- und Rhyth-muswechsel erklärt Frank Martin so: »Die Harmonie schreitet in der Zeit, wie die Melo-die; wie diese ist sie abhängig vom Zeitfaktor, vom Rhythmus. Kein Akkord hat einen Sinn außerhalb der Stellung, die er in der harmo-nischen Bewegung einnimmt.«

Dass sich auch Ralph Vaughan Williams durch die literarischen Töne Ariels zu seinen Three Shakespeare Songs anregen ließ, ist wohl eher dem hartnäckigen englischen Prä-sidenten der Federation of Music Festivals, C. Armstrong Gibbs, zu verdanken: Vaughan Wil-liams wurde 1951 von ihm um die Komposition eines A-cappella-Stücks für das Festival of Britain gebeten. Der englische Komponist lehnte ab. Wenige Tage später erhielt Gibbs dennoch einen Umschlag mit der Partitur der Three Shakespeare Songs und einer Notiz von Ralph Vaughan Williams: »Hier sind drei Shakespeare-Vertonungen. Machen Sie da-mit, was Sie wollen.« Im ersten Lied Full Fathom Five, einem Trauerlied Ariels, verwen-det Vaughan Williams als zentrales Motiv das Glockengeläut der Nymphen, das vom vier-fach geteilten Sopran, Alt und Tenor imitiert wird. Im zweiten Lied The Cloud-Capp’d Towers wird die düstere Stimmung durch tiefe Tonlagen und blockhaft gegeneinander verschobene Akkorde erreicht. Im dritten Lied Over Hill, Over Dale lässt sich der Kom-ponist dann von Shakespeares Komödie Ein Sommer nachts traum inspirieren. Er charak-terisiert das flatterhafte Wesen der Elfe im 6/8- und 9/8-Takt.

Sven-Eric Johanson bedient sich in Fancies einer Tonsprache, die reich an Dissonanzen ist und dennoch – auch durch die Auswahl der unterschiedlichen Shakespeare-Texte – Fröh-lichkeit und Lyrik versprüht. Johanson gehörte zu einer Gruppe von Komponisten, die in den 1940-er Jahren stark von Hindemith und Bartók beeinflusst wurde.

Jaakko Mäntyjärvis Komposition begibt sich direkt in die Hexenküche Shakespeares. Mit Double, Double Toil and Trouble schwört der finnische Komponist die drei Hexen aus Macbeth herauf. Der berühmte mystische Zauberspruch trifft in Mäntyjärvis Chorwerk auf Musik von gleicher Intensität. Das Stück ist mit rastlos wechselnden und unregelmä-ßigen Taktarten komponiert, so dass das manische Brauen der Hexen beim Publikum direkt unter die Haut geht. Mäntyjärvi gibt die Erzählstimmen der drei Hexen mit ihrer hochdramatischen Lautmalerei an den ge-samten Chor weiter, wodurch er den fana-tischen Gestus ins Unermessliche steigert.

Doch es ist nicht nur die menschliche Stimme, die es vermag, die Emotionalität Shakespeares zu transportieren – auch zahl-reiche Klavierwerke gehen unter die Haut.

Page 9: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

1716

Gustav Peter Wöhler

Ausbildung an der Westfälischen Schauspielschule Bochum 1981 Engagement am Schauspielhaus

Bochum 1982 – 1996 Ensemblemitglied am Deut-

schen Schauspielhaus Hamburg Zusammenarbeit mit Regisseuren wie

Zadek, Minks, Gotscheff und Castorf seit 1996 freier Schauspieler am Theater,

in der Oper, im Fernsehen und im Kino Gastengagements in Produktionen am

St. Pauli Theater Hamburg in Sechs Tanzstun-den in sechs Wochen mit Monika Bleibtreu, als Conférencier in Cabaret und als Tevje in Anatevka, an der Staatsoper Hamburg als Frosch in Die Fledermaus sowie an der Staatsoper Berlin als Jupiter in Orpheus in der Unterwelt in der Regie von Philip Stölzl Schauspieler in Kinofilmen von Fatih Akin,

Doris Dörrie, Werner Herzog und Otto Waalkes Fernsehproduktionen wie SK Kölsch, Alles

auf Mord oder Das Wunder von Lengede zahlreiche CD-Produktionen als Frontman

seiner Band

»Er hat Feuer in der Stimme, aber auch Sanftmut und Melancholie.« Bonner General-Anzeiger

