25c - kesuvos - 54-77b

106
KESUVOS – 54b-77b 1 The Soncino Babylonian Talmud K K E E T T H H U U B B O O T T H H Book III Folios 54b-77b CHAPTERS V–VII TRANSLATED INTO ENGLISH WITH NOTES BY R ABBI D R . S AMUEL DAICHES Barrister at Law AND R EV. D R . I SRAEL W. SLOTKI, M.A., Litt.D. UNDER THE EDITORSHIP OF R ABBI D R I. EPSTEIN B.A., Ph.D., D. Lit. Reformatted by Reuven Brauner, Raanana 5772 www.613etc.com 25c

Upload: agasif-ahmed

Post on 14-Jul-2016

266 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

25c - Kesuvos - 54-77b

TRANSCRIPT

Page 1: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

1

The Soncino Babylonian Talmud

KK EE TT HH UU BB OO TT HH Book III

Folios 54b-77b

CHAPTERS V–VII

T R A N S L A T E D I N T O E N G L I S H W I T H N O T E S

BY R A B B I D R . S A M U E L D A I C H E S B a r r i s t e r a t L a w

AND R E V . D R . I S R A E L W . S L O T K I , M . A . , L i t t . D .

U N D E R T H E E D I T O R S H I P O F

R A B B I D R I . E P S T E I N B.A., Ph.D., D. Lit.

Reformatted by Reuven Brauner, Raanana 5772 www.613etc.com

25c

Page 2: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

2

Kethuboth 54b

'Four hundred Zuz1 [of the value of this]

wine shall be given to my daughter', and the

price of wine rose. 'The profit', ruled R.

Joseph, 'belongs to the orphans'.2

Relatives of R. Johanan had [the

responsibility of maintaining their] father's

wife who was in the habit of consuming

much3 food. When4 they came to R.

Johanan5 she told them, 'Go and ask your

father that he should assign a plot of land for

her maintenance'.6 When they subsequently

came before Resh Lakish, he said to them,

'[By such an assignment] he has increased all

the more [the allowance for] her

maintenance'.7 'But', they said to him, 'R.

Johanan did not say so?' —

'Go', he told them, 'and give her [proper

maintenance], otherwise8 I shall pull R.

Johanan out of your ears'. R. Johanan, when

they came to him again, said to them, 'What

can I do when one of equal standing9 differs

from me?' R. Abbahu stated: This was

explained to me by R. Johanan: [If the

husband] said,10 'towards maintenance' he

has thereby increased [the allowance for] her

maintenance;11 but if he said,10 'for

maintenance' he has thereby limited the

allowance for her maintenance.12

CHAPTER V

MISHNAH. ALTHOUGH [THE SAGES] HAVE

ENACTED THAT A VIRGIN COLLECTS13

TWO HUNDRED ZUZ14 AND A WIDOW ONE

MANEH,14 IF HE [THE HUSBAND] WISHES TO

ADD, EVEN A HUNDRED MANEH, HE MAY

DO SO. [A WOMAN] WHO WAS WIDOWED

OR DIVORCED, EITHER AFTER

BETROTHAL OR AFTER MARRIAGE, IS

ENTITLED TO COLLECT ALL [THAT IS DUE

TO HER].15 R. ELEAZAR B. AZARIAH RULED:

[ONLY A WOMAN WIDOWED] AFTER HER

MARRIAGE RECEIVES ALL [THAT IS DUE

TO HER], BUT IF AFTER A BETROTHAL, A

VIRGIN RECOVERS ONLY TWO HUNDRED

ZUZ14 AND A WIDOW ONLY ONE MANEH,14

FOR THE MAN PROMISED16 HER [THE

ADDITIONAL JOINTURE] WITH THE SOLE

OBJECT OF MARRYING HER.17 R. JUDAH

RULED: IF [A HUSBAND] WISHES HE MAY

WRITE OUT FOR A VIRGIN13 A DEED FOR

TWO HUNDRED ZUZ AND SHE WRITES [A

QUITTANCE],18 'I HAVE RECEIVED FROM

YOU A MANEH', AND FOR A WIDOW [HE

MAY WRITE OUT A DEED FOR] A MANEH

AND SHE WRITES [A QUITTANCE]. 'I HAVE

RECEIVED FROM YOU FIFTY ZUZ'. R. MEIR

RULED: [THE INTERCOURSE OF] ANY MAN

WHO UNDERTAKES TO GIVE A VIRGIN

LESS THAN TWO HUNDRED ZUZ14 OR A

WIDOW LESS THAN A MANEH14 IS19 AN ACT

OF PROSTITUTION.

GEMARA. [Is not this]20 obvious? — It might

have been presumed that the Rabbis have

fixed a limit in order that the man who has

no means might not be put to shame; hence

we were taught [that there was no limit].

IF HE WISHES TO ADD, etc. It was not

stated, 'If he wishes to write',21 but 'WISHES

TO ADD'.22 This then provides support for [a

ruling which] R. Aibu stated in the name of

R. Jannai. For R. Aibu stated in the name of

R. Jannai: The supplementary provisions23

[that are included] in a Kethubah are subject

to the same regulations as the statutory

Kethubah.24 [In what respect] can this25

matter?26 — In respect of a woman who sells

or surrenders [her Kethubah],27 or one who

rebels,28 one who impairs,29 or claims [her

Kethubah],30 or one who transgresses the

Law;31

1. V. Glos.

2. Since the bequest was not a quantity of wine

but a specified sum of money.

3. Lit., 'spoilt', or 'caused to diminish, (Af. of

[H]).

4. During their father's lifetime. He was on the

point of dying and disposing of his property

(cf. p. 322, n. i).

5. To consult him as to how they could reduce

their liability.

6. So that the liability of the heirs would thereby

be limited to the value of that plot of land

only. Such an assignment, of course, is valid

Page 3: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

3

only if it was made on one's death bed and is

subject in addition to the woman s consent (V.

Pe'ah, III, 7 and Rashi a.l.). The efficacy of R.

Johanan's advice being dependent on the

consent of the woman explains also why R.

Johanan, despite his regrets for giving advice

to relatives (supra 52b), proceeded to advise

them again (v. Tosaf. a.l. s.v. [H]). In the other

case his advice was effective despite the

woman's wish.

7. His assignment of the land cannot deprive the

widow of her right to proper maintenance,

and can only be regarded as the provision of

an additional source of income from which

she might draw in case the maintenance the

heirs provided was not on a liberal scale.

8. Lit., 'and if not'.

9. Lit., 'who is corresponding to me'.

10. When he assigned a particular plot of land for

his wife's maintenance.

11. 'Towards' implying an addition to what is

already due to her.

12. 'For maintenance' implying 'in return' or

compensation for the maintenance to which

she is entitled.

13. As her statutory Kethubah.

14. V. Glos.

15. Sc. her statutory Kethubah as well as any

additional jointure her husband may have

settled upon her.

16. Lit., 'wrote'.

17. And since he died before marrying her she

can have no claim to it.

18. Though she has received nothing.

19. Lit., 'behold this'.

20. That A HUSBAND MAY ADD, IF HE

WISHES, etc.

21. Which might have implied a mere gift.

22. Sc. to the Kethubah, implying that the

additional jointure assumes the same

designation as the statutory Kethubah itself.

23. Such as additional jointure, maintenance, or

any other of the terms mentioned in the

previous chapter.

24. Infra 104b.

25. The treatment of the additional jointure as the

statutory Kethubah.

26. Lit., 'it goes out (results) from it'.

27. By such an act she sells her additional

jointure as well as her statutory Kethubah

though only 'Kethubah' was mentioned when

the transaction took place.

28. Against her husband, by refusing conjugal

rights or work (v. infra 63a). If, in

consequence, reductions are made from her

Kethubah (v. loc. cit.) her additional jointure,

like her statutory Kethubah, is subject to these

deductions.

29. By admitting that she had already been paid a

part of her Kethubah (infra 87a). In such a

case she cannot recover the balance of the

additional jointure even though that part of

the Kethubah had been left unimpaired. (v.

Tosaf. s.v. [H]).

30. V. supra 54a. As she loses her maintenance by

claiming her statutory Kethubah so she loses it

by claiming only her additional jointures

(Rashi).

31. A woman who transgresses the Mosaic law or

traditional Jewish practice may be divorced

without receiving her Kethubah (infra 72a).

This applies to her additional jointure also.

Kethuboth 55a

in respect of amelioration,1 an oath,2 and the

Sabbatical year,3 in respect of him who

assigned all his property to his sons,4 or the

recovery of payment out of real estate and

from the worst part of it,5 also in respect of

[the law of a widow] while in her father's

house,6 and of the Kethubah for male

children.7

It was stated: The Kethubah for the male

children,8 [the scholars of] Pumbeditha9

ruled, may not be collected from sold or

mortgaged property,10 for we have learned,8

'They shall inherit';11 and the scholars of12

Matha Mehasia13 ruled: It may be collected

from sold or mortgaged property, for we

have learned,8 'They shall take'.14 The law,

however, is that it may not be collected from

sold or mortgaged property, since we have

learned,8 'They shall inherit'.11

Movables15 which are available16 [may be

collected]17 without an oath;18 but if they are

not available,19 [the Kethubah may, the

scholars of] Pumbeditha ruled, [be

collected]20 without an oath18 and the

scholars21 of Matha Mehasia ruled: Only

with an oath. The law [is that they may be

collected] without an oath.

If [her husband] has set aside for her a plot of

land [defining it] by its four boundaries22

[she23 may collect from it] without an oath;24

but if [he only defined it] by one boundary,

[the scholars of] Pumbeditha ruled [that

collection25 may be made from it] without an

oath,24 but the scholars of Matha Mehasia

Page 4: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

4

ruled: Only with an oath.26 The law,

however, is that collection25 may be effected

without an oath.22 If a man said to witnesses,

'Write out [a deed],27 sign it and give it to a

certain person',28 and they took from him

symbolic possession there is no need29 to

consult him.30 [If, however,] no symbolic

possession was taken, [the scholars of]

Pumbeditha ruled, there is no need29 to

consult him,30 but the scholars of Matha

Mehasia ruled: It is necessary to consult him.

