zephir - automatic and manual sanders · del separatore a ciclone. ... de) nozzles for higher ......

24
ZEPHIR

Upload: doanthien

Post on 30-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ZEPHIR

> Struttura solida e compatta.

> Trattamento di verniciatura a forno che garantisce alta qualità e durata nel tempo. Tutte le parti metalliche non soggette a verniciatura sono sot-toposte ad un trattamento di zincatura che le protegge da possibili feno-meni di corrosione.

> Pannello comandi dotato di tastiera + display. Grazie all’interazione tra software e display, la programmazione risulta

estremamente rapida ed intuitiva.

> Software. Un software appositamente sviluppato da Fratelli Pezza consente di re-

alizzare diverse tipologie di sabbiatura (normale, incisa, leggera) in modo completamente automatico.

> Riduzione dell’elettricità statica. Fratelli Pezza ha sviluppato un sistema grazie al quale l’accumulo di elettricità statica durante la sabbiatura di specchi e vetri viene ridotto in maniera importante.

> Filtro polveri incorporato con pulizia completamente automatica.La cabina di sabbiatura è dotata di un sistema automatico per il filtraggio delle polveri derivanti dal processo di sabbiatura, le quali durante la lavorazione vengono captate in modo completamente automatico da speciali maniche filtranti (che hanno una durata minima intorno alle 4000 Ore) e successivamente scaricate in appositi contenitori posizionati nella parte inferiore del filtro. L’operatore è semplicemente tenuto a svuotare periodicamente i suddetti contenitori. Le sabbiatrici Fratelli Pezza possono essere a ragione definite “sabbiatrici ecologiche” in quanto il sistema di filtrazione impedisce la fuoriuscita delle polveri nell’ambiente circostante preservando l’operatore dall’inalazione delle stesse.

> Sistema automatico per il recupero e riciclo del materiale abrasivo. Un dispositivo situato all’interno della cabina di sabbiatura permette di separare in automatico le polveri di scarto dal materiale abrasivo che pertanto viene recuperato e rimesso in ciclo in modo completamente automatico. Questo sistema sostituisce la tecnica ormai obsoleta, ma tuttora adottata dalla stragrande maggioranza dei costruttori di sabbiatrici, del separatore a ciclone. A differenza di quest’ultimo, il dispositivo studiato da Fratelli Pezza non è soggetto ad usura ed ha una durata illimitata nel tempo.

> Rivestimento in gomma resistente all’abrasione.Le parti della cabina di sabbiatura interessate dal getto di materiale abrasi-vo sono rivestite con una speciale gomma anti-abrasiva che garantisce una protezione di alto livello.

> Protezioni ermetiche in gomma sulle aperture laterali.Le protezioni ermetiche in gomma garantiscono una totale tenuta delle polveri impedendone la fuoriuscita nell’ambiente circostante.

> Rastrelliere dotate di speciali setole anti-graffio.Le rastrelliere di entrata ed uscita vetro sono dotate di speciali anelli seto-lati anti-graffio che garantiscono la massima protezione del vetro durante la lavorazione.

È possibile applicare dei moduli extra della lunghezza di mm. 1400 cadauno (optional).

> Nastro trasportatore automatico.La cinghia del nastro trasportatore, rivestita con uno speciale materiale anti-usura ed anti-taglio, è stata progettata per offrire il massimo livello di grip.

> Possibilità di raddoppiare l’altezza di lavorazione.Grazie all’apertura del lato superiore della cabina è possibile raddoppiare l’altezza utile di lavorazione ribaltando la lastra di vetro.

> Duplice possibilità di lavorazione: automatica e manuale. La lavorazione può essere effettuata in modo automatico oppure diretta-mente dall’operatore tramite la pistola manuale posizionata all’interno del-la cabina. Tutte le pistole sabbiatrici sono ad alto rendimento e realizzate in materiale anti-abrasivo. Sono inoltre dotate di ugello in widia (carburo di tungsteno) materiale ad altissima resistenza all’abrasione.

> Tubi in gomma speciale. I tubi in gomma speciale resistente all’abrasione conducono il materiale abrasivo alla pistola sabbiatrice.

> Corazza in metallo duro. Per proteggere il nastro trasportatore è applicata una corazza in metallo duro.

> Ugello a getto d’aria.Nella zona di uscita del vetro è installato un ugello a getto d’aria che garantisce la pulizia del nastro trasportatore.

> Possibilità di applicare gli stampi Amacor.Gli stampi Amacor, prodotti in speciale resina resistente, sono apposita-mente studiati per la realizzazione in automatico di disegni modulari (righe, quadretti, piccoli cerchi…).

> Silenziatore installato sul camino di scarico.

> Livello di rumorosità conforme alle norme di legge.

IT

INFO

ZEPHIRCosti contenuti,alte prestazioniLow cost,hight performance

> Sturdy construction.

> Spray kiln treatment that guarantees high quality and long-term dura-tion. All metal parts which are not painted are subjected to a galvanizing treatment that protects them from possible corrosion events.

> Keyboard-equipped control panel + display. Thanks to the interaction between software and display, the programming is extremely quick and easy.

> Software. The own-developed software allows to carry out different types of san-

dblasting (normal, engraved, light) in fully automatic mode.

> Reduction of static electricity charge inside the cabin. Fratelli Pezza has developed a system thanks to which the electrostatic charge during san-dblasting on mirrors is remarkably reduced.

> Automatic built-in self-cleaning dust filter. The machine is equipped with an automatic system which filtrates the dust

generated by the sandblasting process. The dust is automatically captured and filtered through special bags (minimum duration 4000 hrs approx.) which get automatically emptied into dedicated boxes placed in the lower part of the filter. Therefore, the operator has only to periodically remove the dust from the above-mentioned boxes. That’s why the machine can be considered as an ecologic sandblasting unit, since the special filters prevent the dust from being spread in the environment avoiding any inhalation of dust from the operator.

> Automatic system for recovering and recycling the abrasive material. A device inside the machine allows the automatic separation of the waste

dust from the abrasive material, which is therefore recovered and recycled, this operation being completely automatic. This system replaces the old and out-of-date technique of the cyclone separator, which is still used by most of the manufacturers of sandblasting machines. Unlike the cyclone separator, Fratelli Pezza’s device is not subject to wear and is everlasting.

> Abrasion-resistant rubber coating. The inner parts of the machine hit by the sandblasting jet are coated with a special abrasion-resistant material, which provides a high-level protection.

> Airtight rubber shelters on the side openings.Thanks to special airtight rubber shelters placed on the side openings of the machine the dust is not allowed to outflow in the surrounding envi-ronment.

> Racks equipped with special bristled rings. The racks placed at the left and at the right of the cabin are equipped with special bristled rings for maximum glass protection during the process, thus avoiding scratches and any other possible fault.

As an option the customer may require additional extensions (entrance and/or exit), which are 1400 mm long.

> Automatic conveyor belt.The automatic conveyor belt is coated with a special wear and cut proof material and provides an optimal grip.

> Possibility to double the maximum workable height.Thanks to the machine open top there’s the chance to increase and even double the maximum workable height by turning the glass plate upside down.

> Multi-functionality: automatic or manual. Our machines are multi-functional equipments: beyond the fully automa-tic processing the operator has got the chance to carry out a manual san-dblasting, thanks to the manual gun placed inside the cabin. All the guns are long lasting abrasion-resistant items equipped with widia (tungsten-carbi-de) nozzles for higher performance

> Special rubber pipes. Abrasion-resistant rubber pipes that convey the abrasive material to the

sandblasting gun.

> Special hard-metal guard to protect the conveyor belt. A hard metal plate shelters the conveyor belt from the sand jet.

> Air-jet nozzle (placed at the glass exit area) for the cleaning of theconveyor belt.

> Possibility to apply an Amacor die.The Amacor dies, made of high-resistant resin, are purpose-made masks for the automatic carrying out of modular patterns on the glass plate (strips, squares, small circles …).

> Silencer on the exhaust stack.

> Noise level complying with European standards.

> Robuste Bauart.

> Ofenlackierung, die eine hohe Qualität und Dauerhaftigkeit gewährleis-tet. Alle nicht lackierten Metallteile werden einer Verzinkung unterzogen, die sie vor Witterungseinflüssen schützt.

> Schalttafel mit Tastatur + Display. Die Programmierung der durchzuführenden Bearbeitung erfolgt einfa-

ch und schnell dank des speziellen vom Team Fratelli Pezza entwickelten Exklusivprogramms sowie des Displays.

> Software. Das neue, kürzlich aktualisierte Programm, ermöglicht verschiedene

Sandstrahltypen (normal, leicht und gravierend) auszuführen.

> Reduzierung der elektrostatischen Aufladung.Fratelli Pezza hat ein besonderes System entwickelt, welches eine üb-ermäßige Aufladung elektrostatischer Elektrizität beim Sandstrahlen von Spiegeln verhindert.

> Eingebauter Staubfilter mit vollkommen automatischer Reinigung. Die Maschine ist mit einem automatischen System zum Filtern des

Staubes versehen, der beim Sandstrahlen entsteht. Solcher Staub wird während der Bearbeitung vollkommen automatisch durch speziellen Fil-tersäcke (Mindestdauer zirka 4000 Stunden) gefiltert, die sich in rail au-tomatisch reinigen: hierdurch landet der Staub in den Behältern , die sich unten den Filtersäcken befinden. Dieses Merkmal macht aus der Maschi-ne eine umweltfreundliches Sandstrahlgebläse, da der spezielle Filter den Austritt von Staub in die Umgebung und folglich ein Einatmen durch den Bediener verhindert.

> Automatisches System zur Rückgewinnung und Rückführung des Schleifmittels.

Eine Vorrichtung innerhalb der Maschine erlaubt das automatische Abtrennen des Staubes vom Schleifmaterial, das auf diese Weise wiedergewonnen und vollkommen automatisch in den Zyklus wieder eingeführt wird. Dieses System ersetzt die veraltete Technik des Zyklonabscheiders, die immer noch von den meisten Herstellern von Sandstrahlanlagen verwendet wird. Im Gegensatz zu dem Zyklon, ist unser Gerät nicht dem Verschleiß unterliegen.

> Verkleidung der bestrahlten Wand mit abriebbeständigem Gummi.Alle Teile der Maschine, die dem Strahl der Düsen ausgesetzt sind, wurden mit einem speziellen abriebbeständigen Gummi verkleidet.

> Dichtungen aus “kreisförmigem” Gummi an den Seitenöffnungen, so daßeine optimale Staubabdichtung gewährleistet wird.

> Ein- und Ausgangsglashalterungen mit speziellen Bürstenringen zumSchutz des Glases während der Bearbeitung, wobei etwaige Kratzer, Rillen usw. vermieden werden.

