20150315 poututerangi 76 motatau rd
TRANSCRIPT
1 E te Hoa Pai ko Ihu
2 Tènei hoki au e Ihu
3 E Ihu e te Kìngi nui
4 E te Atua mìharo koa ahau
Tikanga ii
2 Waiata Tìmatanga - Ko tènei te wà ka waiata au...
E te Tamaiti à te Matua Nà te Atua ahau i ora ai...
3 Te Ìnoi Whakatata Ki Te Atua
Prayer of Invocation
4 He Hīmene - E te hoa pai ko Ihu...
What a friend we have in Jesus...
5 Te Īnoi Whāki Hara
Prayer of Confession
6 Te Īnoi WhakawhetaiPrayer of Thanks
1 Te Kupu Hoani 3:16Text for the day John 3: 16
8 Ngā Īnoi Mō Tātou AnōPrayer of Intercession
9 He Hīmene - Tènei hoki au e Ihu...
Pass me not oh gentle Saviour...
10 Te Pànui Karaipiture Tuatahi - Ekoruhe 20 : 1 - 17
1st
Scripture Reading- Exodus 20 : 1 -
17
11 Ngà Ìnoi mò ngà Tàngata
Prayers of Intercession
12 He Hīmene - E Ihu e te Kīngi nui
13 Te Pānui Karaipiture 2 - 1 Pita
3:18-22
Scripture Reading - 1 Pita 3:18-
22
14 Te Kauwhau
The Sermon - Rev Erana Manihera
15 Te Whakanui
Ascription of Glory
16 Ngā KohaOffering-Ngà wawatatanga - (Rangi-
17 He Hīmene - E te Atua Mìharo
koa ahau- How great Thou art
18 Te Ìnoi WhakamutungaClosing Prayer
19 Te Manaakitanga
Benediction
TE AKA PŪAHO
Te Karakia mō te Rātapuki 76 Mòtatau Rd
15 Poutùterangi 2015
Tikanga ii
Te Kupu
Hoani 3:16
Text for the day John 3:16
Koia anò te aroha o te Atua ki
te ao,
For God so loved the world, hòmai ana e Ia tàna Tama
kotahi,that He gave his only Son,
Tikangaii
Kia kàhore ai e ngaro
te tangata e whakapono anaki a Ia, .
so that everyone who believes in him
èngari kia whiwhi ai ki teora tonu.
May not perish but may have everlasting life.
Tikangaii
Waiata i mua i te tīmatanga
E Te Tamaiti, ā te Matua,
Matua ora, Arikinui;
Titiro mai ra, e te Atua,
Ngā mamae tonu, ngā
pōuri nui.
Remember the children of our household, that they may remember You, their Creator, in the days of their youth,
Remember the children of our household, that they may remember You, their Creator, in the days of their youth,
Te Īnoi Whakatata
Ki Te Atua
Prayer of Invocation
E Īhowa, e tō mātou Atua,
O Lord, our God, Kia
nā mātou i te ata i
Tāu mahi tohu: satisfy us in the morning with Your
mercy:
Kia hari ai mātou, kia koa
ai i te rā katoa.That we may rejoice and be
glad all the day.
Whakaorangia mātou i ngā
mea horihori katoa
Deliver us from all the vain things
E whai mana nui nei i runga i
a mātou;
which have such power over us;
Āwhinatia mātou ki tewhakamārie i ō mātou wairua
ki roto i a KoeHelp us to quiet our souls in You, and learn what it is to rest in God.
Whakaakona mātou ki tetikanga o te okioki atu ki te
Atuaand learn what it is to rest in God.
Tukua mai kia tangohiarawatia mātou e te Wairua
i kōrero nei i roto i ngāporopiti
May the Spirit that spake by the prophets,
Ā, i tino noho hoki ki roto iTāu Tama
and dwelt in Your Son without measure, take possession of us,
He mea kia tino karakia aimātou ki a Koe i runga i te
tino whakaiti that we may worship in great humility and thankfulness, and pray in great faith, in all charity, and in the love of Jesus Christ our Lord. Amen.