The law is that it is necessary to consult him.

R. ELEAZAR B. AZARIAH, etc. It was

stated: Rab and R. Nathan [differed]. One

maintained that the Halachah was in

agreement with R. Eleazar b. Azariah and

the other maintained that the Halachah was

not in agreement with R. Eleazar b. Azariah.

You may conclude that it was R. Nathan who

maintained that the Halachah was in

agreement with R. Eleazar b. Azariah31 since

R. Nathan was heard [elsewhere] to follow

[the rule of] assumption,32 he33 having stated

that the Halachah was in agreement with R.

Simeon Shezuri in the case of a man

dangerously ill34

1. Of the estate of the husband after his death.

As the statutory Kethubah cannot be

recovered from such amelioration (v. Bek.

5lb) so cannot the additional jointure either.

2. A woman must take an oath in respect of her

additional jointure in all cases where she takes

an oath in respect of her statutory Kethubah

(infra 87a).

3. In which all debts must be released (v. Deut.

XV. iff) but not the obligation of a Kethubah

(v. Git. 48b). The exemption applies to both

the statutory Kethubah and the additional

jointure.

4. And left any fraction of land for his wife.

Thereby she loses her Kethubah (v. B.B. 132a)

and her additional jointure also.

5. These restriction apply to the additional

jointure as well as to the statutory Kethubah

(v. Git. 48b).

6. She may claim her Kethubah within twenty-

five years only (v. infra 104a). This applies

also to her additional jointure. There is no

time limit in the case of a widow who lives in

her late husband's house.

7. The children are entitled to their mother's

additional jointure just as they are entitled to

her statutory Kethubah and to the dowry,

which her father gave to her husband on the

occasion of their marriage, and which also

forms a part of the Kethubah obligations of a

husband.

8. V. Mishnah supra 52b.

9. [H] (lit., 'mouth of Beditha', one of the canals

of the Euphrates), was a Babylonian town

famous as a Jewish centre of learning.

10. Of the widow's late husband.

11. One inherits free assets only.

12. Lit., 'sons of'.

13. [H] is a suburb of Sura in Babylonia.

14. Instead of they shall inherit'. This implies that

the children are entitled to the Kethubah as a

gift made to them by their father at the time

of his marriage with the right to seize his

property wherever it may be found.

15. Pledged by a husband for the Kethubah of his

wife.

16. At the time of the man's death.

17. By the widow who, in other circumstances, is

required to take an oath to the effect that her

late husband had not given her some money

or objects of value as a security for her

Kethubah.

18. Since it is definitely known what objects of

value had been set aside for her Kethubah

there is no reason to suspect that any other

objects or money also had been secretly

deposited with her.

19. If, e.g., they were lost.

20. From the landed property of the deceased,

since all of it is legally pledged for the

Kethubah of one's wife.

21. Lit., 'sons'.

22. As a special security for her Kethubah.

23. When her husband dies.

24. Cf. supra p. 325, n. 14, mutatis mutandis.

25. V. loc. cit. n. 13.

26. As only one of the four boundaries had been

indicated the plot of land cannot be regarded

as a definite security, and the suspicion may

be entertained that her husband may have

given her some private deposit as a security

for her Kethubah (cf. supra p. 325, n. 13).

27. E.g., of a gift of land.

28. Lit., 'to him'.

29. Before the deed is written (Rashi).

30. Whether his instructions were seriously meant

or whether he has not since changed his mind

(cf. Rashi). According to some authorities the

consultation relates to the question of entering

a clause pledging the donor's property (cf.

Tosaf. s.v. [H]).

31. Whose opinion in our Mishnah is based on the

assumption that THE MAN PROMISED …

WITH THE SOLE OBJECT, etc.

32. Wherever a man did not specify his intention

or motive.

Page 5: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

5

33. Cur. edd. read 'R. Nathan'. In Hul. 75b the

reading is 'R. Jonathan', and in Men. 30b 'R.

Johanan'.

34. Who gave instructions for a letter of divorce

to be written for his wife. The document may

be delivered to the woman, even though its

delivery was not mentioned in the

instructions, because it is assumed that the

dying man intended it for this purpose (v. Git.

65b).

Kethuboth 55b

and in that of Terumah1 of the tithe of demai2

produce.3 But does not Rab, however, follow

[the rule of] assumption? Surely it was

stated: As to the gift of a dying man4 [in the

deed of] which was recorded [symbolic]

acquisition, the school of Rab in the name of

Rab reported [that the testator] has [thereby]

made him5 ride on two harnessed horses;6

but Samuel said: I do not know what decision

to give on the matter.

'The school of Rab in the name of Rab

reported [that the testator] has [thereby]

made him ride on two harnessed horses', for

it is like the gift of a man in good health,7 and

it is also like the gift of a dying man.8 'It is

like the gift of a man in good health', in that,

if he recovered, he cannot retract,7 and 'it is

like the gift of a dying man' in that, if he said

that his loan9 [shall be given] to X, his loan

[is to he given] to X.10 'But Samuel said: I do

not know what decision to give on the

matter', since it is possible that he11 decided

not to transfer possession to him12 except

through the deed,13 and no [possession by

means of a] deed [may be acquired] after [the

testator's] death!14

1. V. Glos.

2. V. Glos.

3. V. Dem. IV, 1. In this as in the previous case

the rule of assumption is followed. Cf. p. 326,

n. 10.

4. Who distributed all his estate. V. B.B. Sonc.

ed. p. 658. n. 2. The verbal assignment of a

dying man is valid and requires no deed or

formal acquisition.

5. The recipient.

6. I.e., his claim has a double force: That of the

gift of a dying man and that of legal

acquisition. [H], pl. of [H] 'a harnessed or

galloping horse'.

7. Owing to the symbolic acquisition that took

place.

8. Cf. supra note 3.

9. Lit., 'my loan', a debt which someone owes

him.

10. Although the money was not at that time in

his possession and the gift was not made in the

presence of the three parties concerned (v.

B.B. 144a).

11. By the unnecessary symbolic acquisition. V.

infra n. 12.

12. The donee.

13. Not merely by virtue of the legal validity of his

instructions (v. supra note 3).

14. Hence it was difficult for Samuel to give a

decision on the matter (v. B.B. Sonc. ed. p.

658, n. 11). As Rab, however, definitely ruled

in favor of the donee on the assumption that

the donor 'made him ride on two harnessed

horses', it follows that Rab is guided by the

rule of assumption. How then could it be

implied supra that it was Rab who held that

the Halachah was not in agreement with R.

Eleazar b. Azariah.

Kethuboth 56a

— The fact, however, is that both1 follow [the

rule of] assumption; and he who stated that

the Halachah [was so]2 was well justified,

[while in respect of] him who stated that the

Halachah was not [so],3 [it may be explained

that] here4 also [the ruling is based on] an

assumption, that the man's object5 [it is

assumed] was the formation of a mutual

attachment,6 and such attachment has indeed

been formed.7

R. Hanina8 once sat in the presence of R.

Jannai when he stated: The Halachah is in

agreement with R. Eleazar b. Azariah. [The

Master] said to him, 'Go Out' read your

Biblical verses outside;9 the Halachah is not

in agreement with R. Eleazar b. Azariah'.

R. Isaac b. Abdimi stated in the name of our

Master:10 The Halachah is in agreement with

R. Eleazar b. Azariah. R. Nahman stated in

the name of Samuel: The Halachah is in

agreement with R. Eleazar b. Azariah.

Page 6: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

6

R. Nahman in his own name, however, stated

that the Halachah was not in agreement with

R. Eleazar b. Azariah, while the Nehardeans

stated in the name of R. Nahman that the

Halachah was in agreement with R. Eleazar

b. Azariah. And though R. Nahman uttered a

curse, proclaiming, 'Such and such a fate

shall befall every judge who gives a ruling in

agreement with the opinion of R. Eleazar b.

Azariah', the Halachah is nevertheless in

agreement with R. Eleazar b. Azariah.

And the Halachah in practice is in

accordance with the Opinion of R. Eleazar b.

Azariah.

Rabin enquired: What is the law11 where the

bride only entered the bridal chamber but

there was no intercourse? Is the Kinyan12

effected by the affectionate attachment in the

bridal chamber13 or is the Kinyan effected by

the affectionate attachment of the

intercourse?14 — Come and hear what R.

Joseph learnt: 'Because he assigned15 it to her

only on account of the affectionate

attachment of the first night'. Now, if you

grant that it is the affectionate attachment in

the bridal chamber that effects the Kinyan it

was correct for him to state 'the first night'.

If, however, you contend that it is the

affectionate attachment of the intercourse

that effects the Kinyan, does this [it may be

objected, first] take place on the first night

only and not subsequently? —

What then [do you suggest]? The

[affectionate attachment in the] bridal

chamber? Is the bridal chamber [it may be

retorted] entered16 in the night only and not

in the day time!17 — But according to your

argument does intercourse take place at night

and not in the day time? Surely Raba stated:

If one was in a dark room [intercourse] is

permitted!18 — This is no difficulty. He19

may have taught us that it is proper

conduct20 that intercourse should be at night;

but [if it is maintained that it is the

affectionate attachment in the] bridal

chamber [that effects the Kinyan] the

difficulty arises!21 — [The assumption that

Kinyan is effected in the] bridal chamber also

presents no difficulty. Since, usually, the

bridal chamber is a prelude to22 intercourse

he taught us that it was proper that [it should

be entered] at night.

