Жестовая кодировка протагонизма (на материале...
DESCRIPTION
Жестовая кодировка протагонизма (на материале пересказов фильма о грушах). Е.К. Павлова Московский Государственный Университет О.В . Федорова Московский Государственный Университет. Междисциплинарность. Исследование когнитивных процессов – обращение к смежным наукам - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Жестовая кодировка протагонизма (на материале пересказов фильма о грушах)
Е.К. Павлова Московский Государственный Университет
О.В. ФедороваМосковский Государственный Университет
Междисциплинарность
• Исследование когнитивных процессов – обращение к смежным наукам
• Исследование центральности референта в дискурсе требует идей из разных областей науки
Мультимодальный подход
• Не один, а три канала передачи информации, [Kress 2010], [Кибрик 2010, 2013]:
СегментныйВизуальныйПросодический
Мультимодальный подход
• Не один, а три канала передачи информации, [Kress 2010], [Кибрик 2010, 2013]:
СегментныйВизуальный Просодический
Мультимодальный подход
• Визуальный: •направление взгляда•мимика• позы•жесты
Жесты
• указательные (дейктические) жесты• жестовые ударения• изобразительные жесты• иллюстративные регуляторы• ритмические жесты
Жесты
• указательные (дейктические) жесты• жестовые ударения• изобразительные жесты• иллюстративные регуляторы• ритмические жесты
Изобразительные жесты [Николаева 2005]
• Преобладают• Сопровождают наиболее содержательно
нагруженные фрагменты речи• Сопровождают переформулировки• Помогают в случае сбоев• Чаще относятся к рематической части
высказывания
Последовательные пересказы Ф. Бартлетта
• «Вспоминание» (Bartlett 1932) • Эксперимент с пересказом мифа индейцев
Северной Америки
Последовательные пересказы Ф. Бартлетта
• Экологический подход• Идея последовательных пересказов• Процесс вспоминания как реконструкции
Экологический подход
• Запоминание бессмысленных слогов (Ebbinghaus 1885/1964)
• Запоминания из повседневной жизни
Последовательный пересказ
• Текст• Пересказ испытуемого 1 испытуемому 2• Пересказ испытуемого 2 испытуемому 3• Пересказ испытуемого 3 испытуемому 4• …• Пересказ испытуемого n испытуемому n + 1
Вспоминание - реконструкция
• Реконструкция, а не точное повторение: детали опускаются (названия, имена, качества предметов)
• персонажи и события остаются
• Понятие схемы (= ‘фрейм’ (М. Минский), ‘скрипт’ (Р. Шенк и Р. Абельсон) и ‘сценарий’ (С. Гэррод) )
«Рассказы о грушах» У. Чейфа
• “The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production” 1980
• Исследование дискурса у носителей разных культур
• Шестиминутный ролик
Фильм о грушах
• Нет звучащей речи• Нет специфических для определенного
народа реалий
• Должно быть понятно представителям разных культур
Стимулы для порождения различных текстов
• Пейзаж• Насыщенная сюжетная линия• Причинно-следственные отношения• Мысли и эмоции героев• Незнакомые объекты
Протагонизм
• Центральность референта в дискурсе, «главный герой»
• П. Кланси: главный герой – более редуцированное средство (выражается местоимением или нулем)
• Способ маркирования того, что смены главного героя не произошло.
Протагонизм
• Givón 1990: способы измерения фактора центральности
• Линник 2010: протагонизм не является бинарным признаком
• Kibrik 2011: протагонизм повышает коэффициент активации референта при его реактивации
Сбор корпуса вторичных пересказов
Нулевой этап
• Анализ «Фильма о грушах»
Первый этап
• Запись на видео и аудиоаппаратуру 30 записей пересказа «Фильма о грушах»
• 2,5 часа• 15 000 словоупотреблений
• Анализ первого этапа: • Количество вербальных упоминаний
МальчикаФермераТроих мальчиков
В большинстве рассказов количество вербальных упоминаний мальчика преобладает
Второй этап
• Из собранного корпуса выбираем (по вербальным упоминаниям):
Запись с протагонистом-фермеромЗапись с протагонистом-мальчикомЗапись, в которой оба персонажа
получают примерно одинаковое количество упоминаний
Второй этап
• Каждую из 3 выбранных видеозаписей показываем 8 испытуемым и получаем 24 записи вторичных пересказов.
• Обрабатываем записи в программе ELAN
Второй этап: особенности обработки
• Изобразительные vs. дейктические жесты• Изобразительные жесты vs. жесты-
эмблемы• Изобразительные жесты vs. движения глаз
и головы
Задача
• Проследить, как наследуется центральность референта:
На вербальном уровнеНа жестовом уровне
Коэффициент центральности (КЦ)
• отношение вербальных упоминаний более центрального из двух героев к упоминаниям второго
• Центральность референта сохраняется, если КЦ вторичного рассказа отличается от КЦ первичного на не более чем 20%
Результаты: вербальный уровень
• центральность фермера сохраняется хуже всего
Результаты: жестовый уровень
• 1. Уменьшение количества изобразительных жестов во вторичных пересказах
• 2. два главных героя и/или вербальный статус главного героя во вторичном рассказе не сохраняется увеличение количества жестов
• 3. Меньше всего жестов используется при рассказах с протагонистом-мальчиком, больше всего – с фермером
Механизм компенсации
• Поддержать «слабого» героя
Иллюстративные жесты: примеры копирования
• показывать руками большой фартук с карманом на животе, собирать в него груши, выкладывать груши
• забираться по лестнице, перебирая вверх руками, слезать так же с лестницы
• показывать, как груши рассыпаются в разные стороны – руки в разные стороны
• брать в руки ручки корзины с грушами • показывать раму велосипеда – водить руками
параллельно земле• показывать, как слетела шляпа, сделав движение рукой от
головы назад• показывать дерево – вертикально водить рукой
Итоги
• Визуальный и вербальный каналы не идут параллельно, а компенсируют друг друга
• Жесты играют важную роль в анализе дискурса
• Взятая из смежной науки идея последовательных пересказов дала возможность изучать данную лингвистическую область
ЛитератураBartlett F. Remembering: A Study in experimental and social psychology, Cambridge 1932Mehrabian, A. Silent messages: Implicit communication of emotions and attitudes. Belmont, CA: Wadsworth, 1981 Chafe W. (ed.) 1980. The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production. Norwood.Kress G. 2010. Multimodality: A social semiotic approach to communication. London: Routledge Falmer.Kibrik A.A. 2011. Reference in discourse. Oxford: OUP.Кибрик А.А. 2010. Мультимодальная лингвистика // Когнитивные исследования, вып. IV. М., 134–152.Линник А.С. 2010. Лингвистическое обеспечение статистического анализа корпуса, размеченного по референции. Дипломная работа, ОТиПЛ филфака МГУ.Николаева Ю.В. Значение и функции жестов-иллюстраторов в устной речи // Материалы «Диалога-2005»
Спасибо за внимание!