военный алфавит США

96
A (Alpha) A - echelon = тыловой эшелон боевого порядка войск A – box = квадрат огневого поражения A – team = низовое тактическое звено (группа) в частях специального назначения США A – type ambush= засада с применением фугасов на маршруте выдвижения противника Aardvark = неформальное наименование истребителя-бомбардировщика F-111 Ad Hoc = временная структура, созданная для решения целевых задач (лат.) Africa = Африка (Sub-Sahara A. = Африка южнее Сахары, Tropical A. = Тропическая Африка) Air Force= Воздушная Армия (оперативно-стратегическое объединение ВВС США) Air Force One = самолет президента США Alliance = альянс (часто пишется с большой буквы) America = Америка (континент) Antarctic Circle = Антарктический круг Arctic = Арктика (A. circle = Арктический круг) Arctic warfare = боевые действия в полярных условиях Armed Forces = вооруженные силы Army Corps = армейский корпус (как правило пишется с большой буквы, или латинскими цифрами, например – Second Army Corps, XV Army Corps) Asia = Азия Asia – Pacific Region = Азиатско- Тихоокеанский регион Aussie (Ossi) = неформальное название военнослужащего ВС Австралии abandon = покидать abatis = искусственное препятствие из поваленных деревьев abduction = акт похищения человека ablaze = охваченный огнем (to set a. = поджигать) abort = прекращать (to a. the mission = прекратить выполнение задачи) abortive = неудачный, безуспешный (a. attack = неудачная атака) abseiling = штурмовая техника специальных подразделений для быстрого спуска при помощи канатов absent = отсутствующий без уважительной причины absolute warfare = абсолютная война abuse of office = злоупотребление служебным положением access = 1. доступ, выход (a. to the database = доступ к базе данных); 2. подступ, подход (a. to the position = подход к позиции) accident = 1. инцидент; 2. авария, сопровождающаяся повреждением материальной части без потерь в личном составе acclimatization = акклиматизация accommodation = 1. размещение с целью временного проживания; 2. место проживания accomplish = завершать выполнение задачи ace = ac acoustic = акустический, звуковой acoustic intelligence = 1. акустическая разведка в ВМС (ACINT); 2. звуковая разведка в других видах ВС (ACOUSTINT) acquire = 1. приобретать; 2. наблюдать цель в пределах дистанции поражения acquisition = 1. приобретение (armament a. = приобретение вооружения); 2. прицеливание (target a. = наведение на цель) act = 1. действие; 2. действовать (to a. as a commander = действовать в качестве командира); 3. подписанный документ act of war = акт войны acting = временно исполняющий обязанности action = 1. действие (to take necessary a. = предпринять

Upload: -

Post on 08-Aug-2015

279 views

Category:

Documents


16 download

TRANSCRIPT

Page 1: военный алфавит США

A (Alpha)A - echelon = тыловой эшелон боевого порядка войскA – box = квадрат огневого пораженияA – team = низовое тактическое звено (группа) в частях специального назначения СШАA – type ambush= засада с применением фугасов на маршруте выдвижения противникаAardvark = неформальное наименование истребителя-бомбардировщика F-111Ad Hoc = временная структура, созданная для решения целевых задач (лат.)Africa = Африка (Sub-Sahara A. = Африка южнее Сахары, Tropical A. = Тропическая Африка)Air Force= Воздушная Армия (оперативно-стратегическое объединение ВВС США)Air Force One = самолет президента СШАAlliance = альянс (часто пишется с большой буквы)America = Америка (континент)Antarctic Circle = Антарктический кругArctic = Арктика (A. circle = Арктический круг) Arctic warfare = боевые действия в полярных условияхArmed Forces = вооруженные силыArmy Corps = армейский корпус (как правило пишется с большой буквы, или латинскими цифрами, например – Second Army Corps, XV Army Corps) Asia = АзияAsia – Pacific Region = Азиатско-Тихоокеанский регионAussie (Ossi) = неформальное название военнослужащего ВС Австралии abandon = покидатьabatis = искусственное препятствие из поваленных деревьевabduction = акт похищения человека ablaze = охваченный огнем (to set a. = поджигать)abort = прекращать (to a. the mission = прекратить выполнение задачи)abortive = неудачный, безуспешный (a. attack = неудачная атака)abseiling = штурмовая техника специальных подразделений для быстрого спуска при помощи канатов absent = отсутствующий без уважительной причиныabsolute warfare = абсолютная войнаabuse of office = злоупотребление служебным положениемaccess = 1. доступ, выход (a. to the database = доступ к базе данных); 2. подступ, подход (a. to the position = подход к позиции) accident = 1. инцидент; 2. авария, сопровождающаяся повреждением материальной части без потерь в личном составе acclimatization = акклиматизация

accommodation = 1. размещение с целью временного проживания; 2. место проживания accomplish = завершать выполнение задачиace = acacoustic = акустический, звуковой acoustic intelligence = 1. акустическая разведка в ВМС (ACINT); 2. звуковая разведка в других видах ВС (ACOUSTINT)acquire = 1. приобретать; 2. наблюдать цель в пределах дистанции поражения acquisition = 1. приобретение (armament a. = приобретение вооружения); 2. прицеливание (target a. = наведение на цель)act = 1. действие; 2. действовать (to a. as a commander = действовать в качестве командира); 3. подписанный документ act of war = акт войны acting = временно исполняющий обязанности action = 1. действие (to take necessary a. = предпринять необходимые действия); 2. боестолкновение, боевые действия activate = 1. переводить резервные компоненты в боеготовый статус; 2. приводить аппаратуру в рабочее положениеactive = 1. действующий (enemy is active in the rear area = противник действует в тылу); 2. работающий (the device is a. = прибор работает)active armour = активная броня active component = боеготовый компонентactive measures = активные мероприятия (по линии специальных служб) activity = активность adapt = приспосабливатьсяadaptability = способность приспособления к текущим условиям / оперативной обстановке / природной средеadd = увеличить дальность ведения огня (термин используется при корректировке артиллерийско-минометного огня)adjust = 1. изменять в соответствии с необходимостью; 2. корректировать огонь на основе визуального наблюденияadjutant = адъютантadministration & finance = административно-финансовая частьadministrative = административный (a. company = административно-штабная рота; a. support = административная поддержка)admiral = адмирал advance = наступление, продвижениеadvantage = преимущество, предпочтительное положениеadversary = противникadverse = направление, противоположное направлению движенияadverse weather = неблагоприятные погодные условия adviser (advisor) = советник

Page 2: военный алфавит США

aerial = воздушный (a. recce = воздушная разведка; a. strike = авиационный удар) aerodrome = аэродромaeroplane = самолетaffirmative = слово, подтверждающее правильность информации, полученной при радиообменеaft = направление к кормовой части самолета или корабляagency = агентство, управление, учреждениеagent = 1. агент (спецслужбы); 2. сотрудник (организации); 3. химическое веществоagent of influence = агент влиянияaggression = агрессияaggressive patrolling = агрессивное патрулированиеaggressive war = агрессивная войнаaggressor = агрессорaggro = массовые беспорядки, сопровождаемые насилиемagreement = соглашениеaim = 1. цель; 2. мишень; 3. прицеливаться, наводить (to a. gun at the target = навести орудие на цель)aiming point = точка прицеливанияair = 1. воздух; 2. воздушныйair - land battle = воздушно-наземное сражение air assault = десантно-штурмовой air defence = противовоздушная оборонаair force (airforce) = военно-воздушные силыair interdiction = авиационная операция по изоляции района боевых действийair strike (airstrike) = авиационный ударair superiority = превосходство в воздухеair supremacy = господство в воздухе air-portable = способный к транспортировке (переброске) по воздухуairbase (air base) = авиационная базаairborne = воздушно-десантный (a. brigade = воздушно-десантная бригада)airborne troop = категория сил специального назначения (SAS) Великобритании, специализирующаяся на воздушном десантировании airburst = воздушный взрывaircraft = 1. самолет 2. летательный аппаратaircraft carrier = авианосец aircrew = экипаж летательного аппаратаairdrop = груз, сбрасываемый с воздухаairfield = аэродромairframe = корпус летательного аппаратаairlift = воздушные перевозки (переброски)airman = 1. летчик; 2. член экипажа летательного аппаратаairmobile = аэромобильныйairplane = самолетairport = аэропорт (international a. = международный аэропорт)airspace = воздушное пространство

airstrip = взлетно-посадочная полосаairtight = воздухонепроницаемый, герметичный (a. container = герметичный контейнер)airworthy = самолет / вертолет, находящийся в летном состоянииalarm = 1. боевая тревога; 2. предупреждение об угрозе (опасности)alert = боевая тревога (attention, this is an NBC alert ! = внимание, радиационная тревога)alien = чужой, чужак (a. aircraft = самолет-нарушитель)all-out war = всеобщая войнаall-terrain vehicle = автомобиль высокой проходимостиallocate = назначать, распределять (resource allocation = распределение ресурсов)alpine = 1. альпийский; 2. горный стрелок alternate = чередующийсяalternative = альтернативаaltitude = 1. высота (над уровнем моря); 2. высота полетаambulance = медицинский пункт оказания первой помощи (field a. = полевой медпункт)ambush = засадаamidships = центральная часть корабляammo = боеприпасы (жаргон)ammunition = боеприпасы (a. dump = склад боеприпасов; a. expenditure = расход боеприпасов; live a. = реальные боеприпасы)ammunition belt = пулеметная лентаamphibious = амфибийный (морской десантный); a. forces = десантные силы; a. group = морская десантная группаamputate = ампутироватьamputation = ампутация конечностиanalysis = анализ (situation a. = ситуационный анализ)anchor = якорьanonymity = анонимность, скрытностьantenna = антенна (aerial a. = воздушная антенна)anthrax = сибирская язва anti = против (частица) (a.-aircraft regiment = полк противовоздушной обороны; a.-ambush measures = противозасадные действия; a.-armour = противотанковый; a.-drug operations = операции по борьбе с наркотиками; a.-personnel mine = противопехотная мина; a.-radar missile = противорадиационная ракета; a.-ship = противокорабельный; a.-tank ditch = противотанковый ров; a.-terrorism team = группа по борьбе с терроризмом)antibiotic = антибиотикantidote = противоядие, антидотappear = появляться (an unidentified ship appeared on the horizon = на горизонте появился неопознанный корабль)appoint = назначать appointment = назначение на должность

Page 3: военный алфавит США

appreciation = положительная оценкаapproach = 1. приближаться к чему - либо (to a. to designated objective = приблизиться к району назначения); 2. подход к чему-либо (minefield a. = подход к минному полю) arable area = возделываемая местность arc of fire = сектор обстрелаarctic = арктический (a. clothes = теплая одежда)area = 1. район; 2. территория; 3. участок местностиarm = 1. рука; 2. оружие (side arm = пистолет); 3. род войск / вид вооруженных сил; 4. вооружать; 5. приводить оружие в боевой положениеarmament = вооружение (как правило тяжелое)armament factory = производственный объект военно-промышленного комплексаarmed = 1. вооруженный; 2. заряженныйarmed insurrection = вооруженное сопротивление властиarming point = полевой пункт боепитанияarmistice = временная договоренность о прекращении огня между противоборствующими сторонамиarmor (armour) = броня (body a. = бронежилет; combination / composite / explosive reactive a. = средства активной броневой защиты)armor-piercing = бронебойныйarmored (armoured) = 1. бронированный (a. bridge-layer = бронированный мостоукладчик; a. car = бронеавтомобиль); 2. бронетанковый (a. battalion = танковый батальон) armored infantry = механизированная пехота на БМП (a. infantry battalion = механизированный пехотный батальон)armorer = техник по обслуживанию и ремонту вооруженияarmory (armoury) = склад вооруженияarms = 1. вооружение в целом; 2. стрелковое вооружение (small a. = легкое стрелковое оружие)arms control = контроль над вооружениямиarmy = 1. сухопутные войска 2. армия как оперативное объединение (Third Field Army = 3 полевая армия)arrangements = организационные мероприятияarray = антенна радиолокационной станции arrest = арестarrested landing = посадка самолета на палубу авианосца с использованием финишераarrow = стрела (на карте)arsenal = арсенал, склад боеприпасов и вооруженияarsine gas = класс отравляющих веществ удушающего типа arson = умышленный поджогarticulated lorry = автомобиль с прицепомartificial obstacle = искусственное препятствиеartillery = артиллерия (как род войск) artillery barrage = артиллерийский ударartillery fire = артиллерийский огонь

artillery piece = артиллерийское орудие (один ствол)artillery raid = артиллерийский налетartillery salvo = артиллерийский залпartilleryman = артиллеристashore = находящийся на берегу (landing troops ashore = часть десанта, высаженная на берег)asphalt = твердое покрытие автомобильной дороги или ВПП (вариант UK - tarmac)assailant = 1. участник нападения; 2. боевик assassination = убийство (political a. = политическое убийство)assault = штурм (a. ladder = штурмовая лестница; a. suit = штурмовая экипировка бойца; a. team = штурмовая группа / группа захвата)assault boat / craft= штурмовой катерassault course = учебная полоса препятствийassault force = штурмовые силы assault rifle = автоматическая винтовкаassault shipping = суда коммерческого флота, участвующие в высадке морского десанта на побережье, занятое противником (US) assault weapon = штурмовое (специальное) оружие assemble = 1. собираться в составе группы; 2. собирать оружие с целью приведения его в боеготовое состояние (to a. the mortar = собирать миномет)assembly area = район сбора, сосредоточенияassessment = оценка ситуацииassets = средства, имеющиеся в распоряженииassign = 1. быть назначенным на должность; 2. получить задачу assignment = 1. назначение на должность; 2. задачаassist = оказывать помощь assistance = помощьastern = кормовая часть корабляastray bomb = авиационная бомба, уклонившаяся от заданной траектории полета к целиastrolite = жидкое взрывчатое веществоasymmetric warfare = асимметричная война / боевые действияat ease ! = вольно ! (команда в строю)atap = под прикрытием листвы (жаргон)atomic = атомный (a. submarine = атомная подводная лодка, a. warfare = атомная война, a. weapon = атомное оружие) (в профессиональном контексте в основном применяется термин nuclear)atrocity = акт насилияatropine = средство первой помощи при поражении боевым нервно-паралитическим ОВattach = военный атташе (используется как правило в словосочетании с military, defense)attack = 1. атаковать (to attack enemy positions = атаковать позиции противника); 2. атака, удар, нападение (air a. = удар с воздуха, deliberate a. = преднамеренное нападение, flanking a. =

Page 4: военный алфавит США

фланговый удар, frontal a. = фронтальный удар, hasty a. = атака без предварительной подготовки)attack echelon = ударный эшелон attack helicopter = ударный вертолетattempt = попытка (abortive a. = неудачная попытка; successful a. = успешная попытка) attention = вниманиеattic = чердакattrition = истощение, износ (a. rate = степень истощения)attritional warfare = война на истощениеaugmentation force = силы усиления войск, уже развернутых на ТВДauthentication = процедура установления первичного контакта посредством средств радиосвязи authorities = власть, инстанцияauthority = 1. полномочие; 2. полномочная инстанция; 3. органы власти, администрация; 4. авторитет authorize = давать разрешение automatic = автоматический (a. data processing = автоматическая обработка данных, semi-a. rifle = полуавтоматическая винтовка, a. weapon = автоматическое оружие)auxiliary = вспомогательный (a. ship = вспомогательное судно ВМС)availability = наличие в готовности к применению в необходимый момент avenue = дорога (улица) с двумя рядами растительных насаждений по сторонам avenue of approach = маршрут выдвижения к объектуaviation support = авиационная поддержкаaviator = летчик / член экипажа летательного аппарата avionics = бортовое авиационное оборудование award = награда (в т.ч. военная)axis = осьaye aye = есть (отзыв на приказ старшего по званию в ВМС США)azimuth = азимут (вариант US; аналогичный вариант UK - bearing)

B (Bravo)B - echelon= административный эшелон боевого порядка войск B - echelon1= 12111Bangalore torpedo= удлиненный заряд разминирования (сленг) Big Four= сведения, в обязательном порядке предоставляемые военнослужащим при попадании в плен - имя, личный номер, звание, год рождения (сленг)Blue Water Fleet= океанский флот / флот открытого моря (неформальный термин)Blue beach= побережье, занятое своими войсками (USMC)

Blue cell= компонент, обозначающий свои силы в ходе учений Blue forces= свои войска Blue-on-Blue fire= ошибочное ведение огня / нанесение удара по своим силам (= fratricide fire / friendly fire) Bone= неформальное обозначение бомбардировщика B-1 (букв. - кость)Brown Water Fleet= флот для действий в прибрежных водах / на реках (неформальный термин)Bucc= неформальное обозначение бомбардировщика BuccaneerBudweiser Crest= сленговое название нагрудного знака военнослужащего сил специальных операций ВМС США SEAL Buff= неформальное название бомбардировщика B-52 (букв. - буйвол) Bunker-buster= неформальное наименование 84мм РПГ Carl Gustavback-filling= 1. пополнение; 2. восполнение потерь (= replacementbackblast= обратная газовая струя при стрельбе из гранатометаbackup= подкрепление badge= нарукавный / нагрудный шеврон военнослужащего с указанием принадлежности к части / роду войск / прохождения специальной подготовки (UK)badged= военнослужащий, прошедший специальную подготовку и имеющий соответствующий отличительный знак (жаргон) bag= мешок (b. charge = пороховой заряд, bivvy b. = спальный мешок, body b. = груз-200)bail (bale) out= 1. выпрыгивать (с парашютом); 2. вычерпывать (воду) balaclava= маскировочная маска с прорезями для глаз и дыхательных путейball= пуля (7.62mm ball = пуля калибра 7,62 мм)ball-bearing= шарикоподшипникballistic= баллистический ballistic bomb= гравитационная / свободнопадающая бомба (= dumb / iron bomb) ballistic missile= баллистическая ракетаballistics= баллистикаballoon= аэростатban= запрет (nuclear test b. = запрет на ядерные испытания, traffic b. = запрет на передвижение)band= 1. банда, криминальная группа; 2. оркестр; 3. крепежная лента; 4. радиочастота bandage= 1. бинт; 2. бинтовать bandit= 1. член банды; 2. самолет противника (сленг пилотов ВВС и ВМС США) bandoleer (bandolier)= разгрузочный жилетbang= звук разрыва снаряда (сленг)bank= 1. искусственная земляная насыпь; 2. речной берег; 3. банк

Page 5: военный алфавит США

banner= 1. знамя; 2. плакатbaptism of fire = крещение огнемbar (mine)= 1. решетка; 2. песчаная отмель; 3. сленговое обозначение знаков различия младшего офицерского состава армии США (букв. - палка); 4. блокировать, запрещать bar mine= противобортовая мина направленного действия (сленг) barbed wire= колючая проволока barge= баржаbarn= сельскохозяйственное строение (амбар, сарай и т.д.)barracks= казармаbarrage= концентрированный артиллерийский огоньbarrel= 1. ствол оружия; 2. бочка barricade= баррикадаbarrier= 1. преграда (natural b. = естественная преграда); 2. барьерbase= 1. база (как военный объект); 2. основание сооружение, опора физического объекта; 3. базироватьbase camp= базовый лагерьbase security= обеспечение безопасности базыbasement= подвал строения baseplate= опорная плита минометаbasha= укрытие, убежище (сленг UK SAS)basic trainer= учебный самолет начальной летной подготовкиbasic training= начальная военная подготовка новобранца (= курс молодого бойца) batch= партия, группа (the b. of recruits = группа новобранцев)batman= денщик (сленг US)baton= полицейская дубинкаbaton round= пластиковая пуля (= plastic / rubber bullet)battalion = 1. батальон (armored battalion = танковый батальон); 2. дивизион (air-defense artillery battalion = дивизион зенитной артиллерии batter= наносить повторяющиеся огневые удары (our positions are battered by mortar fire = наши позиции подвергаются минометным ударам)battery= 1. батарея (как тактическое подразделение в артиллерии и войсках ПВО); 2. батарея (как источник питания)battle= бой, битва, сражениеbattle fatigue= боевой посттравматический синдром (= shell shock / post-traumatic stress disorder)battle group= боевая группаbattle inoculation= учения с применением реальных боеприпасов и симуляцией эффектов поля бояbattle wagon= гражданский автомобиль с установленным вооружением battlefield= поле боя 

battlefield area evaluation= оценка ситуации на поле бояbattlefield management= управление на поле бояbattleship= линейный корабльbattlespace= боевое пространствоbattlespace geometry= геометрия боевого пространстваbattleworthy= боеспособныйbay= 1. морской залив; 2. отсек bayonet= штыкbazooka= базука (ручной гранатомет)beach= песчаное морское побережье, берег, пляж (b. landing = высадка на побережье, b.-master = офицер, командующий выгрузкой войск и техники на берег) beachhead= плацдарм морского десанта на берегуbeacon= 1. сигнальная лампа (hazard b. = сигнализатор опасности); 2. маячокbearing= азимут, направление в градусах по отношению к Северу (grid b. = азимут по карте, magnetic b. = магнитный азимут по компасу)beasting= тяжелый марш-бросок с полной выгрузкой (сленг UK)beaten zone= простреливаемое пространствоbelligerent= враждебный belt= 1. пояс; 2. ремень; 3. полоса (security b. = полоса безопасности, fire b. = полоса ведения огня)belt kit= разгрузочный жилетbelt-fed= устройство для снаряжения пулеметной лентыberet= берет (Black b. = рейнджеры армии США, Blue b. = силы ООН, Green b. = войска специального назначения армии США, Red b. = парашютно-десантные войска Великобритании)bergen= вещевой мешок (сленг UK)berm= искусственная насыпьbesiege= осаждать населенный пункт, занятый противникомbetray= предавать betrayal= акт предательстваbid= запрос, заявка (ammunition b. = заявка на боеприпасы)billeting= проживание военнослужащих за пределами места несения службы / частиbin= военнослужащий, не прошедший тест / зачет (сленг UK, букв. - мусорная корзина) binoculars= бинокльbiological= биологический biological warfare= биологическая войнаbiological weapon= биологическое оружие bipod= сошки пулемета / гранатомета bird= летательный аппарат (сленг, букв. - птичка)bivouac= временный палаточный лагерь bivvy-bag= водонепроницаемый спальный мешок

Page 6: военный алфавит США

blackmail= шантажblank ammunition= холостые боеприпасы blank round = холостой патронblast= взрыв (b. wave = взрывная волна)bleed= истекать кровьюblind= 1. слепой; 2. маскировочная сеть (US); неразорвавшийся боеприпасblind spot= 1. не просматриваемое пространство; 2. участок местности, непригодный для радиосвязи blinding agent= вещество временного ослепляющего действияblister agent= боевое отравляющее вещество кожно-нарывного действияblivet= сбрасываемый контейнер с топливом (сленг US SEAL)blizzard= снежный заряд (буран)bloc= блок (как военно-политическое объединение государств) block= 1. препятствие (road b. = дорожное препятствие); 2. кусок твердого материала / породы; 3. квартал населенного пункта (US); 4. препятствовать, блокироватьblockade= блокадаblockhouse= укрепленное строение blood= кровь (b. bank = запас консервированной крови, b. donor = донор для переливания крови, b. group = группа крови; b. transfusion = переливание крови; b. vessel = кровеносная система человека) blood agent= боевое отравляющее вещество удушающего действияbloodshed= кровопролитиеblow= 1. взрывать (the bridge was blown up = мост был взорван); 2. ударить blunder= ошибкаboard= 1. осуществлять посадку на самолет; 2. высаживаться на корабль; 3. структурное подразделение организации; 4. настенная доскаboarding party= досмотровая партия на борту инспектируемого суднаboat= 1. лодка; 2. небольшой катер boat troop= категория сил специального назначения (SAS) Великобритании, специализирующаяся на высадке с плавсредствbobby= сотрудник полиции (сленг UK)body armor= бронежилет (= bulletproof vest / flak jacket)body bag= мешок для транспортировки тела погибшего военнослужащего (= груз-200) body count= 1. поверка наличия личного состава; 2. подсчет потерь противникаbodyguard= телохранитель, сотрудник физической защитыbog= топьbolt= курокbolt action rifle= однозарядное ружьеbomb= 1. бомба (aerial b. = авиационная бомба,

cluster b. = кассетная авиабомба; glide b. = корректируемая авиабомба); 2. бомбовый (b. bay = бомбовый отсек самолета, b. strike = бомбовый удар); 3. взрывное устройство (b. disposal = обезвреживание взрывных устройств, car b. = заминированная автомашины, fire b. = зажигательное взрывное устройство, letter b. = заминированная почтовая корреспонденция, pipe b. = взрывное устройство в корпусе металлической трубы, roadside b. = придорожный фугас направленного действия; time b. = взрывное устройство с часовым механизмом)bombard= вести артиллерийский / минометный огонь bombardier= сержант артиллерии (UK)bombardment= 1. артиллерийский обстрел; 2. бомбардировочный (bombardment squadron = бомбардировочная эскадрилья) bomber= бомбардировщикbombing= 1. воздушная бомбардировка; 2. теракт с применением взрывного устройстваbomblet= поражающий элемент авиационного кассетного боеприпасаbone= тупой (сленг UK)booby-trap= взрывное устройство - ловушка (= мина-сюрприз)boost= 1. укреплять; 2. фаза разгона ракеты при пускеbooster= 1. ускоритель; 2. дополнительный выстрел (к гранатомету); 3. разгонный двигатель ракетыboot= ботинок военного образца boot camp= лагерь начальной военной подготовки рекрутов в ВС (сленг US)border= 1. граница; 2. пограничный (b. line = линия границы, b. detachment = пограничный отряд, b. patrol = пограничный патруль, state borders = государственные границы)border troops= пограничные войскаbore= 1. калибр; 2. канал ствола (smooth-b. gun = гладкоствольное орудие)botulism= ботулизм (вирус биологического оружия)bound= 1. направляться куда-либо (alternate b. = чередующееся движение перебежками); 2. граница, предел, лимит (tactical b. = стык между подразделениями)bow= носовая часть корабля bowser= автоцистернаboycott= бойкотbrackish water= вода, непригодная для питья ввиду своего химического состава branch= 1. род войск; 2. ветка растенияbravery= храбрость (= courage)breach= 1. участок прорыва; 2. прорывать, преодолевать (the enemy's defensive lines was breached = оборонительные линии противника

Page 7: военный алфавит США

прорваны)break= 1. участок повреждения; 2. перерыв; 3. прерывать break contact= прервать бой, выйти из боя (= disengage)break down= 1. выходить из строя (для механических объектов); 2. терять боеспособность (для физических лиц)break in= использование силы для проникновения внутрь break out= 1. случаться (= outbreak); 2. прорываться из окруженияbreak through= прорыватьсяbreak up= 1. рассредоточиваться; 2. распадатьсяbreakage= повреждение, поломкаbreakaway= отделяться (b. region = регион, контролируемый сепаратистским движением)breakdown= 1. повреждение, выход из строя (breakdown of commo = выход связи из строя); 2. детальный анализbreakthrough= прорывbreastwork= деревянно-земляное полевое укрепление временного типаbreech= зарядный отсек орудия brick= сленговое названия патруля из 4-х бойцов (букв. - кирпич)bridge= мост (pontoon b. = понтонный мост, railway b. = железнодорожный мост)bridgehead= плацдарм на берегу реки, занятом противникомbridgelayer= мостоукладчикbrief= 1. приказ, руководящая инструкция; 2. детальный доклад, досье; 3. инструктировать; 4. разъяснять деталиbriefing= брифинг (b. room = комната совещаний)brig= военная тюрьма (сленг) brigade= бригада (mechanized brigade = механизированная бригада)brigadier (brigadier general)= бригадный генералbright= яркий (свет, цвет)brucellosis= бруцеллез (вирус биологического оружия)brutality= жестокостьbuckshee= запасной, лишний (сленг UK)buddy= друг, товарищ (b. - b. philosophy = философия войскового товарищества и взаимовыручки; b. - b. refueling = дозаправка в воздухе боевого самолета с подвесного топливного бака однотипного самолета) bug= сленговое обозначение подслушивающего устройства (букв. - жучок) bug out= покидать занимаемую позицию в спешке (неформальный термин)build-up аrea= застроенный участок местностиbuildup= наращивание, сосредоточение сил и средств bull= чистить, приводить в порядок форму

одежды (неформальный термин)bulldozer= бульдозерbullet= пуля (armor piercing b. = бронебойная, dum-dum b. = разрывная, high-velocity b. = сверхзвуковая, incendiary b. = зажигательная, plastic b. = пластиковая, rubber b. = резиновая, tracer b. = трассирующая)bulleted blank= холостой (учебный) патронbulletproof= пуленепробиваемыйbumf= письменные инструкции (сленг US)bunker= 1. заглубленное укрытие полевого типа (= землянка); 2. бункерburlap= мешок для наполнения песком с целью укрепления позиции (сленг US)burst= 1. автоматная / пулеметная очередь; 2. взрыв; 3. взрываться (the grenade burst in the trench = граната взорвалась в окопе)bush= 1. кустарниковые заросли; 2. дикая / не возделываемая местностьbust= уничтожать, ликвидировать, разрушать (методом взрыва)butt= 1. приклад оружия; 2. район расположения мишеней на стрельбище