Me te whakawhetai nui, me teīnoi i roto i te tino whakapono,
and thankfulness, and pray in great faith,
i roto i te aroha katoa,In all charity,
i roto anō hoki i te aroha o IhuKaraiti o tō tātou Ariki.
and in the love of Jesus Christ our Lord.
Āmine.
He Hīmene -
Hīmene 63
E te hoa pai ko Ihu...
What a friend we have in Jesus...
E! te hoa pai ko Ihu,Māna e waha katoa;,
Ngā hara me ngā pōuri, Ki te īnoi ki a Ia.
E te mārie ka ngaro,Te mamae ka ngau kino
He kore anō nō tātouE īnoi ki a Ia.
He whakawai nei ō tātou, He tāke raruraru?
Kauaka e ngākau- kore, Īnoi ki te Āriki.
Ka kitea rāia e tātouHe hoa pērā te pono? Kei te mōhio katoa IaKi ō tātou ngoi-kore.
Kei te iwikore tātou,Kei te āwangawanga‘Nei te Hoa hei piringa,
Īnoia ki a Ihu.Kei te whakahāweatia koe,
Whakarerea e ōu hoaMe whakaatu ki a Ihu,Māna koe e awhi mai.
Āmine
He Hīmene1
E Ihu, e te Kīngi nui,Hohorotia e Koe te rä, E tino whakapono aiTe ao katoa ki Tōu Ingoa.
Ae rā, e Ihu, tangohiaTe ao katoa hei kāinga Mōu.
Tikanga ii
He Hīmene2
Tukua e koe te rongo paiKia rere haere i te ao,A whakamatea rawatia
Ngā mahi a te rēwera.
Ae rā, e Ihu, tangohiaTe ao katoa hei kāinga Mōu.
Tikanga ii
3
Tonoa e koe au karere,Hei kauwhau i te oranga,
Kia whakapono rā anōNgā pito o te ao katoa.
Ae rā, e Ihu, tangohiaTe ao katoa hei kāinga Mōu.
Āmine.
Te Īnoi Whāki Hara
Prayer of
Confession
E Īhowa, e te Atua tohu, ātawhai,
O Lord God, merciful and gracious, tuku roa nei i te riri, he nuinei te aroha me te pono,
long-suffering and abundant in goodness and truth,
Whakapikoa iho tōu taringaaroha ki a mātou
bow down the ear of Your compassion to us:
I a mātou ka whakarīpenetanei i ō mātou hara ki a koe:
as with penitence we confess our sins to You:
E te Atua, tohungia mātou.Have mercy upon us, O God.
Mō tō mātou korenga iwhakawhetai mō ngā mea
pai o tēnei oranga kuawhiwhi nei mātou,
For all the goodness of life which we have received thanklessly;
Mō te kaha kua moumoutia e mātou
for the strength which we have wasted;
Mō ō mātou taranata kīhai iwhakamahia ki whai hua ai. for the gifts which we have not
cultivated:
E te Atua, tohungia mātouHave mercy upon us, O God.
Mō ngā whakaaro ruarua ki a
koe, nāna nei i whakapōuri
tō mātou ara,
For our selfish comfort amid the
wrongs, oppressions, and
sorrows of life;
Tikanga ii
Mō ngā wā i wareware ai
mātou ki te mahi i ngā mea e
rite ana hei mahi mā mātou
me ngā wā i ngaro ai tō
mātou whakapono;
for our undue and exclusive regard
to our own interests;
Mō tō mātou whakaaro-kore
mō ētahi atu ō mātou,
for our lack of brotherhood
and neglect of the service of
humanity:
E te Atua, tohungia mātou.
Have mercy upon us, o God.
Mò tà màtou whakairi kino; For our inability to forget and forgive;
Mò tò màtou tere rawa ki tewhakahè;
For our readiness to disagree; Mò tò màtou korenga e àta
whakaaro màrire, For our lack of calm and ready consideration
of othersE te Atua, tohungia mātou.Have mercy upon us, O God.
