020348-inst. w-2 770 na - timex.com assetsassets.timex.com/user_guides/w2_m746/w2_m746_all.pdf ·...

6
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH. www.timex.com W-2-US 770-095003 EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Your model may not have all of the features described in this booklet. ANALOG TIME Pull CROWN and turn to set HOUR and MINUTE hands. FEATURES • Date and time display • Daily alarm • 10-hour countdown timer • 99-lap chronograph • 8-lap storage • Hourly chime TIME AND DATE A. Press and hold SET. SECONDS digits will flash. B. Press SPLIT/RESET to set SECONDS to zero. C. Press MODE to select HOURS. D. Press SPLIT/RESET to advance hours digits. Go through 12 hours for AM or PM. E. Press MODE to select MINUTES, press SPLIT/RESET to advance. F. Repeat to set MONTH, DATE, DAY, 12- or 24-hour time display. G. Press SET when done. MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX. Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX. Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex. Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto. BASIC OPERATIONS Press MODE to cycle through CHRONO, TIMER, and ALARM modes. Press INDIGLO to illuminate watch face. In any mode, press MODE to view time display. Press any button to stop alarm or timer beeps. INDIGLO INDIGLO CHRONOGRAPH A. Press MODE until CHRONO appears. B. Press START/STOP to start. C. Press SPLIT/RESET to record lap time. Display pauses. D. Press MODE to resume display of lap and split time (automatic after 10 seconds). E. Press START/STOP to pause chrono. F. Press START/STOP to resume. G. Press START/STOP to stop. H. When timing is stopped, press SPLIT/RESET repeatedly to recall last eight lap and split times. I. Press and hold SPLIT/RESET to reset chrono. COUNTDOWN TIMER A. Press MODE until TIMER appears. B. Press SPLIT/RESET to select timer operation (Countdown and Stop; Countdown and Repeat; Countdown and Start chrono). C. Press SET. HOURS digits will flash. Press SPLIT/RESET to advance digits. D. Press MODE to select TENS of MINUTES. Press SPLIT/RESET to advance. E. Repeat to set MINUTES, TENS of SECONDS, and SECONDS. F. Press SET when done. G. Press START/STOP to start timer. H. Press START/STOP to pause, press again to resume. I. When timer is stopped, press SPLIT/RESET to reset timer. Watch will beep when countdown reaches zero. ALARM AND CHIME A. Press MODE until ALARM appears. B. Press SET to select HOURS. Digits will flash. C. Press SPLIT/RESET to advance digits. Go through 12 hours for AM or PM. D. Press MODE to select TENS of MINUTES. E. Press SPLIT/RESET to advance. Repeat for MINUTES. F. Press SET when done. G. Press START/STOP to turn alarm on or off. H. Press SPLIT/RESET to turn chime on or off. When alarm time is reached, watch will beep for 20 seconds, or until any button is pushed. Alarm will repeat every 24 hours until deactivated. INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE A. Press INDIGLO to activate light. Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at night and in low light conditions. B. Press and hold INDIGLO for three seconds (beep will sound) to activate or de-activate NIGHT-MODE® feature. C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watch face for 3 seconds. MODE MODE START/ STOP START/ STOP SPLIT/ RESET SPLIT/ RESET SET SET CROWN Chime on Alarm on HORA ANÁLOGA Tire de la CORONA y gírela para ajustar las manecillas de HORA y MINUTOS. FUNCIONES • Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Temporizador de cuenta regresiva de 10 horas • Cronógrafo de 99 vueltas • Registro de 8 vueltas • Señal acústica cada hora HORA Y FECHA A. Pulse y sostenga SET. Los dígitos de los SEGUNDOS parpadearán. B. Pulse SPLIT/RESET para poner los SEGUNDOS a cero. C. Pulse MODE para seleccionar HORAS. D. Pulse SPLIT/RESET para avanzar los dígitos. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde). E. Pulse MODE para seleccionar MINUTOS, pulse SPLIT/RESET para avanzar. F. Repita el procedimiento para ajustar MES, FECHA, DÍA y la visualización horaria de 12 o 24 horas. G. Pulse SET cuando haya acabado. OPERACIONES BÁSICAS Pulse MODE para recorrer las modalidades de CRONÓGRAFO, TEMPORIZADOR y ALARMA. Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. En cualquier modo, pulse MODE para ver la hora. Pulse cualquier botón para silenciar la señal acústica de la alarma o del temporizador. INDIGLO INDIGLO CRONÓGRAFO A. Pulse MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONÓGRAFO). B. Pulse START/STOP para iniciarlo. C. Pulse SPLIT/RESET para registrar el tiempo de vuelta. La pantalla pausa. D. Pulse MODE para reanudar la visualización del tiempo parcial y de vuelta (automática después de 10 segundos). E. Pulse START/STOP para pausar el cronógrafo. F. Pulse START/STOP para reanudarlo. G. Pulse START/STOP para detenerlo. H. Cuando el conteo se detiene, pulse SPLIT/RESET varias veces para revisar los últimos ocho tiempos parciales y de vuelta. I. Pulse y sostenga SPLIT/RESET para poner el cronógrafo a cero. TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA A. Pulse MODE hasta que TIMER aparezca. B. Pulse SPLIT/RESET para seleccionar la operación del temporizador (Conteo Regresivo y Parar; Conteo Regresivo y Repetir; Conteo Regresivo e Iniciar el cronógrafo). C. Pulse SET. Los dígitos de la HORA parpadearán. Pulse SPLIT/RESET para avanzar los dígitos. D. Pulse MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS. Pulse SPLIT/RESET para avanzar. E. Repita el procedimiento para ajustar MINUTOS, DECENAS de SEGUNDOS y SEGUNDOS. F. Pulse SET cuando haya acabado. G. Pulse START/STOP para iniciar el temporizador. H. Pulse START/STOP para pausar, pulse de nuevo para reanudar. I. Cuando el temporizador se detiene, pulse SPLIT/RESET para poner el temporizador a cero. El reloj sonará cuando el conteo llegue a cero. ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA A. Pulse MODE hasta que aparezca ALARM. B. Pulse SET para seleccionar HORAS. Los dígitos parpadearán. C. Pulse SPLIT/RESET para avanzar los dígitos. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde). D. Pulse MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS. E. Pulse SPLIT/RESET para avanzar. Repita el procedimien- to para MINUTOS. F. Pulse SET cuando haya acabado. G. Pulse START/STOP para activar o desactivar la alarma. H. Pulse SPLIT/RESET para activar o desactivar la señal acústica. Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj sonará durante 20 segundos o hasta que se pulse cualquier botón. La alarma se repetirá cada 24 horas hasta que sea desactivada. LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE® A. Pulse INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. B. Pulse y sostenga INDIGLO durante tres segundos (sonará una señal acústica) para activar o desactivar el modo nocturno NIGHT-MODE®. C. Mientras está en el modo NIGHT-MODE®, pulse cualquier botón para iluminar la cara del reloj durante 3 segundos. MODE MODE START/ STOP START/ STOP SPLIT/ RESET SPLIT/ RESET SET SET CORONA Señal acústica activada Alarma activada AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L'HEURE Tirer la COURONNE et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES et des MINUTES. FONCTIONS • Affichage de la date et de l'heure • Alarme quotidienne • Minuterie 10 heures • Chronomètre 99 temps intermédiaires • Mémoire 8 temps intermédiaires • Carillon horaire HEURE ET DATE A. Tenir SET enfoncé. Les chiffres des SECONDES clignotent. B. Appuyer sur SPLIT/RESET pour mettre les SECONDES à zéro. C. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES. D. Appuyer sur SPLIT/RESET pour faire avancer les chiffres des heures. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). E. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES, appuyer sur SPLIT/RESET pour avancer. F. Répéter pour régler le MOIS, la DATE, le JOUR et l'affichage de l'heure sur 12 ou 24 heures. G. Appuyer sur SET pour valider. OPÉRATIONS DE BASE Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes CHRONO, TIMER (minuterie) et ALARM. Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Dans tout mode, appuyer sur MODE pour afficher l'heure. Appuyer sur tout bouton pour arrêter les bips de l'alarme ou de la minuterie. INDIGLO INDIGLO CHRONOMÈTRE A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher CHRONO. B. Appuyer sur START/STOP pour démarrer. C. Appuyer sur SPLIT/RESET pour enregistrer le temps intermédiaire. L'affichage marque une pause. D. Appuyer sur MODE pour reprendre l'affichage du temps au tour ou intermédiaire (automatique au bout de 10 secondes). E. Appuyer sur START/STOP pour interrompre le chronométrage. F. Appuyer sur START/STOP pour redémarrer. G. Appuyer sur START/STOP pour arrêter. H. Lorsque le chronomètre est arrêté, appuyer de façon répétée sur SPLIT/RESET pour afficher successivement les huit derniers temps au tour et intermédiaires. I. Tenir SPLIT/RESET enfoncé pour remettre le chronomètre à zéro. MINUTERIE A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher TIMER. B. Appuyer sur SPLIT/RESET pour sélectionner le mode de minuterie (compte à rebours puis arrêt, compte à rebours puis répétition ou compte à rebours puis chrono). C. Appuyer sur SET. Les chiffres des HEURES clignotent. Appuyer sur SPLIT/RESET pour faire avancer les chiffres. D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES. Appuyer sur SPLIT/RESET pour avancer. E. Répéter pour régler les MINUTES, les DIZAINES de SECONDES et les SECONDES. F. Appuyer sur SET pour valider. G. Appuyer sur START/STOP pour démarrer le compte à rebours. H. Appuyer sur START/STOP pour marquer un pause, appuyer une nouvelle fois pour redémarrer. I. Lorsque la minuterie est arrêtée, appuyer sur SPLIT/RESET pour la remettre au début. La montre émet un bip lorsque le compte à rebours arrive à zéro. ALARME ET CARILLON A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher ALARM. B. Appuyer sur SET pour sélectionner les HEURES. Les chiffres clignotent. C. Appuyer sur SPLIT/RESET pour faire avancer les chiffres. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES. E. Appuyer sur SPLIT/RESET pour avancer. Répéter pour les MINUTES. F. Appuyer sur SET pour valider. G. Appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver l'alarme. H. Appuyer sur SPLIT/RESET pour activer ou désactiver le carillon. À l'heure fixée pour l'alarme, la montre sonne pendant 20 secondes ou jusqu'à ce qu'un des boutons soit enfoncé. L'alarme se répète toutes les 24 heures jusqu'à ce qu'elle soit désactivée. VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE® A. Appuyer sur INDIGLO pour activer l'éclairage. La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d'illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. B. Tenir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusqu'au bip sonore) pour activer ou désactiver la fonction NIGHT-MODE®. C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes. MODE MODE START/ STOP START/ STOP SPLIT/ RESET SPLIT/ RESET SET SET COU- RONNE Carillon activé Alarme activée

Upload: doankhanh

Post on 12-Sep-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.

www.timex.com

W-2-US 770-095003

EXTENDED WARRANTYAvailable in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchasefor $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 duringnormal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail acheck for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR72203.

Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.Your model may not have all of the features described in this booklet.

ANALOG TIME

Pull CROWN and turn to set HOUR and MINUTE hands.

FEATURES

• Date and time display • Daily alarm • 10-hour countdown timer • 99-lap chronograph • 8-lap storage • Hourly chime

TIME AND DATE

A. Press and hold SET. SECONDS digits will flash.B. Press SPLIT/RESET to set SECONDS to zero.C. Press MODE to select HOURS.D. Press SPLIT/RESET to advance hours digits. Go through 12 hours for AM or PM.E. Press MODE to select MINUTES, press SPLIT/RESET to advance.F. Repeat to set MONTH, DATE, DAY, 12- or 24-hour time display.G. Press SET when done.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.

Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montreTimex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dansle dépliant.

LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.

Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.

BASIC OPERATIONS

Press MODE to cycle through CHRONO, TIMER, and ALARM modes. Press INDIGLO to illuminatewatch face. In any mode, press MODE to view time display. Press any button to stop alarm ortimer beeps.

INDIGLOINDIGLO

CHRONOGRAPH

A. Press MODE until CHRONO appears.B. Press START/STOP to start.C. Press SPLIT/RESET to record lap time. Display pauses.D. Press MODE to resume display of lap and split time (automatic after 10 seconds).E. Press START/STOP to pause chrono.F. Press START/STOP to resume.G. Press START/STOP to stop.H. When timing is stopped, press SPLIT/RESET repeatedly to recall last eight lap and split times.I. Press and hold SPLIT/RESET to reset chrono.