C - Day= день начала переброски и развертывания сил на ТВД (US) Can= сленговое обозначение БТР Saracen (букв. - консервная банка) Cape= мыс Доброй Надежды Casus Belli= акт войны (лат.)Channel= пролив Ла-Манш Charlie= жаргонное обозначение бойцов противника в период боевых действий во Вьетнаме (US) Chinagraph= специальный карандаш для нанесения знаков на картуCode of conduct= Кодекс поведения военнослужащего Commie= жаргонное обозначение боевика коммунистических вооруженных формирований, или сторонника компартии Commonwealth= Британское содружество нацийCompany= Центральное разведывательное управление США (неформальное наименование)Cooperative= составная часть наименований серийных учений в формате НАТО - ПРМ (например - Cooperative Partner, Cooperative Zenith)Corps= 1. корпус (Airborne C. = воздушно-десантный корпус, Army C. = армейский корпус); 2. род войск (Army Air Corps =

Page 8: военный алфавит США

армейская авиация, Corps of Engineers = инженерные войска, Corps of Signals = войска связи) cab= кабина автомобиляcabin= кабина летательного аппаратаcable= 1. кабель; 2. якорная цепь (= hawser)cache= замаскированная на местности закладка с оружием / боеприпасами / продуктами питанияcadet= слушатель военно-учебного заведения (= курсант) caisson= грузовой автомобиль для перевозки боеприпасовcall= 1. призыв; 2. крик; 3. вызов по радиосвязи; 4. телефонный звонокcall-out= обязательный призыв резервистовcall-sign= позывной сигнал радиосвязиcall-up= мобилизация гражданских лиц на военную службуcaltrops= лента с шипами для блокирования движения автомобиля по дорогеcam= камуфляж (c.-cream = маскировочная краска, c.-net = маскировочная сеть, to c. up = маскироваться) camouflage= 1. маскировка; 2. маскировочный материал; 3. маскировать (the tanks are camouflaged = танки замаскированы)camp= 1. лагерь (military field camp = военный полевой лагерь, POW camp = лагерь военнопленных, refugee tent camp = палаточный лагерь беженцев); 2. составная часть названия гарнизонов Корпуса морской пехоты США (например - Camp Lejeune) campaign= военная кампания (spring - summer campaign = весенне-летняя кампания)can= 1. цистерна для жидкости; 2. банка консервированного продукта / напиткаcanister= канистра, или другой контейнер для горюче-смазочных материаловcanned pork chop= сленговое обозначение убитого военнослужащего в контейнере для перевозки трупов (букв. - консервированная свиная отбивная)cannibalize= использовать детали

выведенного из строя вооружения в качестве запасных частейcannon= пушка (как правило автоматическая, калибром не более 40мм)cannon fodder= "пушечное мясо" canoe= каноэ для транспортировки боевых пловцовcanopy= 1. купол парашюта; 2. стекло фонаря кабины самолета; 3. козырек здания; 4. прикрытие под растительным покровомcanvas= брезент, парусинаcapability= способность, потенциалcape= мысcapital= столицаcapital punishment= высшая мера наказанияcapsize= переворачиваться, опрокидываться вверх килем (применительно к кораблю)capstone= интеграция личного состава, подразделений и частей в действующие структуры (US)captain= 1. капитан (звание младшего офицерского состава); 2. капитан 1 ранга (звание старшего офицерского состава ВМС)captive= захваченный (в плен) capture= 1. установление контроля над физическим объектом (our troops captured the village and two vehicles = наши войска захватили деревню и две автомашины); 2. захват в плен, поимка (enemy officer was captured = офицер противника был взят в плен)car= легковая автомашинаcarabineers = обозначение сил внутренней безопасности в ряде государств (Италия, страны Латинской Америка)carbine= карабинcard= твердое прямоугольное изделие из бумаги или пластика (identity c. = удостоверение личности, range c. = масштабная карта, route c. = путевая карта)cargo= грузcargo handling battalion= портовый погрузочный батальон ВМС СШАcarpet bombing= ковровая бомбардировка с воздухаcarrier= носитель (c.-borne aircraft =

Page 9: военный алфавит США

самолет авианосного базирования, с. wave = волна передачи радиосигнала, weapon c. = носитель вооружения) carry= 1. держать; 2. переносить, перевозить; 3. употреблять; 4. выдерживать (the ferry can carry the AIFV = паром сможет выдержать БМП); 5. достигать; 6. установить контроль, захватить; 7. продолжать (c. on); 8. выполнять (c. out)cart= гужевая телегаcarton= картонный контейнер, коробкаcartridge= зарядcase= 1. гильза (empty case = израсходованная гильза, shell case = снарядная гильза); 2. ситуация, случай; 3. повод для расследования, разбирательстваcasket= гроб (US)castle= замокcasualty= потеря (убитый, или раненный)catapult= авианосная катапульта для взлета самолетовcattle= стадо скотаcause damage= наносить ущербcauseway= насыпная дорога (дамба) через водное пространство / заболоченный участокcaution= осторожность (Caution - Mines ! = осторожно, мины)caution signal= предупреждение о возможной опасности cavalry= 1. кавалерия; 2. мобильные войска (air c. = десантно-штурмовые подразделения, armored c. = бронекавалерийские разведывательные подразделения) cave= пещераcease= прекращать, останавливатьcease-fire= прекращение огняcell= 1. камера (prison c. = тюремная камера); 2. организационная ячейка (clandestine c. = конспиративная ячейка)cellar= подвалcemetery= кладбище (= graveyard)censorship= цензураcenter (centre)= 1. центр (city c. = центр города); 2. пункт управления (command and control c. = центр командования и управления)center of gravity= ключевой объект операции

central= центральный (C. Europe = Центральная Европа) ceramic armour= композитная броня на основе керамикиchaff= дипольные отражатели для постановки электронных помехchain of command= структура командованияchain-gun= скорострельный пулемет / автоматическая пушкаchallenge= 1. вызов, угроза; 2. трудновыполнимая задача; 3. отпор, несогласие; 4. оклик часовогоchamber= зарядная камера оружияchannel= 1. морской пролив; 2. морской фарватер; 3. дренажная канава; 4. канал радиообмена; 5. канал подачи информации (officialchannel = официальный канал)chapel= часовняchaplain (military)= военный священник (= капеллан)charge= 1. стремительная атака (bayonet c. = штыковая атака); 2. официальное предъявление обвинения в преступлении / правонарушении; 3. зарядное снаряжение патрона / снаряда; 4. взрывное устройство; 5. заряд батареи / аккумулятора; 6. предъявлять обвинение; 7. заряжатьcheck= 1. проверка, осмотр (head c. = перекличка; radio c. = проверка связи на заданной частоте); 2. проверять, осматривать (to check weapons = осмотреть оружие); 3. считатьcheck-list= перечень повседневных задачcheckmate= жаргонное обозначение группы оперативного планирования (букв. - шах и мат)chemical= химический (c. agent = боевое отравляющее вещество, c. attack = применение боевых ОВ, c. shell = снаряд с боевым ОВ, c. warhead = боевая часть ракеты с ОВ)chemical warfare= боевые действия с применением ОВchemical weapon= боевые отравляющие вещества (= химическое оружие)chevron= нарукавная нашивка, знакchief= 1. старший начальник, руководитель (commander in c. =

Page 10: военный алфавит США

главнокомандующий); 2. вождь племениchief of staff= начальник штабаchild soldier= боевик-подросток (не достигший совершеннолетия)chilled weather= морозная погодаchoke= 1. душить; 2. блокировать движениеchoke-point= пункт ограничения (задержки) движенияchoking agent= боевое отравляющее вещество удушающего действияchopper= неформальное название вертолета chow= 1. пища; 2. процесс принятия пищи; 3. столовая для личного состава (сленг US)chronometer= хронометрchuck= метать гранату (сленг)church= церковьchute= парашют (сленг) cipher= шифр (= code)cirque= естественная впадина (депрессия) в горном склоне (= corrie)city= городcivil= гражданский (c. population = гражданское население, c. unrest = гражданские беспорядки)civil authority support= мероприятия по поддержке гражданских властей со стороны военного командованияcivil aviation= гражданская авиацияcivil defense= гражданская оборонаcivil emergency planning= планирование мероприятий по мобилизации гражданских ресурсов в военное время / при чрезвычайных ситуацияхcivil war= гражданская войнаcivil-military relations= 1. отношения между военными и гражданскими властями; 2. отношения между вооруженными силами и населением / обществомcivilian= гражданский / невоенныйcivilian control= гражданский / общественный контроль над вооруженными силамиcivilian target= гражданский объектcivvy= неформальное обозначение гражданского лица civvy street= гражданская жизнь после увольнения с военной службы (сленг UK)

clandestine= подпольныйclarification= разъяснение classification= классификацияclassified= секретныйclassify= 1. классифицировать; 2. засекречиватьclay= глиняная почва claymore-type mine= осколочная мина направленного действияcleansing= чистка, зачистка (ethnic c. = этническая чистка)clear= 1. ликвидировать препятствия, опасность (the road ahead is clear for movement = дорога расчищена для движения, the area is cleared of UXO = район очищен от неразорвавшихся боеприпасов); 2. разряжать (оружие); 3. разрешать / допускать к чему-либоclear message= радиосообщение открытым текстомclearance= допуск для работы с секретными документамиclearing= зачистка местности (вариант)click= километр (сленг US) (we are just couple clicks from the target = мы всего в паре километров от цели)cliff= утесclimate= климатclimb= 1. пеший подъем вверх; 2. карабкаться, взбираться вверхclink= лязг металла, металлический звукclip= 1. пулеметная лента; 2. парная связка автоматных магазиновclog= загромождать, засорять, загораживать (the highway is clogged with destroyed armour = шоссе забито уничтоженной бронетехникой)close= близкий, ближний (c. range = ближнее расстояние)close air support= непосредственная авиационная поддержкаclose-in weapon= средства ПВО ближней дальностиcloud= облако, облачностьcluster bomb (munition)= кассетная авиационная бомба / боеприпасcoalition= коалицияcoast= морской берег, побережьеcoast guard= береговая охранаcoastal= 1. береговой (c. defence = береговая оборона); 2. прибрежный (c.

Page 11: военный алфавит США

warfare = боевые действия в прибрежных водах)coastal artillery= береговая артиллерияcoax= танковый курсовой пулемет (неформальный термин)coaxial machine-gun= танковый курсовой пулеметcobbled road= мощеная дорогаcock= снимать с предохранителя и взводить курок огнестрельного оружияcockpit= пилотская кабина самолетаcode= 1. код, шифр; 2. кодекс coerce= принуждать силой / угрозой применения силы coercion= силовое принуждениеcoffin= гроб (вариант UK)cohesion= сплоченностьcol= горный проход, перевалcold= 1. холод; 2. холодныйcold steel= штыковой бойcollaborate= сотрудничать с противникомcollaborator= коллаборационистcollapse = 1. рушиться (the tower collapsed due to explosion = башня рухнула в результате взрыва); 2. распадаться (enemy's defence collapsed after heavy bombing = оборона противника распалась после сильных бомбовых ударов); 3. терпеть провал (our plans collapsed= наши планы провалены); 4. распад, разрушение, провалcollate= собирать и анализировать информациюcollateral damage= побочный ущерб в результате боевых действийcollation= сбор - анализ разведывательной информации collect= 1. получать; 2. добыватьcollection= сборcollective punishment= коллективное наказаниеcollide= сталкиватьсяcollision= столкновение (mid-air c. = столкновение в воздухе) collocate= находиться (дислоцироваться) в том же месте (1st bn is collocated with Bde HQ = 1 батальон дислоцируется вместе со штабом бригады) colonel= полковникcolony= колонияcolour (color)= знамя части / флаг

подразделенияcolumn= колонна (armoured c. = колонна бронетехники, fifth c. = пятая колонна)combat= 1. бой; 2. бороться против чего-либо (to c. terrorism = бороться с терроризмом)combat aircraft= боевой самолетcombat development= боевое развитие / совершенствование(US)combat diver= боевой пловецcombat engineers= инженерно-саперные войскаcombat fatigue= боевой посттравматический синдромcombat helicopter= боевой вертолетcombat readiness= боевая готовностьcombat service support= боевое обеспечение combat ship= боевой корабльcombat support= боевая поддержкаcombat-effective= боеспособныйcombatant=1. участник боевых действий, 2. боецcombination armour = композитная броняcombine= совмещать, комбинироватьcombined arms= общевойсковойcombined logistic support= совместное тыловое обеспечениеcombined operations= совместные операцииcombined warfare= совместные боевые действия разнородных силcome-on= приманка для засады (the false signal to patrol was a c.-o. for an ambush = ложный сигнал патрулю был приманкой для засады)command= 1. команда, приказ; 2. командование, управление (c. post = командный пункт, c. vehicle = командно-штабная машина); 3. руководство ВС стратегического уровня (High Command = Верховное командование) 4. группировка ВС стратегического уровня (US Pacific Command = Командование ВС США на Тихоокеанском ТВД); 5. командовать подразделением, частью, соединением, кораблем и т.д.; 6. отдавать приказы, распоряженияcommandant= комендантcommander= 1. командир (battalion commander = комбат); 2. капитан 2 ранга

Page 12: военный алфавит США

ВМСcommander-in-chief = командующийcommanding= 1. старший в цепи командования (c. officer = офицер командир); 2. господствующий (this hill is commanding over the valley = этот холм занимает господствующее положение над долиной)commando= 1. войска командос; 2. военнослужащий войск командосcommissar= комиссар (police c. = комиссар полиции, political c. = политический комиссар)commissariat= комиссариатcommissary= 1. гарнизонный продовольственный магазин; 2. должностное лицо, ответственное за бытовое обеспечение военнослужащих в месте постоянной дислокации (= начальник хозяйственной части) (US) commission= 1. комиссия; 2. производство в офицеры; 3. введение нового корабля в стройcommo= связь, средства связи (сленг) commodore= коммодорcommonality= общность целей, интересовcommunication= 1. передача информации, связь между кем-либо; 2. сообщение между чем-либо (lines of c. = пути сообщения)communications= связь, средства связи (our c. system have broken down by enemy's EW measures = наша система связи нарушена действиями средств РЭБ противника, to establish c. = устанавливать связь) community= коллектив, общинаcompany= рота (= squadron в танковых, разведывательных и др. частях стран Британского содружества)compartment= отделение, отсек compass= компасcompassionate leave= внеочередной отпуск военнослужащего в связи с чрезвычайными семейными обстоятельствамиcompatibility= совместимостьcompatible= совместимыйcompatriot= соотечественникcomplex= комплексcomply= подчиняться (to comply with the

UNSC resolution = подчиниться резолюции СБ ООН)compo= упаковка с суточным рационом сухого пайка (UK) composite= 1. смешанный (c. regiment = смешанный полк); 2. комбинированный (c. armour = композитная броня)compound= огороженная жилая территория, компаундcompound armour= композитная броня (= combination / composite armour)compromise= компромиссcomputer= компьютерcomrade-in-arms= товарищ по оружиюconceal= скрывать, прятатьconcealment= сокрытие тайны, секретность concentrate= концентрироватьconcentrated efforts = сосредоточенные усилияconcentration= 1. концентрация сил и средств (c. area = район сосредоточения); 2. концентрация усилий (c. of firepower = концентрация огневой мощи)concentration camp= концентрационный лагерьconcept= концепция, замысел (c. of operation = замысел операции, National security c. = Концепция национальной безопасности)concern= озабоченность (the missile technology proliferation is a matter of international concern = распространение ракетных технологий является предметом международной озабоченности)concertina wire= колючая проволока, установленная в виде концентрических петельconcussed= контуженный взрывной волнойconcussion= взрывная контузияcone of fire= ведение огня по одной цели с двух позиций одновременноconfidential= конфиденциальный (степень квалификации информации по режиму секретности)confine= 1. ограничивать в движении, перемещении (he is confined to barracks = он лишен увольнительной из расположения части); 2. сажать в тюрьмуconfirm= подтверждать

Page 13: военный алфавит США

confirmation= подтверждениеconfiscation= конфискацияconflict= конфликт (armed c. = вооруженный к., border c. = пограничный к., interstate c. = внутригосударственный к., intrastate c. = межгосударственный к.)confluence= место слияния двух рек / ручьевconfront= 1. занимать враждебную позицию в отношении чего-либо / кого-либо (police was confronted by the crowd = полиция столкнулась с сопротивлением толпы); 2. сталкиваться с трудностямиconfrontation= конфронтацияconfusion= состояние растерянностиconifer= хвойная растительностьconnection= связь, контакт conning tower= рубка подводной лодкиconquer= завоевывать, подчинять силойconqueror= завоевательconscience= сознание (to lose c. = терять сознание)conscientious objector= лицо, отказывающееся от призыва на военную службу по религиозным, морально-этическим соображениям и причинамconscript= 1. призывник на воинскую службу; 2. призывать на воинскую службуconscription= обязательный призыв на военную службуconsensus= консенсусconsent= согласиеconservation= консервация техники и вооружения с целью длительного храненияconsolidate= укреплять (the landing force is consolidating it's beachhead = десант укрепляет плацдарм на берегу)consolidation operations= операции по закреплению на достигнутых рубежахconspiracy= заговорconstable= сотрудник полиции (UK)constabulary= полицейский участок constrain= ограничивать чьи-либо действияconstraint= ограничения (political c. affected conduct of military operations = политические ограничения негативно повлияли на ход военных операций)construction= строительство,

строительные работыconstruction engineers= инженерно-строительные войскаconsul= консулconsulate= консульствоcontact= контакт (radio c. = радиоконтакт, visual c. = визуальный контакт, to make c. = вступить в боевое столкновение с противником)contain= 1. содержать; 2. сдерживать (to c. the enemy's attack = сдерживать наступление противника)container= контейнерcontainment= сдерживание (threat c. = сдерживание угрозы)contaminate= заражать (применительно к боевым ОВ, биологическому и радиологическому оружию)contamination= заражение местности / объекта / предмета (применительно к боевым ОВ, биологическому и радиологическому оружию)continent= континентcontingency= ожидаемое развитие ситуации и вытекающие из нее действия contingency operations= запланированные операции на случай войны / чрезвычайных ситуацийcontingency planning= предварительное / заблаговременное оперативное планирование на случай войны / чрезвычайных ситуацийcontingent= контингентcontravene= действовать вне рамок / в нарушение законов ведения войныcontrol= 1. контроль; 2. управление (operational с. = оперативное управление; remote c. = дистанционное управление); 3. управлять, командовать (this sergeant is unable to c. his squad = этот сержант неспособен командовать своим отделением)controlled= контролируемый (с. aerial delivery system = контролируемая система сбрасывания авиационного груза, c. area = контролируемая территория)controller= наводчик-корректировщик (forward aviation c. = передовой авиационный наводчик, mortar fire c. = корректировщик минометного огня)convalesce= восстанавливать здоровье /

Page 14: военный алфавит США

физическую форму после ранения convention= конвенцияconventional warfare= война с применением обычных средствconventional weapons= обычные вооруженияconvoy= 1. охраняемый караван морских судов; 2. автомобильная колонна cookhouse= кухонное помещениеcoolant= охлаждающая жидкостьcooperation= сотрудничество (military c. = военное сотрудничество)cooperative= лицо, согласившееся сотрудничать со следствиемcooperative logistics= комплексное тыловое обеспечение и материально-техническое обслуживаниеcoordinate= 1. координаты; 2. координироватьcop= сотрудник полиции (сленг US)copilot= второй (правый) пилотcopse= рощаcopy that= вас понял (термин радиообмена)cord= шнур (det-c. = детонационный шнур, rid-c. = шнур ручного раскрытия парашюта)cordite= бездымный порохcordon= кордонcorporal= младший сержант (эквивалент)corpse= трупcorpsman= полевой фельдшер (US)correct= 1. правильный; 2. править, исправлять; 3. корректировать огоньcorrection= 1. поправка; 2. исправление; 3. корректировка огняcorrugated iron= железная арматура corvette= корвет (= малый противолодочный корабль)cosh-and-carrys = налет с целью захвата языка / трофеев (сленг UK SAS)cot= гамак (сленг US)cottage= дачное строениеcountdown= обратный отсчетcounter= 1. против- / контр- (c.-battery fire = контрбатарейная борьба, c.-offensive = контрнаступление); 2. противодействовать, нейтрализовать (the infiltration threat is countered by proper surveillance = угроза инфильтрации противника нейтрализуется достаточным

наблюдением)counter-attack= 1. контратака; 2. контратаковатьcounter-intelligence= контрразведка (= counter-espionage) counter-narcotics operations= операции по борьбе с наркотиками (= c.-drugs operations)counter-terrorism= борьба с терроризмомcountermand= отменять приказ нижестоящего командираcountermeasures= меры противодействия countersign= парольcountry= 1. страна; 2. сельский регион; 3. рельеф местности (difficult c. = сложный рельеф)countryside= сельская местностьcoup= государственный переворотcoup d'etat= государственный переворот (Fr)coup d'oeil= наблюдение с целью оценки ситуации (Fr)coup de grace = умерщвление раненного ввиду невозможности спасения и с целью прекращения дальнейших страданий (Fr)coup de main= внезапный удар, атака (Fr)courage= храбростьcourse= 1. курс (учебно-тренировочный процесс); 2. курс (направление движения)court-martial= военный судcover= 1. укрытие, защита (to take c. = укрываться, overhead c. = перекрытие блиндажа); 2. прикрытие, поддержка (air c. = авиационное прикрытие); 3. оперативное прикрытие (spies are often act under diplomatic cover = разведчики часто действуют под дипломатическим прикрытием)cover-up= сокрытие / искажение информацииcovering fire= беглый / прикрывающий огоньcovert= скрытый, тайныйcovert action= тайная операцияcrack troops= элитные / ударные войска (82nd Airborne is regarded as c. t. of the US Army = 82 воздушно-десантная дивизия считается ударным соединением армии США)cracker- неформальное обозначение хакера - субъекта компьютерной

Page 15: военный алфавит США

преступности (CRiminal hACKER)craft= катер (landing c. = десантный катер)craftsman= сержант ремонтных частей армии Великобританииcrane= инженерный кранcrate= ящикcrater= воронка от взрываcrawl= передвигаться ползкомcreek= 1. ручей; 2. затонcrest= вершина холма, возвышенностиcrew= 1. экипаж боевой машины, летательного аппарата, корабля; 2. расчет коллективного оружияcrewman= член экипажа, расчета (= crewmember)crime= преступление (war c. = военное преступление)crime against humanity= преступление против человечностиcriminal= 1. преступник; 2. преступныйcrippled= 1. калека; 2. поврежденныйcrisis= кризис (military c. = военный кризис)crisis management= контроль и управление кризисными ситуациямиcritical point= 1. ключевая позиция, оказывающее воздействие на весь ход операции; 2. срединная точка на маршруте перелета между двумя аэродромами critical technologies= критические технологииcross= пересекать, форсировать препятствиеcross level= передача, личного состава, вооружения, техники на усиление из одной части в другую (US)cross training= отработка марш-броска на дистанцииcross-border infiltration= инфильтрация (просачивание) через линию границы cross-country vehicle= автомобиль высокой проходимости (= внедорожник)cross-servicing= задачи / действия, выполняемые одним из родов войск в интересах другого рода войск crossfire= перекрестный огонь (to be caught in a crossfire = попасть под перекрестный огонь)crossing= 1. пункт пересечения; 2. речной брод; 3. форсирование преград (river-

crossing engineer regiment = понтонно-мостовой инженерный полк)crossroads= дорожный перекрестокcrosswind= поперечный ветерcrowd= толпаcrowd control= техника контроля массовых волненийcruise missile= крылатая ракетаcruiser= крейсерcrush= 1. столкновение, падение с катастрофическими последствиями (a. crash = авиакатастрофа); 2. таранcuds= сельская местность (UK)cultural sites= памятники культуры / историиculvert= сточный тоннель под проезжей частью дорогиculvert bomb= самодельное взрывное устройство направленного действияcupola= вращающаяся орудийная / пулеметная башня корабля, боевой машиныcurb= усмирять, ставить под контрольcurfew= комендантский часcustody= заключение под стражу custom service= таможенная службаcut off= отсекать, отрезать (the platoon was cut off the main force = взвод был отрезан от основных сил, the electricity supply was cut off by shelling = электроснабжение было нарушено в результате артобстрела) cut-off group= блокирующая группа засадных сил cut-off position= отсечная позицияcutlass= морской кортикcutter= 1. инструмент резки (wire-c. = ножницы для резки колючей проволоки); 2. сторожевой корабль береговой охраны СШАсaliber (calibre)= калибр ствола оружиясanal= канал, искусственная водная артерия для навигации или орошения сhart= карта водной поверхностисheck-point (checkpoint)= контрольно-пропускной пунктсlash= силовое столкновение, вооруженная стычка

D - day= день начала операции / боевых действийDaisy Cutter= неформальное

Page 16: военный алфавит США

наименование 7-тонной авиабомбы BLU-82 (букв. - косилка для маргариток)dagger= клинокdam= плотинаdamage= 1. ущерб, урон; 2. повреждение; 3. наносить урон, повреждатьdamaging effect = поражающий эффектdanger= опасность, угрозаdanger area= опасный районdangerous= представляющий опасность, угрожающий (the internal political situation is extremely d. = внутриполитическая ситуация является исключительно угрожающей)daring= дерзкийdark= темный (свет, цвет)darkness= темнотаdash= 1. стремительное движение, марш-бросок; 2. знак тире в азбуке Морзеdashboard= панель управления автомобиля / самолетаdata= информационные данные, сведенияdatabase= компьютерная база данныхdate= датаdavit= корабельная шлюпбалкаdawn= рассвет (= daybreak, first light)daysack= небольшой вещмешокde-escalation= деэскалацияdead= 1. мертвый, убитый; 2. не работающий (the radio is dead = рация не работает)dead drop= тайник (закладка) для скрытой передачи информации (= dead letter-box) (термин агентурной разведки)dead ground= не просматриваемый участок местности (= мертвая зона)dead reckoning= ориентировка при помощи компаса и учета скорости передвижения (без счисления по солнцу, луне, звездам, наземным ориентирам)deadline= крайний срокdeadlock= ситуационный тупикdeath= смерть death squad= 1. расстрельная команда; 2. группа лиц, осуществляющих физический террор (= "эскадрон смерти")debacle= полный провал, поражениеdebark= выгружать (выгружаться) с корабляdebarkation= выгрузка с корабляdebrief= осуществлять разбор после

завершения операции, мероприятия, и т.д.debriefing= разбор после завершения операции, мероприятия, и т.д.debris= обломкиdebus= спешиваться с транспортного средстваdecamp= покидать (неожиданно) место дислокации deception= ввод противника в заблуждениеdeciduous= лиственная растительность (со сменным покровом)decimate= наносить большие потери в живой силеdecipher= расшифровывать, декодировать (= decode, decrypt)decisive= 1. решающий (d. victory = решающая победа); 2. решительный (свойство характера) decisively= решительноdeck= корабельная палубаdeclaration of war= объявление войныdeclare war= объявить войнуdecommission= вывод корабля из боевого состава флотаdeconfliction= 1. разведение противоборствующих сторон вооруженного конфликта; 2. ликвидация последствий вооруженного конфликтаdecontaminate= осуществлять дезактивацию / дегазацию / обеззараживаниеdecorate= награждать орденом / медальюdecoration= награда (правительственная)decoy= 1. ловушка (западня); 2. средство увода управляемой ракеты от цели; 3. использовать в качестве приманки; 4. уводить ракету от цели (the missile was decoyed off the ship by released chaff = ракета была отведена от корабля отстрелом дипольных отражателей)deep= глубокийdeep operation= глубокая операцияdeep penetration effect = эффект глубокого проникновения (боеприпаса) deep strike= авиационный удар на дальнее расстояние (= глубокий удар)defaulter= лицо, подозреваемое / обвиненное в военном преступленииdefeat= 1. поражение; 2. наносить поражение

Page 17: военный алфавит США

defeatist= пораженецdefect= 1. дефект, недостаток; 2. переходить на сторону противника (several warlords have defected to the Coalition forces = несколько полевых командиров перешли на сторону сил коалиции)defective= дефективный, неисправныйdefector= перебежчикdefence (defense) = 1. оборона (home d. = территориальная оборона, self-d. = самооборона, static d. = статическая оборона); 2. военный, оборонный (Ministry of D. = министерство обороны; Secretary of D. = министр обороны) defend= 1. оборонять, защищать (от нападения противника); 2. защищать (в суде)defended locality= оборонительный узелdefenses= оборонительные сооруженияdefensive intervention= превентивная интервенция (US DOD / DOS)defensive line= линия обороныdefensive position= оборонительная позицияdefensive posture= оборонительное положение defilade= укрытый на местностиdefile= 1. передвигаться в пешем порядке колонной по одному; 2. узкий горный проход, дефилеdefinition= определение, формулировкаdefoliate= удалять, уничтожать растительный / лиственный покровdefoliating agent= гербицид (= defoliant)defuse= 1. обезвреживать взрывное устройство (за счет изъятия детонатора); 2. разряжать, урегулировать ситуацию (the tensions between two ethnic groups were defused by local peacekeeping commander = напряженность между двумя этническими группами была снята командиром миротворческих сил)degradation of environment= деградация среды обитанияdegradation of situation= ухудшение, осложнение ситуацииdegrade= 1. ослабляться, ухудшаться, деградировать; 2. преднамеренно наносить ущерб противной сторонеdegree= 1. градус (географический); 2.