Mò tò màtou whakatakariri
ki ngà hè ò te tangata ki a
màtou; For the way in which we too often
overlook wrongdoing,
mò tò màtou mauàhara;
For spiteful thoughts we have towards
others;
Mò tò màtou korenga e
whakaririka kau ki ngà hè ò
te tangata, ki òna whakaaro
hoki, kàhore nei e rite
ki ò màtouFor our impatient attitudes,
Mò tà màtou whakahaere hè;
For our lack of love and kindness
E te Atua, tohungia mātou.
E te Ariki tohu, e tino ìnoi anamàtou ki a Koe, kia tukua
mai te murunga hara me terangimàrie ki Tàu iwi,
Lord God, who hears and answers prayers of your people as they seek
pardon and peace, Kia horoia ràtou i ò ràtou
hara katoa, Assure them that they are cleansed,
and forgiven.
Kia mahi ràtou ki a Koe à mua tonu atu, i runga i tengàkau màrie, i runga hoki ite wairua ò Ihu Karaiti ò
tò màtou Ariki.
Fill them with the spirit of Jesus so that they may be able to worship and
serve You with a restful mind and heart,
Amen.
Te ĪnoiWhakawhetai –
Prayer of Thanks
E te Atua kaha rawa,ko Koe teMatua o te Àtawhainga katoa,
Almighty God, our most gracious Father,
Tènei màtou, Àu pononga kino, te tino whakawhetai atu nei kia Koe mò Tòu pai, me Àu mahiaroha, ki a màtou, ki ngà
tàngata katoa.We, who have been called to serve
You, give thanks for all Your goodness to us.
E whakapai atu ana màtou ki a Koe Mòu i hangà, i tiaki i a màtou, me ngà mea pai anò
hoki o te ao. We thank You for the privilege of being part of creation and for all the blessings
that it brings. Tukua mai ki a màtou he
ngàkau e mahara ana ki Àuàtawhainga katoa,
We pray that we may never cease giving You thanks and praise
I a màtou ka anga nui ki Àumahi, ka haere i Tòu aroaro irunga i te tapu, i te tika, i ngà
wà katoa e ora ai màtou; Not only in our speaking but in living
lives of holiness and righteousness at all times.
Ko Ihu Karaiti hoki tò màtouAriki.
Amine.
Remember the children of our household, that they may remember You, their Creator, in the days of their youth,
Ngā Īnoi MōTātou Anō
Prayer of Intercession
E Īhowa, e tō mātou Matua ite rangi, ko Koe te Atua kaha
rawa, ora tonu,Almighty God, Everlasting and heavenly
Father,Nāu mātou i whakaora, ā, taea noatia te tīmatanga o
tēnei rā;By Your power You have brought us safely through the night, keep us safe
through this new day;
Māu, mā te mea kaha rawa, mātou e tiaki āianei; kaua
hoki mātou e tukua kia taka itēnei rā ki te hara, kia rere
rānei ki roto ki te mate;
Grant that we do not give way to temptation and sin;
,
Ēngari tohutohungia, whakatikaia e Koe ā mātou
mahi katoa,
May all that we do be according to Your will;
Kia mea tonu ai mātou i ngāmea e tika ana ki Tōu titiro;
That which You see us do is good and true;
Whakatikaia e koe à màtoumahi katoa, kia mea tonu ai
màtou i ngà mea e tika ana kiTòu titiro;
Help us to use the gifts You have given us, willingly and joyfully,
Ko Ihu Karaiti hoki mātouAriki.
Through Jesus Christ our Lord.
Āmine
He HīmeneTènei hoki au e Ihu...
Pass me not oh gentle Saviour
Himene 39
Himene 39
Himene 39
Himene 39
Himene 39
Te Pānui
Karaipiture Tuatahi
Tauanga 21:4 - 9
1st Scripture Reading
Numbers 21: 4 - 9
Ngā Īnoi MōNgā Tāngata
Prayer ofIntercession
Whakarongo mai e Īhowa, i a mātou ka īnoi mō ngā
tāngata, Hear us O God, as we pray for all
people, ā meinga kia kī ō mātou
ngākau i te aroha, fill our hearts with love
Me te rangimārie, me tewhakaaro pai ki ngā
tāngata katoa
With peace and goodwill to all people.