COUNTDOWN TIMER

A. Press MODE until TIMER appears.B. Press SPLIT/RESET to select timer operation (Countdown and Stop; Countdown and Repeat;

Countdown and Start chrono).C. Press SET. HOURS digits will flash. Press SPLIT/RESET to advance digits.D. Press MODE to select TENS of MINUTES. Press SPLIT/RESET to advance.E. Repeat to set MINUTES, TENS of SECONDS, and SECONDS.F. Press SET when done.G. Press START/STOP to start timer.H. Press START/STOP to pause, press again to resume.I. When timer is stopped, press SPLIT/RESET to reset timer.Watch will beep when countdown reaches zero.

ALARM AND CHIME

A. Press MODE until ALARM appears.B. Press SET to select HOURS. Digits will flash.C. Press SPLIT/RESET to advance digits. Go through 12

hours for AM or PM.D. Press MODE to select TENS of MINUTES.E. Press SPLIT/RESET to advance. Repeat for MINUTES.F. Press SET when done.G. Press START/STOP to turn alarm on or off.H. Press SPLIT/RESET to turn chime on or off.When alarm time is reached, watch will beep for 20 seconds, or until any button is pushed.Alarm will repeat every 24 hours until deactivated.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE

A. Press INDIGLO to activate light.Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face atnight and in low light conditions.

B. Press and hold INDIGLO for three seconds (beep will sound) to activate or de-activateNIGHT-MODE® feature.

C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watch face for 3 seconds.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

CROWN

Chime on

Alarm on

HORA ANÁLOGA

Tire de la CORONA y gírela para ajustar las manecillas de HORA y MINUTOS.

FUNCIONES

• Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Temporizador de cuenta regresiva de10 horas • Cronógrafo de 99 vueltas • Registro de 8 vueltas • Señal acústica cada hora

HORA Y FECHA

A. Pulse y sostenga SET. Los dígitos de los SEGUNDOS parpadearán.B. Pulse SPLIT/RESET para poner los SEGUNDOS a cero.C. Pulse MODE para seleccionar HORAS.D. Pulse SPLIT/RESET para avanzar los dígitos. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM

(tarde).E. Pulse MODE para seleccionar MINUTOS, pulse SPLIT/RESET para avanzar.F. Repita el procedimiento para ajustar MES, FECHA, DÍA y la visualización horaria de 12 o 24

horas.G. Pulse SET cuando haya acabado.

OPERACIONES BÁSICAS

Pulse MODE para recorrer las modalidades de CRONÓGRAFO, TEMPORIZADOR y ALARMA.Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. En cualquier modo, pulse MODE para ver la hora.Pulse cualquier botón para silenciar la señal acústica de la alarma o del temporizador.

INDIGLOINDIGLO

CRONÓGRAFO

A. Pulse MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONÓGRAFO).B. Pulse START/STOP para iniciarlo.C. Pulse SPLIT/RESET para registrar el tiempo de vuelta. La pantalla pausa.D. Pulse MODE para reanudar la visualización del tiempo parcial y de vuelta (automática

después de 10 segundos).E. Pulse START/STOP para pausar el cronógrafo.F. Pulse START/STOP para reanudarlo.G. Pulse START/STOP para detenerlo.H. Cuando el conteo se detiene, pulse SPLIT/RESET varias veces para revisar los últimos ocho

tiempos parciales y de vuelta.I. Pulse y sostenga SPLIT/RESET para poner el cronógrafo a cero.

TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA

A. Pulse MODE hasta que TIMER aparezca.B. Pulse SPLIT/RESET para seleccionar la operación del temporizador (Conteo Regresivo y

Parar; Conteo Regresivo y Repetir; Conteo Regresivo e Iniciar el cronógrafo).C. Pulse SET. Los dígitos de la HORA parpadearán. Pulse SPLIT/RESET para avanzar los dígitos.D. Pulse MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS. Pulse SPLIT/RESET para avanzar.E. Repita el procedimiento para ajustar MINUTOS, DECENAS de SEGUNDOS y SEGUNDOS.F. Pulse SET cuando haya acabado.G. Pulse START/STOP para iniciar el temporizador.H. Pulse START/STOP para pausar, pulse de nuevo para reanudar.I. Cuando el temporizador se detiene, pulse SPLIT/RESET para poner el temporizador a cero.El reloj sonará cuando el conteo llegue a cero.

ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA

A. Pulse MODE hasta que aparezca ALARM.B. Pulse SET para seleccionar HORAS. Los dígitos

parpadearán.C. Pulse SPLIT/RESET para avanzar los dígitos. Recorra 12

horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde).D. Pulse MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS.E. Pulse SPLIT/RESET para avanzar. Repita el procedimien-

to para MINUTOS.F. Pulse SET cuando haya acabado.G. Pulse START/STOP para activar o desactivar la alarma.H. Pulse SPLIT/RESET para activar o desactivar la señal acústica.Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj sonará durante 20 segundos o hasta que se pulsecualquier botón. La alarma se repetirá cada 24 horas hasta que sea desactivada.

LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®

A. Pulse INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara delreloj por la noche y en condiciones de poca luz.

B. Pulse y sostenga INDIGLO durante tres segundos (sonará una señal acústica) para activar odesactivar el modo nocturno NIGHT-MODE®.

C. Mientras está en el modo NIGHT-MODE®, pulse cualquier botón para iluminar la cara delreloj durante 3 segundos.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

CORONA

Señal acústicaactivada

Alarma activada

AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L'HEURE

Tirer la COURONNE et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES et des MINUTES.

FONCTIONS

• Affichage de la date et de l'heure • Alarme quotidienne • Minuterie 10 heures • Chronomètre 99 temps intermédiaires • Mémoire 8 temps intermédiaires • Carillon horaire

HEURE ET DATE

A. Tenir SET enfoncé. Les chiffres des SECONDES clignotent.B. Appuyer sur SPLIT/RESET pour mettre les SECONDES à zéro.C. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES.D. Appuyer sur SPLIT/RESET pour faire avancer les chiffres des heures. Faire défiler 12 heures

pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).E. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES, appuyer sur SPLIT/RESET pour avancer.F. Répéter pour régler le MOIS, la DATE, le JOUR et l'affichage de l'heure sur 12 ou 24 heures.G. Appuyer sur SET pour valider.

OPÉRATIONS DE BASE

Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes CHRONO, TIMER (minuterie) etALARM. Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Dans tout mode, appuyersur MODE pour afficher l'heure. Appuyer sur tout bouton pour arrêter les bips de l'alarme oude la minuterie.

INDIGLOINDIGLO

CHRONOMÈTRE

A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher CHRONO.B. Appuyer sur START/STOP pour démarrer.C. Appuyer sur SPLIT/RESET pour enregistrer le temps intermédiaire. L'affichage marque une

pause.D. Appuyer sur MODE pour reprendre l'affichage du temps au tour ou intermédiaire

(automatique au bout de 10 secondes).E. Appuyer sur START/STOP pour interrompre le chronométrage.F. Appuyer sur START/STOP pour redémarrer.G. Appuyer sur START/STOP pour arrêter.H. Lorsque le chronomètre est arrêté, appuyer de façon répétée sur SPLIT/RESET pour afficher

successivement les huit derniers temps au tour et intermédiaires.I. Tenir SPLIT/RESET enfoncé pour remettre le chronomètre à zéro.

MINUTERIE

A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher TIMER.B. Appuyer sur SPLIT/RESET pour sélectionner le mode de minuterie (compte à rebours puis

arrêt, compte à rebours puis répétition ou compte à rebours puis chrono).C. Appuyer sur SET. Les chiffres des HEURES clignotent. Appuyer sur SPLIT/RESET pour faire

avancer les chiffres.D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES. Appuyer sur SPLIT/RESET

pour avancer.E. Répéter pour régler les MINUTES, les DIZAINES de SECONDES et les SECONDES.F. Appuyer sur SET pour valider.G. Appuyer sur START/STOP pour démarrer le compte à rebours.H. Appuyer sur START/STOP pour marquer un pause, appuyer une nouvelle fois pour

redémarrer.I. Lorsque la minuterie est arrêtée, appuyer sur SPLIT/RESET pour la remettre au début.La montre émet un bip lorsque le compte à rebours arrive à zéro.

ALARME ET CARILLON

A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher ALARM.B. Appuyer sur SET pour sélectionner les HEURES. Les

chiffres clignotent.C. Appuyer sur SPLIT/RESET pour faire avancer les

chiffres. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM(matin) et PM (après-midi).

D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES.

E. Appuyer sur SPLIT/RESET pour avancer. Répéter pour les MINUTES.F. Appuyer sur SET pour valider.G. Appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver l'alarme.H. Appuyer sur SPLIT/RESET pour activer ou désactiver le carillon. À l'heure fixée pour

l'alarme, la montre sonne pendant 20 secondes ou jusqu'à ce qu'un des boutons soit enfoncé. L'alarme se répète toutes les 24 heures jusqu'à ce qu'elle soit désactivée.

VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®

A. Appuyer sur INDIGLO pour activer l'éclairage. La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permetd'illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.

B. Tenir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusqu'au bip sonore) pour activer ou désactiver la fonction NIGHT-MODE®.

C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

COU-RONNE

Carillonactivé

Alarme activée

If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.

Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

30m/98ft 6050m/164ft 86

100m/328ft 160

*pounds per square inch absolute

WATER AND SHOCK RESISTANCE

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDERWATER.

1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.

2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.

3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

4. Shock resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed topass ISO test for shock resistance. However, care whould be taken to avoid damaging crystal.

FASTWRAP® STRAP ADJUSTMENT

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, pushreset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending onactual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIESAWAY FROM CHILDREN.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET

FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.

Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;3) from repair services not performed by Timex;4) from accidents, tampering or abuse; and5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.

To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.

For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES

MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.

Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie,2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes.

CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.

Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.

Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.

GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles

de la Oferta de extensión de la Garantía).Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional.TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:

1. Si el período de garantía ha vencido.2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo.

ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).

Profundidad de Resistencia al Agua Presión bajo la superficie del agua en p.s.i.a.*

30m/98pies 6050m/164pies 86

100m/328pies 160

*libras por pulgada cuadrada absoluta

RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓNBAJO EL AGUA.

1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanez-can intactos.

2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.

3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada.

4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o en la parte de atrás de lacaja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sinembargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal.

AJUSTE DE CORREA FASTWRAP®

PILA

Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Siprocede, pulse el botón de restablecimiento cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica enla parte de atrás de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposi-ciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.

NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERADEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué.

Profondeur d'étanchéité Pression de l'eau sous la surface en p.s.i.a.*

30 m/98 pi 6050 m/164 pi 86

100 m/328 pi 160

*livres par pouce carré (abs.)

ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS

MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L'ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONSSOUS L'EAU.

1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.

2. La montre n'est pas conçue pour la plongée. Ne pas l'utiliser dans ces conditions.

3. Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer.

4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l'essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde àéviter d'endommager le verre.

AJUSTEMENT DU BRACELET FASTWRAP®

PILE

Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le typede pile est indiqué sur le dos du boîtier. L'estimation de la durée de service de la pile est baséesur certaines hypothèses quant à l'usage ; la durée réelle peut varier selon l'utilisation de lamontre.

NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DELA PORTÉE DES ENFANTS.

WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX UHR.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung Ihrer Timex Uhr aufmerksam durch.Die hier beschriebenen Funktionen müssen nicht alle auf Ihr Modell zutreffen.

WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.

Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moetbedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die indit boekje worden beschreven.

GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX.

Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usarel'orologio Timex. Il modello in dotazione potrebbe non disporre ditutte le funzioni descritte in questo opuscolo.

INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE(Beschränkte Garantie - USA - Die Bedingungen für die erweiterte Garantie entnehmen

Sie bitte der Vorderseite der Bedienungsanleitung.)

TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 Monate Garantie ab Kaufdatum gegen alle auftretenden Fabrikations- und Materialfehler.

Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt. Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - In folgenden Fällen entfällt die Garantie:

1) Nach Ablauf der Garantiezeit.2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie. TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.

DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden Garantien zu, ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese Beschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können Ihnen jedoch noch weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen, die von Land zu Land und Bundesland zu Bundesland unterschiedlich sind.

Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse, Telefonnr. und Datum und Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 7,00 USD; in Kanada einen kanadischen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und anderen Ländern einen Scheck oder eine Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung (keine Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das Porto und eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND UND KEINE PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.

Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 01-800-01-060-00. Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 208 687 9620. Für Portugal lautet die Nummer 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland +43 662 88 92130. Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. Inden USA und einigen weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.

TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN

HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopda-tum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie naleven.Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een gelijkaardig model. BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN VAN OF SCHADE AAN UW HORLOGE:

1) Nadat de garantieperiode is verstreken;2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij. Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.

DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARAN-TIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET AAN-SPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. In sommige landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en zijn uitsluitingen of beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus mogelijk niet voor u. Deze garantie verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook nog andere rechten die verschillen van land tot land en van staat tot staat.Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlogereparatie-coupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van aankoop bij uw horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie) vragen wij u ook het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van US$ 7,00; in Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of postwissel ter waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten aanrekenen. STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE MEE MET UW HORLOGE.In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020 305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u 01-800-01-060-00. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 208 687 9620. In Portugal belt u 351 212 946 017. In Frankrijk belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u +43 662 88 92130. In het Midden-Oosten en Afrika belt u 971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex distributeur voor informatie over de garantie. In de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw horloge.

GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX(U.S.A. –GARANZIA LIMITATA – VEDERE IN COPERTINA I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA)

Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà questa Garanzia Internazionale.Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:

1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;4) per incidenti, manomissioni o abuso; e5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex può addebitarvi la sostituzione di queste parti.

QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA GARANZIA, SIA ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUò ESSERE RITENUTA IN ALCUN MODO RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE. Alcune nazioni e stati non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei danni, pertanto tali limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente specifici diritti. L’acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per la riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed il luogo d’acquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al proprietario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o vaglia di US$ 7.00 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di UK£ 2,50 nel Regno Unito. In altre zone, la Timex addebiterà al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO BRACCIALI SPECIALI Nè ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada, chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 01-800-01-060-00. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775 (U.S.). In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 208 687 9620. In Portogallo, telefonarete al 351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete al +43 662 88 92130. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In negli Stati Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.

BATTERIE

Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oderJuwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. denRESET Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist derBatterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.

Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit ( )gekennzeichnet.

Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck

30m/98ft 6050m/164ft 86

100m/328ft 160

WASSERBESTÄNDIGKEIT

ANALOGZEIT

KRONE herausziehen und drehen, um STUNDEN- und MINUTENzeigereinzustellen.

FUNKTIONEN

• Datum- und Zeitanzeige • Täglicher Weckruf • 10-Std.-Countdown-Timer • 99-Runden-Stoppuhr • 8-Runden-Speicher • Stundenton

UHRZEIT UND DATUM

A. SET drücken und halten. SEKUNDEN blinken.B. SPLIT/RESET drücken, um SEKUNDEN auf Null zu stellen.C. MODE drücken für STUNDEN.D. SPLIT/RESET drücken für den Vorlauf der Stunden. Für AM oder PM

12 Stunden durchlaufen lassen.E. MODE drücken für MINUTEN-Einstellung, weiter mit SPLIT/RESET.F. Für MONAT, DATUM, TAG, 12- oder 24-Std.-Anzeige wiederholen.G. SET drücken, wenn Einstellung beendet ist.

GRUNDFUNKTIONEN

MODE drücken, um zu CHRONO, TIMER und ALARM zu kommen. FürZifferblattbeleuchtung INDIGLO drücken. Für Zeitanzeige in jedemModus MODE drücken. Jeden beliebigen Knopf drücken, um Weck-oder Timersignal abzustellen.

INDIGLOINDIGLO

STOPPUHR (CHRONOGRAPH)

A. MODE drücken, bis CHRONO erscheint.B. START/STOP drücken, um zu beginnen.C. SPLIT/RESET drücken, um Rundenzeit zu nehmen.

Anzeige pausiert.D. MODE drücken, um Runden- und Zwischenzeitanzeige wieder

aufzunehmen (automatisch nach 10 Sekunden).E. START/STOP drücken, um Stoppuhr pausieren zu lassen.F. START/STOP drücken, um Zeitnahme wieder aufzunehmen.G. START/STOP drücken, um Vorgang zu beenden.H. Wenn die Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESET mehrmals drücken,

um die letzten acht Runden- und Zwischenzeiten abzurufen.I. SPLIT/RESET drücken und halten, um Stoppuhr neu einzustellen.

COUNTDOWN TIMER

A. MODE drücken, bis TIMER erscheint.B. SPLIT/RESET drücken, um Modus zu wählen (Countdown und Stop;

Countdown und Wiederholen; Countdown und Start Stoppuhr).C. SET drücken für STUNDEN. Stellen blinken. SPLIT/RESET drücken,

um Stunden einzustellen.D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE DER MINUTEN einzustellen.

Weiter mit SPLIT/RESET.E. Wiederholen, bis MINUTEN, ZEHNERSTELLE DER SEKUNDEN und

SEKUNDE eingestellt sind.F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.G. START/STOP drücken, um Countdown zu beginnen.H. START/STOP drücken, um zu pausieren, nochmals drücken,

um fortzufahren.I. Wenn Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESET drücken

für Neueinstellung.Signal ertönt, wenn Countdown beendet ist.

WECKER UND STUNDENTON

A. MODE drücken, bis ALARM erscheint.B. SET drücken für STUNDEN. Stellen

blinken.C. SPLIT/RESET drücken für Einstellung.

Für AM oder PM 12 Stunden durch-laufen lassen.

D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE der MINUTEN einzustellen.E. SPLIT/RESET drücken für Einstellung. Wiederholen für MINUTEN.F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.G. START/STOP drücken, um Wecker ein- oder auszustellen.H. SPLIT/RESET drücken, um Stundenton ein- oder auszustellen.Zur eingestellten Zeit ertönt für 20 Sekunden ein Signal, das durchDrücken eines beliebigen Knopfes abgestellt werden kann.Weckfunktion wiederholt sich alle 24 Stunden, bis sie deaktiviert wird.

INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE®

A. INDIGLO drücken, um Zifferblatt zu beleuchten. Die für das INDIGLO®Nachtlicht Elektroleuchttechnik das gesamte Zifferblatt bei Nacht undDunkelheit.

B. INDIGLO drücken und 3 Sekunden lang halten (Signal ertönt), umNIGHT-MODE® ein- oder auszuschalten.

C. In NIGHT-MODE® jeden beliebigen Knopf drücken, um Ziffferblatt für 3 Sekunden zu beleuchten.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

CROWN

*pounds per square inch absolute

ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTERWASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Knöpfe und Gehäuse

intakt sind.2. Dies ist keine Taucheruhr und sollte nicht zum Tauchen

benutzt werden.3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.4. Stossfestigkeit ist auf der Vorder- oder Rückseite der Uhr angegeben

und entspricht den ISO-Anforderungen. Vorsicht ist jedoch angebracht,dass das Glas nicht beschädigt wird.

FASTWRAP® ARMBANDANPASSUNG

Alarm on

Chime on

BATTERIA

La Timex raccomanda caldamente di portare l'orologio da un det-tagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Se applicabile,premere il pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo dibatteria necessario è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla duratadella batteria si basano su determinati presupposti relativi all'uso; ladurata della batteria varia a seconda dell'uso effettivo dell'orologio.NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE.TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.

Se l'orologio è resistente all'acqua, presenta il numero dei metri diresistenza all'acqua o il contrassegno ( ).

Profondità di p.s.i.a.* Pressione dell'acqua immersione sotto la superficie

30 m/98 piedi 6050 m/164 piedi 86

100 m/328 piedi 160

RESISTENZA ALL’ACQUA

ORA ANALOGICA

Estrarre la CORONA e girarla per impostare le lancette di ORA e MINUTI.

CARATTERISTICHE

• Visualizzazione data e ora • Sveglia giornaliera • Timer per il conto allarovescia da 10 ore • Cronografo da 99 giri • Memoria da 8 giri • Segnaleacustico orario

ORA E DATA

A. Tenere premuto SET. Le cifre dei SECONDI lampeggiano.B. Premere SPLIT/RESET per impostare i SECONDI sullo zero.C. Premere MODE per selezionare le ORE.D. Premere SPLIT/RESET per fare avanzare le cifre delle ore. Passare

attraverso 12 ore per impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).E. Premere MODE per selezionare i MINUTI, premere SPLIT/RESET per

farli avanzare.F. Ripetere per impostare MESE, DATA, GIORNO e visualizzazione dell'o-

ra a 12 o 24 ore.G. Premere SET al termine.

FUNZIONI DI BASE

Premere MODE per riprodurre una dopo l'altra le modalità CHRONO(Cronografo), TIMER e ALARM (Sveglia). Premere INDIGLO per illuminareil quadrante dell'orologio. In qualsiasi modalità, premere MODE peraccedere alla visualizzazione dell'ora. Premere qualsiasi pulsante perinterrompere i segnali acustici di sveglia o timer.

INDIGLOINDIGLO

CRONOGRAFO

A. Premere MODE finché non appare CHRONO.B. Premere START/STOP per avviare.C. Premere SPLIT/RESET per registrare il tempo di un giro. La visualiz-

zazione si ferma.D. Premere MODE per riprendere la visualizzazione dell'ora di giro e

intermedia (automatico dopo 10 secondi).E. Premere START/STOP per interrompere il cronografo.F. Premere START/STOP per farlo riprendere.G. Premere START/STOP per fermarlo.H. Quando si ferma il cronometraggio, premere ripetutamente

SPLIT/RESET per richiamare gli ultimi otto tempi di giro e intermedi.I. Tenere premuto SPLIT/RESET per ripristinare il cronografo.

TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA

A. Premere MODE finché non appare TIMER.B. Premere SPLIT/RESET per selezionare il funzionamento del timer

(contare alla rovescia e fermarsi; contare alla rovescia e ripetere; con-tare alla rovescia e avviare il cronografo).

C. Premere SET. Le cifre delle ORE lampeggiano. Premere SPLIT/RESETper fare avanzare le cifre.

D. Premere MODE per selezionare i DECIMI DI MINUTO. PremereSPLIT/RESET per farli avanzare.

E. Ripetere per impostare MINUTI, DECIMI DI SECONDO e SECONDI.F. Premere SET al termine.G. Premere START/STOP per avviare il timer.H. Premere START/STOP per interromperlo, premerlo di nuovo per

riprendere.I. Quando il timer si è fermato, premere SPLIT/RESET per ripristinarlo.L'orologio emette un segnale acustico quando il conto alla rovescia arri-va allo zero.

SVEGLIA E SEGNALE ACUSTICO ORARIO

A. Premere MODE finché non appareALARM (sveglia).

B. Premere SET per selezionare le ORE. Lecifre lampeggiano.

C. Premere SPLIT/RESET per fare avanzarele cifre. Passare attraverso 12 ore perimpostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).

D. Premere MODE per selezionare i DECIMI DI MINUTO.E. Premere SPLIT/RESET per farli avanzare. Ripetere per i MINUTI.F. Premere SET al termine.G. Premere START/STOP per attivare o disattivare la sveglia.H. Premere START/STOP per attivare o disattivare il segnale acustico

orario.Quando arriva l'ora della sveglia, l'orologio emette un segnale acusticoper 20 secondi, o finché non viene premuto un pulsante qualsiasi. Lasveglia si ripete ogni 24 ore o finché non viene disattivata.

ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON FUNZIONE NIGHT-MODE®

A. Premere INDIGLO per attivare l'illuminazione del quadrante. La tec-nologia elettroluminescente usata nell’illuminazione INDIGLO illumina il quadrante dinotte e in condizioni di scarsa illuminazione.

B. Tenere premuto INDIGLO per tre secondi (si sentirà un segnale acusti-co) per attivare o disattivare la funzione NIGHT-MODE®.

C. Mentre ci si trova nella funzione NIGHT-MODE®, premere qualsiasipulsante per illuminare per 3 secondi il quadrante dell'orologio.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

CORO-NA

Segnaleacustico

orario attivato

Sveglia attivata

*libbre per pollice quadrato assolute

AVVERTENZA: PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA, NONPREMERE ALCUN PULSANTE MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA.1. L'orologio è resistente all'acqua purché lente, pulsanti e cassa siano

intatti.2. L'orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le

immersioni.3. Risciacquare l'orologio con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua

marina.4. La resistenza agli urti viene indicata sul quadrante o sulla cassa del-

l'orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO diresistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni alcristallo.

REGOLAZIONE DEL CINTURINO FASTWRAP®

BATTERIJ

Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier ofjuwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terug-stelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan deachterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij isop bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruikgebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang hetwerkelijke gebruik.DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSEBATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.

ALS HET HORLOGE WATERBESTENDIG IS, WORDT DE METERMARKERINGOF ( ) AANGEGEVEN.

Waterbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak

30 m/98 ft 6050 m/164 ft 86

100 m/328 ft 160

WATERBESTENDIGHEID

ANALOGE TIJD

Trek aan de KROON en draai hem om de UREN- en MINUTEN-wijzer in testellen.

