yarna tm user manualnrxtfbs.pdf · distributor pipe. all these different installations are possible...

Download YARNA TM USER MANUALnrXtfBS.pdf · distributor pipe. All these different installations are possible because the treatment impulses extend over several meters to either side of the

If you can't read please download the document

Upload: others

Post on 10-Nov-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • YARNATM | USER MANUAL

  • MAINTENANCE APPLIANCES PIPES/FAUCETS

    Around 6mm of limescale will build up in an average household over 4 years and can cause up to a 40 % re-duction in your home’s energy effi-ciency. Cleaning also takes longer and uses more chemicals. A house-hold of four spends about $800 per year on cleaning supplies.

    Eventually, untreated hard water can cause appliances to leak, malfunc-tion and use more energy. Also the heating elements of water heaters are highly susceptible to damage from limescale. Hard water can lead to as much as a 48% loss of effi-ciency in water heaters.

    Pretty much any plumbing fixture is negatively affected to some degree by hard water. Typical examples are: ruined finishes, damaged washers and seals, valve blockages. Steel pipes are particularly susceptible to blockages. FaucetsFaucets need to be replaced 40% sooner.

    Hard water can leave your hair feel-ing frizzy, dull and brittle, and your scalp feeling dry and itchy. It also makes it difficult to rinse away soap from the surface of your skin, leaving your body dry and potentially irritat-ed. Hard water makes moisturizers and cosmetics less effective.

    YOUR BODY

    YARNA WATER DESCALER | SOLUTION AGAINST HARD WATER

    WHAT IS HARD WATER COSTING YOU?

  • Know This Before Installing

    You need a minimum 10” (24cm) of exposed pipe.

    For optimal water treatment YARNA is best in-stalled near the water meter or at the main water supply. Make sure you have access to a power outlet. Our power adapter has 5ft (1.5m) of cable.

    Different installation positions are possible. Please observe different placement examples, shown in the images to the right. Leave a minimum safe distance of at least ½" (1 cm) between the two impulse bands.

    The main unit should be installed on the wall. If unavailable, you can place it on the water pipe. De-pending on the surface you can choose between fixing it with screws or using the double sided ad-hesive tape. The position of main unit relative to the pipe is not important

    Each impulse band has a total length of 52“ (130cm). You need to wind at least 35” on the pipe.

    In case of limited space, the windings can be placed partly on the main pipe and partly on the distributor pipe. All these different installations are possible because the treatment impulses extend over several meters to either side of the pipes.

    The unit is effective up to 1.2 miles from the in-stallation point along your pipe system. Depending on ambient temperatures this effect can last up to 7 days after water exits your pipe system. Minerals remain in the water as ions. This prevents the lime-scale to stick to your skin or solid surfaces.

    1. Secure the main unit to the wall by using the screws inside or the double sided adhesive tape. You can also attach the unit to the water pipe using the sticky tape.

    Instructions

    2. Connect one of the impulse bands to the device and use a zip ties to secure the impulse band to the pipe.

    3. Wind the impulse band around the pipe producing a coil. Make sure you wind the band tightly to the pipe and place the windings close to each other. Latch the end of the impulse band to the pipe using another zip tie. Now repeat steps 2 and 3 with the second impulse band.

    4. Time to power up the unit. First plug the power adaptor to the main unit, and then connect the power supply to an electrical outlet. The power adapter has a LED light that must be visible. Also each USB has a blue diagnostic light that will come on, showing that both impulse bands are operating normally. Your YARNA water softener works from now on maintenance-free.

    ENGLISH

    Min 1/2” (1cm)Between Bands

  • Sepa esto antes de instalar

    Se necesita un mínimo de 10" (24cm) de tubería ex-puesta.Para un tratamiento óptimo del agua, YARNA se recomienda instalarlo cerca del medidor de agua o en el suministro de agua principal. Asegúrese de tener acceso a un enchufe. Nuestro adaptador de corriente tiene 5 pies (1,5 m) de cable.

    SonSon posibles diferentes posiciones de instalación. Por favor, tenga en cuenta los diferentes ejemplos de posicionamiento que se muestran en las imá-genes de la derecha. Deje una distancia de seguri-dad mínima de al menos ½" (1 cm) entre las dos bandas de impulsos.