Christoph Schnackertz

Studium bei Pierre-Laurent Aimard und Jürgen Glauss (Liedbegleitung) an der Hoch-schule für Musik und Tanz Köln seit 2005 ständiger Begleiter der Gesangs-

klasse von Christoph Prégardien 2011 Preisträger des Felix-Mendelssohn-

Bartholdy-Wettbewerbs in Berlin seit 2011 Lehrauftrag für Liedgestaltung an

der Musikhochschule Köln Repertoire: alle großen Liedzyklen der

Romantik, wie auch Lieder von z. B. Gustav Mahler, Richard Strauss und Wolfgang Rihm zahlreiche Mitschnitte der großen Rund-

funksender seit 2012 festes Duo mit Julian Prégardien Konzertreisen u. a. nach Zürich, Kopen-

hagen, München, Berlin und Hamburg 2014 Debüt-CD des Duos – »An die Gelieb-

te«– beim Label Myrios Classics in Koopera-tion mit dem Deutschlandfunk enge künstlerische Zusammenarbeit auch

mit Christoph Prégardien: gemeinsame Konzerte u. a. in der Wigmore Hall London (bbc Recital), bei den Schwetzinger Fest-spielen und in der Tonhalle Zürich

»Schon die sehr überlegte dynamische Gestaltung und die immer aussage-kräftige Interpretation […] dokumentierten seinen Rang« Kölner Stadt-Anzeiger

So musste sich etwa Sergej Prokofjew nach der Premiere von Romeo und Julia anhören: »Es gibt keine traurigere Geschichte auf der Welt als ein Trauerspiel Shakespeares mit Ballettmusik von Prokofjew.« Was heute zu den bekanntesten und schönsten Ballettmu-siken der Welt gehört, war für viele damals »unerhört«: Die russischen Künstler sprachen von »seltsamer Orchestrierung«, »häufigen Rhythmuswechseln« und »unzähligen Unan-nehmlichkeiten«. Sergej Prokofjew selbst fand seine Musik sehr gelungen. Trotzdem ar-beitete er sie um und veröffentlichte noch vor der Uraufführung des Balletts zehn Stücke für Klavier solo daraus. Sein Plan ging auf: Die 10 Stücke für Klavier op. 75 wurden ein so großer Erfolg, dass das Ballett Romeo und Julia weni-ge Zeit später auf die Bühne kommen konnte.

Auch der gerade einmal 17-jährige Felix Mendelssohn Bartholdy versetzte seine Kom-ponistenkollegen mit seiner Ouvertüre zur Komödie Ein Sommernachtstraum in Staunen: »Keiner konnte wie Mendelssohn den Regen-

bogenduft, den Perlmutterschimmer dieser kleinen Kobolde schildern, die glänzende Emphase eines hochzeitlichen Hoffestes wie-dergeben«, schrieb Franz Liszt. Inspiriert von der Bühnenmusik, interpretierte Liszt das Werk auf seine ganz eigene Art und Weise – als eine virtuose Transkription von Hochzeits-marsch und Elfentanz. Die flirrende Sommer-nacht, die märchenhafte Elfenmystik – all das verfehlt auch in seiner Klaviertranskription ihre Wirkung nicht.

Die Herkunft des Titels »Der Sturm« von Ludwig van Beethovens Klaviersonate op, 31, 2 ist hingegen bis heute nicht geklärt. Nach seiner Inspirationsquelle gefragt, soll Beet-hoven angeblich geantwortet haben: »Lesen Sie nur Shakespeares Sturm«. Auch ein am Arbeitszimmer Beethovens vorbeigaloppie-rendes Pferd wird gerne als Auslöser bemüht. Wie auch immer: Die Ruhelosigkeit, die das Allegretto prägt, liegt scheinbar in einem außermusikalischen Reiz begründet.