градус (единица измерения температуры)dehydration= обезвоживание организмаdelay= 1. отсрочка, задержка (aggressive delay = тактика отхода под прикрытием заградительных отрядов); 2. задерживать, откладывать (the landing was delayed by adverse weather = высадка десанта была задержана неблагоприятными погодными условиями)delayed fuse= взрыватель замедленного действияdelaying force= заградительный отряд (= арьергард)delta= 1. речная дельта; 2. разновидность аэродинамической схемы самолетаdeltaplane= дельтаплан demand= 1. требовать; 2. требованиеdemilitarize= разоружатьdemining= разминированиеdemob= демобилизоваться (сленг)demobilize= демобилизоватьdemolish= 1. уничтожать методом разрушения; 2. взрыватьdemolition= разрушение (как правило, методом заранее подготовленного взрыва)demonstration= 1. демонстрация, показ; 2. демонстрация (как общественно-политическое мероприятие) demonstration of force= демонстрация силы (= show of force)demoralization= деморализацияdenial= воспрещениеdeny= 1. запрещать, воспрещать; 2. опровергатьdepart= покидать (пункт постоянной дислокации)department= 1. министерство, департамент; 2. управление (структурное подразделение)departure= отправкаdeplane= выгружать / выгружаться с самолетаdepleted= ослабленный (d. forces = войска, ослабленные в результате боевых действия, d. uranium = обедненный уран)deploy= 1. перебрасывать / развертывать силы (the squadron will deploy in the Gulf on rotation basis = эскадрилья будет переброшена в регион Залива по ротации); 2. развертываться в боевой порядок (the troop had to deploy into

Page 18: военный алфавит США

extended line = взвод был вынужден развернуться в цепь) deployable= способный к переброске и развертыванию на удаленном ТВДdeployment= переброска и развертывание (the initial deployment of British forces to the Falklands area of operations was completed in less then one month = начальное развертывание британских сил на Фолклендском ТВД было завершено менее чем за месяц) deportation= депортацияdepot= склад вооружения, техники, предметов снабжения (но не боеприпасов)depression= впадина рельефа местностиdepth= 1. глубина водоема; 2. глубина тактического / оперативного построенияdepth charge= противолодочная глубинная бомбаdeputy= заместитель (d. commander = заместитель командира / командующего)derail= выгружать / выгружаться из железнодорожного составаdereliction of duty= служебное несоответствиеdescent= спускаться / перемещаться внизdesert= 1. пустыня; 2. дезертировать (he shows intention to desert = он проявляет намерение дезертировать)deserted= опустевший, брошенныйdeserter= дезертирdesertion= дезертирство destination= пункт назначенияdestroy= уничтожать, разрушатьdestroyer= эскадренный миноносецdestruction= разрушениеdetach= придавать на временной основе (the mortar battery was temporarily detached to the IB = минометная батарея была временно придана пехотному батальону) (= attach)detachment= 1. придание / передача во временное подчинение; 2. подразделение, отряд (border d. = пограничный отряд)detail= 1. деталь, элемент; 2. небольшая группа военнослужащих, выделенная для решения специфических задач; 3. докладывать в деталяхdetain= задерживать, производить задержаниеdetect= обнаруживать, засекать

detection= обнаружение, засечкаdetector= прибор обнаружения, детектор (d. paper = индикатор химического заражения; mine-d. = миноискатель)detention= задержание, арестdeter= устрашатьdeterrence= устрашение (nuclear d. = ядерное устрашение)detonate= взрывать, детонироватьdetonating cord= детонирующий шнур (= det-cord)detonation= 1. взрыв; 2. детонация (= secondary explosion)detonator= взрыватель, детонаторdetour= обход (the recon group had been forced to make a detour to avoid the swamps = разведгруппа была вынуждена сделать крюк в обход болота)detrain= выгружать / выгружаться с железнодорожного состава (= derail)devastate= причинять большие разрушения, опустошатьdevice= прибор, устройствоdie= умирать, расставаться с жизньюdiesel= 1. дизельный двигатель; 2. дизельное топливо dig= копать землю (d. in = окапываться, укрепляться)dig in= окапыватьсяdigging tool= шанцевый инструментdigital= цифровойdiplomacy= 1. внешняя политика; 2. дипломатияdiplomatic= дипломатический (d. cover = дипломатическое прикрытие, d. representation = дипломатическое представительство)direct= 1. руководить, управлять; 2. указывать направление; 3. прямой (d. fire = огонь прямой наводкой, d. weapon = оружие прямой наводки); 4. прямо, напрямую, непосредственно direct action= боевая операция (термин спецслужб / сил специальных операций)direct support= оказание поддержки с переходом в непосредственное временное подчинениеdirection= 1. направление (the enemy troops are massing in a north-western d. = войска противника сосредотачиваются на северо-западном направлении); 2.

Page 19: военный алфавит США

указание со стороны вышестоящего командираdirective= приказ, директиваdirective command= директивное командованиеdirectly= 1. напрямую, непосредственно; 2. без промедления, сразуdirector= начальник управления (d. of operations = начальник оперативного управления)directorate = управление (как правило, термин используется для иностранных структур, например - Main Intelligence Directorate= ГРУ ГШ ВС РФ)dirty bomb= неформальное название биологического / радиологического оружия (взрывное устройство для рассеивания радиоактивных / биологических веществ) disable= выводить из строя (the APC was disabled by RL grenade = БТР был выведен из строя гранатой РПГ)disabled person= инвалидdisappear= исчезатьdisarm= 1. разоружать кого-либо; 2. разряжать, выводить из строя оружие; 3. обезвреживать взрывное устройствоdisarmament= разоружениеdisarray= дезорганизация (the pre-emptive strike of country A threw the invasion plan of country B into disarray = упреждающий удар страны А дезорганизовал план вторжения со стороны страны Б)disaster= катастрофа, стихийное бедствиеdisaster relief= оказание помощи при катастрофах и стихийных бедствияхdisband= расформировывать discharge= 1. отстранение от должности; 2. выстрел (accidental d. = случайный выстрел); 3. отстранять от должности; 4. стрелятьdischarger= устройство для отстрела зарядов (smoke d. = прибор постановки дымовой завесы)disciplinary offence= дисциплинарное нарушениеdiscipline= 1. дисциплина; 2. наказыватьdisembark= выгружать / выгружаться с корабляdisembarkation= выгрузка с корабляdisengage= прекращать бой (= break

contact)disengagement= прекращение боя, операцииdisguise= маскироватьdislodge= выбивать из укрытия (the terrorist group was dislodged from it's hideout = террористическая группа была выбита из своего укрытия)dismiss= 1. смещать с должности; 2. распустить личный состав (platoon, dismissed ! = взвод, разойдись)disobedience= неповиновение приказамdisorder= 1. беспорядок, хаос (to retreat in d. = отступать в беспорядке); 2. нарушение общественного порядка (riot police was deployed to prevent disorder in the downtown = специальная полиция была развернута для предотвращения беспорядков в центре города) disorientation= потеря ориентацииdispatch= 1. депеша, письменное сообщение (d.-rider = фельдъегерь-мотоциклист); 2. направлять, посылатьdispersal= рассредоточениеdispersal point= пункт рассредоточенияdisperse= 1. рассредоточиваться; 2. рассеиваться (the crowd was dispersed by water cannons = толпа была рассеяна водометами); 3. исчезать, испаряться (применительно к химическим веществам)displaced person= перемещенное лицоdisplacement= водоизмещение корабляdisplay= дисплей, экранdisposable= одноразового использования (d. launcher = пусковой контейнер одноразового использования)disposal= обезвреживание (exhausted ordnance d. = обезвреживание неразорвавшихся боеприпасов)dispose of= уничтожатьdisposition= положение сил, диспозицияdispositions= приказ на развертывание сил на указанных позицияхdisregard= игнорировать disrupt= подрывать, нарушать (the rear communications are disrupted by the infiltrators attacks = тыловые линии коммуникаций нарушены нападениями диверсантов)disruption= подрывная деятельность

Page 20: военный алфавит США

dissemination= распространение информации в адресdistance= расстояние, дистанцияdistant= отдаленный, удаленныйdistress= 1. стресс, паническое состояние; 2. состояние опасностиdistress signal= сигнал об опасностиdistrict= административная единица, округ (military d. = военный округ) ditch= 1. ров (anti-tank d. = противотанковый ров); 2. аварийная посадка летательного аппарата на водуdive= 1. нырять (применительно к боевому пловцу); 2. погружаться (применительно к подводной лодке); 3. пикировать (применительно к самолету)dive-bombing= бомбардировка с пикированияdiver= водолазdiversion= 1. диверсия; 2. отвлекающая операция; 3. обходной путьdiversionary attack= отвлекающая атакаdivert= менять направление division= дивизияdivisional= дивизионный (d. artillery = дивизионная артиллерия, d. logistics = службы тылового обеспечения дивизии)doc= военный врач (сленг)dock= док (dry d. = сухой док)dockyard= судоверфь (= shipyard)doctrine= доктринаdog= собака (d. handler = кинолог; guard d. = сторожевая собака; military working d. = собака, используемая в военных целях; sniffer d. = собака для обнаружения наркотических / взрывчатых веществ; tracker d. = служебно-розыскная собака)dog-tag= сленговое название личного жетона военнослужащего (букв. - собачий жетон) (= identity disc)dogfight= воздушный бойdogleg= движение наискосокdominate= доминировать, господствовать над местностьюdoor-to-door fighting= контактные уличные бои / бои за здания, строенияdosimeter= дозиметрdossier= досьеdot= точка (знак азбуки Морзе)double-file= порядок перемещения в пешем строю двумя параллельными

колоннами по одномуdouble-hutted general= генерал, совмещающий должность в национальных ВС с должностью в военной структуре НАТО double-seat= боевой самолет с тандемным расположением экипажа (= "спарка")down-draught= нисходящий поток воздуха от винтов вертолетаdownstream= по течению рекиdowntime= обратный отсчет времениdownwind= встречный ветерdozer= бульдозер (сленг)draft= 1. призыв на обязательную воинскую службу (US); 2. проект документаdraft-dodger= уклонист от призываdraftee= призывникdrag= тащить, тянутьdragon's teeth= бетонный противотанковый надолбdragoon= драгун (= военнослужащий отдельных танковых / разведывательных подразделений армий Великобритании, Франции)dress= форма одежды (barrack d. = повседневная форма, service d. = парадная форма)dressing= бинтdressing station= полевой перевязочный пункт (= пункт первой помощи)drift= 1. отклонение от курса под воздействием ветра / течения; 2. дрейф; 3. снежный сугроб; 4. брод (SA) drill= 1. типовое упражнение; 2. практиковатьсяdrive= 1. мотивация; 2. вести машину, танк и т.д.; 3. ехать на машине; 4. заставлять кого-либо делать что-либо; 5. отбрасывать (the enemy have driven back = противник был отброшен)drive-by-shooting= ведение огня с движущегося транспортного средстваdriver= водитель, механик-водительdrone= беспилотный летательный аппаратdrop= 1. падение; 2. вертикальная дистанция; 3. выброска десанта (d. zone = зона выброски); 4. тайник, закладка; 5. бросать; 6. залечь, броситься на землю; 7. выбрасывать десант / прыгать с парашютом (the SOF team was dropped

Page 21: военный алфавит США

behind front line at night = группа спецназ была выброшена за линией фронта ночью); 8. термин корректировщика огня (drop left 50 ! = 50 м левее)drop tank= подвесной топливный бак самолетаdrug enforcement= комплекс мероприятий по борьбе с распространением наркотиковdrugs= 1. медицинские препараты; 2. наркотические веществаdrugs dealer= наркодилерdrugs trafficking= контрабанда и незаконный оборот наркотиковdrumhead court martial= военно-полевой судdrumhead service= религиозная служба на передовых позицияхdry= сухойdry bag= изолирующий костюм боевого пловцаdual capability= двойного использования / двойного назначения (d. c. fighter = истребитель-бомбардировщик; d. c. technology = технология двойного использования)dud= неразорвавшийся снаряд (сленг)dug in= укрепленный в фортификационном отношенииdugout= землянкаdum-dum bullet= разрывная пуляdumb bomb= обычная (гравитационная) авиабомбаdummy position= ложная позицияdummy run= практическая тренировка перед проведением операцииdump= 1. полевой склад (боеприпасов, горючего); 2. полевой пункт боепитанияdumster diving= сбор информации о разведывательном объекте (субъекте) за счет исследования мусора и других отходовdune= песчаный холм, дюнаduration= срок, продолжительностьdusk= закат, сумеркиdust= пыль, грязьdust off= сигнал на эвакуацию раненных вертолетом (термин радиообмена US, букв. - убрать мусор)dust storm= пыльная буряduty= 1. долг; 2. задача, служебная обязанность (off d. = вне службы; on d. =

на службе); 3. дежурствоduty officer= дежурный офицерdyke (dike)= дамбаdynamite= динамит

E (Echo)E - mail= электронная почта E - ring admirals= неформальное обозначение адмиралов ВМС США, занятых на штабной работе и не имеющих достаточного морского опыта (по названию сектора Пентагона, в котором размещается управление ВМС) Earth= планета ЗемляEast= Восток (геополитический термин) (Far E. = Дальний Восток, Middle E. = Ближний и Средний Восток)Ebola= лихорадка Эбола (вирус биологического оружия)EldarЭльдарEquator= ЭкваторEurope= Европаearmarked force= силы, заранее выделенные для развертывания в составе группировки на ТВД в случае необходимостиearphone= наушникearpiece= вставляемый наушникearth= земля, грунт earthmover= бульдозер, грейдерeast= 1. восток (географический термин); 2. восточный; 3. к востоку от…eastbound= следующий в восточном направленииeasterly wind= восточный ветерeastern= восточныйeasting= 1. вертикальная линия координатной сетки; 2. точка на горизонтальной линии координат карты (например - Easting 73)eastward (eastwards)= 1. к востоку; 2. следующий в восточном направлении (= eastbound)eavesdropping= негласное прослушивание помещений / линий связиechelon= эшелон / элемент боевого построения группировки войскechelon attack= эшелонированная атакаecho location= поиск / обнаружение подводных целей / объектов посредством эхолотаeffective= эффективный (e. fire = эффективное ведение огня)effectively= фактически (the substantial part of attacking echelon was e. destroyed = существенная часть сил ударного эшелона была уничтожена)effectiveness= эффективность (combat e. = боевая эффективность)eject= 1. выбивать с занимаемых позиций; 2. покидать самолет методом катапультирования

Page 22: военный алфавит США

ejection= катапультированиеejector= гильзовый эжекторejector seat= катапультное кресло пилота electromagnetic= электромагнитный (e. jamming = подавление в электромагнитном спектре, e. pulse = электромагнитный импульс)electronic= радиоэлектронныйelectronic blanket= зона сплошного подавления радиоизлучающих средствelectronic countermeasures= меры радиоэлектронного противодействияelectronic silence= режим выключения радиоэлектронных излучающих средствelectronic support= радиоэлектронная поддержка (как вид боевого обеспечения)electronic warfare= радиоэлектронная борьбаelectronics= электронное оборудованиеelement= элемент, компонентelevate= 1. подниматься вверх; 2. поднимать ствол орудия / миномета; 3. подавать самолет из ангара на полетную палубуelevation= 1. подъем по восходящему направлению (the mountain troops are highly trained for elevation = горные войска хорошо подготовлены к восхождению); 2. возвышенность на местности; 3. угол подъема ствола (например - elevation 45 degrees)elevator= самолетный подъемник авианосцаeliminate= 1. ликвидировать, нейтрализовать (to e. the threat = ликвидировать угрозу); 2. уничтожать физическиelite forces= ударные (элитные) войска (the Republican Guard is an elite part of Iraqi armed forces = Республиканская гвардия является элитным видом ВС Ирака) embankment= искусственная насыпь (заградительная или железнодорожная)embargo= эмбаргоembark= осуществлять посадку / погружать на борт корабля или самолетаembarkation= посадка / погрузка на борт корабля или самолетаembassy= посольствоembattled= потерпевший поражениеembrasure= амбразураembus= совершать посадку на автомобилиemergency= 1. чрезвычайный (state of e. = чрезвычайное положение); 2. чрезвычайная ситуацияemerging target= незапланированная (внезапно появившаяся) цельemplacement= заранее оборудованная огневая позиция для тяжелого вооружения и техникиemplane= совершать посадку на борт самолетаencamp= разбивать лагерьencampment= место расположения лагеряencipher= шифровать, кодировать (вариант)encounter= внезапное, непредвиденное

боестолкновенниеencrypt= шифровать, кодировать (вариант)enemy= 1. противник, враг (Iran and Iraq are enemies throughout the history = Иран и Ирак являются историческими противниками); 2. вражеский (e. fire = огонь противника)enfilade fire= сплошной огонь противника на всю ширину и глубину боевых порядков enforce= принуждать к исполнению / повиновению за счет применения силы или закона enforcement= силовое принуждение (law e. = силовое обеспечение выполнения законов, peace e. = принуждение к миру)engage= вступать в боевое столкновение с противникомengagement= боевое столкновение с противникомengine= двигатель (diesel e. = дизельный д., turbo-e. = турбинный д.)engineer= 1. военнослужащий инженерно-саперных или инженерно-строительных войск; 2. корабельный механик; 3. инженерengineer support= инженерная поддержкаengineering= 1. инженерные мероприятия (field e. = полевые инженерные работы); проектно-конструкторские работы по созданию вооружения и военной техникиengineers = инженерные войска enlist= вступить в состав вооруженных силenlisted man= категория личного состава ВС, не относящаяся к офицерскому корпусуenquiry= расследование происшествияensign= 1. первичное офицерское звание (= младший лейтенант) ВМС США; 2. младший лейтенант королевских гвардейских частей ВС Великобритании; 3. знаменосец на параде; 4. флаг корабля (Red E. = флаг британского торгового судна, White E. = флаг корабля ВМС Великобритании)entanglement= противопехотное препятствие с элементами колючей проволокиentrain= осуществлять посадку на железнодорожный составentrench= окапыватьсяentrenched= укрепленный в фортификационном отношенииentrenching tool= шанцевый инструмент entry point= 1. район прорыва позиций противника; 2. точка инфильтрации разведывательно-диверсионной группы через позиции противника entry technique= техника просачивания / инфильтрации в тыл противникаenvelop= охватывать силы противникаenvelopment= охват сил противника environment= 1. окружающая среда (e. degradation is a new global challenge =

Page 23: военный алфавит США

деградация окружающей среды является новой формой вызова); 2. обстановка (operational e. = оперативная обстановка / операционная среда)environs= окрестностиepaulette (epaulet)= эполетequerry= офицер - адъютант одного членов королевской семьи Великобританииequip= снаряжатьequipment= снаряжение (в т.ч. вооружение, средства связи, транспортные средства, инструменты, оборудование, вещевое имущество и т.д.)escalation= эскалация ситуации (horizontal e. = горизонтальная эскалация, vertical e. = вертикальная эскалация) escape= 1. побег; 2. совершить побег; 3. избежать опасной ситуации (the plane narrowly escaped a missile = самолет едва уклонился от ракеты)escape capsule= всплывающая спасательная камера подводной лодкиescort= 1. эскорт, сопровождение (физическое лицо или транспортная группа); 2. эскортировать, сопровождать (с целью защиты, охраны, или выполнения церемониальных функций)espionage= разведка, шпионажesprit de corps= чувство принадлежности к вооруженным силам, роду войск, или частиestablish= 1. устанавливать, создавать (it's better to e. the secure positions on top of hills = надежные позиции лучше сооружать на возвышенностях); 2. выяснять, выявлять (to establish enemy's ORBAT = установить боевое расписание сил противника)establish communications= устанавливать связь establishment= 1. учреждение; 2. установление, создание чего-либо; 3. комплект, организация (a normal establishment for the IB is around 350 men = обычная численность батальона равна примерно 350 чел.)estimate= 1. приблизительная оценка; 2. оценивать, рассчитыватьestimated= 1. расчетный; 2. ориентировочный (the e. strength of guerrillas in this sector is less then several dozens = ориентировочная численность повстанцев в этом секторе не превышает нескольких десятков) ethnic= этническийethnic cleansings= этнические чисткиevacuate= 1. эвакуировать; 2. покидать место грозящей опасности evacuation= эвакуацияevacuee= эвакуированное лицоevade= избежать, уклонитьсяevaluation= 1. персональная оценка, характеристика; 2. испытания техники / вооружения

evasion= техника уклонения от обнаружения противникомevasive maneuver = противозенитный маневр самолетаevergreen= вечнозеленый растительный покровex -= приставка, обозначающая бывшую должность (ex-officer = бывший офицер)example= 1. пример; 2. экземпляр excessive use of force= чрезмерное (неоправданное) применение силыexclude= 1. держать вне…; 2. исключатьexclusion zone= исключительная зонаexclusive= исключающий (our AOR is exclusive this town = наша зона ответственности не включает этот городок)execute= 1. выполнять поставленную задачу; 2. осуществлять высшую меру наказания (= казнить)execution= 1. метод выполнения поставленной задачи; 2. казньexecution discipline= исполнительная дисциплинаexecutive= исполнительное должностное лицоexecutive officer= начальник штаба подразделения, части (US) exercise= тренировка, упражнениеexercises= учения, маневры exfiltration= выход небольшими группами из расположения сил противника на позиции своих сил (неформальный эквивалент - exfil)exhaust= 1. продукты сгорания моторного топлива (the exhaust discloses tank's location = выхлоп двигателя демаскирует местоположение танка); 2. полностью расходовать ресурсы (the ammo is exhausted completely = боеприпасы полностью израсходованы)exhausted= 1. израсходованный; 2. истощенный (all soldiers are exhausted by tap = все солдаты измотаны марш-броском)exhaustion= истощение, расход ресурсовexpedite= выполнять задачуexpeditionary force= экспедиционные силыexpeditionary warfare= боевые действия на удаленном ТВД (USMC) expendable= одноразовый (e. rocket launcher = гранатомет одноразового применения)explode= взрыватьсяexploit= использовать в своих интересах (the commander failed to e. the initial success = командир не смог развить первичный успех)exploitation= развитие успеха (limit of e. = рубеж развития успеха)exploration= изучение, исследование (captured documents e. = изучение трофейных документов) explosion= взрывexplosive= 1. взрывчатое вещество (plastic e. = пластичные ВВ); 2. взрывчатый, взрывной (e.

Page 24: военный алфавит США

device = взрывное устройство, e. substance = взрывчатый компонент); 3. взрывоопасный (the political situation is extremely explosive = политическая ситуация исключительно взрывоопасна)extension= дополнительный номер абонента коммутатораextract= 1. вынимать (to e. empty case = вынимать пустую гильзу из орудия); 2. выводить с поля боя (the FAC team was extracted by chopper = группа передового авиационного наводчика была эвакуирована вертолетом)extraction= вывод из района боевых действий (the NATO Extraction Force was set in 1998 in Macedonia in order to extract the OSCE observers from Kosovo in case of emergency = силы по эвакуации НАТО были размещены в 1998 г. В Македонии для вывода наблюдателей ОБСЕ из Косово в случае чрезвычайной ситуации)

F (Foxtrot)F - echelon= огневой эшелон боевого порядка войскFat Albert= неформальное обозначение транспортного самолета C-130 Hercules в ВВС Великобритании (букв. - Толстый Альберт)Fat Cart= неформальное обозначение штурмовика A-4 Skyhawk (букв. - толстая телега)Foreign Legion= Иностранный легионForeign Ministry= министерство иностранных дел (другой вариант - Ministry of Foreign Affairs) face= в направлении чего-либо (this position's edge is facing south = фас позиции обращен к югу)facing= передовое авиационное наведение (сленг, от сокращенного FAC - forward air controller = передовой авиационный наводчик)factory= фабрика, заводfailure= 1. провал в выполнении задачи; 2. системный отказ механизмаfait accompli= политика свершившихся фактов (лат.)fake documents= фальшивые документыfall= 1. падение (на поверхность); 2. падение (захват противником); 3. падать; 4. быть захваченным (the city of Kandahar finally fell to the coalition and Pashtu tribal forces = город Кандагар был наконец взят силами коалиции и пуштунских племен)fall upon= нападатьfallout= радиационное заражение местности в результате ядерного взрыва famine= массовый голод в масштабе гуманитарной катастрофыfarm= 1. сельскохозяйственные угодья; 2. сельскохозяйственные строения, ферма

fascine= материалы, используемые для заполнения рвов с целью их преодоления (= фашины)fathom= морская саженьfatigue= хозяйственные работы, выполняемые военнослужащим (наряд на кухне, уборка мусора, чистка отхожих мест и т.д.)fatigues= специальная одежда для выполнения хозработfault= 1. техническая неисправность; 2. вина, проступокfeature= 1. искусственное сооружение на местности (здания, мосты, каналы и т.д. = man-made features); 2. натуральный предмет рельефа местности (холмы, возвышенности, и т.д. = natural features)feint= 1. разведка боем; 2. отвлекающая атакаfence= изгородь, ограда, заборferry= 1. морской / речной паром; 2. переправлять через водную преградуfiasco= полный провал, фиаско field= 1. поле; 2. пространство; 3. полевой (f. ambulance = полевой медпункт, f. dressing = полевая форма, f. fortification = полевые укрепления, f. training exercise = полевые учения) field commander= полевой командирfield of fire= простреливаемое пространство, сектор обстрелаfield rank= категория офицерского состава от майора до полковника включительно (= старший офицерский состав)field-glasses= аппаратура оптического наблюденияfieldcraft= базовая техника бойца по использованию защитных свойств местностиfierce= ожесточенный (f. clashes = ожесточенные столкновения)fifth column= пятая колоннаfight= 1. вести бой, сражаться; 2. вести борьбуfight back= сопротивляться, отбиватьсяfighter= 1. боец; 2. самолет истребительной авиацииfighter ground-attack= штурмовик (самолет)fighter-bomber= истребитель-бомбардировщик (= тактический / фронтовой истребитель)fighting= бойfighting patrol= группа ведения разведки боем / захвата языкаfighting strength= уровень боеспособности, боевая мощьfigure= номерfigures= минуты (термин радиообмена)file= порядок перемещения в пешем строю колонной по одному (= single file)fin= стабилизаторfir= вечнозеленая растительность fire= 1. пламя; 2. огонь (из огнестрельного

Page 25: военный алфавит США

оружия) (covering f. = прикрывающий огонь; direct f. = огонь прямой наводкой, harassing f. = беспокоящий огонь, heavy f. = сильный, концентрированный огонь; indirect f. = огонь с закрытых позиций); 3. гореть (the ship was on f. = корабль горел); 4. вести огонь (the operator had fired fired two missiles at tank before destroy him = оператор произвел пуск двух ракет по танку, прежде чем уничтожить его)fire control= управление огнемfire discipline= дисциплина ведения огняfire for effect= немедленное открытие огня (термин радиообмена, например - ten fragmentation, fire for effect! = десять осколочных, немедленно!)fire mission= огневая задачаfire position= огневая позицияfire support= огневая поддержкаfire-and-forget weapon= оружие с самостоятельным наведением боеприпаса после захвата целиfire-and-maneuver= маневр под огневым прикрытиемfire-bomb= зажигательное взрывное устройство (= incendiary bomb)fire-plan= план огневой поддержкиfire-team= огневая группа (тактическая подгруппа в составе 4 чел.)fire-trench= индивидуальная огневая ячейка (UK)firearms= легкое стрелковое оружиеfirebase= укрепленная позиция (база) огневой поддержкиfirefight= обмен огнем, огневой контакт, перестрелка, боестолкновениеfirepower= огневая мощьfirestorm= стремительное распространение очага возгорания под воздействием воздушных потоковfiring= 1. огневой, стрелковый; 2. стрельба, перестрелка, обмен огнемfiring party= салютное подразделениеfiring pin= боек огнестрельного оружияfiring point= дистанционный пункт управления фугасомfiring post= пусковая установка противотанковых управляемых ракетfiring squad= расстрельная командаfirst aid= первая медицинская помощьfirst lieutenant= старший лейтенантfirst light= предрассветные сумерки (= dawn)first sergeant= старший представитель сержантского состава подразделения армии / морской пехоты США, ответственный за административные и дисциплинарные вопросыfissionable materials= расщепляющиеся материалыfit= вставлять магазин (обойму) в оружие 

fitter= автомеханик fixed-wing aircraft= летательный аппарат с крыльями (любой ЛА, машин кроме вертикального взлета - посадки и вертолетов)flack-jacket= бронежилет flag= флаг (f. of truce, white f. = белый флаг) flag-captain= командир флагманского корабля соединения ВМСflag-officer= категория командного состава ВМС (от контр-адмирала и выше)flagship= флагманский корабльflail= танковый тралflak= огонь средств ПВО (применительно только к зенитной артиллерии)flame= пламя flamethrower= огнеметflammable= воспламеняемый, огнеопасныйflank= 1. фланг (the brigade's left f. is exposed = левый фланг бригады открыт); 2. обходить с фланга (the Iraqi 7 Corps was out-flanked by the US forces = 7 АК ВС Ирака был обойден американскими силами с фланга); 3. располагаться на стыкеflanker= фланговый замыкающий (применительно к отдельным военнослужащим, боевым машинам, подразделениям)flanking= фланговый (f. attack = фланговый удар, f. maneuver = обходной фланговый маневр)flare-up= разгораться (применительно к вооруженному конфликту)flares= 1. осветительные пиротехнические средства; 2. отстреливаемые средства тепловой защиты летательного аппарат flash= 1. вспышка; 2. нарукавный шеврон части; 3. сообщение, донесение особой приоритетности (f. message / signal = срочное сообщение); 4. зажигатьflash bang= 1. светошоковая граната; 2. вспышка взрыва (сленг)flash-hood= нашлемное устройство для защиты зрения от световой вспышкиflashlight= ручной фонарьflashpoint= очаг напряженности, район вооруженного конфликта (= горячая точка)flat area= плоская, равнинная местностьflee= бежать, ускользать (the Taleeban forces fled Kabul in disorder = силы движения Талибан в беспорядке отступили из Кабула) fleet= 1. Флот (как компонент ВМС); 2. Флот (как оперативно-стратегическое объединение) (the Mediterranean is AOR for US 6th Fleet = Средиземное море является зоной ответственности 6 флота США)flesh wound= ранение мягких тканей тела flexibility= гибкость (operational f. = оперативная гибкость)flight= 1. полет; 2. авиационное звено 