R. Ashi enquired: What is the law23

where [a

bride] entering the bridal chamber became

menstruous?24 If you should find [some

reason] for saying that it is the affectionate

attachment in the bridal chamber that effects

the Kinyan25 [the question still remains

whether this applies only to] a bridal

chamber that is a prelude26 to intercourse but

not to a bridal chamber that is no prelude to

intercourse,27 or is there perhaps no

difference?28 — This remains unanswered.

R. JUDAH SAID: IF [A HUSBAND]

WISHES HE MAY WRITE OUT FOR A

VIRGIN, etc. Does R. Judah hold the opinion

that a quittance is written?29 Surely we

learned: If a person repaid part of his debt,

R. Judah said, he30 must exchange [the bond

for another].31 R. Jose said: He32 must write

a quittance for him!33 — R. Jeremiah

replied: [Here it is a case] where the

quittance is [written] within.34 Abaye replied:

You may even say [that here it is a case]

where the quittance is not written within.35

There36 it is quite correct37 [to disallow the

use of a quittance, since the debtor] had

undoubtedly repaid him38 and it is possible

that the quittance might be lost and that he38

would produce the bond and thus collect [the

paid portion of the debt] a second time.

Here,39 however, did he indeed give her

anything?40 It is a mere statement that she

addressed to him.41 If, then, he preserved [the

quittance] well and good;42 and if he did not

preserve it, well, it is he himself who is the

cause of his own loss. One can well

understand why Abaye did not give the

explanation as R. Jeremiah, since it was not

stated43 that the quittance was entered

within,44 but why did not R. Jeremiah give

the same explanation as Abaye? — The

quittance here45 is forbidden as a preventive

measure against the [erroneous permitting

of] a quittance elsewhere.46

Page 7: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

7

The reason [for the husband's exemption47 is

apparently] because she gave him a quittance

in writing.48 If, however, [she had

surrendered a portion of her Kethubah] by

word of mouth only [he would] not [have

been exempt];49 but why? This,45 surely, is a

monetary matter, and R. Judah was heard to

rule that in a monetary matter one's

stipulation50 is valid. For was it not taught: If

a man said to a woman, 'Behold thou art

consecrated unto me51 on condition that thou

shalt have no [claim] upon me [for] food,

raiment or conjugal rights', she is

consecrated,52 but the stipulation is null;53 so

R. Meir. R. Judah, however, said: In respect

of monetary matters his stipulation is

valid?54 —

R. Judah is of the opinion that the Kethubah

is a Rabbinical enactment,55 and the Sages56

have applied to their enactments57 higher

restrictions than to those of the Torah.58 But

what of the case of usufruct59 which is a

Rabbinical law and the Rabbis nevertheless

did not apply any restriction to it;60 for we

learned: R. Judah said, He61 may for all time

eat the fruit of the fruit62 unless he wrote out

for her [the undertaking], 'I have no claim

whatsoever63 upon your estates and their

produce and the produce of their produce for

ever';64

1. Rah and R. Nathan.

2. I.e., that it was in agreement with R. Eleazar

b. Azariah.

3. Cf. preceding note, mutatis mutandis.

4. The statement supra against R. Eleazar b.

Azariah.

5. In promising his bride an additional sum in

her Kethubah.

6. Between him and his bride.

7. Even though no marriage has taken place.

The woman is, therefore, entitled to the full

sum she had been promised. Hence the

statement (which has been ascribed to Rab)

against the ruling of R. Eleazar b. Azariah.

8. Following the reading of Ber. 30b BaH adds

'the Bible teacher'.

9. [I.e., Go teach the Bible to children instead of

venturing into the realms of the Halachah.

Bible instructions were given in a place

'outside' the academy].

10. Rab (v. Rashi) or Rabbi, i.e., R. Judah the

Patriarch (v. Tosaf. a.l. s.v. [H]). According to

Tosaf, the speaker here was the first R. Isaac

b. Abdimi who was a disciple of Rabbi (cf.

Shab. 4ob) and a teacher of Rab (cf. B.B. 87a

and Hul. 110a).

11. According to R. Eleazar b. Azariah's views in

our Mishnah.

12. V. Glos. The legal and final union that may be

regarded as marriage.

13. Huppah v. Glos. And the bride is

consequently entitled to the full amount of the

statutory, and the additional Kethubah.

14. And since this has not taken place the bride

can only claim the statutory minimum.

15. Lit., 'wrote'.

16. Lit., 'there is'.

17. Why then did R. Joseph mention 'night'?

18. In the day time. V. infra 65b, Shab. 86a.

19. R. Joseph. V. supra n. 5.

20. Lit., 'the way of the earth'.

21. V. supra n. 5.

22. Lit., 'stands for'.

23. Is the bride entitled to the additional jointure

of her Kethubah? Cf. supra p. 328, n. 9.

24. The bridegroom dying before intercourse had

taken place. Intercourse with a menstruant is

Pentateuchally forbidden. (Cf. Lev. XVIII,

19).

25. Cf. supra p. 328, n. 10.

26. Lit., 'suitable'.

27. Cf. p. 329, n. 12. The bride would

consequently have no claim upon the

additional sum she was promised.

28. The bride being entitled in either case to the

full amount.

29. By a creditor to whom part of a debt was

repaid; and consequently there is no need to

exchange the bond for one in which the

balance only is entered.

30. The creditor.

31. In which only the balance of the original debt

is entered while the first bond is destroyed.

The debtor cannot be compelled to accept a

quittance which he would have 'to guard from

mice' and the loss of which might involve him

in a claim for the repayment of the full loan. It

is more equitable that the creditor should

change the bond.

32. The creditor.

33. B.B. 170b. Such a course is advantageous to

the creditor, since a bond entitles its holder to

seize any real estate which the debtor has sold

or mortgaged after, but not before the date of

his bond. Were a new bond for the balance to

be written, the creditor would lose his right to

seize any of the debtor's property that was

sold or mortgaged between the date of the

original bond and that of the new one. In the

opinion of R. Jose the rights of the creditor

must not be impaired, while in the opinion of

R Judah equity demands that the debtor be

Page 8: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

8

not encumbered with the necessity of taking

care of the quittance (cf. supra n. 6). How then

could it be stated here that R. Judah allowed

the writing of a quittance?

34. I.e., is entered on the Kethubah itself, so that

the husband, unlike the debtor spoken of in

B.B., has no need to preserve any document.

35. Cf. supra n. 9.

36. The case of the payment of the part of a debt.

37. For R. Judah.

38. The creditor.

39. In our Mishnah.

40. So MS.M. reading [H].

41. She received no money at all from her

husband.

42. Lit., 'he preserved it'.

43. In our Mishnah.

44. V. supra p. 330, n. 9.

45. The case of the Kethubah.

46. A debt, for instance, where R. Judah does not

allow it (cf. supra p. 330, n. 6).

47. From the payment of the part of the Kethubah

which his wife has surrendered (v. our

Mishnah).

48. Lit., 'she wrote for him'.

49. Since our Mishnah speaks of writing.

50. Even though it deprives a person from a right

to which he is Pentateuchally entitled.

51. The formula of marriage used by the

bridegroom is, 'Behold thou art consecrated

unto me by this ring according to the law of

Moses and Israel'.

52. Becomes his lawful wife.

53. Since it is contrary to the law of the Torah.

Cf. Ex. XXI, 10.

54. B.M 51a, 94a, B.B. 226b

55. Not Pentateuchal.

56. Sc. the Rabbis.

57. In order to prevent laxity.

58. The laws of the Torah, being universally

respected, required no such additional

restrictions.

59. Melog property (v. Glos.) to the fruit of which

a husband is entitled during his lifetime while

the property itself remains the possession of

his wife.

60. A husband being allowed to surrender his

right to the usufruct.

61. A husband who renounced his claim to the

fruit of Melog property.

62. The fruit produced by lands that were

purchased out of the proceeds of the fruit of

the original property.

63. Lit., 'judgment and words'.

64. Infra 83a.

Kethuboth 56b

and it had been established that by 'writing'1

only saying was meant!2 — Abaye replied:

All [married women] have a Kethubah; not

all, however, have fruit. In respect of what is

usual the Rabbis have applied restrictions. In

respect of what is not usual, however, the

Rabbis have made no restrictions.

But what of the case of ass-drivers3 which is

a common occurrence and the Rabbis have

nevertheless applied no restrictions to it; for

we learned: Where ass-drivers entered a

town and one of them declared, 'My

[produce] is new and that of my fellow is old'

or 'Mine is not fit for use4 but that of my

fellow is fit', they are not believed; but R.

Judah said, They are believed!5 — Abaye

replied: To any Rabbinical enactment of an

absolute character6 the Rabbis have applied

further restrictions, but to any Rabbinical

enactment of uncertain origin7 the Rabbis

have added no further restrictions. Raba

replied: They8 relaxed the law in respect of

demai.9

R. MEIR RULED … ANY MAN WHO …

GIVE … LESS, etc. The expression,

'WHO … GIVE … LESS' [implies]10 even [if

the assignment remained a mere]

stipulation.11 Thus it follows that he12 is of

the opinion that the man's stipulation is void

and that the woman receives [her full

Kethubah];13 yet since14 the man had said to

her15 'You will have but a Maneh',16 her

mind is not at ease17 and his intercourse is

regarded as an act of prostitution.18 But,

surely, R. Meir was heard to rule that any

stipulation19 which is contrary to what is

written in the Torah is20 null and void, [from

which it may be inferred,21 may it not, that if

it is] but against a law of the Rabbis it is20

valid?22 — R. Meir holds the view that the

Kethubah is a Pentateuchal institution.