FUNCTIES

• Datum- en tijdweergave • Dagelijks alarm • 10-uurs countdown-timer • Chronograaf voor 99 ronden • Geheugen voor 8 ronden • Uursignaal

TIJD EN DATUM

A. Houd SET ingedrukt. De SECONDEN-cijfers knipperen.B. Druk op SPLIT/RESET om de SECONDEN op nul in te stellen.C. Druk op MODE om de UREN te selecteren.D. Druk op SPLIT/RESET om de urencijfers te verhogen. Loop door 12

uur voor AM of PM.E. Druk op MODE om de MINUTEN te selecteren; druk op SPLIT/RESET

om ze te verhogen.F. Herhaal dit om MAAND, DATUM, DAG, 12- of 24-uurs tijdweergave in

te stellen.G. Druk op SET wanneer u klaar bent.

WERKING

Druk op MODE om de modi CHRONO, TIMER en ALARM te doorlopen.Druk op INDIGLO om de wijzerplaat van het horloge te verlichten. Drukin om het even welke modus op MODE om de tijdweergave te bekijken.Druk op om het even welke knop om het alarm of de pieptonen van detimer te stoppen.

CHRONOGRAAF

A. Druk op MODE totdat CHRONO verschijnt.B. Druk op START/STOP om te starten.C. Druk op SPLIT/RESET om de rondetijd te registreren. Het display

pauzeert.D. Druk op MODE om het weergeven van de ronde- of tussentijd te her-

vatten (automatisch na 10 seconden).E. Druk op START/STOP om de chronograaf te pauzeren.F. Druk op START/STOP om te hervatten.G. Druk op START/STOP om te stoppen.H. Wanneer het opnemen van de tijd is gestopt, drukt u herhaaldelijk op

SPLIT/RESET om de laatste acht ronde- en tussentijden terug teroepen.

I. Houd SPLIT/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen.

COUNTDOWN-TIMER

A. Druk op MODE totdat TIMER verschijnt.B. Druk op SPLIT/RESET om de werking van de timer te selecteren

(Countdown en Stoppen; Countdown en Herhalen; Countdown enChronograaf starten).

C. Druk op SET. De UREN-cijfers knipperen. Druk op SPLIT/RESET om decijfers te verhogen.

D. Druk op MODE om TIENTALLEN MINUTEN te selecteren. Druk opSPLIT/RESET om ze te verhogen.

E. Herhaal dit om MINUTEN, TIENTALLEN SECONDEN en SECONDEN in testellen.

F. Druk op SET wanneer u klaar bent.G. Druk op START/STOP om de timer te starten.H. Druk op START/STOP om te pauzeren; druk nogmaals hierop om te

hervatten.I. Terwijl de timer stilstaat, drukt u op SPLIT/RESET om de timer terug

te stellen.Het horloge geeft een pieptoon wanneer het aftellen nul heeft bereikt.

ALARM EN SIGNAAL

A. Druk op MODE totdat ALARM verschijnt.B. Druk op SET om de UREN te selecteren.

De cijfers knipperen.C. Druk op SPLIT/RESET om de cijfers te

verhogen.Loop door 12 uur voor AM of PM.

D. Druk op MODE om TIENTALLEN MINUTEN te selecteren.E. Druk op SPLIT/RESET om ze te verhogen. Herhaal dit voor MINUTEN.F. Druk op SET wanneer u klaar bent.G. Druk op START/STOP om het alarm aan of uit te zetten.H. Druk op SPLIT/RESET om het signaal aan of uit te zetten.Wanneer de alarmtijd is bereikt, geeft het horloge pieptonen gedurende20 seconden of totdat een knop wordt ingedrukt. Het alarm wordt om de24 uur herhaald totdat het wordt uitgeschakeld.

INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE®

A. Druk op INDIGLO om het licht in te schakelen. De in het INDIGLO®nachtlicht gebruikte,elektroluminescentietechnologieverlicht dewijzerplaat van het horloge 's nachts en wanneer er weinig licht is.

B. Houd INDIGLO drie seconden ingedrukt (u hoort een pieptoon) om defunctie NIGHT-MODE® in of uit te schakelen.

C. In de functie NIGHT-MODE® kunt u op elke knop drukken om de wij-zerplaat van het horloge 3 seconden te verlichten.

*lb per vierkante inch absoluut

WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOPOPDAT HET APPARAAT WATERDICHT BLIJFT.1. Het horloge is alleen waterdicht zo lang het glas, de drukknoppen en

de behuizing intact blijven.2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden

gebruikt.3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is

blootgesteld.4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de

behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aande ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horloge-glas moet echter worden vermeden.

FASTWRAP® BAND AFSTELLEN

INDIGLOINDIGLO

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

KROON

Alarm aan

Signaal aan

WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX UHR.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung Ihrer Timex Uhr aufmerksam durch.Die hier beschriebenen Funktionen müssen nicht alle auf Ihr Modell zutreffen.

WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.

Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moetbedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die indit boekje worden beschreven.

GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX.

Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usarel'orologio Timex. Il modello in dotazione potrebbe non disporre ditutte le funzioni descritte in questo opuscolo.

INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE(Beschränkte Garantie - USA - Die Bedingungen für die erweiterte Garantie entnehmen

Sie bitte der Vorderseite der Bedienungsanleitung.)

TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 Monate Garantie ab Kaufdatum gegen alle auftretenden Fabrikations- und Materialfehler.

Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt. Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - In folgenden Fällen entfällt die Garantie:

1) Nach Ablauf der Garantiezeit.2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie. TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.

DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden Garantien zu, ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese Beschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können Ihnen jedoch noch weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen, die von Land zu Land und Bundesland zu Bundesland unterschiedlich sind.

Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse, Telefonnr. und Datum und Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 7,00 USD; in Kanada einen kanadischen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und anderen Ländern einen Scheck oder eine Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung (keine Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das Porto und eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND UND KEINE PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.

Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 01-800-01-060-00. Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 208 687 9620. Für Portugal lautet die Nummer 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland +43 662 88 92130. Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. Inden USA und einigen weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.

TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN

HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopda-tum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie naleven.Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een gelijkaardig model. BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN VAN OF SCHADE AAN UW HORLOGE:

1) Nadat de garantieperiode is verstreken;2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij. Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.

DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARAN-TIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET AAN-SPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. In sommige landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en zijn uitsluitingen of beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus mogelijk niet voor u. Deze garantie verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook nog andere rechten die verschillen van land tot land en van staat tot staat.Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlogereparatie-coupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van aankoop bij uw horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie) vragen wij u ook het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van US$ 7,00; in Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of postwissel ter waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten aanrekenen. STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE MEE MET UW HORLOGE.In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020 305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u 01-800-01-060-00. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 208 687 9620. In Portugal belt u 351 212 946 017. In Frankrijk belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u +43 662 88 92130. In het Midden-Oosten en Afrika belt u 971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex distributeur voor informatie over de garantie. In de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw horloge.

GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX(U.S.A. –GARANZIA LIMITATA – VEDERE IN COPERTINA I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA)

Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà questa Garanzia Internazionale.Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:

1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;4) per incidenti, manomissioni o abuso; e5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex può addebitarvi la sostituzione di queste parti.

QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA GARANZIA, SIA ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUò ESSERE RITENUTA IN ALCUN MODO RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE. Alcune nazioni e stati non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei danni, pertanto tali limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente specifici diritti. L’acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per la riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed il luogo d’acquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al proprietario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o vaglia di US$ 7.00 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di UK£ 2,50 nel Regno Unito. In altre zone, la Timex addebiterà al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO BRACCIALI SPECIALI Nè ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada, chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 01-800-01-060-00. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775 (U.S.). In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 208 687 9620. In Portogallo, telefonarete al 351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete al +43 662 88 92130. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In negli Stati Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.

BATTERIE

Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oderJuwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. denRESET Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist derBatterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.

Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit ( )gekennzeichnet.

Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck

30m/98ft 6050m/164ft 86

100m/328ft 160

WASSERBESTÄNDIGKEIT

ANALOGZEIT

KRONE herausziehen und drehen, um STUNDEN- und MINUTENzeigereinzustellen.

FUNKTIONEN

• Datum- und Zeitanzeige • Täglicher Weckruf • 10-Std.-Countdown-Timer • 99-Runden-Stoppuhr • 8-Runden-Speicher • Stundenton

UHRZEIT UND DATUM

A. SET drücken und halten. SEKUNDEN blinken.B. SPLIT/RESET drücken, um SEKUNDEN auf Null zu stellen.C. MODE drücken für STUNDEN.D. SPLIT/RESET drücken für den Vorlauf der Stunden. Für AM oder PM

12 Stunden durchlaufen lassen.E. MODE drücken für MINUTEN-Einstellung, weiter mit SPLIT/RESET.F. Für MONAT, DATUM, TAG, 12- oder 24-Std.-Anzeige wiederholen.G. SET drücken, wenn Einstellung beendet ist.

GRUNDFUNKTIONEN

MODE drücken, um zu CHRONO, TIMER und ALARM zu kommen. FürZifferblattbeleuchtung INDIGLO drücken. Für Zeitanzeige in jedemModus MODE drücken. Jeden beliebigen Knopf drücken, um Weck-oder Timersignal abzustellen.

INDIGLOINDIGLO

STOPPUHR (CHRONOGRAPH)

A. MODE drücken, bis CHRONO erscheint.B. START/STOP drücken, um zu beginnen.C. SPLIT/RESET drücken, um Rundenzeit zu nehmen.

Anzeige pausiert.D. MODE drücken, um Runden- und Zwischenzeitanzeige wieder

aufzunehmen (automatisch nach 10 Sekunden).E. START/STOP drücken, um Stoppuhr pausieren zu lassen.F. START/STOP drücken, um Zeitnahme wieder aufzunehmen.G. START/STOP drücken, um Vorgang zu beenden.H. Wenn die Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESET mehrmals drücken,

um die letzten acht Runden- und Zwischenzeiten abzurufen.I. SPLIT/RESET drücken und halten, um Stoppuhr neu einzustellen.

COUNTDOWN TIMER

A. MODE drücken, bis TIMER erscheint.B. SPLIT/RESET drücken, um Modus zu wählen (Countdown und Stop;

Countdown und Wiederholen; Countdown und Start Stoppuhr).C. SET drücken für STUNDEN. Stellen blinken. SPLIT/RESET drücken,

um Stunden einzustellen.D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE DER MINUTEN einzustellen.

Weiter mit SPLIT/RESET.E. Wiederholen, bis MINUTEN, ZEHNERSTELLE DER SEKUNDEN und

SEKUNDE eingestellt sind.F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.G. START/STOP drücken, um Countdown zu beginnen.H. START/STOP drücken, um zu pausieren, nochmals drücken,

um fortzufahren.I. Wenn Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESET drücken

für Neueinstellung.Signal ertönt, wenn Countdown beendet ist.

WECKER UND STUNDENTON

A. MODE drücken, bis ALARM erscheint.B. SET drücken für STUNDEN. Stellen

blinken.C. SPLIT/RESET drücken für Einstellung.

Für AM oder PM 12 Stunden durch-laufen lassen.

D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE der MINUTEN einzustellen.E. SPLIT/RESET drücken für Einstellung. Wiederholen für MINUTEN.F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.G. START/STOP drücken, um Wecker ein- oder auszustellen.H. SPLIT/RESET drücken, um Stundenton ein- oder auszustellen.Zur eingestellten Zeit ertönt für 20 Sekunden ein Signal, das durchDrücken eines beliebigen Knopfes abgestellt werden kann.Weckfunktion wiederholt sich alle 24 Stunden, bis sie deaktiviert wird.

INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE®

A. INDIGLO drücken, um Zifferblatt zu beleuchten. Die für das INDIGLO®Nachtlicht Elektroleuchttechnik das gesamte Zifferblatt bei Nacht undDunkelheit.

B. INDIGLO drücken und 3 Sekunden lang halten (Signal ertönt), umNIGHT-MODE® ein- oder auszuschalten.

C. In NIGHT-MODE® jeden beliebigen Knopf drücken, um Ziffferblatt für 3 Sekunden zu beleuchten.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

CROWN

*pounds per square inch absolute

ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTERWASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Knöpfe und Gehäuse

intakt sind.2. Dies ist keine Taucheruhr und sollte nicht zum Tauchen

benutzt werden.3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.4. Stossfestigkeit ist auf der Vorder- oder Rückseite der Uhr angegeben

und entspricht den ISO-Anforderungen. Vorsicht ist jedoch angebracht,dass das Glas nicht beschädigt wird.

FASTWRAP® ARMBANDANPASSUNG

Alarm on

Chime on

BATTERIA

La Timex raccomanda caldamente di portare l'orologio da un det-tagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Se applicabile,premere il pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo dibatteria necessario è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla duratadella batteria si basano su determinati presupposti relativi all'uso; ladurata della batteria varia a seconda dell'uso effettivo dell'orologio.NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE.TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.

