d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · !...

50
026 미래학 고백 ˇˇ 하자, 원점수 100점을 위하여! 高급수능영어百서 제2탄 윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸어법구문 해결사&고난도 전문가 026. 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장은? You and a million other people can use the same chunk of knowledge without diminishing it. ① In fact, the greater the number of people who use it, the greater the likelihood that someone will generate more knowledge with it. ② Any individual piece of knowledge attains meaning only when juxtaposed with other pieces that provide its context. ③ The fact that knowledge is non-rival has nothing to do with whether or not we pay for using it. ④ Patents, copyrights, anti-pirating technology may protect a particular piece of knowledge and exclude its use by those who don't pay for access to it. ⑤ But these are artifacts of law, not the inherent character of knowledge itself, which is essentially undepletable. Arithmetic doesn't get used up when we apply it.

Upload: others

Post on 16-Apr-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

026

미래학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

026. 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장은? You and a million other people can use the same chunk of knowledge without diminishing it. ① In fact, the greater the number of people who use it, the greater the likelihood that someone will generate more knowledge with it. ② Any individual piece of knowledge attains meaning only when juxtaposed with other pieces that provide its context. ③ The fact that knowledge is non-rival has nothing to do with whether or not we pay for using it. ④ Patents, copyrights, anti-pirating technology may protect a particular piece of knowledge and exclude its use by those who don't pay for access to it. ⑤ But these are artifacts of law, not the inherent character of knowledge itself, which is essentially undepletable. Arithmetic doesn't get used up when we apply it.

Page 2: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

026

미래학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 앨빈 토플러, 부의 미래 / Alvin Toffler, Revolutionary Wealth, 2006

[해석 Translation] 백만 명의 다른 사람들이 동일한 지식 덩어리를 사용하더라도 그것은 줄지 않는다. 사실, 그 지식을 사용하는 사람들의 수가 크면 클수록, 그 지식으로 더 많은 지식을 창출할 가능성이 더 커진다. 어떤 개별 지식도 오직 그것의 맥락을 제공하는 다른 정보와 병치될 때만 의미를 획득한다. 지식이 비-경쟁적이라는 사실은 우리가 그것을 사용하는 데 돈을 지불하느냐 여부와 전혀 관계가 없다. 특허, 저작권, 저작권 침해 방지 기술은 특정 정보를 보호하고, 사용료를 지불하지 않은 사람들에 의한 사용을 배제한다. 그러나 이것들은 법의 인위적 장치이지, 근본적으로 줄어들 수 없다는 지식 자체의 본질적 성격이 아니다. 우리가 산수를 적용한다고 산수가 소진되는 것은 아니다.

[변형 Remake] * 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은? You and a million other people can use the same chunk of knowledge without diminishing it. In fact, the greater the number of people who use it, the ①greater the likelihood that someone will generate more knowledge with it. The fact that knowledge is ②non-rival has nothing to do with whether or not we pay for using it. Patents, copyrights, anti-pirating technology may protect a particular piece of knowledge and ③exclude its use by those who don't pay for access to it. But these are ④artifacts of law, not the inherent character of knowledge itself, which is essentially ⑤inaccessible. Arithmetic doesn't get used up when we apply it.

Page 3: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

027

미래학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

Pirates have attacked the sedentary since the dawn of humanity. In the name of money, faith, poverty, a national ideology, or ambition, they brought even the Roman Empire to the ground.

027. 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것은?

(A) The Mediterranean will also return to being a major zone for piratical exactions — which will also occur along the axes crossing the deserts and in densely populated neighborhoods of big cities in both South and North.

(B) That figure will continue to rise, especially around the Malacca Strait, which channels almost half of the world's petroleum, and on the Caribbean, where more and more ships are on the move.

(C) As in remotest antiquity, on all the seas, piracy, whether criminal or political, will continue to disrupt relations between sedentary groups. According to the rare statistics available, incidents of maritime piracy increased fivefold between 1995 and 2006.

➀ (A)-(C)-(B) ➁ (B)-(A)-(C) ➂ (B)-(C)-(A) ➃ (C)-(A)-(B) ➄ (C)-(B)-(A)

Page 4: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

027

미래학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 아탈리, 미래의 물결 / Jacques Attali, A Brief History of the Future, 2006

[해석 Translation] 해적들은 인류의 시작 이래로 정착민들을 공격해 왔다. 돈, 신앙, 가난, 민족 이데올로기, 야망의 이름으로, 그들은 로마 제국도 멸망시켰다. (C) 가장 먼 고대에서처럼, 모든 바다 위에서, 해적질은, 범죄적이든 정치적이든, 정착민 집단 간의 관계를 계속 파괴할 것이다. 이용 가능한 희귀한 통계에 따르면, 해양 해적 사건은 1995년과 2006년 사이에 5배 증가했다. (B) 그 수치는 계속 증가할 텐데, 특히 세계 석유의 거의 반을 전달하는 말라카 해협 주변과, 더욱 더 많은 배들이 이동하는 카리브 해상이 그러할 것이다. (A) 지중해도 또한 해적 강탈의 주요 지역으로 다시 돌아올 것이고, 해적의 강탈은 또한 사막을 가로지르는 축을 따라 그리고 남북 대도시들의 인구 밀집 지역에서도 일어날 것이다.

[변형 Remake] * 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은? Pirates ①have attacked the sedentary since the dawn of humanity. In the name of money, faith, poverty, a national ideology, or ambition, they brought even the Roman Empire to the ground. ②As in remotest antiquity, on all the seas, piracy, whether criminal or political, will continue to disrupt relations between sedentary groups. According to the rare statistics available, incidents of maritime piracy ③increased fivefold between 1995 and 2006. That figure will continue to rise, especially around the Malacca Strait, ④whose channels almost half of the world's petroleum, and on the Caribbean, where more and more ships are on the move. The Mediterranean will also return to ⑤being a major zone for piratical exactions — which will also occur along the axes crossing the deserts and in densely populated neighborhoods of big cities in both South and North.

Page 5: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

028

미래학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

_____(A)_____ Francis Bacon's view, Goethe argued that it is by participating, not by standing back and observing with dispassionate _____(B)_____ that we understand nature.

028. 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A)와 (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? It should be noted that even at the beginning of the Age of Reason, not everyone agreed with Francis Bacon’s approach to ferreting out the truths of nature. Goethe, for one, took exception. He argued that nature is best approached as a participant rather than as a disinterested bystander. For example, when studying the morphology of a plant, the botanist must enter in the life of plant. Goethe called his scientific approach “a delicate empiricism which in a most inward way makes itself identical with the object and thereby becomes the actual theory.” Goethe’s scientific method is the near mirror opposite of Bacon’s. Goethe believed that his “power of thought is active while united with the objects” and that his “thinking does not separate itself from the objects.” Goethe argued that true insights come not from detached observation but from deep participation with the phenomena under investigation.

* ferret out: ~을 캐내다 ⇩

(A) (B)① Contradicting speculation② Countering purposefulness③ Embracing persistence④ Reiterating commitment⑤ Refuting neutrality

Page 6: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

028

미래학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 리프킨, 공감의 시대 / Jeremy Rifkin, The Empathic Civilization, 2010

[해석 Translation] 이성의 시대 초기에서조차 모든 사람이, 자연의 진리를 캐내는 것에 대한 Francis Bacon의 방법에 모두가 동의했던 것이 아님이 주목돼야 한다. 한 명을 예로 들자면 Goethe가 예외였다. 그는 자연은 사심 없는 구경꾼으로서보다는 참여자로서 가장 잘 접근된다고 주장했다. 예를 들어, 어느 식물의 형태를 연구할 때, 식물학자는 식물의 생활 속으로 들어가야 한다. Goethe는 자신의 과학적 방법을 “가장 내적인 방식으로 자신을 대상과 동일하게 만들고, 그럼으로써 실제 이론이 되는 정교한 경험주의”라고 불렀다. Goethe의 과학 방법은 Bacon의 것을 거울에 비친 정반대에 가깝다. Goethe는 자신의 “사고력이 대상과 결합될 때 활동적이고”, 자신의 “사고가 그 대상들로부터 스스로를 분리시키지 않는다”고 생각했다. Goethe는 진정한 통찰은 초연한 관찰이 아니라 연구되는 현상에 대한 깊은 참여로부터 나온다고 주장했다.

[변형 Remake] * 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은? It should be noted that even at the beginning of the Age of Reason, ①not everyone agreed with Francis Bacon’s approach to ferreting out the truths of nature. Goethe, for one, took exception. He argued that nature is best approached as a participant rather than ②as a disinterested bystander. For example, when studying the morphology of a plant, the botanist must enter in the life of plant. Goethe called his scientific approach “a delicate empiricism ③which in a most inward way makes itself identical with the object and thereby becomes the actual theory.” Goethe’s scientific method is the near mirror opposite of ④Bacon’s. Goethe believed that his “power of thought is active while united with the objects” and that his “thinking does not separate ⑤it from the objects.” Goethe argued that true insights come not from detached observation but from deep participation with the phenomena under investigation.

* ferret out: ~을 캐내다

Page 7: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

029

역사

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

029. 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은? What is a historical fact? It used to be said that facts speak for themselves. This is, of course, untrue. The facts speak only when the historian calls on them. It was, I think, one of Pirandello's characters who said that a fact is like a(n) _____(A)_____ ― it won't stand up till you've put something in it. It is the historian who has decided for his own reasons that Caesar's crossing of that petty stream, the Rubicon, is a fact of history, whereas the crossing of the Rubicon by millions of other people before or since interests nobody at all. The fact that you arrived in this building half an hour ago on foot, or on a bicycle, or in a car, is just as much a fact about the past as the fact that Caesar crossed the Rubicon. But it will probably be ignored by historians. The historian is necessarily _____(B)_____. The belief in a hard core of historical facts existing objectively and independently of the interpretation of the historian is a preposterous fallacy, but one which it is very hard to eradicate.

(A) (B)① rack impartial② rack exhaustive③ sack intuitive④ sack selective⑤ arch conservative

Page 8: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

029

역사

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * E. H. , 역사란 무엇인가 / E.H. Carr, What Is History?, 1961

[해석 Translation] 역사적 사실이란 무엇인가? 사실들은 스스로 말한다는 말이 과거에 있었다. 이것은, 물론, 틀렸다. 사실들은 역사가가 그것들을 불러낼 때만 말한다. 내 생각에 Pirandello 연극의 등장인물들 중의 한 명이, 사실은 부대자루와 같아서 그것 안에 무언가를 넣을 때까지 서 있을 수 없다고 말했다. 바로 역사가가 자신의 이유에 의해서, Caesar가 그 자그마한 하천인 루비콘 강을 건넌 것이 역사적 사실이라고 결론을 내린 반면, 그 이전이나 이후 수백만의 다른 사람들이 루비콘 강을 건넌 것은 그 누구의 관심도 끌지 못한다. 당신이 걸어서, 혹은 자전거를 타고, 또 혹은 차를 타고 반 시간 전에 이 건물에 들어왔다는 사실도 Caesar가 루비콘 강을 건넜다는 사실만큼이나 과거와 관련된 사실이다. 그러나 그것은 역사학자들에 의해 무시되고 말 것이다. 역사가는 필연적으로 선택을 한다. 역사적 사실들이라는 단단한 핵심이 객관적으로 그리고 역사학자의 해석과 독립적으로 존재한다는 믿음은 말도 안 되는 오류지만, 뿌리뽑기가 매우 어려운 오류다.