It was taught: R. Meir ruled, If any man

assigns to a virgin23 a sum less than two

hundred Zuz or to a widow less than a Maneh

his marriage is regarded as24 an act of

prostitution. R. Jose ruled: One is permitted

[to contract such a marriage].25 R. Judah

Page 9: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

9

ruled: If the man wished he may write out for

a virgin a bond for two hundred Zuz while

she writes26 for him, 'I have received from

you a Maneh'; and [he may write a bond] for

a widow for a Maneh while she writes26 for

him, 'I have received from you fifty Zuz'.27

Is R. Jose then of the opinion that 'one is

permitted [to contract such a marriage]'?28

This surely is contrary [to the following:] A

woman's Kethubah may not be made [a

charge on] movable property as a social

measure.29 Said R. Jose: What social measure

is this?30 Their31 price, surely, is not fixed

and they deteriorate in value.32 Now, did not

the first Tanna also say that [a Kethubah]

may not be made [a charge on movable

property]?33 Must he34 not, consequently,

have meant to say: This35 applies only where

he36 accepted no responsibility;37 but where

he accepted responsibility37 [the Kethubah]

may be made [a charge upon them].38

Thereupon came R. Jose to question: Even If

he36 did accept responsibility how [could the

Kethubah be] made [a charge upon them]39

when their price, surely, is not fixed and they

deteriorate in value.40 Now, if there,41 where

the diminution in value [of the movables] is

only a possibility,42 R. Jose provides against

it, would he not even more so [adopt a similar

course] here43 where the diminution [of the

Kethubah] is a certainty? — How now!

There44 she did not know it45 to think of

surrendering her rights;46 but here she was

well aware [of the fact]47 and has definitely

surrendered her rights.

The sister of Rami b. Hama was married to

R. Iwia

1. In R. Judah's statement.

2. Lit., 'what writes? says'. Which proves that,

according to R. Judah no restrictions were

made even in the case of a Rabbinical law.

3. About whose imported produce it is uncertain

whether it has been tithed (v. Glos. s.v.

Demai). Such produce is only Rabbinically

forbidden.

4. I.e., it had not been duly tithed.

5. Demai IV, 7, v. supra p. 131 notes. Which

shows that, according to R. Judah, no

restriction was imposed even on a

Rabbinically forbidden produce. (Cf. supra

note 8).

6. Lit., 'a certainty of their words'.

7. As in the case of Demai where the prohibition

is due to the uncertainty whether or not the

produce had been tithed.

8. The Rabbis, though they applied restriction

even in cases where their prohibition was due

merely to an uncertainty.

9. V. Glos. The uncertainty here is so great, since

most people even among the 'Amme ha-'arez

(v. Glos. s.v. 'Am ha-'arez) do give tithe, that

no restrictions were applied to it.

10. Since the expression used is not 'if the virgin

received less'.

11. While the woman in fact receives the full

amount of her Kethubah.

12. R. Meir.

13. Cf. supra n. 2. Lit., 'and there is to her'.

14. [Lit., 'and since'. The text is not smooth.

MS.M. preserves a better reading 'but since

she had (a full Kethubah) what is the reason

(of R. Meir)?' — Since he said to her, etc.].

15. The virgin who is entitled to two hundred Zuz.

16. One hundred Zuz (v. Glos.).

17. [Lit., 'her mind does not rest, rely upon', i.e.,

she contracted her marriage on the

expectation of a Kethubah of a smaller amount

than the prescribed minimum.]

18. [Since the marriage was not performed in

accordance with the requirements of the law,

it is regarded as an act of prostitution.]

19. Lit., 'whoever makes a stipulation'.

20. Lit., 'his stipulation'.

21. Since he mentions the Torah only.

22. As a Kethubah is an enactment of the Rabbis

(v. R. Judah's view supra 56a), why is the

stipulation void?

23. As her Kethubah.

24. Lit., 'behold this'.

25. The stipulation being valid even if the

woman's surrender of her right was only

verbal.

26. Contrary to the opinion of R. Jose, R. Judah

maintains that a verbal stipulation or

undertaking against a Rabbinical measure is

of no validity.

27. Half a Maneh.

28. I.e., one where the Kethubah amounts to less

than the prescribed minimum.

29. Lit., 'because of making the world right'.

Movable objects may be easily lost and do not

provide a reliable security for the Kethubah.

30. Lit., 'there is in this'.

31. Movable objects.

32. While a Kethubah must always amount to a

legally fixed minimum.

33. Wherein, then, does R. Jose differ from him?

34. The first Tanna.

Page 10: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

10

35. That movable property provides no security

for a Kethubah.

36. The husband.

37. For the loss of the movable property.

38. The possibility of deterioration in value being

disregarded by the first Tanna.

39. Movable objects.

40. R. Jose is consequently of the opinion that it is

not only against loss but also against a

diminution in value that provision must be

made.

41. Where movable objects are assigned as a

security.

42. Lit., 'perhaps they diminish'.

43. Where the husband definitely assigned no

more than half of the legal maximum.

44. V. supra note 14.

45. That the value would be diminished.

46. Lit., 'that she shall forgive' or 'surrender'.

47. That her husband has contracted for a sum

less than her due.

Kethuboth 57a

and her Kethubah1 was lost. When they came

before R. Joseph2 he said to them, Thus said

Rab Judah in the name of Samuel: This3 is

the opinion of R. Meir,4 but the Sages ruled

that a man may live with his wife without a

Kethubah for two or three years.5 Said Abaye

to him:6 But did not R. Nahman state in the

name of Samuel that the Halachah is in

agreement with R. Meir in his preventive

measures?7 — If so, [the other replied] go

and write one8 for her.

When R. Dimi came9 he stated in the name of

R. Simeon b. Pazzi in the name of R. Joshua

b. Levi who had it from Bar Kappara: The

dispute10 refers to the beginning,11 but at the

end11 she cannot, according to the opinion of

all, surrender12 [any portion of her

Kethubah].13 R. Johanan, however stated that

their dispute extended to both cases.14 Said R.

Abbahu: [The following] was explained to me

by R. Johanan: 'I and R. Joshua b. Levi do

not dispute with one another. The

"beginning" of which R. Joshua b. Levi

spoke means15 the beginning of [the meeting

in] the bridal chamber, and by the "end" was

meant15 the termination of the intercourse;16

and when I stated that the dispute extended

to both cases [I meant] the beginning [of the

meeting in] the bridal chamber and the end

of that meeting which is the beginning of the

intercourse.'17

When Rabin came18 he stated in the name of

R. Simeon b. Pazzi in the name of R. Joshua

b. Levi who had it from Bar Kappara. The

dispute refers only to the end, but at the

beginning she may, so is the opinion of all,

renounce19 [any portion of her Kethubah].20

R. Johanan, however, stated that their

dispute extended to both cases. Said R.

Abbahu: This was explained to me by R.

Johanan: 'I and R. Joshua b. Levi do not

dispute with one another. The "end" of

which R. Joshua b. Levi spoke meant the end

of [the meeting in] the bridal chamber, and

by the "beginning" was meant the beginning

of [the meeting in] the bridal chamber; and

when I stated that the dispute extended to

both cases [I meant] the beginning,21 and the

termination of the intercourse.'

Said R. Papa: Had not R. Abbahu stated,

'This was explained to me by R. Johanan: "I

and R. Joshua b. Levi do not dispute with one

another"' I would have submitted that R.

Johanan and R. Joshua b. Levi were in

dispute while R. Dimi and Rabin22 were not

in dispute. The 'end' of which Rabin spoke

might mean23 the end of [the meeting in] the

bridal chamber, and the 'beginning' of which

R. Dimi spoke might mean23 the beginning of

the intercourse.21 What does he24 teach us

thereby?25 — It is this that he teaches us: [It

is preferable to assume]26 that two Amoraim

differ in their own opinions27 rather than that

two Amoraim should differ as to what was

the view of another Amora.28

MISHNAH. A VIRGIN IS ALLOWED TWELVE

MONTHS FROM THE [TIME HER INTENDED]

HUSBAND CLAIMED HER,29 [IN WHICH] TO

PREPARE HER MARRIAGE OUTFIT.30 AND,

AS [SUCH A PERIOD] IS ALLOWED FOR THE

WOMAN, SO IS IT ALLOWED FOR THE MAN

FOR HIS OUTFIT.31 FOR A WIDOW32 THIRTY

DAYS [ARE ALLOWED]. IF THE

RESPECTIVE PERIODS EXPIRED33 AND

THEY WERE NOT MARRIED34 THEY35 ARE

Page 11: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

11

ENTITLED TO MAINTENANCE OUT OF THE

MAN'S ESTATE36 AND [IF HE IS A PRIEST]

MAY ALSO EAT TERUMAH. R. TARFON

SAID: ALL [THE SUSTENANCE] FOR SUCH A

WOMAN MAY BE GIVEN OF TERUMAH.37 R.

AKIBA SAID: ONE HALF OF

UNCONSECRATED FOOD38 AND ONE HALF

OF TERUMAH.39 A LEVIR40 [WHO IS A

PRIEST] DOES NOT CONFER [UPON HIS

SISTER-IN-LAW]41 THE RIGHT OF EATING

TERUMAH.42 IF SHE43 HAD SPENT SIX

MONTHS44 WITH45 HER HUSBAND AND SIX

MONTHS WITH45 THE LEVIR,46 OR EVEN [IF

SHE SPENT] ALL OF THEM47 WITH HER

HUSBAND LESS ONE DAY WITH45 THE

LEVIR,46 OR ALL OF THEM47 WITH45 THE

LEVIR46 LESS ONE DAY WITH HER

HUSBAND,48 SHE IS NOT PERMITTED TO

EAT TERUMAH.49 THIS50 [WAS THE RULING

ACCORDING TO] AN EARLIER51 MISHNAH.52

THE COURT, HOWEVER, THAT

SUCCEEDED53 RULED:

1. I.e., the written marriage contract. V. Glos.

2. To obtain his ruling on the question whether

she may continue to live with her husband

without the Kethubah.