Page 26: военный алфавит США

flight control= управление полетамиflight deck= полетная палуба авианосцаflight mission= вылетflight path= 1. курс летательного аппарата; 2. воздушный коридорfling= кидать, метать (he flung knife onto sentry = он метнул нож в часового) (= toss)float= плавать на водной поверхностиflood= затоплять, заливать (the rebels attempted to flood the lower valley by destroying the dam = повстанцы предприняли попытку затопить нижнюю часть долины, разрушив плотину)floodgate= шлюз floods= наводнение, паводокfluorescent= флуоресцентныйfly= летать, лететьflyover= пролет моста над дорогойflypast= пролет, прохождение самолетов во время парада focus= фокус, центрfog= туманfog of war= ситуационная неопределенность / неясность, вызванная комплексом обстоятельствfoghorn= корабельный гудокfoliage= листва, лиственный покровfollow= 1. следовать за кем-либо / чем-либо; 2. следить за кем-либо (to follow the enemy column = следить за колонной противника)follow through= продолжать действия до их логического завершенияfollow up= продолжать, следовать за…follow-on echelon= второй наступательный эшелонfollow-on force attack= операция по изоляции района боевых действийfolly= 1. парк, сад; 2. бессмысленные действия (сленг)food= продукты питанияfoot= 1. ступня ноги (f. patrol = пеший / спешенный патруль, on foot = перемещаться в пешем порядке); 2. фут (мера длины)footbridge= пешеходный мостfoothold= небольшой плацдармforage= продовольственная служба в полевых условиях (= фураж)forage cap= фуражкаforay= рейд на территорию, контролируемую противником force= 1. сила (физическая); 2. сила (военная) (in f. = в большом количестве, use of f. = применение силы); 3. группировка военных сил (task f. = оперативное соединение сил); 4. вынуждать / принуждать силой (the cargo plane was forced to land by the interceptors = транспортный самолет был принужден к посадке истребителями-перехватчиками); 5. проникать / прорываться силой (the SAS

personnelforced into Iranian Embassy, captured by terrorists = бойцы сил специальных операций прорвались в иранское посольство, захваченное террористами); 6. действовать, находиться в силе (the marshal-law still in force = законы военного времени все еще в силе)force multiplier= силы боевого обеспеченияforce-on-force training= боевая подготовка с привлечением сил для имитации условного противника (UK)forces= 1. вид вооруженных сил (Air F. = военно-воздушные силы, Ground F. = сухопутные силы, Naval F. = военно-морские силы); 2. вооруженные силы в целом (Ca)forces protection= мероприятия по защите войск / военных объектов за рубежом от террористических акций (US)forcible entry gap= участок прорываford= речной бродforecaslte= передняя часть корабля (произносится - "focsle")forecast= прогноз (political f. = политический прогноз, weather f. = метеопрогноз)foreign= иностранныйforeign national= гражданин иностранного государства, иностранецforeigner= гражданин иностранного государства, иностранецforest= лесfork= развилка дорогforklift= вилочный автопогрузчикform= формировать, составлять (the UN reps started to f. humanitarian convoy = представители ООН начали формировать гуманитарный конвой)form up= развертываться в боевые порядкиformation= 1. тактический элемент сухопутных, военно-воздушных, военно-морских сил (the aviation was used against ground targets infour-ships formations = авиация применялась против наземных объектов группами по 4 самолета); 2. группировка сил, формирование (large tank formations of Syrian Army breached Israeli defenses on October 6, 1973 = крупные танковые формирования сирийской армии прорвали израильскую оборону 6 октября 1973 г.); 3. иррегулярное вооруженное формирование (ambush is an operational modus for guerrilla formations = засада является характерным признаком операций повстанческих сил)fort= 1. укрепленное сооружение, форт; 2. часть названия гарнизонов армии США (например - Fort Bragg)fortification= 1. укрепление с целью обороны; 2. инженерное оборудование местностиfortify= укреплять с целью обороны (the city of

Page 27: военный алфавит США

Grozny was heavily fortified by rebels = г. Грозный был сильно укреплен мятежниками)fortress= крепость ("Fortress Australia" concept reflected Australian defensive posture during the Cold War = концепция "Крепость Австралия" отражала оборонительную стратегию страны в период "холодной войны")forward= 1. направление вперед; 2. находящийся впереди, передовой (f. air controller = передовой авиационный наводчик, f. observer = передовой наблюдатель); 3. передового базированияforward defence= оборона на передовых рубежахforward edge= передний край позицийfour-striper= неформальное обозначение капитана 1 ранга в ВМС США (букв. - четырех полосный)foxhole= сленговое название индивидуальной огневой ячейки (US, букв. - лисья нора)foxtrot= патрулирование в пешем порядке (сленг UK SAS)frag= 1. сленговое обозначение осколочной гранаты; 2. преднамеренное убийство / ранение сослуживца в сочетании с попыткой переложить ответственность на противника (сленг US)fragment= 1. осколок боеприпаса; 2. распадаться на части fragmentation grenade= осколочная гранатаframe charge= взрывное устройство направленного действия (= flexible cutting charge)fratricide= потери, вызванные обстрелом по ошибке со стороны своих силfree= 1. свободный (от исполнения обязанностей); 2. находящийся на свободеfree fire zone= зона открытия огня без предупрежденияfree hunting= боевые действия в режиме свободного поискаfree rocket= неуправляемая ракетаfree-fall jump = затяжной прыжок с самостоятельным раскрытием парашютаfreedom= 1. свобода (политическая); 2. свобода действий (f. of action = свобода действий, f. of maneuver = свобода маневра, f. of movement = свобода передвижения, f. of navigation = свобода судоходства)freedom-fighters = борцы за свободуfreight= транспортируемый груз (= cargo)frequency= радиочастотаfresh food= свежие продукты питанияfriend-or-foe= опознавание "свой - чужой"friendly fire= обстрел со стороны своих сил по ошибкеfriendly forces= свои, или союзные, силыfrigate= фрегат (= сторожевой корабль)

frogman= боевой пловец - аквалангистfront= 1. фронт; 2. общественно-политическая организация front line= линия фронтаfront organization= организация легального прикрытия для подпольных структур (some of terrorist groups in the ME use mosques as front organizations = некоторые террористические группы на Ближнем Востоке используют мечети в качестве структур официального прикрытия)frontage= ширина сектора занимаемых позицийfrontal= фронтальный (f. attack = фронтальный удар)frontier= государственная границаfrontline= фронтовой, прифронтовойfrost= морозfuel= 1. горючее; 2. топливоfuel - air explosion= воздушно-топливный (объемный, вакуумный) взрывfunnel= дымовая труба корабляfurlough= увольнительная (US)fuse (fuze)= 1. взрыватель; 2. предохранительfuselage= фюзеляж летательного аппаратаfusilier (fusileer)= стрелковый (сохранившееся наименование частей в ВС ряда государств)fusillade= стрельба, перестрелка из стрелкового оружия 

G (Golf)* (one-star gen)= бригадный генерал** (two-star gen)= генерал-майор*** (three-star gen)= генерал-лейтенант**** (four-star gen)= генерал G - day= день начала наземной фазы военной операции (G-day for the Desert Storm was February 24, 1991 = днем начала наземной фазы операции "Буря в пустыне" было 24.02.91 г.) GI= неформальное наименование военнослужащего ВС СШАGeiger counter= счетчик ГейгераGeneva Conventions= Женевские конвенцииGreen Berets= неформальное название военнослужащих сил специальных операций армии СШАGreen Machine= неформальное название армии Великобритании (букв. - зеленая машина)Green Slime (Slime)= неформальное обозначение сотрудника военной разведки ВеликобританииGulf= регион Персидского (Арабского) ЗаливаGunners= артиллерия армии ВеликобританииGurkha= военнослужащий королевских гуркских частей армии Великобританииgain= 1. достижение, результат; 2. достигать результата, успеха (to g. ground = продвигаться вперед)gale= штормовой ветер

Page 28: военный алфавит США

gallon= галлонgangrene= гангренаgap= 1. разрыв, брешь (Israeli forces used the flank gap between two Egyptian Armies and crossed Suez canal westwards = израильские войска воспользовались наличием разрыва между флангами двух египетских армий, и формировали Суэцкий канал в западном направлении); 2. разница, отставание (capability g. = разрыв военных возможностей между США и европейскими государствами - членами НАТО)garden= садgarrison= гарнизон (g. town = населенный пункт с постоянным гарнизоном)gas= 1. газ; 2. боевые отравляющие вещества (mustard g. = горчичный газ / иприт, tear g. = слезоточивый газ); 3. горючее, топливо, бензин (сленг US)gas mask= противогазgasoline= бензин (US)gate= 1. ворота; 2. входgeneral= 1. общий, единый (g. purpose = общего назначения); 2. генералgeneration of reserves= сбор резервовgenerator= электрогенераторgeneric planning= предварительное оперативное планированиеgenocide= геноцидgeopolitics= геополитикаgeostrategy= геостратегия gillie suit= маскировочный / защитный костюм снайпераgimpy= сленговое обозначение ручного пулемета (UK)give ground= отступатьgive up= сдаваться, уступать, оставлять (the enemy gave up village without resistance = противник оставил деревню без сопротивления)glasshouse= военная тюрьма (сленг US, букв. - стеклянный дом)glide bomb= управляемая планирующая бомбаglide path= посадочная глиссада самолета glider= планерglobal= глобальный, всемирныйglobalization= процесс глобализацииglory= славаgo firm= закреплятьсяgo to the cold= заниматься разведывательной деятельностью на иностранной территории (сленг)goggles= наглазное устройство для оптического / инфракрасного наблюдения, или защит органов зренияgoing= условия движения по маршрутуgong= военная медаль (сленг) gorge= ущельеgortex= теплоизолирующий

водонепроницаемый костюмgovernment= 1. правительство; 2. правительственный (g. troops = правительственные войска)grade= степень, уровень квалификацииgradient= крутизна склонаgraduated response= поэтапное реагирование в период кризисной ситуации (US)graticule= деление линзы дальномераgrave= могила (mass graves = массовые захоронения)gravel= гравий, щебенкаgraveyard= кладбищеgray zone= серая зона, часть территории государства, не контролируемая центральным правительством green light= разрешение, согласие (неформальный термин, букв. - зеленый свет)green zone= район, покрытый растительностью (= зеленка)grenade= граната (fragmentation g. = осколочная г., hand g. = ручная г., rifle g. = подствольная / ствольная г. , smoke g. = дымовая г., stun g. = шоковая г.)grenade launcher = гранатомет (rocket g. l. = РПГ)grenadier= 1. гренадерский (сохранившееся наименование частей в ВС ряда государств); 2. военнослужащий мотопехотных частей бундесвера ФРГground = 1. земля, поверхность; 2. территория (g. of tactical importance = территория, важная в тактическом отношении); 3. сухопутный (g. forces = сухопутные силы); 4. наземный (g. personnel = наземный персонал ВВС); 5. прекращать полеты (all AV-8Bs were grounded after several crashes= полеты всех штурмовиков AV-8B были прекращены после нескольких катастроф) ground zero= 1. точка подрыва ядерного боезаряда; 2. очаг пораженияgroundsheet= водонепроницаемый материал брезентового типаgroup= 1. группа людей или предметов (g. of buildings = группа строений, gun g. = расчет орудия); 2. тактическое формирование бригадного эквивалента (в силах специальных операций, артиллерийских, инженерных и др. войсках боевого / тылового обеспечения армии США, например - POL Group = группа обеспечения горюче-смазочными материалами); 3. организовывать в группу, группировать grouping= 1. группировка войск / техники; 2. кучность стрельбыgrunt= солдат, пехотинец (букв. - ворчун, сленг US)guard= 1. часовой, охранник, страж (bodyguard

Page 29: военный алфавит США

= телохранитель, g. dog = сторожевая собака); 2. гвардейский; 3. караул, охрана (the changing of the g. = смена караула; prison g. = охрана тюрьмы); 4. гвардия; 5. охранять, защищатьguardroom= охраняемое помещениеguardsman= военнослужащий гвардейских частей, гвардеецguerilla (guerrilla)= 1. партизан, повстанец; 2. партизанский, повстанческий,, иррегулярный (g. tactics = партизанская тактика; g. warfare = боевые действия повстанческого типа / мятежевойна)guidance= 1. наведение на цель; 2. руководство процессомguide= 1. проводник; 2. письменная инструкция; 3. указывать путь; 4. руководить процессомguided= управляемый (g. bomb = у. авиабомба, g. missile = у. ракета, g. weapon = у. оружие)gulf= морской заливgully= оврагgun= 1. обобщенная категория огнестрельного оружия; 2. артиллерийское орудие (один ствол)gun line= артиллерийская позицияgunboat= катер с боевым вооружениемgunboat diplomacy= дипломатия канонерокgunfire= стрельба, огонь из стрелкового оружияgung-ho= воинственный, агрессивный (сленг)gunman= вооруженный преступникgunner= 1. артиллерист; 2. младший сержант артиллерийских частей (UK)gunnery= огневая подготовка артиллерийских частейgunnery officer= старший артиллерийский начальник (офицер) соединения / корабляgunnery sergeant= старший сержант морской пехоты США (= gunny)gunship= вертолет огневой поддержкиgunsight= прицел, прицельное устройствоgunsmith= лицо, изготавливающее огнестрельное оружие кустарным способом

H (Hotel)H - hour= время начала операцииHead Shed= неформальное обозначение начальника или командира (UK)Hemisphere= полушарие ЗемлиHerk= неформальное обозначение транспортного самолета C-130 Hercules (USAF)Home Ministry= министерство внутренних дел (вариант UK, I; другие варианты - Ministry of Interior, Ministry of Internal Affairs)Hunty= неформальное обозначение истребителя-бомбардировщика Hunterhack= 1. рубить; 2. взламывать компьютерную сетьhacker= компьютерный хакерhaemorrhage (hemorrhage)= 1. потеря крови; 2. истекать кровью

hail= градhalf-track vehicle= полугусеничная машинаhalt= временная приостановкаhamlet= хуторhammock= гамакhand over= выдавать (suspect terrorists were handed over for trial = подозреваемые террористы были выданы для отдачи под суд)hand-to-hand fighting= рукопашный бойhandgun= пистолет, револьверhandle= 1. рукоятка; 2. управлятьhandler= сотрудник разведки, ведущий вербовку и дальнейшее использование агентаhandset= ручная (портативная) радиостанция hangar= авиационный ангарharass= неоднократно атаковатьharassing fire= беспокоящий огонь (US)harassment= травля, преследованиеharbour (harbor)= 1. морская гавань; 2. убежище; 3. предоставлять убежище (the US DOS publishes annually list of countries harboring terrorist organizations = Госдеп США ежегодно публикует перечень стран, предоставляющих убежище террористическим организациям)hard landing= жесткая посадка летательного аппаратаhard-point= подфюзеляжный / подкрыльевой узел подвески вооруженияhard-target= 1. маневрирующая цель; 2. передвигаться перебежками с целью избежать поражения огнем hardcore= основное организационное ядро террористической группыhardliner= сторонник жесткой линии hardship tour= выполнение незапланированных задач боевой службы в кризисной зоне (сленг USMC) hardware= вооружение и военная техникаharm= 1. ущерб, урон; 2. причинять ущербharmful= вредоносный, потенциально опасныйharmless= безопасный, безвредныйharmonize= добиваться слаженностиharness= ремни (parachute h. = парашютные стропы)hatch= люк (commander's h. = командирский люк)haversack= рюкзакhavoc= хаос, беспорядокhawser= якорная цепь (= cable)hazard= опасность (h. beacon = сигнализатор опасности) hazardous waste = радиоактивные и токсические отходыhaze= атмосферная дымка, задымлениеhead= глава государства / организации / учреждения (h. of state = глава государства)head-dress= головной уборheadcount= перекличка

Page 30: военный алфавит США

heading= направлениеheadquarters= 1. штаб (main h. = штаб, осуществляющий оперативное планирование и руководство, rear h. = штаб, отвечающий за организацию тылового обеспечения, tactical h. = полевой штаб); 2. штаб-квартира организации (the UN h. is situated in New York City = штаб-квартира ООН расположена в г. Нью-Йорк)heads= сленговое название корабельного гальюна / туалета в учреждении ВМС или Корпуса морской пехоты США (букв. - головы) headset= комплект наушников и микрофона для радиосвязи (= ларингофон)hearts & minds policy= политика, направленная на завоевание поддержки со стороны гражданского населения в зоне проведения военной операцииheat= жараheat-seeking missile= ракета с тепловой головкой наведенияheath= пустошь (= heathland)heaven= убежищеheavy= 1. тяжелый (по весу); 2. тяжелый (категория военной техники и вооружения); 3. крупнокалиберный (h. machine-gun = крупнокалиберный пулемет); 4. тяжелый, интенсивный (ситуация) (h. fighting = тяжелый бой)heavy metal assets= неформальное наименование тяжелого вооружения и техникиhedge= живая изгородь (= hedgerow)height= высотаhelicopter= вертолет (attack h. = ударный в., transport h. = транспортно-десантный в., utility h. = вертолет общего назначения)helipad= вертолетная площадкаhelm= корабельный рульhelmet= каскаherbicides= гербицидыhero= геройheroin= героинheroism= героизмhexy= сленговное обозначение твердого топлива Hexamine (UK)hide= 1. укрытие, тайник (= hideout); 2. прятать, укрывать hideoutукрытие, схронhigh= высокийhigh ground= горная местность high-explosive round= снаряд с ВВ повышенной мощностиhigh-intensity conflict= вооруженный конфликт высокой интенсивностиhigh-mobility vehicle= высокой проходимости high-value assets= средства вооруженной борьбы, представляющие особую ценностьhigh-velocity projectile= снаряд с повышенной скоростью полета

highlander= военнослужащий шотландских (горных) частей армии Великобританииhighway= автомобильное шоссе hijack= захват / угон самолета / корабля / автомобиля террористамиhijacker= террорист-угонщикhill= холмhillock= бугорhilly area= холмистая местностьhit= 1. попадание (rangers scored direct missile hit on the fuel storage depot = рейнджеры добились прямого попадания ракеты в склад горючего); 2. попадать в цель; 3. наносить удар, причинять ущербhit-and-run tactic= тактика набега - отходаhoax= ложная тревога, трюкhog's back= вершина горыhold= 1. держать в руках; 2. контролировать, удерживать (the company still holds the crossroads = рота все еще удерживает перекресток); 3. удерживать в заключенииhold on= подождатьhold out= держаться, продолжать сопротивлениеhollow= впадинаholster= пистолетная кобура

I (India)ice = ледice up= обледеневатьidentification= опознание, распознаваниеidentify= опознавать, распознаватьidentity= сумма сведений о личности (i. card = удостоверение личности, i. disc = жетон с личным номером военнослужащего)ideology= идеологияillegal= нелегальный, незаконный (i. arrest = незаконный арест, i. drugs trafficking = незаконный оборот наркотиков)illicit= незаконный (i. arms trade = незаконная торговля оружием)illum= сленговое обозначение осветительного снарядаilluminate= освещать, подсвечиватьillumination= 1. искусственный свет (i. round = осветительный снаряд); 2. подсветкаimage= изображение / отображение объекта средствами оптического, радиолокационного, или иного наблюдения (thermal i. = инфракрасное изображение) (= imaging)imager= прибор инфракрасного наблюдения imagery= видовая спутниковая разведка (US)immediate= немедленный, срочный (i. action = немедленные действия)immediate reaction forces= силы немедленного реагированияimmobilize= 1. лишать хода (HMS Sheffield was immobilized after being hit by Argentine missile = эсминец Sheffield лишился хода после

Page 31: военный алфавит США

попадания аргентинской ракеты); 2. выводить из строяimmunity= иммунитет (diplomatic i. = дипломатический иммунитет, civilian i. = гражданский иммунитет)impact= 1. удар; 2. влияниеimpact area= район расположения мишеней на полигонеimperative= необходимыйimplementation= выполнение, реализацияimpregnable= неприступныйimprovise= 1. импровизировать; 2. импровизированный, самодельный (terrorist groups frequently use improvised explosive devices = террористические группы часто применяют самодельные взрывные устройства)in-service= в рабочем / боеспособном состоянииinaccessible= недостижимыйincendiary= 1. зажигательный (i. round = зажигательный снаряд); 2. поджигательinch= дюймincident= инцидент, чрезвычайное происшествиеincite= подстрекатьincline= склон возвышенностиinclusive= включительно (our area is inclusive this hill = наш район ответственности включает этот холм)incoming fire= огонь противникаincompetent= некомпетентныйincursion= 1. вторжение на территорию другого государства; 2. вылазкаindecisive= 1. нерешительный; 2. незавершенный, неопределенный в смысле результатовindent= 1. заявка (на боеприпасы, горючее, продовольствие, и т.д.); 2. делать заявкуindicate= 1. привлекать внимание; 2. подавать сигнал, знакindication= 1. признак; 2. указание (target i. = указание цели)indicator= прибор-индикатор, датчикindirect= непрямой, косвенный (i. fire = огонь с закрытых позиций; i. weapon = миномет)indiscriminate attack= нападение без учета наличия гражданских целей в зоне пораженияindustry= промышленность (military i. = военная промышленность)infantry= пехота (air-portable i. = аэромобильная пехота, armoured i. = механизированная пехота на БМП, mechanized i. = механизированная пехота на БТР, motorized i. = моторизованная пехота, mountain i. = горная пехота, naval i. = морская пехота)infantryman= пехотинецinfect= заражатьinferior= 1. младший по званию / подчиненности по отношению к кому-то; 2.

более слабый по отношению к чему-то (the enemy has aninferior number of armor to our forces = у противника меньше бронетехники по сравнению с нашими силами)infil= жаргонное обозначение процесса инфильтрации разведывательно-диверсионной группы на территорию, контролируемую противнику (= infiltration)infiltrate=проникать, просачиватьсяinfiltration= проникновение, инфильтрацияinflammable= огнеопасныйinflict= причинять ущерб (the aerial bombing and artillery barrage inflicted heavy losses on the enemy = удары с воздуха и артиллерийские обстрелы нанесли противнику тяжелые потери)inform= информироватьinformation= 1. информация; 2. Информационный (i. operations = информационные операции)information warfare= информационная война (= I-War)informer= информаторinfra-red (infrared)= инфракрасный (= active)infrastructure= инфраструктураinhabitant= лицо, постоянно проживающее в данном местеinitiate= 1. начинать; 2. приводить в действие взрывное устройствоinitiative= инициатива (to gain the i. = перехватить инициативу, to lose the i. = терять инициативу, lack of i. = недостаток инициативы) injection= 1. вводная команда на учениях; 2. медицинская инъекцияinjure= ранить, причинять физический ущербinjury= рана, ранениеinland= территория суши, удаленная от моряinlet= заливinoperable= невыполнимыйinoperative= неработающий, вышедший из строяinsert= 1. вводить, вставлять; 2. забрасываться в район операции (the agent was inserted into enemy's rear by air = агент был переброшен в тыл противника по воздуху)insertion= заброска в тыл противникаinshore= 1. прибрежный / прибрежного действия; 2. направляющийся к берегу; 3. участок моря в районе берегаinsignia= воинские знаки различия и эмблемы (= военная геральдика)inspect= 1. инспектировать; 2. проверять, осматриватьinspection= инспекцияinstallation= 1. техническое сооружение; 2. установка (weapons i. = установка вооружения)instruct= 1. обучать, инструктировать; 2. поручать

Page 32: военный алфавит США

instruction= 1. обучение; 2. письменная инструкция, директиваinstructor= инструкторinsubordination= невыполнение приказовinsurgency= 1. вооруженное сопротивление (= insurrection, rebellion, revolt); 2. повстанческие операцииinsurgent= повстанец (= rebel)insurrection= вооруженное сопротивление законному правительству (= вооруженное восстание)intake= заборник (air i. = воздухозаборник)integrate= интегрировать, объединятьintegrated= интегрированный, объединенныйintel= сленговое обозначение разведки (US) intelligence= 1. разведка (military i. = военная разведка, political i. = политическая разведка); 2. разведывательные сведения, информация; 3. разведывательный (i. gathering = сбор разведывательной информации, i. summary = разведывательный доклад)intelligence analysis= анализ разведывательной информацииintelligence collation= сбор разведывательной информацииintelligence collection= добывание разведывательной информацииintend= намереватьсяintention= намерениеintentional killing= преднамеренное убийствоintercept= 1. перехватывать (the suspected ship was intercepted by frigate = подозреваемое судно было перехвачено фрегатом); 2. радиоперехват (the transcript of enemy message intercept disclosed his intention = расшифровка перехвата радиосообщения противника раскрыла его намерения)interception= перехват (two F-15s took off for interception = два истребителя F-15 поднялись в воздух на перехват)interceptor= истребитель-перехватчикinterchangeability= взаимозаменяемостьintercom= система внутренней связи корабля, самолета, боевой машиныintercontinental= межконтинентальныйinterdict= препятствовать, воспрещатьinterdiction= воспрещениеinterfere in= вмешиваться во что-либоinterfere with= препятствовать в чем-либоinterference= 1. вмешательство (foreign i. = иностранное вмешательство); 2. наложение радиочастот interim= временный, промежуточныйinterior= внутренний (i. lines = внутренние коммуникации, i. ministry = МВД)interlocking arcs of fire= взаимно перекрываемые сектора обстрела internal= внутренний 

internal armed conflict= вооруженный конфликт внутреннего (немеждународного) характераinteroperability= оперативная совместимость / способность к взаимодействиюinteroperable= годный к оперативной совместимостиinterpreter= переводчикinterrogate= допрашивать, проводить опросinterrogation= допросintervene= вмешиватьсяintervention= 1. вмешательство; 2. интервенцияintimidation= принуждениеintra-regional=внутрирегиональныйintruder= нарушитель (запретной зоны, территориальной целостности, воздушного пространства и т.д.)invade= вторгаться (Iraq invaded Kuwait in 1990 = Ирак вторгся в Кувейт в 1990 г.)invasion= вторжениеinventory= материальная часть (вариант)invest= изолировать район / населенный пункт с целью блокирования всех передвиженийiron bomb= обычная (гравитационная) авиабомба (= ballistic bomb, dumb bomb)iron ration= неприкосновенный запас продовольствияirregular= 1. относящийся к полувоенным (нерегулярным, военизированным) формированиям; 2. боевик нерегулярных силirregular forces = нерегулярные силыirreparable= не подлежащий восстановлениюirretrievable= 1. безвозвратный; 2. недостижимыйirrevocable= не подлежащий обсуждениюirritant gas= химическое вещество раздражающего действияirritation= 1. раздражение; 2. дискомфортisland= островisolate= изолировать, отрезать от основных силisolated= 1. изолированный, уединенный; 2. отрезанный от основных силisolation= изоляцияissue= 1. выдача предметов довольствия, снабжения военнослужащих (an issue of rations takes place three times daily = выдача сухих пайков происходит три раза в сутки)isthmus= перешеек

J (Juliet)Jarhead= неформальное обозначение рядового военнослужащего морской пехоты США (букв. - кувшиноголовый)Jawan= неформальное обозначение рядового военнослужащего ВС ИндииJehadi= сленговое обозначение боевиков исламских вооруженных формирований (US)Jock= неформальное обозначение военнослужащего шотландских королевских

Page 33: военный алфавит США

частей ВС ВеликобританииJolly Green Giant= неформальное название транспортно-десантного вертолета CH-53 авиации морской пехоты СШАJunior Service = ВВС Великобритании (традиционное наименование)Jus ad bellum= категория международного права, определяющая законные причины вступления государства в войну и критерии ее справедливости (лат.)Jus in Bello= категория международного права, устанавливающие нормы и правила ведения войны (лат.)jam= 1. создавать помехи, глушить радиосвязь; 2. отказывать при стрельбе в результате механической неисправности jammer= аппаратура подавления радиосвязи jamming= процесс подавления радиосвязи jamming aircraft = самолет радиоэлектронного противодействияjeep= легкий автомобиль высокой проходимостиjeopardize= подвергать опасностиjerrycan= автомобильная канистраjet= 1. реактивный самолет (j.-fighter = реактивный истребитель, j. trainer = реактивный учебный самолет); 2. реактивный (j. engine = реактивный двигатель, j. fuel = авиационное топливо)jettison= избавляться от лишнего / нелегального груза в случае опасностиjoin= 1. вступать; 2. присоединяться к кому-либо; 3. соединять друг к другуjoint= 1. объединенный, единый; 2. совместный, смешанный (наличие этого слова в начале словосочетания означает принадлежность к общей для всех ВС структуре, службе, системе, виду вооружения или форме деятельности; при переводе первоначальный смысл часто утрачивается, или является несущественным)joint forces= объединенные (единые) силыjoint operations= объединенные (единые) операцииjointness= концепция единых сил и операцийjoystick= рукоятка управления самолетомjump= 1. прыгать; 2. прыжок (parachute j. = прыжок с парашютом)jump-jet= истребитель-бомбардировщик вертикального / укороченного взлета и посадкиjump-master= выпускающий при парашютных прыжкахjunction= дорожный перекресток jungle= джунглиjunior= младший по званию / возрастуjurisdiction= юрисдикция

