Эти странные японцы

45

Upload: -

Post on 12-Apr-2017

377 views

Category:

Travel


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Эти странные японцы
Page 2: Эти странные японцы

Annotation

Японцы называют свою страну «Ниппон» или «Нихон», что в переводе дословноозначает«НачалоСолнца».Японскиемифыговорят,чтопрародительницейяпонцевиЯпониибылабогиняСолнца– это, собственно, и объясняетназвание.НаЗападеприжилосьдругоеимя–Япония–откитайскогочтенияиероглифов«НачалоСолнца».ВедьЗападвпервыеузнало Японии через Китай после путешествия Марко Поло. 7000 Японских островов вкупесоставляют территорию, равную двум третям Франции, чуть больше Германии и точнотакую же, как американский штат Монтана. Однако из-за обилия гор, нагорий ивулканических зон обитаемылишь 25% суши.НаселениеЯпонии – 125миллионов, то естьпочти половина всего населения Соединенных Штатов Америки. А теперь попробуйтесогнатьполовинувсехамериканцевначетвертушкуодного-единственногоштатаМонтана–ивыполучитенагляднуюкартинусуществованиянаЯпонскихостровах.

СахокоКадзи,НорикоХама,ДжонатанРайсНационализмисамовосприятиеХарактерСистемаценностейЭтикетСемьяГигиена,здоровьеиумениевыглядетьОбычаиитрадицииДосугиразвлеченияЮморБизнесСистемыОбразованиеПравительствоЯзыкОбавторах

Page 3: Эти странные японцы

Национализмисамовосприятие

«Свое»и«чужое»вжизнияпонца

Поотношениюкиностранцу японцымогут вести себя так, какникогданепоступят сяпонцем. За границей они с легкостью сделают такое, чего ни за что не позволят себе народине.Авсепотому,чтоунихчеткоразграниченыпонятия«учи»(то,чтовнутри,–«свое»)и «сото» (то, что вовне, – «чуждое»). Чтобы пользоваться уважением и заботойокружающих,инымисловами,иметьдостойныйстатуссредияпонцев,выдолжныбытьучи–«своим».Впротивномслучаевамособенноненачторассчитывать:ведьвычужак,сото,апотому в лучшем случае заслуживаете снисходительного пренебрежения. Вас просто незамечают.Дляяпонцевиностранцы–безусловно,сотовподавляющембольшинствеслучаев.

Япония–учи,заграница–сото,поэтомузаморемвывправевестисебякакугодно.Ведьдомаобэтомвсеравнониктонеузнает.Меткаяпоговоркагласит:«Никтоневспомнитотом,чтослучилосьвпути».

Япония – островная страна, окруженная бурным, опасным морем, а потому японцамвекамиудавалосьсохранятьчистотунации.Своюгомогенность,расовуюоднородностьони,безусловно,считаютогромнымплюсом;многиефразыначинаютсясослов:«Мы,японцы…»–какбудтовсеяпонцыдумаютипоступаютабсолютноодинаково.

ГеографическиеусловияЯпонскихострововисконивлиялинахарактерихобитателей.Издревнейшихдошедшихдонасхроник(около6векан.э.)ясно,чтонаселениевтуэпохубылоуже достаточно большим, во всяком случае, для уединенной отшельнической жизниоставалось не так уж много шансов. В 10 веке Киото, древняя столица Японии, являлсявесьмакрупнымгородом,возможно,дажевходилвпервуютройкусамыхбольшихгородовмира. Японцы всегда жили очень скученно, так что сама идея индивидуальности,независимостиотсоседа,отдругихлюдейначистостерласьизсознаниянации.

Тольковходящемувкатегориюучияпонецдоверитсвоисокровенныетайны.Спростознакомыми он ограничится разговорами о погоде. Смешение «жанров» невозможно ни прикаких обстоятельствах.Например, японец всегда сделает вид, что не замечает незнакомогочеловекавуглулифтаиликоридоре.Дверьзахлопнетсяпередносом,острыйлокотьдвинеткого-то под дых, а тяжелый кейс оставит на коленях соседей внушительные синяки, – иниктодаженеизвинится.Ноесливызнакомый,атемболее,клиент,топередвамирасстелютковровуюдорожку.

К подобным метаморфозам сами японцы относятся как к должному. Учи и соторазделяютмирнаудобныеподконтрольныесектора.Это способсамосохранения.Конечно,японцам с детства внушают мысль о необходимости заботиться и любить друг друга, новедь невозможно же заботиться и искренне любить решительно всех и всегда, так чтовозникает вопрос приоритетов. И учи, конечно же, главнее. Это же так естественно, чточужиепроходятвпоследнююочередь!

Японцы–стадныегомосапиенсы.Онипростонеспособныжитьводиночку,полагаясьтолько на себя. Если вы достаточно независимы, чтобы плевать на мнение и действияокружающих, то различия учи – сото не имеют особого значения. Но если условиемвыживания является членство в какой-либо" общественной группе, то быть «своим» у«неправильных» людей просто катастрофично. Так что «свое» и «чужое» для японца –весьмаивесьмасерьезныепонятия.

Page 4: Эти странные японцы

Взгляднадругих

Дляяпонцеввсенеяпонцы–гайдзин.Аиностранцамникогданеудастсястатьтакимиже,какяпонцы.

Термин «комплекс иностранца» в ходу на Японских островах. Ведь иностранец – этотипичный европеец с длинными ногами и, как правило, светловолосый и голубоглазый.Многиегодывпротивоположностьзападномунедоумению:«Нупочемуонинемогутбытьтакимикакмы?»,–японцывопрошалисебя:«Нупочемумынеможембытьтакимижекакони?». Многие японцы красят волосы в каштановый цвет и носят контактные линзы,делающие их глаза голубыми.А некоторые японки даже пользуются специальным кремом,чтобыихсоскиприобрелиболеенежныйрозовыйоттенок.Западныеактеры,моделиирок-звезды, считающиеся верхом внешней привлекательности, раскручиваются средствамимассовой информации для рекламы всего, чего угодно: от автомобилей до микстуры откашля. Это стильно и престижно – иметь западную внешность. Производители вовсюиспользуют этот психологическийфактор для повышения продаж, и любые новые товарыпредставляютсяширокойпубликекак«ужеприобретшиепопулярность»вЕвропеиАмерике.

Любовь японцев к Америке имеет глубокие корни. На вопрос: «Кем бы вы предпочлиродиться,еслибыпоявилисьнасветзаново?»–30%опрошенныхответили:«Американцем».Английский язык просочился в каждую щелочку их повседневной жизни, хотя и в весьмаспецифичном,японизированномвиде.Послеизнуряющегозанятиявспортивномзалеяпонецобязательно выпьет банку«Pocari Swea», чтобы восстановить в организме водный баланс.Проголодавшись, онотправитсяперекусить в ресторанчикфаст-фудподназванием«HappyMore».Ставбезработным,побежитвместноеотделениебиржитруда«HelloWork».

Сосединаазиатскомконтинентевпоследнеевремятоженачалиинтересоватьяпонцев.Как британцы говорят, что хотят съездить на каникулы в Европу, так и японцырассматривают континентальную Азию скорее как объект для экзотического путешествия,нежели целостныймир, к которому они сами принадлежат.Однако постепенно отношениеменяется: японцы носят азиатскую национальную одежду, лакомятся континентальнойкухнейизанимаютсябизнесомипрочимивещами,имеющимиотношениекАзии.

Школы иностранных языков множатся, как грибы после дождя. Каждая радиостанциядваждывдень(кромевоскресенья)передаетдвадцатиминутныйурокиностранногоязыка–в том числе английского, французского, немецкого, итальянского, испанского, русского, атакжекитайскогоикорейского.

Вследствие столь усердной учебы и обилия путешествий японцы решили, что знаютокружающий мир много лучше, чем иностранцы когда-либо узнают Японию. А потомулюбой иностранец, говорящий по-японски и выказывающий восхищение перед японскойкультурой, немедленно получает прозвище «ханна гайдзин» – странный иностранец. Всеяпонцы убеждены, что иностранцам их не понять, а вот японцы способны изучитьиностранцев–надотолькохорошопотрудиться.

Взгляднасебя

Есливыумудрилисьполучитьнезамедлительныйинедвусмысленныйответнавопрос:«Какими японцы видят себя?», – значит, ваш собеседник не настоящий японец. Ибо зачемоблекатьвсловато,чтопонятноибезобъяснений?Комунужныэтичеткиедемаркационные

Page 5: Эти странные японцы

линии?Вяпонскомсознанииоднопонятиенезаметноперетекаетвдругое.Слишкомчеткиеопределения – источник потенциального риска разойтись во мнениях. В Японии не любятпрямыхвопросовтакже,какипрямыхответов.Крайнередкояпонецскажетвамчеткое«да»или четкое «нет». Нормальной реакцией будет скорее «Ма» или «Ма-ма», что в переводеозначает что-то вроде «Ну-у, как бы это сказать…», «Пожалуй, что да…» или «Более илименее».Апотомуяпонцывоспринимаютвопрос:«Каковоэто–бытьяпонцем?»–каквызов.Многиеяпонцыдоживаютдоглубокойстарости,такинезадавшисьэтимвопросом.

Один японский чиновник весьма своеобразно объяснил разницу между японцами иевропейцами.Онсравниляпонцевсаналоговыми,аевропейцев–сцифровымиустройствами.Механическиечасыдаютправильнуюинформациютолькотогда,когдавырассматриваетевединомкомплексебольшуюстрелку,маленькуюстрелкуициферблат.Ниоднаизуказанныхсоставляющихсамапосебенескажетвам,которыйсейчасчас.Болеетого,помеханическимчасамвыможетеопределить,чтовданныймоментполовиначетвертого, авотчерезпятьминут будет без двадцати пяти минут четыре. Чтобы часы исправно показывали время,стрелкадолжналогическиирегулярносовершатьвращениенациферблате.

Японцывоспринимаютсебякакчастимеханическихчасов,которыевсегдавгармониимежду собой и движутся по жизненному курсу в соответствии с законами логики.Электронные же часы сообщают точное время в данный конкретный момент, однако этаинформацияникакне связана спредыдущейилипоследующейинформациейи совершеннодискретна.

Благоприятныйимидж

Несмотрянастремлениеневыделятьсявнешне,вдушебольшинствояпонцеводержимосвоеобразной гордыней. Они лезут из кожи вон, чтобы казаться аккуратными,трудолюбивыми,способнымиоправдатьвозложенноенанихдоверие,какимбытруднымниоказалосьзадание.Ноидеал–этоскрытаямудростьипроницательныйум.«Мудрыйястребпрячетсвоикогти»,–гласитпословица.Оборотнаясторонагордыни–самоуничтожение.

Именнодотакойстадиионидоводятсебявработе,спортеидажевразвлечениях.Когдамир покритиковал японцев за чрезмерное трудолюбие, они создали телевизионныепрограммы, объясняющие, как надо развлекаться во время выходных, и эти передачи повыходнымприлежносмотрелавсястрана.

Изстрахапоказатьсябездельникамимногиеяпонцыотказываютсябратьотпуск.Чтобывынудить своих работников воспользоваться положенным отпуском, отчаявшиеся боссыизобрели единственный способ заставить служащих отдохнуть хотя бы несколько дней вгоду.Онивообщезакрываютфирмунакакое-товремя,обрекаядесяткитысячтрудоголиковнаунылые,полныебезысходнойтоскииужасапередпризрачнымувольнением«каникулы».

Page 6: Эти странные японцы

Характер

Взаимопонимание

Всюсознательнуюжизньяпонцевучатпониматьдругдругабезслов.Этоозначает,чтововсенеобязательноиметь,либовыражать,своемнение.Всущности,дляяпонскойженщиныкуда хужепрослыть своевольнойи самоуверенной, чемуродливой.В японском языке даженетэквивалентаэтогослова.Вравноймерескверноназватьмужчину«решительным».

Предпочтенияредковыражаютсянасловах,такчтокаждомувЯпонииприходитсябытьнемного телепатом. Это обстоятельство может привести к изрядной путанице, посколькупогрешности в чтении мыслей на расстоянии неизбежны. Например, кому-то можетпоказаться,чтовыхотитеуйти,тогдакакнасамомделевыпредпочлибыостаться.Нуитакдалее.Это такжеможетвылитьсявнемалыерасходы.ВЯпониинеприняторасспрашиватьгостейобихкулинарныхпристрастиях,когдаприглашаешьихксебедомойназваныйобедили ужин. Ведь это будет слишком в лоб. Так что хозяйке придется потрудиться, готовякушаньяпрактическиналюбойвозможныйвкус.

Квинтэссенциеймолчаливоговзаимопониманияявляетсяслово«ёросику».Оноозначаетпримерноследующее: «Выпоняли, что яхочу сделать.Японял, чтовыпоняли, что яхочусделать.Апотомуяполностьюполагаюсьнавасирассчитываю,чтовысамидоведетеэтоделодоконцаименнотак,какяхотелбыэтосделать.Ияблагодарювасзато,чтовыпонялименяисогласилисьвзятьнасебятрудвыполнитьмоежелание».Ивсевчетырехслогах!

Японцытакжевсовершенствеовладелиискусствомнепониматьдругдруга,когдаонибоятсяпотерятьлицо.Однаждывжаркийлетнийденьяпонскийпапашавышелпрогулятьсясо своими чадами. Он поинтересовался у продавца мороженого, из чего сделано Супа-куриму– супер-мороженое, изображенное на его фургончике. Продавец подробнейшимобразом описал ингредиенты: ванилин, клубничное мороженое и фисташки, глазированныемедом и шоколадом. Клиент не устоял перед соблазном. «Две порции, пожалуйста», –попросил он. «Прошу прощения, – ответствовал продавец, – но сегодня у нас вообще нетСупа-куриму».

В Европе продавец однозначно истолковал бы вопрос отца семейства как намерениекупить этот товар и фазу сказал бы: «Простите сэр, но у нас сегодня нет этогомороженого», – не пускаясь в подробные описания. Японец же, не желая потерять лицо иоконфузить потенциального клиента, избирает окольный путь. Он описывает продукт внадежде, что покупатель раздумает приобретать его, и тогда ему не придется признаватьфакт отсутствия мороженого. Он, конечноже, понимает истинный смысл вопроса, однакопредпочитает дать точный ответ на конкретный вопрос. И такое происходит в Япониисплошьирядом.Тамвсегдабудетсделановсевозможное,чтобыизбежатьили,покрайнеймере,отсрочитьпотенциальнонеловкуюситуацию.

Подковромизатекстом

Японцычитают то, чтомеждустрок, а точнее, то, что за текстом.Каждомуизвестно,чтозататэмаэ–официальнойустановкойилитем,чтовыраженословами,находитсяхоннэ–истинные намерения. Иными словами, невербальная масса эмоций, отражающих истинное

Page 7: Эти странные японцы

положениевещей.Этоостаетсякакбызакадром,итолькоумеющийразгадыватьдокопаетсядо сути.Японец тихоотодвинется –психологически, еслинефизически, – от того, ктонеспособенпонять эту тонкость. Более того, японцы стараются простоне иметь дела с тем,чтодлянихнеприемлемо.Очевидноже,чтоесличего-тонезамечать,томожносчитать,чтоэтогопростонесуществует.