3. That living with a wife whose Kethubah is less

than the prescribed minimum, and much

more so with one who has no Kethubah at all,

is regarded as mere prostitution, even though

the woman remained legally entitled to collect

the full amount of her Kethubah.

4. Who holds that since the woman is not

absolutely certain that she will obtain the full

amount of her Kethubah (either in the case,

supra, because she believes the man's

stipulation to be valid or, in this case, because

she has no document to prove her claim) it

can only be regarded as an act of prostitution

(v. supra p. 333, n. 8).

5. I.e., for any length of time. V. Tosaf. s.v. [H]

a.l.

6. R. Joseph.

7. The Rabbinical restrictions he added to those

of the Torah.

8. A new marriage contract.

9. From Palestine to Babylon.

10. Between R. Judah and R. Jose on the question

whether a verbal renouncement of the woman

is valid (supra 56b).

11. This is explained infra.

12. By a mere verbal statement.

13. Since she has already acquired it. Only by

means of a written quittance may her rights

then be surrendered.

14. I.e., to the 'beginning' and 'end'.

15. Lit., 'what'.

16. R. Judah and R. Jose dispute only in respect

of the period between the beginning and the

conclusion of the meeting in the bridal

chamber but agree that after intercourse the

man's stipulation is invalid unless the woman

has surrendered her rights in writing. It was,

therefore, quite correct for R. Joshua b. Levi

to state that 'at the end (i.e., of the

intercourse), she cannot, according to the

opinion of all, surrender (i.e., verbally) any

part of her Kethubah'.

17. To which the dispute indeed refers (cf. supra

p. 335, n. 14).

18. From Palestine to Babylon.

19. V. Supra p. 335, nn. 8-10.

20. Since she has not yet legally acquired it.

21. Which corresponds to the termination of the

meeting in the bridal chamber.

22. Whose reports appear contradictory.

23. Lit., 'what'.

24. R. Papa.

25. In view of R. Abbahu's definite statement R.

Papa's remark seems pointless.

26. Unless there is proof to the contrary.

27. It is natural and legitimate for opinions to

differ.

28. In which case one of the two must be

definitely wrong since the view of the Amora

which both of them claim to represent could

not possibly have agreed with what both of

them submit. Had not R. Abbahu's statement

been authoritative, coming as it did from R.

Johanan himself, R. Papa's submission would

have been preferred to his.

29. After their betrothal.

30. Jewels and similar ornaments (v. Rashi).

31. The preparations for the wedding dinner and

the bridal chamber (v. ibid.).

32. Who is presumed to be in the possession of

some trinkets and jewelry from her first

marriage.

33. Lit., 'the time arrived'.

34. Owing to the man's delay (v. supra 2b).

35. The women.

36. Lit., 'they eat of his'.

37. Out of the proceeds of which she may buy

unconsecrated food for consumption during

the days of her Levitical uncleanness.

38. For consumption during her period of

uncleanness.

39. For her use in her clean state.

40. [H], the brother of a deceased childless

husband, whose duty it is to marry the widow.

41. Who became a widow while still betrothed.

42. Prior to their marriage (v. supra n. 12).

Page 12: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

12

43. As a betrothed virgin.

44. Of the period of twelve months that is granted

to her.

45. Lit., 'in the presence of'.

46. I.e., in awaiting his marriage.

47. The twelve months.

48. [Isaiah Trani preserves a better reading, 'even

if (she spent) all of them with the husband,

less one day, or all of them with the levir].

49. By virtue of her husband whose obligation to

maintain her does not begin until the end of

the twelve months, and even then terminates

with his death.

50. That after THE RESPECTIVE PERIODS

EXPIRED … THEY ARE ENTITLED …

EAT TERUMAH.

51. Lit., 'first'.

52. Cf. Sanh. Sonc. ed. p. 163, n. 7.

53. The authors of the earlier Mishnah.

Kethuboth 57b

A WOMAN1 MAY NOT EAT TERUMAH UNTIL

SHE HAS ENTERED THE BRIDAL

CHAMBER.2

GEMARA. Whence is this3 derived? — R.

Hisda replied: From Scripture which states,

And her brother and her mother said: 'Let

the damsel abide with us Yamim,4 at the least

ten.5 Now, what could be meant by Yamim?

If it be suggested 'two days',6 do people, [it

might be retorted,] speak in such a manner?

[If when] they suggested to him7 two days he

said no, would they then suggest ten days?

Yamim must consequently mean8 a year, for

it is written, Yamim9 shall he have the right

of redemption.10 But might it not be said

[that Yamim means] a month,11 for it is

written, But a month of Yamim?12 —

I will tell you: [The meaning of] an undefined

[expression of] Yamim may well be inferred

from another undefined expression of

Yamim, but no undefined expression of

Yamim may be inferred from one in

connection with which month was specifically

mentioned.

R. Zera stated that a Tanna taught: In the

case of a minor,13 either she herself or her

father is empowered to postpone14 [her

marriage].15 One can well understand why

she is empowered to postpone [the marriage],

but [why also her] father? If she is satisfied,

what matters it to her father? — He might

think this: Now she does not realize [what

marriage implies] but to-morrow16 she will

rebel [against her husband], leave him and

come back to, and fall [a burden] upon me.17

R. Abba b. Levi stated: No arrangements

may be made for marrying a minor while she

is still in her minority. Arrangements18 may,

however, be made while she is a minor for

marrying her when she becomes of age. Is not

this obvious? — It might have been suggested

that [this should not be allowed] as a

precaution against the possibility of her

beginning to feel anxiety at once19 and so

becoming ill. Hence we were taught [that no

such possibility need be considered].

R. Huna stated: If on the day she became

adolescent20 she was betrothed, she is allowed

thirty days21 like a widow.22 An objection was

raised: One who has attained adolescence is

like one who has been claimed [by her

intended husband in marriage]. Does not this

imply, 'Like a Virgin who was claimed'?23 —

No, like a widow who was claimed.

Come and hear: If a woman who is

adolescent had waited for twelve months24

her husband, said R. Eliezer, since he is liable

for her maintenance, may also annul [her

vows]!25 — Read: A woman who is

adolescent26 or one27 who waited twelve

months.28

Come and hear: If a man betrothed a virgin,

whether he29 claimed her and she held back

or whether she claimed him and he29 held

back, she is allowed twelve months30 from the

time of the claim but not from the time of the

betrothal; and one who is adolescent is like

one who has been claimed. How [is this to be

understood]? If she was betrothed on the day

she became adolescent,31 she is allowed

twelve months; while one betrothed [is

sometimes allowed] thirty days.32 Is not this a

refutation against R. Huna? — It is a

refutation.

Page 13: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

13

What [was meant by] 'while one betrothed [is

sometimes allowed] thirty days'? — R. Papa

replied, It is this that was meant: If an

adolescent woman was betrothed after twelve

months of her adolescence have elapsed, she

is allowed30 thirty days like a widow. IF THE

RESPECTIVE PERIODS EXPIRED AND

THEY WERE NOT MARRIED. 'Ulla stated:

The daughter of an Israelite who is betrothed

[to a priest] is, according to Pentateuchal law,

permitted to eat Terumah, for it is written In

Scripture, But if a priest buy any soul, the

purchase of his money,33 and that [woman]

also is the purchase of his money.34 What

then is the reason why [the Rabbis] ruled that

she is not permitted to eat [Terumah]?

Because it might happen that when a cup [of

Terumah] will be offered35 to her in the house

of her father she might give her brother or

sister36 to drink [from it]. If so, [the same

reason should apply] also where THE

RESPECTIVE PERIODS EXPIRED AND

THEY WERE NOT MARRIED! — In that

case37 he appoints for her a special place.38

Now then, no [hired harvest] gleaner39

[working] for an Israelite should be allowed

to eat Terumah, since it is possible that [the

household of the Israelite] would come to eat

with him! If40 they feed him from their own

[victuals], Would they eat of his?41

R. Samuel son of Rab42 Judah explained:43

Owing to a bodily defect44 [that might

subsequently be detected].45 lf so, [should not

the same reason] also [be applicable to a

woman who] had entered the bridal

chamber, but intercourse with whom did not

take place?46 — In that case47 he arranges for

her to be first examined and only then takes

her in.48 Now then, the slave of a priest,49

bought from an Israelite, should not be

allowed to eat Terumah on account of a

bodily defect44 [that might be discovered]!50

— [The law of cancellation of a sale owing to

a subsequent detection of a] bodily defect44

does not apply to slaves. For if the defect is

external [the buyer] has presumably seen it;51

and if it is internal, since [the buyer] requires

[the slave] for work only he does not mind a

private defect.52 Were [the slave] to be found

to have been a thief or

1. Who is not the daughter of a priest.

2. Huppah, v. Glos.

3. Lit., 'whence these words', that A VIRGIN IS

ALLOWED TWELVE MONTHS.

4. [H], E.V., a few days.

5. Gen. XXIV, 55, referring to the period the

relatives of Rebekah wished her to remain

with them after consenting to her marriage

with Isaac.

6. The minimum of the plural.

7. Abraham's servant.

8. Lit., 'but what'.

9. E.V., for a full year.

10. Lev. XXV, 29. As here Yamim means 'a year'

so it does in Gen. XXIV, 55, while [H] means

'ten months'.

11. And [H], 'ten days'.

12. Num. XI, 20. E.V. a full month.

13. Who was claimed by the man who betrothed

her.

14. Lit., 'prevent'.

15. Beyond the period given in our Mishnah; until

she is of age. V. Tosef. Keth. V.

16. After the marriage, when she finds her

connubial duties distasteful.

17. He would then have to provide for her a new

marriage outfit (v. Rashi). It is the privilege of

a minor to leave her husband at any moment

by the mere making of a formal declaration

that she does not like him (v. Glos. s.v. Mi'un).

