Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

64
Полуостров, №1, февраль 2015 1 Рекламно-инфоРмационное издание | 16+ жуРнал твоего отдыха мурманск | №1 | февраль 2015 афины | крит | минск | родос | салоники | санторини | хибины | хоккайдо Будто кто-то выключил вРемя в гРецию — погРеться! гРеческое петь юкигассен: для тех, кто знает толк в снеге оБлака под ногами смотРите! началось!.. вРемя — полдень Атлас Как я провёл… Греция Знакомьтесь В движении Северный рассказчик Как я провёл… Минск На разных берегах

Upload: white-whale-

Post on 07-Apr-2016

255 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

"Полуостров" - журнал твоего отдыха. Издается в Мурманске, Россия. Проект издательства "Белый Кит". Тема номера: Греция. География номера: Афины - Крит - Минск - Родос - Салоники - Санторини - Хибины - Хоккайдо. Личности номера: Елена Мим, Фотис Самандарас, Арис Костемяков, Юрий Ерофеев, Алена Спиридониди, Ольга Кубарева, Сергей Палхович

TRANSCRIPT

Page 1: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 1

Рекл

амно

-инф

оРм

ацио

нное

изд

ание

| 1

6+

жуРнал твоего отдыхамурманск | №1 | февраль 2015

афины | крит | минск | родос | салоники | санторини | хибины | хоккайдо

Будто кто-то выключил вРемя

в гРецию — погРеться!

гРеческое петь

юкигассен: для тех,кто знает толк в снеге

оБлака под ногами

смотРите! началось!..

вРемя — полдень

Атлас

Как я провёл… Греция

Знакомьтесь

В движении

Северный рассказчик

Как я провёл… Минск

На разных берегах

Page 2: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

2 • Полуостров, №1, февраль 2015

чемпионат европы по игре в юкигассенснежная битва

кемиярви, финляндия27-29 марта 2015

На фото:студенческая команда Финляндии

приезжай и участвуйwww.yukigassen.fi

[email protected]+7-960-021-83-53кемиярви финляндия

Page 3: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 3

чемпионат европы по игре в юкигассенснежная битва

кемиярви, финляндия27-29 марта 2015

Для человека,который никогда не путешествовал, всякое новое ме-сто, сколько-нибудь отличающееся от родного края, выглядит очень

заманчиво. Если не говорить о любви, больше всего радости и утешения

приносят нам путешествия. В простом выражении «я уезжаю»

кроется целый мир…

Теодор Драйзер /

Theodore Dreiser

Фото: © Арис Костемяков/© Aris Kostemyakov

Крепость Монолитос,остров Родос, Греция

Page 4: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

2 • Полуостров, №1, февраль 20152 • Полуостров, №1, февраль 2015

Содержание

481216 2024262834363840464851525458

Атлас | Будто кто-то выключил время | Елена МимАтлас | Этот берег кажется бесконечным | Фотис СамандарасЗнакомьтесь | Греческое петь | Алена СпиридонидиНа разных берегах | Время – полдень | Арис КостемяковКак я провел... Греция | В Грецию – погреться! | Юрий ЕрофеевКак я провел... Минск | Смотрите! Началось!..Как я провел... Европа | Приключения фляжкиВ движении | Юкигассен: для тех, кто знает толк в снегеКарта событий | НовостиЗаглянем? | АфишаСовет туристу | Большого пикника маленькие радостиСеверный рассказчик | Верхнетуломская мамка | Сергей ПалховичВ путь! | FAQ для тех, кто собирается в ХибиныСеверный рассказчик | Облака под ногами | Ольга Кубарева Северный рассказчик | Кольский жемчугЧужие устои | Рога и копыта | Шарль ФрежеОтдых: XXI век | Стать легкимКопилка удивлений | Stay Wild

Полуостров. Рекламно-информационное издание. Мурманск. №1, февраль 2015.Проект издательства «Белый Кит»*

[email protected] (911) 331-70-31

Тексты и фотографии, размещенные в журнале, являются интеллектуальной собственностью их авторов и находятся под защитой закона об авторских правах. Полное или частичное копирование или воспроизведение любых материалов, опубликованных в издании,

без указания источника и письменного разрешения на то издателя и автора, запрещено.

Текст, перевод, копирайтинг: Елена Мим, Валентин Томаш, Георгий Юрочкин, Фотис Самандарас, Дарья Анацко, Юрий Ерофеев, Анастасия Котейко, Полина Бусыгина, Анна Кузина, Степан Гаврилов, Сергей Палхович, Ольга Кубарева

Фотографии: Арис Костемяков, Елена Мим, Фотис Самандарас, Алена Спиридониди, Сергей Рубан, Владимир Галак, Анастасия Котейко, Татьяна Чеботарь, Полина Бусыгина, Ари Пеюлие, Сергей Палхович, Даниил Шерстянников, Сергей Шестихин, Валентин Жиганов,

Никита Ниссенбаум, Александр Краморев, Шарль Фреже, Джо Капра, Хамза Дис, Strummingmusic, Евгения Арбугаева

Дизайн, иллюстрации, верстка, препресс: Иван Дым, издательство «Белый Кит»

Фото на обложке: © Елена Мим / © Helena Mim, остров Санторини, Греция

Издатель не несет ответственности за содержание фактов и информации, размещенных в рекламных материалах, а также за их соответствие действительности. Все рекламируемые товары и услуги подлежат обязательной сертификации и лицензированию. Любую дополнительную и уточняющую информацию,

касающуюся сторон любого рекламируемого товара или услуги, можно получить у рекламодателя.

Журнал издается в городе Мурманске.Отпечатан в типографии «Майер»г. Санкт-Петербург, Троицкий пр., 6

(812) 448-13-11, [email protected]Сдан в печать по графику 21.01.2015 до 16:00.

Тираж: 999 экз. Заказ №192.

Распространение бесплатное* ИП Анацко Д.В., ИНН 519052563554

Page 5: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 3

Club Carlson (Клуб Карлсон) — это глобальная программа поощре-ния постоянных клиентов гостинич-ной группы Carlson Rezidor (Карлсон Резидор), которая предлагает пакет эксклюзивных бонусов, услуг и при-вилегий более чем в тысяче оте-лей по всему миру. Теперь стать ее участником можно и в Мурманске.

Гостиница Park Inn by Radisson Полярные Зори (Парк Инн от Рэ-диссон) является первым между-народным отелем в столице За-полярья и входит в сеть известного гостиничного оператора The Rezidor Hotel Group (Резидор Хотель Груп).

Участники программы Club Carlson в Мурманске могут восполь-зоваться разнообразием возможно-стей. Вы можете бронировать стан-дартные номера отеля Park Inn by Radisson Полярные Зори со скидкой,

обменивая при этом от 5 тысяч Gold Points (Золотых Баллов). Для того чтобы получить бесплатную ночь в отеле, достаточно набрать от 9 ты-сяч Gold Points (предложение дей-ствительно для стандартных номе-ров). Заработать такое количество баллов можно буквально за 3-4 ночи в любом отеле цепочки.

Для участников Club Carlson дей-ствуют 10-15% скидки в ресторане «Полярные Зори», «Баренц-баре» и лобби-баре «Якорь». Специаль-ные предложения ждут гостей клуба «Ледокол», где каждую среду про-водятся вечера «Jazz & Blues Café» (Джаз-н-Блюз кафе).

Интересные бонусы предусмотре-ны для пользователей программы «Аэ-рофлот Бонус»: предъявив карту участ-ника при регистрации в отеле Park Inn by Radisson Полярные Зори, они могут

получить двойные мили и бесплатное повышение категории номера.

Зарабатывать Gold Points мож-но не только при проживании, но и при проведении семинаров и кон-ференций при помощи програм-мы Club Carlson для организаторов мероприятий.

В программе принимают участие отели Radisson Blu (Рэдиссон Блу), Radisson (Рэдиссон), Park Plaza (Парк Плаза), Park Inn by Radisson и Country Inns & Suites By Carlson (Кантри Иннс и Свитс от Карлсона) во всем мире.

Самое привлекательное в этой программе то, что копить баллы можно во время командировок в Мурманске, Москве, Санкт-Пе-тербурге, Сочи и других городах России, а получать бесплатные ночи в — Лондоне, Париже, Риме и дру-гих городах мира!

Время привилегий

Стань участником международнойгостиничной программы

Page 6: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

4 • Полуостров, №1, февраль 2015

Будто кто-товыключил время

Елена Мим (Helena Mim) живет в Афинах. Окончила школу музыки, изучала графический дизайн. Считает себя – фотографом-самоучкой, а свою камеру – лучшим компаньоном для своих художественных переживаний. Чаще всего в объектив Елены попадают грече-ские пейзажи. В своей беседе с журналом «Полуостров» Елена рассказывает о себе, об Афи-нах, острове Санторини и о своих путешествиях по родине.

Здесь так много историй, которые нужно узнать…

4 • Полуостров, №1, февраль 2015

Атлас

Узнать Афины— Я родилась в столице, но вы-

росла в пригороде. В детстве лето проводила либо в Афинах, на роди-не папы, либо на острове Сантори-ни — родине мамы. Это время сча-стья. Моя жизнь до сих пор делится между этими местами, и каждое — мой дом, и каждое я люблю…

Афины — один из древнейших городов мира с историей в бо-лее чем три тысячи лет. Центр ис-кусств, наук и философии, родина демократии и символ мультикуль-турализма. Здесь люди разных на-циональностей, идеологий и мен-талитетов стали единой историей человеческих достижений.

Но все эти общие слова — ни-что, если не совершить собствен-ное путешествие в Афины, чтобы познакомиться со звуками, которые издает город и его люди. Здесь так много мест, которые нужно изучить, и так много историй, которые нуж-но узнать, что, боюсь, нескольких стандартных туристических дней не хватит, чтобы по-настоящему уз-нать Афины.

Чтобы начать изучать Афи-ны, отправляйтесь в их сердце — в Акрополь. Он полон древних памятников. Здесь и знаменитый храм Парфенон, и храм Зевса Олимпийского, и Одеон Герода Аттика, и библиотека Адриана… В череде встретятся римские и

византийские монументы, а также османские — например, мечеть Тзистаракиса на площади Мона-стираки, функционирующая теперь в качестве приложения к музею греческого народного искусства.

Непереводимаябеззаботность

Помимо площади Монастира-ки, есть десятки живописных рай-онов вокруг Акрополя, которые стоит посетить. В Тисео, например, есть длинная и широкая пешеход-ная улица, охватывающая почти все соседние области Акрополя. Она полна кафе и странствующими продавцами, художниками и арти-

Page 7: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 5

Будто кто-товыключил время

* Возможно, именно от греческого «кефи» и произошло так известное нам слово «кайф»

Полуостров, №1, февраль 2015 • 5

стами. Эта улица популярна у тури-стов — на ней расположились храм Гефеста и Холм Филопаппу, с кото-рого открывается прекрасный вид на Акрополь, все Афины и окру-жившее Аттику Эгейское море.

Между улицами Еврипида и Со-фокла лежит Плака — самый древ-ний район Афин. Дома здесь стоят на античных фундаментах, улоч-ки — узкие, поэтому здесь так хо-рошо прогуливаться ночью с кофе, и поэтому это место так любят кинематографисты.

Вы видели когда-нибудь старый фильм «Никогда в воскресенье» (Pote tin Kyriaki) с Жюль Дассен и Мелиной Меркури?.. Часть эпи-зодов снята здесь, в Плаке, и харак-теризуются как « » (кефи) — так мы называем особое греческое настроение, русский синоним ко-торого — «беззаботность»*.

На главной улице Плаки можно найти вход в другую часть райо-на — в Анафиотику. Это крошеч-ный живописный город, сильно отличающийся от остальных. Он стал моим самым любимым, пото-му что напоминает мой второй дом, Санторини. Анафиотка возведена в эпоху короля Оттона I строите-лями с острова Анафи и первона-чально населена только выходца-ми с Киклад, о деревнях которых напоминают небольшие побелен-ные дома и узкие тенистые улочки. Когда я чувствую необходимость сбежать куда-нибудь, я вспоминаю тишину Анафиотики и мысленно пу-тешествую на Кикладские острова.

Громкое сердцеСанторини

Те п е р ь д а в а й т е п о е д е м на остров Санторини. Это местеч-ко славится вулканами и закатами. Санторини — единственный остров в Эгейском море, полностью со-стоящий из лавы и застывших вул-канических газов, пепла и камней.

Тот, кто полюбит Санторини с первого взгляда, полюбит его

Page 8: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

6 • Полуостров, №1, февраль 2015

навсегда. Местные жители говорят, что он имеет сердце, которое бьет-ся так громко, что содрогает горы, землю и море. Когда ритм серд-ца человека совпадает с ритмом Санторини, люди остаются здесь.

Время идет здесь медленнее. Сейчас зима, а весной остров по-кажет себя совсем по-другому, это будут другие цвета и другая энергия. Кальдера, жерло вулкана, зелене-ет, расцветают растения, создавая контраст с камнями и лавой. Туман мягко обертывает скалы, спуска-ясь с горы пророка Ильи, обнимает деревню Пиргос и медленно охва-тывает весь Санторини, расслабляя и успокаивая тебя. Будто кто-то вы-ключил время, и остров задремал, глубоко дыша. Сила тишины. Дикое море становится единым с линией неба. Молчаливая смесь голубого и серо-морского. Запах земли.

Санторини — опасный остров. Он обязан своим очарованием угрозе, парящей в воздухе. Тот, кто это чувствует, всегда возвращается сюда. Остров притягивает, словно магнит, и дарит веру в то, что жизнь всегда сильнее смерти.

Греческий поэт Одиссей Элитис написал проницательное и неве-роятное стихотворение об острове «Ода Санторини»:

Из раската грома выйду твердоПод облака, дрожащие раскаянно,На древний камень горько-гордый,Что ищет солнце, словно тайну.Бежать не нужно от очарования

Опасной неги тишины.Седого моря изваяниемМы от беды защищены.

Тайны землиСанторини известен и под дру-

гими именами. Древние звали его Стронгайл (Stronghyle, женское имя), что означало «Круглая». По-этому Санторини часто сравнива-ется с итальянским вулканическим островом Стромболи. Другое на-звание острова — Каллиста (Kalliste, женское имя), которое означало «Самая красивая».

Санторини возведен в извест-ном кикладском стиле: повсюду красочные бугенвиллеи и дома, по-строенные по минойским канонам, которым, впрочем, не чужда и вене-цианская утонченность, и греческая архитектурная классика с белыми стенами и синими окнами.

Этот остров известен своими традиционными винами, помидо-рами черри, каперсами, бобами и

6 • Полуостров, №1, февраль 2015

Атлас

Page 9: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 7

ружила и третьи археологические раскопки — на скале Скарос в по-селке Имеровигли, но пока там обнародовано только несколько остовов, в которых принялись гнез-диться дикие птицы. Предполагают, что здесь в земле сокрыто одно из укрепленных поселений, воз-можная столица острова во време-на венецианского владычества.

…Когда я путешествую по Санторини, живу в ба-бушкином старинном доме в деревушке Оя. Здесь есть замок, из которого можно смотреть на закат. В нем же построена оригинальная церковь Панагия – Плацани. По легенде, ее назвали так, потому что икона Девы Ма-рии, во имя которой и зало-

некоторыми овощами, ставшими негласным символом Сантори-ни, — кацуния (katsounia, местный сорт огурца), белый баклажан и бе-лый арбуз. Эти плоды очень вкус-ные и сладкие из-за определенно-го состава почвы, в которую входит много вулканического грунта.

Местная земля дает жизнь не только овощам. Уже многие годы около деревеньки Акротири длятся раскопки древнейших поселений эпохи Бронзового века, посеще-ние которых сегодня уже доступно для туристов. Предместья Акроти-ри известны и знаменитым Крас-ным пляжем, который назван так потому, что берег его усыпан мине-ральной крошкой кирпичного цве-та, появившейся из разлома в скале.

До раскопок древнего города Тиры недалеко от поселка Перисса, на горе Меса Вуно (Черная Гора), можно добраться через походную тропу мимо церквушки Панагия Катефианского. Недавно я обна-

жили церковь, была найдена в море и, качаясь на  олнах, издавала «plats, plats» – звук мерного всплеска брызг, по-хожий на шепот.