Elfi Vomberg

Page 10: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

1918

»[…] Gesang, der unter der Leitung von Stefan Parkman immer wieder schmerzhafte Intensität gewinnt.« Opernwelt

Stefan Parkman

Gesangs- und Dirigierstudium an der Königlichen Musikhochschule Stockholm Chefdirigent des Schwedischen Rundfunk-

chors (2002 – 2005) und des Dänischen Rund-funkchors (1989 – 2002), Leitung des König-lichen Philharmonischen Chors Stockholm (1985 – 1993) und des Knabenchors am Dom von Uppsala (1974 – 1988) internationale Zusammenarbeit mit Chören

wie rias Kammerchor, mdr Rundfunkchor, ndr Chor, swr Vokalensemble, Chor des Bayerischen Rundfunks, Niederländischer Rundfunkchor und Chor von Radio France Gastengagements bei fast allen wichtigen

Ensembles und Sinfonieorchestern Schwe-dens, sowie beim Rundfunk Sinfonieorchester Berlin, Dänischen Rundfunkorchester, Odense Sinfonieorchester und beim Aarhus Sinfonie-orchester; Leitung verschiedener Produktio-nen an der Königlichen Oper Stockholm zahlreiche CD-Einspielungen mit dem Rund-

funkchor Berlin, dem Dänischen Rundfunk-chor, dem Schwedischen Rundfunkchor und dem Akademischen Kammerchor Uppsala 1997 Auszeichnung mit dem Ritterkreuz des

dänischen Dannebrogordens durch Königin Margarethe II 2012 Verleihung des Ordens Litteris et

Artibus durch König Carl XVI Gustaf von Schweden Mitglied der Königlichen Schwedischen

Musikakademie seit Beginn der Spielzeit 2014/2015 Chef-

dirigent des wdr Rundfunkchores Köln

Sabine Müller

Ausbildung zur Atem-, Sprech- und Stimm-lehrerin nach Schlaffhorst-Andersen Regieassistenzen an verschiedenen Thea-

tern (u. a. Staatsoper Hannover, Staatstheater am Gärtnerplatz München) Zusammenarbeit u. a. mit Hellmuth Matia-

sek, Götz Friedrich, Hans Peter Lehmann, Kurt Schwertsik, Uwe Hoppe Studium der Musikwissenschaft und Ge-

sangsausbildung an der Musikhochschule Köln bei Prof. Mechthild Georg Biografin und Nachlassverwalterin des

Komponisten Eduard Künneke seit 2003 freie Regisseurin und Autorin im

wdr-Hörfunk seit 2007 Zusammenarbeit (Regie/Drama-

turgie) mit dem wdr Funkhausorchester Köln und dem wdr Rundfunkchor Köln; zuletzt in Produktionen wie »Studentenprinz« (2012), »Zorina« (2013), »Die Bajadere« (2014), »Kelebek« (ard Radiopreis 2014) und »Shakes peare a capella« (2015) Zusammenarbeit mit Schauspielern wie

Thomas Fritsch, Nicole Heesters und Christian Brückner

»… reich an internen Differenzierungen, mustergültig in Spannungsauf- und abbau, im Mit- und Gegeneinander der einzelnen Gruppen. Gerade das Verdäm-mern im Pianissimo zeigte wunderbare – und sehr romantische – Wirkungen.« Kölner Stadt-Anzeiger

»[…] diese Fledermaus (Regie: Sabine Müller) gewann […] Schwung, Witz und Tempo.« Kölner Stadt-Anzeiger

SopranMartina von Bargen Benita BorbonusAndrea HenkeGabriele HenkelFriedegard Herwig-HaschkeBeatrice HuberNatascha JungSabine Kallhammer Anke LambertzInsun Min Christiane RostDong-Hi YiMaria Ungers-Wagner

TenorChristian DietzDirk HeidingsfelderKay ImmerKwon-Shik LeeBoris PohlmannWolfgang ReisertGiovanni da Silva Joachim Streckfuß Nobuaki Yamamasu Javier Alonso *Heribert Haider *

AltBeata Borchert Pauline BourkeMichaela Dobmeier Elisabeth Graf Margit Hungerbühler-Luther Beate KoeppUrsula Kunz Maria De Moel Claudia NüsseKanako Sakaue Marietta Schwittay-Niedzwicki

BassManfred BittnerGuido KaiserMartin Krasnenko Hee-Kwang LeeRichard Logiewa Harald MartiniAlexander SchmidtArndt Schumacher Thomas Bonni *Kurt Gysen *Ralf Rhiel *

Der wdr Rundfunkchor Köln singt am 23. Juni 2015 in folgender Besetzung:* Gäste

wdr Rundfunkchor Köln

1947 gegründet Profi-Chor mit 46 SängerInnen Chefdirigenten der Vergangenheit: Bernhard