18. Without legal betrothal.

19. Lit., 'bring in fear from now'.

20. A Bogereth (v. Glos.). Lit., 'she became

adolescent one day'.

21. In which to prepare her marriage outfit.

22. Not the longer period of twelve months. It is

assumed that on approaching adolescence a

woman begins to prepare her marriage outfit,

and the shorter period of one month is

regarded as sufficient for completing it.

23. Who (v. our Mishnah) is allowed a period of

twelve months!

24. From the time she was claimed by the man

who betrothed her.

25. Ned. 70b, 73b. There is no need for her father

to consent to the annulment. (Cf. Num. XXX,

4ff). From here it follows that even one who is

adolescent is not entitled to maintenance until

after the expiry of twelve months, which is an

objection against R. Huna.

26. Who waited thirty days.

27. A Na'arah (v. Glos.).

28. The difference between the two readings is

represented in the original by the addition of

a mere waw.

29. Lit., 'the (intended) husband'.

Page 14: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

14

30. For the preparation of her outfit.

31. Lit., 'she became of age one day'.

32. V. infra for further explanation.

33. Lev. XXII, 11. The conclusion of the verse is

he may eat of it, i.e., of Terumah.

34. The money, or the object of value, which the

man gives to the woman as her token of

betrothal, and whereby she is acquired as his

wife.

35. Rt. [H] lit., 'to mix', sc. wine with water or

spices.

36. Who are Israelites to whom the eating or

drinking of Terumah is forbidden.

37. Lit., 'there', where the priest is legally liable to

maintain her.

38. Away from her father's household; thus

preventing her from giving away his victuals

to her relatives.

39. Who is a priest.

40. Lit., 'now'.

41. Obviously not. Hence the permissibility for

the gleaner to eat his Terumah.

42. Wanting in MS.M.

43. The reason why the daughter of an Israelite

who was betrothed to a priest is not permitted

to eat Terumah before the time her husband

becomes liable to maintain her.

44. [H] 'an implied condition the non-fulfillment

of which annuls the agreement', whence 'a

bodily defect … not stated in the contract'

(Jast.) Cf. [G].

45. In the woman. This might be discovered

before the marriage and, as a result, the

betrothal would be annulled retrospectively.

46. In this case also, should a bodily defect be

discovered before the consummation of the

marriage the betrothal would be annulled

retrospectively. Why then does our Mishnah

permit the eating of Terumah in such a case?

47. Lit., there'.

48. Into the bridal chamber. After entering into

the chamber it may be safely assumed that he

has satisfied himself that she was not suffering

from any bodily defects.

49. Who eats Terumah by virtue of being the slave

of a priest.

50. And that would retrospectively annul the

purchase. The slave would consequently

retain the status of an Israelite's slave to

whom the eating of Terumah was all the time

forbidden.

51. And since he nevertheless consented to the

purchase he must have been content to

overlook it.

52. The sale, therefore, cannot thereby be

annulled.

Kethuboth 58a

a gambler1 the sale is still valid.2 What else is

there?3 [Only that the slave might be found

to have been] an armed robber or one

proscribed by the government;4 but such

characters are generally known.5

Consider! Whether according to the

[explanation of the one] Master6 or

according to that of the other Master7 she8 is

not permitted to eat [Terumah], what then is

the practical difference between them? —

The difference between them [is the case

where her intended husband] accepted [her

defects,9 or where her father] delivered [her

to the intended husband's agents]10 or went11

[with them].10

R. TARFON SAID: ALL [THE

SUSTENANCE] FOR SUCH A WOMAN

MAY BE GIVEN OF TERUMAH, etc. Abaye

stated: The dispute12 applies only to the

daughter of a priest13 who was betrothed to a

priest but with respect to the daughter of an

Israelite14 who was betrothed to a priest all15

agree [that she is supplied with] one half of

unconsecrated food16 and one half of

Terumah.

Abaye further stated: Their dispute12 relates

to one who17 was only betrothed,18 but in

respect of a married woman19 all15 agree

[that she is supplied with] one half of

unconsecrated food20 and one half of

Terumah.20 So it was also taught: R. Tarfon

said, All [the sustenance] for such a woman is

given of Terumah. R. Akiba said, One half of

consecrated food and one half of Terumah —

This21 applies only to the daughter of a priest

who was betrothed to a priest, but with

respect to the daughter of an Israelite who

was betrothed to a priest all22 agree [that she

is supplied with] one half of unconsecrated

food and one half of Terumah. This,21

furthermore, applies only to one who23 was

only betrothed but in respect of a married

woman24 all22 agree [that she is supplied

with] one half of unconsecrated food25 and

one half of Terumah.25

Page 15: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

15

R. Judah b. Bathyra said, She is supplied

with two thirds26 of Terumah and one third of

unconsecrated food. R. Judah said, All [her

sustenance] is given to her in Terumah27 and

she sells it and purchases unconsecrated food

out of the proceeds.28 R. Simeon b. Gamaliel

said, Wherever Terumah was mentioned29

[the woman] is to be given [a supply equal to]

twice the quantity of unconsecrated

victuals.30 What is the practical difference

between them?31 — The difference between

them [is the question of the woman's]

trouble.32

A LEVIR [WHO IS A PRIEST] DOES NOT

CONFER [UPON HIS SISTER-IN-LAW]

THE RIGHT OF EATING TERUMAH.

What is the reason? — The All-Merciful said,

The purchase of his money33 while she is the

purchase of his brother.34

IF SHE HAD SPENT SIX MONTHS WITH

HER HUSBAND. Now that you stated [that

even if she spent the full twelve months less

one day] WITH THE HUSBAND [she is] not

[permitted to eat Terumah] is there any need

[to mention also] WITH THE LEVIR?35 —

This is a case36 [of anti-climax:]

'This, and there is no need to say that'.37

THIS [WAS THE RULING ACCORDING

TO] AN EARLIER MISHNAH, etc. What is

the reason?38 — 'Ulla, or some say R. Samuel

b. Judah, replied: Owing to a bodily defect

[that might subsequently be detected].39

According to 'Ulla40 one can well understand

[the respective rulings of the earlier,41 and

the later rulings],42 the former41 being due to

the possibility that a cup [of Terumah] might

be offered43 to her in the house of her

father,44 and the latter to [the possibility of]

the detection of a bodily defect.45

1. So Tosaf. s.v. [H], and cf. [G], 'gambler'; [G];

'a crafty person' (contra Rashi's

interpretation, 'kidnapper').

2. Lit., 'he reached him'. Slaves being known to

possess such characters a buyer of a slave is

presumed to have accepted the inevitable.

3. That might be given as a reason for the

cancellation of the sale.

4. Sentenced to death.

5. Lit., 'they have a voice', and the buyer must

have known the circumstances before he

bought him and must have consented to have

him despite his unsavory character.

6. 'Ulla.

7. R. Samuel.

8. The daughter of an Israelite who was

betrothed to a priest.

9. Once he consented to overlook them he cannot

again advance them as a reason for the

annulment of the betrothal. In such a case R.

Samuel's explanation is not applicable while

that of 'Ulla is.

10. Cf. supra 48b. As she does not any longer live

with her father's family 'Ulla's reason does

not apply while that of R. Samuel does.

11. Himself or his agents.

12. That of R. Tarfon and R. Akiba.

13. Who is familiar with the restrictions of

Terumah and would, therefore, abstain from

eating it during the days of her Levitical

uncleanness when consecrated food is

forbidden to her.

14. Who may be ignorant of the restrictions

appertaining to Terumah.

15. Even R. Tarfon.

16. For consumption during the days of her

uncleanness.

17. Being the daughter of a priest.

18. Her father with whom she lives during the

period of her betrothal might well be relied

upon that, as a priest, he would duly supervise

her observance of the laws of Terumah and

would, during her uncleanness, himself, or

through her brothers, sell her Terumah and

purchase for her with the proceeds

unconsecrated food.

19. Who does not live with her husband (cf. infra

64b).

20. Being alone she might not be able to arrange

for the sale of her Terumah during her

uncleanness, and might consequently be apt to

consume the consecrated food forbidden to

her.

21. The difference of opinion.

22. V. p. 342, n. 10.

23. Being the daughter of a priest.

24. V. p. 342. n. 14.

25. V. p. 342, n. 15.

26. Lit., 'portions'.

27. But, unlike R. Tarfon who allows only as

much Terumah as if it were unconsecrated

victuals, R. Judah allows a larger quantity of

Terumah (which is cheaper) so that its

proceeds should suffice for the purchase of the

required quantity of ordinary food.

28. Lit., 'money'.

29. In the subject under discussion.

30. Tosef. Keth. V. ab. init.

Page 16: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

16

31. R. Judah and R. Simeon b. Gamaliel.

32. In the selling of her Terumah. It is difficult to

sell Terumah (the buyers of which, being

priests only, are naturally few) and it must be

offered at a very low price. To save the

woman trouble R. Gamaliel allows her

Terumah double the quantity of

unconsecrated victuals so that by reducing the

price of the former by a half she would easily

dispose of it and be able to acquire with the

proceeds her required ordinary victuals. R.

Judah, however, makes no provision for

saving her trouble, and allows her only a

slight margin of Terumah above that of

ordinary food estimated at the current prices.

33. Lev. XXII, 11, v. also supra p. 340, n. 5; only

such may eat Terumah.

34. She does not become his own wife before he

acquired her through the levirate marriage.

35. I.e., OR ALL OF THEM WITH THE LEVIR

LESS ONE DAY WITH HER HUSBAND,

etc. If when one day only of the twelve months

was not spent with the husband she does not

acquire the privilege of eating Terumah, how

much less would such a privilege be acquired

when all the period less one day was not spent

with the husband!