Möglichkeit zum Verlängern der Glashalterung im Ein- und/oder Ausgang durch Anbringen von Extramoduls 1400 mm lang (optional).

> Automatisches Förderband.Das Förderband ist mit einem speziellen Material zum Schutz gegen Ver-schleiß und Schnitte verkleidet, welches optimaler Griff gewährleistet.

> Möglichkeit, die maximale Arbeitshöhe zu verdoppeln.Die Oberseite der Maschine ist offen, damit man die max. Strahlhöhe ver-doppeln kann beim Umkehren der Glasscheibe.

> Doppelte Bearbeitungsmöglichkeit: automatisch oder manuell. Man kann voll automatisch strahlen oder durch den Bediener dank der ma-nuellen Pistole im rechten Teil der Maschine. Alle Strahlpistolen sind aus abriebbeständigem Material und mit einer Düse aus speziellem Hartme-tall (Widia) versehen, um eine hohe Lebensdauer und eine hohe Leistung-sfähigkeit während der Bearbeitung zu gewährleisten.

> Schläuche aus speziellem abriebbeständigem Gummi für die Zufuhr des Schleifmaterials zur Sandstrahlpistole.

> Schutzhülle aus speziellem Hartmetall (widia) zum Schutz des Förderbandes. Zum Schutz des Förderbandes innerhalb der Kabine gibt es eine Schutzhülle aus Widia.

> Luftstrahldüse (im Glasausgangsbereich) zum Reinigen desFörderbandes.

> Möglichkeit, die Amacor-Schablonen anzuwenden.Die Amacor-Schablonen, aus hochbeständiges Harz, erlauben das auto-matische Durchführen von maßstäblichen Dekors (Streifen, Quadrate, kleine Kreise) auf der Glasoberfläche

> Schalldämpfer auf dem Auslaßrohr.

> Geräuschpegel im gesetzlich vorgeschriebenen Rahmen.

EN DE

> Fabricación sólida y compacta.

> Pintura al horno que garantiza la alta cualidad y duración en el tiempo. Todas las partes metálicas que no están pintadas son galvanizadas para protegerlas de la acción de los factores atmosféricos..

> Teclado + pantalla. Gracias a la interacción entre el software y la pantalla, la programación es

muy rápida y fácil.

> Software. El software, desarrollado por Fratelli Pezza, permite crear diferentes tipos

de arenado (normal, grabado, ligera) de forma totalmente automática..

> Reducción de la electricidad estática.Fratelli Pezza ha elaborado un sistema para reducer considerablemente la acumulación de electricidad estática durante el arenado de los espejos.

> Filtro polvo autolimpiador incorporado en la cabina.La cabina está equipada con un sistema para el filtrado de polvos que se derivan del proceso de arenado. Los humos de polvos son captados y filtrados automáticamente, durante la elaboración, por las especiales mangas filtrantes (duración mínima alrededor de 4000 horas) y a continuación descargados en automático en idóneos recipientes colocados en la parte inferior del filtro. Por lo tanto el único mantenimiento del filtro por parte del operador consiste en vaciar periódicamente los mencionados recipientes.Esta característica define las arenadoras Fratelli Pezza “arenadoras ecológicas” porque el filtro especial impide la salida del polvo en el ambiente circundante y como consecuencia evita la inhalación del mismo por parte del operador.

> Sistema para la recuperación y reciclaje del material abrasivo.Un dispositivo especial colocado en el interior de la máquina permite se-parar automáticamente los polvos de descarte del material abrasivo que son recuperados y reutilizados en el ciclo de forma totalmente automática. Este sistema reemplaza la técnica ya anticuada, pero todavía adoptada por la gran mayoría de los constructores de arenadoras, del separador a ciclón. A diferencia de este último, el aparato estudiado por Fratelli Pezza no está sometido a usura y tiene una duración ilimitada en el tiempo.

> Revestimiento de goma resistente a la abrasión.Todas las partes de la máquina que se oponen al chorro de la boquilla están revestidas con un goma especial resistente a la abrasión.

> Guarnición de goma en las aperturas laterales.Guarnición de goma en las aperturas laterales a fin de garantizar una ópt-ima contención del polvo.

> Soportes externos y internos provistos de especiales escobillas.Los soportes externos e internos son provistos de especiales escobillas para la máxima protección del vidrio durante la elaboración para evitar ra-sguños y rayaduras.

Posibilidad de prolongar el soporte de entrada y/o salida utilizando un módulo extra de mm. 1400 de largo (opcional).

> Cinta transportadora automática con correa.La correa de la cinta transportadora está revestida con un material espe-cial resistente al desgaste y al corte.

> Posibilidad de duplicar la altura de trabajo.Gracias a la apertura en el lado superior de la cabina es posible duplicar la altura de trabajo dando la vuelta a la placa de vidrio.

> Doble posibilidad de trabajo: automático y manual. El trabajo se puede realizar de manera automática o manualmente a través de la pistola manual colocada en el interior de la cabina. Todas las pistolas son de material anti-abrasivo de alto rendimiento. También están equipa-das con una boquilla de widia (carburo de tungsteno) material con alta re-sistencia a la abrasión.

> Tubos de goma especial. Tubos de goma especial resistentes a la abrasión, que conducen el material abrasivo a la pistola arenadora.

> Coraza de metal duro. Para proteger la cinta transportadora se ha aplicado a una coraza de metal

duro.

> Boquilla a chorro de aire. Boquilla a chorro de aire (colocada en la zona de salida del vidrio) para la limpieza de la cinta transportadora.

> Posibilidad de aplicar los moldes Amacor.Los moldes Amacor, producido de especial resina resistente, son estudia-dos por la realización en automático de dibujos modulares (rayas, cuadros, pequeños círculos...).

> Silenciador en la chimenea de descarga.

> Nivel de ruido según la normativa vigente en materia.

> Construction robuste et compacte.

> Traitement de peinture au four qui garantit une haute qualité et durée dans le temps. Toutes les parties métalliques non sujettes à peinture sont soumises à un traitement de zingage qui les protège de tout phénomène de corrosion.

> Tableau de commandes doté d’un clavier + afficheur. Grâce à l’interaction entre le software et l’afficheur, la programmation est

extrêmement rapide et intuitive.

> Software. Le software, développé par Fratelli Pezza, permet de réaliser différents

types de sablage (normal, gravé, atténué) dans une façon complètement automatique.

> Réduction de l’électricité statique. Fratelli Pezza a développé un système qui permet de réduire considérablement l’accumulation de électricité sta-tique pendant le sablage des miroirs.

> Filtre des poussières avec nettoyage complètement automatique incorporé dans la machine. La cabine de sablage est dotée d’un système

automatique pour le filtrage des poussières provoquées par le processus de sablage. Ces poussières sont captées de façon complètement automatique pendant l’usinage par des manches filtrantes spéciales (leur durée minimum est environ 4000 heures) et successivement déchargées dans des récipients spéciaux positionnés dans la partie inférieure du filtre. L’opérateur doit simplement vider périodiquement les récipients susmentionnés. Les sableuses Fratelli Pezza peuvent être définies « sableuses écologiques » car le système de filtration empêche la fuite des poussières dans le milieu environnant et donc évite l’inhalation de celles-ci par l’opérateur.

> Système automatique pour la récupération et recyclage du matériel abrasif. Un dispositif spécial situé à l’intérieur de la cabine de sablage permet de séparer automatiquement les poussières de déchets du matériel abrasif qui par conséquent est récupéré et remis en cycle de façon complètement automatique. Ce système remplace la désormais obsolète technique, qui est toutefois encore adoptée par la grande majorité des constructeurs des sableuses, du séparateur à cyclone. Contrairement à ce dernier, le dispositif étudié par Fratelli Pezza n’est pas sujet à l’usure et a une durée illimitée dans le temps.

> Revêtement avec du caoutchouc résistant à l’abrasion. Toutes les partiesde la cabine de sablage exposées aux jet du matériel abrasif sont revêtues d’un caoutchouc spécial anti-abrasif qui garantit une protection élevée.

> Protections étanchées en caoutchouc sur les ouvertures latérales.Les protections étanchées en caoutchouc assurent une étanchéité totale empêchant la sortie de la poussière dans le milieu environnant.

> Supports externes et internes dotés d’anneaux spéciaux avec soiesanti-rayures. Supports d’entrée et sortie, dotés d’anneaux spéciaux avec soies anti-rayures qui garantissent une protection maximale du verre pen-dant l’usinage.

Possibilité d’appliquer des modules extra longueur mm. 1400 chaque (en op-tion).

> Ruban transporteur automatique à courroie.La courroie du ruban transporteur, recouverte avec un matériel spécial an-ti-usure et anti-coupe, a été étudiée pour offrir le niveau maximum de grip.

> Possibilité de doubler la hauteur de travail.Il est possible de doubler la hauteur effective de travail en renversant la plaque de verre grâce à l’ouverture du côté supérieur de la machine.

> Double possibilité de travail: manuel et automatique. Le traitement peut être effectué automatiquement ou directement par l’opérateur grâce au pistolet manuel placé dans la cabine. Tous les pistolets sont réalisés en matériau anti-abrasif et sont à haut rendement. Ils sont également équipés d’une buse en widia (carbure de tungstène), matériau très résistant à l’abrasion.

> Tuyaux en caoutchouc spécial. Les tuyaux en caoutchouc spécial résistant à l’abrasion mènent le matériel abrasif au pistolet de sablage.

> Plaque in metal dur. Pour protéger le ruban convoyeur il y a une plaque en metal dur.

> Buse à jet d’air.Dans la zone de sortie du verre il y a un buse à jet d’air qui garantit le nettoyage du ruban convoyeur.

> Possibilité d’utilisation des moules Amacor.Les moules Amacor, produits en résine résistante spéciale, sont étudiés exprès pour la réalisation en automatique de dessins modulaires (rayures, carrés, petits cercles…).

> Silencieux sur la cheminée de évacuation.

> Niveau de bruit conforme aux normes de loi.

ES FR

> Funzione “PAUSE&CHECK”: il software consente di interrompere in qualsiasi momento un programma di lavorazione anche complesso per poi riprenderne l’esecuzione da dove era stato arrestato, senza dover tornare all’inizio del programma.

> Funzione “INCISIONE”: è possibile impostare fino ad un massimo di 99 ripetizioni per poter effet-

tuare incisioni anche profonde in modo totalmente automatico.

> Regolazione velocità della pistola: il software consente di variare la velocità della pistola automatica facilitan-do l’esecuzione di sabbiature incise.