Zimmermann, Herbert Schernus, Helmuth Froschauer, Anton Marik, Rupert Huber Repertoire: von der Musik des Mittelalters

bis zu zeitgenössischen Kompositionen, A-cappella-Konzerte, groß besetzte Oratorien mit Orchester, solistisch besetzte Vokal- Musik, sinfonisches Repertoire, Filmmusik und Oper über 150 Ur- und Erstaufführungen regelmäßiger Gast bei internationalen Festi-

vals wie den Berliner und Wiener Festwochen, dem Festival de Música de Canarias, den Salz-burger Festspielen, dem Stockholm Festival, der Biennale Venedig, dem Festival MUSICA in Straßburg und dem Flandern Festival Konzert reisen nach New York, Zürich, Mai-

land, Paris, London, Athen, Rom, Brüssel, Genf, Jerusalem, Tel Aviv, Boston, Cleveland, Wa sh-ing ton, Osaka, Tokio, Kairo und Alexandria in Radio und Fernsehen, im Studio, bei Kon-

zerten und auf CD-Produktionen außerdem»die Stimme« des wdr Sinfonieorchesters Köln und des wdr Funkhausorchesters Köln 2012 Echo Klassik für die beste Chorwerk-

einspielung, György Ligeti: Requiem Chefdirigent seit der Saison 2014/15:

Stefan Parkman letzte CD-Veröffentlichung: Maurice Ravels

Daphnis und Chloë mit Stefan Blunier und dem Beethoven Orchester Bonn

Page 11: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

20

Konzerte im Radio

wdr 3. Aus Lust am Hören.

wdr3.de

Mi, 24. Juni, 20:05»¿missa?« – Chorkonzert mit dem Kettwiger Bach- Ensemble

Thomas Beimel»little language song« für 25 Gongs Kyrie aus der »Missa brevis«

Giovanni Pierluigi da Palestrina Kyrie aus der Missa »Assumpta est« für sechs-stimmigen Chor (SSATTB) Sanctus aus der Missa »Assumpta est«

Francis Poulenc Gloria für gemischten Chor

Igor Strawinskij Credo für gemischten Chor

Karel Goeyvaerts »Litanei Nr. 2« für drei Schlagzeuger

Schlagzeugensemble der Hochschule für Musik und Tanz, Standort WuppertalKettwiger Bach-Ensemble Leitung: Wolfgang Kläsener Aufnahme vom 31. Mai 2015 aus St. Andreas in Leverkusen-Schlebusch

Do, 25. Juni, 20:05 30. INNtöne Festival 2015

Kenny Werner/Benjamin KoppelHannes Riepler QuintetAufnahmen vom 24. Mai 2015 vom INNtöne Festival in Diersbach

Fr, 26. Juni, 20:05, livewdr Sinfonieorchester – Bilder und Träume

Antonín Dvořák»Karneval« Konzertouvertüre op. 92

Reinhold GlièreKonzert für Harfe und Orchester op. 74

Peter TschajkowskijSinfonie Nr. 1 g-moll op. 13 »Winterträume«

Xavier de Maistre, Harfewdr Sinfonieorchester KölnLeitung: Vassily SinaiskyLive-Übertragung aus der Kölner Philharmonie

Sa, 27. Juni, 20:05 Geburtstagskonzert: 25 Jahre Flautando Köln

Werke von John Playford Albrecht Maurer Martin Luther Orlando di Lasso u. a.

Flautando KölnMartin Brambach, SchauspielTorsten Müller, SchlagwerkAlbrecht Maurer, gotische FidelStefan Maas, Gitarre, LauteAufnahme vom 7. Juni 2015 aus dem Funkhaus am Walraffplatz, Köln

Mo, 29. Juni, 20:05wdr 3 Kammerkonzerte NRW – Nils Mönkemeyer und Freunde

Wolfgang Amadeus MozartStreichquintett Nr. 6 Es-dur KV 614

Brett Dean»Epitaphs«

Johannes BrahmsStreichquintett Nr. 2 G-dur op. 111Aufnahme vom 16. Juni 2015 aus dem Kulturforum Franziskanerkloster-Paterskirche in Kempen