K (Kilo)Kivi= неформальное название

военнослужащего ВС Новой Зеландииka-bar= американский боевой ножkamikadze attack= нападение с участием смертниковkeel= киль корабляkeeni-meeni= техника ведения разведки под прикрытием маскировки под представителей местного населения (UK SAS)kevlar-type protection= средства индивидуальной защиты (каски, бронежилеты) из синтетических материаловkey= 1. ключевой (k. position = ключевая позиция); 2. ключ; 3. код шифровки / дешифровкиkhaki= защитный цветkidnapping= похищение людей, захват в заложникиkill= 1. убийство, физическое уничтожение; 2. убиватьkill probability= коэффициент возможного пораженияkill-box= квадрат нанесения авиационного или артиллерийского удараkiller submarine= подводная лодка, выполняющая противолодочные задачиkilling= убийствоkilling ground= заранее выбранное и пристрелянное пространство для уничтожения противника (= killing area / field / zone)kilometer (kilometre)= километрkiloton= килотонна kit= комплект снаряжения (decontamination k. = комплект средств очистки, first-aid k. = аптечка первой помощи)kitbag= вещмешок (вариант)knife= 1. нож; 2. ударить ножомknob= кнопкаknock out (off)= уничтожать, выводить из строя (one tank and two APC were knocked out by AT teams = один танк и 2 БТР были выведены из строя противотанковыми расчетами)knoll= небольшой холм, бугорknot= морской узел (the speed of Akula-class submarine reach 28 knots dived and 10 knots surfaced = скорость подводной лодки класса "Акула" достигает 28 узлов в погруженном и 10 узлов в надводном состоянии)

L (Lima)Landrover= легкий автомобиль высокой проходимости (название часто используется в качестве нарицательного)Lassa fever= лихорадка ласса (вирус биологического оружия) Latin America= Латинская АмерикаLevee en Masse= народное восстание против правительства (Fr., юр. категория)laager (lager / leaguer)= лагерь

Page 34: военный алфавит США

lake= озероlamp= лампаlance rank= сержантский составland= 1. суша; 2. территория; 3. совершать посадку (о самолете); 4. высаживаться на берег (с корабля); 5. высаживать десантland forces= сухопутные силы land-line= кабельная линия связи landing= 1. посадка летательного аппарата; 2. высадка десантаlanding craft= десантный катерlanding force= силы десантаlanding ship= десантный корабльlanding zone= зона высадки парашютного / вертолетного десантаlandmine= инженерная минаlandslide= 1. оползень; 2. сокрушительный, обвальный (l. victory = сокрушительная победа)lane= 1. проселочная дорога; 2. проход в минном поле; 3. один из нескольких параллельных; 4. фиксированный судоходный / авиационный маршрут (коридор)lanyard= 1. оружейный ремень; 2. шнур спускового механизма артиллерийского орудия laser= 1. лазер; 2. лазерный (l. detector = лазерный обнаружитель, l. rangefinder = лазерный дальномер, l. targeting pod = подвесной контейнер с лазерной аппаратурой целеуказания)lashings= грузовые талиlast light= вечерние сумеркиlatitude= географическая широтаlatrine= полевой туалетlaunch= 1. пуск (в диапазоне от гранатомета до космической ракеты); 2. спуск корабля на воду (HMAS Rankin was launched on 7 November, 2001 = подводная лодка Rankin ВМС Австралии была спущена на воду 7.11.01 г.); 3. маломерный катер / моторная лодка; 4. осуществлять пуск, стрелять; 5. начинать атаку, наступление (our forces launched two-pronged attack = наши силы начали наступления по двум направлениям) launcher= пусковое устройство, пусковая установка (grenade l. = гранатомет, missile l. = пусковая ракетная установка)law= закон, правоlaw enforcement= силовое обеспечение законодательно-правовой сферыlay= устанавливать, укладывать (to l. mines = устанавливать мины)lead= 1. передовой, ведущий; 2. старший, ответственный; 3. руководство; 4. упреждение при стрельбе по движущейся цели; 5. двигаться первым, впереди; 6. командовать, вести за собойlead nation= страна, ответственная за организацию и руководство операцией

многонациональных сил (N)leader= 1. лидер; 2. командир (US)leadership= руководствоleading= 1. движущийся впереди (l. vehicle is placed in highly risky position in case of ambush = передовая машина находится в весьма опасном положении при попадании в засаду); 2. старший (l. aircraftman / rating / seaman = категория сержантского состава ВС Великобритании)leaflet= листовка (US aircraft dropped hundreds thousands of leaflets during Desert Storm = американские самолеты сбросили сотни тысяч листовок в период операции "Буря в пустыне")leapfrog= передвигаться поочередно, перебежками, под огневым прикрытиемleave= 1. разрешение; 2. отпуск, увольнительная; 3. покидать (the unit left barracks = часть вышла из казарм); 4. оставлять (the enemy left some weapons and ammunition when retreated = противник бросил некоторое количество оружия и боеприпасов при отходе)leg= 1. нога; 2. отрезок путиlegend= легенда картыlegionnaire= военнослужащий французского иностранного легионаlegitimacy= законностьlegitimate= законный (l. military target = законная военная цель)length= длинаlessons learned= изучение и обобщение боевого опыта (US)lethal= смертельный, смертоносный (non-l. weapon = несмертельное оружие)letter bomb= заминированная почтовая корреспонденцияlevel= уровеньlevy= лицо, насильно мобилизованное на военную службуliaison= связнойliaison officer= офицер связиliberate= освобождатьliberation= освобождениеliberation movement= освободительное движениеliberation war= освободительная войнаliberty= свободаlie-up position= замаскированное укрытие (= лежка)lieutenant= лейтенант (first l. = старший лейтенант)lieutenant-colonel= подполковник (в варианте US словосочетание пишется без дефиса)lieutenant-commander= капитан 3 ранга (в варианте US словосочетание пишется без дефиса)lifebelt= спасательный кругlifeboat= спасательная шлюпкаlifevest= спасательный жилет

Page 35: военный алфавит США

lift= 1. воздушные переброски; 2. лифт, подъемник; 3. перебрасывать по воздуху; 4. подниматься вверх; 5. отменять ограничения (all movement restrictions were lifted since the political situation had normalized = все ограничения на передвижения были сняты после нормализации политической ситуации) light= 1. свет; 2. огонь (искусственного происхождения); 3. пиротехническое (осветительное) средство; 4. яркий; 5. легкий, ручной, носимый (применительно к вооружению)light arms (weapons)= легкое вооружениеlight infantry= легкая пехотаlight up= освещатьlimbo= состояние неопределенностиlimit= 1. лимит, граница; 2. ограничиватьlimited objectives operation= операция с ограниченными целямиline= 1. линия (front l. = линия фронта, l. of defence = линия обороны; l. of departure = исходный рубеж; l. of fire = траектория полета пули; l. of sight = линия прицела); 2. линейные войска армии Великобритании (за исключением гвардии); 3. Экватор; 4. строй; 5. кабель, линия связи; 6. веревка, шнур; 7. выстраивать в линиюline up= строиться link= 1. контакт, связь; 2. звено; 3. звено пулеметной ленты; 4. пулеметные патроны; 5. соединять; 6. контактировать link up= устанавливать контакт (1st Bn linked up with the 3rd Bn in the milk plant area = 1 батальон установил контакт с 3 батальоном в районе молокозавода)liquid= 1. жидкость; 2. жидкий (l. explosive = взрывчатое вещество жидкого типа, l. fuel = жидкое ракетное топливо) listening post= пост (пункт) радиоперехватаlittoral= прибрежныйlive round= реальный боеприпасlive-firing exercise= учения с боевыми стрельбамиload= 1. груз; 2. загружать; 3. заряжать снаряд в орудие (load tracer ! = заряжай трассирующим); 4. снаряжать магазин патронами (с его присоединением к оружию)load-master= офицер, распоряжающейся погрузкой грузов на борт самолетаloader= заряжающийlocal time= местное времяlocate= 1. обнаруживать, засекать; 2. размещаться, находиться (the fuel storage is located in the rear area = топливные склады находятся в тыловом районе)location= 1. место нахождения, расположения; 2. локация, засечкаlocator= локаторlock-on= захват цели оператором управляемого

оружияloft= чердакlog= регистрационный журнал, формулярlogistic = имеющий отношение к тыловому обеспечениюlogistics= тыловое обеспечение (= logistics support)logistics supply= поставка предметов тылового обеспеченияlong= автоматическая винтовка (сленг UK)long-range= дальнего действия (l.-r. aviation = дальняя авиация, l.-r. reconnaissance and patrolling = глубинная разведка)long-rod penetrator = удлиненный кумулятивный снарядlongitude= географическая долготаloot= 1. грабежи (в период массовых беспорядков); 2. грабить, мародерствоватьlooter= мародер lorry= большой грузовой автомобиль, трейлер (грузоподъемностью св. 5 тонн)lose= 1. терять; 2. нести потери (the company lost 4 KIA, 8 WIA = рота потеряла 4 чел. убитыми, 8 раненными); 3. потерпеть поражениеloss= потеря (l. of life = потери в живой силе)losses= потери в личном составеlost= потерявший ориентацию, заблудившийсяlow= низкий (Swedish Strv-103 tank has very low silhouette = шведский танк Strv-103 имеет очень низкий силуэт)low-intensity conflict= конфликт низкой интенсивности (= low-grade conflict)lower= нижний, находящийся внизу lubricant= смазочные материалы

M (Mike)M - box (maneuver box)= квадрат маневраMach number= число МахаMinistry of Defence= Министерство обороныMolotov cocktail= бутылка с зажигательной смесьюMorse code= азбука МорзеMuj= сленговое обозначение боевика исламских формирований (= mujahedin)machete= мачете machine-gun= 1. автоматическое оружие (как категория); 2. пулемет (см. варианты - LMG, GPMG) machine-gunner= пулеметчикmade ready= изготовленный к стрельбе (применительно к оружию)made safe= поставленный на предохранитель (применительно к оружию)mag= магазин автоматического оружия (сленг) magazine= 1. оружейный магазин, обойма; 2. склад боеприпасов / взрывчатых веществ (реже - военного снаряжения, продуктов питания)magnetic= магнитный (m. north = магнитный

Page 36: военный алфавит США

север; m. mine = магнитная мина; m. variation = магнитная вариация)magnetic bearing= счисление по компасуmagnitude= величина, размахmain= 1. основной; 2. наиболее важный; 3. вышестоящий (m. headquarters = вышестоящий штаб оперативно-стратегического уровня)maintain= 1. сохранять; 2. обслуживать вооружение и техникуmaintenance= техническое обслуживаниеmaintenance check= проверка технического состоянияmajor= 1. главный, основной, важный (that road is our major supply line = эта дорога является нашей главной линией снабжения); 2. майорmajor-general= генерал-майорmake contact= вступить в боевой контактmalaria= малярияmalfunction= поломка / сбой / отказ техники (system m. = выход системы из строя)man= 1. человек; 2. военнослужащий; 3. укомплектовывать личным составом (Leopard 2 MBT is manned by crew of four = танк Leopard 2 имеет экипаж в составе 4 чел.) man-portable= носимый (m.-p. SAM = переносной зенитно-ракетный комплекс)maneuver (manoeuvre)= 1. маневр (all field manuals emphasize crucial importance of maneuver = все полевые уставы выделяют решающее значение маневра); 2. осуществить маневр (during Gulf War US VIII Corps accomplished a deep maneuver to outflank Iraqi Republican Guard = во время войны в Заливе VIII армейский корпус США произвел маневр на глубину для выхода во фланг силам иракской Республиканской гвардии)maneuver warfare= маневренные боевые действияmaneuverability (manoeuvrability)= маневренностьmaneuverable (manoeuvrable)= маневренныйmanhunt= поиск (преступника, беглеца)manpower= численность личного состава manual= 1. устав; 2. свод инструкций; 3. ручной режим управленияmap= карта (m. grid = координатная сетка; m. reference = координаты по карте)mapping= картографическая съемкаmarauder= мародерmarch= 1. марш (пешим порядком); 2. военный музыкальный марш; 3. передвигаться в пешем порядке; 4. маршироватьmarch past= маршировать в парадном строюmarchpast= парадmarine= 1. морской; 2. морской пехотинец (= naval infantryman); 3. полк военнослужащий частей марин ВС Францииmarines= 1. морская пехота США; 2. полк

морской пехоты США (например - 8th Marines)maritime= морской (m. operations = морские операции)mark= 1. знак, метка; 2. след, отметка; 3. обозначать (the group marked it's location with orange smoke = группа обозначила свою позицию постановкой оранжевого дыма)marker= условный знакmarket= рынок, базарmarking= обозначение (high-explosive shells are painted dark-green with yellow markings = снаряды повышенной мощности окрашены в темно-зеленый цвет и имеют желтую маркировку)marksman= меткий стрелокmarsh= заболоченная местность (= marshland)marshal= маршалmask= 1. маска противогаза; 2. маскировать (vehicles were masked with cam net = техника была замаскирована камуфляжными сетями) mass grave= массовое захоронениеmassacre= массовое убийство, уничтожениеmast= мачтаmaster= 1. старший (m. gunnery sergeant = старший сержант морской пехоты США, m. chief petty officer = старший петти-офицер ВМС США, m. sergeant = старший сержант / мастер-сержант армии, ВВС, МП США); 2. первоначальный, оригинальныйmastermind= организовывать, вдохновлять на что-либо (Usama Bin Laden masterminded many terrorist attacks before September 2001 = Усама бен Ладен организовал много терактов до сентября 2001 г.)material= 1. материал изделия (любой); 2. ткань; 3. информационный материал (classified m. = секретные материалы)materiel= обобщенная категория вооружения, техники, предметов снабжения (= материальная часть) matrix= матрица, таблицаmatterhorn-type boots= непромокаемые облегченные ботинки военного образцаmeal= еда (m. time = время приема пищи)measurement= 1. процесс измерения; 2. настройка оборудованияmeasures= 1. меры, мероприятия; 2. измерения mechanic= механикmechanized= механизированный (m. brigade = механизированная бригада) mechanized infantry= механизированная пехота на БТРmedal= медальmedia= средства массовой информацииmediation= посредничествоmedic= представитель младшего состава медицинской службы (медсестра, медбрат)medical= медицинский (m. personnel =

Page 37: военный алфавит США

медперсонал, m. transport = медицинский транспорт)medicines= лекарственные препаратыmedium= средний (m. caliber = средний калибр)megaton= мегатоннаmerc= наемник (сленг)mercenary= наемник (white mercenaries are actively used in civil war in Congo = белые наемники активно используются в гражданской войне в Конго)merchant fleet= торговый (= гражданский, коммерческий) флотmess= клуб-столовая части (officer's m. = офицерский клуб-столовая)message= сообщение (commander received radio message from recce team = командир получил радиодонесение от разведывательной группы)meteorological= метеорологическийmeteorology= метеорологияmeter (metre)= метрmicrophone= микрофон переговорного устройства mid-air collision= столкновение летательных аппаратов в воздухеmidshipman= первичное офицерское звание в ВМС Великобританииmike= неформальное обозначение микрофона переговорного устройстваmile= миляmilitant= боевик иррегулярных формирований militarism= милитаризмmilitarize= приспосабливать к военным целямmilitary= 1. военный (m. service = военная служба); 2. вооруженные силы (обобщенная категория)military - political= военно-политическийmilitary crime= военное преступлениеmilitary hospital= военный госпитальmilitary necessity= военная необходимостьmilitary police= военная полицияmilitary target= объект для военного удараmilitia= 1. иррегулярные вооруженные формирования; 2. ополчениеmine= 1. инженерная мина (= landmine); 2. морская мина; 3. минная галерея; 4. шахта; 5. минный; 6. минировать (the frontline between Ethiopian and Eritrean forces was heavily mined by both sides = линия фронта между эфиопскими и эритрейскими войсками была плотно заминирована обеими сторонами)mine plough= танковый трал (= flail) mine tape= лента для обозначения прохода в минном поле mine warfare forces= минно-тральные силы ВМСmine-detector= миноискательminefield= минное поле / заграждение (m. cleaning = обезвреживание минного

заграждения)minelayer= 1. минный заградитель; 2. инженерная машина для постановки минminesweeper= минный тральщикminute= минутаmisfire= отказ при стрельбеmiss= 1. промах при стрельбе; 2. промахиваться missed communications= сбой связиmissile= управляемая ракета (m. launcher = ракетная установка)missing= пропавший, потерянныйmissing in action= пропавший без вести в ходе боевых действийmission= 1. боевая задача (brigade's mission is to defend the pass = задача бригады - оборона перевала); 2. боевой вылет самолета / вертолетаmission accomplished (MA)= задача выполнена (доклад)mission analysis= уяснение командирами поставленной задачи mission impossible (MI)= задача невыполнима (доклад)mist= туман, образующийся в результате водных испаренийmist up= запотевать (о стеклянных, оптических деталях оборудования)misuse= неправильное использование mixed fruit pudding= жаргонное обозначение артиллерийского / минометного огня с поочередным применением разных видов боеприпасов (UK; букв. - смешанный фруктовый пирог)mob= банда, организованная преступная группаmobile= мобильный mobility= мобильностьmobility troop= категория сил специального назначения (SAS) Великобритании, специализирующаяся на рейдовых операциях с применением специальных транспортных средствmobilization= мобилизацияmobilize= мобилизоватьmobster= член банды, организованной преступной группы modular forces concept= концепция модулярных силmodule= модульmole= завербованный агент иностранной разведки, занимающий официальную должность в государственного управления, ВС, или спецслужбах (букв. - крот)momentum= движущая сила наступления (the attack lost momentum = атака захлебнулась)monarchy= монархияmonitor= 1. наблюдать (the UN Mission in Georgia deployed to monitor the cease-fire = миссия ООН в Грузии развернута с целью наблюдения за режимом прекращения огня); 2.

Page 38: военный алфавит США

прослушивать радио-переговоры; 3. мониторmonsoon= муссонmoor= 1. местность, поросшая высокой травой; 2. ставить на якорь / швартовать корабль (the destroyer was moored in commercial pier = эсминец пришвартовался к торговому пирсу)mooring= 1. пирс; 2. швартовы mop up= ликвидировать остаточные очаги сопротивления противника mopping-up operations= операции по зачистке местности / населенного пунктаmorale= морально-психологическое состояние личного состава (the m. of troops usually goes down in case of prolonged fighting = морально-психологическое состояние войск как правило снижается в ходе продолжительных боевых действий)morphine= морфинmortal= смертельный (m. wound = ранение, несовместимое с жизнью)mortar= миномет (m. line = позиция минометной батареи)mosque= мечетьmothball= ставить вооружение / технику на консервациюmotor= моторmotor-rifle= мотострелковый (относится к ВС СССР / РФ / ряда государств СНГ)motorbike= мотоциклmotorized= моторизованный (m. infantry = моторизованная пехота на автомобилях)motorway= скоростная многополосная автомагистральmount= 1. оружейная турель; 2. организовывать (this operation is mounted by GHQ = эта операция организована Генштабом); 3. устанавливать (the militants in Somalia often mount their weapons on civilian trucks = боевики в Сомали часто устанавливают вооружение на гражданских автомобилях); 4. забираться в танк, бронетранспортерmountain= 1. горы, горная местность; 2. горный (m. operations = операции в горах)mountain infantry= горная пехотаmountain troop= категория сил специального назначения (SAS) Великобритании, подготовленная к боевым действиям в горной и арктической местностиmountainous= гористыйmounted= кавалерийский (last time the mounted troops were used in combat in Rhodesia in 1979 = последний раз кавалерийские подразделения использовались в бою в 1979 г. в Родезии)mounting= креплениеmounting area= район сбораmovement= 1. движение; 2. передвижение, перемещениеmovement control= управление движением

movement security= безопасность движенияmozzie rep= сленговое обозначение жидкости против комаров (= mosquito repellant)mud= 1. грязь; 2. влажная почваmuddy= 1. покрытый грязью; 2. влажная (почва)mufti= неформальное название гражданской одежды (forward air controllers worked in mufti = передовые авиационные наводчики работали в гражданской одежде)multi-agency = процесс с участием нескольких управлений / видов ВС / родов войскmulti-barrel= многоствольный (Chinese-made m.-b. rocket launchers are used widely in armed conflicts = многоствольные ракетные установкиmulti-purpose= многоцелевой (= multi-role)multifunctional= многофункциональныйmultinational= многонациональный (NATO multinational Corps North-East is made up of Danish, German and Polish divisions = многонациональный корпус НАТО "Северо-Восток" состоит из датской, германской, польской дивизий)multiple= 1. состоящий из нескольких компонентов; 2. патруль, состоящий из нескольких взаимодействующих групп (UK)munition= боеприпас (снаряд, бомба, мина, граната, и т.д.)murder= 1. убийство; 2. убийцаmustard gas= горчичный газ (= иприт)muster= 1. сбор войск / техники (m. time for C Company at 0600hrs = время сбор третьей роты - 06.00); 2. собиратьmutilate= ранить, калечить mutineer= мятежникmutiny= 1. мятеж, бунт (в военной системе); 2. поднимать мятежmutual= взаимный (m. support = взаимная поддержка)muzzle= выходное отверстие ствола

N (November)North= геополитический Север (some politicians believe that globalization will deepen gap between rich North and poor South = некоторые политики считают, что глобализация углубит разрыв между богатым Севером и бедным Югом).North Atlantic Treaty Organization= Организация Североатлантического договора (= НАТО)named areas of interest= обозначенный район военно-политических интересовnapalm= напалмnation= нация, формирующая государствоnational= национальныйnational service= обязательная военная службаnationalist= 1. член националистического движения; 2. националистическийnationality= гражданствоnaturalist= сленговое обозначение иностранного

Page 39: военный алфавит США

разведчика (UK)nautical mile= морская миляnaval= военно-морскойnavigable= доступный для плавания (район)navigate= определять местоположениеnavigation= определение местоположения, ориентирование, навигация (n. device = штурманский прибор) navigator= авиационный штурманnavy= военно-морские силы (= naval forces)negative= неправильно, отрицательно (термин радиообмена) (Hullo Samurai, this is Bayonet, are you in spot, over ? - Samurai, negative, over = Самурай, это Штык, вышли на точку, прием - "Самурай", нет, прием)negligence= 1. небрежность; 2. небрежное выполнение служебных обязанностейnegotiations= переговоры (the n. is key for cease fire agreement = переговоры являются ключом к соглашению о прекращении огня)net= 1. сеть (камуфляжная, грузовая, и т.д.); 2. радиосеть network= 1. сеть / инфраструктура средств связи; 2. подпольная структура (the primary goal of operation Enduring Freedom was annihilation of terrorist network in Afghanistan = основной целью операции "Несокрушимая свобода" являлось уничтожение террористической инфраструктуры на территории Афганистана)neutral= нейтральныйneutrality= нейтралитет (armed n. = вооруженный нейтралитет)neutralize= нейтрализоватьneutron weapon= нейтронное оружиеniche warfare= специальные, тайные операции (неформальный термин)nick-number= условная группа цифр, обозначающая позицию на местности (термин радиообмена)nickname= псевдоним (= alias, nome de guerre)night= 1. ночь; 2. ночной (n. sight = ночной прицел)night-vision device= прибор ночного видения (= night-viewing device, night-observation device)nitroglycerine= нитроглицеринno-fly zone= зона, запретная для полетовno-man's land= ничейная полоса noddy suit= сленговое названия изолирующего костюма химической защиты (= NBC suit)non-NATO-commander= командир воинской части государства, не являющегося членом Североатлантического блока, но действующий в составе контингента НАТОnon-combat= не боевой (n.-c. operations = небоевые операции)non-combatant= лицо, не участвующее в боевых действиях (= гражданское лицо)non-commissioned officer= категория

военнослужащих, эквивалентная сержантско-старшинскому составу и прапорщикамnon-conventional weapon= неконвенциональное оружиеnon-lethal weapon= несмертельное / нелетальное оружиеnon-official cover= неофициальное прикрытие (сотрудника спецслужб)non-persistent= нестойкий (отравляющие вещества)north= географический северnorthbound= направляющийся в северном направленииnortherly wind= северный ветерnorthern= северныйnorthing= 1. горизонтальная линия координатной сетки; 2. точка на вертикальной линии координат карты (например - Northing 15)northward= в северном направленииnotice= 1. письменное уведомление; 2. заблаговременное предупреждение (n. to move = уведомление о предстоящем выходе части из пункта дислокации, at short n. = в состоянии повышенной готовности); 3. отмечать, замечатьnotification= уведомлениеnotify= уведомлятьnuclear= 1. ядерный (n. weapons = ядерные вооружения); 2. атомный (n. station = атомная станция, n. submarine = атомная подводная лодка)nuclear warfare= боевые действия с применением ядерного оружия (= ядерная война) nuclear-powered ship= корабль с ядерной энергетической установкой

O (Oscar)O' club = сленговое название офицерского клуба (US) O' gau = неформальное название Школы НАТО в г. Обераммергау (ФРГ)O'group = сленговое название совещания / брифинга для офицерского состава (= orders group) OK = 1. выражение понимания, согласия; 2. все в порядкеOceania = ОкеанияOrange cell = силы, обозначающие союзников в ходе ученийoath = присягаobey orders = повиноваться приказамobjective = 1. цель; 2. район / позиция, предназначенные к захвату / уничтожению планом операции (objective Copper was main for 1st (UK) division on day G + 1 = район Copper был главной целью 1 британской дивизией на вторые сутки наступления)

Page 40: военный алфавит США

obscure = затруднять видимостьobservation = наблюдение observation post (point) = наблюдательный пункт observe = наблюдать observer = наблюдатель (m. observer = военный наблюдатель)obstacle = естественное / искусственное препятствиеobstruct = препятствовать, срыватьobstruction = акт препятствования, обструкция occupation = 1. оккупация (foreign o. = иностранная оккупация); 2. специальность, профессия, род занятийoccupy = 1. занять позицию; 2. оккупировать территориюoff limits = запрещенныйoff shore = у побережьяoff-road mine = фугас направленного действияoffence (offense) = 1. наступление, атака; 2. незаконный акт (this soldier committed an offence = этот солдат совершил правонарушение)offensive = 1. агрессивная военная операция, наступление (enemy is going to move onto the o. = противник собирается перейти в наступление); 2. наступательныйoffice = 1. управление, отдел; 2. кабинет; 3. административная позиция (new deputy minister of defence took his office = новый заместительofficer = офицер (duty o. = дежурный офицер; field o. = старший офицер)official = 1. официальное лицо; 2. официальныйoil = 1. нефть; 2. машинное масло; 3. смазкаoil rig = офшорная нефтяная платформаoiler = 1. автоцистерна для перевозки горючего, топливозаправщик; 2. морской нефтеналивной танкер (= tanker)op = неформальное обозначение военной операцииopen fire = открыть огонь open source = открытые источники информации open source intelligence = разведка по открытым источникам информацииoperate = 1. действовать; 2. осуществлять операции, или иные формы военной активности (US SOF operated in Taliban-controlled areas = силы специальных операций США действовали в районах, контролируемых движением "Талибан"); 3. управлять аппаратурой (he operates radar = он управляет радиолокационной станцией); 4. оперировать (медицинский термин)operation = операция (combined o. = совместная о.; concept of o. = замысел операции; operations officer = начальник оперативного отдела штаба части / соединения)operational = оперативный (o. command = оперативное командование; o. considerations =

оперативные соображения; o. control =оперативное управление; o. mobility = оперативная мобильность; o. service = служба в зоне боевых действий, или операции по поддержанию мира)operational continuum = логический цикл продолжения операцииoperational dilemma = оперативная дилеммаoperational environment = оперативная обстановкаoperational flexibility = оперативная гибкостьoperational maneuver from the sea = оперативный маневр с моря (USMC)operational security = условия безопасности при проведении военной операцийoperational support = тыловое обеспечение / обслуживание военной операцииoperations in riverine environment = операции на реках (USMC)operations in urbanized terrain = операции в условиях городской застройкиoperative = оперативный сотрудник разведывательной / специальной службыoperator = оператор аппаратурыoppose = 1. противостоять; 2. оказывать сопротивление; 3. не соглашаться, возражатьopposition = 1. оппозиция; 2. сопротивление; 3. возражение, выражение несогласияoptic = оптический (o. sight = оптический прицел)optical = оптический (o. device = оптический прибор) optics = оптическое оборудование / аппаратураoptimization = оптимизацияoption = вариант (several operational options were considered at planning stage = на стадии планирования были рассмотрены несколько вариантов операции)optronics = оптико-электронное оборудование / аппаратураorder = 1. приказ (standing o. = административный приказ, warning o. = приказ нижестоящим подразделениям и структурам о подготовке к выполнению конкретной задачи); 2. организация (o. of battle = боевое расписание); 3. порядок; 4. форма одежды / экипировки (fighting o. = боевая экипировка; marching o. = экипировка для марша); 5. приказыватьorderly = 1. ординарец; 2. исполнительный, дисциплинированный orderly officer = дежурный офицер (UK)orders = ежедневная инструкция вышестоящего звена командования / штабаordnance = 1. боеприпасы; 2. общая категория вооружения, боеприпасов, другого военного снаряженияorganization = 1. организационные мероприятия;