[변형 Remake] * (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현을 고르시오. What is a historical fact? It used to be said that facts speak for themselves. This is, of course, untrue. The facts speak only when the historian calls on them. It was, I think, one of Pirandello's characters who said that a fact is like a sack ― it won't stand up till you've put something in it. It is the historian who has decided for his own reasons (A)[for / that] Caesar's crossing of that petty stream, the Rubicon, is a fact of history, whereas the crossing of the Rubicon by millions of other people before or since (B)[interesting / interests] nobody at all. The fact that you arrived in this building half an hour ago on foot, or on a bicycle, or in a car, is just as much a fact about the past as the fact that Caesar crossed the Rubicon. But it will probably be ignored by historians. The historian is necessarily selective. The belief in a hard core of historical facts existing objectively and independently of the interpretation of the historian (C)[is /are] a preposterous fallacy, but one which it is very hard to eradicate.

Page 9: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

030

역사

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

030. 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? In a tribal society, the individual's economic interest is rarely paramount, for the community keeps all its members from starving unless it is itself borne down by catastrophe, in which case interests are again threatened collectively, not individually. The maintenance of social ties, on the other hand, is crucial. First, because by disregarding the accepted code of honor, or generosity, the individual cuts himself off from the community and becomes an outcast; second, because, in the long run, all social obligations are reciprocal, and their fulfillment serves also the individual's give-and-take interests best. Such a situation must exert a continuous pressure on the individual to eliminate economic self-interest from his consciousness to the point of making him unable, in many cases (but by no means in all), even to comprehend the implications of his own actions in terms of such an interest. This attitude is reinforced by the frequency of communal activities such as partaking of food from the common catch or sharing in the results of some far-flung and dangerous tribal expedition. The premium set on generosity is so great when measured in terms of social prestige as to make any other behavior than that of _________________ simply not pay.

① rigid impartiality② unyielding courage③ rational planning④ utter self-forgetfulness⑤ economic independence

Page 10: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

030

역사

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 칼 폴라니, 거대한 전환 / Karl Polanyi, The Great Transformation, 1944

[ Translation] 사회에서, 개인의 경제적 이해관계는 거의 중요치 않은데, 공동체가 구성원 전부가 굶

주리지 않게 해주기 때문이다. 공동체 자체가 파국에 의해 무너지지 않으면 말이다. 그런 경우에도 이해관계는 역시 집단적으로 위협을 받지, 개인적으로는 아니다. 반면, 사회적 유대의 유지가 결정적이다. 우선, 수용되는 명예나 관대함의 규칙을 무시함으로써 개인은 공동체로부터 스스로를 단절하고 추방자가 되기 때문이다. 둘째, 장기적으로 모든 사회적 의무는 상호적이라, 그것의 완수가 개인의 호혜적 이해관계에 가장 도움이 되기 때문이다. 이러한 상황은 개인이 자기-이해를 자신의 의식으로부터 제거하도록 지속적인 압력을 행사함에 틀림없다. 심지어 그가 많은 경우(모든 경우는 결코 아니지만), 자신 행위의 의미를 그런 이해의 관점에서 이해할 수 없게 만드는 정도에 이르기까지 말이다. 이러한 태도는, 공동으로 잡은 음식을 먹는 것이랄지, 멀리 가고 위험한 부족의 탐험의 결과를 나눠 갖는 것과 같은 공동 활동의 빈번함에 의해 강화된다. 관대함에 주어지는 강조가 사회적 명성의 관점에서 측정될 때 매우 커서, 자아를 완전히 잊어버리는 행위 이외의 다른 어떤 행위도 전혀 이익이 되지 않게 만들 정도다.

[변형 Remake] * (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은? In a tribal society, the individual's economic interest is rarely paramount, for the community keeps all its members from starving unless it is itself borne down by catastrophe, in which case interests are again threatened collectively, not individually. The maintenance of social ties, on the other hand, is crucial. First, because by disregarding the accepted code of honor, or generosity, the individual cuts himself off from the community and becomes a(n) (A)[outcast / pioneer]; second, because, in the long run, all social obligations are reciprocal, and their fulfillment serves also the individual's give-and-take interests best. Such a situation must exert a continuous pressure on the individual to (B)[eliminate / enhance] economic self-interest from his consciousness to the point of making him unable, in many cases (but by no means in all), even to comprehend the implications of his own actions in terms of such an interest. This attitude is reinforced by the frequency of communal activities such as partaking of food from the common catch or sharing in the results of some far-flung and dangerous tribal expedition. The (C)[premium / restriction] set on generosity is so great when measured in terms of social prestige as to make any other behavior than that of utter self-forgetfulness simply not pay.

Page 11: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

031

역사

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

031. 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? Though the most obvious face of the Cold War was military confrontation and an ever-more frenetic nuclear arms race in the West, this was not its major impact. The nuclear arms were not used. Nuclear powers engaged in three major wars (but not against each other). Shaken by the communist victory in China, the US and its allies (disguised as the United Nations) intervened in Korea in 1950 to prevent the communist regime in the North of that divided country from spreading to the South. The result was a draw. They did so again with the same object in Vietnam, and lost. The USSR withdrew in 1988 after eight years of providing military support for a friendly government in Afghanistan against American-backed and Pakistan-supplied guerrillas. In short, ____________________________________________ proved indecisive. The constant threat of war produced international peace movements, essentially directed against nuclear arms, which from time to time became mass movements in parts of Europe and were regarded by the Cold War crusaders as secret weapons of the communists.

① the international mass movements for nuclear disarmament ② the attempt to curb the proliferation of nuclear weapons through diplomacy③ the expensive high-technology hardware of superpower competition④ the idea of self-sufficient defense without the help of strong allies⑤ the nuclear energy use in a sustainable development perspective

Page 12: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

031

역사

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 홉스봄, 극단의 시대 / Eric Hobsbawm, The Age of Extremes: The Short Twentieth Century, 1914–1991, 1994

[해석 Translation] 냉전의 가장 분명한 측면은 군사적 대결과 가속화하는 서구의 핵무기 경쟁이었지만, 이것이 그것의 주된 영향은 아니었다. 핵무기들은 이용되지 않았던 것이다. 핵 강대국들은 세 번의 대규모 전쟁에 관여했다(그러나 서로 대결한 것은 아니었다). 중국에서의 공산주의 승리에 충격을 받은 미국과 그 동맹국들(UN으로 위장한)은 그 분단국의 북쪽에 있던 공산주의 정권이 남쪽으로 확장하는 것을 막기 위해 1950년 한국에 개입했다. 그 결과는 무승부였다. 그들은 베트남에서 다시 동일한 목적으로 행동했고, 패배했다. 소련은, 미국에 의해 지지받고 파키스탄으로부터 물자를 공급받던 게릴라로부터 아프가니스탄의 친소 정권에 대한 8년간의 군사적 원조 공급 이후 물러났다. 요약하자면, 초강대국 경쟁의 비싼 첨단 무기는 결정적이지 못했음이 증명됐다. 전쟁의 지속적인 위협은, 기본적으로 핵무기에 반대하는, 국제 평화 운동을 낳았는데, 이들은 유럽의 일부 지역에서는 이따금 대중 운동이 됐고, 냉전 운동가들에 의해 공산주의자들의 비밀 병기라고 간주됐다.

[변형 Remake] * (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현을 고르시오. Though the most obvious face of the Cold War was military confrontation and an ever-more frenetic nuclear arms race in the West, this was not its major impact. The nuclear arms were not used. Nuclear powers engaged in three major wars (but not against each other). (A)[Shaking / Shaken] by the communist victory in China, the US and its allies (disguised as the United Nations) intervened in Korea in 1950 to prevent the communist regime in the North of that divided country from spreading to the South. The result was a draw. They (B)[did / were] so again with the same object in Vietnam, and lost. The USSR withdrew in 1988 after eight years of providing military support for a friendly government in Afghanistan against American-backed and Pakistan-supplied guerrillas. In short, the expensive high-technology hardware of superpower competition proved indecisive. The constant threat of war produced international peace movements, essentially directed against nuclear arms, which from time to time became mass movements in parts of Europe and (C)[was / were] regarded by the Cold War crusaders as secret weapons of the communists.

Page 13: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

032

역사

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

The most common types of earthquakes are those where two plates meet, as in California along the San Andreas Fault. As the plates push against each other, pressures build up until one or the other gives way. In general, the longer the interval between quakes, the greater the pent-up pressure and thus the greater the scope for a really big jolt.

032. 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것은?

(A) But that was as nothing — well, as comparatively little — compared with what may await Tokyo. Tokyo has already suffered one of the most devastating earthquakes in modern times. On September 1, 1923, just before noon, the city was hit by what is known as the Great Kanto quake — an event more than ten times more powerful than Kobe’s earthquake. Two hundred thousand people were killed.

(B) This is a particular worry for Tokyo, which Bill McGuire, a hazards specialist at University College London, describes as “the city waiting to die” (not a motto you will find on many tourism leaflets). Tokyo stands on the boundary of three tectonic plates in a country already well known for its seismic instability. In 1995, as you will remember, the city of Kobe, three hundred miles to the west, was struck by a magnitude 7.2 quake, which killed 6,394 people. The damage was estimated at $99 billion.

(C) Since that time, Tokyo has been eerily quiet, so the strain beneath the surface has been building for eighty years. Eventually it is bound to snap. In 1923, Tokyo had a population of about three million. Today it is approaching thirty million. Nobody cares to guess how many people might die, but the potential economic cost has been put as high as $7 trillion.

① (A)-(C)-(B) ② (B)-(A)-(C) ③ (B)-(C)-(A)④ (C)-(A)-(B) ⑤ (C)-(B)-(A)

Page 14: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

032

역사

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 브라이슨, 거의 모든 것의 역사 / Bill Bryson, A Short History of Nearly Everything, 2003

[해석 Translation] 가장 흔한 종류의 지진은, 캘리포니아 지방에서 San Andreas 단층을 따라서처럼, 두 개의 판이 만나는 지진이다. 그 판들이 서로 밀 때 압력이 늘어나다 이 판 아니면 저 판이 물러나게 된다. 일반적으로 지진 사이의 간극이 길면 길수록 쌓여진 압력은 더 커지고 따라서 정말 큰 움직임의 범위가 커지게 된다. (B) 이것이 University College London의 재해 전문가 Bill McGuire가 “죽기를 기다리고 있는 도시”(많은 관광 소책자에서 볼 문구는 아닌데)라고 부르는, 도쿄에게 특히 걱정거리다. 도쿄는 지진 불안정으로 이미 유명한 나라에서 세 개의 구조 판의 경계 위에 서 있다. 1995년, 기억하다시피, 서쪽으로 300마일 떨어진, 코베라는 도시가 진도 7.2의 지진에 강타당했는데, 이 때문에 6,394명의 사람이 죽었다. 피해액은 990억 달러로 추정됐다. (A) 그런데 그것은 앞으로 도쿄를 기다리고 있을 것에 비하면 아무 것도 아니거나, 비교적 미미한 수준이다. 도쿄는 근대에 이미 가장 파괴적인 지진 중 하나를 겪었었다. 1923년 9월 1일, 정오 직전, 코베 지진보다 10여 배 더 강력했던, 간도대지진이라고 알려진 것을 맞았다. 2십만 명이 죽었다. (C) 그 때 이래로, 도쿄는 이상하리만큼 조용했고, 지표 밑의 압력은 80년 동안 늘어오고 있는 것이다. 결국, 툭 부러질 수밖에 없다. 1923년 도쿄는 약 3백만 명의 인구였다. 오늘날은 3천만 명에 다다르고 있다. 얼마나 많은 사람이 죽을지 아무도 추측할 수 없지만, 가능한 경제 피해액은 7조 달러에 달한다.