Āmine.
Kia maharatia e koeō mātou rangatira katoa
Remember all our leaders throughout the world,
me ō mātou kaiwhakawā, also those who dispense justice,
Te nuinga hoki o te iwi; remember also our communities;
Āmine.
Kia maharatia, e te Atua,Be mindful, O God,
ngā iwi o te whenua, Of the people of our nation
me Āu tamariki i ngāwāhi katoa
Āmine.
Me Āu tamariki i ngāwāhi katoa
Y our children throughout the world,
Āmine.
Kia maharatia e koe tōmātou whenua tupu,
O Father, remember our homeland,
Āu pononga a KuiniIrihāpeti
Remember also your servants Elizabeth the Queen
Āmine.
Rāua ko Te Ariki-nuia Kīngi Tūheitia,
And Te Ariki-nui Kīng Tūheitia,
Āmine.
Kia maharatia e te Atua, Tō Hāhi e whawhai nei ki
runga i te whenua;
We pray for the Church in all its work throughout the world;
Tonoa mai te mārama me te rangimārie ki roto ingā temepara o Tōu
whakamoemiti;Bless and empower with the Holy
Spirit all who worship You, that they may do so in spirit and in truth, and in
obedience to the teachings of Christ.Āmine.
Ringihia te wairua o tepono, o te aroha ki rungai Āu minita, meinga hokite hunga katoa e karakia
ana ki a KoeBless and empower with the Holy
Spirit all your ministers and all who worship You,
Kia ngohengohe, kia tapatahi te ngākau ki a
te Karaiti.that they may do so in spirit and in
truth, and in obedience to the teachings of Christ.
Āmine.
Kia maharatia mò te paitenei kàhui kua whakamine
mai nei. Remember for good this congregation
here present, Kia manako Koe ki tò ràtou
whakapono, Accept their faith,
Āmine.
Ki tà ràtou matenui ki a Koetheir piety
Me tò ràtou uaua ki a Koe,and godly zeal
Me te whakarahi tonui ènei hua pai
May all these be increased
Āmine.
Ki roto i a ràtou.
According to Your will.
Āmine.
Kia maharatia e Koe ngàwàhine me ngà tàne katoa
Remember all women and men I roto i à ràtou karangatanga
mahi,
in their various callings,Kia puta tò ràtou uaua ki te
mahi
that they may do with their mightĀmine.
I ngà mea e kitea e ò ràtou
ringa kia mahia,what their hands have found to do,
À, kia pono ai hoki ràtou ki te
tuaritanga
and be faithful to the trust Kua tukuna mai e Koe ki a
ràtou.
You have committed to them.Āmine.
Kia tipu ai hoki ràtou irunga i te wehi me te aroha
ki a Koe, and grow up in Your love and fear,
À, kia ù tonu hei tamarikiMàu.
and live as Your children. Āmine.
Kia maharatia e Koe ngàtàngata katoa kei te mate,
Remember all who are in sickness
Kei roto rànei i tètahi àhuao te pòuri,
or sorrow of any kind,
Kòrerotia te kupuwhakamàrie ki te hunga e
tangi anaspeak words of comfort to the
mourner Me ngà mea e
whakahemohemo ana,and the dying,
À, manaakitia ràtou ki Tòurangimàrie.
and bless them with Your peace.
Āmine.
Te Pānui Karaipiture
Te Pànui Karaipiture Tuarua-Hoani 3:14 - 17
Second Scripture Reading
John 3: 14-17
Te Kauwhau -
The Sermon
Te Whakanui
Ascription of Glory
Te Whakanui
À waiho atu i a Ia te hònore me te kaha, ko Ia anake nei hoki teMea kaha, te Mea koa, te Kìngi ò ngà
kìngi, te Ariki o ngà ariki, ;
To Him be honour and power eternal
The only Potentate, the only one
the King of kings and Lord of lords.