36. Lit., 'he taught'.

37. Lit., 'this, and he need not tell this'.

38. Of the later Beth Din.

39. V. supra p. 341, nn. 3-4.

40. Who (supra 75b) gave as the reason for the

ruling of the earlier Mishnah that the woman

might allow her relatives to drink of her cup

of Terumah.

41. Forbidding Terumah during the first twelve

months also permitting it after the expiration

of that period.

42. Which extends the prohibition until the entry

into the bridal chamber.

43. V. supra p. 340, n. 6.

44. And she might allow her relatives to drink

from it (v. supra note 6). As this would not

happen after the twelve months when the

intended husband, becoming liable for her

maintenance and desirous of preventing her

from giving away his victuals to her relatives

in her father's house, provides for her an

abode of her own, the woman was permitted

to eat Terumah.

45. V. supra p. 341, n. 3. Hence the extension of

the prohibition until the entry into the bridal

chamber.

Kethuboth 58b

According to R. Samuel b. Judah, however,

the earlier [ruling of the] Mishnah is due to

[the possible detection of] a bodily defect and

the later is also due to [the possible detection

of] a bodily defect, what then is [the reason

for] their difference? — [The principle

underlying] the difference is the [efficacy of

an] examination by outsiders. One Master1 is

of the opinion that an examination by others2

is regarded as effective,3 while the other

Master4 holds the opinion that an

examination by others is not regarded as

effective.5

MISHNAH. IF A MAN CONSECRATED HIS

WIFE'S HANDIWORK,6 SHE MAY

NEVERTHELESS CONTINUE TO WORK AND

TO CONSUME [THE PROCEEDS HERSELF].7

[IF, HOWEVER, HE CONSECRATED] THE

SURPLUS8 [ONLY]. R. MEIR RULED: IT IS

DULY CONSECRATED.9 R. JOHANAN HA-

SANDELAR RULED: IT REMAINS

UNCONSECRATED.9

GEMARA. R. Huna stated in the name of

Rab:10 A woman is entitled to say to her

husband, 'I do not wish either to be

maintained by you or to work for you'. He

holds the opinion that when the Rabbis

regulated [the relations of husband and wife]

her maintenance was fundamental11 while

[the assignment of the proceeds of] her

handiwork [to her husband] was due [only to

their desire for preventing] ill-feeling.12 If,

therefore, she said, 'I do not wish either to be

maintained by you or to work for you', she is

entitled to do so.13

An objection was raised: Maintenance [for a

wife] was provided in return for her

handiwork!14 — Read: Her handiwork was

assigned [to her husband] in return for her

maintenance.

May it be suggested that [our Mishnah]

provides support for his15 view? [It stated,]

IF A MAN CONSECRATED HIS WIFE'S

HANDIWORK SHE MAY

NEVERTHELESS CONTINUE TO WORK

AND TO CONSUME [THE PROCEEDS

HERSELF]. Does not [this refer to a wife for

whom her husband is able16 to] provide

maintenance?17 — No; [it is a case where the

Page 17: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

17

husband is unable to] provide her

maintenance. If, however, [her husband is

unable to] provide her maintenance, what

need was there to state [such an obvious

case]?18 Even according to him who holds

that a master has the right to say to his slave,

'Work for me but I will not maintain you,'19

such a rule applies only to a Canaanite slave

concerning whom Scripture has not written

'with thee', but not to a Hebrew slave

concerning whom it is written in Scripture.

With thee,20 how much less then [would this

apply to] his wife?21 — It22 was necessary [as

an introduction to] the final clause: [IF,

HOWEVER, HE CONSECRATED] THE

SURPLUS [ONLY]. R. MEIR RULED: IT IS

DULY CONSECRATED.23 R. JOHANAN

HA-SANDELAR RULED: IT REMAINS

UNCONSECRATED.

Now [R. Huna's ruling] is in disagreement

with that of Resh Lakish. For Resh Lakish

stated: You must not assume that R. Meir's

reason24 is because he is of the opinion that a

man may consecrate that which has not yet

come into existence25 but this is R. Meir's

reason: Since [a husband] has the right to

compel her to work, his consecration is

regarded as if he had said to her, 'May your

hands26 be consecrated to Him who created

them'. But, surely, he27 did not use such an

expression!28 —

Since R. Meir was heard to state that a man

does not utter his words to no purpose,29 [the

expression the husband used here]30 may be

regarded as if he had actually said to her,

'May your hands be consecrated to Him who

created them'. But is R. Meir of the opinion

that a man cannot consecrate anything that is

not yet in existence? Surely it was taught: If a

man said to a woman, 'Be thou betrothed

unto me after I shall have become a

proselyte' or 'After thou shalt have become a

proselyte'. 'After I shall have been set free',

'After thou shalt have been set free', 'After

thy husband will have died', 'After thy sister

will have died', or 'After thy brother-in-law

shall have submitted to Halizah31 from thee',

she, R. Meir ruled, is legally betrothed!32 —

From that [Baraitha] the inference33 may

indeed be drawn;34 from this, [our Mishnah],

however, it cannot be inferred.35

[IF, HOWEVER, HE CONSECRATED]

THE SURPLUS [ONLY]. R. MEIR RULED:

IT IS DULY CONSECRATED. When does it

become consecrated? — Both Rab and

Samuel stated: The surplus becomes

consecrated only after [the wife's] death.36 R.

Adda b. Ahabah stated: The surplus is

consecrated while she is still alive.37 [In

considering this statement] R. Papa argued:

In what circumstances?38 If it be suggested:

Where [the husband] allows her

maintenance39 and also allows her40 a silver

Ma'ah41 for her other requirements,42 what

[it may be retorted] is the reason of those

who stated that it 'becomes consecrated only

after [the wife's] death'?43 If, however, it is a

case where [the husband] does not allow her

maintenance and does not allow her a silver

Ma'ah for her other requirements, what [it

may be objected] is the reason of him who

stated that 'it is consecrated while she is still

alive'? — This is a case indeed44 where he

does allow her maintenance; but does not

allow her a silver Ma'ah for her other

requirements. Rab and Samuel are of the

opinion that [the Rabbis] have ordained

1. The author of the earlier Mishnah.

2. Lit., 'outside'. Which the man would naturally

arrange at the expiry of the twelve months

when he becomes liable for her maintenance.

3. I.e., after such an examination a man can no

longer refuse to marry the woman on the

ground of the subsequent detection in her of

some bodily defect. Hence his ruling (v. supra

p. 344. n. 7).

4. I.e., the authorities of the latter ruling.

5. And the man may cancel the engagement.

Hence the prohibition to eat Terumah until

the entry into the bridal chamber when the

man himself has the opportunity of

ascertaining the condition of her body.

6. Which partly belongs to him (v. infra 64b).

7. The reason is given infra.

8. Of the proceeds in excess of the sum required

for her maintenance.

9. The reason is given infra.

10. The Hebrew equivalent of the last five words

is wanting in the corresponding passage in

B.K. 8b.

Page 18: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

18

11. Since a woman cannot always earn sufficient

for her maintenance.

12. Between husband and wife.

13. As the Rabbinical enactment aimed at the

benefit of the woman only, she may well

decline that favor if she is so minded.

14. Which belongs to her husband (supra 47b).

This implies that the assignment of a wife's

handiwork to her husband was the original

provision.

15. R. Huna's.

16. And, indeed, also desires to do so. Cf. Rashi

and Tosaf. s.v. [H].

17. And since he is nevertheless precluded from

consecrating her handiwork it follows, as R.

Huna ruled, that a wife is entitled to refuse

maintenance and to retain her right over her

work.

18. That he has no right to consecrate her

handiwork which does not belong to him!

19. B.K. 87b, supra 43a, Git. 12a.

20. Deut. XV, 16.

21. What need then was there to state the

obvious?

22. The first clause which is indeed self-evident.

23. Though he does not maintain her.

24. For giving a husband the right of consecrating

his wife's handiwork.

25. Such as the woman's work before she has

performed it.

26. Which, of course, were in existence at the time

of the consecration. Thus it has been shown

that according to Resh Lakish it is the opinion

of R. Meir that a husband has the right to

compel his wife to work.

27. The husband.

28. He did not say 'Your hands', but 'Your

handiwork'.

29. V. 'Ar. 5a.

30. Since it would serve no purpose at all in the

form he used it.

31. V. Glos

32. When the respective conditions are fulfilled,

though at the time of the betrothal they were

still unfulfilled (Yeb. 92b, 93b, B.M. 16b). This

then shows that a man can legally dispose

even of that which is not yet in existence.

33. V. n. 7 final clause.

34. Lit., 'yes'.

35. Since the reason may well be the one given

supra by Resh Lakish.

36. When her husband inherits her estate.

37. As soon as it is produced.

38. Could the two opposing views be justified.

39. Whereby he acquires the right to her

earnings.

40. Every week.

41. V. Glos.

42. Whereby he acquires the right to the surplus

of her earnings in excess of the sum required

for her maintenance, cf. infra 64b.

43. Since the husband is entitled to both her

earnings and the surplus the consecration

should take effect even while she is alive.

44. Lit., 'for ever'; 'always'.

Kethuboth 59a

maintenance [for a wife] in return for her

handiwork,1 and a silver Ma'ah2 in return

for the surplus;3 and since the husband does

not give her the silver Ma'ah, the surplus

remains hers.4 R. Adda b. Ahabah, however,

is of the opinion that maintenance was

ordained in return for the surplus,3 and the

silver Ma'ah in return for her handiwork;

and since [the husband] supplies her

maintenance, the surplus is his. On what

principle do they5 differ? — The Masters

hold that the usual6 is for the usual,7 and the

Master holds that the fixed [sum]8 is for the

fixed [quantity].9

An objection was raised: Maintenance [for a

wife] was provided in return for her

handiwork!10 — Read: In return for the

surplus of her handiwork.