> Movimento della lastra di vetro a passo: Il movimento della lastra di vetro a passo è programmabile in base al tipo di sabbiatura che si intende realizzare. Tale tecnica consente di evitare difet-ti di sabbiatura molto comuni fra le sabbiatrici automatiche. È comunque possibile impostare il movimento in continuo del nastro trasportatore.

> “PAUSE&CHECK”: the software allows to stop the working program, even a very complex one, and restart it exactly from where it was stopped, without being obliged to restart it from the beginning.

> “ENGRAVING”: it’s possible to set up to 99 repetitions in order to carry out engraving wor-

ks in totally automatic mode.

> Gun speed adjustment: the software allows to adjust the speed of the automatic gun/s making it easier to carry out deep engraving works.

> Step by step movement of the conveyor belt: the step by step movement of the conveyor belt is adjustable depending on the type of sandblasting to be carried out. This allows the sandblasting to be perfectly uniform without any defect. In any case it’s possible to set a continuous movement of the belt.

> Funktion “PAUSE&CHECK”: es ist moeglich, irgendwelches Arbeitsprogramm (auch verwickelt) zu un-terbrechen und dann es wieder starten genau in dem Punkt wo man es ge-stoppt hatte, ohne das Arbeitsprogramm wieder vom Anfang ausfuehren zu muessen.

> Gravierendes Sandstrahlen: das System erlaubt, bis 99 mal auf dem gleichen Punkt zu strahlen, bevor

das Foerderband weitergeht. Das macht tiefes Sandstrahlen sehr einfach auszufuehren.

> Regulierung der Pistolengeschwindigkeit: das Software ermöglicht, die Geschwindigkeit der automatischen Pisto-le/n zu variieren, Solche Funktion ist höchst nützlich bei der Ausführung von tief gravierenden Sandstrahlen.

> Schrittweise Bewegung der Glasscheibe: programmierbarer Schritt aufgrund des auszuführenden Sandstrahlens, um Sandstrahldefekte zu vermeiden. Es ist jedenfalls möglich, die Foerder-bandsbewegung als kontinuierliche Bewegung einzustellen

> Función “PAUSE&CHECK”: el software permite suspender en cualquier momento un programa de tra-bajo y reiniciar exatamente desde donde fue parado, sin tener que regre-sar al principio del programa.

> “GRABACIÓN”: se puede ajustar hasta un máximo de 99 repeticiones con el fin de hacer

grabaciónes profundas en automático.

> Ajustamento velocidad de la pistola automática: el software permite variar la velocidad de la pistola automática para facili-tar la ejecución del arenado grabado.

> Movimiento de la cinta transportadora paso-paso: el paso es programable en relación con el tipo de arenado a realizar. Esta técnica permite realizar un arenado sin defectos. Es posible programar el movimiento continuo de la cinta transportadora.

> Fonction “PAUSE&CHECK”: le software permet de arrêter à tout moment un programme de travail aus-si complexe et ensuite de reprendre l’exécution là ou il a été arrêté, sans devoir retourner au début du programme.

> Fonction “GRAVURE”: il est possible de mettre en place jusqu’à un maximum de 99 répétitions

pour pouvoir faire des incisions aussi profondes de façon totalement auto-matique.

> Réglage de la vitesse du pistolet: le software permet de varier la vitesse du pistolet automatique facilitant l’exécution du sablage gravé.

> Mouvement du ruban convoyeur pas à pas: le mouvement du ruban convoyeur pas à pas est programmable selon le type de sablage qu’on veut réaliser. Cette technique permet d’éviter les défauts de sablage très fréquents avec les sableuses automatiques. Il est cependant possible de régler le mouvement de la bande transporteu-se en continu.

IT

EN

DE

ES

FR

SOFTWARE

Semplicemente efficace

> H max di lavorazione 1200 mm (raddoppiabile).> Possibilità di realizzare sabbiature normali,

incise, leggere.> Sistema per la riduzione dell’energia

elettrostatica.

> Max. working height 1200 mm. (can be doubled).> Possibility to carry out normal, engraved

and light sandblasting> System for reduction of static electricity.

Simply effectiveIT

IMPIANTO DI SABBIATURAAUTOMATICA A CONTROLLONUMERICO

EN

CNC AUTOMATIC SANDBLASTING MACHINE

ZEPHIR

120

> Max Bearbeitungshöhe 1200 mm kann durchÖffnen des oberen Teils verdoppelt werden.

> Möglichkeit, normales, gravierendesund leichtes Sandstrahlen auszuführen.

> System zur Reduzierung derelektrostatischen Aufladung.

> Max. altura de trabajo 1200 mm (duplicable).> Posibilidad de realizar arenado normal,

grabado, lígero.> Systema para la reducción de la electricidad

estática.

> Hauteur maximum de travail 1200 mm(possilité de le doubler).

> Possibilité de créer sablage normal, gravé, attenué.

> Système pour la réduction de l’électricité statique.

DE

AUTOMATISCHE SANDSTRAHLKABINE

ES

CABINA DE ARENADO DE CONTROL NUMERICO

FR

CABINE DE SABLAGEÀ CONTRÔLE NUMÉRIQUE

VIDRIO

Dimension minima

Max. Altura

Max. Espesor

GLASS

Min. glass dimension

Max. glass height

Max. glass thickness

GLAS

Mindestabmessungen Glas

Bearbeitungshöhe

Bearbeitbare Glasdicke

VETRO

Dimensione minima

Altezza massima

Spessore massimo

VERRE

Dimension minimale 200 x 200 mm / 8” x 8”

Hateur max. 1200 mm / 47”

Epaisseur max. 50 mm / 2 “

FR

MACHINE

Dimensions 4050 x 1450 x 2350 mm

1591/2” x 57” x 921/2”

Poids 680 kg / 1499 ibs

Filtre built-in

Nr. manches filtrantes 4

Préssion de travail 7 - 8 bar

Consommation air comprimé pour chaque pistolet 500 lt. / Min.

Consommation électrique tot. 2 kw

Max. Vitesse de travailavec 1 pistolet 1 m2=3 min.

Max. Vitesse de travailavec 2 pistolets 1 m2=2 min.

Portée aspirateur 400 m3/h

Niveau de bruit < 85 db (a) leq

Sablage manuel •Sablage automatique •Nr. pistolets manuels de série 1

Nr. pistolets autom. de série 1

Nr. pistolets automatiques supplémentaires 1

Ruban convoyeurautomatique •

SOFTWARE

Programmes 1

Nr. de zones de sablage program-mables sur la même plaque de verre 1

Nr. maximale de répétitions 99

Possibilité de définir le pas du verre en automatique •

Gestion de la vitesse du pistolet automatique •Fonction PAUSE&CHECK •Sablage normal, gravé, attenuéen automatique •

ES

MAQUINARIA

Dimensiones

Peso

Filtro

Nr. mangas filtrantes

Presión de trabajo

Consumo de aire comprimidopara cada pistola

Consumo eléctrico total

Max. velocidad de trabajo con 1 pistola

Max. velocidad de trabajo con 2 pistolas

Portada del aspirador

Nivel de ruido

Arenado manual

Arenado automatico

Nr. pistolas manuales

Nr. pistolas automaticas

Nr. pistolas automaticas suplementarias (opcional)

Cinta transportadoraautomatica

SOFTWARE

Programas

Nr. de areas programables sobre la placa de vidrio

Nr. max. de repeticiones

Possibilidad de programar el movimiento de la cinta transportadora paso-paso

Ajuste velocidadde la pistola automática

Función PAUSE&CHECK

Arenado normal, grabado, lígero de modo automatico

EN

MACHINE

Dimension

Weight

Filter unit

Nr. of filter bags

Line pressure

Consumption of compressedair for each gun

Total electrical consumption

Max. working speedwith 1 gun

Max. working speedwith 2 guns

Size of the aspirator

Noise level

Manual sandblasting

Automatic sandblasting

Nr. manual sandblasting guns

Nr. autom. sandblasting guns

Nr. additional automatic sandblasting guns

Automatic conveyor belt

SOFTWARE

Nr. sandblasting programmes

Nr. of programmable blasting areas on the same glass plate

Nr. of possible repetitions

Possibility to set the forward step of the conveyor belt in automatic mode

Adjustable speed ofautomatic gun

PAUSE&CHECK

Normal, engraving, light sandblasting

DE

MASCHINE

Abmessungen der Strahlkabine

Gewicht

Abmessungen des Filters

Nr. der Filtersäcke

Arbeitsdruck

Druckluftverbrauch je Pistole

Gesamtstromverbrauch

Max. Bearbeitungsgeschwin-digkeit mit 1 Pistole

Max. Bearbeitungsgeschwin-digkeit mit 2 Pistolen

Saugfähigkeit der Absauganlage

Geräuschpegel

Manuelle Ausfuehrung

Automatische Ausfuehrung

Nr. der manuellenSandstrahlpistolen

Nr. der automatischen Sandstrahlpistolen

Nr. der moeglichen zusa-etzlichen automatischen Sandstrahlpistolen

Automatisches Förderband

SOFTWARE

Programme

Nr. der programmiererbaren Strahlfelder

Nr. max. der Strahlwiederholungen

Programmierbarer Vorwaert-svorschub des Foerderbandes

ProgrammierbarePistolengeschwindigkeit

Funktion PAUSE&CHECK

Normales, gravierendes und leichtes Sandstrahlen

IT

MACCHINA

Dimensioni

Peso

Unità filtrante

N° maniche filtranti

Pressione di lavoro

Consumo aria compressaper ogni pistola

Consumo elettrico totale

Max velocitàcon 1 pistola

Max velocitàcon 2 pistole

Portata aspiratore

Livello di rumorosità

Sabbiatura in manuale

Sabbiatura in automatico

N° pistole manuali di serie

N° pistole automat. di serie

N° pistole automaticheaggiuntive

Nastro trasportatoreautomatico

SOFTWARE

Programmi

N° aree programmabilisulla stessa lastra di vetro

N° massimo ripetizioni

Possibilità di impostare il passo del vetro in automatico

Gestione della velocità della pistola automatica

Funzione PAUSE&CHECK

Sabbiatura normale, incisa, leggera in automatico

La tecnologia dà il meglio di sé

> H max di lavorazione 1800 mm (raddoppiabile).> Possibilità di realizzare sabbiature normali,

incise, leggere.> Sistema per la riduzione dell’energia

elettrostatica.

> Max. working height 1800 mm. (can be doubled).> Possibility to carry out normal, engraved

and light sandblasting> System for reduction of static electricity.

Technology at its best

IT

IMPIANTO DI SABBIATURAAUTOMATICA A CONTROLLONUMERICO

EN

CNC AUTOMATIC SANDBLASTING MACHINE

ZEPHIR

180

> Max Bearbeitungshöhe 1800 mm kann durchÖffnen des oberen Teils verdoppelt werden.