Именно этот звук слы-шу я сегодня, когда смотрю на заходящее солнце с верх-ней площадки замка в Оя.

На этом острове каждый найдет свое – переживания и ощущения, приключения и историю, роскошь и роман-тику, дикость и спокойствие.

Текст: Елена Мим,Валентин Томаш

Перевод с английского:Георгий Юрочкин

Перевод «Оды Санторини»:Дарья Анацко

Фото: © Елена Мим /© Helena Mim

Полуостров, №1, февраль 2015 • 7

Page 10: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

8 • Полуостров, №1, февраль 2015

Этот берегкажется бесконечным

Фотис Самандарас (Fotis Samandaras) живет в Салониках. Он считает себя счастливым: работает в IT-компании тестером ПО, а значит – кризис обошел стороной. Рабочий день начинается в 8 утра. Вечером, выйдя из офиса, Фотис любит прогуляться по городской на-бережной. И иногда он берет камеру… Салоники не только родной город Фотиса, но и его художественная страсть.

8 • Полуостров, №1, февраль 2015

Атлас

Мостикимежду эпохами

— …Мы пьем много кофе и, к сожалению, очень много курим. Любим проводить время за по-сиделками в тавернах с друзьями и семьей, за чтением газет и обще-нием, прогулками и пробежками, ездой на велосипеде.

Мы уважаем и ценим роди-телей, с особенным почитани-ем относимся к матерям. Оттого в Греции мало домов престарелых для брошенных стариков. Наши пожилые родители живут вместе с детьми или по соседству.

Поколения тесно и уважитель-

но связаны, потому что и во всей Греции прошлое с настоящим идут параллельно и дружно. Мой город, Салоники, сохраняя отношения с древностью, предлагает совре-менную культуру и архитектуру, те-атры, арт-галереи, библиотеки, мо-дерн и эклектику, эксклюзивные магазинчики…

Центры культуры Салоников — Муниципальная художественная галерея, Музей борьбы за Македо-нию, Белая башня, Музей византий-ской культуры, Археологический музей… — мостики между эпоха-ми. Они помогают нам оставаться людьми и не падать духом, помнить о нем даже во время кризиса, кото-рый подкосил здесь многих.

Время фестивалейОдно из важнейших культурных

событий Греции — это междуна-родный кинофестиваль в Сало-никах, ТИФФ (TIFF). Он проходит ежегодно в ноябре, становясь пло-щадкой и для новых режиссеров, и для киношников мировой величи-ны. В 2014 году ТИФФ’у исполни-лось 55 лет. В десять фестивальных дней Салоники включаются в кино-действо и живут в его ритме.

Билет на любой сеанс можно купить он-лайн за 5 евро. У ТИФФ’а есть три основных правила: все фильмы показывают с гречески-ми субтитрами, курить на вре-мя фестиваля в залах запрещено

Page 11: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 9

и — все кинотеатры, в которых идут показы, одинаково доступ-ны для людей с ограниченными возможностями здоровья. Кстати, в 2014 году приз за лучшую режис-суру достался украинцу Мирославу Слабошпицкому за фильм «Пле-мя». А приз зрительских симпатий получил молодой русский режис-сер Иван Твердовский с картиной «Класс коррекции». Но, впро-чем, ни на один из этих показов я не попал :)

Вообще осень в Салониках — время фестивалей. Среди множе-ства событий под глубокой пали-трой небосвода разворачивается фестиваль искусств «Димитрия», названный в честь Святого Ди-митрия Солунского, покровителя Салоников.

«Димитрия» презентует луч-шие театральные постановки года,

музыкальные новшества, работы известных и начинающих худож-ников, фотографов, инсталляторов, перфомеров и длится месяц. Боль-ше всего в этом году мне запом-нились сюрреалистические тексты Бэккета в музыкально-хореогра-фической интерпретации брита-но-греческого проекта «Часовые механизмы» («Clockworks») и экс-перимент со скандальной пьесой Сары Кейн «Психоз 4:48» от «Те-атра одной комнаты». Это было по-настоящему невероятно и… пе-реворачивающе-громко.

А за тишиной можно сходить в Государственный музей совре-менного искусства. Там сегодня —потрясающая экспозиция русских авангардистов-эмигрантов и кол-лекции русского революционно-го искусства, выкупленные Сало-никами у Георгия Костаки.

Этот же музей организует Биен- нале современного искусства. В сезоне 2014/2015 его меропри-ятия объединились под названием «Старые перекрестки — Make It New II»* и длились 4 месяца, за-вершившись буквально на днях — 31 января. В биеннале принял уча-стие весь город и все жители! Этот размах искусства невозможно (да и не хочется) игнорировать. Площад-ки были организованы даже в пор-товых складах…

Красно-белоестолпотворение

У нас есть и более поп-арто-вый досуг. Из недавнего — 28 де-кабря 2014 года в Салониках впер-вые провели Бега Санта-Клаусов

*Сделай их новыми (с англ.)

Полуостров, №1, февраль 2015 • 9

Page 12: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

10 • Полуостров, №1, февраль 2015

(Santa Run). Правда, у нас Санту зовут Агиос Василис, но символ, в любом случае, всем понятен. Бо-лее полутысячи Сант (кстати, были в толпе и явно русские Деды Мо-розы) стартовали от Белой Башни… Красно-белое и очень новогоднее столпотворение!

У Зонтов Зонголопулоса на на-бережной, у финиша, и бегунов, и гостей поджидали новогодние угощения — меломакарона (пече-нья с ароматом корицы, гвоздики и апельсина, посыпанные грецким орехом), курабьедес (еще одно традиционное греческое рожде-ственское печенье) и кусочки ва-силопиты — пирога, запеченного с монеткой внутри. Тот, в чьем ку-ске она окажется, будет весь год счастлив. Мне не попалась :)

Эта идея понравилась Салони-кам. Загорелись многие, к тому же пакет участия в марафоне, вклю-чающий в себя табличку с поряд-ковым номером и красный колпак Санты, стоит всего 5 евро. Пример-но за такую же цену можно выпить хороший фраппе в кафе с видом на море или купить полулитровую бутылку оливкового масла.

Русская водка,греческий музей

Салоники славны не только от-ношением к культуре и искусству. Этот город часто называют га-строномической столицей Греции. Здесь проходит Фестиваль Еды (Thessaloniki Food Festival), давно ставший мишенью для кулинарного туризма.

Еду предлагают даже музеи, де-лая ее съедобной инсталляцией, — и каждый может попробовать!

Например, уже знакомый нам Государственный музей однажды провел акцию «Женщина, пить!» по мотивам творчества украин-ско-советского авангардиста Со-

10 • Полуостров, №1, февраль 2015

Атлас

Page 13: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 11

ломона Никритина. Предложение музея стоило 10 евро и состояло из копченой на гриле селедки, варе-ного картофеля, вареников с ква-шеной капустой и маринованным огурцом, чесночного соуса, смета-ны, хлеба и стопки русской водки. Что уж говорить о кафе, тавернах, ресторанах, рынках, базарах… Цены снижаются, огни горят всю ночь на-пролет, а толпа только прибывает!

Прогуляемся?Я не знаю точно, сколько рус-

ских проживает в Салониках. На-верное, несколько сотен… Или не-сколько сотен тысяч :) Мне кажется, это бизнесмены, в основном.

А вот российские туристы здесь повсюду. После киприотов и турков они — самые частые гости в Сало-никах, хотя еще в 2013 году россия-не были на первом месте.

Салоники, если вдуматься, не так далеки от России. Религиозные и исторические связи между на-

шими странами очень сильны. Но все-таки русских туристов манят сюда не они. Кафешки, полные лю-дей, энергия и живость города, гре-ческая кухня, огни города и фанта-стические пляжи Халкидики — вот почему вы выбираете Салоники.

Давайте пройдемся по моим любимым местам? Начнем, по-жалуй, с Белой Башни, эмблемы Салоников. В 16 веке она была османской тюрьмой, а сейчас — многоэтажный музей и смотровая площадка.

После предложу прогуляться по набережной, самой длинной в Европе. Набережная Салони-ков — это 5 километров берега, ко-торый кажется бесконечным, от го-родского порта до Концертного зала, мимо горы Олимп и солнца, тонущего в море.

На Севере Салоников есть Ста-рый город — единственный рай-он, переживший большой пожар 1917  года. В верхней части города время давно уснуло. Это — па-

мять, это — византийское прошлое Салоников.

Мощеные улочки.Небольшие османские дома.Панорамный вид на город и море.Маленькие таверны…Кажется, что это место иде-

ально для жизни. Но у Салоников есть и неприятная сторона — это перенаселенность, жуткие пробки и, конечно, экономические проб- лемы. Мы все здесь верим, что для нас настанут лучшие времена, а пока — просто гуляем по набе-режной под мифическим звезд-ным небом…

Полуостров, №1, февраль 2015 • 11

Текст: Фотис Самандарас,Анастасия Котейко

Перевод с английского:Георгий Юрочкин

Фото: © Фотис Самандарас /© Fotis Samandaras

Page 14: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

12 • Полуостров, №1, февраль 2015

— Что тебя больше всего пора- жает в греках?

— Они очень добродушны и при-ветливы, осыпают комплиментами, со-вершенно тебя не зная. Очень любят детей. Стоит малышу появиться в обще-ственном месте, как на лицах случайных прохожих расцветают улыбки.

Греки очень уважают свои права и го-товы за них бороться. Они настолько сво-бодны внутренне, что немыслимы любые запреты, в том числе на удовольствие. Все и везде много курят, даже женщи-ны, — просто не в силах себе в этом от-казать. Я бы назвала греков нацией эле-гантно проявленного гедонизма. А еще этот народ — очень музыкальный, у него поет душа. Иногда прямо на улице или в очереди — и эта свобода ошеломляет.

Бабушка и дедушка Алены – греки. Мама родилась в Гру-зии. С отцом – выходцем с северо-востока России – познако-милась в Сочи. Алена родилась в Мурманске, куда перебра-лись со временем ее родители. Впервые она познакомилась с Грецией в 2002 году, приехав туда погостить к многочис-ленным родственникам.

— Как получилось, что ты перееха-ла в Грецию?

— Два лета, в 15 и 17 лет, отдыхала там, и мне понравилось, конечно. Потом, в 2005 году, старшая сестра пересели-лась в Грецию, и я приехала к ней через год пожить. Встретилась с молодым человеком… Когда пришло время воз-вращаться в Мурманск, надо было либо уезжать, либо… Мы расписались. И я стала Спиридониди вместо Комаровой. И осталась в Греции на четыре года.

— Идея жить в чужой стране не пу-гала? Незнакомый язык. Другие нравы.

— Греция никогда не была чу-жой — там живет большая часть моей семьи. А язык греческий очень краси-вый, учить его — одно удовольствие. А вообще причиной была настоящая

любовь. Павлос, Павлик, мой бывший муж, — русскоговорящий грек, родил-ся в Ставрополе и потом репатриан-том вернулся в Грецию. Мы общаемся на русском до сих пор. Пласт эмигран-тов в Греции очень большой…

— Ты получила гражданство?— Не-е-ет, я до сих пор не могу

этого сделать. Нужно собрать немысли-мое количество документов, перевести их, а это очень дорого, а мотивации — нет... Необходимо постоянно жить там, приходить на эти встречи, где все объ-ясняются на греческом… А у меня так и не получилось его выучить в совер-шенстве, потому что я была все время в русскоговорящей среде. Поэтому езжу в Грецию с визой.

— Чем ты занималась в Греции эти четыре года?

— Поначалу учила язык. Потом, когда стала мамой, жизнь потекла в ежедневных заботах о ребенке.

— У вас родился сын. Грек. Нико-лас. Почему именно «Николас»?

— У греков много красивых имен. Мы выбрали это — из-за универсаль-ности. Когда я называла сына, не ду-

Греческое петь«Я никогда не стремилась быть похожей на местную»

12 • Полуостров, №1, февраль 2015

Знакомьтесь

Мурманск знает и любит Алену Спиридониди – hand-made мастера, оформителя, фотографа, исполнителя греческих пе-сен, одного из авторов мастерской «Ку-Ко» и человека, кото-рый изучил Грецию отнюдь не по картинкам из интернета.

Page 15: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 13Полуостров, №1, февраль 2015 • 13

мала, что вернусь в Россию... Сейчас Николасу почти семь. Ездили менять ему паспорт. Хочешь посмотреть? На каждой странице — греческие достопримечательности, все с подпи-сями. Это страна неимоверно гордится своей историей.

— Еще бы! Не безосновательно.— Греки очень любят свою страну. Дикие пат-

риоты. За Грецию болеют, переживают, выходят на митинги и демонстрации. Во времена Хунты там погибло много сту-дентов — так теперь это национальный День Памяти, и воен-ным или полиции при исполнении обязанностей запрещает-ся находиться на территориях вузов.

Греки очень политически активны. Осенью 2014 года я приехала в Салоники и спросила, куда делся Макдональдс. Мне ответили: его сожгли. (Пауза.) В очередной раз.

— Ты все время жила в Салониках? Как там проходят дни?— Да, мы жили в достаточно отдаленном районе Сало-

ников. В Греции жизнь неразрывно связана с соседями. По-ловина времени проходит на балконах, поэтому и балконы — большие. Там стол, цветочки-горшочки, жалюзи. Дома стоят очень плотно и, чем ближе к центру города, тем плотнее. Можно выйти на балкон и за руку поздороваться с соседом. Я была шокирована.

— А приятные удивления в Салониках были?— Там много древних церквей и церквушек, потрясаю-

щих по архитектуре. Раскопки посреди города. Фрагмен-ты старых крепостных стен соседствуют с новыми домами. А еще Салоники с воздуха похожи на фасоль. Это не я при-думала; греки так говорят — из-за расположения города от-носительно залива. Из окна самолета — и вправду: фасоль.

Там есть верхний город с древними зданиями и узкими улочками, где местные фотографы делают сумасшедшие сессии. Очень много граффити.

— Мурманск чем-нибудь похож на Салоники?— Заливом, протяженностью в одинаковые тридцать

километров. Но там два миллиона жителей…— Как они помещаются все?..— Очень сильно уплотнились :)— Мы и они. Очень разные?— Там намного меньше офисных работников. И — на-

много больше времени тратится на отдых. Абсолютно иной уровень времяпрепровождения. Выходишь в понедельник вечером на побережье — все кофейни забиты.

У нас нет такой культуры — собираться в публичном ме-сте, пить кофе, громко и импульсивно обсуждать последние новости или проблемы. Для нас это, скорее, исключение. У греков же так проходит каждый день.

— Можешь назвать какие-то качества характера или свойства личности, которые у тебя абсолютно греческие?

— Наверное, лень у меня — греческая…— Греки ленивые?— Нет, не совсем так. Греки трудолюбивые, но очень

любят отдыхать. Я — очень люблю отдыхать. Греки не при- выкли работать самым тяжелым образом. Даже фермеры — да, впахивают, но не так, чтобы сорвать спину. Все-таки ос-новная деятельность греков — провести время с друзьями и семьей и расслабиться.

— …и поэтому в Греции так много разных заведений?— В центре Салоников есть целая аллея таверн… И одна

краше другой. И в каждой вкусно, но в следующей — еще вкуснее. Нужно искать точки, где кушают греки, потому что именно там можно попробовать что-то ошеломительное.

Page 16: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

14 • Полуостров, №1, февраль 2015

Очень классно на базарах. Есть статич-ный рынок в центре города, шумный, рой-ный, с зазывалами… Висят туши, разложе-на рыба — свежая, вкусная, рядом торгуют вещами… А есть мобильные рынки, кочу-ющие по районам. Ночью хозяева уезжают в деревню за продуктами, а в шесть утра уже перекрывают движение на улице, рас-ставляют лавки… К трем часам дня рынок пустой, все свежее и фермерское сметено. Но есть и супермаркеты, ориентирован-ные на массовое европейское потребле-ние, есть и лавочки.