    La unidad principal debe instalarse en la pared. Si no está disponible, puede colocarse en la tubería de agua. Dependiendo de la superficie se puede elegir entre fijación con tornillos o con cinta adhesiva de doble cara. La posición de la unidad principal con respecto a la tubería no es importante.

    CadaCada banda de impulso tiene una longitud total de 52" (130cm). Es necesario enrollar por lo menos 35" en la tubería.

    EnEn caso de espacio limitado, los enrollamientos pueden colocarse parcialmente en la tubería princi-pal y parcialmente en la tubería del distribuidor. Todas estas diferentes instalaciones son posibles porque los impulsos de tratamiento se extienden por varios metros a cada lado de las tuberías.

    La unidad es efectiva hasta 1.2 millas desde el punto de instalación a lo largo de su sistema de tuberías. Dependiendo de la temperatura ambiente, este efecto puede durar hasta 7 días después de que el agua salga de su sistema de tuberías. Los minerales permanecen en el agua como iones. Esto evita que la cal se adhiera a la piel o a las superficies sólidas.

    1. Fije la unidad principal a la pared utilizando los tornillos internos o la cinta ad-hesiva de doble cara. También puede fijar la unidad a la tubería de agua utilizan-do la cinta adhesiva.

    Instrucciones

    2. Conecte una de las bandas de impulso al dispositivo y utilice una cinta con cre-mallera para fijar la banda de impulso a la tubería.

    3. Enrolle la banda de impulso alrededor de la tubería produciendo una bobina. Asegúrese de enrollar la banda firmemente a la tubería y coloque los arrollamien-tos cerca uno del otro. Fije el extremo de la banda de impulso a la tubería usando otro cierre de cremallera. Ahora repita los pasos 2 y 3 con la segunda banda de impulsos.

    4. Es hora de encender la unidad. Conecte el adaptador de alimentación a la unidad principal y, a continuación, conecte la fuente de alimentación a un en-chufe eléctrico. El adaptador de corriente tiene una luz LED que debe ser visible. También cada USB tiene una luz azul de diagnóstico que se encenderá, mostran-do que ambas bandas de impulso están funcionando normalmente. Su descalcifi-cador de agua YARNA a partir de ahora funciona sin necesidad de mantenimien-to.

    ESPAÑOL

    Min 1/2” (1cm)Entre Bandas

  • Was Sie vor der Installation wissen sollten

    Für eine optimale Wasseraufbereitung wird YARNA am besten in der Nähe des Wasserzählers oder an der Hauptwasserversorgung installiert. Stellen Sie sicher, dass Sie Zugang zu einer Steckdose haben. Unser Netzteil hat ein 1,5 m (5 ft.) langes Kabel.

    EsEs sind verschiedene Installationspositionen möglich. Bitte beachten Sie die verschiedenen Platzierungsbeispiele, die in den Bildern rechts dargestellt sind. Halten Sie einen Sicherheitsab-stand von mindestens ½" (1 cm) zwischen den beiden Impulsbändern ein.

    Das Hauptgerät sollte an der Wand installiert werden. Falls nicht verfügbar, können Sie es auf der Wasserleitung platzieren. Je nach Oberfläche können Sie es mit Schrauben oder doppelseitigem Klebeband befestigen. Die Position des Haupt-gerätes in Relation zur Leitung ist nicht wichtig.

    Jedes Impulsband hat eine Länge von 52" (130 cm). Sie müssen mindestens 35" um das Rohr wickeln.

    BeiBei begrenztem Platzangebot können Sie es teil-weise um das Hauptrohr und teilweise um das Verteilerrohr wickeln. All diese verschiedenen Instal-lationen sind möglich, da sich die Aufbereitungsim-pulse über mehrere Meter zu beiden Seiten der Rohre erstrecken.

    Die Einheit ist bis zu 1,2 Meilen von der Installations-stelle entlang Ihres Rohrsystems wirksam. Je nach Umgebungstemperatur kann dieser Effekt bis zu 7 Tage nach dem Austritt von Wasser aus dem Rohrsystem anhalten. Mineralien verbleiben als Ionen im Wasser. Dadurch wird verhindert, dass Kalkablagerungen auf Ihrer Haut oder festen Ober-flächen haften bleiben.