[변형 Remake] * (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현으로 가장 적절한 것은? Tokyo stands on the boundary of three tectonic plates in a country already well known for its seismic instability. In 1995, as you will remember, the city of Kobe, three hundred miles to the west, (A)[was / has been] struck by a magnitude 7.2 quake, which killed 6,394 people. The damage was estimated at $99 billion. But that was as nothing — well, as comparatively little — compared with (B)[what / which] may await Tokyo. Tokyo has already suffered one of the most devastating earthquakes in modern times. On September 1, 1923, just before noon, the city was hit by what is known as the Great Kanto quake — an event more than ten times more powerful (B)[as / than] Kobe’s earthquake. Two hundred thousand people were killed.

Page 15: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

033

정신과학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

If anything, it is the belief that violence is an aberration that is dangerous, because it lulls us into forgetting how easily violence may erupt in quiescent places.

033. 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

Admittedly, it is easy to equate health and rationality with morality. The metaphors pervade the English language, as when we call an evildoer crazy, degenerate, depraved, deranged, mad, malignant, psycho, sick, or twisted. But the metaphors are bound to mislead us when we contemplate the causes of violence and ways to reduce it. ( ① ) Termites are not malfunctioning when they eat the wooden beams in houses, nor are mosquitoes when they bite a victim and spread the malaria parasite. ( ② ) They are doing exactly what evolution designed them to do, even if the outcome makes people suffer. ( ③ ) For scientists to moralize about these creatures or call their behavior pathological would only send us all down blind alleys, such as a search for the “toxic” influences on these creatures or a “cure” that would restore them to health. ( ④ ) For the same reason, human violence does not have to be a disease for it to be worth combating. ( ⑤ )

* aberration: 일탈 ** quiescent: 조용한

Page 16: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

033

정신과학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 핑커, 빈 서판 / Steven Pinker, The Blank Slate: The Modern Denial of Human Nature, 2003

[해석 Translation] 흔히들, 건강과 합리성을 도덕성과 동일시하기 쉽다. 비유적 표현이 영어에는 넘쳐나는데, 우리가 악행을 저지른 자를 ‘미친’, ‘퇴폐적인’, ‘타락한’, ‘비정상의’, ‘정신 이상의’, ‘악성의’, ‘사이코’, ‘병든’, ‘뒤틀린’이라고 부를 때처럼 말이다. 그러나 그 우리가 폭력의 원인과 그 폭력을 줄일 수 있는 방법들을 생각할 때 우리를 반드시 잘못 이끌 수밖에 없다. 흰개미는 집의 나무 기둥을 먹을 때 무슨 문제가 있는 게 아니고, 모기가 희생자를 물어서 말라리아 기생충을 퍼뜨릴 때 그 모기도 마찬가지다. 그들은 진화가 그들로 하여금 하게끔 만들었던 그것을 정확히 하고 있을 따름이다. 비록 그 결과가 사람들로 하여금 고통 받게 하지만 말이다. 과학자들이 이 동물들에 대해 훈계를 하거나 그들의 행동을 병리적이라고 부르는 것은 우리를 전부, 이 동물들에 미친 “유독성의” 영향 혹은 그 동물들을 건강으로 회복시켜줄 “치료제”를 찾는 것과 같은, 막다른 길로 보내는 것일 뿐이다. 같은 이유에서, 인간의 폭력은 그것이 싸울만한 가치가 있기 위해 질병이 될 필요는 없는 것이다. 싸울 가치가 있다면, 그것은 폭력은 위험한 일탈이라고 생각하는 것인데, 왜냐하면 그것은 우리로 하여금 너무나 쉽게 폭력이 조용한 지점들에서 분출할 수 있음을 망각하게 만들기 때문이다.

[변형 Remake] * (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현으로 가장 적절한 것은? Admittedly, it is easy to equate health and rationality with morality. The metaphors pervade the English language, as when we call an evildoer crazy, degenerate, depraved, deranged, mad, malignant, psycho, sick, or twisted. But the metaphors are bound to mislead us when we contemplate the causes of violence and ways to reduce (A)[it / them]. Termites are not malfunctioning when they eat the wooden beams in houses, nor are mosquitoes when they bite a victim and spread the malaria parasite. They are doing exactly what evolution designed them to (B)[do / do it], even if the outcome makes people suffer. For scientists to moralize about these creatures or call their behavior pathological would only send us all down blind alleys, such as a search for the “toxic” influences on these creatures or a “cure” that would restore (C)[them / themselves] to health. For the same reason, human violence does not have to be a disease for it to be worth combating. If anything, it is the belief that violence is an aberration that is dangerous, because it lulls us into forgetting how easily violence may erupt in quiescent places.

Page 17: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

034

뇌과학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

034. 글의 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? The patient was a young man of 32, who, following a severe automobile accident, with unconsciousness for three weeks, complained, exclusively, of an inability to recognize faces, even those of his wife and children. Not a single face was ‘familiar’ to him, but he recognised familiars only by their voices. He had difficulty even recognizing himself in a mirror. In general he could not recognize objects ‘at a glance’, but would have to seek out, and guess from, one or two features — occasionally his guesses were absurdly wrong. In particular, there was difficulty with the animate. _____(A)_____, simple schematic objects — scissors, watch, key, etc. — presented no difficulties. It was also evident that visual memories of people, even from long before the accident, were severely impaired — there was memory of conduct, or perhaps a mannerism, but not of visual appearance or face. _____(B)_____, it appeared, when he was questioned closely, that he no longer had visual images in his dreams. Thus, it was not just visual perception, but visual imagination and memory, the fundamental powers of visual representation, which were essentially damaged in this patient — at least those powers insofar as they pertained to the personal, the familiar, the concrete.

(A) (B)① On the other hand Similarly② Moreover Similarly③ In other words For instance④ Likewise For instance⑤ Consequently In contrast

Page 18: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

034

뇌과학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 색스, 아내를 모자로 착각한 남자 / Oliver Sacks, The Man Who Mistook His Wife for a Hat and Other Clinical Tales, 1985

[해석 Translation] 그 환자는 32세의 젊은이였는데, 심한 자동차 사고 이후, 3주 동안 무의식 상태였다가, 딱 한 가지, 얼굴을, 심지어 아내와 자식의 얼굴조차 인식할 수 없음을 하소연했다. 단 하나의 얼굴도 그에게 ‘익숙하지’ 않았지만, 목소리를 통해서만 친한 사람들을 인식했다. 심지어 거울 속의 자기 자신을 알아보는 데도 어려움이 있었다. 일반적으로 ‘보는 것을 통해’ 사물을 인식할 수 없었지만, 한두 가지 특징을 찾고 그것들로부터 추측을 해야만 했는데, 가끔씩 그의 추측은 터무니없이 틀렸다. 특수하게, 살아있는 것들에 어려움이 있었다. 반면, 가위, 손목시계, 열쇠 등과 같은 간단한 도식적인 사물들은 아무런 어려움을 주지 않았다. 사람들에 대한 시각적 추억들, 심지어 사고가 있기 아주 오래 전의 것들조차 심하게 손상됐음이 역시 분명했다. 행동이나 습관에 대한 기억은 있지만 시각적 외모나 얼굴에 대한 기억은 없었다. 비슷하게, 자세히 질문을 해보면, 꿈속에서의 시각적 이미지도 더 이상 갖지 못하는 것처럼 보였다. 따라서 시각적 지각뿐 아니라, 시각적 재현의 근본적인 능력들인 시각적 상상력과 추억이 이 환자의 경우 기본적으로 손상됐던 것이다. 최소, 그 능력들이 개인적이고, 친숙하고, 구체적인 것들과 관련되는 한.

[변형 Remake] * 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은? The patient was a young man of 32, who, ①following a severe automobile accident, with unconsciousness for three weeks, complained, exclusively, of an inability to recognize faces, even those of his wife and children. Not a single face was ‘familiar’ to him, but he recognised familiars only by ②their voices. He had difficulty even ③recognizing himself in a mirror. In general he could not recognize objects ‘at a glance’, but would have to seek out, and guess from, one or two features — occasionally his guesses were absurdly wrong. In particular, there was difficulty with the animate. On the other hand, simple schematic objects — scissors, watch, key, etc. — presented no difficulties. It was also evident that visual memories of people, even from long before the accident, ④was severely impaired — there was memory of conduct, or perhaps a mannerism, but not of visual appearance or face. Similarly, it appeared, when he was questioned ⑤closely, that he no longer had visual images in his dreams.

Page 19: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

035

뇌과학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

Sometimes one is struck by observations that change one's way of thinking. Sometimes the opposite occurs and one is struck by how one's current thinking changes the significance of a prior observation. Sometimes, if one is lucky, the reassessment of an observation actually focuses one's thinking. The latter happened to me regarding a certain patient I saw as a young neurologist.

035. 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것은?

(A) A few moments after these momentous events, unbeknownst to him, he would be shaken by convulsions, as part of his epileptic fit. Minutes later, the seizure over, the patient would be returned to his normal life. It is common for patients with epilepsy to describe strange sensations prior to the onset of the seizures.

(B) Why did this patient's unexceptional story become significant for me? It was because, long after it happened, the case raised this possibility: When the ongoing brain mapping of the body was suspended so was the mind. In a way, removing the mental presence of the body was like pulling the rug from under the mind.

(C) Pointing to his own body with precision, the patient described a strange sensation that would begin in the pit of his stomach and then rise into his chest, whereupon he would lose the feeling of the body below that level as if he were under local anesthesia. The anesthesia-like feeling would continue to rise and by the time it would reach up to his throat, he would pass out.

* pass out: 의식을 잃다

① (A)-(C)-(B) ② (B)-(A)-(C) ③ (B)-(C)-(A)④ (C)-(A)-(B) ⑤ (C)-(B)-(A)

Page 20: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

035

뇌과학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 다마지오, 스피노자의 뇌 / Antonio Damasio, Looking for Spinoza: Joy, Sorrow, and the Feeling Brain, 2003

[해석 Translation] 가끔씩 사람은 자신의 사고방식을 변화시키는 관찰에 충격을 느낀다. 가끔씩 정반대가 발생해서 현재의 사고 이전 관찰의 의미를 바꾸는 것을 보고 충격을 받는다. 가끔, 운이 좋다면, 관찰에 대한 재평가가 실제로 사고의 초점을 잡아주기도 한다. 내가 젊은 신경과 전문의였을 때 보았던 어떤 환자와 관련하여, 후자의 사건이 내게 일어났다. (C) 자기 자신의 신체를 정확하게 가리키면서 그 환자는 자신의 명치에서 시작해 가슴으로 올라오는 이상한 감각 작용을 설명했다. 그 결과, 마치 국소 마취라도 당한 것처럼 그는 그 지점 아래 쪽 몸의 감각을 잃게 된다는 것이다. 마취와 흡사한 그런 느낌은 계속 올라와서 그의 목까지 다다랐을 때, 그는 의식을 잃곤 했다. (A) 이 결정적 사건이 있고 얼마 뒤, 그는 자신도 모르게 그의 간질 발작의 일부로서 경련에 흔들린다. 몇 분 뒤, 그 발작이 끝나면, 그 환자는 다시 자신의 정상 생활로 돌아오게 된다. 간질 환자가 발작의 시작 전에 이상한 감각 작용을 말하는 경우는 흔하다. (B) 그렇다면 왜 이 환자의 특이하지도 않은 이야기가 내게 중요하게 됐던 것일까? 그 사건이 일어나고 한참 뒤에, 그 사건이 다음과 같은 가능성을 제기했기 때문이다. 진행 중인 두뇌의 신체 인식이 정지될 때, 마음도 정지됐다. 어떤 점에서 신체의 정신 속 존재를 제거하는 것은 마음을 허물어뜨리는 것과 유사했다.