> Möglichkeit, normales, gravierendesund leichtes Sandstrahlen auszuführen.

> System zur Reduzierung derelektrostatischen Aufladung.

> Max. altura de trabajo 1800 mm (duplicable).> Posibilidad de realizar arenado normal,

grabado, lígero.> Systema para la reducción de la electricidad

estática.

> Hauteur maximum de travail 1800 mm(possilité de le doubler).

> Possibilité de créer sablage normal, gravé, attenué.

> Système pour la réduction de l’électricité statique.

DE

AUTOMATISCHE SANDSTRAHLKABINE

ES

CABINA DE ARENADO DE CONTROL NUMERICO

FR

CABINE DE SABLAGEÀ CONTRÔLE NUMÉRIQUE

VIDRIO

Dimension minima

Max. Altura

Max. Espesor

GLASS

Min. glass dimension

Max. glass height

Max. glass thickness

GLAS

Mindestabmessungen Glas

Bearbeitungshöhe

Bearbeitbare Glasdicke

VETRO

Dimensione minima

Altezza massima

Spessore massimo

VERRE

Dimension minimale 200 x 200 mm / 8” x 8”

Hateur max. 1800 mm / 70 ”

Epaisseur max. 50 mm / 2 “

FR

MACHINE

Dimensions 4050 x 1680 x 2610 mm

1591/2” x 66” x 1031/2”

Poids 855 kg / 1884 ibs

Filtre built-in

Nr. manches filtrantes 6

Préssion de travail 7 - 8 bar

Consommation air comprimé pour chaque pistolet 500 lt. / Min.

Consommation électrique tot. 2 kw

Max. Vitesse de travailavec 1 pistolet 1 m2=3 min.

Max. Vitesse de travailavec 2 pistolets 1 m2=2 min.

Portée aspirateur 400 m3/h

Niveau de bruit < 85 db (a) leq

Sablage manuel •Sablage automatique •Nr. pistolets manuels de série 1

Nr. pistolets autom. de série 1

Nr. pistolets automatiques supplémentaires 1

Ruban convoyeurautomatique •

SOFTWARE

Programmes 1

Nr. de zones de sablage program-mables sur la même plaque de verre 1

Nr. maximale de répétitions 99

Possibilité de définir le pas du verre en automatique •

Gestion de la vitesse du pistolet automatique •Fonction PAUSE&CHECK •Sablage normal, gravé, attenuéen automatique •

ES

MAQUINARIA

Dimensiones

Peso

Filtro

Nr. mangas filtrantes

Presión de trabajo

Consumo de aire comprimidopara cada pistola

Consumo eléctrico total

Max. velocidad de trabajo con 1 pistola

Max. velocidad de trabajo con 2 pistolas

Portada del aspirador

Nivel de ruido

Arenado manual

Arenado automatico

Nr. pistolas manuales

Nr. pistolas automaticas

Nr. pistolas automaticas suplementarias (opcional)

Cinta transportadoraautomatica

SOFTWARE

Programas

Nr. de areas programables sobre la placa de vidrio

Nr. max. de repeticiones

Possibilidad de programar el movimiento de la cinta transportadora paso-paso

Ajuste velocidadde la pistola automática

Función PAUSE&CHECK

Arenado normal, grabado, lígero de modo automatico

EN

MACHINE

Dimension

Weight

Filter unit

Nr. of filter bags

Line pressure

Consumption of compressedair for each gun

Total electrical consumption

Max. working speedwith 1 gun

Max. working speedwith 2 guns

Size of the aspirator

Noise level

Manual sandblasting

Automatic sandblasting

Nr. manual sandblasting guns

Nr. autom. sandblasting guns

Nr. additional automatic sandblasting guns

Automatic conveyor belt

SOFTWARE

Nr. sandblasting programmes

Nr. of programmable blasting areas on the same glass plate

Nr. of possible repetitions

Possibility to set the forward step of the conveyor belt in automatic mode

Adjustable speed ofautomatic gun

PAUSE&CHECK

Normal, engraving, light sandblasting

DE

MASCHINE

Abmessungen der Strahlkabine

Gewicht

Abmessungen des Filters

Nr. der Filtersäcke

Arbeitsdruck

Druckluftverbrauch je Pistole

Gesamtstromverbrauch

Max. Bearbeitungsgeschwin-digkeit mit 1 Pistole

Max. Bearbeitungsgeschwin-digkeit mit 2 Pistolen

Saugfähigkeit der Absauganlage

Geräuschpegel

Manuelle Ausfuehrung

Automatische Ausfuehrung

Nr. der manuellenSandstrahlpistolen

Nr. der automatischen Sandstrahlpistolen

Nr. der moeglichen zusa-etzlichen automatischen Sandstrahlpistolen

Automatisches Förderband

SOFTWARE

Programme

Nr. der programmiererbaren Strahlfelder

Nr. max. der Strahlwiederholungen

Programmierbarer Vorwaert-svorschub des Foerderbandes

ProgrammierbarePistolengeschwindigkeit

Funktion PAUSE&CHECK

Normales, gravierendes und leichtes Sandstrahlen

IT

MACCHINA

Dimensioni

Peso

Unità filtrante

N° maniche filtranti

Pressione di lavoro

Consumo aria compressaper ogni pistola

Consumo elettrico totale

Max velocitàcon 1 pistola

Max velocitàcon 2 pistole

Portata aspiratore

Livello di rumorosità

Sabbiatura in manuale

Sabbiatura in automatico

N° pistole manuali di serie

N° pistole automat. di serie

N° pistole automaticheaggiuntive

Nastro trasportatoreautomatico

SOFTWARE

Programmi

N° aree programmabilisulla stessa lastra di vetro

N° massimo ripetizioni

Possibilità di impostare il passo del vetro in automatico

Gestione della velocità della pistola automatica

Funzione PAUSE&CHECK

Sabbiatura normale, incisa, leggera in automatico

COMPARATORE

ZEPHIR 120 ZEPHIR 180

MACHINE

Dimension

Weight

Filter unit

Nr. of filter bags

Line pressure

Consumption of compressed air for each automatic/manual gun

Total electrical consumption

Max. working speedwith 1 automatic gun

Max. working speedwith 2 automatic guns

Size of the aspirator

Noise level

Manual sandblasting

Automatic sandblasting

Nr. manual sandblasting guns

Nr. autom. sandblasting guns

Nr. additional automatic sandblasting guns

Automatic conveyor belt

GLASS

Min. glass dimension

Max. glass height

Max. glass thickness

SOFTWARE

Nr. sandblasting programmes Nr. of programmable blasting areas on the same glass plate

Nr. of possible repetitions Possibility to set the forward step of the conveyor belt in automatic mode

Adjustable speed of automatic gun

PAUSE&CHECK

Normal, engraving, lightsandblasting

4050 x 1450 x 2350 mm

1591/2” x 57” x 921/2”

680 kg / 1499 ibs

built-in

4

7 - 8 bar

500 lt. / Min.

2 kw

1 m2=3 min.

1 m2=2 min.

400 m3/h

< 85 db (a) leq••1

1

1

200 x 200 mm / 8” x 8”

1200 mm / 70”

50 mm / 2 “

1

1

99

•• •

4050 x 1680 x 2610 mm

1591/2” x 66” x 1031/2”

855 kg / 1884 ibs

built-in

6

7 - 8 bar

500 lt. / Min.

2 kw

1 m2=3 min.

1 m2=2 min.

400 m3/h

< 85 db (a) leq••1

1

1

200 x 200 mm / 8” x 8”

1800 mm / 70”

50 mm / 2 “

1

1

99

•• •

COMPARISON TABLE

MACCHINA

Dimensioni

Peso

Unità filtrante

N° maniche filtranti

Pressione di lavoro

Consumo aria compressa perpistola automatica/manuale

Consumo elettrico totale

Max velocità con1 pistola automatica

Max velocità con2 pistole automatiche

Portata aspiratore

Livello di rumorosità

Sabbiatura in manuale

Sabbiatura in automatico

N° pistole manuali di serie

N° pistole automat. di serie

N° pistole automatomaticheaggiuntive

Nastro trasportatoreautomatico

VETRO

Dimensione minima

Altezza massima

Spessore massimo

SOFTWARE

Programmi

N° aree programmabilisulla stessa lastra di vetro

N° massimo ripetizioni

Possibilità di impostare il passo del vetro in automatico

Gestione della velocità della pistola automatica

Funzione PAUSE&CHECK

Sabbiatura normale, incisa, leggera in automatico

ALTRI PRODOTTI

RICAMBI ED ACCESSORI

OTHER PRODUCTS

SPARE PARTS ANDACCESSORIES

FRATELLI PEZZA ha disponibilità immediata a magazzino di tutte le parti di ricambio ed accessori, incluse le prolunghe di ingresso/uscita vetro e gli stampi Amacor, così come l’ossido di alluminio qualità extra ed il protettore per vetri e specchi Mix 30.

FRATELLI PEZZA keeps in stock for immediate delivery all spare-parts and accessories, including extension racks and Amacor stencils, as well as Aluminium Oxide extra quality and the glass and mirror surface protector Mix 30.

FRATELLI PEZZA hat jederzeit vorrätig alle Ersatzteile und Zubehörteile (wie Verlängerungsmodule und Amacor Schablonen), sowie Aluminiumoxid Qualität Extra und das Oberfläche-Schutzsystem Mix 30.

FRATELLI PEZZA tiene disponible en stock todos los repuestos y accesorios, incluyendo extensiones y moldes Amacor, óxido de aluminio de calidad extra y el protector para vidrios y espejos MIX30.

Fratelli Pezza a la disponibilité immédiate de toutes les pièces de rechange et accessoires, compris les extensions d’entrée /sortie verre, les moules Amacor , ainsi que  l’Oxyde d’Aluminium qualité extra et le protecteur Mix30 pour verres et miroirs.