Se l'orologio è resistente all'acqua, presenta il numero dei metri diresistenza all'acqua o il contrassegno ( ).

Profondità di p.s.i.a.* Pressione dell'acqua immersione sotto la superficie

30 m/98 piedi 6050 m/164 piedi 86

100 m/328 piedi 160

RESISTENZA ALL’ACQUA

ORA ANALOGICA

Estrarre la CORONA e girarla per impostare le lancette di ORA e MINUTI.

CARATTERISTICHE

• Visualizzazione data e ora • Sveglia giornaliera • Timer per il conto allarovescia da 10 ore • Cronografo da 99 giri • Memoria da 8 giri • Segnaleacustico orario

ORA E DATA

A. Tenere premuto SET. Le cifre dei SECONDI lampeggiano.B. Premere SPLIT/RESET per impostare i SECONDI sullo zero.C. Premere MODE per selezionare le ORE.D. Premere SPLIT/RESET per fare avanzare le cifre delle ore. Passare

attraverso 12 ore per impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).E. Premere MODE per selezionare i MINUTI, premere SPLIT/RESET per

farli avanzare.F. Ripetere per impostare MESE, DATA, GIORNO e visualizzazione dell'o-

ra a 12 o 24 ore.G. Premere SET al termine.

FUNZIONI DI BASE

Premere MODE per riprodurre una dopo l'altra le modalità CHRONO(Cronografo), TIMER e ALARM (Sveglia). Premere INDIGLO per illuminareil quadrante dell'orologio. In qualsiasi modalità, premere MODE peraccedere alla visualizzazione dell'ora. Premere qualsiasi pulsante perinterrompere i segnali acustici di sveglia o timer.

INDIGLOINDIGLO

CRONOGRAFO

A. Premere MODE finché non appare CHRONO.B. Premere START/STOP per avviare.C. Premere SPLIT/RESET per registrare il tempo di un giro. La visualiz-

zazione si ferma.D. Premere MODE per riprendere la visualizzazione dell'ora di giro e

intermedia (automatico dopo 10 secondi).E. Premere START/STOP per interrompere il cronografo.F. Premere START/STOP per farlo riprendere.G. Premere START/STOP per fermarlo.H. Quando si ferma il cronometraggio, premere ripetutamente

SPLIT/RESET per richiamare gli ultimi otto tempi di giro e intermedi.I. Tenere premuto SPLIT/RESET per ripristinare il cronografo.

TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA

A. Premere MODE finché non appare TIMER.B. Premere SPLIT/RESET per selezionare il funzionamento del timer

(contare alla rovescia e fermarsi; contare alla rovescia e ripetere; con-tare alla rovescia e avviare il cronografo).

C. Premere SET. Le cifre delle ORE lampeggiano. Premere SPLIT/RESETper fare avanzare le cifre.

D. Premere MODE per selezionare i DECIMI DI MINUTO. PremereSPLIT/RESET per farli avanzare.

E. Ripetere per impostare MINUTI, DECIMI DI SECONDO e SECONDI.F. Premere SET al termine.G. Premere START/STOP per avviare il timer.H. Premere START/STOP per interromperlo, premerlo di nuovo per

riprendere.I. Quando il timer si è fermato, premere SPLIT/RESET per ripristinarlo.L'orologio emette un segnale acustico quando il conto alla rovescia arri-va allo zero.

SVEGLIA E SEGNALE ACUSTICO ORARIO

A. Premere MODE finché non appareALARM (sveglia).

B. Premere SET per selezionare le ORE. Lecifre lampeggiano.

C. Premere SPLIT/RESET per fare avanzarele cifre. Passare attraverso 12 ore perimpostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).

D. Premere MODE per selezionare i DECIMI DI MINUTO.E. Premere SPLIT/RESET per farli avanzare. Ripetere per i MINUTI.F. Premere SET al termine.G. Premere START/STOP per attivare o disattivare la sveglia.H. Premere START/STOP per attivare o disattivare il segnale acustico

orario.Quando arriva l'ora della sveglia, l'orologio emette un segnale acusticoper 20 secondi, o finché non viene premuto un pulsante qualsiasi. Lasveglia si ripete ogni 24 ore o finché non viene disattivata.

ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON FUNZIONE NIGHT-MODE®

A. Premere INDIGLO per attivare l'illuminazione del quadrante. La tec-nologia elettroluminescente usata nell’illuminazione INDIGLO illumina il quadrante dinotte e in condizioni di scarsa illuminazione.

B. Tenere premuto INDIGLO per tre secondi (si sentirà un segnale acusti-co) per attivare o disattivare la funzione NIGHT-MODE®.

C. Mentre ci si trova nella funzione NIGHT-MODE®, premere qualsiasipulsante per illuminare per 3 secondi il quadrante dell'orologio.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

CORO-NA

Segnaleacustico

orario attivato

Sveglia attivata

*libbre per pollice quadrato assolute

AVVERTENZA: PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA, NONPREMERE ALCUN PULSANTE MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA.1. L'orologio è resistente all'acqua purché lente, pulsanti e cassa siano

intatti.2. L'orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le

immersioni.3. Risciacquare l'orologio con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua

marina.4. La resistenza agli urti viene indicata sul quadrante o sulla cassa del-

l'orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO diresistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni alcristallo.

REGOLAZIONE DEL CINTURINO FASTWRAP®

BATTERIJ

Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier ofjuwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terug-stelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan deachterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij isop bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruikgebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang hetwerkelijke gebruik.DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSEBATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.

ALS HET HORLOGE WATERBESTENDIG IS, WORDT DE METERMARKERINGOF ( ) AANGEGEVEN.

Waterbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak

30 m/98 ft 6050 m/164 ft 86

100 m/328 ft 160

WATERBESTENDIGHEID

ANALOGE TIJD

Trek aan de KROON en draai hem om de UREN- en MINUTEN-wijzer in testellen.

FUNCTIES

• Datum- en tijdweergave • Dagelijks alarm • 10-uurs countdown-timer • Chronograaf voor 99 ronden • Geheugen voor 8 ronden • Uursignaal

TIJD EN DATUM

A. Houd SET ingedrukt. De SECONDEN-cijfers knipperen.B. Druk op SPLIT/RESET om de SECONDEN op nul in te stellen.C. Druk op MODE om de UREN te selecteren.D. Druk op SPLIT/RESET om de urencijfers te verhogen. Loop door 12

uur voor AM of PM.E. Druk op MODE om de MINUTEN te selecteren; druk op SPLIT/RESET

om ze te verhogen.F. Herhaal dit om MAAND, DATUM, DAG, 12- of 24-uurs tijdweergave in

te stellen.G. Druk op SET wanneer u klaar bent.

WERKING

Druk op MODE om de modi CHRONO, TIMER en ALARM te doorlopen.Druk op INDIGLO om de wijzerplaat van het horloge te verlichten. Drukin om het even welke modus op MODE om de tijdweergave te bekijken.Druk op om het even welke knop om het alarm of de pieptonen van detimer te stoppen.

CHRONOGRAAF

A. Druk op MODE totdat CHRONO verschijnt.B. Druk op START/STOP om te starten.C. Druk op SPLIT/RESET om de rondetijd te registreren. Het display

pauzeert.D. Druk op MODE om het weergeven van de ronde- of tussentijd te her-

vatten (automatisch na 10 seconden).E. Druk op START/STOP om de chronograaf te pauzeren.F. Druk op START/STOP om te hervatten.G. Druk op START/STOP om te stoppen.H. Wanneer het opnemen van de tijd is gestopt, drukt u herhaaldelijk op

SPLIT/RESET om de laatste acht ronde- en tussentijden terug teroepen.

I. Houd SPLIT/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen.

COUNTDOWN-TIMER

A. Druk op MODE totdat TIMER verschijnt.B. Druk op SPLIT/RESET om de werking van de timer te selecteren

(Countdown en Stoppen; Countdown en Herhalen; Countdown enChronograaf starten).

C. Druk op SET. De UREN-cijfers knipperen. Druk op SPLIT/RESET om decijfers te verhogen.

D. Druk op MODE om TIENTALLEN MINUTEN te selecteren. Druk opSPLIT/RESET om ze te verhogen.

E. Herhaal dit om MINUTEN, TIENTALLEN SECONDEN en SECONDEN in testellen.

F. Druk op SET wanneer u klaar bent.G. Druk op START/STOP om de timer te starten.H. Druk op START/STOP om te pauzeren; druk nogmaals hierop om te

hervatten.I. Terwijl de timer stilstaat, drukt u op SPLIT/RESET om de timer terug

te stellen.Het horloge geeft een pieptoon wanneer het aftellen nul heeft bereikt.

ALARM EN SIGNAAL

A. Druk op MODE totdat ALARM verschijnt.B. Druk op SET om de UREN te selecteren.

De cijfers knipperen.C. Druk op SPLIT/RESET om de cijfers te

verhogen.Loop door 12 uur voor AM of PM.

D. Druk op MODE om TIENTALLEN MINUTEN te selecteren.E. Druk op SPLIT/RESET om ze te verhogen. Herhaal dit voor MINUTEN.F. Druk op SET wanneer u klaar bent.G. Druk op START/STOP om het alarm aan of uit te zetten.H. Druk op SPLIT/RESET om het signaal aan of uit te zetten.Wanneer de alarmtijd is bereikt, geeft het horloge pieptonen gedurende20 seconden of totdat een knop wordt ingedrukt. Het alarm wordt om de24 uur herhaald totdat het wordt uitgeschakeld.

INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE®

A. Druk op INDIGLO om het licht in te schakelen. De in het INDIGLO®nachtlicht gebruikte,elektroluminescentietechnologieverlicht dewijzerplaat van het horloge 's nachts en wanneer er weinig licht is.

B. Houd INDIGLO drie seconden ingedrukt (u hoort een pieptoon) om defunctie NIGHT-MODE® in of uit te schakelen.

C. In de functie NIGHT-MODE® kunt u op elke knop drukken om de wij-zerplaat van het horloge 3 seconden te verlichten.

*lb per vierkante inch absoluut

WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOPOPDAT HET APPARAAT WATERDICHT BLIJFT.1. Het horloge is alleen waterdicht zo lang het glas, de drukknoppen en

de behuizing intact blijven.2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden

gebruikt.3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is

blootgesteld.4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de

behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aande ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horloge-glas moet echter worden vermeden.

FASTWRAP® BAND AFSTELLEN

INDIGLOINDIGLO

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

KROON

Alarm aan

Signaal aan

WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX UHR.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung Ihrer Timex Uhr aufmerksam durch.Die hier beschriebenen Funktionen müssen nicht alle auf Ihr Modell zutreffen.

WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.

Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moetbedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die indit boekje worden beschreven.

GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX.

Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usarel'orologio Timex. Il modello in dotazione potrebbe non disporre ditutte le funzioni descritte in questo opuscolo.

INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE(Beschränkte Garantie - USA - Die Bedingungen für die erweiterte Garantie entnehmen

Sie bitte der Vorderseite der Bedienungsanleitung.)

TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 Monate Garantie ab Kaufdatum gegen alle auftretenden Fabrikations- und Materialfehler.

Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt. Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - In folgenden Fällen entfällt die Garantie:

1) Nach Ablauf der Garantiezeit.2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie. TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.

DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden Garantien zu, ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese Beschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können Ihnen jedoch noch weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen, die von Land zu Land und Bundesland zu Bundesland unterschiedlich sind.

Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse, Telefonnr. und Datum und Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 7,00 USD; in Kanada einen kanadischen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und anderen Ländern einen Scheck oder eine Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung (keine Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das Porto und eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND UND KEINE PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.

Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 01-800-01-060-00. Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 208 687 9620. Für Portugal lautet die Nummer 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland +43 662 88 92130. Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. Inden USA und einigen weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.

TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN

HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopda-tum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie naleven.Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een gelijkaardig model. BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN VAN OF SCHADE AAN UW HORLOGE:

1) Nadat de garantieperiode is verstreken;2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij. Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.

DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARAN-TIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET AAN-SPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. In sommige landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en zijn uitsluitingen of beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus mogelijk niet voor u. Deze garantie verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook nog andere rechten die verschillen van land tot land en van staat tot staat.Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlogereparatie-coupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van aankoop bij uw horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie) vragen wij u ook het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van US$ 7,00; in Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of postwissel ter waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten aanrekenen. STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE MEE MET UW HORLOGE.In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020 305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u 01-800-01-060-00. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 208 687 9620. In Portugal belt u 351 212 946 017. In Frankrijk belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u +43 662 88 92130. In het Midden-Oosten en Afrika belt u 971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex distributeur voor informatie over de garantie. In de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw horloge.

GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX(U.S.A. –GARANZIA LIMITATA – VEDERE IN COPERTINA I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA)

Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà questa Garanzia Internazionale.Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:

1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;4) per incidenti, manomissioni o abuso; e5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex può addebitarvi la sostituzione di queste parti.

QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA GARANZIA, SIA ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUò ESSERE RITENUTA IN ALCUN MODO RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE. Alcune nazioni e stati non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei danni, pertanto tali limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente specifici diritti. L’acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per la riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed il luogo d’acquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al proprietario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o vaglia di US$ 7.00 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di UK£ 2,50 nel Regno Unito. In altre zone, la Timex addebiterà al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO BRACCIALI SPECIALI Nè ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada, chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 01-800-01-060-00. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775 (U.S.). In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 208 687 9620. In Portogallo, telefonarete al 351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete al +43 662 88 92130. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In negli Stati Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.

BATTERIE

Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oderJuwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. denRESET Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist derBatterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.

Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit ( )gekennzeichnet.

Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck

30m/98ft 6050m/164ft 86

100m/328ft 160

WASSERBESTÄNDIGKEIT

ANALOGZEIT

KRONE herausziehen und drehen, um STUNDEN- und MINUTENzeigereinzustellen.

FUNKTIONEN

• Datum- und Zeitanzeige • Täglicher Weckruf • 10-Std.-Countdown-Timer • 99-Runden-Stoppuhr • 8-Runden-Speicher • Stundenton

UHRZEIT UND DATUM

A. SET drücken und halten. SEKUNDEN blinken.B. SPLIT/RESET drücken, um SEKUNDEN auf Null zu stellen.C. MODE drücken für STUNDEN.D. SPLIT/RESET drücken für den Vorlauf der Stunden. Für AM oder PM

12 Stunden durchlaufen lassen.E. MODE drücken für MINUTEN-Einstellung, weiter mit SPLIT/RESET.F. Für MONAT, DATUM, TAG, 12- oder 24-Std.-Anzeige wiederholen.G. SET drücken, wenn Einstellung beendet ist.

GRUNDFUNKTIONEN

MODE drücken, um zu CHRONO, TIMER und ALARM zu kommen. FürZifferblattbeleuchtung INDIGLO drücken. Für Zeitanzeige in jedemModus MODE drücken. Jeden beliebigen Knopf drücken, um Weck-oder Timersignal abzustellen.

INDIGLOINDIGLO

STOPPUHR (CHRONOGRAPH)

A. MODE drücken, bis CHRONO erscheint.B. START/STOP drücken, um zu beginnen.C. SPLIT/RESET drücken, um Rundenzeit zu nehmen.

Anzeige pausiert.D. MODE drücken, um Runden- und Zwischenzeitanzeige wieder

aufzunehmen (automatisch nach 10 Sekunden).E. START/STOP drücken, um Stoppuhr pausieren zu lassen.F. START/STOP drücken, um Zeitnahme wieder aufzunehmen.G. START/STOP drücken, um Vorgang zu beenden.H. Wenn die Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESET mehrmals drücken,

um die letzten acht Runden- und Zwischenzeiten abzurufen.I. SPLIT/RESET drücken und halten, um Stoppuhr neu einzustellen.

COUNTDOWN TIMER

A. MODE drücken, bis TIMER erscheint.B. SPLIT/RESET drücken, um Modus zu wählen (Countdown und Stop;

Countdown und Wiederholen; Countdown und Start Stoppuhr).C. SET drücken für STUNDEN. Stellen blinken. SPLIT/RESET drücken,

um Stunden einzustellen.D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE DER MINUTEN einzustellen.

Weiter mit SPLIT/RESET.E. Wiederholen, bis MINUTEN, ZEHNERSTELLE DER SEKUNDEN und

SEKUNDE eingestellt sind.F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.G. START/STOP drücken, um Countdown zu beginnen.H. START/STOP drücken, um zu pausieren, nochmals drücken,

um fortzufahren.I. Wenn Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESET drücken

für Neueinstellung.Signal ertönt, wenn Countdown beendet ist.

WECKER UND STUNDENTON

A. MODE drücken, bis ALARM erscheint.B. SET drücken für STUNDEN. Stellen

blinken.C. SPLIT/RESET drücken für Einstellung.

Für AM oder PM 12 Stunden durch-laufen lassen.

D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE der MINUTEN einzustellen.E. SPLIT/RESET drücken für Einstellung. Wiederholen für MINUTEN.F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.G. START/STOP drücken, um Wecker ein- oder auszustellen.H. SPLIT/RESET drücken, um Stundenton ein- oder auszustellen.Zur eingestellten Zeit ertönt für 20 Sekunden ein Signal, das durchDrücken eines beliebigen Knopfes abgestellt werden kann.Weckfunktion wiederholt sich alle 24 Stunden, bis sie deaktiviert wird.

INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE®

A. INDIGLO drücken, um Zifferblatt zu beleuchten. Die für das INDIGLO®Nachtlicht Elektroleuchttechnik das gesamte Zifferblatt bei Nacht undDunkelheit.

B. INDIGLO drücken und 3 Sekunden lang halten (Signal ertönt), umNIGHT-MODE® ein- oder auszuschalten.

C. In NIGHT-MODE® jeden beliebigen Knopf drücken, um Ziffferblatt für 3 Sekunden zu beleuchten.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

CROWN

*pounds per square inch absolute

ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTERWASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Knöpfe und Gehäuse

intakt sind.2. Dies ist keine Taucheruhr und sollte nicht zum Tauchen

benutzt werden.3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.4. Stossfestigkeit ist auf der Vorder- oder Rückseite der Uhr angegeben

und entspricht den ISO-Anforderungen. Vorsicht ist jedoch angebracht,dass das Glas nicht beschädigt wird.

FASTWRAP® ARMBANDANPASSUNG

Alarm on

Chime on

BATTERIA

La Timex raccomanda caldamente di portare l'orologio da un det-tagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Se applicabile,premere il pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo dibatteria necessario è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla duratadella batteria si basano su determinati presupposti relativi all'uso; ladurata della batteria varia a seconda dell'uso effettivo dell'orologio.NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE.TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.

Se l'orologio è resistente all'acqua, presenta il numero dei metri diresistenza all'acqua o il contrassegno ( ).

Profondità di p.s.i.a.* Pressione dell'acqua immersione sotto la superficie

30 m/98 piedi 6050 m/164 piedi 86

100 m/328 piedi 160

RESISTENZA ALL’ACQUA

ORA ANALOGICA

Estrarre la CORONA e girarla per impostare le lancette di ORA e MINUTI.

CARATTERISTICHE

• Visualizzazione data e ora • Sveglia giornaliera • Timer per il conto allarovescia da 10 ore • Cronografo da 99 giri • Memoria da 8 giri • Segnaleacustico orario

ORA E DATA

A. Tenere premuto SET. Le cifre dei SECONDI lampeggiano.B. Premere SPLIT/RESET per impostare i SECONDI sullo zero.C. Premere MODE per selezionare le ORE.D. Premere SPLIT/RESET per fare avanzare le cifre delle ore. Passare

attraverso 12 ore per impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).E. Premere MODE per selezionare i MINUTI, premere SPLIT/RESET per

farli avanzare.F. Ripetere per impostare MESE, DATA, GIORNO e visualizzazione dell'o-

ra a 12 o 24 ore.G. Premere SET al termine.

FUNZIONI DI BASE

Premere MODE per riprodurre una dopo l'altra le modalità CHRONO(Cronografo), TIMER e ALARM (Sveglia). Premere INDIGLO per illuminareil quadrante dell'orologio. In qualsiasi modalità, premere MODE peraccedere alla visualizzazione dell'ora. Premere qualsiasi pulsante perinterrompere i segnali acustici di sveglia o timer.

INDIGLOINDIGLO

CRONOGRAFO

A. Premere MODE finché non appare CHRONO.B. Premere START/STOP per avviare.C. Premere SPLIT/RESET per registrare il tempo di un giro. La visualiz-

zazione si ferma.D. Premere MODE per riprendere la visualizzazione dell'ora di giro e

intermedia (automatico dopo 10 secondi).E. Premere START/STOP per interrompere il cronografo.F. Premere START/STOP per farlo riprendere.G. Premere START/STOP per fermarlo.H. Quando si ferma il cronometraggio, premere ripetutamente

SPLIT/RESET per richiamare gli ultimi otto tempi di giro e intermedi.I. Tenere premuto SPLIT/RESET per ripristinare il cronografo.

TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA

A. Premere MODE finché non appare TIMER.B. Premere SPLIT/RESET per selezionare il funzionamento del timer

(contare alla rovescia e fermarsi; contare alla rovescia e ripetere; con-tare alla rovescia e avviare il cronografo).

C. Premere SET. Le cifre delle ORE lampeggiano. Premere SPLIT/RESETper fare avanzare le cifre.

D. Premere MODE per selezionare i DECIMI DI MINUTO. PremereSPLIT/RESET per farli avanzare.

E. Ripetere per impostare MINUTI, DECIMI DI SECONDO e SECONDI.F. Premere SET al termine.G. Premere START/STOP per avviare il timer.H. Premere START/STOP per interromperlo, premerlo di nuovo per

riprendere.I. Quando il timer si è fermato, premere SPLIT/RESET per ripristinarlo.L'orologio emette un segnale acustico quando il conto alla rovescia arri-va allo zero.

SVEGLIA E SEGNALE ACUSTICO ORARIO

A. Premere MODE finché non appareALARM (sveglia).

B. Premere SET per selezionare le ORE. Lecifre lampeggiano.

C. Premere SPLIT/RESET per fare avanzarele cifre. Passare attraverso 12 ore perimpostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).

D. Premere MODE per selezionare i DECIMI DI MINUTO.E. Premere SPLIT/RESET per farli avanzare. Ripetere per i MINUTI.F. Premere SET al termine.G. Premere START/STOP per attivare o disattivare la sveglia.H. Premere START/STOP per attivare o disattivare il segnale acustico

orario.Quando arriva l'ora della sveglia, l'orologio emette un segnale acusticoper 20 secondi, o finché non viene premuto un pulsante qualsiasi. Lasveglia si ripete ogni 24 ore o finché non viene disattivata.

ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON FUNZIONE NIGHT-MODE®

A. Premere INDIGLO per attivare l'illuminazione del quadrante. La tec-nologia elettroluminescente usata nell’illuminazione INDIGLO illumina il quadrante dinotte e in condizioni di scarsa illuminazione.

B. Tenere premuto INDIGLO per tre secondi (si sentirà un segnale acusti-co) per attivare o disattivare la funzione NIGHT-MODE®.

C. Mentre ci si trova nella funzione NIGHT-MODE®, premere qualsiasipulsante per illuminare per 3 secondi il quadrante dell'orologio.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

CORO-NA

Segnaleacustico

orario attivato

Sveglia attivata

*libbre per pollice quadrato assolute

AVVERTENZA: PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA, NONPREMERE ALCUN PULSANTE MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA.1. L'orologio è resistente all'acqua purché lente, pulsanti e cassa siano

intatti.2. L'orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le

immersioni.3. Risciacquare l'orologio con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua

marina.4. La resistenza agli urti viene indicata sul quadrante o sulla cassa del-

l'orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO diresistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni alcristallo.

REGOLAZIONE DEL CINTURINO FASTWRAP®

BATTERIJ

Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier ofjuwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terug-stelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan deachterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij isop bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruikgebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang hetwerkelijke gebruik.DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSEBATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.

ALS HET HORLOGE WATERBESTENDIG IS, WORDT DE METERMARKERINGOF ( ) AANGEGEVEN.

Waterbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak

30 m/98 ft 6050 m/164 ft 86

100 m/328 ft 160

WATERBESTENDIGHEID

ANALOGE TIJD

Trek aan de KROON en draai hem om de UREN- en MINUTEN-wijzer in testellen.

FUNCTIES

• Datum- en tijdweergave • Dagelijks alarm • 10-uurs countdown-timer • Chronograaf voor 99 ronden • Geheugen voor 8 ronden • Uursignaal

TIJD EN DATUM

A. Houd SET ingedrukt. De SECONDEN-cijfers knipperen.B. Druk op SPLIT/RESET om de SECONDEN op nul in te stellen.C. Druk op MODE om de UREN te selecteren.D. Druk op SPLIT/RESET om de urencijfers te verhogen. Loop door 12

uur voor AM of PM.E. Druk op MODE om de MINUTEN te selecteren; druk op SPLIT/RESET

om ze te verhogen.F. Herhaal dit om MAAND, DATUM, DAG, 12- of 24-uurs tijdweergave in

te stellen.G. Druk op SET wanneer u klaar bent.