— Складывается ощущение, что в Греции культивируют еду :)

— Все предпосылки для этого есть. Все всегда очень вкусно, невероятные фрукты и овощи. Но они едят их в соот-ветствии с природной логикой. Например, никто не хочет виноград в декабре, потому что его не найти: не сезон. Надо просто подождать до сентября-октября, и у тебя будет куча винограда. Поэтому они едят всегда «сейчас». Если хочешь наслаждать-ся — значит, сиди и ешь. Пришли арбузы — сиди и ешь. Пришли абрикосы — сиди и ешь. Греция — она очень интересна.

— А Россия?— Россия — безумно интересная!

Я с удовольствием попутешествовала бы по ней. Для меня нет ничего лучше, чем ходить по чистому полю и у бабушки учиться делать кукол из льняной тряпицы.

— Как в тебе чисто славянские духов-ные потребности сочетаются с безумной интернациональностью?

— Не знаю. Мне постоянно хочется танцевать под турецкую музыку, что-то греческое петь и плести что-то русское — косы, венки, коврики… Ручной труд очень сильно меня увлекает.

— Ты не пыталась заняться твор- чеством в Греции?

— Нет, это было бы бессмысленно. Сейчас многие греки уехали в более вос-точную Европу, особенно талантливые люди, чтобы хоть как-то реализоваться. В Греции — скажу по секрету — довольно низкий уровень массовой культуры.

— Как это возможно с таким трепет-ным отношением к истории и традициям?

— Да, они все это изучают, но… раз-вития нет. Искусство в его масштабном значении не ценится. Да, они ходят в му-зеи, вдохновляются, но на этом — все. Как и везде, с приходом кризиса финансиро-вание культуры уходит на один из послед-них планов. Может, это и есть причина?

Знакомьтесь

14 • Полуостров, №1, февраль 2015

Page 17: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 15

— А может быть, это вторая сторо-на страны с богатой историей и куль-турой? Вот, мол, наш культурный уро-вень — готовое приданое. У нас уже все есть, а лучше и больше нам не надо?

— Может быть. В связи с глобали-зацией и входом в ЕС вообще исчезло много национального и самобытного. Родственники рассказывали, что до Ев- росоюза греки сами себя всем обе-спечивали. В Греции были драхмы, а на 5 евро можно было купить то, чего сегодня не купишь и на полсотни... Те-перь что-то щелкнуло в худшую сто- рону. Мусор на обочинах…

Малый бизнес разорился почти полностью. А что такое малый бизнес в Греции? Это целые семьи, поколе-ния, столетия, история. От прадедов передавались дела — маслобитная фабрика или ферма… И все эти лав-чонки, ремесленные или продающие домотканую одежду, перестали быть необходимы, их закрылось громадное количество. Конечно, остались сувени-ры и вещи — ручная работа, тарелочки, чашечки — которые сделаны в Греции, а не в Китае, но они стоят в восемь раз дороже…

— А на какой бюджет можно про-жить в Салониках неделю?

— Думаю, в 50  евро можно уло-житься, если заранее забить холодиль-ник продуктами. Билеты на транспорт

сейчас подорожали… После кризиса все вылезли из «Хаммеров» и пересе-ли на велосипеды. А машины эти стоят, их никто не покупает. Большие авто-мобили больше не актуальны. Только автобусы и такси. Хотя такси — очень дорогие.

— Сильно заметна социальная разница между бедными и богатыми?

— Очень заметна. Но еще более заметна разница между эмигранта-ми и местными. Если ты приезжий — фактически невозможно устроиться на престижную работу.

Помню, про одного албанца, кото-рого взяли в банк, даже писали в газетах, потому что это не просто исключение из правил, а нонсенс.

— А кем себя ощущает Николас? Русским или греком?

— Он определенно грек, по край-ней мере — по темпераменту. И музыка ему нравится зажигательная; заунывные напевы он готов воспринимать только в виде моих колыбельных.

Нико знает, что родился в Греции, но при этом он быстро переключается с одной модели на другую. Его нацио-нальность, скорее, зависит от обстанов-ки, поэтому он везде в своей тарелке.

— А ты не считаешь себя здесь, в Мурманске, чужой?

— Абсолютно нет, потому что роди-лась и много времени жила на Севере.

— А в Греции?— Когда я впервые туда приехала,

почти что сразу мне сказали: такие ло-сины здесь никто не носит. Уже слиш-ком холодно. Ты будешь похожа на ино-странку. Но я никогда не стремилась быть похожей на местную — ни в Мур-манске, ни в Греции.

По поводу национальной иден- тификации — это не ко мне, если чест-но. Никогда не задумывалась над этим. Я без проблем общаюсь в Греции на греческом или на русском и в Рос-сии — на русском, или на греческом, или на английском, и не ощущаю себя ущемленной.

— Если бы тебе разрешили взять с собой из Греции две любые вещи, то что бы это было?

— Весна и теплый ночной бриз. Это, пожалуй, именно то, ради чего стоит побывать там.

— Как ты думаешь, зачем Греция была и есть в твоей жизни?

— Ради сына. Нам очень интересно вместе. Он — мой проводник в мир дет-ства. Мой грек, исследователь песков, сугробов и батутов.

Беседовала Дарья АнацкоФото: Алена Спиридониди

Полуостров, №1, февраль 2015 • 15

Page 18: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

16 • Полуостров, №1, февраль 2015

Дорога на работу...

…мимо античного мола и форта Святого Николая…

…вдоль Крепостной стены старого города:повсюду история…

...и патриотизм. Греки слепо любят свою страну и не терпят,когда в ее адрес некорректно выражаются

Как живут они, далекие и пре-красные, не ведающие полярных но-чей и дней да зим предолгих? Там, за тридевять земель, – жизнь, конеч-но, такая же, и люди, конечно, такие же. Но все-таки – хочется хоть на се-кундочку побывать в чужом мире...

Как проходит типичный день креативного грека? Ответ — в двенадцати кадрах-открыт-ках, присланных с берега Эгейского моря в редакцию «Полуострова».

Герой рубрики «На разных бере-гах» — Арис Костемяков, фотограф-фри-лансер с острова Родос.

Арис еще подростком переехал из Рос-сии в Грецию и вот уже 10  лет занимается фотографией, охотясь за яркими и живыми кадрами.

Даже в свободное от работы время Арис не расстается с фотоаппаратом и в любой момент готов запечатлеть Родос в его обы-денности, красоте и традициях.

Время –полдень

16 • Полуостров, №1, февраль 2015

На разных берегах

Page 19: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 17

Лакомство местных: ципура, осьминог, краб. В кувшинчике —вино, в бутылочках — оливковое масло и уксус

...Осьминоги ждут своей очереди на гриль

За работой

Прогулка у Акрополя. В кадре — ребята с фотосессиив стиле «Follow Me To»*

* Следуй за мной,чтобы…

...и патриотизм. Греки слепо любят свою страну и не терпят,когда в ее адрес некорректно выражаются

Полуостров, №1, февраль 2015 • 17

Page 20: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

18 • Полуостров, №1, февраль 2015Кофе-брейк: время — полдень,

фраппе, кафе на берегу, рядом — любимая женаи друг-организатор свадеб в Греции

Кайт-серфинг — один из популярнейших видовактивного отдыха на Родосе. Это хобби и Ариса,

но сейчас он — за камерой

Дворик Родоса и транспорт местного жителя

Любимый уголок Ариса на Родосе — Монолитос, крепость на горе ближе к югу с потрясающими ви-дами на горы, море, необитаемые островки. Это место — самое красивое, утверждает Арис. Особен-но — на закате…

Упасть в объятия солнечного Родоса можно в группе об этом острове, которую ведет Арис Костемяков и в которой собрана информация для туристов: vk.com/rhodesclub.

Желающие познакомиться ближе с фотографиями Ариса могут зайти на сайт aristaphoto.com.

Текст: Валентин ТомашФото: © Арис Костемяков /

© Aris Kostemyakov

Рынок в Старом Городе. Греки покупают здесь только сувениры

(например, морские губки) — на них низкие ценыиз-за конкуренции; обыденные же покупки совершаются

в гораздо более прозаичных местах

На разных берегах

18 • Полуостров, №1, февраль 2015

Page 21: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 19Кофе-брейк: время — полдень,

фраппе, кафе на берегу, рядом — любимая женаи друг-организатор свадеб в Греции

Кайт-серфинг — один из популярнейших видовактивного отдыха на Родосе. Это хобби и Ариса,

но сейчас он — за камерой

ЛЕГЕНдАРНый | СтиЛьНый | ФуНКциОНАЛьНыйдЕЛАЮщий тВОЕ ВдОХНОВЕНиЕ РЕАЛьНОСтьЮ

КуЛьт тВОРЧЕСтВА С 200-ЛЕтНЕй иСтОРиЕй

ПОжАЛуй, САМый ЗНАМЕНитый БЛОКНОт В МиРЕArtmoleSkIne.ru

Page 22: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

20 • Полуостров, №1, февраль 2015

Русская Греция: sorry! *Среди носителей великого

и могучего встречались студенты и продавцы, официанты и таксисты. Кто-то был выходцем из СССР. Кто-то после его распада уехал именно сюда. Немало и тех, кто решил най-ти в Греции личное счастье.

Есть и этнические греки, в чьих жилах течет немного русской кро-ви. Студенту Димитросу Полиани-дису 22 года. Он живет в Спарте, столице Лаконии, и учится на юри-ста в Пелопонесском университете. Мы познакомились в ресторане ку-рортного местечка Бали, в котором Димитрос работает официантом.

Не скрою, главная цель моей поездки на Греческие острова была отдохнуть, получить новые впечатления, испытать блаженное чувство восторга от шума волн, брызг морской воды и солнца, которое светит здесь в избытке. Цель эта была достигнута легко: купле-ны билеты (традиционно полетел через Норвегию), забронирована вилла, собрана компа-ния единомышленников – и в путь. Остров Крит стал на две с половиной недели домом – роскошным, щедрым, вкусным и удивительно русским: родная речь здесь звучала не реже английского языка.

20 • Полуостров, №1, февраль 2015

Как я провел… Греция

Историческая и духовная связь ощущается постоянно. Греки – верующая нация (на церквях и храмах развеваются государствен-ные флаги), строго соблюдающая религиозные традиции. Духов-ность для них играет большую роль. Словно русские, постоянно думающие о душе, копающиеся в себе и ищущие смысл жизни, греки с усердием познают самих себя.

В Грецию – погреться!Заметки на полях об отпуске на благословенной земле Эллады и о том, какие открытия я сделал на греческих островах летом 2014 года

Получить это место было легко — основную роль сыграло знание русского языка, которому бабушка, жившая в Краснодаре, и обучила юного Димитроса. Ему еще в дет-стве удалось побывать на Кубани, и после окончания университета он планирует получить второе обра-

зование в России — в московском или петербуржском вузе. Дими-трос справедливо считает русских и греков братьями по крови и духу, а свой горячий интерес к России объясняет генами и близостью религиозной и светской культур наших стран.

*Извините! (с англ.)

Page 23: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 21

Схожесть наших народов я и сам заметил в этом путешествии. Нас роднят не только стремление к коллективизму и православные ценности, превозносящие духов-ность над прагматизмом, но и… тяга к легкомыслию. На греческих островах мы встретили хорошо зна-комую в России расхлябанность, необязательность и желание раз-богатеть сразу. К примеру, в мест-ном супермаркете нас пытались с улыбкой обсчитать — трижды. Со стороны выглядело это так: нам взвешивали курицу, рубили на ча-сти и пробивали чек на 2-3  евро дороже. И когда мы обращали вни-мание на обман, то слышали изви-нительно-утешительное «Sorry!». Это было так мило и забавно, что обижаться совсем не хотелось. Но это, скорее, исключение из правил. Все-таки греки гостеприимны и радушны, особенно к российским туристам. Во-первых, это основная статья дохода в экономику страны и семейный бюджет. А во-вторых, традиционная щедрость наших со-отечественников не знает границ.

Мифология сувенировНашу широкую душу давно взя-

ли на вооружение местные торгов-цы и активно приглашают на работу людей, знающих русский. С латыш-кой Лаймой мы встретились в горо-де Ханьо, известном своим крытым рынком, которому уже больше века. Лет десять назад Лайма решила сменить берег Балтийского моря на берег Эгейского. Приехала отдохнуть и — познакомилась с гре-ком, который впоследствии стал ее мужем. Лайма скучает по род-ственникам и друзьям, оставшимся в Риге, но спасает скайп, по кото-рому она часто общается с ними. Гражданка Греции латышского про-исхождения — на правах жителя Крита со стажем — посоветовала посмотреть местные достопри-мечательности: Кносский дворец, крепость Фортеццо в Ретимно и… купить на память сувениры.

Историческая и духовная связь ощущается постоянно. Греки – верующая нация (на церквях и храмах развеваются государствен-ные флаги), строго соблюдающая религиозные традиции. Духов-ность для них играет большую роль. Словно русские, постоянно думающие о душе, копающиеся в себе и ищущие смысл жизни, греки с усердием познают самих себя.

…Вечером, когда видишь Акро-поль, возвышающийся над горо-дом и подсвеченный огнями, по-нимаешь: столетия до нас стоял он, и еще столько же простоит. история вечна! А еще, кажет-ся, вечна ее реставрация… Но к чему грекам спешка? Деньги ре-гулярно поступают от юНеСКО, а поток туристов – не иссякает (и не иссякнет).

Полуостров, №1, февраль 2015 • 21

В любой поездке я получаю особое удовольствие, когда брожу по торговым развалам, чтобы по-радовать родных и друзей гостин-цем. Но греческий сувенирный ряд превзошел все ожидания! Я бы разделил все местное лавочное и магазинное богатство на две части: съедобное и несъедобное. К пер-вой относится оливковое масло, коньяк (бренди) Метакса, грече-ские сладости. Рекомендую про-дегустировать традиционную водку

Узо, имеющую специфический ани-совый вкус (конечно, это на люби-теля и — не стоит злоупотреблять). Для приверженцев памятных без-делушек — раздолье всевозможных статуэток богов, нимф, кентавров, по обилию и разнообразию кото-рых можно изучать древнегрече-скую мифологию. А еще в Греции делают замечательную керами-ку с ручной росписью, кошельки, ремни из кожи, кувшины, блюда из меди и вездесущие магнитики (которые — впрочем, как и многие сувениры — сделаны в Китае).

В сувенирном вопросе я все- таки остановился на «съедобном» и приобрел на память и в дар олив-ки в разных видах: маринованные, соленые, консервированные и, ра- зумеется, в форме оливкового мас-ла. Оливки вышиты и на домашних тапочках, отделанных греческим орнаментом. Свалянные из овечь-ей шерсти (а овечки пасутся там всюду), они по сей день согревают и напоминают о греческом солнце.

Page 24: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

22 • Полуостров, №1, февраль 201522 • Полуостров, №1, февраль 2015

Как я провел… Греция

Райская земляУдивила и порадовала местная

еда, богатство, разнообразие, каче-ство овощей и фруктов. Их можно приобрести практически повсюду: на рынках в обычных городках и деревнях, даже в столице — в Афи-нах на центральной площади рас-положились палатки с дарами при-роды. Двигаясь по автомобильной трассе из Иераклиона в Ретимно, мы притормозили у такого пави-льона. Покупка фруктов перешла в получасовую неспешную беседу

Поговаривают, что последний аргумент греков в любом споре с представителями других национальностей таков: пока вы пры-гали по деревьям, мы – греки – уже строили Парфенон! Грекам при-суще чувство патриотизма и национальной гордости за историю, они постоянно помнят, что Греция – родина демократии. впрочем, когда я попытался на Акрополе развернуть флаг своей телекомпа-нии и сфотографироваться, мне запретили, пригрозив туристи- ческой полицией.

с продавцом Еленой Дзевелики о жизни. Ее родители уехали из Гре-ции в середине прошлого века, ког-да на этой земле шла Гражданская война. Жили в Югославии, партиза-нили, потом попали в Чехословакию, а оттуда — в Польшу. Семью нашей собеседницы разбросало по всему миру, но вот уже 20 лет, как они вер-нулись в родную Грецию. На мой во-прос «Чего же нет в Греции?» Елена ответила просто и сердечно: «Это райская земля. Я нашла здесь свой дом, встретила любимого чело- века. Для меня это — все!»