IT

EN

DE

ES

FR

SERIE MISTRAL: sabbiatrice automatica “full-optional”SERIE GHIBLI: sabbiatrice manualeSERIE PORTATILE: SANDER sabbiatrice portatile – MARKER marcatore portatile

MISTRAL SERIES: top of the range automatic sandblasterGHIBLI SERIES: manual sandblasterPORTABLE SERIES: SANDER portable sandblaster - MARKER portable marking equipment

MISTRAL SERIE: automatische Sandstrahlkabine - SpitzenmodellGHIBLI SERIE: manuelle SandstrahlkabineTRAGBARE SERIE: SANDER tragbares Sandstrahlgerät – MARKER tragbares Markierungsgerät

SERIE MISTRAL: arenadora automatica de gama mas altaSERIE GHIBLI: arenadora manualSERIE PORTATILE: SANDER arenadora portátil – MARKER marcador portátil

SÉRIE MISTRAL: sableuse automatique top de gammeSÉRIE GHIBLI : sableuse manuelleSÉRIE PORTABLES: SANDER sableuse portable – MARKER marqueuse portable

IT

EN

DE

ES

FR

FRATELLI PEZZA - Sandblasting and marking machines for flat glassvia Ing. V. Balduzzi, 29 - 24023 CLUSONE (BG) ITALYtel. +39 0346 27841 - fax +39 0346 27842 - [email protected]

www.fratellipezza.com

adokstudio.it

ZEPHIR

Affidabilitàtotale dal 1970Total reliabilitysince 1970

FRATELLI PEZZA nasce nel 1970 come azienda costruttrice di impianti meccanici ed industriali in genere, per poi successivamente dedicarsi in maniera specifica al settore dei macchinari per la lavorazione del vetro. La società è particolarmente all’avanguardia nella realizzazione di impianti per la sabbiatura del vetro, grazie alla creatività tecnica del fondatore Alessandro Pezza che per primo progettò e lanciò sul mercato mondiale una sabbiatrice totalmente automatica. L’azienda è costantemente concentrata sull’evoluzione dei propri prodotti e sulla ricerca di soluzioni innovative dal punto di vista tecnico ed operativo, ben rappresentate dall’ultimissima versione della serie MISTRAL, la mistral EVOLUTION.Sfruttando appieno la funzionalità produttiva ed organizzativa garantita dall’ampia sede totalmente rimodernata nel 2012, FRATELLI PEZZA si conferma leader mondiale nella produzione di impianti per la sabbiatura del vetro, potendo vantare significative referenze su scala mondiale.

IT

FRATELLI PEZZA was founded in 1970 and started its activity as a manufacturer of industrial plants and machinery, shifting soon its focus towards the glass machinery sector. The company represents leading edge technology in the manufacture of glass sandblasting plants, thanks to the creativity and technical skillfulness of its founder Alessandro Pezza, the person who actually invented the fully automatic sandblaster for flat glass. The enterprise constantly concentrates on R&D, looking for innovative solutions from both the technical and functional point of view. These efforts resulted in the newest version of the MISTRAL series, the Mistral EVOLUTION. Fratelli Pezza, taking advantage of its recently renewed headquarters which allow the company to reach high efficiency levels, remains world’s leading manufacturer of sandblasting equipments for flat glass and boasts prestigious references worldwide.

EN

佩扎兄弟公司创建于1970年,起初是一般机械和工业设备制造商,后来特别专注于玻璃加工设备的生产。公司在玻璃喷砂设备生产方面特别领先,应归功于创始人亚历山大·佩扎技术创造力,正是他,在全球范围内最先设计生产出全自动喷砂机,并将其推入市场。.公司一直致力于其产品的开发,竭力研究在技术和加工方面具有创新特征的解决方案,其最新研制出的MISTRAL 系列以及mistral EVOLUTION(演进) 系列便是最好的证明。充分利用2012年进行现代化改革带来的生产与组织新功能,佩扎兄弟公司在玻璃喷砂设备生产方面的全球霸主地位愈加巩固,在世界范围内取得的成绩令人骄傲和自豪。

中文

A FRATELLI PEZZA nasceu em 1970 como empresa fabricante de sistemas mecânicos e industriais em geral, para, sucessivamente, dedicar-se de forma específica ao setor das máquinas para o processamento do vidro. A sociedade está na vanguarda especialmente no ramo da realização de sistemas para o jateamento do vidro, graças à criatividade técnica do fundador, Alessandro Pezza, que, primeiro entre os demais, projetou e lançou no mercado mundial uma máquina de jateamento totalmente automática. A empresa está constantemente focada na evolução de seus produtos e na busca de soluções inovadoras do ponto de vista técnico e operacional, representadas com excelência pela mais recente versão da série MISTRAL, a Mistral EVOLUTION. Aproveitando plenamente da funcionalidade de produção e de organização garantida pela ampla sede, que passou por uma reforma geral em 2012, a FRATELLI PEZZA confirma sua posição de líder mundial na produção de sistemas para o jateamento do vidro, com significativas referências em nível mundial.

PT

Фирма FRATELLI PEZZA возникла в 1970 году как предприятие-изготовитель механического и промышленного оборудования в целом, позже начав специализироваться на производсте установок для обработки стекла. Благодаря технической креативности основателя Алессандро Пецца, который первым спроектировал и выпустил на мировой рынок полностью автоматический пескоструйный аппарат, сегодня фирма занимает ведущие позиции в производстве установок для пескоструйной обработки стекла. Фирма постоянно обращает внимание на улучшение своих изделий и на поиск новых технических и оперативных идей, хорошо представленных последней модификацинй серии MISTRAL, так называемая MISTRAL EVOLUTION. Благодаря полному производственному и организационному удобству, обеспеченному просторным помещением, которое было полностью модернизированное в 2012 году, FRATELLI PEZZA подтверждает свою лидируюшую в мире позицию в производстве оборудования для пескоструйной обработки стекла и можно по праву рассматриваться как ообразец на мировом рынке

RU

> Struttura solida e compatta.

> Trattamento di verniciatura a forno che garantisce alta qualità e durata nel tempo. Tutte le parti metalliche non soggette a verniciatura sono sot-toposte ad un trattamento di zincatura che le protegge da possibili feno-meni di corrosione.

> Pannello comandi dotato di tastiera + display. Grazie all’interazione tra software e display, la programmazione risulta

estremamente rapida ed intuitiva.

> Software. Un software appositamente sviluppato da Fratelli Pezza consente di re-

alizzare diverse tipologie di sabbiatura (normale, incisa, leggera) in modo completamente automatico.

> Riduzione dell’elettricità statica. Fratelli Pezza ha sviluppato un sistema grazie al quale l’accumulo di elettricità statica durante la sabbiatura di specchi e vetri viene ridotto in maniera importante.

> Filtro polveri incorporato con pulizia completamente automatica.La cabina di sabbiatura è dotata di un sistema automatico per il filtraggio delle polveri derivanti dal processo di sabbiatura, le quali durante la lavorazione vengono captate in modo completamente automatico da speciali maniche filtranti (che hanno una durata minima intorno alle 4000 Ore) e successivamente scaricate in appositi contenitori posizionati nella parte inferiore del filtro. L’operatore è semplicemente tenuto a svuotare periodicamente i suddetti contenitori. Le sabbiatrici Fratelli Pezza possono essere a ragione definite “sabbiatrici ecologiche” in quanto il sistema di filtrazione impedisce la fuoriuscita delle polveri nell’ambiente circostante preservando l’operatore dall’inalazione delle stesse.

> Sistema automatico per il recupero e riciclo del materiale abrasivo. Un dispositivo situato all’interno della cabina di sabbiatura permette di separare in automatico le polveri di scarto dal materiale abrasivo che pertanto viene recuperato e rimesso in ciclo in modo completamente automatico. Questo sistema sostituisce la tecnica ormai obsoleta, ma tuttora adottata dalla stragrande maggioranza dei costruttori di sabbiatrici, del separatore a ciclone. A differenza di quest’ultimo, il dispositivo studiato da Fratelli Pezza non è soggetto ad usura ed ha una durata illimitata nel tempo.

> Rivestimento in gomma resistente all’abrasione.Le parti della cabina di sabbiatura interessate dal getto di materiale abrasi-vo sono rivestite con una speciale gomma anti-abrasiva che garantisce una protezione di alto livello.

> Protezioni ermetiche in gomma sulle aperture laterali.Le protezioni ermetiche in gomma garantiscono una totale tenuta delle polveri impedendone la fuoriuscita nell’ambiente circostante.

> Rastrelliere dotate di speciali setole anti-graffio.Le rastrelliere di entrata ed uscita vetro sono dotate di speciali anelli seto-lati anti-graffio che garantiscono la massima protezione del vetro durante la lavorazione.

È possibile applicare dei moduli extra della lunghezza di mm. 1400 cadauno (optional).

> Nastro trasportatore automatico.La cinghia del nastro trasportatore, rivestita con uno speciale materiale anti-usura ed anti-taglio, è stata progettata per offrire il massimo livello di grip.

> Possibilità di raddoppiare l’altezza di lavorazione.Grazie all’apertura del lato superiore della cabina è possibile raddoppiare l’altezza utile di lavorazione ribaltando la lastra di vetro.

> Duplice possibilità di lavorazione: automatica e manuale. La lavorazione può essere effettuata in modo automatico oppure diretta-mente dall’operatore tramite la pistola manuale posizionata all’interno del-la cabina. Tutte le pistole sabbiatrici sono ad alto rendimento e realizzate in materiale anti-abrasivo. Sono inoltre dotate di ugello in widia (carburo di tungsteno) materiale ad altissima resistenza all’abrasione.

> Tubi in gomma speciale. I tubi in gomma speciale resistente all’abrasione conducono il materiale abrasivo alla pistola sabbiatrice.

> Corazza in metallo duro. Per proteggere il nastro trasportatore è applicata una corazza in metallo duro.

> Ugello a getto d’aria.Nella zona di uscita del vetro è installato un ugello a getto d’aria che garantisce la pulizia del nastro trasportatore.

> Possibilità di applicare gli stampi Amacor.Gli stampi Amacor, prodotti in speciale resina resistente, sono apposita-mente studiati per la realizzazione in automatico di disegni modulari (righe, quadretti, piccoli cerchi…).

> Silenziatore installato sul camino di scarico.

> Livello di rumorosità conforme alle norme di legge.

IT

INFO

ZEPHIRCosti contenuti,alte prestazioniLow cost,hight performance

> Sturdy construction.

> Spray kiln treatment that guarantees high quality and long-term dura-tion. All metal parts which are not painted are subjected to a galvanizing treatment that protects them from possible corrosion events.

> Keyboard-equipped control panel + display. Thanks to the interaction between software and display, the programming is extremely quick and easy.

> Software. The own-developed software allows to carry out different types of san-

dblasting (normal, engraved, light) in fully automatic mode.

> Reduction of static electricity charge inside the cabin. Fratelli Pezza has developed a system thanks to which the electrostatic charge during san-dblasting on mirrors is remarkably reduced.

> Automatic built-in self-cleaning dust filter. The machine is equipped with an automatic system which filtrates the dust

generated by the sandblasting process. The dust is automatically captured and filtered through special bags (minimum duration 4000 hrs approx.) which get automatically emptied into dedicated boxes placed in the lower part of the filter. Therefore, the operator has only to periodically remove the dust from the above-mentioned boxes. That’s why the machine can be considered as an ecologic sandblasting unit, since the special filters prevent the dust from being spread in the environment avoiding any inhalation of dust from the operator.