Page 41: военный алфавит США

2. организация (как система) (the organization of TD consists of two tank and one mechanized brigades = организация танковой дивизии включает две танковых и одну механизированную бригаду); 3. организация (как объединение) (the international organizations gain growing role in global politics = международные организации приобретают растущее значение в мировой политике)organize = организовыватьorientate = ориентироваться / ориентироватьorientation = ориентацияout = прием окончен (термин радиообмена, обозначающий конец сеанса связи) (56, I'm Puma, roger that, out = 56-й, я - Пума, вас понял, прием окончен) out-of-area operations = операции за пределами зоны ответственности (N)outfit = 1. структурное подразделение (US); 2. снаряжение, экипировкаoutmaneuver = опередить противника в совершении маневраoutnumber = превосходить в численном / количественном отношенииoutpost = передовой постoutrange = иметь большую дальность ведения огня по сравнению с противником (during the Gulf War M1 Abrams and Challengers outranged Iraqi T-72/-62/-55s = в ходе войны в Заливе танки M1 Abrams и Challenger превзошли по дальности огня иракские танки Т-72/-62/-55)outrank = иметь более высокое воинское звание по сравнению с другим военнослужащимoutsourcing = практика внедрения тылового и других видов обслуживания / обеспечения вооруженных сил структурами коммерческого (гражданского) сектораover = прием (термин радиообмена) (hullo Dingo, this is 14, what's your location, over = Динго, это 14-й, где находитесь, прием)over-the-horizon assault = высадка вертолетного десанта с кораблей, находящихся вне пределов визуального или радиолокационного обнаружения с берега (USMC)overhaul = ремонт вооружения и военной техникиoverhead protection = перекрытие (накат) блиндажаoverlap = совпадать, пересекаться (the fields of fire are overlapping = сектора обстрела перекрывают друг друга)overlay = прозрачная пластиковая пленка, используемая для нанесения тактической обстановки на карту (= trace) overrun = захватить с боем (the enemy positions were overran by heliborne assault = позиции противника были захвачены вертолетным десантом)

overseas = 1. зарубежный (заморский); 2. за рубежом (he spent half of his military service terms overseas = половину своего срока военной службы он находился за рубежом)overt = явный, открытыйoverthrow = свергать (the government of Argentina was overthrew by popular uprising = правительство Аргентины было свергнуто народным восстанием)

P (Papa)Pink= сленговое название плана учений (букв. - розовый)Pink Panther= неформальное название автомобиля высокой проходимости для сил специальных операций (UK SAS, букв. - розовая пантера) (= Pinkie)pace= 1. шаг; 2. расстояние, измеряемое в шагахpacifism= пацифизмpack= 1. ранец, вещмешок; 2. узел, вьюкpackage= 1. комплект; 2. эшелон (striking p. = ударный авиационный эшелон)paddle= двулопастное веслоpaddy-field= участок местности, залитый водой с целью ирригации / орошенияpainkiller= болеутоляющее средствоpaint= 1. маскировочная / изолирующая краска; 2. наносить маскировочную краску (he painted his face with cam = он нанес маскировочную краску на лицо)paint white= подсвечивать цель лазерным прибором наведения (сленг)pair= пара (pair of hostile ac was detected in our airspace = пара самолетов противника была засечена в нашем воздушном пространстве) pallet= грузовая платформа (C-130 dropped five pallets with food supply = транспортный самолет С-130 сбросил 5 грузовых платформ с продуктами питания)pallisade= противопехотное препятствие в виде наклонно установленных заостренных деревянных кольевpaludrin= средство против малярииpanga= большой нож с широким лезвием рубящего типа (= machete, parang)panic= 1. паника; 2. паниковатьpanzer= бронетанковый (Ge)para= военнослужащий парашютно-десантных частей (сленг)parachute= 1. парашют; 2. парашютно-десантный (p. company = парашютно-десантная рота); 3. парашютный (p. cord = парашютный строп); 4. высаживаться / сбрасывать с парашютомparachuting= выброска с парашютомparachutist= парашютистparade= 1. парад; 2. строевой смотрparade drill= строевая подготовка

Page 42: военный алфавит США

parados= задний бруствер окопа / траншеиparamedic= внештатный санинструктор подразделенияparamilitaries= боевики негосударственных военных структурparamilitary= 1. иррегулярный (ministry of interior troops are part of paramilitary forces = войска МВД относятся к иррегулярным силам); 2. полувоенный (относящийся к негосударственным военным структурам) (paramilitary groups committed crimes against humanity during Balkan wars = полувоенные вооруженные формирования совершили много преступлений против человечества в ходе боевых действий на Балканах)parapet= передний бруствер окопа / траншеиparasites= паразиты (p. is inevitable reality of trench warfare = заражение паразитами являются неизбежной реальностью окопной войны)paratrooper= военнослужащий парашютно-десантных частейparatroops= парашютно-десантные войска (чаще используется термин airborne troops)parent headquarter= вышестоящий штаб постоянного подчинения (для подразделения / части, временно приданных в состав оперативных сил)parka= меховая курткаparliament= парламент parliamentary= парламентский (p. control over the armed forces = парламентский контроль над ВС)parole= освобождение из плена при условии дальнейшего неучастия в боевых действиях на стороне противникаpartisan= 1. партизан; 2. партизанский; 3. партийный (the p. activity in the military is prohibited = партийная деятельность в ВС запрещена)pass= 1. проходить, пересекать (troops passed through the city meeting no resistance = войска прошли город, не встретив сопротивления); 2. одобрять, давать ход чему-либо; 3. пропуск; 4. заход самолета на цель; 5. горный проход, перевал (the pass was blocked by avalanches = перевал был закрыт лавинами)pass out= закончить военно-учебное заведенияpassage of lines= проход подразделения через позиции (сектор ответственности) другого подразделенияpassive viewing device= прибор пассивного наблюдения (без использования инфракрасного излучения)password= парольpath= 1. траектория полета снаряда / ракеты; 2. тропа patrol= 1. тактическая группа / подгруппа, выделенная из состава подразделения для

выполнения конкретных задач (ambush p. = засадная группа, clearing p. = группа боевого охранения, fighting p. = группа разведки боем, recce p. = разведывательная группа); 2. патруль (border p. = пограничный патруль, standing p. = патруль-секрет); 3. патрулировать patrol aircraft= самолет патрульной авиации (как правило, морской, или пограничной)patrol forces= патрульные силы ВМСpatrol skills= тактика действий в составе мелких группpattern= 1. стиль окраски (disruptive pattern = камуфляжная окраска, изменяющая очертания объекта); 2. вариант, разновидность (patterns of world terrorism = разновидности международного терроризма)pay-off= выводить корабль из боевого состава флота (all Iowa-class battleships were paid-off before the 90s = все линейные корабли типа Iowa были выведены из боевого состава флота до начала 90-х г.г.) (= decommission) payload= 1. боевая загрузка самолета; 2. тип боевой части ракеты (ВВ, ОВ, кассетные элементы, и т.д.); 3. полезный груз орбитальной ракетыpaymaster= неформальное название начальника финансовой части pea green= тип камуфляжной формы для боевых действий в тропических / пустынных условиях (сленг UK) peace= 1. мир; 2. мирный (p. talks = мирные переговоры, p. treaty = мирный договор) peace building operations= военные операции по строительству (организации) мираpeace enforcement operations= военные операции по принуждению к мируpeacekeeper= военнослужащий - участник операции по поддержанию мира (в обывательском варианте = миротворец)peacekeeping operations= 1. военные операции по поддержанию мира (= миротворческие операции); 2. миротворческийpeacemaking operations= военные операции по установлению мираpeacetime= мирный период времени (p. order of battle = штатная организация ВС мирного периода времени)peak= 1. кульминация процесса; 2. вершина горыpeat= торфяная местностьpenetrate= 1. проникать (we have penetrated the enemy defense perimeter = мы прорвали оборонительный периметр противник); 2. пробивать, пронзать (the sabot penetrated armour, but failed to explode = противотанковый снаряд пробил броню, но не взорвался)penetration= эффект проникновения снаряда (через корпус, броню, стену, и т.д.)

Page 43: военный алфавит США

penetrator= вертолет сил специальных операций, предназначенный для скрытого проникновения в тыл противника (USAF)peninsula= полуостровpennant= корабельный вымпел pennant number= бортовой номер корабляpercussion cup= капсюль патрона / снарядаperimeter= периметр (defensive perimeter was protected by minefields = оборонительный периметр был прикрыт минными полями)peripheral= 1. крайний; 2. периферийный periscope= перископpermission= разрешение, допускpermit= 1. разрешающий документ; 2. разрешать (civilians are not permitted to enter the barracks = гражданским лицам запрещено появляться в расположении казарм)perpetrator= виновникpersistent= стойкий (применительно к боевым отравляющим веществам)personnel= 1. личный состав; 2. персоналpersonnel carrier= автомобиль / бронетранспортер для перевозки личного составаpersonnel operations= мероприятия, связанные с личным составом (= кадровая работа)personnel security= безопасность личного составаpetrol= бензинpetrol bomb= самодельное зажигательное устройствоphase= фаза, стадияphase line= воображаемый топографический ориентир в ходе движенияphased array= фазированная антенная решетка РЛСphonetic alphabet= фонетический алфавит (Alpha, Bravo, Charlie,…)photograph= 1. фотографический (p. recce = фоторазведка); 2. фотография (air p. = фотоматериалы авиационной разведки, satellite p. = фотоматериалы спутниковой разведки); 3. фотографироватьphysical training= физическая подготовкаpick= кирка (= pickaxe, pickax)pick up= собирать, забирать (the lagged soldiers were picked up by underway truck = отставшие солдаты были подобраны попутным грузовиком)picket (picquet)= 1. пикет, секрет, передовой пост (= outpost, standing post); 2. металлическая арматура для укрепления стен траншеиpickup= полугрузовой автомобиль, пикапpierce= проникать, пробивать (= penetrate)pillbox= долговременная огневая точка / укрытие из армированного бетона pilot= 1. пилот летательного аппарата; 2. лоцман; 3. пилотировать, управлять

летательным аппаратомpincer attack= одновременная атака с двух различных направленийpioneer= военнослужащий инженерно-саперного подразделения (pontoon-pioneers = понтонно-мостовые подразделения)pip= эмблема в форме звезды, обозначающая офицерское воинское звание (UK)pipe= трубаpipe-bomb= самодельное взрывное устройство направленного действияpipe-rang= стрелковый тирpipeline= трубопроводpipes and drums= батальонный (полковой) оркестр (UK)pistol= пистолет (= handgun)pit= яма (weapons p. = оружейная ячейка в грунте)plague= чума (вирус биологического оружия)plain= равнина, низменность (North German plain was considered as a most probable direction of attack by Warsaw Pact forces = Северогерманская низменность рассматривалась как наиболее вероятное направление удара вооруженных сил Варшавского договора) plainclothes= гражданская одежда, используемая в качестве прикрытия для разведывательных / полицейских операцийplan= 1. план; 2. планировать (we are planning to attack at dawn = мы планируем атаковать на рассвете)plane= самолетplanner= офицер, участвующий в процессе планированияplanning= процесс планирования (operational p. = оперативное планирование, p. considerations = соображения / рассмотрения, связанные с процессом планирования)plastic= 1. пластик; 2. пластиковыйplastic explosive= пластичное взрывчатое веществоplateau= платоplatform= 1. платформа; 2. носитель вооружения (B-1 bomber is a platform for 8 AGM-86B cruise missiles = бомбардировщик В-1 является носителем 8 крылатых ракет AGM-86B)platoon= взвод (p. commander = взводный командир, tank p. = танковый взвод)plot= 1. заговор; 2. вступать в заговор; 3. прокладывать курс по картеplotter= планшет офицера управления артиллерийским / минометным огнемpocket= изолированный участок местности (p. of resistance = очаг сопротивления)pod= подвесной самолетный контейнер с аппаратуройpoint defense= объектовая противовоздушная /

Page 44: военный алфавит США

противоракетная оборонаpolice= полиция (military p. = военная полиция)police operations= полицейские операцииpoliceman= сотрудник полиции, полицейскийpolicy= политика (как система взглядов)political= политический (p. dominance = политическое доминирование)politics= политика (как практическая деятельность)pollution= загрязнение (global environment p. = глобальное загрязнение окружающей среды)pomp-rifle= помповое ружьеponcho= водонепроницаемая накидкаpond= прудpontoon= понтонpontoon bridge= понтонный мостport= 1. морской / речной порт; 2. направление слева по борту от корабля / самолета (periscope portside! = перископ с левого борта!)portable= 1. носимый; 2. транспортабельный (air-p. = аэротранспортабельный)portakabin= сборное рабочее помещение контейнерного типа (= фургон)position= 1. позиция (тактическая); 2. позиция (политическая, личная); 3. место положения (hullo 19, I'm Crossbow, show your position, over = 19-й, я Арбалет, обозначь свою позицию, прием); 4. ситуация; 5. занимаемая должность; 6. размещать (the howitzer battery was positioned behind the height = гаубичная батарея была расположена на обратном скате возвышенности)positional= позиционный (p. defence = позиционная оборона, p. warfare = позиционная война) positive= правильно, верно, согласен (термин радиообмена) (hullo Raven, I'm Cyclone, ready ? - Cyclone, I'm Raven, positive = Ворон, я Циклон, готов ? - Циклон, я Ворон, готов)post= 1. пост (как место нахождения часового); 2. пост (как сооружение); 3. тактическая позиция (observation p. = наблюдательный пункт); 4. назначать; 5. заступать на постpost-combat syndrome= пост-боевой синдромpost-traumatic stress disorder= посттравматический стрессposting= назначение на должностьpostpone= откладывать (the ultimatum deadline was postponed for 24 hrs = срок истечения ультиматума был перенесен на 24 часа)potable water= вода, пригодная для питьяpouch= подсумокpound= 1. фунт (UK, мера веса); 2. фунт (UK, артиллерийский калибр)power= 1. энергия (механическая, электрическая, атомная) (p. lines = линии электроснабжения, p. station = электростанция); 2. военная мощь, сила; 3. государство,

обладающее существенным политическим, экономическим, военным потенциалом (= держава) (nuclear p. = государство, обладающее ядерным оружием); 4. полномочия power projection= проекция силы / военной мощиprayers= ежедневное совещание офицерского состава по оперативным или другим вопросам (сленг UK, букв. - молебен) pre-stage ammunition= готовить боеприпасы к применениюprecaution= предостережениеprecautionary= предохранительный (p. measures = предохранительные меры)precision= точность precision weapons= высокоточное оружиеprecursor= сырье, исходный элемент (before the Gulf war Iraq acquired precursors for the chemical weapons on commercial markets = до войны в Заливе Ирак приобрел сырье для производства химического оружия на коммерческом рынке)preemptionупреждениеpreemptive strike= упреждающий удар (Israeli Air Force carried out preemptive strike Arab airbases оn June 5, 1967 = 5.06.67 г. ВВС Израиля нанесли превентивный удар по аэродромам арабских государств) (= preventive strike)preparation= подготовка (artillery p. = артиллерийская подготовка) preparatory= подготовительный / подготовительный (p. bombardment = предварительная бомбардировка)prepare= готовиться (p. to fire! = изготовиться к ведению огня!)preparedness= готовность prepositioning= заблаговременное складирование вооружения, военной техники, предметов снабжения для развертывания сил на заморских театрах (US)presence= присутствие (in 1971 Great Britain ceased her military p. to the east of Suez = в 1971 г. Великобритания свернула свое военное присутствие к востоку от Суэца)prevent= 1. предотвращать; 2. упреждатьpreventive= превентивный (p. measures = превентивные / упреждающие действия)primary= основной, первоочередной (p. task = первоочередная / приоритетная задача) primary target= основная цель (при выполнении авиацией задач по нанесению бомбоштурмовых ударов по наземным целям)prime= взводить, приводить в боевое положение взрывательprimer= детонаторprinciple= основное правило, принципprison= тюрьмаprisoner= 1. заключенный; 2. пленный (the

Page 45: военный алфавит США

enemy captain was took prisoner by ambush patrol = капитан противника был взят в плен засадной группой) prisoner of war= военнопленныйprivate= низшее воинское звание в ВС англосаксонских государств (= рядовой) procedures= стандартные действия (процедуры)processing= компьютерная обработка данных, информацииproduct= 1. продукция; 2. сленговое обозначение результатов разведывательной деятельностиproduction logistics= разработка и производство предметов материально-технического обеспечения, предназначенных для ВСprohibit= запрещатьprojectile= баллистический снаряд (пуля, артснаряд, ракета)projectile velocity= баллистическая скоростьproliferation= распространение (WMD p. = распространение оружия массового поражения)promote= повышать в званииpromotion= воспроизводство в воинское званиеprone position= положение лежа (it's very difficult to use rocket launcher from the prone position = очень трудно использовать гранатомет из положения лежа)propaganda= пропагандаpropellant= 1. заряд, используемый для выстрела снаряда; 2. топливо маршевого двигателя ракеты; 3. ракетное топливо (solid p. = твердое топливо) property= частная собственностьproportional response= принцип соразмерного силового реагированияprotect= защищатьprotection= защитаprotective= защитный (p. measures = защитные меры)protractor= транспортирprovisional= временный (p. unit = часть временного формирования)provocation= провокацияprovoke= провоцироватьproximity= близость (platoon's position situated in the p. to water-tower = позиция взвода находится поблизости от водокачки) proxy= 1. полномочие; 2. политическая марионетка; 3. марионеточный (p. war = война, управляемая внешними силами)psychological= психологический psychological operations= психологические операции (= спецпропаганда)psychological warfare= психологическая войнаpublic= общественный (p. order = общественный порядок; p. relations = связи с общественностью)punish= наказывать

punishment= наказание (capital p. = высшая мера наказания)punitive expedition= карательная экспедицияpunji= замаскированная противопехотная ловушка в виде заостренного колаpursue= преследовать (p. by fire = вести стрельбу вдогон)pursuit= преследованиеpush= 1. толкать; 2. толчок; 3. широкомасштабное наступлениеpush on= продвигаться впередpylon= опора ЛЭП

Q (Quebec)Q - car= машина для наружного наблюдения за объектом (covert car)qualification= квалификацияquarry= каменоломни, карьерquarter= кварталquarters= жилой блок на территории военной части / гарнизона quay= причал

R (Romeo)R – group= разведывательная группаRed Cross & Crescent = Красный Крест и ПолумесяцRed Devils = неформальное название военнослужащих парашютно-десантных частей армии Великобритании (= Red Berets)Red cell = компонент, обозначающий силы противника в ходе ученийRock = неформальное название территории Гибралтар (букв. – скала)Royal = королевский (составная часть официального названия видов вооруженных сил / родов войск в ВС Великобритании и ряда других государств)Rupert = офицер, не пользующийся авторитетом у личного состава (сленг UK)radar = 1. радар; 2. радиолокационная станция; 3. радиолокационный (r. guided weapon = система оружия с радиолокационным наведением, r. scan = радиолокационное сканирование)radiation = 1. радиация (initial nuclear r. = проникающая радиация, residual nuclear r. = радиоактивное заражение местности, thermal r. = световое излучение ядерного взрыва); 2. радиационный (r. sickness = лучевая болезнь)radio = 1. радиостанция (portable r. = носимая рация); 2. радио- (r.-controlled = радиоуправляемый, r.-watch = радиовахта)radio check = проверка связи (hullo Dart this is 41, radio check, over – 41, OK, over = Дротик, это 41-й, проверка связи – 41-й, нормально, прием) radio communication harness = носимый

Page 46: военный алфавит США

комплект средств радиосвязиradio silence = радиомолчание (to impose r. s. = ввести режим радиомолчания, to lift r. s. = отменить режим радиомолчания)radioactive = радиоактивныйradioactivity = радиоактивностьradius = 1. радиус окружности; 2. радиус действия летательного аппаратаradome = антенна кругового обзора самолета дальнего радиолокационного обнаруженияraid = 1. рейд, набеговая операция (raid on Dieppe in 1942 was first large-scale commando operation = рейд на Дьепп в 1942 г. был первой крупной операцией сил командос); 2. выполнять рейд, совершать налетrail = 1. рельс; 2. пусковая направляющая неуправляемого реактивного снаряда; 3. передвигаться железнодорожным транспортом (heavy equipment should be moved by rail = тяжелое оборудование должно быть переброшено по железной дороге)railhead = железнодорожный пункт назначения (выгрузки)railroad = железная дорога (вариант US)railway = железная дорогаrailway car = железнодорожный вагонrain = дождьrake = вести сплошной огоньrally = 1. митинг, шествие; 2. сплачиватьсяrandom shooting = стрельба навскидкуrange = 1. дальность поражения (out of r. = за пределами дальности поражения, within r. = в пределах досягаемости огня); 2. расстояние; 3. полигон (bombing r. = полигон для бомбометания, firing r. = стрельбище, gallery r. = тир)range card = масштабная карта rangefinder = дальномер (laser r. = лазерный дальномер)ranger = рейнджерrank = воинское званиеrankers = военнослужащий, не относящийся к категории офицерского составаranks = 1. обобщенная категория военнослужащих рядового состава; 2. парадный стройrape = изнасилованиеrapid = быстрыйrapid entry equipment = штурмовое оборудование для проникновения в помещениеrapid fire = беглый огоньrapid reaction force = силы быстрого реагированияrate of fire = скорострельностьrating = категория рядового и старшинского состава в ВМС Великобританииration = 1. норма снабжения; 2. нормировать снабжение

rationing = политика нормирования снабженияrations = суточный рацион питания в полевых условиях (= паек)rats = неформальное название сухого пайкаravine = ущелье, расселинаraw materiel = 1. сырье; 2. строительные материалыrazor wire = плоская колючая проволока (спираль Бруно)re-entrant = впадина в склоне холма, горыreact = реагироватьreaction = 1. реакция; 2. реагированиеread = слышать (термин радиообмена) (hullo 5 I’m 8, how do you reed me, over = 5-й, я 8-й, как слышишь, прием)readiness = готовностьready = готовый (to make r. = снимать оружие с предохранителя) real-time processing = обработка информации в реальном масштабе времениreallocation = переподчинениеrear = 1. задняя часть объекта (tank was hit to rear = танк был поражен в кормовую проекцию); 2. тыловой район (the depleted battalion was moved from the frontline to the rear = обескровленный батальон был выведен с линии фронта в тыл); 3. тыловой (r. headquarters = штаб, ответственный за тыловое обеспечение)rear-admiral = контр-адмирал (вариант US – rear admiral)rearguard= замыкающая походная застава (= арьергард)rearm= перевооружатьrearmament = перевооружениеrearmost = находящийся далее в обратном направленииrearward = в обратном направлении (troops were ordered to move r. = войска получили приказ отходить в тыловом направлении)rebel = 1. повстанец; 2. восставать, бунтовать (soldiers rebelled after payment delay = солдаты взбунтовались после задержки выплаты денежного содержания)rebellion = восстание, бунтrebroadcast = 1. трансляция радиосигнала; 2. ретранслировать (= relay)recall = 1. отзывать (all military advisors were recalled from this country = все военные советники из этой страны отозваны); 2. призыв резервистовrecapture = возврат (захват) ранее утраченных позицийrecce = 1. разведка (сокращенная форма от reconnaissance) (to carry out the r. = осуществить разведку); 2. разведывательный, рекогносцировочный (r. patrol = рекогносцировочная группа) (вариант UK)reception = 1. прием радиосигнала; 2. качество

Page 47: военный алфавит США

приема радиосигнала (the r. was disrupted by thunderstorm = прохождение радиосигнала было осложнено грозой)recharge = 1. перезаряжать магазин, обойму; 2. перезаряжать батареюrecognition = распознавание, идентификацияrecognition signal = опознавательный (условный) знакrecognize = 1. опознавать, распознавать; 2. признавать (new government was recognized by neighbor countries = новое правительство было признано соседними государствами)recoil = откат орудия при выстрелеrecoilless anti-tank gun = безоткатное противотанковое орудиеrecon = 1. разведка (сокращенная форма от reconnaissance); 2. разведывательный (r. platoon = разведывательный взвод) (вариант US)reconnaissance = 1. разведка, рекогносцировка; 2. разведывательный (= recce, recon)reconnaissance aircraft = разведывательный самолетreconnaissance by fire = разведка боем (вариант)reconnaissance by force = разведка боем (вариант)reconnoitre (reconnoiter) = вести разведкуrecord= информация долгосрочного пользованияrecover = 1. выздоравливать / поправляться после ранения / болезни; 2. спасать, эвакуировать личный состав (downed plane’s crew was recovered by SAR helicopter = экипаж сбитого самолета был эвакуирован вертолетом службы поиска и спасения); 3. эвакуировать поврежденную технику recovery = эвакуацияrecruit = 1. рекрут, призывник; 2. рекрутировать на военную службу (т.е. убеждать добровольно вступить в ВС)recruitment = рекрутированиеred alert = высшая степень боевой готовностиred corner warrant = ордер на розыск и арест особо опасного преступника (термин Интерпола) redeploy = 1. перебрасывать (переразвертывать, передислоцировать) силы в другой район; 2. перестраиваться в другой тактический порядокredistribution = перераспределениеreduce = 1. уменьшать, сокращать; 2. сокращение (arms r. = сокращение вооружений)reduction = сокращениеredundancy = практика создания излишков предметов снабжения для их использования в особый периодreference = 1. ссылка, упоминание, источник; 2. координаты (grid / map r. = координаты карты); 3. в связи с (in reference with previous request = в связи с нашей предыдущей заявкой)

reference point = ориентир на местностиreflect = отражать (звуковые волны, тепловое излучение, и т.д.)refuel = заправлять горючимrefueling = заправка горючим (air-to-air r. = дозаправка в воздухе)refuge = убежищеrefugee = беженецregeneration = 1. регенерация; 2. восстановление боевых возможностей части / подразделения после продолжительных военных действийregiment = 1. полк (artillery r. = артиллерийский полк, infantry r. = пехотный полк, tank r. = танковый полк); 2. род войск в армии Великобритании (также используется термин Corps) regimental = полковой (regimental aid post is destroyed by two shells = полковой медицинский пункт уничтожен 2 снарядами)region = регионregister = 1. регистрировать; 2. регистр (сведений); 3. регистр артиллерийских целейregister with fire = пристреливаться к целиregistration = регистрацияregistration number = номер автомобиля (= vehicle registration)regroup = перегруппировыватьсяregular = 1. регулярный (применительно к событию, процессу); 2. регулярный (применительно к ВС); 3. военнослужащий регулярных ВСregulate = регулироватьregulation = директивы, правилаrehearsal = тренировка, отработка выполнения предстоящих задачrehearse = отрабатывать, тренироватьreinforce = 1. усиливать (применительно к войскам); 2. усиливать (применительно к инженерным конструкциям)reinforcement = усиление (commander demanded for r. = командир потребовал усиление)reinforcements = подкрепления (fresh r. are due to arrive soon = свежие подкрепления должны скоро прибыть)rejoin = воссоединиться (с основными силами)relay = 1. смена; 2. передача радиосигнала; 3. передавать радиосигнал; 4. передавать сообщение, сведенияrelease = 1. освобождение; 2. освобождать (the hostages were released by special forces = заложники были освобождены бойцами сил специальных операций); 3. отменять; 4. отпускать (the plane released bombs = самолет сбросил бомбы); 5. выстреливать, отстреливать (не относится к оружию) (the plane released flares = самолет отстрелил тепловые отражатели) release safety catch = снимать оружие с

Page 48: военный алфавит США

предохранителяrelief = 1. помощь; 2. вывод своих сил из окружения (r. force = деблокирующие силы); 3. прием дежурстваrelief agency = организация по оказанию гуманитарной помощиrelief-in-place = передача позиций / зоны ответственностиrelieve = 1. оказывать помощь, поддерживать; 2. оказывать содействие своим силам по выходу из окружения; 3. акт передачи дежурства; 4. прием – сдача служебных обязанностейreload = перезаряжать оружиеremains recovery = эвакуация тел с поля бояremf = военнослужащий, проходящий службу в тылу, не имеющий опыта боевых действий (сленг)remote = 1. дистанционный (r. control = дистанционный контроль); 2. отдаленный, изолированныйremotely piloted vehicle = беспилотный летательный аппаратrendezvous= 1. точка встречи; 2. встречаться в заранее условном месте (both recce groups will rendezvous at grid 731277 = обе разведгруппы встретятся в точке 731277)reoccupy = вновь захватить (the brigade have reoccupied the town again = бригада вновь захватила городок)reorganization = 1. реорганизация; 2. перегруппировка тактических порядков в период бояreorganize = 1. реорганизовывать; 2. перестраивать боевые порядкиreorientate = периодически ориентироваться по ходу движенияrepair = 1. ремонт; 2. ремонтироватьrepatriation = репатриацияrepeat = повторятьrepel = отбить, отразить нападениеreplace = 1. заменить (применительно к предметам); 2. заменить (на должности или в рамках выполняемой задачи)replacement = заменаreplenish = снабжать, восполнять расходуемые предметы снабжения (боеприпасы, горючее, продукты питания, вода)replenishment = регулярное снабжениеreport = 1. доклад (contact r. = доклад об обнаружении противника, situation r. = доклад об обстановке); 2. докладывать (to r. to a place = докладывать о прибытии к месту службы); 3. принимать меры дисциплинарного характера против кого-либо report line = точка доклада (при ее прохождении) repressions = репрессииrepressive = репрессивный

reprisal = акция возмездия / устрашенияrepulse = отбивать, отражать атакуrequest = 1. запрос; 2. запрашиватьrequirement = потребностьreroute = двигаться обходным путем rescue = 1. спасение (air-sea r. = спасение на море с использованием авиационных средств); 2. спасать (в чрезвычайной ситуации); 3. освобождать из пленаreserve = 1. резерв (federal r. = федеральный резерв, ready r. = боеготовый резерв, regular r. = регулярный резерв, retired r. = резерв офицеров запаса, selected r. = индивидуальный резерв, standby r. = резерв постоянный готовности, volunteer r. = добровольческий резерв); 2. резервныйreservist = резервистreservoir = резервуарresist = оказывать сопротивлениеresistance = сопротивление (r. movement = движение сопротивления)resolution = 1. резолюция (UNSC r. = резолюция СБ ООН); 2. разрешающая способностьresource = ресурс (resource allocation = распределение ресурсов)respirator = респираторrespond = 1. отвечать, реагировать; 2. принимать ответные мерыresponse = 1. реакция; 2. ответные мерыresponsibility = ответственность (area of r. = район ответственности, commander’s r. = ответственность командира)restrict = ограничиватьrestricted= низшая степень классификации информации по режиму секретности (= для служебного пользования)restriction = 1. ограничение; 2. затруднениеrestrictive control = доктрина командования, основанная на жестком контроле исполнительной дисциплины нижестоящих подразделенийresupply = 1. регулярное снабжение / обеспечение; 2. регулярно снабжать / обеспечиватьretake = отбить у противникаretaliate = нанести ответный ударretaliation = ответный удар (retaliation act options included air and artillery strikes = варианты акции возмездия включали авиационные и артиллерийские удары)retire = 1. отступление, отход (как правило, запланированный); 2. отступать, отходить; 3. увольняться с военной службы (применительно к офицерскому и генеральскому составу)retreat = 1. отступление, отход (как правило, вынужденный); 2. отступать, отходитьreturn = 1. возвращаться; 2. возвращатьreveal = обнаруживать, вскрывать (valuable