    1. Befestigen Sie das Hauptgerät mit den Schrauben im Inneren oder mit dem doppelseitigen Klebeband an der Wand. Sie können das Gerät auch mit dem Kle-beband an der Wasserleitung befestigen.

    Instructions

    2. Verbinden Sie eines der Impulsbänder mit dem Gerät und nutzen Sie einen Ka-belbinder, um das Impulsband am Rohr zu befestigen.

    3. Wickeln Sie das Impulsband um das Rohr und produzieren Sie eine Spule. Stel-len Sie sicher, dass Sie das Band fest um das Rohr wickeln und die Windungen dicht beieinander sind. Befestigen Sie das Ende des Impulsbandes mit einem weiteren Kabelbinder am Rohr. Wiederholen Sie nun Schritt 2 und 3 mit dem zweiten Impulsband.

    4. Zeit zum Einschalten des Geräts. Verbinden Sie zuerst das Netzteil mit dem Hauptgerät und stecken Sie dann das Netzteil an einer Steckdose an. Das Netzteil verfügt über eine LED-Leuchte, die sichtbar sein muss. Außerdem hat jedes USB eine blaue Diagnoselampe, die aufleuchtet und anzeigt, dass beide Impuls-bänder normal funktionieren. Ihr YARNA Wasserenthärter arbeitet von nun an wartungsfrei.

    DEUTSCHE

    Min 1/2” (1cm)Zwischen Bands

  • Sachez ceci avant d'installer

    Pour un traitement optimal de l'eau, il est préférable d'installer YARNA à proximité du compteur d'eau ou de l'alimentation en eau principale. Assurez-vous d'avoir accès à une prise de courant. Notre adapta-teur d'alimentation dispose de 5 pi (1,5 m) de câble.

    Différentes positions d'installation sont possibles. Veuillez observer différents exemples de placement, illustrés dans les images à droite. Laisser une dis-tance minimale de sécurité d'au moins ½ "(1 cm) entre les deux bandes d'impulsion.

    L'unité principale doit être installée sur le mur. S'il n'est pas disponible, vous pouvez le placer sur la conduite d'eau. En fonction de la surface, vous pouvez choisir de la fixer à l’aide de vis ou d’utiliser du ruban adhésif double face. La position de l'unité principale par rapport au tuyau n'est pas importante

    LesLes bandes d'impulsion ont une longueur totale de 52 “(130 cm). Vous devez enrouler au moins 35” sur le tuyau.

    EnEn cas d'espace limité, les enroulements peuvent être placés en partie sur le tuyau principal et en partie sur le tuyau de distribution. Toutes ces dif-férentes installations sont possibles car les impul-sions de traitement s'étendent sur plusieurs mètres de chaque côté des tuyaux. Veuillez observer dif-férents exemples de placement, illustrés dans les images suivantes.L'unité est efficace jusqu'à 1,2 miles du point d'in-stallation le long de votre système de tuyauterie. En fonction de la température ambiante, cet effet peut durer jusqu'à 7 jours après que l'eau a quitté votre système de tuyauterie. Permettre aux minéraux de rester dans l'eau est utile pour faciliter la solubilisa-tion des huiles de savon et empêcher ces huiles de s'attacher à la peau et aux planchers de la

    1. Fixez l'unité principale au mur en utilisant les vis à l'intérieur ou le ruban adhésif double face. Vous pouvez également attacher l'unité à la conduite d'eau.

    Instructions

    2. Connectez l'une des bandes d'impulsions à l'appareil et utilisez un serre-câble pour relier la bande d'impulsion au tuyau

    3. Enroulez les bandes d'impulsions autour du tuyau en produisant une bobine. Assurez-vous de bien enrouler la bande sur le tuyau et placez les enroulements les uns près des autres. Verrouillez l'extrémité de la bande d'impulsion sur le tuyau à l'aide d'un autre serre-câble. Répétez maintenant la procédure avec la deuxième bande d'impulsions.