> Automatic system for recovering and recycling the abrasive material. A device inside the machine allows the automatic separation of the waste

dust from the abrasive material, which is therefore recovered and recycled, this operation being completely automatic. This system replaces the old and out-of-date technique of the cyclone separator, which is still used by most of the manufacturers of sandblasting machines. Unlike the cyclone separator, Fratelli Pezza’s device is not subject to wear and is everlasting.

> Abrasion-resistant rubber coating. The inner parts of the machine hit by the sandblasting jet are coated with a special abrasion-resistant material, which provides a high-level protection.

> Airtight rubber shelters on the side openings.Thanks to special airtight rubber shelters placed on the side openings of the machine the dust is not allowed to outflow in the surrounding envi-ronment.

> Racks equipped with special bristled rings. The racks placed at the left and at the right of the cabin are equipped with special bristled rings for maximum glass protection during the process, thus avoiding scratches and any other possible fault.

As an option the customer may require additional extensions (entrance and/or exit), which are 1400 mm long.

> Automatic conveyor belt.The automatic conveyor belt is coated with a special wear and cut proof material and provides an optimal grip.

> Possibility to double the maximum workable height.Thanks to the machine open top there’s the chance to increase and even double the maximum workable height by turning the glass plate upside down.

> Multi-functionality: automatic or manual. Our machines are multi-functional equipments: beyond the fully automa-tic processing the operator has got the chance to carry out a manual san-dblasting, thanks to the manual gun placed inside the cabin. All the guns are long lasting abrasion-resistant items equipped with widia (tungsten-carbi-de) nozzles for higher performance

> Special rubber pipes. Abrasion-resistant rubber pipes that convey the abrasive material to the

sandblasting gun.

> Special hard-metal guard to protect the conveyor belt. A hard metal plate shelters the conveyor belt from the sand jet.

> Air-jet nozzle (placed at the glass exit area) for the cleaning of theconveyor belt.

> Possibility to apply an Amacor die.The Amacor dies, made of high-resistant resin, are purpose-made masks for the automatic carrying out of modular patterns on the glass plate (strips, squares, small circles …).

> Silencer on the exhaust stack.

> Noise level complying with European standards.

EN

> 坚固紧凑的结构。

> 保障高质、耐久的烤漆处理。 所有不上漆的金属部件均进行了镀锌处理,从而避免了可能的锈蚀。

> 带有键盘和显示屏的控制面板。 由于软件和显示屏之间的互动,编程显示得特别快速和直观。

> 软件。 佩扎兄弟特别开发的软件允许完全自动化地实现不同类型(普通、刻雕、轻浅)的喷砂。

> 减少静电。 佩扎兄弟公司开发的系统能够将玻璃和镜面喷砂过程中积累的静电大

幅减少。

> 内设全自动自清洁的灰尘过滤装置。喷砂舱里备有一个自动化系统来过滤喷砂过程中产生的灰尘。灰尘全自动地被过滤袋(至少可用4000小时)捕捉后,存入滤芯下面特设的容器中。操作者只要定期清空容器即可,操作特别容易。佩扎兄弟喷砂机有理由被称为“环保型喷砂机”,因为过滤系统防止了灰尘外泄到周围环境中,进而避免了工人吸入灰尘。

> 研磨材料的自动回收与再利用系统。 设在喷砂舱内的一个装置能够自动地分离灰尘和研磨材料,并自动对其回收和循环使用。这一系统替代了已经过时、但仍被绝大多数制造商使用的旋风分离器技术。与后者不同,佩扎兄弟研制的装置不会磨损,可永久使用。

> 耐磨橡胶涂层。喷砂舱与喷射研磨材料有关的部分外涂一层耐磨橡胶保证了对设备的高度保护。

> 侧开口处橡胶密封保护。橡胶密封保护保证了对灰尘的完全封闭,从而阻止其进入周围环境。

> 配有特殊的抗划痕刷毛的机架。出入玻璃的机架上配有防划痕毛圈,在加工过程中最大限度地保护了玻璃。

可以采用长度为1400mm的附加单元(可选择)。

> 自动传输带。传输机的皮带外表有一层特殊的耐磨、抗剪切的材料,如此设计以保证最大的安全。

> 双倍加工高度的可能性。因喷砂舱上部的开启,通过玻璃板的翻转,能够把有效加工高度增高一倍。

> 加工的双重可能:自动与手工。 加工可自动化进行,也可由工人手持配在喷砂舱里的喷砂枪手工进行。所有的喷砂机都具有高性能并使用耐磨材料制成。此外还备有最耐磨材料- 硬质合金(碳化钨)制成的喷嘴。

> 特殊橡胶管 特殊耐磨的橡胶管把打磨材料输入到喷砂枪里。

> 硬金属保护 为保护输送带,采用了硬金属保护层。

> 空气喷射喷嘴。在玻璃出口附近设有空气喷嘴,保证了传输带的清洁。

> 采用Amacor 模具的可能性。Amacor 模具,特别耐用的树脂产品,特别研制用以进行自动的模块化设计(线条、各自和小圆圈等)。

> 排气管中设有消音器。

> 噪音等级符合法律要求。

中文

> Estrutura sólida e compacta.

> Tratamento de envernizamento em forno, que garante elevada qualida-de e longa durabilidade. Todas as partes metálicas não sujeitas a enver-nizamento passam por um tratamento de galvanização que as protege de eventuais fenômenos de corrosão.

> Painel de comando com teclado + display. Graças à interação entre software e display, a programação resulta extre-

mamente rápida e intuitiva.

> Software. Um software desenvolvido especificamente pela Fratelli Pezza permite

realizar várias tipologias de jateamento (normal, gravado, leve), de forma completamente automática.

> Redução da eletricidade estática. A Fratelli Pezza desenvolveu um siste-ma graças ao qual a acumulação de eletricidade estática durante o jatea-mento de espelhos e vidros é significativamente reduzida.

> Filtro de poeiras integrado com limpeza completamente automática.A cabine de jateamento é munida de um sistema automático para a filtragem das poeiras derivantes do processo de jateamento, que, durante o processamento, são captadas de forma completamente automática por específicas mangas de filtragem (cuja vida útil é de aproximadamente 4000 horas) e sucessivamente são descarregadas em recipientes posicionados na parte inferior do filtro. O operador deve apenas esvaziar periodicamente tais recipientes. As máquinas de jateamento da Fratelli Pezza podem ser, justamente, definidas “jateadoras ecológicas”, já que o sistema de filtragem impede a dispersão das poeiras no ambiente, preservando o operador da inalação das mesmas.

> Sistema automático para recuperação e reciclagem do material abrasivo. Um dispositivo posicionado internamente à cabine de jateamento permite separar automaticamente as poeiras descartadas do material abrasivo que, dessa forma, é recuperado e reciclado com modalidades completamente automáticas. Este sistema vem substituir a técnica do separador ciclônico, já ultrapassada, mas ainda aplicada pela grande maioria de fabricantes de máquinas de jateamento. Diversamente do ciclone, o dispositivo estudado pela Fratelli Pezza não está sujeito a desgaste e tem vida útil ilimitada.

> Revestimento em borracha resistente à abrasão.As partes da cabine de jateamento expostas ao jato de material abrasivo estão forradas com uma borracha especial, anti-abrasiva, que garante uma proteção de alto nível.

> Proteções herméticas em borracha nas aberturas laterais.As proteções herméticas em borracha garantem a total vedação das poei-ras, impedindo sua dispersão no ambiente ao redor.

> Guias providas de especiais cerdas para evitar arranhões.As guias de entrada e saída do vidro possuem especiais anéis com cerdas, contra arranhões, que garantem a máxima proteção do vidro durante o processamento.

É possível aplicar módulos extra com comprimento de 1400 mm cada (opcio-nais).

> Esteira de transporte automática.A correia da esteira de transporte, com revestimento em material especial anti-desgaste e anti-corte, foi projetada para oferecer o máximo nível de grip.

> Possibilidade de dobrar a altura de processamento.Graças à abertura do lado posterior da cabine, é possível dobrar a altura útil de processamento, virando a placa de vidro de ponta-cabeça.

> Dupla possibilidade de processamento: automática e manual. O processamento pode ser realizado em modalidade automática ou dire-tamente pelo operador, mediante a pistola manual posicionada interna-mente à cabine. Todas as pistolas de jateamento são de alto desempenho e realizadas em material anti-abrasão. Além disso, estão providas de bico em widia (carboneto de tungstênio), material que apresenta elevadíssima resistência contra a abrasão.

> Tubos em borracha especial. Os tubos em borracha especial, resistente contra a abrasão, levam o material abrasivo para a pistola de jateamento.

> Proteção em metal duro. A esteira de transporte traz uma proteção em metal duro.

> Bico a jato de ar.Na área de saída do vidro é instalado um bico a jato de ar que garante a limpeza da esteira de transporte.

> Possibilidade de aplicação de moldes Amacor.Os moldes Amacor, produzidos em uma resina especial, resistente, são especificamente projetados para a realização automática de desenhos mo-dulares (padrões listrados ou quadriculados, pequenos círculos..).

> Silenciador instalado na chaminé de descarga.

> Nível de ruído em conformidade com as normas legais.

PT

> Прочная и компактная структура.

> Окрашивание стекла методом обжига в печи, гарантирующее высокое качество и долговечность. Все металлические компоненты, не требующие окрашивания, подвергаются оцинковке, которая необходима для защиты от всех возможных коррозивных явлений.

> Панель управления, оборудованная клавиатурой и цветным дисплеем. Благодаря взаимодействию программного обеспечением и цветного

дисплея, разработка программы является в крайне степени быстрой и интуитивной.

> Программное обеспечение. Специально спроэктированное фирмой Fratelli Pezza программное обеспечение позволяет создание разных типов пескоструйной обработки (обычная, гравировочная, напыленная, растушеванная) в автоматическом режиме.

> Снижение статического электричества. Fratelli Pezza создали собственную систему, обеспечивающую значительное снижение накопления статического электричества в процессе пескоструйной обработки зеркал и стёкол.

> Встроенный самоочищающийся фильтр.Пескоструйная камера оборудована системой фильтрирования пылевой взвеси, возникающей в процессе пескоструйной обработки, которая автоматически улавливается во время рабочего цикла специальными мешочными фильтрами (минимальная срок эксплуатации около 4000 часов), и автоматически выбрасывается в соответствующий контейнер, расположенный в нижней части фильтра по окончанию рабочего цикла. Оператору необходимо лишь периодически опустошать контейнер. Эта особенность характеризует пескоструйные аппараты Fratelli Pezza как “экологические”, так как специальный фильтр предотвращает попадание пыли в окружающую среду и защищает оператора от вдыхания опасных частиц.