О вещах, которыемогут оскорбить чувства собеседника или привести к спору, лучшепромолчать,особеннокогдаоникасаютсяпромашеклюдейизблизкогокруга.Посколькувлюбой сфере японского общества важнее всего сохранить лицо, то ущерб престижусчитаетсясамымбольшимоскорблением.Егоследуетизбежатьлюбойценой.Таковыпоройпобудительные мотивы на первый взгляд совершенно необъяснимых действий: например,когда человек намеренно берет на себя вину, чтобы прикрыть чью-либо ошибку. Однакоредкий японец признается в этом открыто. Выпустить джинна из бутылки и поделитьсяинформацией с чужаком – коллективный позор. Все, что можно убрать под ковер, будетзаметеноиспрятано,повозможностибыстроитщательно.

Впрежниевременасамоубийствосчиталосьвесьмаблагороднымспособомсохранениялица. В наше время такую крайность заменили формальные извинения. Они довольноэффективно сглаживают неловкие ситуации. Очевидные всем еще минуту назад вещирастворяются без следа, словно ничего и не было.Высокопоставленное лицофирмынизкосклоняет голову, прося об отставке, – и лист снова девственно чист. Люди перестаютзадавать неудобные вопросы, поскольку дело закрыто. В данном контексте формальныеизвинения не являются признанием вины, – скорее это средство реабилитировать себя изаткнутьротобвинителям.

Вкафкианскоммиреяпонскогоритуаласущностьнетождественнавнешнейформе,такчто не следует принимать кажущееся за реальность. Порой форма и содержание взаимноотрицаютдругдруга.Ноэтонеимеетникакогозначения,еслипомогаеткому-тосохранитьлицо.

Какдостичьсогласия

В процессе принятия решения соответствующая информация поступает всоответствующиеинстанциивсоответствующейформе.Скемнужно,проконсультируются,кого нужно, убедят. Таково искусство нэмаваси. (Точно такой же термин используют всадоводстве при описании метода пересадки растений. Сначала подрезают корень, затемждут, когда подрезанный кончик пустит мелкие корешки. И только тогда растениепересаживают. «Нэ» означает «корень». «Маваси» дословно переводится как «связывание,крепление».)

Чтобы добиться успеха в японском обществе, вы должны постигнуть искусствонэмавасиихорошоосвоитьего.Доначалалюбогосовещаниячерезмножестворукпроходиттакойпотокинформации,чтоисходделапрактическипредрешен.Состоронывсевыглядитэлементарно просто, однако в действительности процесс бывает весьма сложным итрудоемким. Прежде всего, следует знать, в какие места надо посадить все эти важныекорешки информации. Если вы выберете не то место и не тех людей, то нанесетенепоправимыйущербвсемуделу.Болеетого,посаженныекорнивыдернутьуженевозможно.Так что самый тонкий ход на поверку может оказаться грубейшей ошибкой, если выподобралинеподходящуюпочву.

Для нэмаваси большое значение имеет также последовательность действий. Если вы

Page 8: Эти странные японцы

выбрали нужных и «правильных» людей, но в неверной последовательности, ваше делообреченонапровал.Еслижевысвязалисьс«неправильными»людьми,однакоконтактируетес ними в правильной последовательности, то рискуете вляпаться в такую ситуацию, когдапроцесс может принять неконтролируемый характер. Тогда изначальная проблема,потребовавшаянэмаваси,померкнетвсравнениисновымкошмаром.

Большаягруппа

У японцев разграничительная линия между общественным и личным весьмарасплывчата. Если кто-то открыл вам свою душу, вы автоматически становитесьнеразрывной частью его группы. Ваше благосостояние становится предметом забот этихлюдей. Они всегда под рукой и готовы услужить когда нужно и когда не нужно. Онипоследуютзавамидосамоймогилы,дабыпроследить,чтобываспохорониликакположено.Вашдомашний адрес и родственные узы становятся достоянием общественности.Именнопо этой причине в Японии придают большое значение понятию «енрё» (уважительноедистанцирование).Выдолжныпонимать,когдавашевмешательствонежелательно.

Приотсутствиичеткихграницмеждуличнымиобщественным,ивообщемеждучембытонибыло,вЯпониипрактическинеостаетсяшансадляиндивидуальности.Ноэтововсенеозначает, что в Японии нет разнообразия. Обитатели Киото, Осаки или, к примеру, Токиосразу же отличат друг друга. Даже в самом языке есть множество диалектов, на которыхговорятвразличныхрегионах.ТемнеменеевсежителиЯпонскихострововразделяютоднуитужепсихологию:онихотят,чтобыонихзаботились,ирассчитываютвэтомдругнадруга.

Каждый японец является членом какой-либо социальной группы, причем сама группаважнеевходящихвнееотдельныхчленов.Внутригруппылюдиразделяютпримерноодниите же взгляды и систему ценностей. Как гласит пословица, «торчащий гвоздь непременнозабьют по самую шляпку». Японцы не в состоянии понять западную уверенность всобственныхсилах,свойственнуюпреждевсегоамериканцам.«Мужчинадолженсделатьто,чтодолженделатьмужчина»,–повторяютгероибесчисленныхголливудскихвестернов.ВЯпониимужчинадолженсделатьто,чтодолжнаделатьегосоциальнаягруппа.

Недреманноеоко

Жить в Японии – значит находиться под постоянным прессингом общения и заботы.Приготовьтеськтому,чтозаваминеотступнобудетследитьнедреманноеоко.Кто-нибудь,везде,ежеминутно.Этонеизбежно.

Есливы забыливыключитьпередниефарывдневное время суток, встречныемашиныбудутбезостановочномигать,напоминаявамобэтом.Чтобывынерастерялисьнавокзалевожидании поезда, вас возьмет под опеку несмолкающий механический голос. Он объявит,где именно находится сейчас ваш экспресс, сколько секунд осталось до его прибытия,насколькоонзаполнен.Голоснепреминетнапомнить,чтобывыотошлиоткраяплатформы,дабыизбежатьнесчастногослучая,ипосоветуетпоторопиться,дабынепропуститьпосадку,либо подождать следующего состава. Он также подскажет, сможете ли вы произвестипосадку, не отрываясь от газеты – только не забудьте, пожалуйста, скрутить ее в узкуютрубочку,иначевыпомешаетедругимпассажирам.

Вездесущийголоснеоставитвасивпоезде:«Пожалуйста,пройдитевсерединувагона,

Page 9: Эти странные японцы

чтобынемешатьвходуивыходупассажиров…Следующаяостановка…Выходяизвагона,незабывайтесвоивещи!».Можноподумать,чтовпереполненномяпонскомпоезденайдетсяместечко,гдеестьшансихзабыть!

Из-заусиленнойопекисостороныокружающихяпонцыутрачиваютспособностьсамимзаботитьсяосебе,покажизньневынудитихкэтому.Взаграничныхресторанахихнеизменноставитвтупиквопрос,какойаперитивонипредпочитают.Откудажеимэтознать,еслиимне предложили выбора? Каждая вещь, каждый товар, который вы приобретаете в Японии,включая туалетную бумагу, снабжен инструкцией, как открывать пакет и что делать послеэтого. Домашняя техника всегда продается в комплекте с толстенными пособиями-руководствами,вкоторыхпредусмотреналюбаявозможностьчеловеческойошибки:«Еслилампочка не зажглась, проверьте, не забыли ли вы случайно воткнуть вилку в розетку».Нарисованныечеловечкиизображаюткаждыйшаг,нажимаянакнопки,открываякрышкиисулыбкойпоздравляяваспослучаюуспешногозавершенияпроцесса.Наприемах,ещедотогокакоткупорятбутылкисшампанским,церемониймейстернепременнозачитаетинструкцию,какнадлежитразвлекатьсяикакуйтисприема,незабывсвоепальто.

Средияпонцеввыникогданебудетепредоставленысамисебе.

Помни,чемтыобязан

Японцев трогает хрупкость, слабость. Если вы, совершив ошибку, извинитесь ипопросите помощи, чтобы исправить содеянное, то можете рассчитывать на прощение.Окружающиевыразятсвоичувстватем,чтобудутпомнитьдогробовойдоскито,каконивас простили и чем вам помогли. Это тот самый случай, когда облагодетельствованныйимеетонпередблагодетелем.Онозначаетдолг–то,чемтыобязан.Еслиувасобязательствоперед кем-либо, то не следует забывать об этом, иначе вы превратитесь в изгоя.Японскоеобщество представляет собой океан всевозможных обязательств, в котором барахтаютсямиллионылюдей.Каждыйкому-точем-тообязаникаждомуобязанкто-то.

Лучшеневозвращатьвашонцеликом,доконца,посколькуэтоможетбытьистолкованотак, будто вы не хотите продолжать отношения. Но поскольку он не поддается точномуизмерению,тодажеесливыдействительнооказалибывшемублагодетелюбольшуюуслугу,нонастаиваете,чтовернулиневесьон, значит,таконоиесть.Ктомужезаэтовремявашблагодетельмогоказатьвамещеоднууслугу.Такчтофактическиниктоизвасдвоихневсостоянии вычислить, сколько и кому он должен, а главное – почему. Однако отношенияпродолжаются,ижизньидетвперед.

Page 10: Эти странные японцы

Системаценностей

Наслаждениебренностьюбытия

Японцев особенно привлекает неуловимость, изменчивость вещей. Ускользающее –прекрасно,постоянноеинеизменное–нет.Вкусыимода сменяютдругдруга, как временагода.Вчерашниеистиныисчезают,подобнолепесткамподдуновениемветра.Уяпонцевестьистория,которуюоничтят,однакоонинесвязаныпорукаминогамтрадицией,ибосамаихистория – олицетворение изменчивости. И красоты, которую уносит поток, и умения нероптать,возведенноговдостоинство,имудростизнания,чтовсепреходяще.

Японская литература зиждется на идее бренности бытия и преходящей природе всегосущего. Живым воплощением этой идеи являются цветы сакуры. Каждую весну послеизысканного цветения нежные, бело-розовые, всегда недолговечные цветы опадают наземлю.Ихтутжетщательносметают–иникакихследов.Красотаостаетсялишьвпамятиочевидца.

Японская фраза «пусть это унесет вода» перекликается с западным выражением «водаподмостом»(тоестьпрошлоизабыто)исвидетельствуетоготовностияпонцевприниматьперемены как нечто неизбежное. Это вовсе не означает, что они легко расстаются спривычнымимилым.Японцыужасносентиментальны:самыепопулярныепесни,романыикниги повествуют об утраченной любви, разбитых сердцах и обо всех сопутствующихтерзаниях. И все же они принимают перемены, ибо в глубине сердца знают, что ничто невечноподлуной.

Такой стереотип мышления весьма практичен. Новые модели внедряются споразительной быстротой. Открытые всему новому, лучшему, тянущиеся к учению ипрогрессуумыисовершилипресловутое«японскоечудо».

Одержимость новизной выражается во всем: это и первые в году устрицы, первыебамбуковыеростки,новейшиемоделиодеждыипрочее.Фраза:«Авыужеотведалипервогобонито (разновидность тунца – Прим. авт.) в этом году?» – является стандартнымприветствиеммесяца мая.И ни один уважающий себя японский гурман никогда не скажет«нет».

В условиях возведенной в принцип жизни изменчивости причуды не живут долго.Япония – идеально открытый рынок для новых моделей автомобилей, новейшей бытовойтехники.Подобноэлектронномумалышутамагочи,шкваломобрушившемусянамиритакже внезапно исчезнувшему, новшества быстро забываются в этой стране преходящихценностей.

Вечноменяющаясясередина

Фактически каждый житель в Японии принадлежит к среднему классу. Японцамнравится такая мысль. Их с детства пичкают пословицами и баснями, высмеивающими ипорицающими излишества. Они вырастают в счастливом сознании, что находятся где-топосредине.

Тамимтеплоиуютно.Ключкэтомусостоянию–тю-о,умеренность.Опрос населения показал, что 91, 2% японцев отличаются тюрю исики– сознанием

Page 11: Эти странные японцы

принадлежностиксреднемуклассу,а57%отэтойгруппывидятсебякактю-но-тю–тоестьпосрединесередины.Правдасерединаэтаможетсмещатьсясизменениемусловий,иногда(влюбоймомент)илипостоянно.Ивсеже японцев греетмысльо середине,потомучтоониинстинктивно умеют приспособиться к переменам ее положения. Во всяком случае, им неприходит в голову четко определить, в какой именно точке они находятся. Это, кстати,объясняет тот факт, что в японском обществе – в любой его сфере – нет недовольных.Поскольку никто не относится к избранным, ни у одной группы нет эксклюзивныхпривилегий.Японцевудовлетворяет,есливыразитьсяточнее,единообразиеиусредненность.Каждыйединообразновключенвсередину.

Будьясасии!

Несмотрянаочевидноепреклонениеперед«путемвоина»(кодексомсамураев), умениебыть ясасии, то есть нежным, мягким, заботливым, уступчивым и внимательным оченьважно в Японии. Спросите любого японца или японку о том, какие качества они ценятпревышевсеговбудущемсупруге,ивыуслышите–«ясасии».Ясасиибудетвенчатьсписоквсехвозможныхдобродетелей.

Это понятие применимо даже к неодушевленным предметам. Например, машина илишампуньмогутбытьясасиидлявас,длявашихглаз,дляокружающейсреды.

Любовьяпонцевкнеопределенностимногоеобъясняетвтакойприверженностиясасии.Есличеловекслишкомоткровенен,тоонрискуетпоказатьсяжестким,что,конечноже,оченьне-ясасии. Если вы ясасии, то никогда не скажете вслух о многих вещах, а спокойно инемногозагадочнопромолчите.

Подобныетонкостипоройприводяткизрядному замешательству.Представьте, чтовыедете в лифте с другими пассажирами. Истинно мягкая и нежная личность, конечно же,должна пропустить вперед всех остальных. Но ведь нехорошо просить других выйтипервыми,посколькуэтобесцеремонно.Сходныечувствабудетиспытыватькаждый,такчтовитогеизлифтаневыйдетникто.

Аккуратность

Вофисахиназаводах,вклассныхкомнатахибольницахнадписинастенахпризываютсоблюдатьчистоту.То,чтобыловзятоииспользовано,необходимовернутьипоставитьнаместо. Вещи, ставшие ненужными, следует убрать. Если сразу два предмета служат однойцели,необходимоизбавитьсяотодногоизних.

Документыдолжныбытьоформленычисто,аккуратноибезошибок.Ихнужнохранитьв определенном порядке, чтобы легко находить в случае надобности. Отсюда все этипрозрачныеокошечкинапапках,маленькиенаклейки,показывающиезаголовкивпятиразныхцветах. Существуют также специальные наклейки и марки для временно отсутствующих,срочных,секретныхипрочихпапокидокументов.

Порядок весьма важен и дома, особенно в городах, где пространство оченьограниченно.Каждыйквадратныймиллиметржилогопомещениядолженбытьиспользовансосмыслом.Комнатыслужатсразунесколькимцелям:ночьюэтоспальни,днем–гостиные.Так что постель–футон аккуратно сворачивается и убирается каждое утро, вещи висят вшкафах, а книги стоят на полках. В Японии даже тинэйджерам приходится быть

Page 12: Эти странные японцы

аккуратными.Перегородкииящичкисперегородкамипозволяютиспользоватьсервантснаибольшей

пользой. Полки достаточно узки, чтобы поместиться между книжным стеллажом ителевизором.Комоды четко входят в угол, маленькие пластиковые кармашки и корзиночкиприклеиваютсямагнитикамикстиральноймашинеилихолодильнику.