    4. Il est temps de mettre l'unité sous tension. Branchez d’abord l’adaptateur sec-teur sur l’unité principale, puis branchez l’alimentation sur une prise secteur. L’ad-aptateur secteur est doté d’un voyant DEL qui doit être visible. De plus, chaque clé USB a un voyant de diagnostic bleu qui s’allumera, indiquant que les deux bandes d’impulsions fonctionnent normalement. Votre adoucisseur d’eau YARNA fonctionne désormais sans entretien.

    FRANÇAIS

    Min 1/2” (1cm)Entre les Bandes

  • Your Hardware Warranty

    YARNA One (1) Year Limited Warranty for your Water Descaler

    YARNA Branded Products Only

    WHAT IS COVERED BY THIS WARRANTY?YYARNA warrants the water softener product and accesso-ries contained in the original packaging against defects in materials and workmanship when used normally in ac-cordance with this user manual guidelines. The standard warranty is valid for a period of ONE (1) YEAR from the date of original retail purchase by the end-user purchaser ("Warranty Period"). YARNA’s guidelines include but are not limited to information contained in technical specifi-cations, user manuals and service communications.

    You can extend your warranty to TEN (10) YEARSby registering your product on www.yarnastore.com.

    The manufacturer does not undertake to repair or replace the unit where there is evidence that damage or failure of the unit has been caused by improper installation or op-eration, or if there is evidence of tempering with the unit in any way. In addition, the warranty does not extend to include damage from external causes or natural disasters. Also the warranty is limited to the product and does not applyapply to parts of the water system (pipes, faucets) or ap-pliances.

    The YARNA softener has no serviceable parts. In case of valid warranty claim, YARNA will proceed to REPLACING the damaged unit. In such an event, the customer will always receive a new product, and NOT a recondi-tioned/refurbished one.

    Garantía de su equipo

    YARNA Tiene una garantía limitada de un (1) año para su ablandador de agua ysolo para productos de marca YARNA

    ¿QUÉ ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA?YYARNA garantiza el producto y los accesorios del ablandador de agua que se encuentran en el embalaje original, contra defectos de materiales y mano de obra siempre y cuando se usen normalmente de acuerdo con las pautas de este manual de usuario. La garantía estándar es válida por un período de UN (1) AÑO desde la fecha de compra original al por menor realizada por el comprador final ("Período de garantía"). Las pautas de YARNA incluyen, pero no están limitadas a la información contenida en las espe-cificaciones técnicas, los manuales de usuario y las comunicaciones del servicio.Puede ampliar su garantía a DIEZ (10) AÑOS registrando su producto en www.yarnastore.com.

    El fabricante no se compromete a reparar o reemplazar la unidad cuando exista evidencia de que el daño o falla de la unidad ha sido causado por una instalación u operación inadecuadas, o si hay evidencia de algún tipo de alteración de la unidad. Además, la garantía no incluye daños por causas externas o desastres naturales. La garantía se limita al producto y no se aplica a partes del sistema de agua (tuberías, grifos) o electrodomésticos.

    Garantie Ihres Gerätes

    Einjährige (1 Jahr) beschränkte Herstellergarantie von YARNA für Ihren WasserenthärterDiese Garantie gilt ausschließlich für YARNA-Markenprodukte.

    WAS WIRD VON DIESER GARANTIE ABGEDECKT?YYARNA leistet Garantie bei Material- und Verarbeitungsfehlern des Wasserenthärters und Zubehörs in der Originalverpackung bei normalem Gebrauch gemäß den Anweisun-gen dieser Bedienungsanleitung. Die Standardgarantie gilt für einen Zeitraum von EINEM (1) JAHR ab dem ursprünglichen Kaufdatum des Endverbrauchers (Käufers) („Garan-tiezeit“). Zu den Anweisungen von YARNA gehören u. a. Informationen in technischen Spezifikationen, Bedienungsanleitungen und Service-Mitteilungen. Sie können Ihre Garantie auf ZEHN (10) JAHRE verlängern, indem Sie Ihr Gerät auf der Website www.yarnastore.com registrieren.

    Der Hersteller ist nicht zur Reparatur oder zum Austausch des Gerätes verpflichtet, sofern es Anzeichen darauf gibt, dass Schäden oder Fehler am Gerät durch eine unsach-gemäße Installation oder Bedienung verursacht wurden, oder Anzeichen für irgendeine Form von Temperierung am Gerät vorliegen. Darüber hinaus deckt die Garantie keine Schäden durch äußere Ursachen oder Naturkatastrophen ab. Zudem beschränkt sich die Garantie auf das Gerät und gilt nicht für Teile des Wassersystems (Rohre, Armaturen) oder Vorrichtungen.