[변형 Remake] * (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현으로 가장 적절한 것은? Pointing to his own body with precision, the patient described a strange sensation that would begin in the pit of his stomach and then (A)[rise / raise] into his chest, whereupon he would lose the feeling of the body below that level as if he were under local anesthesia. The anesthesia-like feeling would continue to rise and by the time it would reach up to his throat, he would pass out. A few moments after these momentous events, unbeknownst to him, he would be shaken by convulsions, as part of his epileptic fit. Minutes later, the seizure over, the patient would be returned to his normal life. It is common (B)[for / of] patients with epilepsy to describe strange sensations prior to the onset of the seizures. Why did this patient's unexceptional story become significant for me? It was because, long after it happened, the case raised this possibility: When the ongoing brain mapping of the body was suspended (C)[so / such] was the mind. In a way, removing the mental presence of the body was like pulling the rug from under the mind.

Page 21: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

036

인류학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

036. 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은? Bluebeard says to his wife, "Don't open that closet!" And then she disobeys. In the Old Testament story God points out the one forbidden thing. God must ①know very well that man was going to eat it. But it was by doing so ②that man became the initiator of his own life. Life really began with that act of disobedience. How do we explain these similarities? One explanation is that the human psyche is essentially the same all over the world. The psyche is the inward experience of the human body, ③which is essentially the same in all human beings, with the same organs, instincts, impulses, conflicts, and fears. Out of this common ground have come ④what Jung has called the archetypes, which are the common ideas of myths. All over the world and at different times of human history, these archetypes have ⑤appeared in different costumes. The differences in the costumes are the results of environment and historical conditions. These differences the anthropologist is most concerned to identify and compare.

Page 22: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

036

인류학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

Out of this common ground have come what Jung has called the archetypes, which are the common ideas of myths.

[ Source] * 캠벨, 신화의 힘 / Joseph Campbell, The Power of Myth, 1988

[해석 Translation] 푸른 수염은 아내에게 “저 옷장을 열지 마시오!”라고 말한다. 그 후 아내는 이를 따르지 않는다. 구약 성경에서 신은 단 하나의 금지물을 지적한다. 신은 인간이 그것을 먹을 것임을 매우 잘 알고 있었음에 틀림없다. 그렇게 함으로써 인간은 제 인생을 주체적으로 살 수 있게 됐다. 삶은 실로 불복종의 행위로 시작했다. 우리는 이 유사한 것들을 어떻게 설명할 수 있을까? 한 가지 설명은 인간의 정신이 기본적으로 전 세계에 걸쳐 동일하다는 것이다. 정신이란 인간 신체의 내적 경험인데, 동일한 기간·본능·충동·갈등·두려움을 가진 모든 인류에게 있어 기본적으로 동일하다. 이 공통의 지반으로부터 Jung이 원형이라고 불렀던 것이 나온다. 원형이란 신화의 공통 주제다. 전 세계에 걸쳐, 그리고 인간 역사의 다양한 시기에, 이 원형들이 다양한 복장을 하고 등장했다. 복장에서의 차이란 환경과 역사적 ㅈ건의 결과다. 이 차이를 인류학자들은 가장 신경 써서 식별하고 비교한다.

[변형 Remake] * 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

Bluebeard says to his wife, "Don't open that closet!" And then she disobeys. In the Old Testament story God points out the one forbidden thing. God must have known very well that man was going to eat it. But it was by doing so that man became the initiator of his own life. Life really began with that act of disobedience. How do we explain these similarities? ( ① ) One explanation is that the human psyche is essentially the same all over the world. ( ② ) The psyche is the inward experience of the human body, which is essentially the same in all human beings, with the same organs, instincts, impulses, conflicts, and fears. ( ③ ) All over the world and at different times of human history, these archetypes have appeared in different costumes. ( ④ ) The differences in the costumes are the results of environment and historical conditions. ( ⑤ ) These differences the anthropologist is most concerned to identify and compare.

Page 23: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

037

인류학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

037. 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장은? According to many experts, cow worship is the number one cause of India's hunger and poverty. ① Some Western-trained agronomists say that the taboo against cow slaughter is keeping one hundred million "useless" animals alive. ② They claim that cow worship lowers the efficiency of agriculture because the useless animals contribute neither milk nor meat while competing for croplands and foodstuff with useful animals and hungry human beings. ③ A study sponsored by the Ford Foundation in 1959 concluded that possibly half of India's cattle could be regarded as surplus in relation to feed supply. ④ That's partly because they are capable of surviving for long periods with little food or water and are highly resistant to diseases. ⑤ And an economist from the University of Pennsylvania stated in 1971 that India has thirty million unproductive cow.

Page 24: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

037

인류학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 마빈 해리스, 문화의 수수께끼 / Marvin Harris, Cows, Pigs, Wars, and Witches: The Riddles of Culture, 1975

[해석 Translation] 전문가에 따르면, 소 숭배는 인도의 기아와 가난의 제일 원인이다. 몇몇 서양에서 교

육받은 농경제학자들은 소 도축에 대한 금기가 1억 마리의 “쓸모없는” 동물을 살아있게 만들고 있다고 말한다. 그들은 그 쓸모없는 동물들이 우유도 고기도 기여하지 않으면서 농경지와 식량을 가지고 유용한 동물들과 배고픈 인간들과 경쟁을 하고 있다며 소 숭배가 농업의 효율성을 낮춘다고 주장한다. 포드 협회가 후원한 1959년의 한 연구는 인도의 소 중 반 정도가 사료에 비하여 초과로 간주될 수 있다고 결론지었다. (그것은 부분적으로 그들이 음식과 물이 거의 없어도 오랜 기간 생존할 수 있고 질병에 매우 강한 저항력을 갖고 있기 때문이다.) 그리고 Pennsylvania 대학의 한 경제학자는 1971년에 인도가 3천만 마리의 비생산적 소를 가지고 있다고 말한 바 있다.

[ Remake] * (A), (B), (C) 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은?According to many experts, cow worship is the number one cause of India's hunger and poverty. Some Western-trained agronomists say that the taboo against cow slaughter is keeping one hundred million "useless" animals (A)[abused / alive]. They claim that cow worship lowers the efficiency of agriculture because the useless animals contribute neither milk nor meat while (B)[competing / sharing] for croplands and foodstuff with useful animals and hungry human beings. A study sponsored by the Ford Foundation in 1959 concluded that possibly half of India's cattle could be regarded as (C)[deficit / surplus] in relation to feed supply. And an economist from the University of Pennsylvania stated in 1971 that India has thirty million unproductive cow.

Page 25: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

038

인류학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

038. 글의 내용과 일치하는 것은? The most dramatic moment in European-Native American relations was the first encounter between the Inca emperor Atahuallpa and the Spanish conquistador Francisco Pizarro at the Peruvian highland town of Cajamarca on November 16, 1532. Atahuallpa was absolute monarch of the largest and most advanced state in the New World, while Pizarro represented the Holy Roman Emperor Charles V (also known as King Charles I of Spain), monarch of the most powerful state in Europe. Pizarro, leading a ragtag group of 168 Spanish soldiers, was in unfamiliar terrain, ignorant of the local inhabitants, completely out of touch with the nearest Spaniards (1,000 miles to the north in Panama) and far beyond the reach of timely reinforcements. Atahuallpa was in the middle of his own empire of millions of subjects and immediately surrounded by his army of 80,000 soldiers, recently victorious in a war with other Indians. Nevertheless, Pizarro captured Atahuallpa within a few minutes after the two leaders first set eyes on each other. Pizarro proceeded to hold his prisoner for eight months, while extracting history's largest ransom in return for a promise to free him. After the ransom ― enough gold to fill a room 22 feet long by 17 feet wide to a height of over 8 feet ― was delivered, Pizarro reneged on his promise and executed Atahuallpa. Atahuallpa's capture was decisive for the European conquest of the Inca Empire. Although the Spaniards' superior weapons would have assured an ultimate Spanish victory in any case, the capture made the conquest quicker and infinitely easier. Atahuallpa was revered by the Incas as a sungod and exercised absolute authority over his subjects, who obeyed even the orders he issued from captivity. The months until his death gave Pizarro time to dispatch exploring parties unmolested to other parts of the Inca Empire, and to send for reinforcements from Panama. When fighting between Spaniards and Incas finally did commence after Atahuallpa's execution, the Spanish forces were more formidable.

① Pizarro는 당시 유럽에서 가장 강력했던 신성로마제국의 황제였다.② Pizarro이 이끌던 정예부대 덕분에 Atahuallpa는 쉽게 붙잡혔다.③ Pizarro는 몸값을 받고도 Atahuallpa를 돌려보내지 않았다. ④ 잉카제국민은 붙잡힌 Atahuallpa의 명령을 더 이상 따르지 않았다.⑤ Atahuallpa이 죽자 잉카 제국은 스페인에 아무런 저항 없이 항복했다.

Page 26: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

038

인류학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 제레드 다이아몬드, 총균쇠 / Jared Diamond, Guns, Germs, and Steel: The Fates of Human Societies, 1997

[해석 Translation] 아메리카 원주민의 관계에 있어 가장 극적인 순간은 잉카의 황제 Atahuallpa와 스페인의 정복자 Francisco Pizarro가 1532년 11월 16일 Cajamarca라는 페루의 고지대 마을에서 처음 만났을 때다. Atahuallpa는 신세계에서 가장 크고 가장 선진적인 국가의 절대군주였던 반면, Pizarro는, 유럽에서 가장 강력한 국가의 군주인 신성로마황제 Charles 5세(스페인의 King Charles 1세라고도 알려진)를 대표했다. 168명의 스페인 오합지졸을 이끌고 있던 Pizarro는 잘 알지 못하는 지역에 와 있었고, 지역 주민들에 대해 잘 몰랐고, 가장 가까이 있던 스페인 사람들(북쪽으로 1000마일 떨어진 파나마에 있던)과 연락이 완전 끊긴 상태였으며, 시의적절한 지원군의 범위 훨씬 너머에 있었다. Atahuallpa는 수백만의 신민이 있던 제국의 중심부에 있었고, 즉시 8만 명의 군대에 둘러싸일 수 있었고, 다른 인디언 부족과의 전쟁에서 최근 승리한 상황이었다. 그럼에도 불구하고, 서로 처음 본 몇 분 이내에 Pizarro는 Atahuallpa를 붙잡았다. Pizarro는 이어 자신의 포로를 8개월 동안 붙잡아뒀고, 그 사이 그를 풀어준다는 약속에 대한 댓가로 역사상 가장 큰 액수의 몸값을 뽑아냈다. 22피트의 길이, 17피트의 너비, 8피트 이상의 높이를 가진 방을 충분히 채울 양의 금에 해당하는 그 몸값이 전달된 이후, Pizarro는 자신의 약속을 저버리고 Atahuallpa를 처형했다. Atahuallpa의 포획은 유럽의 잉카제국 정복에 있어 결정적이었다. 스페인 인의 우월한 무기가 어느 경우에라도 스페인의 궁극적인 승리를 보장했겠지만, 그 포획은 그 정복을 더 빠르고 매우 수월하게 만들었다. Atahuallpa는 잉카인들에 의해 태양신으로 숭배됐고 신민들 위에 절대적 권위를 행사했다. 잉카인들은 그가 붙잡힌 상황에서 공표한 명령에도 복종했다. 그가 죽기 전까지의 몇 개월은 Pizarro가 잉카 제국의 다른 지역으로 방해받지 않으면서 탐험대를 파견하고 파나마로부터 지원군을 불러올 수 있는 시간을 벌어다줬다. Atahuallpa의 처형 후 스페인 인들과 잉카 인들 사이의 전투가 마침내 시작했을 때, 스페인의 군사력은 더욱 가공하게 됐다.