Все эти приспособления и устройства широко рекламируются как вещи,способствующиечистотеипорядкувдомеиофисе.Онипомогаютяпонцамудовлетворитьпотребностьворганизациинетолькоихдуш,ноиокружающегопространства.

Организованность – это не просто фетиш. Организованность может быть решающимфактором для выживания на земле, где землетрясения – нормальное явление. Отсутствиеорганизованностипередлицомстихийногобедствияможетвызватьполнуюразрухуихаос,аяпонцынеслишкомуверенночувствуютсебявподобныхобстоятельствах.Укаждойсемьиесть инструкция, указывающая, куда надлежит следовать в случае землетрясения. У самыхорганизованных есть место для сбора всей семьи (на тот случай, если землетрясениезастигнетдетейвшколе,мужанаработе,матьвмагазине,исемьяокажетсяразделенной),атакже полный шкаф консервированных продуктов, бутылок с водой и другогонеприкосновенного запаса на самый черный день, например, такой, какой выпал на долюжителей города Кобе в 1995 году. Япония расположена в сейсмической зоне. Когда землярегулярнотрясетсяподногами,поневолезадумаешьсяопреходящейсущностибытия.

Японские дома спланированы в расчете на непредвиденное. В прошлом их делали издерева и рисовой бумаги и покрывали камышовыми или черепичными крышами. Еслислучалось землетрясение, дома падали, затем возводились снова. Сегодня дома строят изсовременныхжелезобетонныхблоковстакимрасчетом,чтобыонисмогливыдержатьсамыеразрушительные толчки. Страсть японцев к порядку рождена не только нехваткойпространствавдоме,ноипостояннымпротивостояниемприроднымкатастрофам.

Page 13: Эти странные японцы

Этикет

Автоматическаявежливость

Японцы вежливы всегда, даже когда они вовсе не подразумевают быть вежливыми.Такова традиция. Язык и культура Японии практически исключают возможность бытьневежливым.Когдашофертаксичто-топрооралдругомутаксисту, врезавшемусявбокегомашины, пассажир-иностранец поинтересовался, что именно сказал его водитель. Ответсвидетельствует, что даже в условиях сильнейшего стресса японцы сохраняют своюпресловутуювежливость.Ответбылтаков:«Убирайсякчерту;будьтаклюбезен!».

Японская культура считается невербальной, и многие вещи просто не произносятсявслух, однако когда дело касается автоматической вежливости, нужно многое озвучить,преждечемприступитькдействию.

Например, когда вы садитесь есть, нельзя взять и сразу приступить к еде. Сначала выдолжны вслух объявить о том, что намерены воспользоваться предоставленным вамгостеприимством («Итадакимасу»). Так поступают не только в тех случаях, когда васпригласили на званый обед. То же самое говорят и хозяева дома, приготовив трапезу длягостейилидомочадцев.Следуетпроизнестиэтоивресторане,кудавыпришлисприятелем.Казалосьбы,шеф-поварявноваснеуслышит,икаждыйплатитзасебясам,такчтопередкемдемонстрироватьвежливость?Неберитевголову,эточистаяавтоматика.Точнотакжевынеможете просто встать и молча выйти из-за стола. Вы должны сказать: «Как все быловосхитительно вкусно!» («Гочисосама!») – даже если это вовсе не так. Некоторые сочтуттакоеповедениелицемерным,однакоонинеправы.Простоэтовопросавтоматики.

Появлениеначужойтерриториитожесопровождаетсясвоимнаборомритуальныхфраз.Есливызашливофис,тодолжныпринестиизвинениязавторжение(«Одзяма-симасу»),дажеесливыпришлитудапопросьбехозяев.

«А вот я и дома!» («Тадаима!») – так кричат вовсе не ленивому супругу, который непотрудился выйти встретить вас у порога. Эту фразу говорят, возвращаясь в офис сконференцииилидомойпослешколы.Точнотакженеобходимопроизнести:«Ну,япошел»–дажекогдавашинамеренияуйтиневызываютсомнений.

Скромность

Японская скромность может принимать множество форм. На горячих источниках, гделюди голышом сидят в горячей воде на открытом воздухе, единственная уступкаскромности – маленькое полотенчико, размером не больше бархотки для обуви,прикрывающеетечаститела,чтонепредназначеныдлянескромныхглаз.Теже,укогонадводой торчат только головы, дружелюбно болтают с проходящими мимо, не снимаяполотенчикасголовы.Вданномслучаеоноприкрываетединственное,чтовидно,ипростоявляетсясимволомскромности.

Деньги – еще один непростой вопрос для японца. Их можно использовать, но нельзяпоказывать. Чеки не слишком популярны, а кредитные карточки еще не вошли вповседневныйобиход,такчтовомногихслучаяхприходитсярасплачиватьсяналичными.Ивот тут главное, чтобы этого никто не видел. Если вы взяли в долг, то не имеете права

Page 14: Эти странные японцы

вернутьденьги,сунувбанкнотыврукукредитору.Видеаледеньгидолжныбытьвложенывконверт.Вкрайнемслучае,ихследуетзавернутьхотябывсалфетку.Иникогданевручайтезамусоленные, мятые купюры. Сначала сходите в банк и поменяйте их на хрустящие,свежеотпечатанныебумажки.

Дело усугубляется тем, что деньги – очень распространенная форма подарка. Насвадьбах, похоронах и в прочих подобных обстоятельствах дарение денег – вполненормальное явление. При этом неприлично выписывать чек или переводить сумму накредитнуюкарточкуодариваемого:следуетвзятьвбанкеновенькиекупюры,положитьихвконвертиподатьвруки.Есливыхотите,чтобывсебыловвысшейстепенипристойно,этонужносделатьтайком.Такдостойнее,чемкичитьсясвоейщедростью.

Послушать японцев, так они дарят друг другу только «пустяковые» подарки ипредставляют друг друга своим «глупым» братцам. Все это происходит под речитативоднообразныхизвинений:«ксожалению,мненеудалосьбытьвамполезным».

Трюксостоитвтом,чтовподобныхслучаяхследуетчитатьмеждустрок.Ещелучшевообще не замечать строки, а сосредоточиться на пробелах между ними. Подобнаявербальная пиротехника показной скромности – свидетельство благовоспитанности иизысканности по-японски. Цивилизованность в Японии измеряется степенью умениясложитьсяпополамвнизкопоклонническомсмирении,покрайнеймере,насловах,еслиневмыслях.

Словечко «сумимасэн»– японский вариант «простите» (на самом деле оно буквальнопереводитсякак«мненетпрощения»)–употребляетсянакаждомшагу.Иногдаонозаменяетпростое приветствие. В последнее время его стали использовать даже вместо «спасибо»,потому что раз люди побеспокоились о вас, то вы очень сожалеете об этом и крайнепризнательны.Японцыслышатэтослово,подходящеенавсеслучаижизни,отвсехикаждогосотниразнадню,такчтоистинноеегозначениепрактическистерлось.Икогдаречьидетодействительном вредеилинеудобстве, требующемнормальных, а не дежурныхизвинений,тоиспользуютсовсемдругоевыражение.Оноозначаетпримерноследующее:«Япростонемогуподобратьслов,чтобывыразитьсвоесожаление».

Попробуйте назначить деловую встречу коллеге, и первое, что вы услышите, будет«сумимасэн». Посетитель, заходя в совершенно пустую булочную, тоже крикнет«Сумимасэн!»,словноизвиняясьзанеимеющийоправданиявозмутительныйпроступок.Насамом же деле он хочет сказать: «Эй, есть тут кто-нибудь?!», – а в подтексте считаетвозмутительнымповедениепродавца,которогонетнаместе.ТакаядвусмысленностьможетвасвЯпонииздоровоподвести.

Поклон

Умениеправильнокланяться–свидетельствохорошеготонаивоспитания.Иностранцы,будучи чужаками, не обязаны кланяться и даже не обязаны знать, как это делается, но дляяпонцев поклон является показателем соотношения статусов двух лиц, кланяющихся другдругу.Первое,чтообязаныусвоитьновички,пришедшиеработатьнафирму,этоправильныйпоклон. Человек должен знать, как нужно держать в данном случае руки: прижать их кбедрамили сложитьперед собой, когдаразогнуть спину, а также скольнизко склоняться впоклоне.

Естьстарыйанекдотодвухяпонцах,которыеникакнемоглиперестатькланяться.Ивнаше время посреди людского потока нередко попадаются парочки таких экземпляров,

Page 15: Эти странные японцы

кланяющихся друг другу как заведенные к обоюдному удовольствию. Однако японцыхорошо чувствуют, когда пора остановиться, – ничуть не хуже европейцев, пожимающихдругдругуруки.

Во время обмена поклонами стороны практически не встречаются взглядом. Японцывообще избегают смотреть прямо в глаза – при любых обстоятельствах. Голова низконаклонена – и таким образом большая часть приветствий и извинений уходит в землю.Кстати, вовсе не обязательно прислушиваться к тому, что говорит ваш – визави. Каждыйизливает свои сердечные чувства матушке-земле, всегда стараясь, чтобы его голованаходилась ближе к ней, нежели у собеседника. Делать это и одновременно слушать –занятие,котороеподсилуоченьнемногим.

Посетителиибоги

Одноитожеяпонскоесловообозначает«посетителя»,«клиента»и«гостя».«Клиенты–какбоги»,–гласитпословица.Будьтобанк,магазинилиотель,кклиентамотносятсякаккбожествам. Если сервис не соответствует уровню, клиент вправе выразить своенеудовольствие,чтооннепреминетсделатьнезамедлительно.

Посетителяникогдане станутподгонять, торопить.Даже если вы зашлиперед самымзакрытием заведения, хозяин любезно предложит вам выбирать покупку столько времени,сколько потребуется, и сколько бы вы ни бродили среди полок, вам будут кланяться сбесконечной учтивостью и умолять вновь оказать честь и почтить магазин следующимвизитом. Если вам вздумается пройтись за покупками под мелким дождиком, голос изрепродукторавыразитвамблагодарностьзавашулюбезность:«Дамыигоспода,выоказалинамчесть,посетивнаснесмотрянадождливуюпогоду».

В последнее время, стараясь снизить свои расходы в условиях экономического спада,супермаркеты поощряют покупателей при помощи системы скидок приносить с собой издома свои сумки и пакеты, однако в больших универмагах клиентов по-прежнему холят илелеют. Помощники продавцов аккуратнейшим образом завернут покупку, сначала в один,потомвовторойивтретийслойтончайшейоберточнойбумаги,дабытоварнепострадалнапути домой.После этого покупку еще раз упакуют – на сей раз в более плотнуюбумагу снепременным фирменным знаком магазина. Затем украсят изысканной ленточкойподходящего тона. После чего сверток положат в чистый и подходящий по размеру пакет(размерпакетадолженсоответствоватьразмерамсвертка;одинитотжеразмернавсеслучаижизни – неслыханное для Японии дело). Процесс тщательной упаковки товара будетотличаться изысканной точностью и молниеносной быстротой, после чего помощникпродавцанепременнопринесетвамсвоинижайшиеизвинениязато,чтозаставилтакдолгождать.

Пунктуальность и постоянство имеют очень большое значение. Если написано, чтомагазиноткрываетсяв7.00утра,оноткроетсяровновсемь,дажееслислучитсязабастовкажелезнодорожниковилитайфун.Службадоставкивручитвампочтуивсечтонужновтотсамыйдень,когдавыпозвонитеисообщите,чтовернулисьдомой.НиктоникогданевиделвЯпонии неисправный торговый автомат. Когда один посетитель пожаловался, что егомонетка закатилась под банкомат, банк тутже закрыл решеточкойщель междумашиной иполом.

КонтролькачестваотличаетсявЯпонииневероятнойтщательностью.Клиентыдолжныбыть полностью удовлетворены. Любая погрешность или недостаток в товаре вызовет

Page 16: Эти странные японцы

неминуемыйгневклиента.Фирмаприметнезамедлительныемерыпоисправлениюдефекта.Дефектом может считаться даже косо поставленное клеймо изготовителя на донышкечайнойчашки.Ярлыкинабрюкахилирубашкедолжныбытьвстреченыстроговшов,дажееслишовнаходитсявглубинебоковогокарманаиневидимпостороннемуглазу.Допустимыйпорог недостатков при доставке новенького сверкающего автомобиля не опустится ниженесколькихпятнышекнаветровомстекле.

Корреспонденция

Отправка писем в Японии требует особого протокола. Конверты нужно надписыватьопределеннымобразоминикакиначе.Новичков,пришедшихнафирмуизколледжа,сначала«сажают»написьма.Есливынеправильнооформилиадрес,придетсяпроделатьвсеснова–ссамогоначала.

Отсутствие на конверте титула или должности адресата – нарушение правил,приравненноек оскорблению.Титулилидолжностьдолжныприсутствовать обязательно–будь то директор, начальник отдела, заместитель, просто сама (господин, госпожа) илисэнсэй(учитель)–термин,относящийсянетолькокмедикамиучителям,ноикполитикам.Однаконеменеевозмутительноприбавлятьтитулидолжностьксвоемуимени.Ипервое,ивторое правило отражают идею превосходства статуса получателя перед статусомотправителя.Этонормальнаяпрактика,ионасоблюдаетсядажевтомслучае,еслипрезиденткомпанииадресуетписьмосвоемуслужащему.

Подавая документы для оформления паспорта, вы должны приложить открытку сосвоим обратным адресом. Естественно, все вписывают свое имя без суффикса «сама».Однако прежде, чем отослать открытки с уведомлением, чиновник отдела паспортовприлежно проштампует необходимое «сама» после каждой фамилии. Ни один человек недолжен получить невежливое письмо из государственного учреждения. Между темподсчитано,чтоежегодно17миллионовяпонцевотправляютсяпутешествоватьзаграницу,ивсе они получают паспорта.Представьте себе экономию сил и времени в случае отказа отстольнесущественнойдеталикак вежливость.Однако этогонепроисходит.Ипаспортныйотдел продолжает аккуратно штамповать «сама» после каждой фамилии на каждойоткрытке.Намиллионахоткрыток.

Манерызастолом

Процесс еды в обществе японцев может быть весьма шумным. Очень немногиеприучены не разговаривать с набитым ртом, а что касается звуков при еде… онитрадиционны и совершенно привычны. Например, хлюпанье выражает удовольствие,удовлетворениеоткушанья.

Акогдаделодоходитдоособогоприхлебывания(припоглощениилапши,иличаепитии– за исключением чайной церемонии), звуки можно отнести к разряду высшего искусства.Настоящийтокиецпроделаетэтопростопотрясающе,стакойскоростьюичистотойзвука,чтопозавидуетлюбоймузыкант.

Подобные привычки трудно искоренить, так что лучше приучить себя к подобнымвещам или научиться их не слышать. Ни один иностранец, даже самый искушенный вяпонском языке, не будет признан «своим», пока не овладеет искусством звукового

Page 17: Эти странные японцы

оформленияяпонскойтрапезы.

Пить,чтобыпонять

Как только в дело вступает алкоголь, все неприемлемое становится приемлемым.Светские условности и беспрекословное подчинение общественным правилам и законамиерархии, что управляют японским социумом, тонут в волнах алкоголя. Когда японец подхмельком,он (или– гораздореже–она)бываетсамимсобой.Вэтомслучаепростительновсе:отизрыганиясъеденногообеданаботинкиначальникадосексуальныхдомогательств,ктобынипопалсяподгорячуюруку:Нотолькоприодномусловии:провинившийсяобязанприйтисутранаработусвежимитрезвымкакстеклышко.