WERKING

Druk op MODE om de modi CHRONO, TIMER en ALARM te doorlopen.Druk op INDIGLO om de wijzerplaat van het horloge te verlichten. Drukin om het even welke modus op MODE om de tijdweergave te bekijken.Druk op om het even welke knop om het alarm of de pieptonen van detimer te stoppen.

CHRONOGRAAF

A. Druk op MODE totdat CHRONO verschijnt.B. Druk op START/STOP om te starten.C. Druk op SPLIT/RESET om de rondetijd te registreren. Het display

pauzeert.D. Druk op MODE om het weergeven van de ronde- of tussentijd te her-

vatten (automatisch na 10 seconden).E. Druk op START/STOP om de chronograaf te pauzeren.F. Druk op START/STOP om te hervatten.G. Druk op START/STOP om te stoppen.H. Wanneer het opnemen van de tijd is gestopt, drukt u herhaaldelijk op

SPLIT/RESET om de laatste acht ronde- en tussentijden terug teroepen.

I. Houd SPLIT/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen.

COUNTDOWN-TIMER

A. Druk op MODE totdat TIMER verschijnt.B. Druk op SPLIT/RESET om de werking van de timer te selecteren

(Countdown en Stoppen; Countdown en Herhalen; Countdown enChronograaf starten).

C. Druk op SET. De UREN-cijfers knipperen. Druk op SPLIT/RESET om decijfers te verhogen.

D. Druk op MODE om TIENTALLEN MINUTEN te selecteren. Druk opSPLIT/RESET om ze te verhogen.

E. Herhaal dit om MINUTEN, TIENTALLEN SECONDEN en SECONDEN in testellen.

F. Druk op SET wanneer u klaar bent.G. Druk op START/STOP om de timer te starten.H. Druk op START/STOP om te pauzeren; druk nogmaals hierop om te

hervatten.I. Terwijl de timer stilstaat, drukt u op SPLIT/RESET om de timer terug

te stellen.Het horloge geeft een pieptoon wanneer het aftellen nul heeft bereikt.

ALARM EN SIGNAAL

A. Druk op MODE totdat ALARM verschijnt.B. Druk op SET om de UREN te selecteren.

De cijfers knipperen.C. Druk op SPLIT/RESET om de cijfers te

verhogen.Loop door 12 uur voor AM of PM.

D. Druk op MODE om TIENTALLEN MINUTEN te selecteren.E. Druk op SPLIT/RESET om ze te verhogen. Herhaal dit voor MINUTEN.F. Druk op SET wanneer u klaar bent.G. Druk op START/STOP om het alarm aan of uit te zetten.H. Druk op SPLIT/RESET om het signaal aan of uit te zetten.Wanneer de alarmtijd is bereikt, geeft het horloge pieptonen gedurende20 seconden of totdat een knop wordt ingedrukt. Het alarm wordt om de24 uur herhaald totdat het wordt uitgeschakeld.

INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE®

A. Druk op INDIGLO om het licht in te schakelen. De in het INDIGLO®nachtlicht gebruikte,elektroluminescentietechnologieverlicht dewijzerplaat van het horloge 's nachts en wanneer er weinig licht is.

B. Houd INDIGLO drie seconden ingedrukt (u hoort een pieptoon) om defunctie NIGHT-MODE® in of uit te schakelen.

C. In de functie NIGHT-MODE® kunt u op elke knop drukken om de wij-zerplaat van het horloge 3 seconden te verlichten.

*lb per vierkante inch absoluut

WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOPOPDAT HET APPARAAT WATERDICHT BLIJFT.1. Het horloge is alleen waterdicht zo lang het glas, de drukknoppen en

de behuizing intact blijven.2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden

gebruikt.3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is

blootgesteld.4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de

behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aande ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horloge-glas moet echter worden vermeden.

FASTWRAP® BAND AFSTELLEN

INDIGLOINDIGLO

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

KROON

Alarm aan

Signaal aan

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.

EXTENDED WARRANTYAvailable in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 yearsfrom date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa orMasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, tele-phone number, purchase date, and 5-digit model number required. Youcan also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

Please read instructions carefully to understand how to operateyour Timex watch. Your model may not have all of the featuresdescribed in this booklet.

www.timex.com

W-2-EU 770-095005

LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.

Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex. Es posible que su modelo notenga todas las características descritas en este folleto.

OBRIGADO POR TER COMPRADO O SEU RELÓGIO TIMEX.

Leia cuidadosamente as instruções para compreender como é que o seu relógio Timex trabalha. O seu modelo poderá não ter todas asfunções descritas neste folheto.

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace bat-tery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery typeis indicated on caseback. Battery life estimates are based on certainassumptions regarding usage; battery life may vary depending on actualusage.DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEPLOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.

If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.

Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

30m/98ft 6050m/164ft 86

100m/328ft 160

WATER RESISTANCE

ANALOG TIME

Pull CROWN and turn to set HOUR and MINUTE hands.

FEATURES

• Date and time display • Daily alarm • 10-hour countdown timer • 99-lap chronograph • 8-lap storage • Hourly chime

TIME AND DATE

A. Press and hold SET. SECONDS digits will flash.B. Press SPLIT/RESET to set SECONDS to zero.C. Press MODE to select HOURS.D. Press SPLIT/RESET to advance hours digits. Go through 12 hours for

AM or PM.E. Press MODE to select MINUTES, press SPLIT/RESET to advance.F. Repeat to set MONTH, DATE, DAY, 12- or 24-hour time display.G. Press SET when done.

BASIC OPERATIONS

Press MODE to cycle through CHRONO, TIMER, and ALARM modes. PressINDIGLO to illuminate watch face. In any mode, press MODE to viewtime display. Press any button to stop alarm or timer beeps.

INDIGLOINDIGLO

CHRONOGRAPH

A. Press MODE until CHRONO appears.B. Press START/STOP to start.C. Press SPLIT/RESET to record lap time. Display pauses.D. Press MODE to resume display of lap and split time (automatic after

10 seconds).E. Press START/STOP to pause chrono.F. Press START/STOP to resume.G. Press START/STOP to stop.H. When timing is stopped, press SPLIT/RESET repeatedly to recall last

eight lap and split times.I. Press and hold SPLIT/RESET to reset chrono.

COUNTDOWN TIMER

A. Press MODE until TIMER appears.B. Press SPLIT/RESET to select timer operation (Countdown and Stop;

Countdown and Repeat; Countdown and Start chrono).C. Press SET. HOURS digits will flash. Press SPLIT/RESET to advance

digits.D. Press MODE to select TENS of MINUTES. Press SPLIT/RESET to

advance.E. Repeat to set MINUTES, TENS of SECONDS, and SECONDS.F. Press SET when done.G. Press START/STOP to start timer.H. Press START/STOP to pause, press again to resume.I. When timer is stopped, press SPLIT/RESET to reset timer.Watch will beep when countdown reaches zero.

ALARM AND CHIME

A. Press MODE until ALARM appears.B. Press SET to select HOURS. Digits will

flash.C. Press SPLIT/RESET to advance digits.

Go through 12 hours for AM or PM.D. Press MODE to select TENS of MINUTES.E. Press SPLIT/RESET to advance. Repeat for MINUTES.F. Press SET when done.G. Press START/STOP to turn alarm on or off.H. Press SPLIT/RESET to turn chime on or off.When alarm time is reached, watch will beep for 20 seconds, or until anybutton is pushed. Alarm will repeat every 24 hours until deactivated.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE

A. Press INDIGLO to activate light.Electroluminescent technology used in theINDIGLO® night-light illuminates watch face at night and in low lightconditions.

B. Press and hold INDIGLO for three seconds (beep will sound) to activateor de-activate NIGHT-MODE® feature.

C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watchface for 3 seconds.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

CROWN

Chime on

Alarm on

MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.

Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnementde cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pastoutes les fonctions décrites dans le dépliant.

*pounds per square inch absolute

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANYBUTTONS UNDER WATER.1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case

remain intact.2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.4. Shock resistance will be indicated on the watch face or caseback.

Watches are designed to pass ISO test for shock resistance. However,care whould be taken to avoid damaging crystal.

FASTWRAP® STRAP ADJUSTMENT

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS

POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie,2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes.

CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.

GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles

de la Oferta de extensión de la Garantía).Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional.TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:

1. Si el período de garantía ha vencido.2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo.

ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALES-QUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PAR-TICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclu-siones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a ust-ed. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.

TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL(Garantia limitada USA – Leia por favor o folheto de instruções para ver os termos

da Oferta de Extensão da Garantia).O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo de UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta Garantia Internacional.Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou substituí-lo por um modelo identico ou similar. IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:

1 ) Após terminar o periodo de garantia;2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito.

ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações relativamente aos danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país para outro ou de um estado para outro.A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido, ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00; no Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. A Timex cobra-lhe as despesas de envio e manuseamento. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia. Para o Canadá marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque 0800-168787. Para o México marque 01-800-01-060-00. Para a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775 (U.S.). Para a Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44 208 687 9620. Para Portugal, telefone para o número 351 212 946 017. Para a França, telefone para o número 33 3 81 63 42 00. Para a Alemanha, telefone para o número +43 662 88 92130. Para o Médio Oriente e para a África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu revendedor ou distribuidor local da Timex para obter informações sobre a garantia.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET

FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;3) from repair services not performed by Timex;4) from accidents, tampering or abuse; and5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.

To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.

For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.

BATERIA

A Timex recomenda fortemente que mande substituir a baterianuma relojoaria ou numa joalharia. Se for necessário, carregue nobotão “reset” (rearmar) quando substituir a bateria. O tipo da bateriaestá indicado na traseira da caixa. A duração da bateria é estimada assumindo certas características de uso; a duração da bateria variará,dependendo do seu uso real.NÃO DEITE A BATERIA NO FOGO. NÃO VOLTE A CARREGAR A BATE-RIA. MANTENHA AS BATERIAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.

Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou ( )

Profundidade de Pressão da água abaixo resistência à água da superfície (em p.s.i.a.*)

30 m/98 pés 6050 m/164 pés 86

100 m/328 pés 160

RESISTÊNCIA À ÁGUA

HORA ANALÓGICA

Puxe a COROA e rode-a para acertar os ponteiros das HORAS e dos MINUTOS.

FUNÇÕES

• Mostrador com data e hora • Despertador diário • Temporizador com contagem inversa de 10 horas • Cronógrafo para 99 voltas • Armazenagem de 8 voltas em memória • Sinal sonoro horário

HORA E DATA

A. Carregue e segure o botão SET. Os algarismos dos SEGUNDOS começarão a piscar.

B. Carregue no botão SPLIT/RESET para pôr os SEGUNDOS a zero.C. Carregue no botão MODE para seleccionar as HORAS.D. Carregue no botão SPLIT/RESET para avançar os algarismos das

horas. Passe pelas 12 horas para AM ou PM.E. Carregue no botão MODE para seleccionar os MINUTOS e carregue

em SPLIT/RESET para avançar.F. Repita a operação para acertar o MÊS, a DATA, o DIA e o formato de

12 ou de 24 horas.G. Carregue no botão SET quando tiver terminado.

OPERAÇÕES BÁSICAS

Carregue no botão MODE para passar sucessivamente pelos modos de CHRONO, TIMER e ALARM. Carregue no botão INDIGLO para iluminaro mostrador do relógio. Em qualquer um dos modos, carregue no botãoMODE para ver as horas. Carregue em qualquer um dos botões paraparar os sinais sonoros do despertador (alarme) ou do temporizador.

INDIGLOINDIGLO

CRONÓGRAFO

A. Carregue no botão MODE até aparecer CHRONO.B. Carregue no botão START/STOP para iniciar a contagem.C. Carregue no botão SPLIT/RESET para registar o tempo de uma volta.

O mostrador faz uma pausa.D. Carregue no botão MODE para continuar a indicação de tempo de

volta e de tempo intermédio (isto acontecerá automaticamente após10 segundos).

E. Carregue no botão START/STOP para o cronógrafo fazer uma pausa.F. Carregue no botão START/STOP para continuar.G. Carregue no botão START/STOP para parar.H. Quando a contagem do tempo estiver parada, carregue em

SPLIT/RESET várias vezes para rever os últimos oito tempos de voltase tempos intermédios em memória.

I. Carregue e segure o botão SPLIT/RESET para repor o cronógrafo a zero.

TEMPORIZADOR DE CONTAGEM INVERSA (TIMER)

A. Carregue no botão MODE até aparecer TIMER.B. Carregue no botão SPLIT/RESET para seleccionar a operação de

temporizador (Contagem inversa e Paragem; Contagem inversa eRepetição; Contagem inversa e Iniciar cronógrafo).