Page 27: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

039

의학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

039. 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? The interval between births is critical to maximizing reproduction. If it is too short, the first infant may still need so much milk and effort that the next infant will not survive. If the mother waits too long, she is wasting her reproductive potential. There will come a time, usually when an infant is two to four years old, when it is in the mother's genetic interests to conceive again but in the baby's interests to keep nursing and prevent her from having another baby. During this so-called weaning conflict, how can the infant manipulate its mother to continue nursing? The infant, unable to force the mother to keep nursing, can only use deception, and the best deception is to convince the mother that it is in her best interest to let nursing continue. How can the baby accomplish such deception? Simply by ______________________________________. Psychologists have long recognized this pattern and named it regression: returning to an earlier and less advanced stage of development.

① tormenting its mother with needless questions② acting like it doesn't hear and see its mother at all③ showing no sign of anger or frustration④ acting younger and more helpless than it really is⑤ pretending to turn its back on mother in favor of father

Page 28: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

039

의학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * R. 네스&G. 윌리엄즈, 인간은 왜 병에 걸리는가: 다윈 의학의 새로운 세계 / Randolph M. Nesse, Why We Get Sick: The New Science of Darwinian Medicine, 1994

[해석 Translation] 사이의 간극은 번식을 극대화하는 데 결정적이다. 만약 너무 짧으면, 첫째 아이가 매

우 많은 우유와 노력을 요구해서 다음 번 아이가 살아남지 못할 수 있다. 만약 어머니가 너무 오래 기다리면, 그녀는 자신의 번식 능력을 낭비하고 있는 것이다. 보통 아이가 2~4세가 되었을 때, 어머니가 다시 임신을 하는 것이 그녀의 유전자에 이익이 되고, 계속 돌봄 받으면서 어머니가 또 다른 아기를 갖지 못하게 하는 것이 아기에게 유리한 그런 때가 올 것이다. 이 소위 젖떼기 갈등 기간 중에, 유아는 어떻게 엄마를 조종해서 계속 돌보게 만들 수 있을까? 유아는, 어머니로 하여금 계속 돌봄을 강제할 능력은 없기 때문에, 오직 속임을 이용할 수 있을 따름이고, 최상의 속임은 어머니에게 돌봄이 계속되게끔 하는 것이 어머니에게 최선이라고 설득하는 것이다. 아기는 그런 속임을 어떻게 성취할 수 있을까? 단지 실제보다 어린 것처럼 행동하고 더 무기력한 것처럼 하면 된다. 심리학자들은 이런 패턴을 오랫동안 인식해 왔고 그것을 퇴행이라고 불러왔다. 발달의 보다 이전의 덜 발전된 단계로 돌아가는 것 말이다.

[ Remake] * (A), (B), (C) 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현으로 가장 적절한 것은? The interval between births is critical to maximizing reproduction. If it is too short, the first infant may still need so much milk and effort that the next infant will not survive. If the mother waits too long, she is wasting her reproductive potential. There will come a time, usually when an infant is two to four years old, (A)[when / which] it is in the mother's genetic interests to conceive again but in the baby's interests to keep nursing and prevent her from having another baby. (B)[During / While] this so-called weaning conflict, how can the infant manipulate its mother to continue nursing? The infant, unable to force the mother to keep nursing, can only use deception, and the best deception is to convince the mother that it is in her best interest to let nursing continue. How can the baby accomplish such deception? Simply by acting younger and more helpless than it really (C)[is / does]. Psychologists have long recognized this pattern and named it regression: returning to an earlier and less advanced stage of development.

Page 29: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

040

의학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

Computerized ordering systems can almost eliminate errors of this kind, but only a small minority of hospitals have adopted them.

040. 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

The British psychologist James Reason argues, in his book Human Error, that our propensity for certain types of error is the price we pay for the brain’s remarkable ability to think and act intuitively — to sift quickly through the sensory information that constantly bombards us without wasting time trying to work through every situation anew. Thus systems that rely on human perfection present what Reason calls “latent errors” — errors waiting to happen. Medicine teems with examples. ( ① ) Take writing out a prescription, a rote procedure that relies on memory and attention, which we know are unreliable. ( ② ) Inevitably, a physician will sometimes specify the wrong dose or the wrong drug. ( ③ ) Even when the prescription is written correctly, there’s a risk that it will be misread. ( ④ ) Medical equipment, which manufacturers often build without human operators in mind, is another area rife with latent errors: one reason physicians are bound to have problems when they use cardiac defibrillators is that the devices have no standard design. ( ⑤ )

Page 30: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

040

의학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 아툴 가완디, 나는 고백한다 현대의학을: 불완전한 과학에 대한 한 외과의사의 노트 / Atul Gawande, Complications: A Surgeon's Notes on an Imperfect Science, 2002

[ Translation] 심리학자 James Reason은, 그의 책 Human Error에서, 몇몇 종류의 실수에 대한

우리의 성향은 직관적으로 생각하고 행동하는 ― 모든 상황을 새롭게 처리하느라 시간을 낭비하지 않으면서 우리를 끊임없이 폭격하는 감각 정보를 빠르게 걸러 내는 ― 두뇌의 놀라운 능력에 대해 우리가 지불하는 비용이라고 주장한다. 따라서 인간의 완벽함에 의존하는 시스템은 Reason이 “잠복해 있는 오류”라고 부르는 것, 즉 일어나기를 기다리고 있는 오류를 내놓는다. 의학에는 예들이 넘친다. 처방전을 쓰는 것, 즉 신뢰할 수 없다고 우리가 알고 있는, 기억과 관심에 의존하는 판에 박힌 절차를 예로 들어보자. 불가피하게, 의사는 가끔씩 잘못된 복용량이나 잘못된 약을 명시할 것이다. 그 처방전이 바르게 적히는 경우일지라도, 잘못 읽힐 위험성이 있다. 컴퓨터 처리된 주문 시스템은 이런 종류의 오류를 거의 제거할 수 있지만, 오직 극소수의 병원만이 그 시스템을 채택해 왔다. 제조업체가 인간 운영자를 염두에 두지 않고 만드는 의학 장비는 잠복 오류들로 가득한 또 다른 분야다. 의사들이 심장세동제거기를 이용할 때 문제를 가질 수밖에 없는 한 가지 이유는 그 장비들이 표준 디자인이 없다는 것이다.

[변형 Remake] * (A), (B), (C) 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은? The British psychologist James Reason argues, in his book Human Error, that our propensity for certain types of error is the price we pay for the brain’s remarkable ability to think and act intuitively — to sift quickly through the sensory information that constantly (A)[bombards / evades] us without wasting time trying to work through every situation anew. Thus systems that rely on human perfection present what Reason calls “latent errors” — errors waiting to happen. Medicine teems with examples. Take writing out a prescription, a rote procedure that relies on memory and attention, which we know are (B)[indispensable / unreliable]. Inevitably, a physician will sometimes specify the wrong dose or the wrong drug. Even when the prescription is written correctly, there’s a risk that it will be misread. Computerized ordering systems can almost (C)[compound / eliminate] errors of this kind, but only a small minority of hospitals have adopted them. Medical equipment, which manufacturers often build without human operators in mind, is another area rife with latent errors: one reason physicians are bound to have problems when they use cardiac defibrillators is that the devices have no standard design.

Page 31: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

041

동물학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

041. 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은? For centuries philosophers have dealt with aspects of humanness, of humanity. But, surprisingly, there is no agreed-upon definition of the quality of humanness. It hardly seemed necessary, partly because it appeared so ①obvious: humanness is what we feel about ourselves. Those who tried to define humanness found themselves molding Jell-O: it kept slipping through the fingers. But if this sense of humanity came into being in the course of evolutionary history, then it must have component parts, and they in turn must be identifiable. It is my ②conviction that we are beginning to identify these components, that we can see the gradual emergence of humanness in our evolutionary history. I am therefore perplexed by, and impatient with, a popular alternative view that is ③contradicted by several scholars. These people suggest that the quality we call humanness sprang fully formed into the brain of Homo sapiens. Humanness, according to this view, is something recent in our history, something denied to any of our ④forebears. By proposing that this special quality we experience as individuals appeared out of nowhere, so to speak, unconnected to our evolutionary heritage, these people effectively make humanness a unique and scientifically ⑤inexplicable mark of humanity. This position casts a cloak of mystery over the very thing we are most urgently seeking, and in a curious way smacks of a kind of creationist obfuscation. I strongly reject it.

*Jell-O 젤로(과일의 맛과 빛깔과 향을 낸 디저트용 젤리) **obfuscation 혼미

Page 32: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

041

동물학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 리차드 리키, 오리진 / Richard E. Leakey, Origins: The Emergence and Evolution of Our Species and Its Possible Future, 1977

[해석 Translation] 세기 동안 철학자들은 인간됨, 인간성의 제 측면을 다뤄왔다. 그러나, 놀랍게도, 인간성

의 성격에 대해 의견일치가 이뤄진 정의가 없다. 그것은 거의 필요하지 않은 것처럼 보이는데, 그것이 매우 분명하게 보이는 것이 부분적인 이유다. 인간성은 우리가 우리 자신에 대해 느끼는 것이기 때문이다. 인간성을 정의하려고 노력한 사람들은 자신들이 젤로의 모양을 만들고 있음을 발견하게 된다. 그것은 계속 손가락 사이로 미끄러지는 것이다. 그러나 인간성의 이런 의미가 진화론적 역사의 과정 속에서 생겨났다면, 그것은 구성 부분들을 가질 테고, 그것들은 거꾸로 파악 가능해야 한다. 우리가 이런 구성 성분을 식별하기 시작했다고, 우리는 우리의 진화론적인 역사 안에서 인간성의 점진적인 등장을 볼 수 있다는 것이 내 신념이다. 나는 따라서 여러 학자들에 의해 옹호되는 대중적인 대안 관점에 당황스럽고 화가 난다. 이 사람들은 우리가 인간성이라 부르는 성격이 호모 사피엔스의 두뇌 속으로 완전히 형성된 채로 튀어 들어갔다고 말한다. 이 관점에 따르면 인간성은 우리의 역사에 있어 최근의 무엇이고, 우리의 조상들에게는 주어지지 않은 무언가다. 우리가 개인으로서 경험하는 이런 특별한 성격이 무에서, 다시 말해, 우리의 진화론적 유산과 연결되지 않은 채, 발생했다고 말함으로써, 이 사람들은 효과적으로 인간성을 유일무이하고 과학적으로 설명이 안 되는 인류의 표식으로 만들어버린다. 이런 입장은 우리가 정말 시급하게 추구하고 있는 바로 그것 위로 신비의 망토를 던지는 것이고, 기이한 방식으로 창조론적인 혼란과 같은 냄새를 풍긴다. 나는 강력히 반대하는 바다.