Еще совсем недавно алкогольное опьянение снимало ответственность с любоговодителя,ставшегопричинойавариинадороге.Виновникотделывалсялегкимиспугом,еслимогдоказать,чтобылнетрезвипотомунеотвечалвтотмоментзасвоидействия.Внашиднисилалогикиизменилазакон,такчтодопустимыйуровеньалкоголявкровилицзарулемравеннулю.

Кстати,левши,–чтосчитаетсявЯпониинеприличнымитщательновытравливаетсяещев школе – обнаруживают свою скрытую сущность только тогда, когда основательнопереберут.

Коллега еще не коллега, если вы не «раздавили» на пару бутылочку.Взаимное довериерождаетсятолькотогда,когдаотвыпитогопозднейночьюспиртногоокругляютсяживоты,а барабанныеперепонки лопаются от громыханиякараоке. Во имя сего благородного делаобщественностьстерпитвсе.

Ныне молодежь стала чураться прежних привычек. Ей претит пьяная разнузданность.Молодыеяпонцыпредпочитаюттихосидетьзасвоимикомпьютерами.Ивсеже,когдажизньвынуждаетихобщатьсяи заводитьсвязи, традицияпитьвдвоемберетсвое.Толькотеперьэтоскореебудетнесакэиливиски,аклубнично-молочныйкоктейльилиэкзотическийчай.Так что даже в свободной от алкоголя зоне юного поколения познание друг друга будетосуществлятьсявпроцессесовместногораспития.

Дарение

Японцы – большие любители дарить подарки, особенно в середине лета или в концегода. Летний сезон подарков называется «отюдэн», а зимний – «осэйбо». И частные, июридические лица в это время года ломают головы, лихорадочно соображая, кому нужнопослать подарки. Рождество и прочие праздники носят более интимный характер. А вотдарениевсерединелетаивконцегода–общественнаяобязанность,апотомукудабольшаяголовнаяболь.

Встарыевременаяпонцыприносилиподарки,неожиданновозникаянапорогедома,ивручали их с низким поклоном. Сейчас подарки отправляют через универмаги и службудоставки–свыражениемблагодарностипрофессорам,учителямисвоимнепосредственнымначальникам.Темнеменее,всеэтотребуетбольшихусилий.

Во-первых, существует масса критериев, которым должны удовлетворятьвышеозначенныедары.Посколькутутгораздоважнееформа,нежелисодержание,подарокнедолженбытьслишкомличным.Тоестьоннедолженсвидетельствоватьовашемчрезмерном

Page 18: Эти странные японцы

знаниивкусовиличнойжизниодариваемого,атакжеотражатьиндивидуальностьдарителя,особенно когда подарками обмениваются чиновники разных корпораций в целях развитияобщественных связей. Вещь не должна быть слишком модной, чересчур затейливой илиоригинальной,–вобщем,ничегоизрядавонвыходящего.Главное–польза.Подарокнавсеслучаижизни.Словом,соблюдаязаконыпресловутойутилитарности,вынеошибетесь.Длятакого подарка прекрасно подойдут: мыло, полотенца, моющие средства, сушеныеморепродукты, живые креветки, консервы, чай, печенье, лапша, растительное масло, вино,пиво, бренди, а также фрукты и овощи (хотя и не любые). Последние должны бытьэкзотическими и непременно блестящими. (Фрукты и овощи считаются в Японииделикатесами,апотомувнихважнеецвет,глянециформа,нежеливкусовыекачества.Дажеяблоко не просто заурядный плод, в который можно не задумываясь вонзить зубы; этопереливающееся яркими красками произведение искусства, глянцево-красное, размером снебольшую дыню и столь совершенное, что есть его нужно непременно за столом, ссалфеткой,натарелке,сножомивилкой.)

В периоды отюдэн и осэйбо в универмагах под такие подарки отводят целые этажи.Покупатели продираются через толпу, от одной витрины к другой. В одном углуустанавливаютспециальныестойки,ивозленихтянетсяочередьожидающихвозможностиприсесть,чтобыоформитьзаказнадоставку.Ключевоймомент–упаковка.Ксчастью,самыеприжимистыепокупателимогутприобрестифирменнуюупаковочнуюбумагуиз-подполыууличныхторговцевибез трудапридать своемуподаркуболеедорогойипрестижныйвид,нежели это есть на самом деле. Два килограмма масла в фирменной упаковке универмага«Мицукоси»кудапрестижней,чемзолотыечасывпростомбумажномпакетике.

Еще одна тонкость заключается в том, что такие подарки никогда не открывают вприсутствии дарителя. Если вы прихватите подарок на деловую встречу и вручите еговашему собеседнику с надлежащими формальностями, он, как благовоспитанный человек,отложит сверток в сторонку (разумеется, с приличествующими случаю выражениямиблагодарности).Открываяподароквприсутствиидарителя,человекрискуетлегкимжестомили невольной гримасой показать, что это не самый лучший подарок в его жизни. Тогдадарительпотеряетлицо,–аэтосовершеннонедопустимо.

Недопустимо также отказаться принять подарок, даже если вам решительно не нужнаещеоднабанкаконсервированнойветчины.Концепциявзаимныхдолговподразумевает,чтояпонецчувствуетсебяобязаннымзакаждыйподарок,апотомуонвсегдаоценитполученнуювещьнескольковышееереальнойстоимости.Отсюдареальнаяопасностьтого,чтопроцессдаренияначнетраскручиватьсяповосходящейспирали.Онможетвыйтииз-подконтроля,итогда вы утонете в обрушившейся стихии все более ценных подарков, прекрасноупакованныхикрайнередкооткрываемых.Такчтолучшесразуподуматьопоследствияхинеобязыватьвашегодарителя.

Page 19: Эти странные японцы

СемьяСемья имеет первостатейную ценность. Даже глава фирмы стремится к тому, чтобы

служащие воспринимали его как отца родного, а политические фракции величают своихлидеров«папашами».

Японская семья–крепкийинститут, которыйдо сихпорвесьмаудачно сопротивлялсябурнымпеременамвремени.ВпериодэкономическогобумавсевЯпониипреследовалиоднуобщую цель – догнать Запад. Для ее достижения каждый японец создавал семью ипроизводилнасветпотомство,хотелонэтогоилинет.Отецсемействаработализарабатывална жизнь, денно и нощно.Мать занималась семейным бюджетом, вела хозяйство, кормиладомочадцевиследилазатем,чтобыдетипосещалихорошиешколы.

Теперь,когдацельболееилименеедостигнута,ролимужчиныиженщинывяпонскойсемьепоменялись.Например,повоскресеньямженысталинаседатьнамужей,требуя,чтобыте сводили куда-нибудь детей, давая жене передышку. Мужья уже окрестили подобныесемейные повинности «домашним сервисом», и в этом метком выражении отражается ихотношениекпроисходящимпеременам.

Разводужене так вредитпродвижениюпо служебнойлестнице, как этобылопрежде.Процентразводовпо-прежнемунеслишкомвысок–25%(длясравнения:воФранцииболеечем30%ипочти55%вСША),однакосейчасегоуженевоспринимаюткакпозордлясемьи.По крайнеймере,юному поколению «разрешено» допустить однужизненную ошибку. Этодажепридаетмолодымразведеннымпарамауружитейскойумудренности.

Брак более не имеет целью рождение наследника, и главная опасность нынешнихперемен заключается в том, что при сегодняшних темпах воспроизводства численностьяпонского населения достигнет пика в 2007 году, а потом начнет стабильно сокращаться,поканескатитсядонуля.

Есть ряд веских причин, по которым семье выгодно иметь как можно меньше детей,либо не иметь их вовсе. Во-первых, рождение ребенка сопряжено с очень большимирасходами–принепомерновысокойстоимостижильяиобразованиявсовременнойЯпонии.Ещеоднапричина–недостатоккачественныхидоступныхпоценеяслей,детскихсадовиприходящихнянь.ЗаботаодошколятахещенеуспеластатьвЯпониииндустрией.

Однако самая главная причина – это колоссальные сдвиги в женском мировоззрении.ЖенщинувЯпониипо-прежнемурассматриваютпреждевсегокакмать,нопосколькучислоработающих матерей все растет, то на корабле назревает тихий бунт против общества,которое нежелает взять на себя частьженских забот – ведь японкам зачастуюприходитсяодновременно везти два воза: и работы, и материнства. Правда, все большее число мужейготово брать отпуска по уходу за детьми вместо своей половины, однако подавляющеебольшинство мужчин по-прежнему сидит и ждет, когда из кухни как по мановениюволшебнойпалочкипоявитсяужин.

Некоторыеженщинынетолькоотказываютсязаводитьдетей–онивообщенежелаютвыходить замуж. Таким образом они протестуют против нанимателей, которыеавтоматическисвязываютфактзамужествасувольнением,атакжепротивстаршихженщин,которыевоспиталицелоепоколениемолодыхмужчин,неспособныхвыстиратьсобственныетрусы.

Пожилыеяпонцы

Page 20: Эти странные японцы

Статуспожилыхвяпонскойсемьетожеменяетсяневлучшуюсторону.Посколькутемпприроста населения замедляется и нация стареет в целом гораздо стремительней, нежели влюбойдругойэкономическиразвитойстране, заботаопрестарелыхвдомепревращаетсявнастоящую проблему. Этому немало «способствует» рост разводов среди людей старшеговозраста.

Пособие по выходу на пенсию часто дает женам удобный повод улизнуть от мужей.Мужаможнобылотерпеть,покаонпроводилцелыйденьнаработеивозвращалсядомойзаполночь. Выйдя в отставку, он становится просто невыносимым: целый день торчит наглазахужены,суетносвкаждуюмелочь,ктомужезанимвсевремяприходитсяубирать.Некаждая жена в восторге от столь малоприятных перемен в прежде столь упорядоченнойжизни.Детиужевырослииупорхнулиизродительскогогнезда,такчтожены,забравсвоюдолювыходногопособия,делаютнадоевшиммужьямручкой.

В начале третьего тысячелетия в Японии будет больше пенсионеров, чем активноработающихлюдей,такчтофинансовыерасходы,ложащиесявсвязисэтимнагосударство,просто ошеломляют. Забота о престарелых превращается в одну из важнейших проблемгосударственнойполитики.Например,впоследнеевремявсечащеичащевозникаетвопрососистемепособийсемьям,которыесамиухаживаютзасвоимистариками.

«Серебряное поколение» – таков японский эвфемизм для быстро седеющих стариков.Общество ищет им достойное место в семье нового века, где бы они могли хоть как-тореализоватьсебя.Однакозолотоерешениепо-прежнемуускользает.

Дети–этосокровище

Японскихдетейбалуют,холятилелеют.Книмотносятсякакк«драгоценномуподаркуНеба», так что дети всегда желанны. Правда, все меньше и меньше детей «попадает» наземлюснебес,однакокогдаэтовсе-такипроисходит,детейпо-прежнемуносятнаруках.Втранспортебеспрестаннозвучатобъявления,призывающиевзрослыхуступатьместадетям.

Родителинежатсвоихотпрысков–каквфинансовом,такивпсихологическомплане–практическибесконечно.Вдвадцатьлетмолодойяпонецофициальностановитсявзрослым,однакомолодыередкопокидаютотчийдомдотехпор,поканеобзаведутсясупругомилисупругой, а уж старший сын, как правило, вообще не уходит из семьи никогда: ни послеженитьбы,нипослерожденияребенка,нипослеразвода.

Европейцуяпонскаямолодежькажетсяинфантильной,незрелой.Этопроисходитпотому,что японскихдетейнепоощряют к взрослению–по крайнеймере, до тогомомента, покаони не поступят на службу. Дети живут в состоянии благодушной расслабленности ибеззаботности, и это в порядке вещей. Ведь так и нужно обращаться с настоящимисокровищами, а тем более с «драгоценными подарками Неба» – хранить их в укромном изащищенномместе.

Секспо-японски

Японскийсексдостаточномногообразен.Тутцелыйрядликов.Первый–традиционнаяличиналицемернойсдержанности.Умеренностьдобродетельнадляобоихсупругов, абраксвященен. Процент детей, рожденных вне брака, оставался стабильным на протяжениипоследних25летисоставляет1,1%.Вплотьдонедавнеговремениполовоепартнерстводо

Page 21: Эти странные японцы

брака считалось предосудительным. Эта и сейчас не слишком распространенная практикаредкополучаетобщественноеодобрение.

Ещеодинлик–пышная,неприкрытаяпорнография.Торговыеавтоматыготовывыдатьнаборжурналовдлявзрослыхбуквальнонакаждомуглу.Ихможнокупитьвлюбоевремядняилиночи,непроронивнислова.Вихчисленетолькожурналыдлямужчинснеприличнымифотографиями, рассказиками и страничками весьма рискованного юмора. В политическихили светских журналах тоже встречаются подобные вставки, а в крупнейших ежедневныхгазетахчастенькопечатаютсяэротическиероманы.Манга–блистательныймиркомиксовдлявзрослых – часто является двигателем для весьма изобретательной и волнующейвоображениеэротики.

Проституция официально запрещена, что не мешает существовать районам красныхфонарей. Рекламные листовки с едва прикрытыми одеждой красотками и их телефонныминомерами каждое утро пачками рассовываются в почтовые ящики рядовых горожан. Всебольшеученицколледжейвтягиваютсявсекс-индустрию.Попастьвэтотмирэлементарнопросто–дляэтогоестьклубызнакомств,мобильныетелефоныипейджеры.Формарасплаты–наличнымиилимоднымивещамииздорогихбутиков.Секссдевицейшкольноговозрастасейчас настолько в моде, что даже зрелые женщины частенько выряжаются в школьнуюформу.

Несчастная,платоническаялюбовь–ещеоднасторонасексапо-японски.Экстатическаядевственность всегда привлекала сентиментальных японцев. Судьба влюбленных,родившихся под несчастливой звездой и клянущихся до гроба сохранить непорочность иверностьдругдругу,заставляеттрепетатьотвосторгаяпонскоесердце.

Физическая сторона любви в браке тоже неоднозначна. Семейные пары вынужденыютиться с детьми, а часто также с родителями, в крохотных квартирках и не менеекрохотных домиках с раздвижными бумажными перегородками между комнатами,практически не оставляющими шанса для интимных тайн. Так что бедолаги вынужденыискатьанонимностивдругихместах–отеляхлюбви.ОтелилюбвирассеяныповсейЯпонии:этобезвкусныестроения,постилюнапоминающиевсе,чтоугодно:отсвадебноготортадоокеанского лайнера – но там можно снять комнату с почасовой оплатой. Подъезжая кподобному заведению, женщины из приличия пригибаются едва ли не к самому полумашины,–недайбог,кто-тоувидит!–однако,закрывзасобойдверь,онимогутчувствоватьсебя в полной безопасности – здесь никто никого не видит. Бесплотные руки принимаютденьги, двери открываются с помощью дистанционного управления. Все посетители,безусловно,сото.

Кженщинамособыйсчет

Японское общество спокойно терпит дискриминацию по половому признаку, мужскойшовинизмисексуальныедомогательства.Напротяжениидолгихвековжизньучилаженщинутому, что высшая мудрость – в молчании, так что потребуется несколько десятков летборьбы,чтобысломатьэтотстереотип.

