Куралбаева Айнур 303пд Прези

28
The characteristic features of written and oral types of translation

Upload: ainur-lee

Post on 18-Dec-2015

224 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

1

The characteristic features of written and oral types of translation

What is the?Written translation

is a reproduction of the content of the original text by means of the language of translation, in written form

Translationinformative(genre)Is rendering into TL non-literary texts, the main purpose of which is to convey a certain amount of ideas, to inform the reader

LiteraryTranslation(genre)deals with fiction or poetry whose main function is to make an emotional and aesthetic effect upon the reader, which should be preserved in translation.

Oral translation (interpreting )

is the oral rendering of spoken or signed communication from one language into another

a) have a high level of competence in different areas b) understand and critically analyse the translated informationc) know how to highlight the key elements in the textd) constantly enrich professional vocabulary, etc.

12

during Consecutive interpreting the Speaker, after a closed phrase makes a pause and the translator renders the meaning in the target language

Simultaneous interpreting where the interpreter performs the translation "live" - the interpreter renders the message in the target-language as quickly as he or she can formulate it from the source language, while the source-language speaker continuously speaks

Whispered interpreting(chuchotage)Sight translation

Similarities

Thank you for attention!!!!!!!!!!!!