    Der Wasserenthärter von YARNA verfügt über keine zu wartenden Teile. Im Falle eines berechtigen Gewährleistungsanspruchs wird YARNA für den ERSATZ des beschädigten Geräts sorgen. In diesem Fall erhält der Kunde immer ein neues Gerät und NICHT ein repariertes/wieder instandgesetztes Gerät.

    Der YARNA-Weichspüler hat keine zu wartenden Teile. Im Falle eines gültigen Garantieanspruchs wird YARNA mit dem ERSETZEN der beschädigten Einheit fortfahren. In einem solchen Fall erhält der Kunde immer ein neues Produkt und NICHT ein überholtes / aufgearbeitetes Produkt.

    Votre garantie matérielle

    YARNA Un (1) an de garantie limitée pour votre adoucisseur d'eauPour les produits de marque YARNA uniquement

    QUE COUVRE CETTE GARANTIE?YYARNA garantit le produit de l'adoucisseur d'eau et les accessoires contenus dans l'emballage d'origine contre les défauts de matériaux et de fabrication lorsqu'il est utilisé normalement conformément aux présentes instructions pour une période d'UN (1) AN à compter de la date d'achat. acheteur ("Période de garantie"). Les lignes directrices de YARNA incluent, sans s'y limiter, les informations contenues dans les spécifications techniques, les manuels d'utilisation et les communications de service. Vous pouvez prolonger votre garantie à DIX (10) ANS en enregistrant votre produit sur www.yarnastore.com

    LeLe fabricant ne s'engage pas à réparer ou à remplacer l'unité lorsqu'il existe des preuves que l'installation ou le fonctionnement de l'unité a été endommagé ou défectueux, ou qu'il y a des signes de tempérage avec l'unité de quelque façon que ce soit. En outre, la garantie ne couvre pas les dommages causés par des causes externes ou des ca-tastrophes naturelles. De plus, la garantie est limitée au produit et ne s'applique pas aux parties du système d'eau (tuyaux, robinets) ou aux appareils.

    L'adoucisseur YARNA ne contient aucune pièce réparable. En cas de demande de garantie valide, YARNA procédera au REMPLACEMENT de l'unité endommagée. Dans un tel cas, le client recevra toujours un nouveau produit, et non un produit reconditionné / remis à neuf.

  • Important Notes

    Your YARNA water softener WILL NOT make your water potable.

    Your YARNA water softener is suitable for all pipe materials: iron, copper, plastic, stainless steel, PVC, compound pipes, PE-X, etc.

    PProtect the electronic unit and the power supply against direct water. The unit is IP44 rated (splash proof) and although there is no risk of short or fire, water can still damage the electronics.

    Use the provided electronic power adapter only. You can use an extension cord if there is no outlet around the installation point.

    Do not cut the impulse bands nor the 24V power cord of the power supply unit. It is better to overlap the turns in the impulse bands as opposed to cutting them.

    Clean Clean the device with water only using a soft cloth.

    The operating temperature of YARNA ranges from -13°F to 122°F (–25°C to +50°C).

    This water softener is suitable to use on pipes with a maximum diameter of 2”. www.yarnastore.com

    Using a 70 year old proven physics law and adding modern technology

    The YARNA Electronic Water Softener uses the power of electric fields to change the way calcium crystals behave. Calcium and Magnesium (limescale) have a natural tendency to adhere to everything due to their sharp edged-crystal structure. 

    AsAs the water flows through the treated area (beneath the two impulse coils), the powerful electric waves break the crystals and transform the calcium into ions. In this state, calcium and magnesium form smooth long strings that will NOT adhere to anything. The big ad-vantages of this process are that:

    • You don't need to cut the pipes, or to install complex systems • You still have the minerals. We don't want to eliminate calcium, as long as it does not deposit anywhere • You don't add salt to your water and diet. Most water softeners rely on salt to remove the calcium. They replace the calcium with salt, trading one evil for another.