У иностранцев свое специфическое видение японской женщины. То же самое можносказать про японцев. Кстати, их представления не так уж сильно расходятся. Японскаядевушка должна быть мягкой, покорной, и больше слушать, чем говорить. Жена – этовоплощение хладнокровного спокойствия и скромности. На самом деле все с точностьюнаоборот. Японские женщины экстравертны, прекрасно приспосабливаются к жизненным

Page 22: Эти странные японцы

обстоятельствам и хорошо справляются с кризисными ситуациями. Порог терпения у нихчрезвычайно высок, и они обладают очень гибким мышлением. Короче говоря, женщиныспособны покорить такие высоты, которые и не снились мужчинам, однако не должныпоказывать этого. Попробуйте продемонстрировать свою истинную сущность, – и вас,невзираянапочтениеилидажетайнуюбоязнь,назовутбесстыжейиобсмеют.

Современной японке следует быть молчаливой, но красноречивой, застенчивой, нооткровенной, хрупкой, но сильной, фривольной, но серьезной, эмоциональной, нотрезвомыслящей, сентиментально-слезливой, но безжалостной, осторожной, но дерзкой,покорной,нонезависимой.Неслишкомливысокийсчет?..

Page 23: Эти странные японцы

Гигиена,здоровьеиумениевыглядеть

Умри,бактерия!

Японцы любят чистоту, причем стерильную чистоту. Утро для владельца магазинаначинаетсясмытьятротуарапередвходомвегозаведение.Уборщикипротираютмусорныеурны.РазметчикисмахиваютпыльслинийпарковкиивозвращаютимдевственнуюбелизнуСлужащие авиалиний на коленях, вручную, клейкой лентой счищают с ковров мельчайшиесоринки.

В каждом доме, даже самом маленьком, перед дверью есть специальное место, гдеснимают уличную обувь и надевают шлепанцы. «Войти в дом, не разувшись» – эвфемизмнеприличной невежливости.Перед туалетом выставлены специальные тапочки с надписью«Туалет».

Японцыпростоневсостояниипостичь,какевропейцамудаетсярасслабитьсявваннесгрязно-мыльнойводой.Самионисначаланамылятся,смоютгрязнуюпенуструёйиздушаитолько потом погрузятся в обжигающе горячую ванну, где будут «отмокать» до полногоудовлетворения.

Любовь к чистоте вызвана жизненной необходимостью. Большая часть странынаходитсянатридцатыхисороковыхширотах–тоестьвклиматическойзонеКалифорнииилиКрита.ТакчтолетомвЯпониивесьмажаркоивлажно.

Впоследнеевремяодержимостьгигиенойпревратиласьуяпонцеввманию,доведеннуюдо абсурда. Страну буквально захлестнула волна антибактериальных товаров: кухонныхпринадлежностей, разделочных досок, унитазов, полотенец, штор, шариковых ручек,простынь,носков,игрушек..Неплохаядобавкак500-миллиардномутоварооборотувгод!

Чистымииобеззараженныминадлежитбытьнетольковещам.Человеческоетелотожедолжно буквально скрипеть от чистоты, причем непозволителен даже малейший намек нафизиологическиевыделенияорганизма.Молодыеяпонкипринимаютспециальныетаблетки,дабынеоставлятьпослесебяпресловутого«аромата»втуалетныхкабинках.Еслидевушкеслучилось забыть про утренний прием препарата, она предпочтет терпеть целый день, –толькобынепокрытьсебяпозором.

Компьютернаямышьможет стать рассадником заразы в офисе, если она сделана не изантисептическогоматериала,такчтонестоитнеобдуманнохвататьсязанееголымируками.Сначалазавернитееевантибактериальныйносовойплаток,–аужпотом«кликайте»себеназдоровье.

Вставьтеантибактериальнуюкарточкувбанкомат,ионвыплюнетвамстерилизованнуюпачку банкнот. Офисные телефоны регулярно опрыскивают антибактериальным спреем,шоферытаксиносятбелыеперчатки.Бактериямнеоставилинималейшегошанса.

Высокиетехнологиивтуалетнойкабинке

Из простых дырок в полу японские туалеты превратились в нечто такое, что большепохоженакомпьютеризованныйкапитанскиймостик.Туалетныекабинкибуквальнонабитывысокотехнологичной электроникой: от специальных термоустройств, нежно греющихягодицы ровно столько, сколько вы восседаете «на троне», до регулируемых форсунок,

Page 24: Эти странные японцы

своевременнопускающихснизуструйкиподогретойводы,азатемподсушивающихмокрыечастивашеготеласухимигорячимвоздухом.

Подобныепроизведенияискусстваужеустановленыпочтивовсехяпонскихжилищах.Врезультатедетишкиначалишарахатьсяотобычныхунитазов,которыепо-прежнемустоятвшколах,неговоряужеопримитивных«чудищах»,гденужносадитьсянакорточки.

Звукитишины

Все, что происходит за дверями кабинок для женщин, должно оставаться тайной.Опасаясь,чтоихвыдадутиздаваемыезвуки,японскиеженщиныпривыклиспускатьводудоначала«процесса».Недлятого,чтобысмыть,ачтобызаглушитьшумомтекущейводывсеостальные звуки. Стараясь сэкономить воду и одновременно заработать деньги, японскиепроизводителипридумалиспециальноеэлектронноеустройство.Теперьоноестьвомногихобщественных туалетах (по крайней мере, в женских), и находится рядом с рулономтуалетнойбумаги.Принажатиикнопкимеханизмимитируетзвукспускаемойводы.Однаизмоделейполучиланазвание«ПринцессаМелодия».

В некоторые из таких устройств вмонтированы крошечные лампочки. Они загораютсяпоследовательно,одназадругой,такчтоогонекбежитслеванаправо,сообщая,сколькоещебудет звучать запись.Нажмите кнопкуповторно, – иможете сколько угоднорасслаблятьсяподуспокаивающийинеумолчныйплескводы.

Физическоездоровье

Во многом благодаря национальной диете, включающей рыбу, морепродукты и сою,японцыживутдолго,оченьдолго.Потенциальнаяпродолжительностьжизни,предстоящейноворожденномуяпонцу,–самаявысокаявмире.

Несмотрянато,чтомногиекурят,всеозабоченысвоимздоровьем.Жировыеотложенияизмеряются с точностью до грамма. Лишний вес вычисляется с беспощаднойскрупулезностью.Впродажеимеютсятренажеры,гантелиимассажерывсехформ,цветовиразмеров. Крошечные машинки, надевающиеся на указательный палец, измерят вашекровяноедавление,такчтовыходитьиздомавамнепридется.Портативныйшагомерможноположитьвбумажникилисумочку,илиноситьнаремешке,какнаручныечасы.

В моде здоровое питание, а потому на него большой спрос. Существуют продукты,которые стимулируют работу мозга, защищают от рака, сохраняют молодость. И здесь,конечноже,опятьсказываетсялюбовьяпонцевкновшествам.Причудысменяютдругдруга– в этом году, скажем, в моде китайская экзотика: зимой насекомые, летом растения; а вследующемгодуэтобудетвытяжкаизрыбьегоглазаилилистьяхурмы.

Однако при всей страсти к нетрадиционной медицине, акупунктуре и прижиганияммоксой, японцы поглощают большое количество обычных таблеток. Фактически импортлекарств в три раза превышает экспорт. Японский фармацевтический рынок уступает помасштабамтолькорынкуСША.

Затекшиеплечи

Page 25: Эти странные японцы

Огромноечислояпонцеввсехпоколенийстрадаетотонеменияиболейвшее,спинеиплечах. Лучшее средство от этого недуга – умение расслабляться, чего, как ни странно,японцы делать не умеют. Поэтому они прибегают к другим средствам – всяческимпритираниям,припаркам,электромассажу,акупунктуре.Впрежниевремена,когдажизньбылане столь напряженной, поездка к горячим источникам считалась действенным методомисцеления. Теперь источники сами приходят в дом в виде порошков, упакованных вмаленькие пакетики. Стоит высыпать содержимое пакетика в ванну, и – вуаля! –наслаждайтесь прелестью минеральной воды, не нарушая привычного графикатрудоголическойжизни.

Какправильноодеваться

Фирменныммаркамиярлыкам–брэндамилэйблам–вЯпониипридаюточеньбольшоезначение. Довольно часто можно встретить двадцатилетнего студента университета,облаченногов«фирму»сногдоголовы.Каждыйуважающийсебямолодойяпонецдолжениметьхотябыоднуфирменнуютенниску,аяпонка–фирменную(илипод«фирму»)сумочку.Естьдажефирменныйрис,которыйвдвоедорожеобычного.

Походывсалонкрасотыидизайна–ещеодинпунктик.Однаизпричинповальноймоды– так называемый синдром «неофициальных пятниц». Кто-то решил, что пятница – самыйподходящий день для того, чтобы сменить рабочий темный костюм на что-то болеевеселенькое.Модаприжиласьипошлагулятьпостране,какэточастослучаетсявЯпонии.Перед лицом выбора японцы, как водится, впали в растерянность. Поэтому в компании иорганизациизачастилидизайнерыпокостюму,открывшиеяпонцамглазанапотрясающийпосвоейновизнефакт:цвет,которыйнравится,ицвет,которыйклицу,–этонесовсемодноитоже.

Стилистыиконсультантыпомакияжутожевбольшойцене,кстати,всечащеичащекихуслугам прибегают молодые мужчины. По всей стране открываются салоны «только длямужчин»,гдепредлагаютуслугипоуходузаногтямиикожей,атакжепоудалениюволосковикоррекцииформыбровей.

Телепрограммы и журналы мод устанавливают эталоны фирменных марок в текущемсезоне.Забудьтепрооригинальностьиуникальность.Всеяпонцыхотятотличатьсяотпрочих–ноодинаково.Выделяться,невыделяясь.

Page 26: Эти странные японцы

Обычаиитрадиции

Религия

В 1993 году в Японии насчитывалось 117 миллионов синтоистов, 90 миллионовбуддистов, 1,5 миллиона христиан и 11миллионов приверженцев прочих религий.В целомэто вдвоебольшевсегонаселенияЯпонскихостровов.Однако статистикане лжет.Простояпонцы, не любящие четких определений и самоограничений жесткими рамками,исповедуют сразу несколько религий, хотя при этом в повседневной жизни они менеерелигиозны,чемкакой-либодругойнародмира.

Длясовременныхяпонцеврелигия–этоневопросверы,аспособоформлениятехилииных жизненных событий: рождения ребенка, смерти, свадьбы, школьных экзаменов,сезонных праздников, взросления, старения. На каждый подобный случай существуетнаиболееподходящая(илимодная)религиознаяформа,которуюможновыбратьповкусуизобширногонаборасуществующихпрактик.Таковаквинтэссенциярелигиознойвсеядности.

Прирожденииребенкаблагословениеможнополучитьвместномсинтоистскомхраме.Тампуповинузавернутвтряпочкуизвысококачественногохлопкаипоместятвмаленькуюдеревянную коробочку – подобно синтоистской реликвии. Но это не помешает японцуустроить пышные буддистские похороны. Никто не испытает угрызений совести, еслипришлаблажьобвенчатьсявживописномкатолическомхраме.АбсолютноенезнаниеБиблии–отнюдьнепомехадлятого,чтобыпойтиподРождествокоВсенощной,напразднество,гдераспеваютрождественскиегимныиигрушечныехерувимчикиукрашаютвеликолепнуюелкуПотомприходитНовыйгод,ивсеедят,пьютивеселятсявсоответствиистрадициейсинто,давным-давноутратившейисконноезначение.

Предрассудков типа: «постучи по дереву, чтобы не сглазить» – огромное множество.Нельзя спать головой на север, потому что именно так укладывают мертвых передкремацией.Входвдомдолженнаходитьсявправильнойстороне,иначевасвсюжизньбудутпреследовать неудачи. Не следует сочетаться браком с человеком несовместимой группыкрови или с женщиной, рожденной в год Лошади. И вообще, для каждого дела нужноподобратьподходящийдень.Попробуйтеженитьсяне тогда, когда советует гороскоп, и…Однако ко всему этому японцы относятся с некоторой безалаберностью и скорее простоделают вид, что верят. Что-то вроде заключения двойной сделки, чтобы обеспечитьстопроцентныйвыигрыш.Лучшеперестараться,чемпотомраскаиваться.

Новыйгод

Началоновогогодаимеетмагическийсмысл.Этонепросто«староевон,новоевдом».Загадочнымобразомсмысльюотом,чтокончаетсястарыйгодинаступаетновый,человекосвобождается от всех прежних неудач и грехов. Процессу помогают удары огромныхколоколов,возвещающиеполночьвовсеххрамахстраны.ПосколькусогласноучениюБуддыу человека 108 плотских желаний, колокола звонят неторопливо, с интервалами, 108 раз –дабыочиститьсяоткаждогоизних.

Последние дни перед Новым годом традиционно наполнены лихорадочной суетой.Главная головная боль – новогодние открытки: «Поздравляю с наступлениемНового года.

Page 27: Эти странные японцы

Спасибо за все, что вы сделали для меня в уходящем году. Рассчитываю на дальнейшуюблагосклонностьвнаступающем…»–ипрочее.В1997годубылопослано4,77миллиардановогоднихоткрыток,почтипо40открытокнакаждогомужчину,женщинуилиребенка.

Поздравления по случаю Нового года должны быть отправлены заблаговременноогромномучислудрузей,знакомыхиделовыхпартнеров.Есливсемьекто-тонедавноумер,вы должны уведомить об этом, потому что вы в трауре и не можете принести своиновогодниепоздравления.Тогдавашиадресатыбудутзнать,чтотожедолжнывоздержатьсяот новогодней открытки, поскольку не принято посылать в дом, полный печали,поздравления по случаю праздников. Дабы не вынуждать окружающих на неприличнуюпромашку,уведомленияокончинепосылаютсязаранее,однаконеслишкомрано,иначелюдиуспеют забыть об этом к тому моменту, когда сядут писать открытки. Тогда неловкостьусугубится.Такчтопостарайтесьвообщенеумиратьвтечениепоследнихтрехмесяцевгода,чтобынеставитьвнеловкоеположениесемьюидрузей.

Накануне Нового года образцовая японская жена запасает горы провизии, чтобы едыхватило на все праздники, потому что многие магазины закроются и ничего нельзя будетзаказать,акваммогутнеожиданнонагрянутьгости,чтобызасвидетельствоватьпочтение.

Новыйгод–особыйдляяпонцевпраздник,вомногихотношениях.Домаиучрежденияукрашаютособымобразом,чтобыизгнать злои залучитьдобровНовом году.Нопрежде,чемвстретитьдобро,нужноубратьстаруюгрязьипыль–вместессобственнымиошибками.Страстьнациикчистоте,итакносящаянездоровыйхарактер,вконцедекабряпревращаетсявманию.Вкаждомдоме,вкаждомофисемоютполыипротираютокна.Пятнадцатьрабочихдраят четырехметровой ширины щетками реактивный самолет, потому что ручная уборка«аккуратнейиэффективнеймашинной».

Дажемужчиныпомогаютвуборке,переворачиваявсевверхдномнаканунеНовогогода.Когдавсеготово,хозяйкадомабегомустремляетсявпарикмахерскую(салоныработаютвсюновогоднююночьнапролет).Тамонавстретитдругихтакихжехозяек,чьилицавыражаютточнотакуюжесмесьоблегчениясозабоченностью–анезабылиличего?