22 • Полуостров, №1, февраль 2015

Как я провел… Греция

Page 25: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 23Полуостров, №1, февраль 2015 • 23

Все дело в маслеПутешествуя по Греции, я не

могу расстаться с ощущением, что здесь есть ВСЕ и даже чуточку боль-ше. Взгляд периодически оста-навливался на слове «ТРАПЕЗА». Для греков оно значит то же, что и для русских, — роскошный стол, обильное угощение, обстоятель-ное и неспешное застолье.

Греческая кухня формирова-лась веками. Местные жители за-имствовали кулинарные изыски от арабов и венецианцев, турок и славян. А еще греки никогда не жалеют оливкового масла, от души добавляя его в местные блюда. В первую очередь — в греческий салат, который знают во всем мире.

И вот что удивительно: в ка-ждом местечке у этой, казалось бы, простой закуски есть свои осо-бенности. На острове Санторини в греческий салат непременно до-бавят каперсы, а на Крите — тра-диционные огурцы, сыр фета, мас-лины, редис, листья салата, укроп.

Об особенностях греческой кухни мне рассказала наша соот-ечественница Ольга Акулова. Она давно живет и работает на Крите. По ее словам, местные блюда на-сыщены особым ароматом за счет различных трав и специй. В рацио-не греков преобладают морепро-дукты, мясо, а вот супы — это, ско-рее, для туристов из России. Ольге стоило большого труда привить своей греческой семье — мужу и детям — любовь к борщу.

…Вот так – за встречами, общением с местными жите-лями – пролетели дни отпуска. Я отдохнул от забот, рассла-бился, даже немного задумался о вечном и пофилософство-вал о бренности человеческой жизни. Но, признаться, так и не узнал, чего же нет в Греции и в чем секрет загадочной гре-ческой души. Возможно, никого секрета нет?..

Знаю только одно: при пер-вой же возможности я от-правлюсь в Грецию – погреться, отдохнуть душой и телом, чего желаю и тебе, дорогой чита-тель. Она осталась со мной – насыщенно-изумрудная, пахну-щая морем и солнцем. Осталась, чтобы сниться мне по ночам.

К концу путешествия грече-ский салат порядком набил оско-мину, но, вернувшись домой, я по-нял: настоящий греческий салат все-таки делают только на его родине!

Возможно, все дело в свеже-сти продуктов (греки буквально снимают их с грядок), различных специях и – опять же – в олив-ковом масле.

Высокое качество услуг, доступные цены, атмосфера тепла и уюта

г. Мурманск, пр. Героев-североморцев, 11/1, тел. 43-86-68, www.vivaton-murman.ru

Текст: Юрий ЕрофеевФото: Сергей Рубан

Page 26: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

24 • Полуостров, №1, февраль 2015

Старый Минск на пару часов превра-тился в нечто удивительное, чего совер-шенно не ожидаешь от европеизирован-ного постсоветского пространства.

Что там за маской? Какие мысли и чувства скрываются под неподвиж-ным гримом? Кто они: в балахонах, в анимешно-суицидальных расцветках, во фраках и бальных платьях? Кто этот клоун-зануда, орущий на свою малень-кую гимнастку: «Куда пошла?!»… Что он на самом деле хотел бы сказать, если бы не его костюм? Какие они в реаль-ной — другой — жизни? Неизвестно, не-понятно и — неважно.

Здесь и сейчас все, кто оказались случайно, кто шел намеренно и ко вре-

Как я провел… Минск

Смотрите!Началось!..

Фестиваль начался карнавальным шествием артистов от городской ратуши к сцени-ческим площадкам на территории Верхнего города. Здесь, под открытым небом, на про-тяжении двух дней минчане и туристы абсолютно бесплатно и без билетов увидели более 20 спектаклей театров из Польши, России, Словении, Украины и Беларуси.

В мае 2014 года уличныеколлективы европы съехалисьв столицу беларусина II Минский форумуличных театров и Международный фестивальуличного искусства«Grand teatro»

24 • Полуостров, №1, февраль 2015

мени, не зависимо от возраста и статуса, слились в единство веселой толпы зе-вак (не хватало классических босоно-гих мальчишек, облепивших фонарные столбы). Лица растягивались в неле-пых улыбках, все старались встать по-удобнее, повыше да поближе, забегая вперед, чтобы поймать удачный кадр на объективы профессиональных ка-мер, мобильных телефонов, планшетов. Старались протиснуться между мима-ми, вампирами, живыми скульптурами, какими-то банщицами, декадентской парочкой на ходулях — чтобы запечат-леть этот момент, столь редкий, живой, невзаправдашний.

И они — все эти вампиры и мимы,

девочка с собачкой и обручем на «але-оп!» — застывали на радость фотогра-фам-любителям, проскальзывали ря-дом, корчили гримасы. А неподалеку посвистывала флейта, стучали бара-баны, переливалось что-то струнное и средневековое, зрители овациями подбадривали рыцарей, лязгающих мечами о железные кирасы друг друга в (естественно) рыцарском турнире.

Так хотелось (давно и подспудно) сбросить с себя налет снобизма, ци-низма, ханжества, забыть о навязанной социальной роли, вдохнуть — пусть кажущийся, пусть на время — ветерок беспечности и дурашливости. Почему нет? Пожалуйста! Это уже потом вновь

Page 27: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 25Полуостров, №1, февраль 2015 • 25

затянет суета и быт, но останется надол-го веселящее ощущение безраздель-ной свободы, ощущение вседозволен-ности, ощущение того самого чумазого мальчишки, свисающего с фонарного столба и радостно-беззаботно наблю-дающего за карнавалом.

Это уже потом, а сейчас… Чей-то крик в толпе улетает в весеннее небо:

— Смотрите! Началось!..

По мнению белорусского театраль-ного критика, кандидата искусствоведе-ния Алексея Стрельникова, подобные движения и формы давно уже вышли за пределы субкультуры и сугубо раз-влекательных мероприятий. Алексей полагает, что, возможно, именно улич-ные формы театра спровоцируют про-рыв экспериментального театра к мас-совому зрителю.

Для зрителя более подготовленно-го была у форума и мощная образова-тельная программа: лекции по театру и пространству, мастер-классы по жон-глированию, интерактивному театру, перфомансу, работе над образами жи-вых скульптур, по пластике мягкого тела.

Открытую лекцию об уличном ис-кусстве в Европе и во Франции прочла минская гостья из Парижа Флориана Га-бер — профессиональный критик улич-ных искусств и автор двух монографий, посвященных этому явлению.

15 января 2015 года в Минске на-чала работу Лаборатория улично-го театра. Этот публичный медиа- проект в ближайшие четыре месяца будет бесплатно обучать несколько групп добровольцев актерскому ма-стерству. Учителя и ученики представят публике свои интерактивные спектак-ли-перфомансы на III Минском фору-ме уличных театров, который пройдет в столице Беларуси, в Верхнем городе, с 1 по 3 мая 2015 года.

Текст: Анастасия КотейкоФото: Анастасия Котейко,

Владимир Галак

Page 28: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

26 • Полуостров, №1, февраль 2015

Хозяйка фляжки — Татьяна Чеботарь, креативный предста-витель полиграфического биз-неса — впервые рассказывает правдивую историю о том, как удалось обычному жестяному сосуду стать медийной персоной.

— 8 августа у меня был де-вичник, и я всем свои подругам и себе подарила по именной фляжке с выгравированным про-звищем. Получился у нас такой девичий фляжный клуб. История на этом и закончилась, если бы я не взяла свою фляжку в отпуск.

Еще в Анапе сделала первую фотку — просто от скуки — про то, как фляжка отдыхает на фоне лета. Идея показалась забавной, и как-то сам собою родился хэштэг #приключенияфляжки. В тот же день сделала второй кадр. Езди-ли в Аквапарк — и фляжку с со-

26 •

Пол

уост

ров,

№1,

фев

раль

201

5

Как

я пр

овел

… Е

вроп

а

Приключения фляжкиАнапа, Памуккале, Мармарис, Петрозаводск, Хельсинки, Прага – таким путешествен-

ническим багажом может похвастаться далеко не каждый человек. а вот одна фляжка родом из Мурманска самостоятельно проделала этот туристический марш-бросок – и всего за полгода! А чтобы мы обзавидовались, еще и выложила в инстаграмм подробности шикарного отдыха.

бой! А потом мы поехали в Тур-цию, в Мармарис, — и вот там-то, на побережье, в Памуккале, в древних городах, фляжка отры-валась по  полной!..

От редакции: Для тех, кто не зна-ком с Татьяной лично, поясним: реша-ющую роль в буйстве фляжки в Турции сыграл лексический каламбур. Дело в том, что девичья фамилия нашей ге-роини — Мармылева, а друзья звали и зовут ее просто — Марма (имен-но это прозвище и выгравировано на фляжке). Общий корень Мармы и Мармариса и вдохновил фляжку утроить обороты своего появления в интернете.

— Фотографии выкладыва-лись и в инстаграмм, и в контакт, — продолжает Татьяна, — поэтому мои подружайки из свадебного фляжечного клуба были в курсе происходящего. И когда на ново-

годние каникулы мы толпой со-брались в Европу — все захватили по фляжке.

На машинах доехали до Пе-трозаводска, отметили там Но-вый год (фляжечки фоткались под елкой и на гуляньях в цен-тре), потом двинули в Хельсин-ки, а оттуда полетели в Прагу. Там фляжки в расширенном со-ставе (четыре штуки) залезали на Староместскую ратушу и были в Пражском граде. Процесс фо-тографирования разнообразил наш досуг, появились яркие фото-графии, а содержимое фляжек не давало замерзнуть.

От редакции: Речь идет, разумеет-ся, о горячем чае.

А о том, какими еще способами можно сделать свой отдых ярче (на-столько ярче, чтобы гугл, как гово-рится, запомнил), — читайте в нашей рубрике «Отдых: XXI век».

Page 29: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 27Полуостров, №1, февраль 2015 • 27

Page 30: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

28 • Полуостров, №1, февраль 2015

В Японию, на остров Хоккайдо, прилетели 21 февраля. В пути очень устали — четырнадцатичасовой пе-релет: из Москвы — в Хельсинки, за-тем — в Нагою, а оттуда — в Саппоро. Из самолета выходили чуть живые — но впереди была поездка на автобусе в Собецу.

Японцы встречали улыбками, приятной суетой. Представители орг-комитета игр бегали по аэропорту с огромными афишами предстоящего мероприятия, боясь потерять в толпе прилетевших гостей. Из Хельсинки нас летело около 15 человек — представи-тели Норвегии, Голландии, Федерация и команда Финляндии, ну и я — из Рос-сии — в гордом одиночестве.

Игры Юкигассен проходят в Собе-цу — небольшом городке или, скорее, поселке. Жителей там немного, около трех тысяч. Но на время проведения чемпионата Юкигассен город оживает от наплыва туристов из Японии и дру-гих стран. Потрясающе красивое место. Озеро, вулкан, источники — чистейшая природа, будто не тронутая человеком.

28 • Полуостров, №1, февраль 2015

В движении

юкигассен – в переводе с японского – снежная битва. Появился этот вид спорта в 1988 году в японском Собецу, на Хоккайдо. В 2013 году в Японии проводился 25-й чемпио-нат по игре в снежки по правилам. В юбилейных играх приняли участие делегации и коман-ды Норвегии, Финляндии, Канады, представители США и Австралии. Мне же на юбилейных играх в Собецу довелось представлять Россию.

как играть в снежки, мы знаем с детства. но кто бы мог подумать, что забава может статьувлекательным видом спорта?

Я искренне надеялась выспаться в первую ночь после прилета, но пя-тичасовая разница во времени дала о себе знать — заснуть было невоз-можно, пытка бессонницей продол-жалась до утра. Дожив до него, мы от-правились в администрацию Собецу на официальную встречу с мэром.

Праздник снегаНе секрет, что традиции и культура

японцев отличаются от российских или европейских, оттого происходящее вы-глядело церемониально. Мэр расска-зывал про свой город, вручал сувениры с символами Собецу и игр Юкигассен. После этой встречи мы поехали смо-треть корт, где должны были на следу-ющий день проводиться игры. В мэрии же продолжились официальные меро-приятия — встреча мэра Собецу с мэ-ром финского Кемиярви.

Место проведения игр — специаль-но огороженная площадка у подножья вулкана Шова-Шинзан. Что интересно, вулкан действующий, и это вызывает

особый адреналин у приезжих. Девять идеально выстроенных полей, огром-ная палатка для изготовления снежков, большой борд с нанесенной сеткой игр, магазинчики с сувенирами и фудкорт по периметру… Все продумано до ме-лочей. Сразу понимаешь, что для жи-телей Собецу Юкигассен — настоящий праздник, к которому мэрия и Федера-ция Игр готовятся весь год.

После обхода территории отправ-ляемся на дружеский матч с командой учеников японской средней школы. Сначала с японскими подростками играла команда Норвегии, потом Ка-нады, ну и напоследок в битву вступи-ла команда Финляндии, которая, стоит отметить, в этом бою смотрелась силь-нее всех. Но и она не смогла одержать победу над японскими школярами, которые с легкостью и удовольствием утерли нос приезжим. Снежный бой, видимо, у них в крови.

ЮКИГАССЕН:для тех, кто знаеттолк в снеге

Page 31: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 29Полуостров, №1, февраль 2015 • 29

Самый меткий юки-стрелок

Вечером нас ждала еще одна официальная церемония, за сто-лом собрались представители всех семи делегаций — Японии, Австралии, Канады, Голландии, Норвегии, Финляндии и России. Нас приветствовал президент японской Федерации Юкигас-сен, и он же вручал участникам сертификаты, подтверждающие их право на официальное пред-ставительство международного Альянса Юкигассен в своей стра-не. Фото на память, поздравления и, конечно же, вечеринка в честь открытия юбилейных 25-ых игр Юкигассен. Именно там пред-ставитель Олимпийского коми- тета Японии выразила надежду на дальнейшее развитие спор-та Юкигассен по всему миру и намерение представлять Игры на Олимпиаде-2014 в Сочи.

Японцы умеют веселиться: конкурсы, выступления норвеж-ских юки-дансеров*, беспрои-грышная лотерея, презентации стран-участниц... И, кроме про-чего, — конкурс «Меткий бросок» среди делегаций всех стран, кото-рый мне по случайности удалось выиграть.

Условия конкурса максималь-но приближены к полевым. Бро-сать нужно было тренировочные снежки, специальные юки-сок-сы. Задача непростая — попасть в корзины, спрятанные за стеной. Это почти как во время боя, ког-да необходимо выбить снежком невидимого игрока, присевше-го за укрытие. Именно поэтому в Юкигассен так важно рассчи-тать траекторию броска и кидать снежки навесами.

С разницей всего в один балл я обошла финского участника и на целых пять — японского, за что и получила золотую майку чемпи-она из рук президента Федерации Японии. Такая майка есть у каждо-го игрока команды-победитель-ницы чемпионата Юкигассен.

* Вообще прибавлять приставку «юки-» к словам и явлениям, отмечая таким об-разом их принадлежность к играм Юкигассен, стало доброй традицией и в Рос-сии. Например, юки-дети — это дети, рожденные у игроков Юкигассен, автомати-чески зачисленные в команду (шутка).

Снежные ниндзяТоржественное открытие Игр

было назначено на половину де-вятого утра следующего дня. Тя-желовато для нас, приезжих, учи-тывая продолжавшуюся борьбу организма с разницей во времени. За нами приехал автобус, и мы от-правились на корт, где на ближай-шие два дня развернулись битвы за звание лучшей команды чемпи-оната Юкигассен.

189 команд-участниц. А это значит (по скромным подсче-там) — почти две тысячи только игроков, а еще судьи, болельщики, пресса. У каждой команды свой флаг, своя форма и даже цвет — красивое, масштабное, серьезное зрелище!

В Японском чемпионате есть две категории — игры женских команд и команд смешанных. В последних играют и мальчики, и девочки. Что интересно, верхней возрастной планки у участников игр нет — в Японии в Юкигас-сен играют все, кто старше 13 лет. И действительно, в играх прини-мали участие не только подростки и молодежь, но и представители старшего поколения.