> Автомаитческая система улавливания и повторного использования абразивного материала. Устройство, расположенное внутри пескоструйной камеры, позволяет автоматически отделять частицы пыли, возникающие во время пескоструйной обработки абразивного материала, улавливать их и снова отправлять в рабочий цикл. Эта система создана с целью заменить устаревшую, но всё равно употребляемую подавляющим большинством производителей пескоструйных аппаратов, технику циклонного сепаратора. В отличие от него, устройство, созданное фирмой Фрателли Пецца, является износостойким и не имеет срока годности.

> Резиновая оболочка прочная на истирание.Те компоненты пескоструйной камеры, которые могут быть повреждены струей абразивного материала, облицованы специальной высокозащищаемой резиной прочной на истирание.

> Резиновые прокладки на боковых дверцах.Резиновые прокладки обеспечивают отличное уплотнение, предотвращающее попадание пыли в окружающую среду.

> Направляющие скольжения, оборудованные специальними нецарапающими щётками.

Входные и выходные направляющие скольжения листов стекла оборудованы специальными нецарапающими кольцевыми щётками, которые обеспечивают оптимальную защиту стекла во время рабочего цикла.

Возможно добавить дополнитнльные модули 1400 мм длиной каждый.

> Автоматический ленточный транспортер.Ремень ленточного транспортёра, облицованный особым износостойким материалом, защищает от порезов и обеспечивает максимальный коэффицент трения.

> Возможность увеличить рабочую высоту в два раза.Благодаря открытому верху станка, возможно увеличить полезную рабочкю высоту в два раза, перевернув лист стекла.

> Обработка в автоматическом или ручном режиме. Обработка осуществляется в автоматическом режиме или же оператором посредством ручного пескоструйного пистолета, расположенного в камере. Все пескоструйные пистолеты являются высокоэффективными и оборудованы специальным высококачественным соплом из твердого сплава (карбид вольфрама), прочным на истирание.

> Трубки из специальной резины. По трубкам из специальной износостойкой резины абразивный материал течёт в пескоструйный пистолет.

> Броня из твёрдого металла. Броня из твёрдого металла обеспечивает отличную защиту ленточного транспорёра.

> Струйное сопло.В зоне выхода стекла, расположено струйное сопло, обеспечивающее оптимальную очистку ленточного транспорёра.

> Возможность печати шаблонов Amacor.Шаблоны Amacor из прочной смолы, специально разработаны для создания модульных рисунков (линии, клетки, маленькие круги) в автоматическом режиме.

> Глушитель расположенный на выпускной трубе.

> Соответствует нормам закона по уровню шума.

RU

Semplicemente efficace

> H max di lavorazione 1200 mm (raddoppiabile).> Possibilità di realizzare sabbiature normali,

incise, leggere.> Sistema per la riduzione dell’energia

elettrostatica.

> Max. working height 1200 mm. (can be doubled).> Possibility to carry out normal, engraved

and light sandblasting> System for reduction of static electricity.

Simply effectiveIT

IMPIANTO DI SABBIATURAAUTOMATICA A CONTROLLONUMERICO

EN

CNC AUTOMATIC SANDBLASTING MACHINE

ZEPHIR

120

VIDRO

Dimensão mínima

Altura máxima

Espessura máxima

GLASS

Min. glass dimension

Max. glass height

Max. glass thickness

玻璃

最小尺寸

最大高度

最大厚度

VETRO

Dimensione minima

Altezza massima

Spessore massimo

СТЕКЛО

Минимальный размер 200 x 200 mm / 8” x 8”

Максимальная высота 1200 mm / 47”

Максимальная толщина 50 mm / 2 “

RU

СТАНОК

Габариты 4050 x 1450 x 2350 mm

1591/2” x 57” x 921/2”

Вес 680 kg / 1499 ibs

Пропускная способность фильтра built-in

№ мешочных фильтров 4

Давление при обработке 7 - 8 bar

Потребление сжатого воздухадля каждого пистолета 500 lt. / Min.

Общее потребление электричества 2 kw

Максимальная скорость с одным пистолетом 1 m2=3 min.

Макстмальная скорость с двумя пистолетами 1 m2=2 min.

Мощность вентилятора 400 m3/h

Уровень шума < 85 db (a) leq

Пескоструйная обработка в ручном режиме •Пескоструйная обработка в автоматическом режиме •№ стандартных ручных пистолетов 1

№ стандартных автоматических пистолетов 1

№ дополнительных автоматических пистолетов 1

Автоматический ленточный транспортёр •

ПРОГРАММНОЕОБЕСПЕЧЕНИЕпронраммы 1

№ программируемых зон наодном листе стекла 1

№ максимальных повторений 99

Возможность автоматически установить скорость движения стекла •Регулирование скорости автоматического пистолета •функция PAUSE&CHECK •Обычная, гравировочная и напыленная пескоструйная обработка в автоматическом режиме •

PT

MÁQUINA

Dimensões

Peso

Unidade de filtragem

N° mangas de filtragem

Pressão operacional

Consumo em ar comprimido para cada pistola

Consumo elétrico total

Velocidade máx. com 1 pistola

Velocidade máx. com 2 pistolas

Capacidade exaustor

Nível de ruído

Jateamento mod. manual

Jateamento mod. automática

N° pistolas manuais de série

N° pistolas autom. de série

N° pistolas automáticas adicionais

Esteira de transporte automática

SOFTWARE

Programas

N° áreas programáveis na mesma placa de vidro

N° máximo repetições

Possibilidade de definir o passo do vidro emautomático

Gestão da velocidade da pistola automática

Função PAUSA&CHECK

Jateamento normal, gravado, leve, em automático

EN

MACHINE

Dimension

Weight

Filter unit

Nr. of filter bags

Line pressure

Consumption of compressedair for each gun

Total electrical consumption

Max. working speedwith 1 gun

Max. working speedwith 2 guns

Size of the aspirator

Noise level

Manual sandblasting

Automatic sandblasting

Nr. manual sandblasting gun s

Nr. autom. sandblasting guns

Nr. additional automatic sandblasting guns

Automatic conveyor belt

SOFTWARE

Nr. sandblasting programmes

Nr. of programmable blasting areas on the same glass plate

Nr. of possible repetitions

Possibility to set the forward step of the conveyor belt in automatic mode

Adjustable speed ofautomatic gun

PAUSE&CHECK

Normal, engraving, light sandblasting

中文

机器

规格

重量

过滤单元

过滤袋数量

工作压力

每把枪消耗压缩空气

总耗电

一把枪的最大速度

两把枪的最大速度

吸气量

噪声等级

手工喷砂

自动喷砂

手工系列喷枪数量

自动系列喷枪数量

附加自动喷枪数量

自动传送带

软件

程序

同一玻璃板上可程序化处理的区域数量

最多重复次数

设定玻璃自动步进的可能性

自动喷枪速度管理

暂停与检查功能

可实现普通、刻雕和轻浅喷砂。

IT

MACCHINA

Dimensioni

Peso

Unità filtrante

N° maniche filtranti

Pressione di lavoro

Consumo aria compressaper ogni pistola

Consumo elettrico totale

Max velocitàcon 1 pistola

Max velocitàcon 2 pistole

Portata aspiratore

Livello di rumorosità

Sabbiatura in manuale

Sabbiatura in automatico

N° pistole manuali di serie

N° pistole automat. di serie

N° pistole automaticheaggiuntive

Nastro trasportatoreautomatico

SOFTWARE

Programmi

N° aree programmabilisulla stessa lastra di vetro

N° massimo ripetizioni

Possibilità di impostare il passo del vetro in automatico

Gestione della velocità della pistola automatica

Funzione PAUSE&CHECK

Sabbiatura normale, incisa, leggera in automatico

> 最大加工高度1200 mm (可翻倍)。

> 可实现普通、刻雕和轻浅喷砂。

> 减少能耗的系统。

> Altura máxima de processamento 1200 mm (que pode ser dobrada).> Possibilidade de realizar jateamentos normais e leves, gravações.> Sistema para a redução da energia eletrostática.

中文

数控自动喷砂设备

PT

SISTEMA DE JATEAMENTO AUTOMÁTICO COM CONTROLE NUMÉRICO

> максимальная рабочая высота 1200 мм (можно увеличить в два раза).> возможно обеспечить обычную, гравировочную, напыленную пескоструйную обработку.> система для снижения статического электричества.

RU

АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПЕСКОСТРУЙНЫЙ АППАРАТ С ЧИСЛОВЫМ ПРОГРАММНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ

La tecnologia dà il meglio di sé

> H max di lavorazione 1800 mm (raddoppiabile).> Possibilità di realizzare sabbiature normali,

incise, leggere.> Sistema per la riduzione dell’energia

elettrostatica.

> Max. working height 1800 mm. (can be doubled).> Possibility to carry out normal, engraved

and light sandblasting> System for reduction of static electricity.

Technology at its best

IT

IMPIANTO DI SABBIATURAAUTOMATICA A CONTROLLONUMERICO

EN

CNC AUTOMATIC SANDBLASTING MACHINE

ZEPHIR

180

VIDRO

Dimensão mínima

Altura máxima

Espessura máxima

GLASS

Min. glass dimension

Max. glass height

Max. glass thickness

玻璃

最小尺寸

最大高度

最大厚度

VETRO

Dimensione minima

Altezza massima

Spessore massimo

СТЕКЛО

Минимальный размер 200 x 200 mm / 8” x 8”

Максимальная высота 1800 mm / 70”

Максимальная толщина 50 mm / 2 “

RU

СТАНОК

Габариты 4050 x 1680 x 2610 mm

1591/2” x 66” x 1031/2”

Вес 855 kg / 1884 ibs

Пропускная способность фильтра built-in

№ мешочных фильтров 6

Давление при обработке 7 - 8 bar

Потребление сжатого воздухадля каждого пистолета 500 lt. / Min.

Общее потребление электричества 2 kw

Максимальная скорость с одным пистолетом 1 m2=3 min.

Макстмальная скорость с двумя пистолетами 1 m2=2 min.