Page 33: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

042

동물학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

042. 글의 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? Most exciting of all, on several occasions the chimpanzees picked small leafy twigs and prepared them for use by stripping off the leaves. This was the first recorded example of a wild animal not merely using an object as a tool, but actually modifying an object and thus showing the crude beginnings of tool-making. Previously man had been regarded as the only tool-making animal. Indeed, one of the clauses commonly accepted in the definition of man was that he was a creature who “made tools to a regular and set pattern.” The chimpanzees, obviously, had not made tools to any set pattern. _____(A)_____, my early observations of their primitive tool-making abilities convinced a number of scientists that it was necessary to redefine man in a more complex manner than before. Or else, as Louis Leakey put it, we should by definition have to accept the chimpanzee as Man. I sent telegrams to Louis about both of my new observations and he was of course wildly enthusiastic. _____(B)_____, I believe that the news was helpful to him in his efforts to find further financial support for my work. It was not long afterward when he wrote to tell me that the National Geographic Society in the United States had agreed to grant funds for another year’s research.

(A) (B)① Nevertheless In fact② In the same way In addition③ For example In fact④ What's more In addition⑤ In other words In short

Page 34: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

042

동물학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 제인 구달, 인간의 그늘에서 / Jane Goodall, In the Shadow of Man, 1971

[해석 Translation] 흥미롭게도, 여러 차례 그 침팬지들이 잎사귀가 달린 작은 가지를 줍고, 잎들을 벗겨

냄으로써 사용 준비를 했다. 이것은 야생동물이 사물을 도구로 사용한 것일 뿐만 아니라 실제로 사물을 변경해서, 도구 제작의 조악한 시작을 보여줬다는 최초의 기록된 예였다. 전에는 인간만이 유일한 도구 제작 동물로 간주가 됐었다. 실로, 인간의 정의에 있어 흔하게 받아들여지던 조항 중의 하나는 인간이 “규칙적이고 정해진 패턴에 맞춰 도구를 만드는” 동물이라는 것이었다. 그 침팬지들은 분명 어떤 정해진 패턴에 맞춰 도구를 제작했던 것은 아니었다. 그럼에도 불구하고, 그들의 원시적인 도구제작 능력에 대한 내 초기의 관찰은 여러 과학자들에게 인간을 이전보다 복잡한 방식으로 재정의하는 것이 필요하다고 설득했다. 아니면, Louis Leakey가 말했던 것처럼, 우리는 정의상 침팬지를 인간으로 받아들여야만 한다. 나는 Louis에게 내 새로운 관찰 두 가지를 전보로 보냈고, 그는 물론 열광했다. 사실, 그 소식이 그가 내 연구에 대한 추가적인 재정 지원을 발견하려는 노력에 있어 그에게 도움이 됐을 것이라고 나는 생각한다. 머지않아 그는 내게 편지를 써서 미국의 국립지리학협회가 1년 더 연구하는 것에 대한 지원금을 허락하는 데 동의했다고 말해줬다.

[변형 Remake] * 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은?Most exciting of all, on several occasions the chimpanzees picked small leafy twigs and prepared them for use by stripping off the leaves. This was the first recorded example of a wild animal not merely using an object as a tool, but actually modifying an object and thus ①showing the crude beginnings of tool-making. Previously man had been regarded as the only tool-making animal. Indeed, one of the clauses ②commonly accepted in the definition of man was that he was a creature who “made tools to a regular and set pattern.” The chimpanzees, obviously, had not made tools to any set pattern. Nevertheless, my early observations of their primitive tool-making abilities convinced a number of scientists ③what it was necessary to redefine man in a more complex manner than before. Or else, as Louis Leakey put it, we should by definition have to accept the chimpanzee as Man. I sent telegrams to Louis about both of my new observations and he was of course wildly enthusiastic. In fact, I believe that the news was helpful to him in his efforts ④to find further financial support for my work. It was not long afterward when he wrote to tell me that the National Geographic Society in the United States ⑤had agreed to grant funds for another year’s research.

Page 35: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

043

동물학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

043. 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? Ever since Thucydides wrote about the Peloponnesian War, more than two millennia ago, it has been known that nations tend to seek allies against nations perceived as a common threat. Mutual fear as the basis of alliance formation makes nations __________________________________________. The result is a power equilibrium in which all nations hold influential positions. The same principle applies to social psychology and is known as the formation of "minimal winning coalitions." If the weakest of three players in an experimental game has a chance of scoring points if he joins the strongest or the middle party, he will prefer to ally himself with the latter. After his dethronement Yeroen was faced with a similar choice; on the one hand a coalition with the more powerful party, Luit, and on the other a coalition with the weaker, Nikkie. Under Luit's dominance Yeroen's influence was limited because Luit did not need his support. At most he needed his neutrality. By choosing to support Nikkie, however, Yeroen made himself indispensable to Nikkie's leadership, and consequently his influence in the group grew again.

* dethronement: 폐위, 강제 퇴위

① work out their own salvation by themselves② incite the others fight until they are tired out③ weigh in on the lighter side of the balance④ give up the idea of carrying out a first strike⑤ seek all measures to join the winning side

Page 36: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

043

동물학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 프란스 드 발, 침팬지 폴리틱스 / Frans de Waal, Chimpanzee Politics, 1982

[해석 Translation] 2 년 전에 Thucydides가 펠로폰네소스 전쟁에 대해 글을 쓴 이후, 국가들은 공동의 위협이라고 인식되는 국가에 대항해 동맹을 추구하는 경향이 있다고 알려져 왔다. 동맹 형성의 기초로서 상호 공포는 국가들로 하여금 균형의 가벼운 쪽에 무게를 두도록 만든다. 그 결과는 힘의 균형인데, 그 안에서 모든 국가는 영향력 있는 지위를 차지한다. 동일한 원리가 사회 심리학에 적용이 되고 “최소 승리 연합”의 형성이라고 알려져 있다. 어떤 실험적 경기의 세 선수 중 최약자는 최강자나 중간 진영과 합세하면 득점할 수 있는 가능성이 있다면 후자와 동맹을 맺는 것을 선호할 것이다. Yeroen도 폐위 후에 비슷한 선택에 직면하게 됐다. 보다 강자인 Luit와 연합할 것인가, 보다 약자인 Nikkie와 연합할 것인가. Luit의 지배 아래에서, Yeroen의 영향력은 제한적인데, Luit가 그의 지원을 필요로 하지 않기 때문이었다. Luit는 기껏해야 Yeroen의 중립성을 필요로 했다. 그러나, Nikkie를 지지하기로 선택함으로써 Yeroen은 Nikkie의 지도력에 자기 자신이 필수불가결하게 만들었고, 결과적으로 무리 내 그의 영향력도 다시 커졌다.

[ Remake] * (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은? Ever since Thucydides wrote about the Peloponnesian War, more than two millennia ago, it has been known that nations tend to seek allies against nations perceived as a common threat. Mutual fear as the basis of alliance formation makes nations weigh in on the lighter side of the balance. The result is a power (A)[equilibrium / vacuum] in which all nations hold influential positions. The same principle applies to social psychology and is known as the formation of "minimal winning coalitions." If the weakest of three players in an experimental game has a chance of scoring points if he joins the strongest or the middle party, he will prefer to ally himself with the (B)[former / latter]. After his dethronement Yeroen was faced with a similar choice; on the one hand a coalition with the more powerful party, Luit, and on the other a coalition with the weaker, Nikkie. Under Luit's dominance Yeroen's influence was limited because Luit did not need his support. At most he needed his (C)[hostility / neutrality]. By choosing to support Nikkie, however, Yeroen made himself indispensable to Nikkie's leadership, and consequently his influence in the group grew again.

Page 37: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

044

수학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

044. 글의 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? For Erdos, mathematics was a glorious combination of science and art. On the one hand, it was the science of certainty, because its conclusions were logically unassailable. Unlike biologists, chemists, or even physicists, Erdos, Graham, and their fellow mathematicians prove things. Their conclusions follow syllogistically from premises, in the same way that the conclusion "Bill Clinton is mortal" follows from the premises "All presidents are mortal" and "Bill Clinton is a president." On the other hand, mathematics has a(n) _____(A)_____ side. A conjecture can be "obvious" or "unexpected." A result can be "trivial" or "beautiful." A proof can be "messy," "surprising," or, as Erdos would say, "straight from the Book." In a good proof, wrote Hardy, "there is a very high degree of unexpectedness, combined with inevitability and economy. The argument takes so odd and surprising a form; the weapons used seem so childishly simple when compared with the far-reaching consequences; but there is no escape from the _____(B)_____."

(A) (B)① ethical dilemmas② lucrative recession③ irrational enemies④ aesthetic conclusions⑤ figurative reality

Page 38: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

044

수학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 폴 호프만, 우리 수학자 모두는 약간 미친 겁니다 / Paul Hoffman, The Man Who Loved Only Numbers: The Story of Paul Erdos and the Search for Mathematical Truth, 1999

[해석 Translation] Erdos 수학이란 과학과 예술의 영광스러운 결합물이었다. 한편으로, 수학은 확실성의 과학이었는데, 왜냐하면 그 결론은 논리적으로 난공불락이었기 때문이다. 생물학자, 화학자, 심지어 물리학자와 달리, Erdos, Graham, 그리고 동료 수학자들은 증명을 한다. 그들의 결론은 전제로부터 삼단논법을 따라 도출된다. “Bill Clinton은 죽는다”는 것이 “모든 대통령은 죽는다”와 “Bill Clinton은 대통령이다”는 명제로부터 도출되는 것과 똑같이 말이다. 다른 한편으로, 수학은 미적인 측면을 가진다. 추측은 “확실하거나,” “뜻밖의” 것일 수 있다. 결과는 “하찮거나,” “아름다울” 수 있다. 증명은 “지저분하거나,” “놀랍거나,” Erdos가 말하곤 했듯이, “책에 나온 그대로”일 수 있다. Hardy는 좋은 증명에는 “필연성과 경제성과 결합된 매우 높은 수준의 예측불가능성이 있다. 논증이 매우 이상하고 놀라운 형식을 취한다. 사용된 무기가 영향력 있을 결과에 비해 유치할 정도로 단순하게 보인다. 그러나 그 결론으로부터 벗어날 방도는 없다.”라고 적은 바 있다.

[변형 Remake] * (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현으로 가장 적절한 것은? For Erdos, mathematics was a glorious combination of science and art. On the one hand, it was the science of certainty, because its conclusions were logically unassailable. (A)[Unlike / Unlikely] biologists, chemists, or even physicists, Erdos, Graham, and their fellow mathematicians prove things. Their conclusions follow syllogistically from premises, in the same way that the conclusion "Bill Clinton is mortal" follows from the premises "All presidents are mortal" and "Bill Clinton is a president." On the other hand, mathematics has an aesthetic side. A conjecture can be "obvious" or "unexpected." A result can be "trivial" or "beautiful." A proof can be "messy," "surprising," or, as Erdos would say, "straight from the Book." In a good proof, wrote Hardy, "there is a very high degree of unexpectedness, combined with inevitability and economy. The argument takes (B)[so / very] odd and surprising a form; the weapons used seem so (C)[childish / childishly] simple when compared with the far-reaching consequences; but there is no escape from the conclusions."