Начались игры с выступления президента Федерации Юкигас-сен, партнеров, представителя Олимпийского комитета Японии и призера конькобежного спорта Олимпийских игр в Лиллехамме-ре Манабу Хори.

(Позже, общаясь с Манабу, уз-нала, что золото и серебро в тот год на Олимпиаде взяли все же российские спортсмены, что без-условно не могло не вызвать гор-дость за свою страну).

И вот, наконец, момент нача-ла соревнований. Одновременно 18 команд на девяти полях начали снежные битвы за право назы-ваться чемпионом и получить пе-реходящее знамя победителя.

О том, как японцы играют в Юкигассен, можно рассказы-вать долго. Те, кто хоть раз надевал на себя шлем игрока и брал в руки снежок, поймут мое удовольствие

Page 32: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

30 • Полуостров, №1, февраль 2015

от этого зрелища. Ни канадцы, ни норвежцы, ни даже финны так не играют в Юкигассен, как это дела-ют японцы.

Мы в шутку называли юрких и быстрых японских игроков нин-дзями и спайдерменами: снежки как будто облетали их стороной, не могли даже дотронуться до них. Каждый японский игрок точно по-нимает, за что отвечает. У каждой команды своя строго выстроенная стратегия и тактика.

При всей эмоциональности игры, даже в финальных битвах никто из игроков не позволял себе резких и неуважительных реакций в сторону судей или соперников и с покорностью покидал поле боя по указанию рефери. Нашим опре-деленно есть чему поучиться …

Весь день провели на корте, наблюдая за баталиями. Стоит ли объяснять, что сборные Канады, Норвегии и Финляндии вылетели после первых же игр с японскими командами?

Чингисхан, сумо и бочка саке

Вечером нас ждала очеред-ная вечеринка — на этот раз улич-ное барбекю-пати с участием игроков чемпионата. Организато-ры выставили перед сценой ман-галы, чтобы все команды готовили национальное японское блюдо — ягненка с овощами — под столь знакомым для русского уха назва-нием «Чингисхан». Что неожидан-но, этот монгольский воин в Япо-нии — символ силы и могущества. Старт гуляниям был дан со сцены символичным разбиванием бочки с саке. Эта миссия была доверена нам — представителям делегаций стран участниц.

На следующий день, 24 фев-раля, организаторы нашли воз-можность и время и отвезли нас в музей Сумо — одного из древ-нейших единоборств в Японии. Можно по-разному реагировать на эту борьбу, но то, что в Японии чтут традиции, остается фактом. А вот что было забавным: в музее был представлен как экспонат

фотомакет в полный рост само-го крупного и мощного сумоис-та-победителя всей Японии… ко-торый оказался просто ребенком по сравнению с обычным парнем из голландской делегации, ради шутки вставшим рядом.

юкигассен, по планетешагающий

На корт вернулись уже к фи-нальным боям. Их проводят на от-дельно выстроенном поле, на ко-тором до этого не играла ни одна команда. Болельщики и СМИ все-го города и, казалось, всей Японии собрались на этом событии.

В центральную крепость с обеих сторон поля вмонтиро-ваны камеры, следящие за хо-дом игр. Лучшие из лучших — и это была, разумеется, японская команда — стали победителями Чемпионата. Они получили ова-ции и мировое признание, пере-ходящее знамя, золотые майки и подарки от спонсоров и партне-ров чемпионата, крупных мировых компаний, в числе которых были и японские авиалинии (Japan airlines), и Асикс (Asics), и Ройс (Royce).

На рабочих встречах стран- участниц юбилейных 25 игр Юки-гассен в Японии было принято решение о сотрудничестве и даль-нейшем развитии этого современ-ного, молодого и набирающего обороты спорта. Делегации вно-сили коррективы правил, намечали пути взаимодействия и планирова-ли ближайшие соревнования.

Япония, будучи основателем игр, — безоговорочный мировой лидер Юкигассен, проводящий снежные бои на острове Хоккай-до уже 27 лет подряд. В Европе 20 лет в Юкигассен играет Фин-ляндия. Развит и поддерживается спорт в Норвегии. Уже несколь-ко лет играют в снежки в Швеции и Голландии. Уверенно шагает Юкигассен по Америке, Канаде, и даже в Австралии у этого спорта появились поклонники.

В России в Юкигассен играют с 2006 года. Сначала снежные бои стали устраивать у нас, в столице

30 • Полуостров, №1, февраль 2015

В движении

Page 33: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 31Полуостров, №1, февраль 2015 • 31

Заполярья, затем о зимней забаве узнали и в других городах реги-она. Сегодня юки-команды есть в Кировске, Апатитах, Полярных Зорях, Мончегорске, Кандалакше и Александровске. Из Мурман-ской области потрясающий снеж-ный спорт спустился и южнее — появились поклонники Юкигассен в Санкт-Петербурге. Питерская инициативная группа в феврале 2013 года вместе с федерацией Юкигассен Финляндии презен-товала этот новый динамичный зимний спорт на встрече в Сочи. И уже в марте в северной столице России прошел первый чемпио-нат Юкигассен среди представи-телей гостиничного бизнеса.

Место действия:Заполярье

В 2014 году в начале апреля в Апатитах впервые прошли ре-гиональные игры — финал Кубка Мурманской области по Юкигас-сен. 12 команд, до того игравших обособленно в своих городах, со-шлись в круговой схватке у хибин-ского подножья за звание лучшей сборной Заполярья.

После своей поездки в Собецу я получила свидетельство об ис-ключительных правах на прове- дение Юкигассен в России и — приятно осознавать! — теперь именно наш регион официально представляет Игры.

Наши команды играют по-раз-ному: кто-то берет напором, про-рывая линию обороны соперника и стараясь как можно быстрее за-хватить флаг на другой стороне поля; кто-то вырабатывает тща-тельную стратегию; кто-то просто

швыряет снежки как можно чаще и сильнее и как можно быстрее бежит… Одно неоспоримо: Юки-гассен дарит командный дух и сплоченность, умение понимать с полужеста, а тем, кто пока не играет, — желание во что бы то ни стало поиграть.

Сильнейшими (по мнению международных рефери) в апа-титском финале стали коман-да мурманской сборной «Uno», команда кировской администра-ции «Хибины-51» и кировская команда «Кольцо Хибин».

Прошлогодние игры про-ходили под негласным девизом «Для тех, кто знает толк в снеге». На немного лишний вопрос «За-чем?» (лишний — потому что ответ напрашивается однозначный: по-тому что это здорово!), мы, орга-низаторы игр Юкигассен, отвеча-ем, отряхивая снег с плеч: затем, что это спорт, это снег, здоровый образ жизни и свежий воздух, это командно, радостно, в этом есть много светлого и простого детства

Юки-импульс стихать не на- мерен. В наступившем 2015 году кубок Мурманской области прой-дет в конце февраля-начале марта. Мы планируем отыграть отборочные игры в Мончегор-ске, Полярных Зорях и провести финал в Кировске. Если задумка осуществится, то команда побе-дителей поедет на Чемпионат Ев-ропы по игре в Юкигассен, кото-рый пройдет в финском Кемиярви 27-29 марта 2015 года.

Текст: Полина Бусыгина,официальный представитель

игр Юкигассен в РоссииФото: Полина Бусыгина,

Ари Пеюлие

Page 34: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

32 • Полуостров, №1, февраль 2015

В преддверии весны всегда хо-чется быть прекрасной, цветущей и вечно молодой. Чтобы это же-лание сбылось, загляните в салон красоты «Виватон». Здесь более 20 лет мурманчанам предлагают уни-кальные услуги, в которых сделан акцент на сочетании процедур для сохранения здоровья и молодости. Специалисты салона утверждают, что их цель — не изменять, а под-держивать и сохранять образ, дан-ный природой.

Гордость салона — необычные

Виватон:сила природы

добро пожаловать в салон красоты «виватон»Центры «Виватон» открыты в 176 городах мира. И это неудивительно: волшебный

препарат существует более 30 лет, прошел 114 клинических испытаний и сумел покорить сердца профессиональных косметологов всего света.

и эксклюзивные по результату ав-торские программы российского академика Александра Савело-ва-Дерябина по омоложению лица и тела растительным препаратом «Виватон». Именно он подарил название салону, в котором ос-новным принципом обслуживания стал завет «Не навреди!»

Уникальность «Виватона», раз-работанного Савеловым, в том, что в его состав входит 26 россий-ских трав. Целебная сила растений в процедурах, проводимых с ис-

пользованием этого препарата, творит чудеса.

Омоложение лица по методике академика Савелова-Дерябина — неповторимое пластически-вибра-ционное воздействие, сочетающее элементы различных техник, цель которого — укрепление мышц лица и создание устойчивого каркаса. Теплота человеческих рук, любовь мастеров к своему делу и огром-ный опыт превращают часовую процедуру в блаженство, а резуль-тат заметен уже после 2-3 сеансов.

н е я в л я е т с я л е к а р с т в е н н ы м с р е д с т в о м и л и м е д и ц и н с к и м п р е п а р а т о м

Page 35: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 33

Состоящий только из натураль-ных компонентов, «Виватон» – идеальный «строительный ма-териал», восстанавливающий костную и мышечную системы, структуру кожи.

Купон скидки на услуги салона красоты «Виватон» на стр. 23

Пропитка тела препаратом «Виватон» — прекрасное средство коррекции фигуры, избавления от лишних килограммов и целлю-лита. Важно, что в результате таких сеансов укрепляется иммунитет и очищается организм, что помо-гает избавиться от многих недугов. После курса чувствуешь себя об-новленным, полным сил и энергии.

Центры красоты «Виватон» — это не только уникальные услуги и препараты и доступные цены. Это прежде всего команда масте-ров-профессионалов, постоянно повышающих свою квалификацию. Придя в этот салон, вы сможете воспользоваться традиционны-ми услугами, причем философия «не навреди» распространяется на все услуги салона: маникюр, пе-дикюр, солярий, хамам, перманент-ный макияж, парикмахерские услуги и многое другое.

«Виватон» — единственный в городе салон красоты, работаю-щий с профессиональной космети-кой для волос «Revlon Professional» (Ревлон Профешнл), символом качества и инновации в сфере па-рикмахерского искусства. Краска для волос «Revlon Professional» поистине изменяет представление об окрашивании. Специалисты са-лона утверждают, что эта целебная краска, проникая в каждый волос, наполняет и питает его изнутри, не разрушая структуры. Стилисты «Виватон», обладающие безупреч-ным вкусом, помогут выбрать ос-лепительный оттенок из палитры «Revlon Professional» и стать еще прекраснее.

Программе по уходу за рука-ми и ногами (маникюр и педикюр) в салоне уделено особое вни-

мание. Мастера «Виватона» пре-красно решают задачи различной сложности, связанные с пробле-мами кожи, ногтей и эстетического состояния кистей и стоп. Специа-листы салона работают с профес-сиональной немецкой косметикой «Gehwol» (Геволь).

В салоне красоты работает ма-газин, где можно приобрести не только фитопрепараты «Виватон», но и другие средства для красоты, а также подарочные сертификаты. Кроме того, каждый месяц клиен-тов салона ждут интересные акции.

Доверившись «Виватону», вы позаботитесь о своем здоровье и внешней красоте, потому что в этом уникальном салоне эти по-нятия неразделимы.

Текст: Ольга Ефименко, директор салона красоты «Виватон»

г. Мурманск,пр. Героев-североморцев, 11/1,

тел. 43-86-68,vk.com/club40204410,

www.vivaton-murman.ru

Page 36: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

34 • Полуостров, №1, февраль 2015

Страна-ошибкаДопустив опечатку, американский

журналист «создал» новую страну —Кырзбекистан.

Ошибка появилась 9 января 2015 года на сайте Нью-Йорк Таймз, в статье о скалолазании. В материале содержа-лась отсылка к прежним вехам биогра-фии скалолазов, и вместо Киргизстана (Kyrgyzstan) журналист Джон Бранч на-писал «Кырзбекистан» (Kyrzbekistan).

Опечатка была исправлена, но не осталась незамеченной, и новое госу-дарство зажило своей жизнью в соци-альных сетях. Более того, несуществую-щая страна понравилась пользователям Сети, и теперь они соревнуются в описа-ниях этого экзотического направления.

Под хэш-тегом #Kyrzbekistan поль-зователи публикуют всевозможные идеи, описывающие жизнь нового государства. Создан и собственный микроблог вы-мышленной страны, в котором курзбе-кистанцы общаются с остальным миром. В частности, на предложение эстонского блоггера о заключении дипломатиче-ских отношений, представитель Кырз-бекистана ответил: «Хорошая попытка, Эстония, но мы сотрудничаем только с настоящими государствами».

34 • Полуостров, №1, февраль 2015

Карта событий

Что получится, если оставить свои отпечатки пальцев в Эстонии?Сколько миллионов русских нужно египту, чтобы он был счастлив?Где находится самый глубокий бассейн в мире?Как можно создать новое государство из опечатки?Как будет развиваться туризм в Мурманской области?Узнавайте ответы, читайте новости от лучших информагентств и оставайтесь

всегда в курсе того, что происходит в мире.

Кластер — территориальное образование внутри мегаполиса, представляющее от-носительно автономную единицу и обеспе-чивающее жителям весь набор городских функций (жилую, административно-деловую, торгово-развлекательную, рекреационную).

По информации National Geografic

Виртуальные прибалтыТем временем Эстония есть и оста-

ется настоящей страной, парламент которой даже утвердил электронное гражданство.

Оно позволяет регистрировать в стране бизнес, открывать банков-ские счета и пользоваться электронной подписью удаленно. При этом такое гражданство не дает права пересекать границу государства.

Для того чтобы стать электрон-ным гражданином, нужно приехать в Эстонию, оставить отпечатки пальцев в отделении полиции и подать пакет до-кументов в пограничную службу. Иден-тификационная карточка электронного гражданина стоит 50 евро.

Уже к концу 2015 года Эстония плани-рует начать выдавать электронное граж-данство в посольствах по всему миру.

По информации The Wall Street Journal

Родные просторыВернемся из виртуального мира

к объективной реальности. Россия ста-ла самым популярным направлением поездок собственных граждан.

Да, все меньшее число россиян от-правляется на отдых за рубеж. Показа-тельными стали новогодние каникулы: одинаково рекордным оказалось как падение выездного турпотока, так и уве-личение числа поездок внутри России.

Причин сразу несколько. Это вве-денные ранее ограничения на выезд для ряда категорий туристов, ослабле-ние рубля, а также общая экономи-ческая ситуация в стране в сочетании с политической ситуацией в мире. И, поскольку далеко не все путеше-ственники решили полностью забыть о поездках, выбирать им пришлось из внутрироссийских направлений.

По информации National Geografic

Доступная пустыняТем временем, пока мы отсижива-

емся на родине, мир идет нам навстре-чу. Так, Египет освободил российских туристов от уплаты визового сбора.

С 15 января по 30 апреля 2015 года включительно россиянам, прибываю-щим на отдых в Египет, не придется пла-тить 25 долларов за визу.

Египет заинтересован в сохранении потока российских туристов, особенно учитывая тот факт, что в минувшем году здесь отдохнуло порядка 3 миллионов граждан РФ.

По информации ИТАР-ТАСС

Дорогу туризмуК региональным новостям. Пла-

нируется создание туристско-рекре-ационного кластера «Хибины». Этот инвестиционный проект при успешном прохождении экспертных процедур сможет претендовать на федеральное софинансирование. Разработка на-правлена на максимальное развитие туристических возможностей Апатит-ско-Кировского района.

Уже сегодня он формирует 14% всего турпотока в Мурманскую область (более 40 тысяч человек). В 2014 году на новый качественный уровень вышел аэропорт Хибины; общая протяжен-ность горнолыжных трасс увеличилась до 35  км; заработала гондольно-кре-сельная дорога на северном склоне горы Айкуайвенчорр.