Ритуал приглашения в гости почтенных родственников или старших коллег во времятрехдневного праздника постепенно выходит из моды. Однако люди валом валят всинтоистские и буддистские храмы, чтобы попросить удачи в наступающем году. Онитолпамимолятсяисовершаютприношениябогамвлюбоевремяпослезаходасолнца31-годекабря до позднего вечера 3-го января. В сущности, не имеет значения, когда и в какойименно храм вы пойдете, а также каким божествам вознесете молитву. Богов можноумилостивить, бросив монетку в стоящий перед алтарем огромный ящик Процесспродвижения вперед, к алтарю, достаточно прост, поскольку толпа сама несет вас,подталкиваясзади, аполициянаблюдает за тем,чтобынебылобеспорядков.Скореебудетневозможно другое – оставаться на месте. Не успеете опомниться, а вас уже оттащили оталтаря: сзади туда устремляются новые толпы. В иные храмы за три дня приходит по тримиллионачеловек.

Как правило, после этого большинство японцев возвращаются домой для встречиНового года. Все транспортные средства переполнены. Люди стоят часами, чтобы купитьбилет на электричку, забитую на 130%, а машины выстраиваются в длинные, 70-километровыеочерединадорогах.Точнотакаяжеситуацияскладываетсявсерединеавгустана праздник О-Бон, когда, согласно буддийской традиции, призывают души усопшихродственников и совершаютцеремонию.Итак, традиционалисты возвращаются в дом.Дляостальныхэтичасы–передышка.Чтобыониниделали,ониостанутсявокружениидругихяпонцев, возвращающихся домой, едущих из дома или находящихся на своем положенном

Page 28: Эти странные японцы

месте.Ещеодинважныйновогоднийобычай–дарениеналичныхденегсвоимдетямилидетям

родственников. Если у вас большая семья, Новый год сильно истощит ваш кошелек.Племянникииплемянницыподойдутквамсмилойвыжидающейулыбкой.Суммажесильновозросла с годами. Сейчас она колеблется от 3 000 иен (25 долларов) до 15000 иен (130долларов)взависимостиотстаршинства.Врезультатетакихподношенийочаровательныеивоспитанныедевочкиимальчикимогутсмелооткрыватьсобственныйсчетвбанке.

ДеньсвятогоВалентина:рождениетрадиции

Почтитакже,каконивключиливсвоипраздничныетрадицииРождество,японцывсемсердцемпринялиДеньсвятогоВалентина.НокакимногиедругиезаимствованныеуЗападапраздники, День святого Валентина приобрел в Японии свою уникальную японскуюспецифику.

Шоколадки–главнымобразомфигуркасвятого–неотъемлемаячастьэтогодня.Поидеетолькоразвгодуименновэтотденьженщина,нерискуяиспортитьсвоюрепутацию,можетпризнатьсямужчиневсвоихчувствах,подаривпредметулюбвишоколадку.Фактическижешоколадкидаряттеммужчинам,освиданиискоторымияпонкидаженепомышляют–неизвежливости, а из чувства долга (гири). Такие шоколадки называются «гири чоко», этомассоваяпродукция,истоитонанедорого.Длясвоейнастоящейлюбвиследуетотправитьсязашоколадкойвболееэлегантныйидорогоймагазин.Инезабытьоткрытку-»валентинку».Некоторыепотенциальныеневестыидутдальшеипосылаютвозлюбленнымсвоифото,гдекрасуются во взятых напрокат свадебных платьях. Такие «подарки» получили название«прессинговыхшоколадок».

Засвоистараниядамыполучаютвознаграждение.Однихведутвресторан,другимдарятукрашения или фирменные сумочки. Некоторые получают – вот сюрприз! – шоколадку.Гениальные японские производители шоколада придумали так, что месяц спустя мужчинадолжен преподнести ответный подарок своей возлюбленной. Только на сей раз белыйшоколад.Поэтому14мартаокрестили«белымднем».

Бизнесмены, получившие в День святого Валентина гири чоко от своих сослуживиц,заставляютсвоихженпокупатьответныешоколадки.Эточрезвычайноответственноедело,ведьмолодыесотрудницыбудутпотомдолгообсуждатьподаркиисплетничать,укоторойизженлучшевкус.

Page 29: Эти странные японцы

ДосугиразвлеченияЯпонцынемастераразвлекатьсябезнадлежащейпричины.Онискореенебудутделать

того, что связано с ничегонеделанием. Это не в их привычках. Даже в выходные дни онистремятсяполучитьзаконноеудовлетворениеотсобственныхдостижений.Любаявнезапнаяпаузавызываетунихрезкийиспугпередпеременамивжизни.

Спортнаизмор

Хорошимиспортсменамивосхищаются.Нохорошиерезультатытребуютнемалыхжертв.Школа предлагает на выбор разные виды спорта сверх программы: бейсбол, футбол,баскетбол,большойтеннис,настольныйтеннис,плавание,лыжи,дзюдо,каратэ,кэндо.Цельпедагогов – отнюдь не удовольствие. Спорт должен закалять характер, воспитыватьдисциплину и учить подчинению. Тренировки очень суровы. Спортивная иерархиябеспощадна. Тренер – высший авторитет, остальные «выстраиваются» по старшинству.Самыемолодыеносят тяжелуюэкипировкуипроводят всюподготовительнуюработудлятренировокисостязаний.

Квинтэссенцияяпонскойпсихологии–экидэн, эстафетныйбегнадлиннуюдистанцию.Свои собственные эстафетные команды есть в колледжах, университетах и на фирмах.Бегуны выбиваются из сил, доводя себя до полного изнеможения, чтобы скорее достичьместа, где его ждет сменщик. Насквозь промокший от пота пояс команды передается отбегуна к бегуну. Это символ единства, он сплачивает команду и поднимает боевой дух.Эстафета может продолжаться до пяти часов, пока не финиширует последний бегун. Напротяжениивсегомаршрутастояттолпылюдей,которыемашутбегунамиподбадриваютихкриками. Те, кто не могут присутствовать лично, смотрят состязание по телевизору, икаждыйяпонецсчитаетэкидэнзахватывающимиувлекательнымзрелищем.

Именно из-за духа самопожертвования японские компании охотно берут на работумолодых выпускников вузов, которые провели больше времени на спортивных площадках,нежели в аудиториях. Те умеют быть вежливыми и исполнительными, – а это качества,которыеценятсявкорпорациях.

Однако ситуация постепенно меняется. Япония входит в новое тысячелетие, инанимателиначинаютискать творческие таланты, а не послушныхбойцов.И еще: померетого, как спортсмены начинают ценить себя, а не заниматься самоуничижением исамоотрицанием,успехиЯпониинамеждународныхсостязанияхстановятсявсеощутимее.

Старшеепоколениеяпонцевиграетвгольфилибольшойтеннис.Фирмыиучрежденияпроводят прекрасно организованные состязания с подарками победителям и ответнымиподаркамипобежденным.Тольконужнооченьпостаратьсяинепопасть в лунку спервогораза, поскольку такое везение может стать для вас настоящей катастрофой: вам придетсяделатьщедрыеподаркивсем,ктоуслышитобэтом.Такаяпрактика–отражениегрупповойпсихологии: нельзя выделяться из массы и быть счастливчиком в одиночку.Удачу должныразделитьвсе.

Каким бы спортом вы ни занялись, вы должны выглядеть, как профессионал. Нельзявзять напрокат пару клюшек и пойти играть в гольф в дачныхштанах. Если вы увлеклисьвелосипеднымспортом,тоувасдолжнабытьэкипировкакакупобедителямеждународныхгонок «Тур де Франс». Лыжи тоже требуют своего «прикида» – как у мастера

Page 30: Эти странные японцы

сверхскоростного спуска, а воскресная партия в теннис не может состояться без парыфирменных ракеток и сшитых по последней моде шорт, рубашки и головной ленты.Вложения в любой вид спорта так значительны, что лишь немногие бросают спорт посленесколькихтренировок,дажееслиимвсеразонравилось:слишкомужвеликизатраты,чтобывыглядеть«науровне».

Играсоло

При том что японцы отличаются невероятной стадностью, некоторые вещи онипредпочитаютделатьводиночку.Например,забавлятьсяскараоке.

Караоке– одноизнемногихчисто японскихизобретений, которое стоитна 4-омместесредиизлюбленныхзанятийяпонцев (первое–рестораны,второе–путешествияпостране,третье–вождениеавтомобиля).Караозначаетпустой,аоке(правильнее:окэ)–сокращениеот слова «оркестр». Без певца оркестр пуст, а это прекрасный повод схватить микрофон иприсоединиться.Никтоваснеуслышит,такчтовыможетеупиватьсяблаженствомвполномодиночестве.

Компьютерныеигры–ещеодно«сольное»развлечение.Ивсежеобеэтизабавымеркнутрядом с патинко, супер-сольным времяпрепровождением у игровых автоматов. Хотянекоторые предпочитают залы, предлагающие розовые кресла специально для парочек,большинствоиграетводиночку.Многочисленныерядыяпонцевияпоноквсехвозрастовивнешних данных, великолепных в своем отрешении, сидят перед игровыми автоматамипрактически без движения. Все их существо сконцентрировано на управлении рычагами.Глазагорят,лицаабсолютнобесстрастны,времязамерло.

Настоящеемастерствоигрысостоитвуменииопределить,какойизавтоматоввкакомигральномзалеивкакоевремяднядаствамнаилучшийшанс.Одниубеждены,чтолучшевсегоигратьсразупослеоткрытия,чемиобъясняютсяочередипередзаламипатинкосутрапораньше – до 10 часов утра.Другие верят, что новые автоматы послушнее старых, и этопридает большую популярность только что открывшимся новеньким залам. У каждогоигрокаестьсвояформулауспехаисвойметод.

ВнастоящеевремявЯпонииоколо18тысячзаловсигровымиавтоматами.В1995годуихвладельцызаработалибольше,чемхозяевасетиигральныхавтоматоввДании,НорвегиииФинляндиивместевзятые.

Постоянноеобщениесдругими,ощущениечленствавгруппенастолькопсихологическитяжело, что японцы ищут «сольной» деятельности, где бы они зависели только от себя, –хотябыментально,еслинефизически,–имоглизабытьосвоихсоциальныхобязанностях.Неважно,чтовыигрываютонивсеголишьпакетикмоющегосредстваиликассетуспеснямиФрэнкаСинатры.

Моямашина–моякрепость

Дляяпонцаегомашина–егокрепость,иэтоотнюдьнепреувеличение.Покупкановогодома в Японии обходится в такую баснословную сумму, что люди идут на компромисс,покупая вместо дома машину. Японский бизнесмен может жить в крошечной арендуемойквартирке,где-нибудьучертанакуличках,ноприэтомбудетгордитьсясобственным«БМВ»последнеймодели–тогдаонхотябынаполовинусчастливыйчеловек.

Page 31: Эти странные японцы

Многиегодыподавляющеебольшинствояпонцевпредпочиталомашиныбелогоцвета–цветадевственности–каквоплощениечистоты.Теперьвкусысталиболееразнообразными,нолюбовьксверкающим,безединогопятнышкамашинам–будьоникрасными,черными,или зелеными, – жива. (Первое, на что японцы обращают внимание за границей, так этожалкий внешний вид автомобилей. Японскому глазу они кажутся невымытыми, сквернопокрашенными и абсолютно неухоженными. Сердце японца страдает при виде этихбедняжек.)

Помимо технических качеств, производители автомобилей уделяют немало вниманиянуждам самих водителей. Например, рычаг, регулирующий положение сиденья, которыйпозволяетмягкооткатыватьсявпередилиназад,расположенсбокуотсиденья.Этоособенноважно для женщин, которые не любят наклоняться, чтобы достать металлическую ручкурегулировки,помещеннуюмеждуног.

Средстваинформации

Японцы–настоящиетелеманы.Унекоторыхпортативныетелевизорыустановленыдажевмашине.

Качество телепрограмм сильно варьируется. NHK - японское Би-Би-Си – страдает впоискахсвоеголица,таккакпытаетсяугодитьвсемикаждому.Частныетелеканалыжестококонкурируют друг с другом за право быть первым среди равных, в целом без особыхрезультатов. Телереклама потрясающе изобретательна, хотя далеко не всегда отличаетсяизысканнымвкусом.

Японцы также читают массу газет. Большинство семей имеет свою любимую газету,которуюимдоставляютквходнойдверикаждоеутро;всреднемпоказательпостране–1,2газеты в день. В Японии пять основных газет большого формата, причем у каждой естьутреннийивечернийвыпуск.Внихможнонайтивсеиналюбойвкус:письма,стихи,романыс продолжением, статьи по искусству, литературе, кулинарии, музыке, а также о театре,спорте,моде,общественныхпроблемах,экономике,политике,международномположениии,конечноже,газетныеуткиискандалы.Всезонцветениявишни–вапрелеилимае–газетыежедневно публикуют данные о победном марше цветения сакуры, чтобы люди моглипланировать своипоездкидляханами (любованияцветущейвишней) с точностьюдодня.Малоформатные бульварные газетенки и спортивные ежедневники тоже вполнепрофессиональны, хотя не слишком нравственны в мире подавляющей политическойкорректности.Такиеизданияпокупаютвкиоскахи,просмотрев,оставляютвэлектричке.

Путешествияпобелусвету

Путешествиезаграницу,особеннонаЗапад–событие,исполненноедляяпонцаособогосмысла.Онижаднохватаютсязалюбуювозможность.Ведьэтошансвыскользнутьизсетейнепрестанного общения и постоянного, бдительного внимания домашних и отправиться встраны с божественными оперными театрами, знаменитыми музеями и огромнымипросторами,накоторыхлегкодышится.Ну,правда,небезграничноогромными–ведьвсегдахочетсяиметьрядомродственнуюдушу.Тогдаможнонаслаждатьсяобоимимирамисразу–привычнойподдержкойивременнымраскрепощением.

Всебольшемолодыхпариграютсвадьбызаграницей.ГавайииАвстралиявозглавляют

Page 32: Эти странные японцы

список, но Америка и Италия также пользуются популярностью. Менее 1% японцевисповедуют христианство, но это же так шикарно – обвенчаться в церкви или часовне,особенно за рубежом! А какая экономия! Ведь отъезд – превосходный предлог, чтобы неприглашатьнасвадьбуникогоизсослуживцев.Даженепосредственногоначальника.

Еще один повод для путешествий – возможность полакомиться. Японцы обожаютэкзотическуюедуинапитки.Журналыителевидениеохотнорассказываетобопытесмелыхмолодоженов, соблазняя новых кандидатов. Вам расскажут в деталях о каждом укромномместечке, куда еще не ступала нога японца. После чего в подобные экзотические местаустремляютсявсе.

Итак, японец отправляется за границу, экипированный всем необходимым (об этомпозаботится его мама), – в первую очередь всевозможными путеводителями типа «Какходить по земному шару», плюс вырезками из журналов, например «Фигаро-Джапон», гдечетко и ясно написано, что нужно есть, где остановиться и что смотреть.Японцыпростообожаютинструкции.

Еслидостаточноприлежноизучитьвсюинформацию,тообнаружится,чтовседавным-давнодлявасоткрыто.«Мировойрецепт»правильногостранствияпомируготов,остаетсятолько строго его придерживаться, не подвергая критике и сомнению.Изучение маршрутанужно завершить до отъезда, самое позднее в самолете. Как только вы прибыли в пунктназначения, нельзя терять ни секунды на чтение туристической литературы – ведь выприехалинечитать,асмотреть,изучать,фотографироватьи,разумеется,покупать.