Page 39: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

045

수학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

045. Pythagoras 관한 다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은? Among the infinity of numbers, Pythagoras looked for those with special significance, and some of the most special were the so-called "perfect" numbers. According to Pythagoras, numerical perfection depended on a number's divisors (numbers that will divide perfectly into the original one). For instance, the divisors of 12 are 1, 2, 3, 4, and 6. When the sum of a number's divisors is greater than the number itself, it is called an "excessive" number. Therefore 12 is an excessive number because its divisors add up to 16. On the other hand, when the sum of a number's divisors is less than the number itself, it is called "defective." So 10 is a defective number because its divisors (1, 2, and 5) add up to only 8. The most significant and rarest numbers are those whose divisors add up exactly to the number itself, and these are the perfect numbers. The number 6 has the divisors 1, 2, and 3, and consequently it is a perfect number because 1+2+3=6. The next perfect number is 28, because 1+2+4+7+14=28. As the counting numbers get bigger the perfect numbers become harder to find. The third perfect number is 496, and the fourth is 8,128. As well as being the sum of their divisors, all perfect numbers exhibit several other elegant properties. For example, perfect numbers are always the sum of a series of consecutive counting numbers. So we have 6 =1+2+3, 28 =1+2+3+4+5+6+7, 496=1+2+3+4+5+6+7+8+9+ ... +30+31, 8,128 =1+2+3+4+5+6+7+8+9+ ... +126+127.

① 약수를 고려해 그 수의 완벽성을 판단했다.② 10의 약수를 전부 합하면 10보다 작다. ③ 완전수는 그 약수를 전부 합하면 다시 완전수다.④ 수가 커질수록 완전수를 찾기 어려워진다. ⑤ 496과 8,128의 약수는 각각 31개와 127개다.

Page 40: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

045

수학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 사이먼 싱, 페르마의 마지막 정리 / Simon Singh, Fermat's Last Theorem, 1997

[해석 Translation] 수 가운데서, Pythagoras는 특별한 의미를 지닌 수를 찾았고, 가장 특별한 중에는

소위 “완전”수였다. Pythagoras에 따르면, 수의 완벽함은 수의 약수(원래 수에 완벽히 나눠져 들어가는 수)에 달렸다. 예를 들어, 12의 약수들은 1, 2, 3, 4와 6이다. 약수의 합이 그 수 자체보다 크면, 그 수는 “초과”수라고 불린다. 따라서 12는 약수의 합이 16이 되기 때문에 초과수다. 반면, 약수의 합이 그 수 자체보다 작으면, 그 수는 “부족”수라고 불린다. 그래서 10은 약수(1, 2, 5)의 합이 8밖에 안 되기 때문에 부족수다. 가장 의미 있고 희귀한 수는 약수가 합해져서 그 수 자체가 되는 수이고, 이들이 완전수다. 숫자 6은 약수 1, 2, 3을 가지는데 결과적으로 1+2+3=6이기 때문에 완전수다. 그 다음 완전수는 28인데, 1+2+4+7+14=28이기 때문이다. 셈하는 수가 커질수록 완전수는 더욱 찾기 어려워진다. 세 번째 완전수는 496이고, 네 번째는 8,128이다. 약수의 합이 될 뿐만 아니라, 모든 완전수는 몇 가지 다른 우아한 성질을 보인다. 예를 들어, 완전수는 늘 일련의 연속되는 수의 합이다. 그래서 6 =1+2+3, 28 =1+2+3+4+5+6+7, 496=1+2+3+4+5+6+7+8+9+ ... +30+31, 8,128 =1+2+3+4+5+6+7+8+9+ ... +126+127이다.

Page 41: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

046

경제학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

But without the disposition to truck, barter, and exchange, every man must have procured to himself every necessary and conveniency of life which he wanted.

046. 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

The difference of natural talents in different men is, in reality, much less than we are aware of; and the very different genius which appears to distinguish men of different professions, when grown up to maturity, is not upon many occasions so much the cause, as the effect of the division of labor. ( ① ) The difference between the most dissimilar characters, between a philosopher and a common street porter, for example, seems to arise not so much from nature, as from habit, custom, and education. ( ② ) When they came into the world, and for the first six or eight years of their existence, they were perhaps very much alike, and neither their parents nor playfellows could perceive any remarkable difference. ( ③ ) About that age, or soon after, they come to be employed in very different occupations. ( ④ ) The difference of talents comes then to be taken notice of, and widens by degrees, till at last the vanity of the philosopher is willing to acknowledge scarce any resemblance. ( ⑤ ) All must have had the same duties to perform, and the same work to do, and there could have been no such difference of employment as could alone give occasion to any great difference of talents.

Page 42: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

046

경제학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source]* 아담 스미스, 국부론 / Adam Smith, The Wealth of Nations, 1776

[해석 Translation] 사람의 천부적 재능의 차이는, 실제로, 우리가 알고 있는 것보다 훨씬 적다. 그리고 성

장했을 때 다양한 직업의 사람들을 특출하게 만드는 것처럼 보이는 바로 그 다른 천재성은 많은 경우 노동 분업의 원인이라기보다는 결과다. 가장 비슷하지 않은 인물 사이, 예를 들어 철학자와 길거리 짐꾼 사이의 차이는 본성이라기보다 습관, 관습, 교육에서 발생하는 것처럼 보인다. 세상에 태어나 처음 6~8년 동안 그들은 아마도 매우 많이 비슷했을 것이고, 부모도 친구들도 어떤 특별한 차이를 느끼지 못했을 것이다. 그 나이 즈음, 혹은 그 직후에, 그들은 완전히 다른 직업에 고용되게 된다. 그리고 재능의 차이가 주목되고, 점차 넓어지다가, 마침내 철학자의 허영은 어떤 유사함도 인정하지 않으려 할 것이다. 그러나 운반, 물물교환, 교환의 기질이 없었다면, 모든 인간은 자신이 원하는 삶의 모든 필수품과 편의를 혼자서 획득했음에 틀림없다. 모든 사람이 동일한 의무, 동일한 일을 가졌을 테고, 재능의 큰 차이를 야기했을 그런 직업의 차이도 없었을 것이다.

[ Remake] * (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현으로 가장 적절한 것은? The difference of natural talents in different men is, in reality, much less than we are aware of; and the very different genius which appears to distinguish men of different professions, when grown up to maturity, is not upon many occasions so much the cause, as the effect of the division of labor. The difference between the most dissimilar characters, between a philosopher and a common street porter, for example, seems to (A)[arise / arouse] not so much from nature, as from habit, custom, and education. When they came into the world, and for the first six or eight years of their existence, they were perhaps very much (B)[like / alike], and neither their parents nor playfellows could perceive any remarkable difference. About that age, or soon after, they come to be employed in very different occupations. The difference of talents comes then to (C)[take / be taken] notice of, and widens by degrees, till at last the vanity of the philosopher is willing to acknowledge scarce any resemblance. But without the disposition to truck, barter, and exchange, every man must have procured to himself every necessary and conveniency of life which he wanted. All must have had the same duties to perform, and the same work to do, and there could have been no such difference of employment as could alone give occasion to any great difference of talents.

Page 43: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

047

경제학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

We are not now dealing with those primitive instinctive forms of labor that remind us of the mere animal. An immeasurable interval of time separates the state of things in which a man brings his labor-power to market for sale as a commodity, from that state in which human labor was still in its first instinctive stage. We pre-suppose labor in a form that stamps it as exclusively human.

047. 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것은?

(A) At the end of every labor-process, we get a result that already existed in the imagination of the laborer at its commencement. He not only effects a change of form in the material on which he works, but he also realizes a purpose of his own that gives the law to his modus operandi, and to which he must subordinate his will.

* modus operandi: 작업 방식

(B) A spider conducts operations that resemble those of a weaver, and a bee puts to shame many an architect in the construction of her cells. But what distinguishes the worst architect from the best of bees is this, that the architect raises his structure in imagination before he erects it in reality.

(C) And this subordination is no mere momentary act. Besides the exertion of the bodily organs, the process demands that, during the whole operation, the workman’s will be steadily in consonance with his purpose.

➀ (A)-(C)-(B) ➁ (B)-(A)-(C) ➂ (B)-(C)-(A) ➃ (C)-(A)-(B) ➄ (C)-(B)-(A)

Page 44: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

047

경제학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 칼 맑스, 자본론 / Karl Marx, Capital: A Critique of Political Economy, 1867

[해석 Translation] 이제 단순한 동물을 떠올리게 하는 저 원시적인 본능적 형태의 노동을 다루고 있는

것이 아니다. 엄청난 시간의 간극이, 인간의 노동이 여전히 최초의 본능적 단계에 있었던 상태로부터, 인간이 자신의 노동력을 상품으로서 판매하기 위해 시장에 가지고 오는 상황을 분리하고 있다. 우리는 전적으로 인간적이라고 낙인찍는 형식의 노동을 전제한다. (B) 거미는 방직공의 것과 유사한 작업을 하고, 벌은 자신의 집을 지을 때 많은 건축가를 부끄러움에 빠뜨린다. 그러나 최악의 건축가와 최고의 벌을 나누는 것은 이것이다. 건축가는 현실에서 집을 세우기 전에 상상 속에 세운다. (A) 매번의 노동 과정 끝에 그 시작에서 노동자의 상상 속에 이미 존재했던 결과를 우리는 얻게 된다. 노동자는 자신이 작업하는 재료 안에서 형태의 변화를 일으킬 뿐만 아니라, 자신의 작업 방식에 법칙을 부여하고, 자신의 의지를 종속시켜야만 하는, 자신만의 목적을 인식하고 있다. (C) 그리고 이 종속은 단지 일시적인 행위가 아니다. 그 과정은, 신체 기관의 행사 외에, 전체 과정 중에, 노동자의 의지가 꾸준히 자신의 목적에 일치할 것을 요구한다.

[ Remake] * 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은? We are not now dealing with those primitive instinctive forms of labor that remind us of the mere animal. An immeasurable interval of time separates the state of things in which a man brings his labor-power to market for sale as a commodity, from that state in which human labor was still in its first instinctive stage. We pre-suppose labor in a form that stamps it as exclusively human. A spider conducts operations that resemble ①those of a weaver, and a bee puts to shame many an architect in the construction of her cells. But ②what distinguishes the worst architect from the best of bees is this, that the architect raises his structure in imagination before he erects it in reality. At the end of every labor-process, we get a result that already existed in the imagination of the laborer at ③their commencement. He not only effects a change of form in the material on which he works, but he also realizes a purpose of his own that gives the law to his modus operandi, and ④to which he must subordinate his will. And this subordination is no mere momentary act. Besides the exertion of the bodily organs, the process demands ⑤that, during the whole operation, the workman’s will be steadily in consonance with his purpose.