© F

elix

Bro

ede

for

So

ny

Cla

ssic

al

Xavier de Maistre26. Juni 2015

Die wdr 3-Konzerte können Sie nach der Sendung 30 Tage lang mit dem wdr 3 Konzert player nachhören: konzertplayer.wdr3.de

Sonntag, 6. September 201512.00 UhrKöln, Funkhaus Wallrafplatz

mittendrin! – Ein Tag mit den Orchestern und dem Chor des wdr

Freitag, 2. Oktober 201520.00 UhrKöln, Funkhaus Wallrafplatz

Voices of Heimat – Gemeinsam Singen

johannes brahmsFünf Gesänge für gemischten Chor op. 104

arnold schönbergFriede auf Erden für gemisch-ten Chor a cappella op. 13

felix mendelssohn-bartholdy/franz schubert Ausgewählte Chorsätze und Arrangements von Volks-liedern

sowie

Heimatlieder/Volkslieder/ Kunstliederaus: Brasilien, der Türkei, Deutschland … und ganz speziell aus Köln

Gastchöre verschiedener Nationen u. a.Vozes do Brasil, Kölner Chor für brasilianische MusikJean Kleeb, LeitungKölner Chor für türkische Musik e. V.wdr Rundfunkchor KölnStefan Parkman, Leitung

Vorschau

Freitag, 30. Oktober 201520.00 UhrKöln, Philharmonie19.00 Uhr Konzerteinführung

Musik der Zeit: Lied der Nacht

krzysztof pendereckiThrenos: den Opfern von Hiroshima (1960)für 52 Saiteninstrumente

witold lutoslawskiTrois Poèmes d’Henri Michaux (1963)für Chor und Orchester

jakub sarwasNight Train (2015) für Orchester uaKompositionsauftrag des wdr

karol szymanowskiSinfonie Nr. 3 B-dur (1914 – 16)für Tenor, gemischten Chor und Orchester op. 27»Das Lied von der Nacht«

Steve Davislim, Tenorwdr Rundfunkchor KölnMariano Chiacchiarini, Leitungwdr Sinfonieorchester KölnPeter Eötvös, Leitung

Sendung: wdr 3 live

Page 12: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

23

Herausgeber: Westdeutscher Rundfunk Köln, MarketingProgrammheftredaktion: Patricia Just, Tilla ClüsserathMitarbeit: Katharina RosenfelderRedaktion und Produktion des Konzertes: Carola Anhalt

Bildnachweise: Umschlag © InterfotoHimmelmotiv © wdr/MEV-VerlagS. 2 © wdr/Herby SachsS. 13, 14 © dpa Picture-AllianceS. 15 © ddpS. 16 © picture alliance/Barbara Gindl S. 17 © Charlie Spieker, BausS. 18 © wdr/Herby SachsS. 19 © wdr/Thomas Kost

Lust auf wdr- Chorpost? Alle aktuellen Termine, Änderungen, Hintergrundinformationen und vieles mehr schicken wir Ihnen gerne mit unserem monatlichen Newsletter zu.

Senden Sie hierfür eine E-Mail mit dem Stichwort »Newsletter CD Rundfunkchor« an:[email protected]

facebook.com/ rundfunkchor

wdr3.de

Jetzt informieren

wdr 3 Konzertplayer

Konzerte hören, wo und wann Sie wollen!

Anzeige WDR 3 Konzertplayer 148x210 4_15 1c Bonn.indd 1 02.04.15 16:51

Page 13: Wie es euch gefällt Shakespeare – Theater a …...Under the blossom that hangs on the bough. V. Wo die Bien, saug ich mich ein, Bett mich in Maiglöcklein, lausche da, wo Eulen

Im Radio

Der wdr Rundfunkchor Köln im Internet: wdr-rundfunkchor.de

sowie »Plan M – Mehr Musik machen!« für Kinder, Jugendliche und Erwachsene unter: plan-m.wdr.de.

wdr.de

wdr-Produktionen auf CD

johann straussDie FledermausOperette in drei Akten

Mit Paul Armin Edelmann, Aga Mikolaj, Chen Reiss u. a.wdr Rundfunkchor KölnDavid Marlow, Einstudierungwdr Funkhausorchester KölnFriedrich Haider, Leitung

Capriccio 2013/wdr The Cologne Broadcasts 2010Bestellnummer: C5167