Если вы странствуете, чувство долга обязывает вас купить какие-нибудь сувенирывашим знакомым. Эти презенты, зачастую съедобные, называются омиягэ. Приобретать ихобязательно, где бы вы ни оказались – в Японии или за морем. Даже если вы едете воднодневную командировку на скоростном экспрессе«Синкансен», все равно продавщицыбудуткататьпопроходутележкисамиягэизтехмест,гдепоезддаженеделаетостановки.Ничего не скажешь: веская причина для покупки сувенира коллегам – проскочить какой-нибудьполустанокнаскорости100мильвчас!

Привыборесувениранетакважнокачество,какцена.Слишкомдорогойсувениробяжетодариваемого отдариться столь же дорогим подарком, когда придет его чередпутешествовать. В этом причина популярности пустяковых вещиц, производящихся вмассовом порядке. Туристам все равно, пригодятся ли людям пять одинаковых маленькихбрелочковиликошельков,которыеониприобрели.Ведьнужнопростособлюстиобычайинепоставитьникого,включаясебя,внеловкоеположение.

Page 33: Эти странные японцы

ЮморГоворят,уяпонцевнетчувстваюмора.Однакоможнообнаружитьпотрясающетонкийи

артистичный юмор в традиционном мире ракуго. Рассказчики жанра ракуго – комедиантывысшегокласса.Онирассказываютсвоизабавныеистории,сидянаспециальныхподушкахиоблачившисьвкимоно.Врукахунихтольковеер–ноонзаменяетвсевозможныедекорации,увлекая зрителейвушедшиймирбродячихсамураев,острыхнаязыкгорожан,деревенскихдурачков и брюзгливых жен. Это одноактный моноспектакль редкостного совершенства.Только что веер изображал палочки для еды, а через секунду это чарка сакэ или шест, скоторогосвисаюттоварыуличноготорговца.

Японцысмеютсянадпредставлением,потомучтовсевнемреальноижизненно,аещепотому, что они понимают подтекст: слабость человека, который несообразителен инеповоротлив,ипотомуегобесконечнообманывают.Онстараетсябытьхорошимиловким,терпит неудачу, и его вызволяет кто-нибудь поумнее. Природа их смеха – сочувствие исопереживание.

Японцы могут смеяться от души, чувствуя себя комфортно, только тогда, когда ониваляютдуракас такимиже,какони.Ониожидают,чтопартнерыизближнегокругабудутделатьтожесамоеичувствоватьтожесамое.Потому-тотакпопулярнытелеигры,вовремякоторыхучастники–рядовыеяпонцы–охотновыполняютто,чтоможнобезпреувеличенияназватьсамоистязанием.

Ещеодинисточниквеселья–играслов.Например,«развод»по-японскибудет–рикон.Впоследнее время немало молодых пар распадается сразу же после медового месяца,проведенного за границей. Как правило, невеста разочаровывается в молодом супруге. Доотъезда суженый казался ей таким уверенным, опорой и защитой от невзгод. Однако запределамиЯпонии он превратился в потерянного, робкого человечка, не способного дажеобъяснитьофициантуэлементарнуюпросьбу.Какжеонаобмануласьвсвоихожиданиях!Ичто же ей теперь делать? Получить рикон, то есть развод. А поскольку молодоженыприлетают в токийский аэропорт Нарита, то для скоропалительного развода придумалисловечко«нарикон».

В целом, однако, японцы предоставляют шутить профессионалам. Крайне редко онирискнутрассказатьанекдот.Причемрассказнепременнобудетначинатьсясослов:«Асейчасявам расскажу анекдот», – чтобы вы не забыли посмеяться в конце. Отвращение к рискуудерживает японцев от иронии, фривольностей и бытовых шуток. Сарказм же их простоубивает. Но если вам повезет, и вы увидите их в расслабленном состоянии, в абсолютнонеформальной, почти секретной обстановке, чаще всего подвыпившими и беззаботными –тогда вы убедитесь: они могут быть очень и очень смешными. Скрытые юмористы –практическивсе.

Page 34: Эти странные японцы

БизнесВ мире японского бизнеса старое и новое ведет между собой непрекращающуюся

тайнуювойну.Сегодняосновополагающиеценностиявнопретерпеваютизменения,однакопослевоенные стереотипы еще очень живучи. Люди – конформисты по сути, организациипостроены по принципу иерархии, компании хотят преданности и лояльности, служащиехотят работы до пенсии, закон старшинства доминирует, коллективизм хорош, анезависимостьподозрительна.

Главное–единство.Впобедеипоражении

Коллективизм высоко ценится в мире бизнеса: когда делаешь что-то вместе, нужномыслитьодинаково.Такжеценитсяумениеоправдатьожидание,настойчивостьиупорство.Не стоитприступать кделу, есливыне готовывложить в это занятие всего себя.Главное,чтобывсезнали:высделаличтомогли.Многиеяпонскиегерои,реальныеиликнижные,–этолюди,которыенедобилиськонечнойцели,носделаливсе,чтобыловихсилах.

Коллективизм неотделим от иерархии. Каждый на своем месте. Японская компанияможет быть сплоченной, но уж никак не демократичной. Приводные ремни, соединяющиеруководителейиподчиненных,неразорвать.Информацияследуетсверхувнизиснизувверхпо вертикали в строгом соответствии с протоколом. Нельзя срезать углы и переходитьдорожку. С появлением электронной почты в системе наметились признаки хаоса, однакопсихологияединства,нежеланиевыделятьсяивыпячиватьсебяпо-прежнемунезыблемы.

Японцам,всущности,нетакужважно,победятониилипотерпятпоражение:главное,чтобывседействовалисообща.Работавоимяединойцели–вотчтоимеетпервостепенноезначение.Пустьвынедостиглижелаемого.Гораздопочетнееполечьнаполебоявсемвместе,нежели спастись, полагаясь на собственные силы. Японские бизнесмены, упивающиесяколлективной жалостью к себе, столь же достойны уважения, как и празднующиесовместнуюпобеду.

Беспристрастноеобучение

Обучение взятого на фирму новичка очень важно. Он должен уметь приветствоватьпосетителейнадлежащимобразом,владетьискусствомправильноразноситьчайнаделовомсовещании.Емупокажут,какобстоитдело,идадутпонять,чтопокаоннаходитсявсамомнизуслужебнойлестницыипрактическиникто.Дажевыпускникиуниверситетовначинаютработунафирместого,чтоснимаютдлястаршихколлегксерокопии.Там,гдеделокасаетсяобучения, царит строжайшее равенство – будь то подающий надежды служащий илисекретарша.Иневажно,чтотебяобучаюттому,чтотебевжизнинепригодится.

Стать«белымворотничком»в большойкорпорации–многолетняя амбициознаямечтакаждого выпускника. Для женщин стать секретаршей не столь трудно, но это не снимаетнапряженности, а лишьусиливает ее, потомучто даже самые одаренныеи упорные знают,что не сделают карьеры. Они просто заполняют промежуток между окончанием высшегоучебного заведения и замужеством. Они никогда не войдут в разряд мадогивадзоку(смотрящихизокна)–людей,прослужившихтакдолго,чтоихниктоникогданеуволит,хотя

Page 35: Эти странные японцы

рольихсводитсякежедневномувыглядываниюизокна,чтобыпосмотреть,нерассеялисьлитучкиинепожухлалитравка.Толькомужчинаможетдослужитьсядомадогивадзоку.

Лояльность

Инаниматели,инанимаемыевравнойстепенивозлагаютдругнадруганадежды.Онидоверяют друг другу и гордятся, если их ожидания сбываются. Те же самые позитивныеотношения складываются между поставщиками и производителями. Или между другимидвумяфракциями.

Налояльностьотвечаютлояльностью.Компанияобеспечиваетработуна всюжизньинеуклонный подъем по корпоративной лестнице. В процессе не происходит ничеговпечатляющего, но главное – надежность. В ответ японские служащие предлагают фирмеусердие, самопожертвование и долгие-долгие часы совместной работы, совместногораспитияспиртного,игрывгольф,пенияподкараоке–наблагокомпании.

Но времена меняются. Японская корпоративная система целостности любой ценойпостепенноуступаетместоинойсистеме,гдебольшойрискдаетбольшиерезультаты,хотязачастую влечет за собой крах. В официальном свидетельстве о смерти не всегда укажуткароси (смерть от перенапряжения) как причину кончины. Однако это достаточнораспространенноеявление.Покрайнеймере,обэтомзнаютвлюбойкомпанииистараются,чтобыэтонеслучилосьсихсотрудниками.

Один японский чиновник скончался прямо на пресс-конференции, когда рассказывал орешениисвоейкомпанииобъявитьбанкротство.Личноонифирмаподвелисвоихслужащих,чегонепринятоделатьпонеписанымправиламяпонскойкорпоративнойпрактики.Чиновникконтролировал себя и свои эмоции, когда говорил об ответственностиперед акционерами.Нонеперенесмыслиотом,чторуководствовынудилосвоихподчиненныхжитьнапособиепобезработице,сознаниятого,чтонеоправдалдоверия.

Если отнять надежность, чем тогда компания оправдает свое вмешательство в жизньсотрудников? Что ты получишь за многолетнюю преданность, если тебя подвела твояфирма?Наподобныевопросыяпонскомуменеджментуещенеприходилосьотвечать.

Конкуренция

Для японца конкуренция заключается вовсе не в том, чтобы зарабатывать больше, ачтобы служить лучше. Именно потому производители жестоко борются между собой запониманиевкусовиудовлетворениежеланийсвоихпотребителей.Ихпожираетнеизбывнаястрастьвыпускатьвсесамоеновоеисамоелучшее.

Цена,конечно,тожеимеетзначение,нояпонскиепотребителиждутчего-тоособенного:это рисоварки, которые заканчивают варку риса в установленное время независимо отколичества риса и воды; ванны, которые заполняются сами, причем водой нужнойтемпературыитожевназначенныйсрок;посудомоечныемашины,достаточнокомпактные,чтобыуместитьсявкрошечнойяпонскойкухне;телеэкраны,достаточноплоские,чтобыихможно было повесить на стенку, и достаточно изящные, чтобы можно было повесить нашею… Для тех, кому по роду службы нужно просматривать много телепрограмм, естьвидеоплеер, прокручивающий запись со скоростью, в 7 раз превышающей норму.Потребителихотятлампу,светящуюсяособымсветом,ручку,котораяпишетболеегладкои

Page 36: Эти странные японцы

потому от нее не онемеет рука, беспроволочные микрофоны, говорящие микроволновыепечи,мобильные телефоны, которые не верещат, а беззвучно вибрируют, причем снабженыспециальными крошечными устройствами: те вибрируют в вашем кармане, когда телефонвибрируетвпортфеле.

Существуют вакуумные пылесосы, предназначенные для уничтожения домашнихклещей,пультыдистанционногоуправленияне толькодля телевизораилипроигрывателяслазерными дисками, но и для кондиционеров или лампочек на потолке. А чтобывсевозможные пульты не валялись по всей комнате, можно сделать один универсальный идистанционный, который будет управлять всеми остальными пультами. Вот чего хотятяпонцы.

Page 37: Эти странные японцы

СистемыЯпония сама по себе система. Ее основа – стремление нации к сплоченности. Как в

большой корпорации, где люди знают друг друга, понимают друг друга, заботятся друг одругеиидентифицируютсебя,каждыйскаждым,–такчтоповедениеодноговлияетнавсех.Распространение информации – своего рода смазка для общественной машины. Цель –обеспечитьсчастьекакможнобольшемучислулюдей.

Сохранившиеневинность

Япония – одно из самых безопасныхмест в мире. Японцымогут наслаждаться редкойвозможностью спокойно гулять по улицам после наступления темноты, не боясь бытьограбленными. Высококлассные спортивные машины припарковываются на ночь прямо ктротуару, вместе с радио, навигационной системой и даже компьютером – и все этобуквально выставлено напоказ. Совершенно не обязательно ставить на дверцу дюжинузамков.Машинынаходятсявтакойжебезопасности,какидома,какбынибылибеззаботныих владельцы. Бродяги не попрошайничают. Они – уличные философы. Они повернулисьспинойкобществу,презревкорпоративно-бойцовскийдухсклаустрофобиейлояльностью,исидятсебевсвоих«ходячих»домах-ящиках,погрузившисьвдумыисладкиемечты.

Уровень преступности низок не только потому, что процент раскрываемостипреступленийвысок,ноипотому, что стыдот того, что тыподвел свою группуи теперьбудешьизгоем,гораздострашнееперспективыпопастьвтюрьму

Так что полиции практически нечего делать. На каждого полицейского в Японииприходитсяпо559жителей;егоэтоособеннонебеспокоит,потомучтокрайнередкочто-товообще происходит. Весь остальной мир содержит гораздо большее число полицейскихотносительно общего числа жителей. В Британии один полицейский приходится на 384человека,вСША–на379человек,вГермании–на288,вИталиииФранции–на268.

Полицейскиеучасткипредставляютсобойкрошечныепосты(кобан),гдесидитпарочкадружелюбных блюстителей закона, всегда готовых объяснить, как пройти в нужное вамместо (даже если они этого и не знают), и присмотреть за потерявшимися детьми изаблудившимисястариками.Хотяихспособностьсправитьсяссерьезнымипреступлениямикрайне редко подвергается реальной проверке, преступления все же раскрываются. Меранаказанияпрактическизакаждыйвидпреступлениявесьмавысока,возможноиз-затого,чтотесносвязанныеобществанетерпятнарушителейобщепринятыхправил,ичастичнопотому,чтояпонскаяполициявесьмаумеловынуждаетпризнаватьсятех,коговсе-такиарестовывает.

Пресловутое чувство безопасности делает японцев ужасно беззаботными. Ониразгуливают по городу, не замечая, что у них расстегнут рюкзак Они оставляют сумки настульях, когда идут в салат-бар. Они также очень доверчивы и пребывают в состоянииневинности, давным-давно утраченной в большинстве стран. А потому японцы – легкаядобыча для всякого рода ловкачей и обманщиков, которые встречаются им во времяпутешествийзаграницей.Путешествующийяпонец–этокошмардлякаждойпринимающейстраны. Сопровождающие японских групп – вечные страдальцы. Они «пасут» свои стаданепуганыхтуристовсутрадовечера,иихнервыпостояннонапределе,апсихика–награниполногоистощения.Врезультатеонитоженачинаютоставлятьсвоивещибезприсмотра.

Page 38: Эти странные японцы

Там,гдеулицыбезназваний

УлицывЯпониипобольшейчастинеимеютназваний.Приглашаякого-товдом,японцыпосылают факсом схему проезда или рассчитывают на навигационную систему в машинегостя, которая передает информацию о движении на дорогах и инструкции относительномаршрута следования через спутники. «Поверните направо у магазина полуфабрикатов,пропустите три светофора, затем поверните налево у знака «STOP» в узкий проулок, далеепоезжайтевперед,поканеувидитетабачнуюлавочкупоправойстороне…»

Японские адреса зависят от того, где вас угораздило поселиться. Чтобы это понять,нужно посмотреть на Японию с воздуха. Вся страна разделена на префектуры. Внутрипрефектур находятся более мелкие округа. Округа в свою очередь разбиты на еще болеемелкие участки.Внутри участков есть свое деление на совсем крошечные секции, которыеидут под номерами. И внутри «номеров» стоят также пронумерованные дома, толькопронумерованы они далеко не всегда по порядку. Часто номера даются в зависимости отдатыпостройки.Нучтож,конечно,ведьэтотаклогично!Дом,которыйвозведенпервым,имеетномеродин,построенныйвторым–номердваитакдалее.Поэтомукаждоестроениеимеетсвоеназвание,иномерчетконаписаннакаждомдоме.