Amen.
Nòna anake te mate-kore, e noho ana Iaki te màrama e kore e taea atu e tètahi;
Who only hath immortality, dwelling in light unapproachable;
Kàhore Ia i kitea e tètahi tangata,kàhoreanò hoki e àhei kia kitea;
Whom no man hath seen nor can see, Waiho atu i a Ia te hònore me te kaha
ake ake. to Him be honour and power eternal.
Àmine.
Ngā Koha
Offering
Ngā wawatatanga,
E te Ariki,
Horahia te marino,
Piki mai , kake mai; Hōmai te wai ora,
Ki a mātou katoa;
Ngā wawatatanga,
E Te Ariki.Tikanga
ii
E te Atua,Nàu nei i hòmai ngà
mea katoa,
O God, who gave us all things;
Mauria atu ènei kohikohinga
à tènei Tòu iwi,
take these gifts from Your people,
Tangohia atu hei whakatutuki i
Àu kaupapa;
take them to fulfil Your work
Hei whakakoròria hoki
i Tòu ingoa;
and to glorify Your name;
Uwhia Àu manaakitanga
ki runga i a màtou,
bestow on us Your blessings,
Meinga ènei koha à màtou hei
whakawhànui i Tòu
kìngitanga;
grant that these things be used to
further your kingdom;
Ko Ihu Karaiti hoki tò màtou
Ariki.
for Jesus Christ our Lord.
Àmine
He Himene -
E te Atua mìharo koa ahau …
How great Thou art
E te Atua mīharo koa
ahau
Ngā whetū, ā, haruru
te tētere,
Inā te ao nāhau rā
i hanga,
Tōu mana puta noa
te ao katoa.
Hikitia tōku reo, e te Atua,
Inā Tōu nui, Tōu mana nui.
‘Nei tōku reo ka waiataki a koe,
Tōu mana nui, inā Tōu nui.
Roto i te wao, waenga i
te ngahere,
Korihi mai ngā manu i
te uru,
Tiro iho mai i ngā
maunga whakahī,
Rāngona ngā wairere,
hau angi.
Hikitia tōku reo, e te Atua,
Inā Tōu nui, Tōu mana nui.
‘Nei tōku reo ka waiataki a koe,
Tōu mana nui, inā Tōu nui.
Nā te Atua tāna Tama
i tuku
Kia mate mōku me
aku hara.
Pīkautia aku hara i te
rīpeka;
Ringihia ōna toto hei
utu.
Hikitia tōku reo, e te Atua,
Inā Tōu nui, Tōu mana nui.
‘Nei tōku reo ka waiataki a koe,
Tōu mana nui, inā Tōu nui.
Pōwhiritia e ngā reo
whakanui
A Ihu hei mau i au ki
te rangi,
Koropiko, whakanui,
whakaiti,
Whakahuatia te Atua
mana nui.
Hikitia tōku reo, e te Atua,
Inā Tōu nui, Tōu mana nui.
‘Nei tōku reo ka waiataki a koe,
Tōu mana nui, inā Tōu nui.
Amine
1
E Te Tamaiti, ā te Matua,Matua ora, Ariki nui;
Titiro mai ra, e te Atua,Ngā mamae tonu,
ngā pōuri nui.
He Hīmene
2
Kaua e huri, me hōmai raKoe,
Te huarahi, oranga e.Anei ra mātou, ō tamariki,
Hei īnoi atu, tō IngoaTapu.
3
Hōmai rā e Koe, te whakapono,
Wairua Tapu, whakaaro pai;Nō reira rā e, e te Atua,Titiro mai rā, aroha mai,
Titiro mai rā,aroha nui.
Āmine.
TeManaakitanga
Benediction
Te Manaakitanga - Benediction
The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with us all
for evermore.Kia tau ki a tātou katoa te
ātawhai o tō tātou Ariki o IhuKaraiti, me te aroha o te Atua, me te whiwhinga tahitanga ki
te Wairua Tapu, ā, ake, ake.Āmine.