C. Carregue no botão SET. Os algarismos das HORAS começarão a piscar. Carregue em SPLIT/RESET para fazer avançar os algarismos.

D. Carregue no botão MODE para seleccionar DEZENAS de MINUTOS.Carregue em SPLIT/RESET para avançar.

E. Repita para acertar os MINUTOS, DEZENAS de SEGUNDOS e SEGUNDOS.

F. Carregue no botão SET quando tiver terminado.G. Carregue no botão START/STOP para iniciar o temporizador.H. Carregue no botão START/STOP para fazer uma pausa, carregue

novamente para continuar.I. Quando o temporizador estiver parado, carregue em SPLIT/RESET

para fazer com que o temporizador volte ao seu estado inicial.O relógio emitirá um breve sinal sonoro quando a contagem inversa do tempo chegar a zero.

DESPERTADOR E SINAL SONORO HORÁRIO

A. Carregue no botão MODE até aparecerALARM.

B. Carregue no botão SET para seleccionaras HORAS. Os algarismos começarão a piscar.

C. Carregue no botão SPLIT/RESET parafazer avançar os algarismos.Passe pelas 12 horas para AM ou PM.

D. Carregue no botão MODE para seleccionar DEZENAS de MINUTOS.E. Carregue no botão SPLIT/RESET para avançar. Repita para os MINUTOS.F. Carregue no botão SET quando tiver terminado.G. Carregue no botão START/STOP para ligar e para desligar o

despertador (alarme).H. Carregue no botão SPLIT/RESET para ligar e para desligar o sinal

sonoro horário.Quando é alcançada a hora do despertador (alarme), o relógio emitirá um sinal sonoro (bipe) durante 20 segundos ou até que carregue em qualquer um dos botões. O despertador (alarme) repete-se de 24 em 24 horas até que seja desactivado.

LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM MODO NIGHT-MODE®

A. Carregue no botão INDIGLO para activar a luz do mostrador do relógio. A tecnologia electroluminescente usada na luz nocturna INDIGLO® ilumina omostrador completo do relógio à noite e em condições de pouca luz.

B. Carregue e segure o botão INDIGLO durante 3 segundos (ouvirá umsinal sonoro), para activar ou desactivar o modo NIGHT-MODE®.

C. Enquanto estiver em NIGHT-MODE®, carregue em qualquer um dosbotões para iluminar o mostrador do relógio durante 3 segundos.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

COROA

Sinal sonoro horário

Despertadorligado

*pressão absoluta em libras por polegada quadrada

AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EMNENHUM DOS BOTÕES DEBAIXO DE ÁGUA.1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões de

carregar e a caixa se mantiverem intactos.2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usado para

mergulhar.3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contacto com

a água salgada.4. A resistência ao choque estará indicada na face ou na traseira da

caixa do relógio. Os relógios são projectados para passarem o testede resistência ao choque da ISO. No entanto deverá tomar cuidadopara não danificar o cristal do mostrador.

AJUSTAR A BRACELETE FASTWRAP®

PILA

Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyerocambien la pila. Si procede, pulse el botón de restablecimiento cuandocambie la pila. El tipo de pila se indica en la parte de atrás de la caja. Lasestimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposicionesrelacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendodel uso real.NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LASPILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá elsímbolo ( ).

Profundidad de Presión bajo la Resistencia al Agua superficie del agua en p.s.i.a.*

30m/98pies 6050m/164pies 86

100m/328pies 160

RESISTENCIA AL AGUA

HORA ANÁLOGA

Tire de la CORONA y gírela para ajustar las manecillas de HORA yMINUTOS.

FUNCIONES

• Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Temporizador de cuentaregresiva de 10 horas • Cronógrafo de 99 vueltas • Registro de 8 vueltas• Señal acústica cada hora

HORA Y FECHA

A. Pulse y sostenga SET. Los dígitos de los SEGUNDOS parpadearán.B. Pulse SPLIT/RESET para poner los SEGUNDOS a cero.C. Pulse MODE para seleccionar HORAS.D. Pulse SPLIT/RESET para avanzar los dígitos de las horas. Recorra

12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde).E. Pulse MODE para seleccionar MINUTOS, pulse SPLIT/RESET para

avanzar.F. Repita el procedimiento para ajustar MES, FECHA, DÍA y la visua-

lización horaria de 12 o 24 horas.G. Pulse SET cuando haya acabado.

OPERACIONES BÁSICAS

Pulse MODE para recorrer las modalidades de CRONÓGRAFO, TEMPO-RIZADOR y ALARMA. Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. Encualquier modo, pulse MODE para ver la hora. Pulse cualquier botónpara silenciar la señal acústica de la alarma o del temporizador.

INDIGLOINDIGLO

CRONÓGRAFO

A. Pulse MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONÓGRAFO).B. Pulse START/STOP para iniciarlo.C. Pulse SPLIT/RESET para registrar el tiempo de vuelta. La pantalla

pausa.D. Pulse MODE para reanudar la visualización del tiempo parcial y de

vuelta (automática después de 10 segundos).E. Pulse START/STOP para pausar el cronógrafo.F. Pulse START/STOP para reanudarlo.G. Pulse START/STOP para detenerlo.H. Cuando el conteo se detiene, pulse SPLIT/RESET varias veces para

revisar los últimos ocho tiempos parciales y de vuelta.I. Pulse y sostenga SPLIT/RESET para poner el cronógrafo a cero.

TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA

A. Pulse MODE hasta que TIMER aparezca.B. Pulse SPLIT/RESET para seleccionar la operación del temporizador

(Conteo Regresivo y Parar; Conteo Regresivo y Repetir; ConteoRegresivo e Iniciar el cronógrafo).

C. Pulse SET. Los dígitos de la HORA parpadearán. Pulse SPLIT/RESETpara avanzar los dígitos.

D. Pulse MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS. PulseSPLIT/RESET para avanzar.

E. Repita el procedimiento para ajustar MINUTOS, DECENAS de SEGUN-DOS y SEGUNDOS.

F. Pulse SET cuando haya acabado.G. Pulse START/STOP para iniciar el temporizador.H. Pulse START/STOP para pausar, pulse de nuevo para reanudar.I. Cuando el temporizador se detiene, pulse SPLIT/RESET para poner el

temporizador a 0.El reloj sonará cuando el conteo llegue a cero.

ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA

A. Pulse MODE hasta que aparezca ALARM.

B. Pulse SET para seleccionar HORAS. Losdígitos parpadearán.

C. Pulse SPLIT/RESET para avanzar losdígitos. Recorra 12 horas para fijar AM(mañana) o PM (tarde).

D. Pulse MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS.E. Pulse SPLIT/RESET para avanzar. Repita el procedimiento para

MINUTOS.F. Pulse SET cuando haya acabado.G. Pulse START/STOP para activar o desactivar la alarma.H. Pulse SPLIT/RESET para activar o desactivar la señal acústica.Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj sonará durante 20 segundoso hasta que se pulse cualquier botón. La alarma se repetirá cada 24horas hasta que sea desactivada.

LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®

A. Pulse INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscenteutilizada en laluz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche yen condiciones de poca luz.

B. Pulse y sostenga INDIGLO durante tres segundos (sonará una señalacústica) para activar o desactivar el modo nocturno NIGHT-MODE®.

C. Mientras está en el modo NIGHT-MODE®, pulse cualquier botón parailuminar la cara del reloj durante 3 segundos.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

CORO-NA

Señal acústicaactivada

Alarma activada

*libras por pulgada cuadrada absoluta

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NOPULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones

y la caja permanezcan intactos.2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para

realizar submarinismo.3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al

agua salada.4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o en la

parte de atrás de la caja. Los relojes están diseñados para pasar laprueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tenercuidado para evitar dañar el cristal.

AJUSTE DE CORREA FASTWRAP®

PILE

Timex recommande fortement de faire changer la pile par undétaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton deremise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiquésur le dos du boîtier. L'estimation de la durée de service de la pile estbasée sur certaines hypothèses quant à l'usage ; la durée réelle peutvarier selon l'utilisation de la montre.NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué.

Profondeur d'étanchéité Pression de l'eau sous la surface en p.s.i.a.*

30 m/98 ft 6050 m/164 ft 86

100 m/328 ft 160

ÉTANCHÉITÉ

AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L'HEURE

Tirer la COURONNE et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES etdes MINUTES.

FONCTIONS

• Affichage de la date et de l'heure • Alarme quotidienne • Minuterie 10 heures • Chronomètre 99 temps intermédiaires • Mémoire 8 temps intermédiaires • Carillon horaire

HEURE ET DATE

A. Tenir SET enfoncé. Les chiffres des SECONDES clignotent.B. Appuyer sur SPLIT/RESET pour mettre les SECONDES à zéro.C. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES.D. Appuyer sur SPLIT/RESET pour faire avancer les chiffres. Faire défiler

12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).E. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES, appuyer sur

SPLIT/RESET pour avancer.F. Répéter pour régler le MOIS, la DATE, le JOUR et l'affichage de l'heure

sur 12 ou 24 heures.G. Appuyer sur SET pour valider.

OPÉRATIONS DE BASE

Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes CHRONO,TIMER (minuterie) et ALARM. Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la facede la montre. Dans tout mode, appuyer sur MODE pour afficher l'heure.Appuyer sur tout bouton pour arrêter les bips de l'alarme ou de la minuterie.

INDIGLOINDIGLO

CHRONOMÈTRE

A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher CHRONO.B. Appuyer sur START/STOP pour démarrer.C. Appuyer sur SPLIT/RESET pour enregistrer le temps intermédiaire.

L'affichage marque une pause.D. Appuyer sur MODE pour reprendre l'affichage du temps au tour ou

intermédiaire (automatique au bout de 10 secondes).E. Appuyer sur START/STOP pour interrompre le chronométrage.F. Appuyer sur START/STOP pour redémarrer.G. Appuyer sur START/STOP pour arrêter.H. Lorsque le chronomètre est arrêté, appuyer de façon répétée sur

SPLIT/RESET pour afficher successivement les huit derniers temps autour et intermédiaires.

I. Tenir SPLIT/RESET enfoncé pour remettre le chronomètre à zéro.

MINUTERIE

A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher TIMER.B. Appuyer sur SPLIT/RESET pour sélectionner le mode de minuterie

(compte à rebours puis arrêt, compte à rebours puis répétition oucompte à rebours puis chrono).

C. Appuyer sur SET. Les chiffres des HEURES clignotent. Appuyer surSPLIT/RESET pour faire avancer les chiffres.

D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES.Appuyer sur SPLIT/RESET pour avancer.

E. Répéter pour régler les MINUTES, les DIZAINES de SECONDES et les SECONDES.

F. Appuyer sur SET pour valider.G. Appuyer sur START/STOP pour démarrer le compte à rebours.H. Appuyer sur START/STOP pour marquer un pause, appuyer une

nouvelle fois pour redémarrer.I. Lorsque la minuterie est arrêtée, appuyer sur SPLIT/RESET pour la

remettre au début.La montre émet un bip lorsque le compte à rebours arrive à zéro.

ALARME ET CARILLON

A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficherALARM.

B. Appuyer sur SET pour sélectionner lesHEURES. Les chiffres clignotent.

C. Appuyer sur SPLIT/RESET pour faireavancer les chiffres.Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).

D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES.E. Appuyer sur SPLIT/RESET pour avancer. Répéter pour les MINUTES.F. Appuyer sur SET pour valider.G. Appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver l'alarme.H. Appuyer sur SPLIT/RESET pour activer ou désactiver le carillon.

À l'heure fixée pour l'alarme, la montre sonne pendant 20 secondesou jusqu'à ce qu'un des boutons soit enfoncé. L'alarme se répètetoutes les 24 heures jusqu'à ce qu'elle soit désactivée.

VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®

A. Appuyer sur INDIGLO pour activer l'éclairage. La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d'illuminer laface de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.

B. Tenir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusqu'au bip sonore)pour activer ou désactiver la fonction NIGHT-MODE®.

C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes.

MODE MODE

START/STOP

START/STOP

SPLIT/RESET

SPLIT/RESET

SET SET

COU-RONNE

Carillonactivé

Alarmeactivée

*livres par pouce carré (abs.)

MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L'ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L'EAU.1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons

et le boîtier sont intacts.2. La montre n'est pas conçue pour la plongée. Ne pas l'utiliser dans

ces conditions.3. Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer.4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le

dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l'essaide choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d'endommager le verre.

AJUSTEMENT DU BRACELET FASTWRAP®