Постовым, разносчикам газет и прочим службам доставки требуется немалый опыт,чтобынайтинужноездание.Добратьсядоцелинамашине–кошмарнаязадачкадлялюбого,включая водителей такси. На каждом полицейском посту висит огромная подробнейшаякартаучастка,которуюполицейскиепоказываюттем,ктозаблудился.

Там,гдеулицыбезцарявголове

Столько всего втиснуто в ограниченное пространство японских улиц, что временамиони похожи на калейдоскоп.Ни одно здание архитектурно не связано с соседним.Формы,размеры,краски:всеслучайно,всехаотично.

Пластиковые цветы кричащих расцветок венчают столбы электропередач и фонари вторговыхрайонах.Аниженатехжестолбахнеменееяркиеобъявленияуказываютнажилыедомаилидомасвиданий.Лампынафонаряхтожеимеютошеломляющиеоттенкирозового,оранжевогоилизеленого.Крошечныефлагиразныхнацийгирляндамивисятпоперекулицы.Тентысрекламойсигарет,привлекаявнимание,соседствуютсрядамиторговыхавтоматов.НаРождествоилиДеньсвятогоВалентинавсезаливаетсяярко-краснымсветом.

Японскиеулицынетолькокричащеяркие,ониещеиужасношумные.Торговцыгорячейкартошкой и хлебом разъезжают по улицам в мини-фургончиках, вещая в мегафоны,включенныенаполнуюгромкость.Вовремявыборовтерриториюзахватываютполитикии,разъезжая в мини-автобусах, размахивают руками в белых перчатках (избиратели жаждутчистых политиков, а политики жаждут, чтобы все видели, какие они чистые). Их имена,призывыиобещанияпроникаютсквозьокнаибьютпобарабаннымперепонкам.

Местные органы управления тоже не дремлют и отдают на откуп магазинам всеоформление улиц. Рекламные щиты и доски для афиш поражают воображение: «Зона,свободнаяоткраж.Грабителямвходвоспрещен».

Прочие заявления гласят: «Город с безопасным уличным движением», «Мирный город,свободныйотядерногооружия»,«Город,гдеженщиныучаствуютвсамоуправлениинаравнесмужчинами»–итакдалее.Сойдетлюбаякомбинацияслов,имеющаяотношениексчастью,

Page 39: Эти странные японцы

детямимолодости.

Page 40: Эти странные японцы

ОбразованиеЯпонская система образования как блины печет молодых людей, прекрасно

разбирающихся в математике и технике. В 1994 году 95, 7% юношей и девушек пошлиучитьсявколледжи.Около40%молодыхяпонцеви20%японокпоступиливуниверситеты.ТемнеменееофициальноеобразованиевЯпониине стимулирует творческое воображение.Школа – это место, где большинство учеников получает определенный набор фактов иопределенныйуровеньзнанийвопределенныйотрезоквремени.

Школа–этоад

В обществе, где каждый должен быть похож на всех, малейшее отличие становитсяповодом для издевательств и преследований: например, неуспехи в спорте или провал наэкзамене, или даже факт проживания с семьей за границей. Издевательства (идзим)–настоящаяпроблемавЯпонии,особенновшколах.Ученикикомпенсируютсвоенапряжениетем,чтоизбираютжертвусредисвоихшкольныхтоварищейипревращаютеевобъектдлянасмешекифизическихмучений.

В 1995 году было отмечено 60 тысяч случаев идзим в начальной, средней и высшейшколе. Порой травма оказывалась столь сильной, что школьники отказывались посещатькласс. Оскорбления, насмешки, бойкот, вымогательство – список не слишком приятен.Учителя тоже позволяют себе оскорблять учеников, причем иногда в физической форме.Нередкожертвышкольныхсадистовкончаютжизньсамоубийством.

Пытаясь предотвратить идзим, некоторые школы стали возвращать ученикамэкзаменационныеработы,непроставляяоценок.

Экзамены–этоад

Попасть в университет – вот к чему стремятся все японские дети. Университетскоеобразование–необходимоеусловиедляполученияхорошейработы.

Как только цель определена, все начинает прокручиваться назад. Чтобы попасть вхорошийуниверситет,нужноходитьвхорошийколледж.Чтобыпопастьвхорошийколледж,нужноходитьвхорошуюсреднююшколу.Хорошаясредняяшколаневозможнабезхорошейначальной школы, а хорошая начальная школа подразумевает специальный детский сад. Вспециальныйдетскийсадневозможнопопастьбезспециального (иоченьдорогостоящего)обучения в многочисленных частных заведениях (дзюку), которые существуют для однойединственнойцели–протащитьдетейчерезвсевступительныеэкзамены.

Посколькуподобноевспомогательноеобучениенакаждомуровнеобразованияявляетсянасущной потребностью и средством достижения заветной цели, его уже сложно считатьвспомогательным.Дети, которые намерены заниматься серьезным делом, в альтернативнойшколе так сильно обгоняют школьную программу, что им нет нужды слушатьразглагольствованияучителейнаобычныхзанятиях.Вклассеониделаютдомашнеезаданиедлядзюку.Илиспят,посколькуунихнехватаетсилнапосещениедвухшколежедневно.

Если вы провалились на экзаменах в университет, несмотря на подобную 24-часовуюподготовку, альтернативная школа мгновенно становится основной. В дзюку есть

Page 41: Эти странные японцы

ежедневные курсы для молодых абитуриентов, намеревающихся вновь сдавать экзамены вуниверситет на следующий год, а также через год. Вы обречены посещать дзюку, пока недобьетесьпоставленнойцели.

Университет–этостартоваяплощадка

Повторные попытки поступления в вуз стоят затраченный усилий, ибо однажды вынаконец попадаете в университет – и ада больше не существует. Японский университет слихвой вознаградит за пролитые ради него пот и слезы. Экзамены во время сессий – побольшейчастиформальность.Отдокладовтожетребуетсяформа,анесодержание.Можноцелымиднямиигратьвтеннисивсеравнополучитьдиплом.

Студенты университетов с мобильными телефонами в руках бегают с мероприятия намероприятие: занимаются спортом, музыкой, искусством, театром, ходят на всевозможныекурсы, подрабатывают на стороне. Дружеские связи, которые заводятся в этой странеакадемического безделья, частенько поддерживаются всю жизнь, а романы частенькокончаютсябраком.

Но это не совсем рай.В реальности это стартовая площадка, на которой вы ожидаетезапуска в мир взрослой Японии. Если вы выбрали неверную траекторию, она может сновавернутьвасвад.

Page 42: Эти странные японцы

ПравительствоСовременная японская конституция писалась в 1947 году под бдительным надзором

американцев.Согласноконституции,«императорявляетсясимволомгосударстваиединстваяпонской нации, а его статус определяется волей всего народа, которому принадлежитсуверенитет».

Парламент состоит из Палаты представителей и Палаты советников. Большую частьпослевоенной эпохи в японском политическом мире доминировала Либерально-демократическаяпартия(ЛДП),укоторойбылопостоянноеипредсказуемоебольшинствовпарламенте.

Говорят, что ЛДП похожа на Священную Римскую империю. Империя не была нисвященной, ни римской, ни вообще империей. Так же и ЛДП не является ни либеральной(посколькуотноситсякправомукрылу),нидемократической (еюруководиттеневаяэлита,совершающаяполитическиесделкивпрокуренныхкабинетах),нидажепартией,посколькуизначально она состояла из двух партий – либералов и демократов, а теперь являет собойсвободныйсоюзпятиилишестифракций.

Ситуация драматическим образом переменилась, когда в 1993 году ЛДП скинули спьедесталаи онаперешла в оппозицию.Потомона возвращалась во власть, но в японскойполитике постоянно продолжаются подвижки. Партии формируются, распадаются,смешиваютсяиотделяютсявмгновениеока.Длявсехуженехватаетназваний.

ЗавремядоминированияЛДПпоследовательностьтакинесталаотличительнойчертойяпонской политической жизни, даже в годы стабильности, что предшествовали процессурадикальных изменений. В период между 1945 и 1996 годами в Японии сменилось 24премьер-министра,присреднемсрокеправленияв2,1года.

Этооченьмногоеговоритоприродеяпонскойполитики,гдепремьерствоозначаетлишьто,чтопремьер-министр–толькопервыйсредимножестваравныхвпостоянноменяющейсясистемеразделавластногопирога.КакивовсехсферахЯпонии,группа–этовсе,аиндивид–ничто.

Page 43: Эти странные японцы

ЯзыкЯпонский язык считается самым трудным в мире. Возможно, для самих японцев он

труденнеменее,чемдлявсехостальных.Однаизтрудностейзаключаетсявналичииразныхформ речи, выражающих вежливость, почтение и формальность. Все три тесно связанымеждусобой,ноприэтомсовершенноразличны.

Письменныйяпонскийиустныйяпонскийтожесущественноотличаютсядруготдруга,особенновбизнесе.Есливыбудетговоритьтак,какпишетевделовойкорреспонденции,васпримутзапришельцаизпрошлоговека.Сдругойстороны,есливынапишетеделовоеписьмотак, как говорите в обычной жизни с близкими друзьями и давними коллегами, то скореевсегополучитеуведомлениеобувольнении–написанное,разумеется,повсейформе.

Конечно,такогосортаразличияестьивдругихязыках,носамоекошмарноевяпонскомязыке – это наличие своей отдельной лексики для каждого стиля речи – вежливого,почтительного,формальногоинеформального.Ноесливыовладелиэтойпремудростью,тосамчертвамнебрат.Вы,кпримеру,уженезадумаетесьнадтем,какправильнопригласитьгостей к трапезе. Если вы назубок помните нужные фразы и поздравительные клише поповодусменывременгода,товамнепридетсяломатьголову,какначатьделовоеписьмо.

Иностранцы, изучающие японский язык, не должны забывать о различиях междумужской и женской формами речи. Многие мужчины-иностранцы, говоря по-японски,вызывают смех окружающих, потому что учили язык у своих подружек-японок. Дляиностранкиупотреблениегрубыхмужскихформбудетещепозорней.

Каксуществуетмножествоспособоввыразитьоднуитужемысльилипонятие,точнотак же одно выражение может служить на все случаи жизни. Слово «домо» означает:«спасибо», «привет», «здорово», «давненько не виделись», «ужасно извиняюсь», «хорошо-хорошо»–ипрочее.Нетспособасказатьчетко«да»или«нет»–покрайнеймеретак,какэтисловапонимаютсянаЗападе.«Хай»чащевсегопереводяткак«да»,однаконасамомделеоноозначает:«Яслышалвасипонялвас,итеперьдумаю,чтоответить».Иностранцызачастуюпринимают «хай» за согласие, тогда как на самом деле за ним скрывается прямопротивоположное.

Естьспособсказатьобыкновенное«нет»–тольковтехслучаях,когдаотказневызоветобиды.Нояпонцызнают,когдаониподразумевают«нет»,дажееслинепроизносятеговслух.«Яподумаюобэтом»–этоформаоченьтвердогоотказа.Аужеслияпонецвтянетвоздухмежду стиснутыми зубами и затем выпустит его с глубоким выдохом:«Са-а-а-а-а…»– этознактого,чтонужновсеначатьсначала.

Далее письменный японский. В Японии не было своей письменности, пока в 6-м векебуддийские монахи не привезли из Китая священные сутры. К несчастью для всех, оченьскоро стало ясно, что иероглифы, идеально подходящие для китайского языка, где нетокончаний, абсолютно не годятся для японского письма. В итоге решение было найдено:придворнаязнатьначалаговоритьпо-китайски,чтобыможнобылозаписатьихслова.Ноэтотоже сработало плохо, и в течение последующих веков появился языковой гибрид: ккаждому китайском иероглифу добавилось по меньшей мере два разных чтения. Ониупотреблялисьвзависимостиотконтекста:когданужно,браликитайскийвариант,вдругихслучаяхболееподходиляпонский.

Чтобы бегло говорить и читать по-японски, нужно знать китайские иероглифы –кандзи,–используемыевяпонскомязыке(минимумсоставляет2000;образованныеяпонцызнают5000идаже80000иероглифов,внекоторыхизкоторыхболее30черточек).Плюсдве

Page 44: Эти странные японцы

слоговые азбуки – хирагана и катакана первая для записи исконно японских вещей ипонятий, вторая – для заимствованных предметов и иностранных имен.Но это – слишкомпростоеобъяснениегибриднойфонетикиипиктографиииписьменногояпонскогоязыка.

Возможностиегобеспредельны,ивнемнакаждомшагуловушкиизападни.Миссионеры,пришедшиевЯпониюизЕвропыв19веке,былиубеждены,чтояпонский

язык– этоизобретение дьявола, препятствующегоим вих работе.Современные студенты,изучающиеяпонский,–будьтоиностранцыилисамияпонцы,–могутверитьилиневеритьвдьявола,но,безсомнения,испытываюттежечувства.

Page 45: Эти странные японцы

ОбавторахСахоко Кадзи – экономист, профессор университета. Много путешествовала по миру.

Приезжая вЯпонию, наслаждается мягкой натурой японцев и течением японскойжизни. Заграницейупиваетсязападнойэмансипациейинезависимостью,однакотоиделоловитсебянатом,чтопроверяет,действительнолизанейвыехалотакси,котороедолжнодоставитьеев аэропорт. Если абстрагироваться от этой типично японской страсти к точности иаккуратности,СахокоКадзи–человекособый.ВостокиЗападтакдолговлиялинанее,чтоСахокопоняла: онанепринадлежитник той, никдругойкультуре, апростопарит где-топосредине.

Норико Хама – служащая одной из японских транснациональной корпорации. ОнаэкономистипитаетособыйинтерескэкономическомуразвитиюЕвропы.ЖилавБританиис8 до 12 лет, потом была «пересажена» в японскую образовательную систему. В 90-е годывернулась вЛондон, на сей раз в рабочую командировку, и провела там еще 8 лет.Норикочасто приглашают на радио и телевидение поделиться своими взглядами на состояниеэкономикивЕвропеивЮго-ВосточнойАзии.Свойуспехонаобъясняетвесьмасвоеобразно:нужноиметьтвердоеубеждениевтом,чтотыабсолютноправа,авсеостальныенеправы–толькотакможнодобитьсяпризнаниявэтойпрофессии.

ДжонатанРайс–консультантпоменеджменту.Специалистпообъяснениюевропейцамяпонскогоделовогостиляиделовойтактики–инаоборот.ШкольныегодыпровелвТокио,поступилнаработувяпонскуюкомпаниюпопроизводствуэлектронныхтоваров,совершилвосхождениенагоруФудзи.Любитестьяпонскуюлапшуилюбоватьсяцветущейвишней,носпокойноможетпрожитьбезяпонскихпредвыборныхкампанийитамагочи.Еговосточно-западнуюприродулучшевсегоотражаеттотфакт,чтовЯпониивсезоне1972годаонбылпризнанлучшимподающимвкрикете.