В соответствии с проектом в кла-стере «Хибины» будет создан комплекс сервисных и туристических услуг, мо-дернизирована существующая и со- По информации Gov-Murman.ru

здана новая инфраструктура туризма, особое внимание уделят горнолыжным объектам. Будут построены развлека-тельный и торговый комплексы, гости-ница на 220 мест. На эти цели заплани-ровано более 1 миллиарда рублей.

Увеличение туристического пото-ка уже к 2025 году возможно в 5 раз. Проект создания в кировских Хибинах туристско-рекреационного кластера станет пилотным проектом в сфере кластерного развития туризма в Мур-манской области. При его успешном воплощении такой подход будет ис-пользоваться и в других туристических зонах региона — Ловозерской, Терской и Печенгской.

Page 37: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 35Полуостров, №1, февраль 2015 • 35

Июльский пробегВ июле 2015 года состоится велотур

по Норвегии с маршрутом Мурманск—Ки р ке н е с — Не й д е н — Ка р а с й о к —Талвик—Нуррейса—Нарвик—Му-и-Ра-на—Трондхейм.

Организаторы отмечают, что на тур планируется затратить 18-20 дней, то есть «делать» по 130-160 км в сутки.

Те, кто одинаково любят велосипе-ды, путешествия и Север, могут до 1 июня 2015 года подать заявку на участие.

С собой необходимо иметь велоси-пед, коврик, спальный мешок и рюкзак, а в рюкзаке — сменную летнюю одежду, кроссовки, гигиенические принадлеж-ности, фотоаппарат (по желанию), бу-тылку для воды. Из документов — загран- паспорт, шенгенская виза, страховка.

В США умер от старости последний в мире самец бело-го носорога. Его звали Ангалифу. Ему было 44  года ИКЕА открыла в Химках кинозал с кроватями вместо кресел, ко-торые предназначены для двоих В правительстве сра-зу нескольких стран случился бум на ретро-гаджеты: вновь популярны среди секретных служб печатные машинки. По мнению федералов, эти устройства обеспечивают макси-мальную конфиденциальность информации

Инф

ор

мац

ию п

одг

ото

вили

нна

Куз

ина

, Ст

епа

н Га

врил

ов

Улетай, но застрахуйсяМинимальная сумма добровольно-

го страхования жизни и здоровья рос-сиян, выезжающих за границу, установ-лена на уровне 2 миллионов рублей. Это станет, по мнению премьера России Дмитрия Медведева, гарантией того, что иностранные медучреждения окажут помощь любому российскому туристу.

Отныне туроператоры обяза-ны объяснять клиентам (под личную подпись!), что без заключения договора о добровольном страховании все сче-та за медицинские услуги туристы будут оплачивать самостоятельно.

Мера принята для улучшения ситу-ации с возмещением расходов на ле-чение россиян во время заграничного отдыха.

По информации Интерфакса

40 метровтермальной воды

В итальянской провинции Падуя открыли самый глубокий бассейн в мире. Сооружение под названием Y-40 находится в отеле Терме Милле-пини (Terme Millepini) на спа-курорте Монтегротто-Терме.

Максимальная глубина бассей-на — 40 метров. Бассейн заполнен тер-мальной водой, температура которой поддерживается на уровне +32–34  °C. Буква Y в названии конструкции отсы-лает к греческому слову «ypó» («под»).

Y-40 уже сейчас доступен всем же-лающим. Вскоре при бассейне откроет-ся школа дайверов.

По информации The BlazeПо информации vk-группы

«Велотур по Норвегии: июль 2015 г.»

Фильм Андрея Звягинцева «Левиафан» взял приз Каннского кинофестиваля за лучший сценарий и, таким образом, стал первым постсоветским фильмом, получившим эту награ-ду На Гавайях была официально открыта посадочная пло-щадка для НЛО В Татарстане две кошки были задержаны за долги хозяйки В Италии установили памятник среднему пальцу Туристам в Венеции выплачивают страховку, если погода оказалась непригодной для отдыха

Page 38: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

36 • Полуостров, №1, февраль 2015

В Мурманске впервые за всю его почти столетнюю исто-рию пройдет I чемпионат мира по ледяному плаванию. 20  марта спортсмены примут участие в заплыве на 1 км в воде, температура которой не превышает 3 градусов.

Вечером того же дня состоится официальное открытие XX Открытого Чемпионата России по зимнему плаванию, и 21 — 22 марта спортсмены примут участие в нескольких за-плывах на разные дистанции.

Оба чемпионата пройдут на Семеновском озере.

7 марта в 19.00 дуэтный проект музыкантов Екатери-ны Ефремовой и Тимура Мизинова — Шиш да Малина orchestra — представят концертную программу в клубе «Ледокол».

Название еще в разработке, но, как отмечают организа-торы, вечер совершенно точно будет посвящен женщинам, любви, страсти — и их последствиям.

Мультиинструментальный, иронично-романтичный дуэт Шиш да Малина orchestra — хорошо известен мурманчанам по концертной программе «Пролетарочка». Это музыкаль-ные эксперименты, из рамок — в крайности. Вокал, гитары, луп-станции, медные духовые, аккордеон, ударные, машин-ка-металлофончик и Ipad — все это смело и умело звучит в руках двух талантливых людей.

Все мы бывали на вокзалах, но мало кто встречал там медведей, притом добрых и говорящих. Семье Браунов по-везло куда больше, чем нам. Их встреча с медвежонком пе-ревернула жизнь, наполнив ее весельем и счастьем.

Фильм режиссера Пола Кинга «Приключения Пад-дингтона», снятый по книге английского писателя Майкла Бонда «Приключения медвежонка Паддингтона», подойдет для всей семьи.

Действие фильма разворачивается в Англии. Медведь по имени Паддингтон приезжает из Дремучего Перу в Лон-дон, где встречает семью Браунов, которая гостеприимно предлагает пожить у них. Он хочет стать настоящим джент-льменом и научиться вести себя в приличном обществе, но природная неуклюжесть ставит его в комичные ситуации.

Мировая премьера состоялась 23 ноября 2014 года, ну а мы познакомимся с медвежонком 22 января 2015 года во всех кинотеатрах страны.

«Русский национальный классический балет» представ-ляет сказочный балет для детей и взрослых в двух дей-ствиях «Щелкунчик». Сольные партии исполнят артисты Большого государственного академического театра России и Музыкального академического театра имени К. С. Станис-лавского и В. С. Немировича-Данченко.

Балет «Щелкунчик» начал свою историю в 1892 году и сразу стал одной из главных составляющих рождественско-го праздника. Премьера балета состоялась на сцене Мари-инского театра в Санкт-Петербурге 6 декабря 1892 года (по-становка М. Петипа, Л. Иванова).

Время действия балета — век XIX. В основу сюжета поло-жена сказочная история. Очарование «Щелкунчику» прида-ет не только выразительный сюжет, интрига, романтические характеры действующих лиц, но и проникновенная музыка П.  Чайковского, перед которой отступает всесильное время.

Окунуться в мир волшебства станет возможным 18  февраля в 19:00 часов в зале Мурманского областного драматического театра.

36 • Полуостров, №1, февраль 2015

Заглянем?

Page 39: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 37

14-15 марта в Мурманске состоится первая в истории об-ласти гонка на собаках «Праздник Севера».

Гонка включена в программу традиционного и любимого жителями спортивного марафона «Праздник Севера».

Участники смогут соревноваться в гонках на собачьих упряжках на нартах, и в скиджоринге — лыжном беге с соба-кой. Принять участие в гонке планирует генеральный консул Норвегии в Мурманске Уле Андреас Линдеман.

Будут работать две спецдистанции: в 1 км для спортсме-нов с ограниченными возможностями здоровья и в 500 м — для уже традиционных детских забегов. Для начинающих спортсменов и собак будет открыт класс «Хеппи-дог», где жела-ющие смогут проверить свои силы.

В качестве гостя и судьи приглашена Оксана Вимба (г. Санкт-Петербург). В ездовом спорте она с 2009 года, побе-дитель и призер соревнований, обладатель I места на Этапе Кубка Мира, опытный судья.

Дополнительно на мероприятии будет организована аниматорская зона для детей, точка аквагрима, чайный до-мик, сбор средств в пользу фонда поддержки бездомных жи-вотных, сувенирная лавка.

На соревнования принимаются заявки на упряжки от 2  до 8 собак любых пород.

Полуостров, №1, февраль 2015 • 37

Информацию подготовили:Анна Кузина,

Степан Гаврилов

Page 40: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

38 • Полуостров, №1, февраль 201538 • Полуостров, №1, февраль 2015

Совет туристу

БольшоГо ПИКНИКАмаленькие радости

Что может быть приятнее сборов на пикник? Пожалуй, только он сам. А чтобы сделать ваш отдых на природе поистине незабываемым, комфортным и современным, из нескон-чаемого каталога Икеа (IKEA) мы отобрали 11 товаров. Этот бренд с мировым именем не нуждается в долгом представлении, скажем только – это стиль, удобство и, конечно же, безупречное качество.

Что именно пригодится вам – на семейном обеде в парке, в дальней поездке, в туристи-ческой вылазке или на пикнике со старыми друзьями – решайте сами, но мы бы взяли ВСе!

1

2

3

4 5 6 7

8

9

10

11

Page 41: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 39

1. Трубочки Соммарфинт. Широкие и разноцветные, они идеальны для густых напитков, например, смузи. Даже если вы затеяли коктейльную вечеринку на природе — не беда: трубочек хватит на всех — в упаковке их сотня.

2. Одноразовые стаканчики Винтерфинт очень экологич-ны, симпатичны и сделаны из бумаги, что заметно упрощает их утилизацию и уменьшает вес. В упаковке 10 штук.

3. Сумка-холодильник Куллар небольшая по размерам (22х16х19), но надежно сохранит в прохладе ваши продукты для пикника. С помощью эластичной ленты на крышке можно за-крепить термос. Очень удобна в транспортировке благодаря регулируемой длине плечевого ремня.

4. Чашка-поильник и контейнер Смаска — для тех, кто привык отдыхать с детьми. Форма крышки поильника позво-ляет ребенку пить, не запрокидывая голову назад, что очень важно в дороге и на природе. А пока вы будете добираться до места, дитя сможет перекусить — в контейнере из твер-дого пластика удобно носить бутерброды. Открывается кон-тейнер без труда — достаточно просто повернуть «ушки» собаки.

5. Сервировочная миска Рундлиг радует глаз цветом и лаконичностью исполнения. Она легко может вместить центральное блюдо вашего пикника и стать главным украше-нием стола. При этом она чрезвычайно проста в уходе, пото-му что сделана из прочного натурального бамбука.

6. Штопор Икеа 365+ Вэрдефул не нуждается в долгом представлении. Это штопор, а значит — пригодится на лю-бом отдыхе. Материалы ручки обеспечивают удобный захват. К штопору прилагается нож для разрезания пленки на бутыл-ках вина. Дизайн штопора столь прекрасен, что легко делает его не только кухонным аксессуаром, но и трендовым пред-метом интерьера.

Полуостров, №1, февраль 2015 • 39

Текст: Степан ГавриловКоллаж: Иван Дым

7. Дорожная кружка Хемлиг. Двойная теплоизоляция по-зволяет тому, что внутри, не остыть, а внешней поверхности, наоборот, не нагреться. Благодаря съемному фильтру круж-ку можно наполнять и чаем, и кофе. Не задумываясь, берите кружку с собой на пикник, в поездку, на прогулку — герметич-ная крышка исключает то, что напиток прольется. Для тех, кто привык подстраивать жизнь под себя, кружку предлагается декорировать любимой фотографией или рисунком.

8. Термос Хэльса выполнен из стали. Внутри — ударо-прочная металлическая колба. Снаружи — приятный глазу голубой цвет, орнаментированный синими полосами. Стиль-но, компактно этот термос сохранит надолго в холоде или те-пле (а это решать вам) содержимое. Дополнительный бонус для обладателя — при наливании не нужно открывать крыш-ку целиком. Это не только экономит ваши силы, но и предот-вращает ненужные разлития.

9. Бутылка Коркен из прозрачного стекла особенно кра-сива в наполненном виде. Чем наполнять — решайте сами: у вас есть целый литр пустоты, от которой нужно немедлен-но избавиться. Герметичная пробка логично завершает кон-струкцию.

10. Поднос с птицами Бэрбар выполнен из слоистого кар-тона. Имея строго квадратную форму и яркий принт, он неза-меним для сервировки любого веселья и при этом не займет много места.

11. Ложка и вилка Грипанде выполнены из натурального бамбука и сделают ваш салат еще вкуснее.

Page 42: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

40 • Полуостров, №1, февраль 2015

В начале июля ко мне приехали друзья из Нижнего, редакция журнала «Нижегородский рыболов». Ввосьме-ром мы отправились в путешествие на Ракку — одну из малых рек, впада-ющих в Верхнетуломское водохрани-лище. К полудню на машинах прибыли к пункту погрузки на катер в прибреж-ное местечко Ристикент, неподалеку от Лотты. Пока выгружались, погодка баловала солнцем, ветра не было, и ка-залось, что это будет один из шикарных летних мурманских деньков, какие слу-чаются у нас лишь иногда.

Но стоило погрузиться на катер и отправиться в путь, поднялся ветер, небо затянуло тяжелой пеленой, начал-ся несильный, но противный холодный

Верхнетуломское водохрани-лище находится на высоте 80 метров. Образовано плотиной Верхнетуломской ГЭС на Туломе и Нотозере. Заполнено в 1964-1965 годах. Площадь водного зеркала составляет 745 км2, объем — 11,5 км3, длина — 85 км, наибольшая ширина — 20 км, средняя глубина — 15 м.

Кумжа — проходная, озерная или ручьевая рыба из семейства лососевых. Последние два подвида этого лосося называются фо-релью. Обычные размеры взрослой кумжи – 30-70 см длины и 1-5 кг веса, но некоторые подвиды достигают 24 кг и 117 см. Кумжа входит в европейские реки от Пиреней до Печоры. Встречается в Белом, Балтий-ском, Черном и Аральском морях и даже в горных ручьях Африки, Малой Азии и южной Европы. Кумжа кушает сельдь, ко-рюшку, песчанок, беспозвоночных, упавших в воду насекомых. Если кумжа активно кормится ракообразными, то ее мясо окрашивается в розовый; при ином пита-нии тушка остается белой. Кумжа, кото-рую рыболовы любовно прозвали кумой, – ценная промысловая рыба.

Верхнетуломская «мамка»путешествие к верховью ракки

…Были красавцы-хариусы под килограмм, полосатые разбойники окуни в полкило, кра-сивейшие северные щуки — в достатке! Но кумжа была одна – моя. Первая и последняя кумжа этого путешествия.

дождь. Дорога предстояла долгая — пять часов по богатейшей акватории Верхнетуломского водохранилища, к низовью заветной Ракки.

Погоду швыряло, как часто у нас бывает, из стороны в сторону: то поры-

40 • Полуостров, №1, февраль 2015

Северный рассказчик

вистый ветер пронизывал холодом, то выглянувшее из-за туч солнце ласкало теплом. За разговорами о сокровенной кумже и прекраснейшем хариусе мы не заметили, как пролетело время, отве-денное на переход к месту высадки.

Прощаемся на неделю с капитаном катера и со стоянки поочередно, групп-ками, отправляемся к месту, где Ракка впадает в Верхнетуломское. Год назад мне досталось всего пять часов, чтобы порыбачить здесь, поэтому в феврале, на рыболовной выставке, мы решили отправиться именно сюда — уделить этому месту больше времени и вдоволь насладиться природой и рыбалкой.

Первые с катера спукаемся мы с Борисычем, моим московским това-

Page 43: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 41

Кумжа — проходная, озерная или ручьевая рыба из семейства лососевых. Последние два подвида этого лосося называются фо-релью. Обычные размеры взрослой кумжи – 30-70 см длины и 1-5 кг веса, но некоторые подвиды достигают 24 кг и 117 см. Кумжа входит в европейские реки от Пиреней до Печоры. Встречается в Белом, Балтий-ском, Черном и Аральском морях и даже в горных ручьях Африки, Малой Азии и южной Европы. Кумжа кушает сельдь, ко-рюшку, песчанок, беспозвоночных, упавших в воду насекомых. Если кумжа активно кормится ракообразными, то ее мясо окрашивается в розовый; при ином пита-нии тушка остается белой. Кумжа, кото-рую рыболовы любовно прозвали кумой, – ценная промысловая рыба.