Page 49: военный алфавит США

secret information was revealed after terrorist camp raid = после налета на лагерь террористов была вскрыта ценная секретная информация)reveille = утренний подъемrevet = укреплять фортификационные сооружения подручным материаломreview = 1. рассмотрение, анализ (first part of the Defence Review is devoted to analysis of modern warfare trends = первая часть «Документа по рассмотрению проблем обороны» посвящена анализу современных тенденций военного дела); 2. военный парад, смотр войскrevolt = 1. вооруженный мятеж, бунт; 2. восставать, бунтоватьrevolution = революцияrevolutionary warfare = боевые действия повстанческих (нерегулярных) формирований revolver = револьверricochet = 1. рикошет; 2. рикошетироватьride = 1. лесная просека; 2. ехать верхом (на мотоцикле, лошади, танке, …) ridge = горный хребетrifle = 1. ружье, винтовка (assault r. = автоматическая винтовка, sniper r. = снайперская винтовка); 2. стрелковый (motor-r. = мотострелковый)rifleman = стрелок, пехотинецrifling = нарезка стволаrigid = жесткий (r. boat = лодка с жестким корпусом)ringmain = детонирующий шнур для одновременного подрыва нескольких фугасовriot = 1. массовые беспорядки, сопровождаемые актами насилия; 2. принимать участие в массовых беспорядкахriot control agents = слезоточивый газriot police = полиция специального назначения для борьбы с беспорядкамиrioter = лицо, принимающее участие в массовых беспорядкахrip-cord = механизм ручного раскрытия парашюта risk = риск (international terrorism is part of new global threats and risks system = международный терроризм является частью глобальной системы новых угроз и рисков)river = рекаriver-crossing technique = техника формирования водных преградroad = дорога (как транспортная коммуникация)road-side bomb = фугас направленного действия, выставленный на обочине дорогиroadblock = дорожное заграждение (the Chechen rebels constructed roadblocks at all main entrances to capital city of Grozny = чеченские боевики соорудили дорожные заграждения на основных въездах в г. Грозный)robotic = механизм на основе робот-технологии

rock = 1. камень; 2. скала; 3. каменныйrocket = ракета (как правило, неуправляемая боевая, или орбитальная космическая)rocket launcher = 1. гранатомет; 2. пусковая установка неуправляемых ракет (РСЗО, и т.д.)rocky terrain = каменистая местностьroger= 1. правильно; 2. понял (термин радиообмена) (hullo Foxtrot 21, this is Tornado, stop move, over – Tornado, roger, over = Фокстрот 21, я – Торнадо, прекратить продвижение, прием – Торнадо, вас понял, прием)rogue state = государство-изгойrole = предназначение, функция (the role of air-defence assets is the destruction of enemy air targets = задачей средств ПВО является уничтожение воздушных целей противника)roll = 1. список личного состава (call the r. = перекличка); 2. переворачиваться; 3. катитьroll up = прочесывать местностьrolling stock = подвижной состав rookie = рекрут, призывник (сленг) room = 1. комната; 2. пространство (swampy area provides narrow room of maneuver for tanks and other armour = болотистая местность ограничивает пространство маневра танков и другой бронетехники)rope = канатrotary-wing aircraft = вертолет (обобщенная категория класса летательных аппаратов)rotate = 1. вращать; 2. заменять в установленном порядке (any MEU on overseas duty will rotate each six months = все экспедиционные батальоны морской пехоты, выполняющие задачи на заморских театрах, будут заменяться каждые 6 месяцев)rotor = несущий винт вертолетаround = 1. выстрел (единица боеприпаса); 2. патрон (blank r. = холостой выстрел); 3. снаряд (MBT Leclerc’s ammo compartment contains 40 of 120mm rounds = отделение боеприпасов танка Leclerc содержит 40 120-мм снарядов)round per minute = коэффициент скорострельности (MBT T-90 fires up to 8 rpm = коэффициент скорострельности танка Т-90 – до 8 выстрелов в минуту)rout = беспорядочное отступление, бегствоroute = путь, маршрут (supply r. = маршрут снабжения)route card = путевая (маршрутная) картаroute march = учебный марш-бросокroutine = 1. повседневная деятельность; 2. обычный, нормальныйrubber = резиновый (r. boat = резиновая лодка, r. bullet = резиновая пуля)rubble= обломки зданий, строительный мусорrucksack = рюкзак, вещмешок rules = правила

Page 50: военный алфавит США

rules of engagement = правила (режим) открытия огня (= правила вступления в боестолкновение) (restrictive ROE = ограничительный режим открытия огня, wartime ROE = режим открытия огня в особый период)run = 1. бежать; 2. проводить, осуществлять (he was running hand-to-hand fighting course = он вел курс рукопашного боя)runner = курьер фельдсвязиrunway = взлетная полосаrunway denial weapon = кассетный авиационный боеприпас для разрушения взлетной полосы (RAF Tornados suffered heavy losses during missions to deliver runway denial weapon against Iraqi airfields = самолеты Tornado королевских британских ВВС понесли тяжелые потери в ходе выполнения задач по применению боеприпасов для разрушения взлетных полос иракских аэродромов)rural = сельский (fighting in rural areas has specific character = боевые действия в сельской местности имеют свои особенности)ruse = уловка с целью дезинформации противникаrush = 1. внезапная атака; 2. осуществить внезапное нападение (the rebels forces commander decided to rush government troops’ camp before down = командир повстанческих сил принял решение внезапно атаковать лагерь правительственных войск перед рассветом)rust = 1. налет ржавчины; 2. ржаветьrusty = ржавыйrut = дорожная колеяПримечание: При радиообмене термин repeat используется только в случае необходимости нанесения повторного артиллерийского (минометного) удара; в случае необходимости повтора сообщения используется термин say it again Примечание: термин reconnaissance используется применительно к тактической разведке, или авиационной разведке; во большинстве других случаев используется термин intelligence 

S (Sierra)Sam Brown = портупея (сленг)Scooter = неформальное название штурмовика А-4 Skyhawk (букв. - мотороллер)Seabees = инженерно-строительные подразделения ВМС США (букв. – морские пчелы)Senior Service = ВМС Великобритании (традиционное наименование)South = Юг (геополитический термин) States (the) = неформальное название США Supreme Commander = Верховный главнокомандующий ВСSupreme Headquarters = штаб (ставка)

Верховного главнокомандующего sabot = 1. поддон снарядной гильзы; 2. танковый снарядsabotage = подрывная деятельность, саботажsabre squadron = рота специального назначения из состава сил специального назначения SAS ВС Великобритании (букв. – сабельный эскадрон)sabre-rattling = демонстрация силы (неформальный термин)saddle = перешеек между двумя холмамиsafe = 1. безопасный; 2. стоящий на предохранителе (об оружии) (= on safe); 3. без детонатора (о взрывном устройстве); 4. сейфsafety = безопасность (s. catch = предохранитель, s. zone = зона безопасности)sail = плыть (о корабле)sailor = 1. член экипажа корабля; 2. военнослужащий ВМС, не относящийся к категории офицерского состава (= моряк)salient = выступ линии фронта в сторону противникаsalute = 1. воинское приветствие (to take the s. = отдать честь); 2. салют (gun s. = орудийный салют)salvo = артиллерийский (ракетный) залпsanctions = санкции (after the Gulf war UN SC imposed sanctions regime against Iraq = после войны в Заливе СБ ООН ввел режим санкций против Ирака)sand = песокsand table = макет местностиsandbag = мешок с грунтом для укрепления фортификационных сооруженийsandbank = песчаная отмельsangar = 1. люнет; 2. вышка часовогоsanitation = 1. гигиена; 2. очистка местности, помещений в целях медицинской профилактикиsapper = 1. военнослужащий инженерно-саперных войск (= сапер); 2. рядовой инженерно-саперных частей армии Великобританииsatellite = искусственный спутник земли (орбитальный космический аппарат)save = 1. спасти (от опасности); 2. выручить (из тяжелой ситуации); 3. сохранить для дальнейшего использованияsay again = повторять сообщение (термин радиообмена) (hullo Cedar, I’m 3, say it again = Кедр, я 3-й, повтори)scale = 1. размер; 2. количество; 3. масштаб карты scaley = связист (сленг UK)scan = сканироватьscanner = сканерscarcity = нехватка (resources scarcity presents a new global non-traditional challenge to the modern society = нехватка базовых ресурсов

Page 51: военный алфавит США

представляет собой новый нетрадиционный глобальный вызов современному обществу)scarper = бежать (сленг UK)scatter = 1. разбрасывать; 2. разбегаться в разных направленияхscorched-earth tactics = тактика выжженной земли scout = 1. разведчик (на поле боя); 2. дозорный; 3. вести разведывательное наблюдение (the squad scouting ahead the main column, drove into the ambush = отделение, ведущее разведку в голове колонны основных сил, попало в засаду)scramble = 1. шифровать, засекречивать радиосвязь; 2. произвести срочный взлет (термин применяется в истребительной авиации); 3. карабкаться (s. net = десантная сеть для посадки с борта корабля на катера)screen = 1. экран; 2. защитаscreen force = силы прикрытияscrim = небольшие куски материи, используемые в маскировочной сетиscrub = 1. заросли; 2. территория, покрытая зарослямиscuba = акваланг (s.-diver = аквалангист)sea = 1. море; 2. морской sea power = морская мощь (sea power concept was originated by Mahan in 19th century = концепция морской мощи была обоснована Мэхэном в XIX в.)seal = изолироватьseaman = низшее воинское звание в ВМС СШАseaplane = гидросамолетsearch = 1. искать; 2. поискsearch and rescue = поиск и спасение search warrant = постановление на обыскsearchlight = поисковый прожекторsecond = секунда second in command = заместитель командира / командующего (= 2IC)second lieutenant = низшее офицерское звание в армии, ВВС, морской пехоте ВС большинства государств (= младший лейтенант, лейтенант)secondary target = запасная цель (при выполнении авиацией задач по нанесению бомбоштурмовых ударов по наземным целям)secondary task = второстепенная задачаsecret = 1. секрет; 2. секретный (the colonel was accused of revealing the secret info to foreign national = полковник был обвинен в раскрытии секретной информации иностранному гражданину); 3. тайный (= clandestine)section = 1. пехотное отделение (тактическая подгруппа, вариант UK); 2. группа в составе 2 танков (US); 3. секция / отдел / отсек / сегмент чего-либо sector = сектор (s. of responsibility = сектор ответственности)secure = 1. контролируемый и подготовленный

к обороне (the area is secure by paratroopers = район контролируется десантниками); 2. закрепленный; 3. безопасный; 4. защищенный (применительно к средствам и линиям связи); 5. захватить, установить контроль (the battalion will secure the bridge at midnight = батальон возьмет мост под контроль в полночь); 6. закреплять, подтягивать (you have to secure the webbing = тебе придется подтянуть разгрузочный жилет)security = 1. безопасность (международная категория) (global s. = глобальная безопасность, international s. = международная безопасность); 2. режим безопасности (государственной, внутренней, технической, и т.д.) (breach of security = нарушение режима безопасности)security forces = силы безопасностиseek = 1. искать; 2. пытаться, добиваться чего-либоseeker = поисковое устройство (heat s. = устройство теплового наведения, radar s. = устройство радиолокационного наведения)segregation = сегрегацияseize = 1. захватить (the objective was seized with minimal loss = намеченный объект был взят с минимальными потерями); 2. захватseizure = захватselection of target = выбор целейself-control = самоконтрольself-defence = самооборона (article 51 of UN Charter declares right of states for collective self-defence = статья 51 Устава ООН провозглашает право государств на коллективную самооборону)self-inflicted wound = членовредительствоself-loading = самозарядный self-propelled = самоходный (s. p. gun = самоходное орудие)self-styled state = самопровозглашенное (непризнанное) государство (= para-state)semi-automatic = полуавтоматическийsemtex-type explosive = пластичное взрывчатое веществоsend = посылатьsending nation = государство, предоставляющее военный контингент для многонациональной операцииsenior = 1. старший по званию; 2. старший в системе командованияseniority = старшинство в системе командованияsensitive information = критическая информация sensor = датчик, сенсорsentry = 1. часовой; 2. наблюдатель (air s. = наблюдатель за воздухом, chemical s. = наблюдатель за химической обстановкой)sergeant = сержантsergeant major = 1. главный сержант (категория

Page 52: военный алфавит США

унтер-офицерского состава ВС Великобритании); 2. главный сержант вида ВС США (по одному в армии, ВВС, ВМС, морской пехоте) serve = служитьservice = 1. служба в ВС (full time s. = полный срок службы по призыву, national s. = обязательная военная служба, operational s. = боевая служба); 2. вид вооруженных сил; 3. служебный; 4. обслуживать (технику, вооружение) service uniform = парадная форма одеждыserviceman = военнослужащийservicewoman = женщина-военнослужащийservicing = обслуживание технику, вооружениеset = 1. комплект; 2. аппарат (the radio s. = рация); 3. переключать, переводить в другое положениеset off = начать выдвижениеset up = 1. собирать; 2. устанавливать, размещать (the command post was set up in the outskirts of village = командный пункт был размещен на окраине деревни)setting = исходное положениеsettlement = поселок, поселениеsewer = канализация sexual harassment = сексуальные домогательстваshaped charge = устройство направленного взрыва (s. c. warhead = кумулятивная боевая часть)shared use = совместное использование предметов снабжения в ходе многонациональной операцииshell = 1. артиллерийский снаряд (fragmentation s. = осколочный снаряд); 2. снарядная гильза; 3. вести артиллерийский обстрел (Bosnian Serbs frequently shelled downtown of Sarajevo = боснийские сербы часто обстреливали центр Сараево)shell-shock = посттравматический боевой синдром (упрощенный вариант) shellfire = артиллерийский огоньshelter = 1. укрытие; 2. убежищеshermully = ракетница (сленг, официальный вариант – parachute flare)shield = 1. полицейский щит; 2. орудийный / пулеметный щит; 3. прикрытие, защита; 4. защищать, прикрывать ship = 1. корабль, судно (combat s. = боевой корабль, merchant s. = торговое судно); 2. летательный аппарат (неформальный термин)ship-to-objective maneuver = высадка десанта с кораблей и следование в район назначения (USMC)shipping = судоходство (s. line = судоходная коммуникация)shipwreck = кораблекрушениеshipyard = судоремонтная / судостроительная

верфьshock = 1. удар; 2. шокshock attack = внезапная атакаshock troops = ударные войска shock wave = ударная волнаshoot = 1. оружейный огонь; 2. сектор обстрела; 3. стрелять; 4. убивать или ранить с использованием огнестрельного оружия (he was shot in the hand = он был ранен выстрелом в руку)shooting = 1. стрельба; 2. инцидент с применением огнестрельного оружияshore = морской берег, побережье short = пистолет (сленг)short-rang = ближней дальности (применительно к ракетному оружию)shortfall = нехваткаshot = выстрелshotgun = 1. дробовик; 2. обрезshoulder holster ring = подплечная пистолетная кобура скрытого ношенияshoulder-launched missile = переносной зенитно-ракетный комплексshovel = лопатаshow of flag = демонстрация флагаshow of force = демонстрация силыshrapnel = осколки (снаряда, мины, гранаты)shrike = электрический детонатор (сленг)shuttle = космический корабль многоразового использованияside = 1. сторона; 2. борт (APC was hit on left side by claymore-type mine = БТР был поражен в левый борт миной направленного действия); 3. сторона конфликта (opposite side = противник)siege = осада (the siege of Sarajevo was broken by the UN forces = блокада Сараево была преодолена силами ООН)sight = 1. видимость (out of s. = вне предела видимости); 2. прицел (iron s. = обычный прицел, night s. = ночной прицел, optic s. = оптический прицел); 3. обнаруживать (two unidentified are gunships sighted over the forest = над лесом обнаружены 2 неопознанных вертолета огневой поддержки)sighting = обнаружениеsign = 1. указатель (the signs show limits of the minefield = вехи обозначают край минного поля); 2. условный знак, жест; 3. признак, свидетельство (before the attack – no any signs of activity! = никаких признаков активности до перехода в наступление!); 4. подпись; 5. подписываться под документомsign-post = дорожный указательsignal = 1. сигнал (the signal to attack – two green flares = сигнал к атаке – две зеленые ракеты); 2. радиограмма; 3. радиосигнал; 4. дорожный светофор; 5. подать сигнал, сигнализировать; 6. передать по радиосвязи 

Page 53: военный алфавит США

signaller (signaler) = 1. радист; 2. рядовой войск связи армии Великобританииsignals = 1. войска связи; 2. средства связиsignals intelligence = радиоразведкаsignature = 1. сигнатура, изображение (radar s. = радиолокационная с., thermal s. = тепловая с.); 2. подпись под документомsilence = 1. тишина; 2. молчание (electronic s. = режим выключения электронных средств; radio s. = радиомолчание); 3. снимать часового (the guard was silenced by crossbow arrow = часовой был снят выстрелом арбалета); 4. подавить огневые средства противникаsilencer = прибор беззвучной стрельбы (= глушитель)silent = бесшумный (s. approach = бесшумное приближение)silhouette = 1. контур / очертания предмета; 2. силуэт человекаsimulate = имитировать боевые условия в учебных целяхsimulation = имитация боевые условия в учебных целяхsimulator = симулятор (flight s. = симулятор полета)sink = 1. тонуть (о корабле, судне); 2. топить (Argentinean cruiser General Belgrano was torpedoed and sunk by HMAS Courageous on May 2, 1982 = аргентинский крейсер General Belgrano был торпедирован и потоплен британской подводной лодкой Courageous 2.05.82 г.)sir = сэр (обращение к старшим по званию)siren = сирена, ревунsite = 1. точка дислокации, размещения (the ravine was selected as a site for ammo dump = овраг был выбран в качестве места размещения склада боеприпасов); 2. размещать, располагатьsituation = 1. ситуация; 2. обстановкаsituation awareness = владение обстановкойsituation report = доклад об оперативной обстановкеski = передвигаться на лыжахskier = лыжникskill = навык, опыт (skilled soldier = опытный солдат)skirmish = короткая стычка, огневой контактskis = лыжиslavery = рабствоsleeper = сотрудник иностранной спецслужбы / член террористической организации, временно свернувший активную деятельностьsleeping bag = спальный мешокsling = ружейный ременьslope = 1. возвышенность; 2. склон холмаsmall arms = легкое огнестрельное оружие (пистолеты, винтовки, автоматы, ручные пулеметы) 

small unit operations = тактика действий малыми группамиsmall wars = малые войныsmallbore = малокалиберныйsmallpox = оспа (вирус биологического оружия) smart weapon = высокоточное управляемое оружие (термин скорее газетный, чем военный)smoke = 1. дым; 2. средства дымопуска (= s. canister); 3. курение (smoke in the fuel storage is strictly prohibited = курение на складе строго запрещено); 4. ставить дымовую завесу; 5. дымовой (s. shell = дымовой снаряд)smoke screen = дымовая завесаsmoking = 1. курение; 2. перекурsnatch = захватить языка sniffer dog = 1. служебно-розыскная собака; 2. собака, используемая для обнаружения нюхом предметов и веществ (мин, взрывчатки, наркотиков)snipe = вести снайперский огоньsniper = 1. снайпер; 2. снайперскийsniper rifle = снайперская винтовкаsniper team = снайперская группаsnorkel = труба воздухозабора для подводного вождения танкаsnow = 1. снег; 2. падать (о снеге)soft target = легкая, не обороняемая цель для удара с воздуха soft-skinned vehicle = машина, не имеющая броневой защитыsoftware = программное компьютерное обеспечениеsoil = земля, грунтsoldier = рядовой (= private s.)soldier of fortune = наемник (= mercenary)sonar = сонар, гидролокатор sortie = боевой вылет (during the Allied Force operation NATO aviation conducted more than 38.000 against Serbian targets = в ходе операции Allied Force авиация НАТО выполнила свыше 38.000 боевых вылетов против сербских объектов)sound = звукsound intelligence = ведение разведки на основании слуховsource = источник снабжения (troops in the desert are facing limited sources of water = войска в пустыне сталкиваются с ограниченным количеством источников воды)south = 1. юг (географический термин); 2. южный; 3. к югу от… (enemy activity is spotted to the south of the main road = активность противника фиксируется к югу от шоссе)southbound = следующий в южном направленииsoutherly wind = южный ветерsouthern = южныйsouthward (southwards) = 1. к югу; 2. следующий

Page 54: военный алфавит США

в южном направлении (= southbound)space = 1. космос; 2. космический (s.-based weapons = оружие космического базирования); 3. пустое пространствоspace operations = операции в космосеspacecraft = космический корабльspall = внутренняя осколочная струя, образующаяся при пробивании брони spare = запасной, резервныйspare parts = запасные части, деталиspearhead = 1. передовой компонент, авангард; 2. находиться на передовом рубеже (combat engineers spearheaded the attack by cleaning lanes in the minefield = саперы находились на передовом рубеже атаки, расчищая проходы в минном поле)special = 1. специальный; 2. специального / особого назначенияspecial forces = силы специального назначенияspecial operations = специальные операцииspecial reconnaissance = специальная разведкаspeed = скоростьspend = расходовать боеприпасы (he spent two magazines in five minutes of engagement = он израсходовал 2 магазина за 5 минут боя)spire = колокольня (как правило, лютеранская)spoil = вынутый грунтspokesperson = официальный представитель организации (Pentagon’s spokesperson admitted the loss of one aircraft, stressing it’s not related to hostile fire = представитель Пентагона признал потерю одного самолета, подчеркнув, что она не связанна с огневым воздействием со стороны противника)sponsor = 1. спонсор; 2. спонсорскийsponsorship = спонсорская поддержка, помощь spot = 1. место расположения, точка (the group reached the spot at 0200 hrs = группа вышла на точку в 02.00); 2. замечать, обнаруживать; 3. корректировать артиллерийский огонь с летательного аппаратаspot jamming = глушение отдельного канала связи / радиочастотыspotter = офицер - воздушный корректировщикspotter aircraft = самолет (вертолет)-корректировщикspring = ключ, родникspur = скат возвышенностиspy = 1. разведчик, шпион; 2. вести разведку, заниматься шпионажемspying = акт шпионажа (= act of s.)squad = пехотное отделение (тактическая подгруппа, вариант US)squaddie = солдат, боец (сленг UK)squadron = 1. авиационная эскадрилья; 2. эскадра (оперативное объединение ВМС); 3. рота squall = шквал

square = 1. городская площадь; 2. плацsquare bashing = строевая подготовка (сленг UK)stab = наносить колющее ранение холодным оружием staballoy = обедненный уранstability = стабильность (strategic s. = стратегическая стабильность)stabilizer = стабилизатор самолета, ракеты (=fin)staff = 1. штаб (chief of s. = начальник штаба; General S. = Генеральный штаб); 2. штабной состав (уровня от бригады до Генерального штаба включительно); 3. персонал гражданской организацииstaff officer = офицер штабаstaff sergeant = штабной сержант (воинское звание) stag = 1. время нахождения на посту в качестве часового; 2. период несения радиовахтыstake-in = устанавливать (миномет, пулемет) на сошкахstalk = подползать / подкрадываться с целью нанесения внезапного удараstamina = 1. физическая выносливость; 2. боевая устойчивость войскstand = 1. стоять; 2. находитьсяstand by = находиться в состоянии готовностиstand off = находиться на расстоянии от…stand to = утренний подъем (s. t. Is at 0600hrs = подъем в 06.00)stand-by = состояние готовности (the unit is in stand-by position to deploy off barracks = часть находится в состоянии готовности к развертыванию из пункта дислокации)standard = 1. стандарт; 2. обычный, стандартныйstandard operating procedure = порядок определенных действий / свод стандартизированных инструкций по проведению операцийstandardization = стандартизацияstanding force = силы готовностиstanding orders = дисциплинарный уставstanding patrol = патруль / группа в секретеstandoff = противостояние (= face-off)star = 1. звезда (астрономическое тело); 2. знак различия (на погонах, кокарде, …)star shell = осветительный снарядstar wars = боевые операции в космосе / из космоса (термин СМИ) starboard = правый борт корабля, самолетаstate = 1. государство (= country, nation); 2. состояние, положение (ammunition s. = количество боеприпасов в подразделении / части, NBC state = степень риска применения оружия массового поражения, vehicle s. = техническое состояние автопарка, weapon s. = состояние оружия); 3. заявлятьstate-sponsored terrorism = государственный

Page 55: военный алфавит США

терроризмstatement = заявлениеstatic = статичный, позиционныйstatic defence = позиционная оборонаstatic line parachuting = техника прыжка с принудительным раскрытием парашютаstation = 1. железнодорожная станция; 2. пункт постоянной дислокации части / подразделения (peacetime s. = пункт постоянной дислокации мирного времени); 3. аэродром постоянного базирования (UK); 4. служить где-либо (he was stationed in Korea for six years = он служил в Корее 6 лет)stationary = 1. неподвижный; 2. стационарныйstealth = малозаметный (stealth a. = самолет малой радиолокационной заметности)steel = стальsteep = отвесный склон горы, холмаstern = кормовая оконечность корабля (= корма)stick = 1. палка; 2. серия авиабомб, сброшенных с самолета; 3. группа парашютистов, сброшенных с самолетаstock = предметы снабжения, находящиеся в распоряженииstop = 1. остановка; 2. останавливаться; 3. прекращать; 4. останавливать, задерживать кого-либо stoppage = механическая задержка выстрела (применительно к автоматическому оружию)storage = хранениеstorage shed = ангар для хранения боеприпасовstore = 1. склад; 2. магазин (US); 3. складской запас; 4. складировать с целью храненияstores = предметы складского храненияstorm = 1. штурм; 2. штурмовать (the infantry suffered heavy losses while storming this fortified position = пехота понесла тяжелые потери при штурме этой укрепленной позиции); 3. шторм (на море); 4. буряstow = размещать груз (на борту корабля, самолета, автомобиля)straddle = 1. находиться по обеим сторонам объектам; 2. взять в вилку (при ведении артиллерийско-минометного огня) strafe = наносить удар с воздуха на бреющем полетеstraggle = отставать, отбиваться от основной группаstraggler = отставший от основной группыstrap = ременьstrategic = 1. стратегический (применительно к стратегии) (s. assessment = оценка стратегической ситуации, s. mobility = стратегическая мобильность, s. reserves = стратегические резервы); 2. стратегический (применительно к вооружению) (s. bomber = стратегический бомбардировщик, s. nuclear weapons = стратегическое ядерное оружие)

strategic thinking = стратегическое мышлениеstrategy = стратегияstray bullet = шальная пуляstream = ручейstreet = городская улицаstrength = 1. сила (количественный и качественный уровень вооруженных сил, боеспособность) (within recent five years the armed forces strength has increased = в течение последних 5 лет возросла боеспособность вооруженных сил, the division now in full strength = сейчас дивизия полностью укомплектована); 2. количество (in s. = в большом количестве)strengthen = 1. укреплять (the overhead was strengthened with armed concrete = перекрытие было усилено железобетоном); 2. усиливать (the brigade was strengthened with attached tank company and arty battalion = бригада была усилена приданной танковой ротой и артиллерийским дивизионом)stretcher = носилкиstretcher-case = носилочный больной / раненныйstrike = 1. поражение цели; 2. наступательный удар (deep s. = удар на оперативную / стратегическую глубину); 3. авиационный удар; 4. ракетный удар; 5. ударный (carriers s. group = ударная авианосная группа, s. aircraft = ударный самолет); 6. забастовка; 7. наносить удар strike operations = ударные операцииstring = бечеваstring of mines = детонирующий шнур для одновременного подрыва нескольких минstrip = полосаstrip down = разбирать огнестрельное оружие для его чисткиstripe = нарукавный шевронstripwood = полоса лесонасаждений strong point = укрепленный пункт (= stronghold) stun grenade = шоковая гранатаsub = подводная лодка (сленг)sub-lieutenant = младший лейтенант ВМС Великобританииsub-machine gun = пистолет-пулеметsub-unit = воинское подразделениеsubaltern = младший лейтенант / лейтенант (UK)submarine = подводная лодкаsubmariner = подводникsubmerge = погружаться (применительно к подводной лодки)submunitions = поражающие элементы кассетного боеприпасаsubordinate = 1. подчиненный (s. commander = подчиненный командир), 2. младший по званиюsubsequent phase = последующая задача / последующий этап операцииsubversion = подрывная деятельностьsubversive = подрывной (after the crackdown the