Page 45: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

048

경제학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

048. 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? To have a healthy economy with full employment, households must consume enough and businesses must invest enough that sales of goods equal the amount produced. If people consumed all of their income, it would produce full employment. But since people save, business investment must make up for the savings. If it does not, output exceeds sales, inventories build, and employers lay off employees. The problem is deficient demand for goods and services. The culprit in a recession is savings. Several years before the General Theory, Keynes urged citizens to spend more. Few listened when he wrote, in The Listener, "When anyone cuts down expenditure, whether as an individual or a town council or a Government Department, next morning someone for sure finds that his income has been cut off, and that is not the end of the story. The fellow who wakes up to find that his income is reduced or that he is thrown out of work ... is compelled in his turn to cut down his expenditure, whether he wants to or not. ... Once the rot has started, it is most difficult to stop." Whereas past critics of capitalism eagerly pointed a bony, prosecutorial finger at evil robber barons and sordid profiteers, Keynes calmly claims that ___________________, including harmless old ladies, inflict more harm than any wicked industrialist.

*robber baron: 악덕 자본가 **sordid: 사악한

① small business owners ② the idle and leisured rich③ non-profit organizations ④ well-intentioned savers⑤ negligent bureaucrats

Page 46: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

048

경제학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 토드 부크홀츠, 죽은 경제학자의 살아있는 아이디어: 현대 경제사상의 이해를 위한 입문서 / Todd G. Buchholz, New Ideas from Dead Economists: An Introduction to Modern Economic Thought, 1989

[해석 Translation] 건전한 경제를 가지기 위해서, 상품 판매가 생산량과 같을 만큼 충분히 가정은

소비하고 기업은 투자해야 한다. 만약 사람들이 수입 전부를 소비한다면, 그것은 완전 고용을 만들어낼 것이다. 그러나 사람들은 저축을 하기 때문에, 기업 투자는 그 저축액을 메워야 한다. 만약 그렇지 않으면, 생산은 판매를 초과하고, 재고가 늘고, 고용주는 피고용인을 해고한다. 문제는 재화와 용역에 대한 수요 부족이다. 경기침체의 주범은 저축이다. General Theory가 나오기 수년 전, Keynes는 시민들에게 더 많이 소비할 것을 촉구했다. 그가 The Listener에 “개인, 시위원회, 혹은 정부 부서든 누구라도 지출을 줄이면, 다음날 아침 누군가는 분명히 자신의 수입이 깎여 있음을 발견하게 되고 그것은 이야기의 끝이 아니다. 아침에 깨어나 자신의 수입이 줄어들거나 직장에서 해고됐음을 알게 된 사람은, 원하든 원하지 않든, 이제 자신의 지출을 줄일 수밖에 없다. 한번 썩기 시작하면, 막기가 정말 어렵다.”라고 썼을 때 귀 기울인 사람은 거의 없었다. 과거의 자본주의 비판가들이 앙상한 비난의 손가락을 악덕 자본가와 사악한 폭리 획득자에게 열심히 가리켰던 반면, Keynes는 조용하게, 무해한 할머니를 포함한 선한 의도의 저축자들이 어떤 사악한 산업가보다 더 많은 해를 끼친다고, 주장했다.

[ Remake] * (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은? The problem is deficient demand for goods and services. The (A)[culprit / victim] in a recession is savings. Several years before the General Theory, Keynes urged citizens to spend more. Few listened when he wrote, in The Listener, "When anyone cuts down expenditure, whether as an individual or a town council or a Government Department, next morning someone for sure finds that his income has been cut off, and that is not the end of the story. The fellow who wakes up to find that his income is reduced or that he is thrown out of work ... is compelled in his turn to cut down his expenditure, whether he wants to or not. ... Once the (B)[fad / rot] has started, it is most difficult to stop." Whereas past critics of capitalism eagerly pointed a bony, prosecutorial finger at evil robber barons and sordid profiteers, Keynes calmly claims that well-intentioned savers, including harmless old ladies, (C)[inflict / shield] more harm than any wicked industrialist.

Page 47: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

049

경제학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

049. 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? In both games and society also, no set of rules can prevail unless most participants most of the time conform to them without external sanctions; unless that is, there is a broad underlying social consensus. But we cannot rely on custom or on this consensus alone to interpret and to enforce the rules; we need an umpire. These then are the basic roles of government in a free society: to provide a means whereby we can modify the rules, to mediate differences among us on the meaning of the rules, and to enforce compliance with the rules on the part of those few who would otherwise not play the game. The need for government in these respects arises because ________________________________________. However attractive anarchy may be as a philosophy, it is not feasible in a world of imperfect men. Men's freedoms can conflict, and when they do, one man's freedom must be limited to preserve another's ― as a Supreme Court Justice once put it, "My freedom to move my fist must be limited by the proximity of your chin."

① we need a centrally planned economy ② absolute freedom is impossible③ the rules of the game always change④ nobody can live by themselves⑤ we don't want to be enslaved by markets

Page 48: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

049

경제학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 밀턴 프리드먼, 자본주의와 자유 / Milton Friedman, Capitalism and Freedom, 1962

[해석 Translation] 사회 모두에서도, 어떤 규칙도, 대부분의 참가자가 대부분의 시간 동안 외부의 제재

없이 그 규칙에 따르지 않는다면, 통용될 수 없다. 즉, 저변에 광범위하게 깔린 사회적 합의가 없다면 말이다. 그러나 우리는 그 규칙을 해석하고 집행하는 데 관습이나 이 합의에만 의존할 수는 없다. 심판이 필요한 것이다. 그렇다면 다음의 것들이 자유 사회에서 정부의 기본 역할이다. 우리가 그 규칙들을 수정할 수 있는 수단을 제공하기, 그 규칙의 의미에 관하여 우리들 사이의 차이를 중재하기, 강제하지 않으면 게임을 하지 않으려는 소수 편에 규칙 준수를 강제하기. 절대적 자유가 불가능하기 때문에 이런 점들에 있어 정부의 필요성이 발생하는 것이다. 무정부가 하나의 사조로서 아무리 매력적일지라도, 불완전한 인간들로 이뤄진 세계 속에서 현실성이 없다. 인간의 자유는 서로 충돌할 수 있고, 만약 그렇게 되면, 한 사람의 자유는 또 다른 사람의 자유를 보존하기 위해 제한돼야 한다. 어느 대법관이 “내 주먹을 움직일 수 있는 자유는 네 턱과의 근접함에 의해 제한돼야 한다”라고 언젠가 말했던 것처럼.

[ Remake] * 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은? In both games and society also, no set of rules can prevail unless most participants most of the time ①conform to them without external sanctions; unless that is, there is a broad underlying social consensus. But we cannot rely on custom or on this consensus alone to interpret and to enforce the rules; we need an ②umpire. These then are the basic roles of government in a free society: to provide a means whereby we can modify the rules, to mediate differences among us on the meaning of the rules, and to enforce ③compliance with the rules on the part of those few who would otherwise not play the game. The need for government in these respects arises because absolute freedom is impossible. However attractive ④monarchy may be as a philosophy, it is not feasible in a world of imperfect men. Men's freedoms can ⑤conflict, and when they do, one man's freedom must be limited to preserve another's ― as a Supreme Court Justice once put it, "My freedom to move my fist must be limited by the proximity of your chin."

Page 49: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

050

경제학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

050. 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은? The increase in government debt during the 1980s caused significant concern among many policymakers as well. The first President Bush raised taxes to reduce the deficit, breaking his “Read my lips: No new taxes” campaign pledge and, according to some political commentators, ①costing him reelection. In 1993, when President Clinton took office, he raised taxes yet again. These tax increases, together with spending restraint and rapid economic growth due to the information-technology boom, caused the budget deficits to shrink and eventually turn into budget ②surpluses. The government debt fell from 50 percent of GDP in 1995 to 33 percent in 2001. When President George W. Bush took office in 2001, the high-tech boom in the stock market was reversing course, and the economy was heading into recession. Economic ③upturns automatically cause tax revenue to fall and push the budget toward deficit. In addition, tax cuts to combat the recession and increased spending for homeland security and wars in Afghanistan and Iraq further increased the budget ④deficit, which averaged about 3 percent of GDP during his tenure. From 2001 to 2008, government debt rose from 33 to 41 percent of GDP. When President Barack Obama moved into the White House in 2009, the economy was in the midst of a deep recession. Tax revenues were declining as the economy shrank. In addition, one of the new president’s first actions was to sign a large ⑤fiscal stimulus to prop up the aggregate demand for goods and services. The federal government’s budget deficit was projected to be 12 percent of GDP in 2009 and 8 percent in 2010 — levels not experienced since World War II. The debt–GDP ratio was projected to continue rising, at least in the near term.

Page 50: d1anutt72n1dwl.cloudfront.netd1anutt72n1dwl.cloudfront.net/course/1404710127.23_gb2_50.pdf · ! #" $&% '( )* +,-0./1 23 5-4 Q A R S UVT XW, ZY[\ F : :C ] ^ #""J Q`_; R `2a6 cb, de*W-

050

경제학

고백ˇ ˇ하자, 원점수 100점을 위하여!高급수능영어百서 제2탄

윤재 쌤 영어의 품격을 높이다 Up 빈칸․어법․구문 해결사&고난도 전문가

[ Source] * 그레고리 맨큐, 맨큐의 경제학 / N. Gregory Mankiw, Principles of Economics, 7th edition, 2009

[해석 Translation] 1980 정부 채무의 증가는 많은 정책 입안가들 사이에서도 엄청난 우려를 일으켰다. 1대 Bush 대통령은 적자를 줄이기 위해 세금을 올리면서 자신의 “맹세합니다: 더 이상 새로운 세금은 없습니다”라는 선거 공약을 파기했고, 몇몇 정치 논평자에 따르면, 이는 그가 재선하지 못하게 만들었다. 1993년 Clinton 대통령은 취임하면서, 또 다시 세금을 올렸다. 이 세금 증가는, 지출 억제 그리고 IT 호황에 따른 급속한 경제 성장과 함께, 예산 적자가 줄어들고 마침내 예산 초과로 변하도록 해주었다. 정부 채무는 1995년 GDP의 50%에서 2001년 33%로 감소했다.대통령 George W. Bush가 2001년 취임했을 때, 주식 시장의 첨단기술 호황은 방향을 바꾸고 있었고, 경제는 침체를 향하고 있었다. 경기 하향은 자동적으로 세금 수입을 감소하게 만들고 예산을 적자 쪽으로 밀어붙인다. 게다가 경기 침체와 싸우기 위한 세금 감면과, 본국의 국방과 아프가니스탄과 이라크에서의 전쟁에 대한 지출 증가가 예산 적자를 증가시켰고, 이는 그의 재임 기간 중 평균 GDP의 3% 정도였다. 2001년에서 2008년까지, 정부의 채무는 GDP의 33%에서 41%로 증가했다.Barack Obama 대통령이 2009년 백악관으로 들어왔을 때, 경제는 깊은 침체의 한가운데였다. 세금 수입은 경제가 위축되면서 감소 중이었다. 게다가, 새 대통령의 첫 활동들 중 하나는 재화와 용역의 전체 수요를 늘리기 위한 국가재정 부양책에 서명을 하는 것이었다. 연방정부의 예산적자는 2009년에는 GDP의 12%, 2010년에는 8%로 예상되었다. 이는 2차 세계대전 이후 경험된 바 없는 수준이었다. 채무와 GDP 간 비율은, 적어도 가까운 임기에, 계속 올라갈 것으로 예측됐다.