Полуостров, №1, февраль 2015 • 41

рищем, оптовым продавцом рыболовных товаров. Грузимся в лодку, отправляемся... До прибытия второй группы у нас около четверти часа. Сойдя на берег и сбросив рюкзаки, метрах в пятнадцати от себя мы видим перспективное место для лов-ли. Слияние нашей Ракки и Курбашуая, ее левого притока, образует отличную струю прямо посере-дине неширокого плеса. В трех метрах от берега и в полуметре от основной струи, на глубине сантиметров тридцати, располагается валун раз-мером примерно два на два метра — шикарное место для стоянки крупной кумжи: сиди себе у камушка да лопай все, что идет по течению вниз. Я не стал готовиться к ловле, а вот мой коллега с криками «Сейчас я ее достану!», уже расклады-вает ультралайтовый комплект и бросается в бой.

Пятый, шестой раз забрасывает Борисыч, с упорством полощет огненно-рыжую микро- колебалку вдоль и поперек струи — седьмой, восьмой заброс... Времени до прибытия группы остается все меньше, пора бы и собираться —все-таки наша основная цель находится в пяти километрах выше по течению. После очередного заброса, пробормотав что-то себе под нос, Бори-сыч небрежно вручает мне спиннинг:

— Сделай, Серега, пару забросов, а я кошелек с блеснами принесу, — говорит.

Делаю заброс вдоль струи, на границу течения и спокойной воды, даю приманке заглубиться и ле-гонькими рывками с короткими паузами начинаю

Page 44: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

42 • Полуостров, №1, февраль 2015

проводку. Боковым зрением замечаю слева торпеду, которая вылетает из-под того самого валуна и мчится на встре-чу провоцирующего цвета приманке… Секунда — удар — фрикцион визжит! Палка — в дугу! Сердце — колотится!

— Борисы-ы-ыч, есть! Е-е-есть! Включай камеру! — кричу.

— Серега, сволочь, это была моя рыба! — слышу в ответ.

Около пяти минут феерической схватки — и рыбка припаркована. Ко-нечно, не без усилий. Только представь-те: палка* ростом 7 футов 6 дюймов с тестом до четверти унции и макси-мальной нагрузкой до 8 фунтов, к тому же совсем не знакомая мне, нитка до 7,5

фунтов плюс большое нагромождение камней в месте вываживания… Два раза подводил куму к берегу, пытался акку-ратно взять, но она отчаянно сопротив-лялась и пыталась уйти под свой этот валун, в место стоянки. С третьего раза получилось! Рыбка была хороша, кило-грамма четыре — как минимум. Но все говорят, что не больше трех с полови-ной. А я говорю — четыре с половиной, потому что кость у нее — тяжелая.

Через минуту прибыла вторая группа и, увидев у меня в руках такую «мамку», оторопела от удивления. Все в один голос заявили, что это уже — самый достойный трофей за будущее недельное пребывание. Но я поспешил

Текст: Сергей ПалховичФото: Сергей Палхович,

Даниил Шерстянников

всех успокоить, что в запасе еще пять дней рыбалки, большая неизведан-ная акватория и возможность встречи со множеством северных рыб…

Так оно и получилось. Были красав-цы хариусы под килограмм, в хорошем количестве — полосатые разбойники- окуни по полкило (а то и больше), кра-сивейшие северные щуки — в достат-ке! — от полутора до пяти килограмм.

Но кумжа была одна — моя. Первая и последняя кумжа этого путешествия.

А Игорь Борисович всю неделю на меня дулся. Да и сейчас, по проше-ствии многих месяцев, таит обиду, хоть вида и не подает.

*Спиннинг

Северный рассказчик

Page 45: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 43

Page 46: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

44 • Полуостров, №1, февраль 2015

Page 47: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 45

Page 48: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

46 • Полуостров, №1, февраль 2015

Где находятся Хибины и что это такое?

Хибины — горный массив в цен-тральной части Кольского полуострова, территориально принадлежит Мурман-ской области. Геологический возраст Хибин — около 350 миллионов лет.

Средняя высота гор в Хибинах — 800-1200 метров над уровнем моря. Многие вершины — плоские, плато-образные. Рельеф разнообразный, большинство склонов за пределами горнолыжных комплексов — потенци-ально лавиноопасно, несмотря на не-большую высоту гор.

У подножья Хибин расположились города Кировск и Апатиты — именно сюда съезжаются все те, кто жить не может без лыж и сноубордов. Горно-лыжные комплексы выстроены вокруг Кировска и в черте города. Апатиты на-ходится в 17 км от Кировска, и именно в Апатитах располагается ближайший ж/д вокзал и аэропорт «Хибины».

* акроним от англ. «Frequently Asked Question(s)» — часто задаваемые вопросы** цены указаны на 10 февраля 2015 г.

Какая погода в Кировске?Кировск находится за Полярным кру-

гом. Здесь часто — с августа по апрель — можно увидеть северные сияния. Для этого нужна ясная погода, геомагнитные колебания по прогнозу и некоторое от-даление от огней города.

В Хибинах часты сильные ветра и бураны, а еще нужно помнить, что в За-полярье есть полярная ночь. В Хибинах она длится с 15 по 28 декабря. В это вре-мя солнце не подымается над горизон-том, а световой день (вернее — светлые сумерки) длится примерно 4 часа, начи-наясь в 11 утра. После 28 декабря све-товой день постепенно увеличивается.

Сколько длится горнолыж-ный сезон в Хибинах?

Все зависит от количества выпав-шего снега. Обычно — с конца ноября по середину мая. Лучшее время для ка-тания — март, апрель, первые дни мая.

Что с собой брать?Если вы собираетесь посетить Ки-

ровск в декабре-январе, то вам не по-мешают утепленные непродуваемые костюмы, маски. Неплохо иметь мо-бильный интернет в телефоне, посколь-ку wi-fi не так уж и повсеместен.

Перед поездкой обязательно вбей-те в телефонную книгу номер спасатель-ной службы МЧС /8 (815-31) 5-88-95/ и номер любого кировского такси.

Как добраться?Из Санкт-Петербурга до Апатитов

идут поезда №016 «Арктика» и №022Ч. Цены на проезд в «Арктике»: купе — 6714 р., плацкарт — 2921,90 р. Цены в 022Ч: купе — 3607,80 р., плацкарт — 2067 р.**

Из Москвы до Апатитов можно добраться на поездах №016 «Аркти-ка» и 092А (по четным числам). Цены на проезд в «Арктике»: купе — 9274 р.,

46 • Полуостров, №1, февраль 2015

В путь!

FAQ* для тех, кто собирается в Хибины

Page 49: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 47Полуостров, №1, февраль 2015 • 47

плацкарт — 4191,80 р. Цены в 092А: купе — 4736 р., плацкарт — 2576,70 р.**

До аэропорта «Хибины», нахо-дящегося возле Апатитов, можно до-лететь из Санкт-Петербурга, Москвы и Череповца. Расписание — на сайте аэ-ропорта www.airkirovsk.ru. Из Санкт-Пе-тербурга можно долететь до Апатитов примерно за 5300 р., из Москвы — при-мерно за 6500 р.**

Из Апатитов до Кировска можно добраться на такси или на междуго-родних автобусах и маршрутках № 102, №135, №128 или заказать микроавтобус.

Где разместиться и сколько это стоит?

Наиболее подробно частный сек-тор Кировска освещен агентством «Дом в наем». Жилье можно присмотреть и на сайте Хибины.com в разделе «Не-движимость». Стоимость проживания на съемных квартирах в сезоне 2014-2015 колеблется от 500 до 2000 р. в сут-ки с человека.

Цена проживания в гостиницах Ки-ровска — от 500 до 4000 р. в сутки с че-ловека за проживание в двухместном но-мере. Наиболее низкие цены встретите в гостинице «Спорт» и в хостеле «Точка Снега». А если хотите жить ближе к го-рам, выбирайте хостел «Кукисвумчорр» или гостиницу «Хибины».

Сколько стоит передвижение по городу?

Стоимость передвижения на авто-бусах и маршрутках по Кировску — 19 р. Средняя цена такси: 90-100 р. — по го-роду, а до ГК «Кукисвумчорр», напри-мер, —150-160 р.

Где можно покушать? Кафе «Никафе», Кондрикова, 4а. Кафе «Шоколад», Олимпийская, 17. РЦ «Fusion» (кафе, ночной клуб), Ле-

нинградская, 9/1. РЦ «Большой Вудъявр», Ленина, 8. Бар «Beerloga» на 25 км, Кирова, 6. Кафе быстрого питания «Steff

Houlberg», Хибиногорская, 29.

Куда сходить отдохнуть? Музейно-выставочный центр АО

«Апатит» — 8 залов с постоянной экспо-зицией, детская зона, сувенирная лавка, два выставочных зала и картинная гале-рея: vk.com/apatit_museum.

Историко-краеведческий музей:www.museum.ru/M916.

Литературный музей Венедикта Ерофеева: erofeevm.bibliokirovsk.ru.

Полярно-альпийский Ботанический Сад: www.pabgi.ru.

Экскурсионно-туристический центр «Снежная деревня» — уникальное стро-ение из снега и льда, которое ежегодно возводится заново: snowderevnya.ru.

Цифровой кинотеатр на 120 мест. Кондрикова, 4а, (8921) 150-21-12.

Текст: Ольга КубареваФото: Сергей Шестихин

Материал публикуется в сокращении. Полная версия текста — на сайте горнолыжного комплекса «Кукисвум-чорр» www.25chorr.ru.

В сезоне 2014-2015 ски-пасс (билет на пользование подъемником) на весь день стоит 1000-1200 р.,

на 4 часа — 800 р., на 2-3 часа — 500-700 р.

Page 50: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

48 • Полуостров, №1, февраль 201548 • Полуостров, №1, февраль 2015

Хибины – горный массив в центральной частиКольского полуострова – в старину называли«краем непуганой птицы»

Облакапод ногами

Северный рассказчик

Page 51: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 49

В диком неизведанном доселе месте возникли города Кировск и Апатиты, жители которых тру-дились на рудниках и фабриках градообразующего предприятия «Апатит», добывая апатит-нефели-новую руду и обогащая ее, чтобы после получить из нее минераль-ные удобрения.

Освоение далекого края, слу-хи о небывалом минералогиче-ском богатстве и красоте гор стали привлекать туристов в Хибины уже с начала 30-х годов XX века.

Кировск расположился у под-ножья Хибин, в окружении горных озер, изогнутых хребтов, рудников

…Еще в начале XX века хибинские горы были пустынны и безлюдны, и лишь саами – коренной народ этих мест – пасли здесь оленей. В 1926 году экспедицией Александра Ферсмана здесь были обнаружены месторождения апатит-нефелино-вых руд, и было положено начало промышленному освоению Хибин.

и горнолыжных склонов. Зимний туристический сезон открывается здесь уже в конце ноября и длится до середины мая. Основные виды зимней активности в Кировске —горные лыжи и сноуборд, лыжные походы, снегоходные сафари.

Кировск знаменит горнолыж-ными склонами. Одна из ярчайших достопримечательностей зимнего сезона — «Снежная Деревня», экс-курсионный центр, построенный только изо льда и снега. В февра-ле каждого года для посетителей открывается Ледовый Дворец Бракосочетаний. По высокой ча-совой башне в центре Кировска,

легко можно узнать еще одну до-стопримечательность города — Музейно-выставочный центр АО «Апатит». Он привлекает тысячи посетителей благодаря макетам рудников, регулярным творческим выставкам и огромной коллекции минералов Хибин, Кольского полу-острова и всего мира,

Высочайшая точка Хибин — гора Юдычвумчорр. Это название пере-водится с саамского как «Гудящая Гора». Высота ее составляет 1201 метр. Неподалеку от нее возвы-шается Юмъечорр («Гора Мертве-цов»), о которой сложено древнее предание про напавших на саамов шведов и трагическую участь за-хватчиков, погибших под лавиной. Кстати, если названии горы оканчи-вается на «чорр», знайте, что вер-шина ее плоская, платообразная. «Порр» в конце говорит, напротив, о вершине заостренной формы.

Сложное саамское словообра-

Page 52: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

50 • Полуостров, №1, февраль 2015

зование встречается в большин-стве местных топонимов. Катаясь на склонах горы Кукисвумчорр, помните, что эта гора не только одно из богатейших месторожде-ний апатит-нефелиновых руд, но и — в переводе — «горный массив у длинной долины», самой протя-женной в Хибинах, где паслись мно-гочисленные оленьи стада. С вер-шины Кукисвумчорра великолепно просматриваются рудники, озера Малый и Большой Вудъявр, Ки-ровск. . . Просматриваются — если, конечно, в этот момент мир под вашими ногами не укрыт по-трясающим одеялом из облаков.

Катаясь на Большом Вудъявре, не забывайте, что гора Айкуайвенчорр, на склонах которой расположены трассы и подъемники, переводится по одной из версий как «Гора с го-ловой матери Бога». Кстати, недавно, в дополнение к бугельным подъем- никам, на комплексе появились кресельная и гондольная канатные дороги.

Впрочем, в Хибины приез-жают не только для веселых покатушек по горам. Если вы-дастся ночь морозная да яс-ная, поезжайте в любую сторону от города и смотрите на небо — не прогадаете. Полюбуйтесь на за-вораживающую близость звезд, и, быть может, фортуна окажется на вашей стороне и покажет вам са-мую большую загадку и красоту на-шего неба – сине-зеленые мерца-ющие переливы северного сияния.

Текст: Ольга КубареваФото: Ольга Кубарева,

Валентин Жиганов,Никита Нисенбаум,

Александр Краморев

50 • Полуостров, №1, февраль 2015

Северный рассказчик

Page 53: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 51

«…Жемчужных раковин здесь до пропасти. Каждое лето хожу искать»Кольский жемчугЖемчужный промысел из-давна был источником до-полнительного заработка для жителей Кольского по-луострова. Водилась в реках кольских европейская жем-чужница, между створок ко-торой и находили небольшие драгоценные «зерна». В XVI веке высоким спросом поль-зовался жемчуг реки Варзу-ги, или варзужский, который применялся для украшения церковной утвари и одежды.

Крупные жемчужины разме-ром с горошину назывались «кар-гополочками», мелкие — «семьей», а круглые неокатанные гороши-ны — «рыжиками». Речной жем-чуг правильной округлой фор-мы на Руси ценили очень высоко и называли «скатным», или «скат-нем», поскольку он «на блюдечке катится, не стоит на месте».

Первые упоминания о речном жемчуге родом с Кольского полуо-строва были найдены в переписной книге домовой казны Патриарха

Никона, когда «в патриаршую казну поставлено было: жемчуга всякаго 28 зерен, крупного и мел-кого, неалмазного, Варжуского».

В 1867 году на Всемирной вы-ставке в Париже была представ-лена целая коллекция жемчуга из Варзуги. Есть мнение, что жем-чуг раньше водился практически во всех реках Кольского полуо-строва, что частично подтверждает-ся историческими названиями рек и ручьев. Например, есть на Коль-ском полуострове два ручья, нося-щих название «Жемчужный». Это ручей, впадающий в Тик-губу озе-ра Имандра и ручей, впадающий в Белое море. «Жемчужный» плес есть на реке Умбе, выше Канозер-ского порога, и «Жемчужный» же наволок на реке Варзуге, в 50 ки-лометрах выше села. Затопленное селение в 15 километрах от Колы, носящее название Кальч-кентище, что в переводе с саамского озна-чает «Кальч-жемчужная раковина», также указывает на некогда про-цветающий в тех краях жемчужный промысел.

В притоках реки Туломы был еще ручей Венчина (Вензинов),

о котором финн-почтарь Матшку-га говорил: «Жемчугу много. Жем-чужных раковин здесь до пропа-сти. Я каждое лето хожу искать их. В прошлые годы посредствен-нику рублей 10 продал. При деде моем обычай был, чтобы каждый жених своей невесте на шапку жемчуга принес. Ну и промышля-ли... Отсюда до падуна [водо-пада – авт.] встречается много жемчуга в притоках Туломы».