Мощность вентилятора 400 m3/h

Уровень шума < 85 db (a) leq

Пескоструйная обработка в ручном режиме •Пескоструйная обработка в автоматическом режиме •№ стандартных ручных пистолетов 1

№ стандартных автоматических пистолетов 1

№ дополнительных автоматических пистолетов 1

Автоматический ленточный транспортёр •

ПРОГРАММНОЕОБЕСПЕЧЕНИЕпронраммы 1

№ программируемых зон наодном листе стекла 1

№ максимальных повторений 99

Возможность автоматически установить скорость движения стекла •Регулирование скорости автоматического пистолета •функция PAUSE&CHECK •Обычная, гравировочная и напыленная пескоструйная обработка в автоматическом режиме •

PT

MÁQUINA

Dimensões

Peso

Unidade de filtragem

N° mangas de filtragem

Pressão operacional

Consumo em ar comprimido para cada pistola

Consumo elétrico total

Velocidade máx. com 1 pistola

Velocidade máx. com 2 pistolas

Capacidade exaustor

Nível de ruído

Jateamento mod. manual

Jateamento mod. automática

N° pistolas manuais de série

N° pistolas autom. de série

N° pistolas automáticas adicionais

Esteira de transporte automática

SOFTWARE

Programas

N° áreas programáveis na mesma placa de vidro

N° máximo repetições

Possibilidade de definir o passo do vidro em automático

Gestão da velocidade da pistola automática

Função PAUSA&CHECK

Jateamento normal, gravado, leve, em automático

EN

MACHINE

Dimension

Weight

Filter unit

Nr. of filter bags

Line pressure

Consumption of compressedair for each gun

Total electrical consumption

Max. working speedwith 1 gun

Max. working speedwith 2 guns

Size of the aspirator

Noise level

Manual sandblasting

Automatic sandblasting

Nr. manual sandblasting gun s

Nr. autom. sandblasting guns

Nr. additional automatic sandblasting guns

Automatic conveyor belt

SOFTWARE

Nr. sandblasting programmes

Nr. of programmable blasting areas on the same glass plate

Nr. of possible repetitions

Possibility to set the forward step of the conveyor belt in automatic mode

Adjustable speed ofautomatic gun

PAUSE&CHECK

Normal, engraving, light sandblasting

中文

机器

规格

重量

过滤单元

过滤袋数量

工作压力

每把枪消耗压缩空气

总耗电

一把枪的最大速度

两把枪的最大速度

吸气量

噪声等级

手工喷砂

自动喷砂

手工系列喷枪数量

自动系列喷枪数量

附加自动喷枪数量

自动传送带

软件

程序

同一玻璃板上可程序化处理的区域数量

最多重复次数

设定玻璃自动步进的可能性

自动喷枪速度管理

暂停与检查功能

可实现普通、刻雕和轻浅喷砂。

IT

MACCHINA

Dimensioni

Peso

Unità filtrante

N° maniche filtranti

Pressione di lavoro

Consumo aria compressaper ogni pistola

Consumo elettrico totale

Max velocitàcon 1 pistola

Max velocitàcon 2 pistole

Portata aspiratore

Livello di rumorosità

Sabbiatura in manuale

Sabbiatura in automatico

N° pistole manuali di serie

N° pistole automat. di serie

N° pistole automaticheaggiuntive

Nastro trasportatoreautomatico

SOFTWARE

Programmi

N° aree programmabilisulla stessa lastra di vetro

N° massimo ripetizioni

Possibilità di impostare il passo del vetro in automatico

Gestione della velocità della pistola automatica

Funzione PAUSE&CHECK

Sabbiatura normale, incisa, leggera in automatico

> 最大加工高度1800 mm (可翻倍)

> 可实现普通、刻雕和轻浅喷砂。

> 减少能耗的系统。

> Altura máxima de processamento 1800 mm (que pode ser dobrada).> Possibilidade de realizar jateamentos normais e leves, gravações.> Sistema para a redução da energia eletrostática.

中文

数控自动喷砂设备

PT

CABINE DE JATEAMENTO AUTOMÁTICO COM CONTROLE NUMÉRICO

> максимальная рабочая высота 1800 мм (можно увеличить в два раза).> возможно обеспечить обычную, гравировочную, напыленную пескоструйную обработку.> система для снижения статического электричества.

RU

АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПЕСКОСТРУЙНЫЙ АППАРАТ С ЧИСЛОВЫМ ПРОГРАММНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ

SOFTWARE

> Funzione “PAUSE&CHECK”: il software consente di interrompere in qualsiasi momento un programma di lavorazione anche complesso per poi riprenderne l’esecuzione da dove era stato arrestato, senza dover tornare all’inizio del programma.

> Funzione “INCISIONE”: è possibile impostare fino ad un massimo di 99 ripetizioni per poter effet-

tuare incisioni anche profonde in modo totalmente automatico.

> Regolazione velocità della pistola: il software consente di variare la velocità della pistola automatica facilitan-do l’esecuzione di sabbiature incise.

> Movimento della lastra di vetro a passo: Il movimento della lastra di vetro a passo è programmabile in base al tipo di sabbiatura che si intende realizzare. Tale tecnica consente di evitare difet-ti di sabbiatura molto comuni fra le sabbiatrici automatiche. È comunque possibile impostare il movimento in continuo del nastro trasportatore.

IT

> “PAUSE&CHECK”: the software allows to stop the working program, even a very complex one, and restart it exactly from where it was stopped, without being obliged to restart it from the beginning.

> “ENGRAVING”: it’s possible to set up to 99 repetitions in order to carry out engraving wor-

ks in totally automatic mode.

> Gun speed adjustment: the software allows to adjust the speed of the automatic gun/s making it easier to carry out deep engraving works.

> Step by step movement of the conveyor belt: the step by step movement of the conveyor belt is adjustable depending on the type of sandblasting to be carried out. This allows the sandblasting to be perfectly uniform without any defect. In any case it’s possible to set a continuous movement of the belt.

EN

> 暂停与检查功能: 该软件允许在任何时候停止一个加工程序(包括复杂程序),而后不需要从头开始该程序,可以在停止的地方直接继续。

> “刻雕”功能: 可以进行最高99次的重复,从而以完全自动的方式实现较深的刻雕。

> 喷枪速度的调整: 该软件允许调整自动喷枪的速度,从而方便于喷砂刻雕的实现。

> 玻璃板的步进运动: 玻璃板的步进运动可以根据所进行的喷砂类型编程。这一技术使得常见的自动喷砂缺陷得以避免。总之可以设置传输带的持续运动。

中文

> Função “PAUSA&CHECK”: o software permite interromper a qualquer momento um programa,mesmo complexo, para sucessivamente retomar a execução, a partir do ponto em que foi interrompido, sem ter que reiniciar o inteiro programa.

> Função “GRAVAÇÃO”: é possível definir até um máximo de 99 repetições para poder realizar gra-

vações até profundas em modalidade totalmente automática.

> Ajuste velocidade da pistola: o software permite modificar a velocidade da pistola automática, facilitan-do a execução de jateamentos gravados.

> Movimento da placa de vidro a passo: o movimento da placa de vidro a passo pode ser programado com base no tipo de jateamento que se quer realizar. Essa técnica permite evitar defei-tos de jateamento muito comuns entre as máquinas de jatear automáticas. Em todo caso, o movimento da esteira de transporte pode ser definido em modalidade contínua.

PT

> FФункция “PAUSE&CHECK”: Программное обеспечение позволяет в любой момент остановить обработочную программу, вне зависимости от её сложность, и её возобновить с той же фазы, с которой программа была остановлена.

> Функция гравировки: Можно программировать до 99 повторений и обеспечить глубокую резьбу

в автоматическом режиме.

> Регулирование скорости автоматического пескоструйгого пистолета: Программное обеспечение позволяет регулировать скорость автоматического пескоструйного пистолета, облегчая гравировочную пескоструйную обработку.

> Постепенное движение стекла при пескоструйной обработке: Постепенное движение стекла во время пескоструйной обработки можно программировать в зависимости от выбранного типа пескоструйной обработки. Эта особенность позволяет предотвратить появление дефектов, которые очень часто бывают при употреблением автоматических пескоструйных аппаратов. К тому же, возможно программировать непрерывное движение ленточного транспортёра.

RU

ALTRI PRODOTTI

RICAMBI ED ACCESSORI

OTHER PRODUCTS

SPARE PARTS ANDACCESSORIES

FRATELLI PEZZA ha disponibilità immediata a magazzino di tutte le parti di ricambio ed accessori, incluse le prolunghe di ingresso/uscita vetro e gli stampi Amacor, così come l’ossido di alluminio qualità extra ed il protettore per vetri e specchi Mix 30.

FRATELLI PEZZA keeps in stock for immediate delivery all spare-parts and accessories, including extension racks and Amacor stencils, as well as Aluminium Oxide extra quality and the glass and mirror surface protector Mix 30.

佩扎兄弟公司库房中储存着所有部分的备件和配件可随时提供, 包括玻璃出/入口的加长以及Amacor模具、超高质量的氧化铝、以及iMix 30玻璃-镜面保护器。

A FRATELLI PEZZA oferece disponibilidade imediata de estoque de todas as peças de reposição e acessórios, inclusive as extensões de entrada/saída do vidro e os moldes Amacor, bem como de óxido de alumínio qualidade extra e o protetor para vidros e espelhos Mix 30.

Фирма FRATELLI PEZZA предлагает широкий выбор всех необходимых запасных частей и принадлежностей, имеющихся в наличии на фирменных складах, включая входные и выходные направляющие скольжения стекла, Amacor шаблоны, высококачественную окись алюминия и защитный силикон для стёкол и зеркал Mix 30.

IT

EN

中文

PT

RU

SERIE MISTRAL: sabbiatrice automatica “full-optional”SERIE GHIBLI: sabbiatrice manualeSERIE PORTATILE: SANDER sabbiatrice portatile – MARKER marcatore portatile

MISTRAL SERIES: top of the range automatic sandblasterGHIBLI SERIES: manual sandblasterPORTABLE SERIES: SANDER portable sandblaster - MARKER portable marking equipment

MISTRAL系列: “全选”自动喷砂机GHIBLI 系列: 手动喷砂机便携系列: SANDER 便携喷砂机– MARKER 便携标记机

SÉRIE MISTRAL: máquina de jatear automática “full optional”SÉRIE GHIBLI: máquina de jatear manualSÉRIE PORTÁTIL: SANDER máquina de jatear portátil – MARKER marcadora portátil

СЕРИЯ MISTRAL: автоматический пескоструйный аппарат с опциональным оборудованиемСЕРИЯ GHIBLI: ручной пескоструйный аппаратПОРТАТИВНАЯ СЕРИЯ: SANDER портативная пескоструйная камера - MARKER портативный маркировочный пистолет

IT

EN

中文

PT

RU

FRATELLI PEZZA - Sandblasting and marking machines for flat glassvia Ing. V. Balduzzi, 29 - 24023 CLUSONE (BG) ITALYtel. +39 0346 27841 - fax +39 0346 27842 - [email protected]

www.fratellipezza.com

adokstudio.it