Page 56: военный алфавит США

foreign agents have temporarily ceased their subversive activity = после принятия мер пресечения иностранная агентура временно свернула подрывную деятельность)subway = 1. проезд / тоннель под дорогой; 2. метро (US)suffer from = нести ущерб от чего-либо (s. from low morale = иметь низкое морально-психологическое состояние)suffer losses = нести потериsuffering = ущербsuicide = 1. самоубийство, суицид; 2. смертникsuicide attack = нападение с применением смертников (s. a. in the supermarket claimed many lives = нападение смертника в супермаркете привело к большому количеству жертв)suite = комплект оборудования (RF countermeasures s. = комплект защиты от радиочастотных помех)summit = 1. вершина горы / холма; 2. встреча в верхахsunray = командир подразделения (термин радиообмена)sunrise = восход солнца, рассветsunset = заход солнца, закатsupe = суперинтендант / начальник военного училища (сленг US) (= superintendant)superior = 1. старший по званию; 2. старший по должности; 3. превосходящий (в силах, в характеристиках)superiority = превосходство (air s. = господство в воздухе)superpower = сверхдержаваsupersonic = сверхзвуковойsupervise = контролироватьsupervisor = контролер, должностное лицо с контрольно-проверяющими функциями supplier = поставщикsupplies = предметы снабженияsupply = 1. снабжение (s. depot = склад снабжения, s. line = линия снабжения); 2. поставки предметов снабжения; 3. снабжатьsupport = 1. поддержка, помощь (в общем смысле); 2. боевая поддержка (air s. = авиационная поддержка, be in s. = выполнять задачи поддержки, fire s. = огневая поддержка, naval gun s. = морская артиллерийская поддержка); 3. оказывать помощь (в общем смысле); 4. оказывать огневую поддержку (С Company will support from the left flank = третья рота поддержит с левого фланга)support weapons = оружие огневой поддержки пехоты (крупнокалиберные пулеметы, минометы, ПТРК)supporting arms = войска / силы / части / подразделения боевого обеспеченияsuppress = подавлять огневые средства

противника (Iraqi air defence was generally suppressed by D + 3 = система ПВО Ирака была в целом подавлена к началу третьих суток операции) suppression = подавление огневых средств противникаsupremacy = господство (air s. = господство в воздухе)supreme = верховныйsurface = поверхностьsurface ship = надводный корабльsurfeit = излишек, запасsurgeon = офицер медицинской службы – хирургsurgery = хирургияsurgical team = военно-медицинская хирургическая группа surprise = 1. внезапность (proper intelligence and surveillance are limit the field for surprise attack = должная организации разведки и наблюдения сужают возможности для внезапной атаки); 2. застигнуть врасплохsurprise action = внезапные действия surrender = 1. сдача в плен, капитуляция (unconditional s. = безоговорочная капитуляция); 2. капитулировать, сдаваться в плен (more than 60.000 Iraqi servicemen surrendered to coalition forces = силам коалиции сдалось свыше 60.000 иракских военнослужащих)surrender en masse = массовая сдача в пленsurround = окружать (43rd infantry division of 1st Iraqi Army Corps was surrounded and effectively destroyed by Iranian troops on March 1988 = 43 пехотная дивизия 1 армейского корпуса ВС Ирака была окружена и фактически уничтожена иранскими войсками в марте 1988 г.)surroundings = окрестности surveillance = 1. процесс наблюдения / слежения (battlefield s. = наблюдение за обстановкой на поле боя, he is under police s. = он находится под полицейским наблюдением); 2. личный состав и средства, задействованные для наблюдениемsurvival = выживаниеsurvival course = курс выживания в экстремальных условияхsurvive = выживать в чрезвычайных ситуацияхsurvivor = выживший (there were three survivors from the jet crash = в авиакатастрофе спаслись 3 человека)suspect = подозреваемый sustainability = непрерывное поддержание боеспособности войск на протяжении всего периода операции / боевых действийsustained fire = непрерывный огонь (термин применяется в основном к пулеметному огню в темное время суток по заранее пристрелянным целям)

Page 57: военный алфавит США

sustained operations ashore = продолжительные боевые действия морского десанта на берегуsweep = 1. прочесывание местности; 2. прочесывать местность; 3. тралить миныswim = плыть (o человеке) (soldiers swam across the river = солдаты переплыли через реку)swim-diving apparatus = акваланг боевого пловцаswitch = переключатель switchboard =коммутаторsword of honor = почетный клинок (военный знак отличия)synchronization = синхронизация system = 1. система (как организация), 2. система (как механизм)

T (Tango)T – junction= перекресток двух улиц под прямым углом Taleb = неформальное название боевика движения ТалибанTango = террорист (сленг)Tommy = неформальное обозначение военнослужащего ВС ВеликобританииTropics = тропик Рака / КозерогаTub = сленговое обозначение двухместного варианта истребителя F-15 Eaglelocal time tab = марш-бросок на дальнюю дистанцию (сленг UK)tactic = тактика боевых действийtactical = тактический (t. movement = перемещения djbycrb[ подразделений, t. nuclear weapon = тактическое ядерное оружие, t. situation = тактическое ядерное оружие, t. withdrawal = отход в тактических целях) tactical operations = операции в тактическом звенеtactics = тактика (как составная часть военного искусства) tail = хвостовое оперение самолета (= tailplane)tail code = литерный код (как правило, из двух символов) на хвостовом оперении самолета ВВС / ВМС / МП СШАtake = 1. взять, забрать; 2. захватить (the enemy has taken the town = противник захватил город); 3. нести (each soldier is taking a lot of ammo = каждый солдат несет с собой много патронов)take action = предпринимать действияtake cover = укрыватьсяtake-off = 1. взлетать (применительно к самолету); 2. взлетtake-out = выводить из строяtakedown = силовая высадка вертолетного десанта на судно с целью его досмотраtalc = прозрачное пластиковое покрытие для нанесения тактической обстановки на картуtandem warhead = тандемная боевая часть

tank = 1. танк (light t. = легкий танк, main battle t. = основной боевой танк); 2. танковый (t. action = танковый бой); 3. резервуар / цистерна для топливаtank transporter = танковый транспортерtanker = 1. морской танкер; 2. самолет-заправщик (= t. aircraft); 3. автомобиль-топливозаправщик (= наливник)tape off = обозначать проход в минном поле при помощи маркерных лентtarget = 1. цель, мишень (t. attack = удар по цели); 2. выбирать в качестве цели (the rebels are targeting civilians = повстанцы ведут огонь по гражданским лицам)target of opportunity = внезапно выявленная цель, удар по которой не был запланирован ранееtarget selection = выбор целиtargeting = наведение на цельtarmac = 1. дорога с асфальтовым покрытием (UK); 2. взлетно-посадочная полосаtarpaulin = брезент (= tarp) task = 1. задача (the company completed it’s task by securing the objective before 0700hrs = рота выполнила задачу, заняв назначенный объект к 07.00); 2. ставить задачуtask force = 1. оперативные силы; 2. оперативное соединениеteam = группа, командаteam spirit = чувство коллективизма, войскового товарищества (внутри подразделения, экипажа…)tear gas = слезоточивый газtechnical = технический (t. surveillance equipment = аппаратура техниче6ского слежения)technical agreement = техническое соглашениеtechnical vehicle = гражданская автомашина, не попадающая под категорию легковых, грузовых, или автобусов (как правило, пикап или джип, US)technician = техникtechnique = техника выполненияteeth arms = боевые рода войск (UK)telemetry = телеметрияtelescope = полевой прибор оптического наблюденияtelescopic = 1. телескопический (t. sight = телескопический прицел); 2. раздвижной, выдвижной (t. antenna = выдвижная антенна)tempo = темп операцииtemporary = временныйtenable = обороняемый, приспособленный к оборонеtent = палатка terminal = терминал (communication t. = терминал связи, port t. = портовый терминал)terminally guided = индивидуального наведения

Page 58: военный алфавит США

(t. g. submunitions = суб-боеприпасы индивидуального наведения)terminate = 1. прекращать (процесс); 2. уничтожать физически (US)terrace = террасаterrain = рельеф местностиterritorial = 1. территориальный (t. waters = территориальные воды); 2. военнослужащий территориального добровольческого резерва ВС Великобританииterritory = территорияterrorism = терроризмterrorist = террористtest = испытания вооружения и военной техники test site = испытательный полигонtetanus = столбняк theatre = театр военных действий / операцийtheft = кражаthermal = тепловой (t. imager = тепловизор)thermal imaging = наблюдение с использованием тепловизионных приборовthermobaric bomb = термобарическая бомбаthreat = 1. угроза (как состояние опасности); 2. угроза (как вербальное выражение)threat evaluation = оценка угрозыthreat integration = интеграция угрозthreaten = угрожатьthree o’clock = направление под углом 90 градусов справа от объектаthreshold = порог (nuclear t. = ядерный порог)throughput capacity = коэффициент пропускной способности личного состава и техники через морской / воздушный порт погрузки / выгрузки (US)thrust = 1. наступление, продвижение вперед; 2. продвигаться впередthunderflash = учебный (имитационный) пиротехнический заряд (= взрывпакет)thunderstorm = грозаtide = морской прилив (high t. = верхняя точка прилива, low t. = нижняя точка прилива)time = времяtime-bomb = взрывное устройство с часовым механизмомtimely = своевременныйtimetable = расписание, временной графикtiming = назначенное / намеченное времяtin = консервированные продукты питания / питьевая вода (UK)tip = вершина, оконечность (the Cape is the southern tip of Africa = мыс Доброй Надежды является южной оконечностью Африки)tire = автопокрышка (вариант US - tyre)ton (tonne) = тонна (long t. = английская тонна, metric t. = метрническая тонна, short t. = американская / короткая тонна)top gun = летчик-ас

top secret = степень классификации материала по режиму секретности (= совершенно секретно)torch = 1. ручной фонарь; 2. поджигатьtorpedo = 1. торпеда (aerial t. = авиационная торпеда); 2. торпедировать (INS Khukri was torpedoed by Pakistani submarine on December 9, 1971 = фрегат Khukri ВМС Индии был торпедирован пакистанской подводной лодкой 9.12.71 г.)torpedo tube = торпедный аппаратtorpedo-boat = торпедный катерtorture = 1. пытки; 2. пытатьtoss = метать (he tossed grenade into window = он бросил гранату в окно)total war (warfare) = тотальная войнаtouch down = приземляться (применительно к самолету)tour = период боевой службы (= tour of duty)tow = буксировать (all damaged vehicles were towed to the repair site = вся поврежденная техника была отбуксирована на ремонтный объект)towed = буксируемый towed artillery = буксируемая артиллерияtower = башняtown = небольшой городtoxic = ядовитый, токсичныйtoxic weapon = токсинное оружиеtrace = пластиковая пленка с нанесенной тактической обстановкой для наложения на карту местностиtracer = трассирующая пуля / снаряд track = 1. след на грунте (человека, машины,…); 2. танковая гусеница; 3. тропа; 4. железнодорожная линия; 5. следить; 6. осуществлять сопровождение с помощью радиолокационных средствtracked = гусеничный (half-t. APC = полугусеничный БТР, t. APC = гусеничный БТР)tracker dog= служебно-розыскная собакаtracking = сопровождение цели с помощью средств радиолокации tractor = гусеничный трактор traffic = 1. движение транспорта (air t. = воздушное движение, road t. = дорожное движение); 2. интенсивность радиообменаtraffic control = управление движениемtrail = 1. след; 2. тропинка; 3. буксируемый лафет артиллерийского орудия; 4. траектория падения авиабомбыtrailer = автомобильный прицепtrain = 1. железнодорожный состав; 2. автомобильная колонна с сопровождением; 3. учить, обучать (this battalion was trained for LRRP mission = этот батальон был подготовлен для выполнения задач глубинной разведки); 4.

Page 59: военный алфавит США

наводить орудие на цельtrainer = учебный самолетtraining = 1. боевая подготовка; 2. обучение, учебный процессtraining camp = учебный центр (как правило, термин применяется к повстанческим / иррегулярным формированиям)traitor = предатель, перебежчикtrajectory = баллистическая траекторияtransfer = 1. перевод, перемещение на другое место; 2. передача (t. of authority = передача полномочий) transit = 1. транзит, перемещение с одного места в другое; 2. транзитныйtransition of authority = передача власти / полномочий transmission = передача радиосигналаtransmit = 1. передавать радиосигнал; 2. распространять инфекционное заболеваниеtransmitter = трансмиттер transparency = прозрачностьtransponder = транспондерtransport = 1. транспорт (обобщенная категория); 2. корабль, самолет, машина, используемые для перевозки личного состава / грузов; 3. транспортировать, перебрасывать (the required supplies will be transported by sea = необходимые предметы снабжения будут переброшены морским путем)transport aircraft = военно-транспортный самолетtransportation = транспортировкаtrap = 1. ловушка; 2. попасть в сложное / тяжелое положение (A Company was trapped by enemy crossfire = первая рота попала в тяжелое положение под перекрестным огнем противника)trapdoor = подвальный / чердачный люкtraverse = 1. окопный траверс; 2. наводить орудие в сторону (traverse right! = наводи вправо!); 3. пересекать участок местностиtreason = предательство, измена tree = деревоtree-jumping = техника парашютного десантирования на лесной местностиtree-line = 1. опушка леса; 2. линия древесных насажденийtrench = окоп, траншея (communication t. = ход сообщения, fire t. = огневая траншея)trench-coat = шинельtrial = 1. испытания вооружения / военной техники; 2. судебный процессtriangulation point = триангуляционный пункт (= trig point)tribunal = военный трибуналtributary = приток рекиtrigger = курокtrip-flare = осветительная мина / ракетница на

растяжкеtrip-wire = взрывное устройство на растяжке triple-A = зенитная артиллерия (= anti-aircraft artillery)tripod = пулеметный станок - треножникtroop = 1. взвод (в танковых, артиллерийских, инженерных войсках Великобритании, стран Британского Содружества); 2. рота (в разведывательных / бронекавалерийских частях армии США)trooper = рядовой танковых частей армии Великобритании troops = войскаtroopship = транспортное судно, переоборудованное для перевозки войскtropical = тропический (warfare in t. conditions = боевые действия в тропических условиях)truce = соглашение о прекращении огня, перемириеtruck = колесный грузовой автомобильtruckload = колесный грузовой автомобиль (US)tube = 1. труба; 2. одноразовый цилиндрический контейнер для боеприпаса (ракеты, гранаты РПГ, …)tularemia = туляремия (вирус биологического оружия)tunnel = 1. туннель (railway t. = железнодорожный туннель); 2. искусственный подземный проход; 3. сооружать подкопturbine = турбинный двигатель turbofan = турбовинтовой авиационный двигатель turbojet = турбореактивный авиационный двигатель turboshaft = турбопоршневой авиационный двигательturmoil = гражданские беспорядкиturret = боевая башня (боевой машины, корабля)two-pronged attack (assault) = атака с двух направлений (the enemy conducted two-pronged attack early morning = рано утром противник предпринял наступление с двух направлений)

U (Uniform)U – boot = подводная лодка (как правило, термин используется применительно к германским подводным лодкам периода Второй мировой войны, но в СМИ может обозначать также современные лодки)umpire = 1. посредник на учениях; 2. член инспекционной комиссии, проверяющийunarmed = невооруженныйunarmed combat = рукопашный бойunarmoured = небронированныйunauthorized = не разрешенныйuncertainty = состояние неопределенностиunclassified = несекретно (степень классификации информации по режиму

Page 60: военный алфавит США

секретности)unconditional = безусловный (u. surrender = безусловная капитуляция)unconscious = раненный / больной в бессознательном состоянииunconventional warfare = специальные боевые действия (партизанская война, психологические операции…)unconventional weapons = неконвенциональное оружиеundercarriage = стойка самолетного шассиunderground = 1. подполье (latest reports indicate that the banned political underground become more radical = последние доклады выявили, что запрещенное политическое подполье стало более радикальным); 2. метро; 3. подземный (the rebels constructed large underground fortified complex = боевики соорудили подземный фортификационный комплекс); 4. подпольныйundergrowth = нижний растительный покров в лесуunderslung load = груз, доставляемый на внешней подвеске вертолетаuniform = 1. военная форма одежды; 2. одинаковый, стандартныйuninhabited = необитаемый unit = 1. воинская часть; 2. блок аппаратурыunity of effort = единство усилийunload = 1. разряжать оружие; 2. разгружать (корабль, самолет, автомобиль)unmanned = 1. дистанционного управления (u. aerial vehicle = беспилотный летательный аппарат); 2. работающий в автоматическом режиме (this sensor is unmanned = этот датчик работает в автоматическом режиме)unobtainable = не выходящий на связь (термин радиообмена, обозначающий невозможность установления радиоконтакта) (the recce patrol is unobtainable for recent 48 hrs = разведгруппа не выходит на связь в течение двух последних суток)unrestricted warfare = неограниченная войнаunserviceable = вышедший из строя (применительно к вооружению и технике)untenable = неприспособленный к оборонеupdate = 1. свежая / обновленная информация; 2. доводить обновленную информациюupdraught = восходящий поток воздухаupgrade = усовершенствовать (применительно к технике и вооружению)upstream = движение против течения рекиupwind = попутный ветерurban = городской (fighting in the u. area = боевые действия в городских условиях)urban guerrilla warfare = повстанческие операции в условиях городского подпольяuse = использование, применениеuse of force = применение силы

utility = общего назначения utility helicopter = вертолет общего назначения

V (Victor)Very light = осветительный заряд ракетницыVery pistol = ракетница vaccinate = вакцинировать, прививать (before deployment to the Gulf all servicemen were vaccinated against anthrax and smallpox = перед переброской в регион Залива все военнослужащие были привиты против сибирской язвы и оспы)vaccination = вакцинация, прививкаvaccine = вакцинаvalley = долинаvaluable = представляющий ценность (the commander ordered to evacuate all valuable assets immediately = командир приказал немедленно эвакуировать все представляющие ценность предметы)valve = клапан, вентильvan = 1. автофургон; 2. авангард, передовой отряд (сленг) vanguard = 1. авангард; 2. головная походная заставаvantage point = 1. выгодная позиция; 2. наблюдательный пунктvapour (vapor) = парvariant = 1. вариант; 2. модификация базовой модели вооружения / военной техники (Chinese C-802 anti-ship missile is a derived variant of French MM-38 Exoset = китайская противокорабельная ракета С-802 является доработанным вариантом французской ракеты MM-38 Exoset)vehicle = машина (armoured fighting v. = боевая бронированная машина, soft-skinned v. = небронированная машина, wheeled v. = колесная машина)vehicle check-point = дорожный контрольно-пропускной пунктveiled speech = манера изложения конфиденциальной информации в иносказательном ключе (при разговоре в помещении или по незащищенной линии связи)velocity = баллистическая скорость (high v. = сверхзвуковая скорость, low v. = дозвуковая скорость, muzzle v. = начальная скорость полета снаряда / пули)venue = место проведения мероприятия, конференцииverbal = устныйverge = 1. край; 2. канун (the enemy’s defense is on the verge of collapse = система обороны находится на грани распада)verification = верификацияverify = 1. проверять; 2. подтверждать правильность первичной информации 

Page 61: военный алфавит США

version = 1. версия; 2. модификация базовой модели вооружения / военной техникиversus = противvertical = вертикальныйvessel = корабль, судноvet = 1. ветеран (сленг US); 2. ветеринар; 3. проверять кого-либо на предмет оформления допуска к секретной информации veteran = 1. ветеран - участник боевых действий; 2. бывший военнослужащий (US)vetting = проверка на благонадежностьvice-admiral = вице-адмирал (вариант US – vice admiral)vicinity = окрестности (the helicopter crashed in the vicinity of airbase = вертолет разбился в районе авиабазы) victim = жертва (there are numerous victims among civilians resulted by shelling = в результате артобстрела имеются многочисленные жертвы среди населения)victimsvictory = военная победаview = вид, обзорvigilance = бдительностьvigilant = бдительностьvigorous = сильный, энергичный, интенсивный (the commandos undergo a vigorous combat training = командос проходят интенсивную боевую подготовку)vigour (vigor) = энергичное усилиеvillage = деревняviolence = насилие (political v. = насилие на основе политической мотивации)visibility = видимость (the visibility is poor because of rain = видимость плохая из за дождя, zero v. = нулевая видимость)visible = ясно видимыйvision = 1. зрение; 2. видение проблемыvisual = визуальный, зрительный (v. contact = визуальный контакт) vital = 1. жизненно важный (v. national interests = жизненно важные национальные интересы); 2. ключевой vital ground = ключевая позицияvoice procedure = режим радиообмена (= радиодисциплина)voice protection unit = аппаратура засекречивания радиосвязиvolley = 1. залп; 2. вести огонь залпом volume = 1. объем; 2. мощность звукаvolunteer = 1. доброволец, волонтер; 2. добровольно вступить в ВС; 3. добровольно вызваться для выполнения задачи (he volunteered for risky mission = он добровольно вызвался на участие в рискованной операции)vomiting agent = боевое отравляющее вещество рвотного действияvulnerability = уязвимость

vulnerable = уязвимый (v. position = уязвимое положение)

W (Whisky)Warthog = неформальное наименование штурмовика А-10 Thunderbolt ВВС США (букв. - бородавочник)West = Запад (геополитический термин)West Pac = неформальное наименование боевой службы за рубежом, выполняемой морской пехотой США с ее баз на Тихоокеанском побережье (букв. – Западный экспресс)White cell = посредническое звено на ученияхWren = неформальное обозначение женщины-военнослужащего ВМС Великобританииwage = вести войну, воевать (= wage war against…)wait out = временное прекращение связи (термин радиообмена) (hullo 2, this is Scorpio, I’m engaged, wait out = 2-й, это Скорпион, я в бою, временное прекращение связи)walkie-talkie = портативная рация war = война (civil w. = гражданская война, nuclear w. = ядерная война, to declare w. on someone = объявлять войну кому-либо)war crime = военное преступлениеwar in crowd = война в толпе (тактика организации массовых беспорядков)war in shadow = война в тени (специальные операции)war station = район дислокации соединения в особый период warfare = 1. война (absolute w. = абсолютная война, asymmetric w. = асимметричная война); 2. боевые действия (chemical w. = боевые действия с применение6м отравляющих веществ, electronic w. = радиоэлектронная борьба, jungle w. = боевые действия в тропической лесной местности)wargame = военные ученияwarhead = боевая часть ракеты / снаряда (armour-piercing w. = бронебойная боевая часть)warlord = полевой командир (термин используется применительно к иррегулярным формированиям)warn = 1. предупреждать (the HQ was warned about incoming Scud missile two minutes after the launch = командный пункт получил предупреждение о приближающейся ракете Scud через 2 минуты после ее пуска); 2. предостерегатьwarning = 1. предупреждение (early w. = ранее предупреждение); 2. тревогаwarning light = световой сигнал тревогиwarning order = приказ вышестоящего штаба на подготовку к операцииwarplane = боевой самолет warrant = ордер (arrest w. = ордер на арест,

Page 62: военный алфавит США

search w. =ордер на розыск)warrant officer = уоррент-офицер (категория военнослужащих ВС США, Великобритании, ряда других государств)warship = боевой корабль wartime = военный периодwash = 1. чистить с использованием воды; 2. кильватерная струя корабляwashup = разбор операции, учений (сленг UK) watch = 1. дозор; 2. патруль; 3. вахта (morning w. = утренняя вахта, officer of the w. = вахтенный офицер, radio w. = радиовахта); 4. выполнение задач охраны (to keep w. = охранять); 5. ручные часы; 6. смотреть; 7. охранятьwatch-tower = наблюдательная вышкаwater = вода (drinking w. = питьевая вода)water supply = водоснабжениеwater-jump = техника приземления с парашютом на водную поверхностьwatercourse = русло реки, каналаwaterfall = водопадwaterproof = водонепроницаемыйwatertight = водонепроницаемыйwaterway = внутренняя судоходная коммуникация (река, канал)wave = 1. волна (морская, речная); 2. волна (как тактический эшелон); 3. сигнализировать руками (sergeant waved his men move closer = сержант знаками приказал солдатам подползти ближе)way = 1. путь, дорога; 2. направление; 3. метод исполненияwaypoint = ориентир местностиweak = слабыйweapon = оружие, вооружение (genetic w. = генетическое оружие, non-lethal = нелетальное оружие, nuclear w. = ядерное оружие)weapon carrier = носитель (база, платформа) вооруженияweapon state = состояние оружияweapon system = система вооруженияweaponry = вооружение (обобщенная категория)weapons-grade plutonium / uranium = оружейный плутоний / уранweather = погодные условияweather analysis = анализ метеорологической обстановкиwebbing = экипировка бойца (пояс, разгрузка, …)weight = весwell = скважина, колодец (during retreat from Kuwait Iraqi troops destroyed more than 600 oil wells = при отступлении из Кувейта иракские войска уничтожили свыше 600 нефтяных скважин)west = 1. запад (географический термин); 2.

западный; 3. к западу от…westbound = следующий в западном направленииwesterly wind = западный ветерwestern = западныйwestward (westwards) = 1. к западу; 2. следующий в западном направлении (= westbound)wheel = 1. руль управления (= steering w.); 2. автомобильное колесо (the wheel was blown off by mine = колесо было оторвано взрывом мины); 3. обходитьwheeled patrol = патруль на транспортном средстве (= колесный патруль, патрульный экипаж)whistle = свистокwhite-out = нулевая видимость (сленг)wilco = будет выполнено (термин радиообмена, от словосочетания will comply) (hullo Minaret, this is 33, move now, over = Минарет, это 33-й, сейчас пошел вперед, прием - 33, wilco, out = 33-й выполняю, прием окончен)wild goose = неформальное наименование наемника (букв. – дикий гусь)winch = высаживаться с вертолета / подниматься на борт вертолета с помощью канатаwind = ветер (cross w. = поперечный ветер, head w. = встречный ветер, tail w. = попутный ветер)windage = ветровая коррекция выстрела wing = 1. самолетное крыло (delta w. = крыло по аэродинамической схеме дельта); 2. авиационное крыло (соединение ВВС) (two fighter w. received warning order v= два истребительных авиационных крыла были подняты по тревоге)winged = военнослужащий воздушно-десантных войск / войск специального назначения, прошедший завершивший курс основной парашютной подготовки (UK)wings = неформальное название нагрудного отличительного знака воздушно-десантных войск (букв. - крылышки) winter warfare = боевые действия в зимних условияхwire = 1. провод (w.-guided missile = ракета, управляемая по проводам); 2. проволока (barbed w. = колючая проволока)wireless = беспроволочный (т.е. имеющий отношение к радиосвязи)withdraw = отступать, отходитьwithdrawal = отход, отступлениеwood = 1. лес; 2. древесинаwooden = деревянныйwoodland = лесистая местностьwork = работаworkshop = 1. мастерская (repair w. = ремонтная мастерская); 2. рабочая группа на конференции,

Page 63: военный алфавит США

семинареwound = 1. рана; 2. ранение (shrapnel w. = осколочное ранение); 3. ранитьwounded = раненный (after the first aid the wounded was transferred from the field ambulance to the hospital =после оказания первой помощи раненный был перемещен из полевого медпункта в госпиталь)wreck = 1. кораблекрушение; 2. остов; 3. разрушать (the tank was wrecked by missile = танк был уничтожен ракетой)wreckage = обломки

X (X - ray)X-Rays = 1. рентгеновское излучение; 2. рентгеновский снимокxenophobia = ксенофобия (national x. = национальная ксенофобия)

Y (Yankee)Y – junction = развилка дорогиY – service = служба радиоперехватаYank = неформальное название военнослужащего ВС СШАyard = 1. ярд; 2. двор зданияyeomanry = наименование ряда разведывательных частей Территориальной армии Великобританииyield = 1. мощность ядерного заряда; 2. отступать (the division had to yield g. under enemy pressure = дивизия была вынуждена отступить под давлением противника) yomp = марш-бросок на дальнюю дистанцию (сленг USMC)youth = молодежь (the checkpoint was attacked by y. gang, armed with iron sticks = КПП был атакован молодежной бандой, вооруженной металлическими прутьями)

Z (Zulu)Z - сar = машина для перевозки заключенных (= автозак, воронок)Zulu Time = время по Гринвичу (N) (H-hour at 0500Z = начало операции в 05.00, время по Гринвичу) (= Greenwich Mean Time)Zulu muster = полевой парк бронированной и автомобильной техникиzap = застрелить (сленг US)zealot = фанатикzero = 1. ноль; 2. пристреливать оружиеzero tolerance = нетерпимостьzero visibility = нулевая видимостьzero-in = целитьсяzone = зона (war z. = зона боевых действий)