Добычей жемчуга занима-лись на Кольском полуострове и в начале XX века. Академик Алек-сандр Ферсман писал, что в 1913 году жители села Варзуги выручили 10 - 13 тысяч рублей от продажи до-бытого жемчуга.

Сейчас раковины европейской жемчужницы найти можно лишь в труднодоступных местах. Живут они только в очень чистой воде, да и в симбиозе с семгой или кум-жей. Личинки раковин выживают, лишь паразитируя некоторое вре-мя в жабрах рыб. Сейчас европей-ская жемчужница занесена в Крас-ную книгу.

Текст: Ольга КубареваКоллаж: Иван Дым

Полуостров, №1, февраль 2015 • 51

Северный рассказчик

С реальными образцами кольского жемчуга можно ознакомиться в музейно-

выставочном центре АО «Апатит»

г. Кировск, Ленина, 4а,здание башни с часами

тел. (815) 313-28-87график работы:

ежедневно с 9.00 до 21.00

Page 54: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

52 • Полуостров, №1, февраль 2015

«Дикий человек» — это путешествие по первобытным следам, увлекательная фо-тожурналистика, рассказывающая о человеке и его древней связи с природой. Фреже по-бывал в 18 странах от Австрии до Швейцарии, где в глухих уголках снимал людей, которые хранят традиции, связанные c переодеванием в животных или в животноподобных существ для проведения обрядов и ритуалов.

В апреле 2012 года этот каталог странных костюмов стал основой 272 страниц книги (которая, кстати, на русский не переведена). В фотографиях — давно забытый процесс со-знательной трансформации человека в зверя. Уникальность книги состоит в том, что она ста-ла обзором древних обычаев и традиционных средневековых культур, пишет F magazine.

Зверокостюмы поражают воображе-ние, рождая вопрос: «Зачем?». Тради-ция переодевания, или ряжения (отсюда

Рога и копыта«Современная жизнь говорит им не делать этого»

– Я оказался перед чем-то настолько великим и радикальным, что оно не имело лица. Это было намного больше, чем характер или маска; оно словно говорило мне: тело важнее, чем лицо, – вспоминает французский фотограф Шарль Фреже свою работу над уникаль-ным фотопроектом «Дикий человек» (Wilder Mann).

Чужие устои

и слово «ряженый»), — из самых древних и свойственна как европейцам, так и сла-вянам. Вспомним хотя бы гуляния на Коляду, живо сохранившиеся по сию пору в Белару-си и на Украине: ряженые, распевая коляд-ки (обрядовые песни), водят с собой «козу», иногда и «медведя» — переодетых людей, которые разыгрывают представление у каж-дого двора, получая за это различное угоще-ние и мелкие деньги.

Языческие обряды связаны со сменой природных циклов, посвящены зимнему солнцестоянию и страху перед темнотой, ве-сеннему обновлению, началу пахоты и сбора урожая. Отсюда и «натуральные» костюмы — то покрытые цветами и травой, то копирую-щие признаки зверей и птиц, то символически напоминающие о рождении и смерти.

На фотографиях Фреже можно узнать и чертей, и упырей, и демонов, косматых, когтистых и зубастых, и коз, и медведей, и ка-банов, и оленей. Всем — выполнять разное: танцевать, пугать, стеречь, оберегать, охо-титься, приносить дурные вести, связывать

с ушедшими из мира. Шарль утверждает, что, несмотря на зачастую пугающий вид

костюмов, многие из традиций полны радости, веселья и шутовства, как, на-

пример, в Польше, где обряды связаны с нарядами из лишай-ника, мха, соломы, хвороста и обязательно включают яркие ленточки, капоры, юбки.

— В традициях есть не-которая универсальность.

Многие люди делали что-то похожее, нахо-дясь в разных странах и не зная друг друга, — говорит фотограф. —

Можно сфотографиро-вать кого-то, одетого, как

медведь, и в Португалии, и в Испании, и в Румынии.

УрсусКрампус

Page 55: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 53

Обычно ритуальные фестивали со-провождают обряды посвящения мальчиков в молодых мужчин. Пере-одевание в медведя или монстра — способ показать свою силу. Поэтому многие костюмы утяжеляются мед-ными колоколами или глиняными горшками — это сигнализирует о му-жественности ряженого.

Проект наглядно доказывает: дикий человек и его первобытные следы — повсюду. Первым чудищем Шарля Фреже стал австрийский Крам-пус, антипод нашего Деда Мороза. За-дача Крампуса — пугать непослушных детей и портить им сны.

Изображая культовую фигуру ди-кого человека, фотограф передал дух языческой Европы, напомнил совре-менникам о мировоззрении древ-ности и подчеркнул контраст между современной цивилизацией и перво-зданной природой.

— Действительно ли они считают, что костюмы и обряды могут изгнать зло и конец зимы? — задается спра-ведливым вопросом Джеральд Крид, специалист по болгарскому фоль-клору. — Люди знают, что не должны в это верить, потому что современ-ная жизнь говорит им не делать этого. Но в глубине души каждый из них допускает возможность, что черти из сказок существуют на самом деле.

Книгу Шарля Фреже «Дикий че-ловек» можно от 18  евро приобре-сти на amazon, а с полным портфо-лио автора — ознакомиться на сайте charlesfreger.com

БабугериСурвакари

Текст: Дарья АнацкоФото: © Шарль Фреже /

© Charles Fréger

Page 56: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

54 • Полуостров, №1, февраль 2015

Стать легкимподходите к вопросу творчески, используйте пространство вокруг себя – и, быть может, именно ваша история станет самой популярной

Отдых: XXI век

Отдыхать – хорошо, а хорошо отдыхать – еще лучше. Но сегодня, в век стремительных трендов, хорошо отдыхать – уже мало. Надо отдыхать ярко и дерзко, гениально и медийно. Какие изюминки можно добавить в свое путешествие, чтобы его запомнили не только вы, но и весь мир? Давайте возьмем пару уроков у гуру отдыхательной моды.Селфи-гонка

Сначала люди, фотографиру-ющие себя, раздражали. Но — да-вайте уже признаемся — они по-бедили. Сначала никто толком не знал, как назвать это явление, но в ноябре 2013 года «селфи» (selfie) стало словом года по вер-сии проекта «Словари Оксфорда» (Oxford Dictionaries), и за ближай-шие месяцы число его употребле-ний выросло примерно на 17000%. Примерно в такой же прогрессии увеличились и объемы самофоток, сливаемых пользователями в ин-тернет. Русские лингвисты-самоуч-ки, недолго думая, придумали наш синоним селфи, такой же мягонь-кий для языка: себяшка.

В 2014 году селфи делали все: и политики, и знаменитости, и экс-тремалы. Чего стоит хотя бы селфи

с вручения «Оскара», снятое Брэд-ли Купером и облетевшее весь мир? А селфи от обитателей МКС, сделанные прямо в невесомости? Эти сюжеты инициировали по всей планете настоящую селфи-гон-ку. Просто сфотографироваться на фронтальную камеру смартфо-на или планшета уже неактуально. Теперь важно сделать это на ско-рости, на высоте, в безумных об-стоятельствах, с кучей народа!

Поэтому, берясь за себяшку, подходите к вопросу творчески, используйте пространство вокруг себя — и, быть может, именно ваша история станет самой популярной в интернете.

Путешествующие ногиЭту фототенденцию можно, не

кривя душой, назвать младшей се-

стренкой селфи. Если в кадр по-падают исключительно ваши ноги вместо лица — вы все равно оста-етесь в тренде. Покажите миру, где вы стоите (сидите, лежите, иде-те, бежите, медитируете) именно сейчас, не забыв покрасоваться модной обувкой, и мир порадует-ся за вас. Такие селфи называют «ножными» или «ногокадрами», иногда «ногофотками».

Последнее течение внутри по-тока ножных селфи — босые в кад-ре. Подходит для влюбленных, но-вобрачных, хипстеров, романтиков и тех, кто чувствует свою близость с природой.

Англичанин Том Робинсон и его подруга Верити, например, с 2005 года снимают во всех путешествиях исключительно свои ноги — и та-ких кадров уже больше двух сотен.

54 • Полуостров, №1, февраль 2015

Том РобинсонСелфи с Папой

Page 57: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 55

А с 2011 года на их ножных селфи по-явилась и третья пара ног, точнее — ножек, которые принадлежат их до-чери Мотильде.

Продуманные сюжетыЕще одна идея для ваших

фото — делать кадры в одном и том же положении (или с одним и тем же выражением лица) в раз-ных декорациях. Но тут нужно по-стараться, чтобы поза и вправду была неожиданной и смогла стать «фишкой» такой фотосерии.

Пара фотографов — Кендрик Бринсон и Дэвид Бэнкс — вот уже несколько лет только этим и зани-маются. Они документируют свою любовь, делая снимки во время по-целуя в одной и той же позе в самых разных уголках планеты.

Еще одно популярное поло-жение человеческого тела относи-тельно композиции кадра получило название «Следуй за мной, что-бы…» (Follow Me To) и заключает-ся в том, чтобы в фокусе оказался человек, ведущий за собой другого за руку. Важно, чтобы первый всег-да оставался спиной к объективу, а второй — никогда не отпускал руку.

Тенденцию создал российский фотограф Мурад Османн, путеше-ствуя с подругой. Идея прижилась, и сегодня есть как пародия на эту позу, так и вполне интересные об-новления темы.

Полуостров, №1, февраль 2015 • 55

Босые в кадре Кендрис Бринсон и Дэвид Бэнкс

Мурад Османн, Follow Me ToКусать голову ребенка — неплохой сюжет для селфи

Page 58: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

56 • Полуостров, №1, февраль 2015

Близки к этому тренду от-дых-сессии с каким-либо пред-метом, становящимся главным героем приключений. Это может быть что угодно — от кофейни-ка, носка, плюшевого жирафика до вашего воображаемого друга, вырезанного из цветного картона. Детали неважны, главное, как это говорят в Сети, «милота посыла». И — продуманный сюжет. И пом-ните: в этом случае вы обязательно должны оставаться за кадром.

СбежавшиеОбычно фотографии лишь со-

провождают отдых, но сегодня уже намечается тенденция, когда фото- и видео-отчеты ставятся на первое место, и уже ради них предприни-маются путешествия.

Не редки и случаи, когда люди выставляют свой отдых как крауд- фандинговый проект, собирают деньги и отправляются странство-вать, с условленной периодично-стью обновляя блог или группу.

Примерно так возник проект Goodbye Normals («Прощайте, нормальные»), выигравший сум-му денег на площадке Бумстар-тер. Никита Демин бросил работу в банке. Ольга Тиманова (на про-екте известна как Ханна) уволилась из редакции, где была корреспон-

дентом. Ребята второй год путе-шествуют по миру и выкладыва-ют фото- и видео-отчеты о своих приключениях. Обязательство пе-ред подписчиками — не выходить за рамки ежемесячного бюджета в 30 тысяч рублей.

Несмотря на то, что проект Goodbye Normals в конце лета 2014  года пережил кризис, свя-занный с отношениями внутри и некоторыми вскрывшимися от-ступлениями от заявленных усло-вий, путешествие продолжается. Правда, теперь только Никитой.

Их много. Это пара 19-летних ребят — Семен Полывянный и Ека-терина Павлуш, или просто Сэм и Кэти — из Владивостока, ведущих группу Why Not? («Почему нет»?). На стене они пишут что-то вроде коротких писем Дяди Федора, ма-ленькие приветы для тех, кто живет обыденно: «Пишем из кафе с бес-платным wi-fi. Потому что дома теперь интернета нет. Потому что дом наш теперь — палатка».

Это и проект Максима Засе-ляна NUISIDIDOMA («Нуисидидо-ма»). Макс гоняет по миру, снимает видео и делится узнанными секре-тами жизни. Последний выложен-ный ролик Максима на момент 20  января — пятая часть фильма «Автокруизом до Нью-Йорка».

Это блог «Налегке» двух дев-

чонок, которые решили пройти всю Азию. В том, что они пишут, очень много рок-н-ролла и свободы. Де-виз их путешествия: «Две девушки, один байк и много-много азиат-ских дорог». Недавно они купили себе рисоварку и повсюду возят с собой. Весь их блог в фотогра-фиях и коротких заметках отвечает на один простой вопрос: как стать легким?

Никита Демин пишет в Goodbye Normals: «Люблю забраться по-выше. Здесь почище будет. Сразу становится смешно, когда пони-маешь, что там, внизу, мы все та-кие важные, деловитые, карьеру строим, торопимся куда-то, бо-имся, планируем, переживаем, сра-жаемся, блоги всякие ведем... Кто нас этому научил? Явно не приро-да. Ее называют дикой. Но на са-мом деле, дико все остальное».

Безусловно, менять дом на па-латку или выискивать в толпе коро-леву Елизавету, чтобы заселфиться с ней, вовсе не обязательно.

Каждый сам определяет свои возможности, и то, для чего он от-дыхает — для души, популярности и крутых фоточек или просто пото-му что пришло время очередного отпуска.

Главное — чтобы путешествия и приключения все-таки случались.

Текст: Дарья Анацко

Проект «Налегке»Goodbye Normals:Ханна и Никита Демин

Отдых: XXI век

56 • Полуостров, №1, февраль 2015

Page 59: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 57

Page 60: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

58 • Полуостров, №1, февраль 2015

Копилка удивлений

Stay wild

Электрические «гиганты» не только укра-шают девственные просторы Исландии, но и делают их еще более очарованно-дики-ми. Проект фирмы «Чой + ШайнАрхитектс» (Choi + ShineArchitects)

Посмотреть дикому льду в лицу и не отшат-нуться — задача, которая под силу не каждо-му. Фото сделано в экспедиции по Антар-ктиде пользователем сайта Reddit.com под ником Strummingmusic. Никакого фотошопа!

17-летний руфер-экстремал Хамза Дис (Humza Deas) не просто дикий, а безум-но-дикий: он забирается без страховки на такие высоты, о которых и думать страш-но. Забирается и делает «ножные селфи»

Копил удивленияВалентин Томаш

*

Фотографы, журналисты и просто без-умцы со всех уголков планеты знают толк в жизни, с которой сорвана маска.

Они забираются вглубь, вдаль, продира-ются сквозь и подымаются ввысь, чтобы встретиться с миром и природой тет-а-тет – и восхититься. И поделиться этим восхищением с нами.

Просматривая эти фотографии, в оче-редной раз находишь подтверждение тезису о том, что именно там, где кончается наша зона комфорта, начинаются настоящие – и несомненно дикие – чудеса.

* Оставайся диким (с англ.)

58 • Полуостров, №1, февраль 2015

Page 61: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 59

Известный фотожурналист, автор проекта СайентиФэнтастик (Scientifantastic) Джо Ка-пра (Joe Capra) решил пересечь Исландию по старинке. Для этого ему понадобилась упряжь гренландских хаски, аутентичные нарты, шуба потеплее и — фотокамера.

Журналист Евгения Арбугаева опубликова-ла в Ньюйоркере фотоисторию Вячеслава Короткого, полярника-геодезиста, несущего вахту на Северном полюсе. Интернет-сооб-щество назвало Короткого «самым одино-ким человеком планеты».

Полуостров, №1, февраль 2015 • 59

Page 62: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

2 • Полуостров, №1, февраль 2015

Какому путешественнику не известно первое, неповторимое чувство взволно-

ванного ожидания, которое охватывает душу! По виду уличной толпы, по архи-

тектуре зданий, по запаху рынка, по цвету складываются у путешествен-

ника первые, самые верные впечатле-ния, которые он не забудет никогда...

Ильф и Петров

Фото: © Алена Спиридониди

Page 63: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

Полуостров, №1, февраль 2015 • 3

Page 64: Полуостров № 1 • 2015, № 1 • Издательство 'Белый Кит

4 • Полуостров, №1, февраль 2015

восточная лапландия отдых круглый год

www.pyhafinland.ruwww.turism.savukoski.fi

loma.salla.fi/ruwww.visitkemijarvi.fi/ru

www.visiteastlapland.fi/ru