Come and hear: If he does not give her a

silver Ma'ah for her other requirements, her

handiwork belongs to her!11 — Read: The

surplus of her handiwork belongs to her. But,

surely, in connection with this statement it

was taught: What [is the quantity of work

that] she12 must do for him?13 The weight of

five Sela's14 of warp in Judea [etc.]!15 — It is

this that was meant: What is the quantity of

work [that she must do] in order that we

might determine how much is her surplus?

The weight of five Sela's of warp in Judea

which is ten Sela's16 in Galilee.

Samuel stated: The Halachah is in agreement

with R. Johanan ha-Sandelar.17 But could

Samuel have made such a statement? Have

we not learned: [If a woman said to her

husband],18 if I do aught for your mouth',19

he20 need not annul her vow.21 R. Akiba,

however, said: He20 must annul it, since she

Page 19: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

19

might do more work than is due to him.22 R.

Johanan b. Nuri said: He20 must annul her

vow23 since he might happen to divorce her24

and she would [owing to her vow] be

forbidden to return25 to him.26 And Samuel

stated: The Halachah is in agreement with R.

Johanan b. Nuri?27 —

When Samuel stated, 'The Halachah is in

agreement with R. Johanan b. Nuri' [he

referred only] to the surplus.28 Then let him29

specifically state, 'The Halachah is in

agreement with R. Johanan b. Nuri in respect

of the surplus', or else 'The Halachah is not

in agreement with the first Tanna',30 or else,

'The Halachah is in agreement with R.

Akiba!31 —

But, replied R. Joseph, you speak of

Konamoth?32 Konamoth are different. For,

as a man may33 forbid to himself the fruit of

his fellow34 so may he also consecrate35 that

which is not yet in existence.36 Said Abaye to

him:37 It is quite logical that a man should be

entitled to forbid the use of the fruit of his

fellows to himself,38 since he may also forbid

his own fruit39 to his fellow;40 should he,

however, have the right to forbid something

that is not yet in existence,41 seeing that no

man has the right42 to forbid the fruit of his

fellow to his fellow?43 —

But, replied R. Huna son of R. Joshua, [that44

is a case] where the woman said, 'My hands

shall be consecrated to Him who created

them', [such consecration being valid] since

her hands are in existence.45 But even if she

had said so, could she consecrate them? Are

they not mortgaged to him?46 — [This is a

case] where she said,47 'When I shall have

been divorced'.48 But is there a consecration

that could not take effect now49 and would

nevertheless become effective later?50 — And

why not? retorted R. Elai. Were a man to say

to his friend, 'This field that I am selling you

shall be consecrated as soon as I shall have

re-purchased it from you', would it not51

become consecrated?52

R. Jeremiah demurred: What a comparison?

There53 [the seller] has the right to consecrate

[his field];54 here,55 however, [the woman]

has no power to divorce herself!56 This55 is

rather similar57 to the case of a man who said

to another, 'This field which I have sold to

you shall become consecrated after I shall

have re-purchased it from you', where it does

not become consecrated.58 R. Papa

demurred: Are the two cases at all similar?

There59 both the field itself and its produce

are in the possession of the buyer, but here60

the wife's person is in her own possession.

This60 is rather similar61 to the case of a man

who said to another,

1. Which belongs to the husband.

2. Every week.

3. V. supra p. 347. n. 14.

4. And cannot consequently be consecrated by

him until after her death when he inherits it.

5. Rab and Samuel on the one hand and R. Adda

b. Ahabah on the other.

6. Maintenance.

7. The proceeds of the woman's handiwork. A

surplus, however, in excess of the sum

required for her maintenance, is unusual.

8. The silver Ma'ah.

9. A wife's handiwork the quantity of which is

prescribed (v. infra 64b).

10. Supra 47b, 58b. An objection against R. Adda

b. Ahabah.

11. Infra 64b; which proves that the Ma'ah is in

return for her handiwork not for the surplus.

An objection against Rab and Samuel,

12. A wife.

13. Her husband.

14. V, Glos. s.v. Sela'.

15. Infra 64b. This 'handiwork', not the surplus.

How then could the insertion of 'surplus' be

justified?

16. The Galilean Sela' being equal to half that of

Judea.

17. In our Mishnah.

18. [H], (Konam) one of the expressions of a vow.

V. Glos.

19. I.e., that her husband shall be forbidden to eat

anything prepared by her or purchased from

the proceeds of her work.

20. The husband who is empowered to annul his

wife's vows. V. Num. XXX, 7f.

21. As a wife's work belongs to her husband she

has no right to dispose of it by vow or in any

other way. Her vow is, therefore, null and

void and requires no invalidation.

22. More than the quantity to which he is entitled

(v. infra 64b). Any work in excess of that

Page 20: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

20

quantity remains at the disposal of the wife

who is entitled to forbid it to her husband by a

vow. Hence the necessity for annulment.

23. Not only on account of the surplus as stated

by R. Akiba.

24. When he loses all claim to her work, and her

vow becomes effective.

25. He would not be able to remarry her because

her vow would prevent her from performing

for him any of the services which a wife must

do for her husband. [R. Johanan b. Nuri is of

the opinion that the surplus belongs to the

husband and the woman has thus no right to

forbid it to him by vow.]

26. V. Ned. 85a and infra 66a and 70a.

27. According to whom the woman's vow

becomes valid after her divorce though at the

time the vow was made the work she will do

afterwards has not yet come into existence.

From this it follows that a person may

similarly consecrate anything that is not yet in

existence. How, then, could Samuel who

adopts this view as the Halachah also state

that the Halachah is in agreement with R.

Johanan ha-Sandelar according to whom a

thing which is not yet in existence cannot be

consecrated? [For this can be the only reason

for R. Johanan ha-Sandelar's view in the

Mishnah according to Samuel who explained

the reference in the Mishnah to be to the

surplus after the wife's death (v. supra p. 347)

which R. Johanan ha-Sandelar will regard as

unconsecrated because, at the time when the

husband consecrated his wife's handiwork, it

was not yet in existence (Rashi).

28. And not to all her work which has not yet

come into existence. This answer could be

easily refuted, since the same objection that

has been raised against the 'handiwork' may

equally be raised against the 'surplus' which

also was not in existence when the vow was

made. This had been waived, however, in view

of the more general objection that follows

(Rashi). [Tosaf: Samuel's statement that the

Halachah is like R. Johanan b. Nuri is limited

to his view that the surplus belongs to the

husband v. supra p. 349. n. 14].

29. Samuel.

30. From which it would be inferred that

annulment of the vow is necessary only on

account of the surplus.

31. Who specifically mentioned the surplus. Since

none of these expressions was used it is

obvious that Samuel could not have referred

to the surplus only.

32. Plural of Konam, a general term for vows

which are usually introduced by Konam.

33. In making a vow.

34. Though he could not consecrate such fruit to

the Sanctuary.

35. I.e., prohibit to himself by a vow.

36. I.e., seeing that he can, by means of a vow,

prohibit to himself a thing which is not in his

possession, he can also prohibit a thing which

is not yet in existence. Hence the validity of

the vow. In our Mishnah, however, where the

subject is ordinary consecration to the

sanctuary, Halachah is indeed in agreement

with R. Johanan ha-Sandelar that the

consecration is invalid.

37. R. Joseph. 'To him' is wanting in MS.M.

38. By a vow.

39. To any particular person, by means of a vow,

or to everybody by a general consecration to

the Sanctuary.

40. He may forbid his fellow's fruit to himself as

the master of his own body; and he may

forbid his fruit to his fellow as the owner of

his fruit.

41. The woman's work. Neither her work (which

has not yet been done) nor her right to it

(which she will regain only after divorce) is

yet in existence.

42. Even by a vow.

43. Certainly not. As a person has no right to do

the latter, he being neither master of his

fellow's body nor owner of his fruit, so he

should not be entitled to do the former (v.

supra note 1.)

44. R. Johanan b. Nuri's ruling which Samuel

adopted as the Halachah.

45. Whereas our Mishnah deals with the case

where she consecrated her handiwork, and

this is not yet in existence.

46. Her husband. How then could she consecrate

that which is not hers?

47. The consecration shall take effect.

48. At that time she is again independent of her

husband.

49. As in the case under discussion where the

woman while living with her husband is

ineligible to dispose of her work.

50. Obviously not. How then could the Halachah

be in agreement with R. Johanan b. Nuri?

51. When it is re-purchased.

52. It certainly would. Similarly in the case of a

woman's work after she is divorced.

53. The case of the field one is about to sell.

54. Since at the time of the consecration it is still

to his possession. Hence also the effectiveness

of his present consecration after he had re-

purchased that field.

55. In the case of the consecration of a wife's

work while she is still with her husband.

56. How then could she have the power to

consecrate her work even for the future?

57. Lit., 'this is not equal but',

58. Because at the time of the consecration it was

no longer in his possession.

59. The case of the sold field,

Page 21: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

21

60. V. supra p. 351, n. 15.

61. V. p. 351, n. 17.

Kethuboth 59b

'This field which I have mortgaged to you

shall be consecrated after I have redeemed

it,' where it is consecrated. R. Shisha son of

R. Idi demurred: Are these cases similar?

There it1 is in his2 power to redeem it; but

here she has no power to divorce herself. This

is rather similar to the case of a man who

said to his fellow, 'This field which I have

mortgaged to you for ten years3 shall be

consecrated when I shall have redeemed it',

where it becomes consecrated. R. Ashi

demurred: Are these cases similar? There4

he2 has the power to redeem it at least after

ten years, but here she has never the power to

divorce herself!5 —

But, replied R. Ashi, you speak of Konamoth!

Konamoth are different [from ordinary

vows] since they effect the consecration of the

body6 itself;7 and [the reason here8 is the

same] as that of Raba, for Raba stated:

Consecration,9 leavened food10 and

manumission11 cancel a mortgage.12 They13

should then14 become consecrated

forthwith!15 — The Rabbis have imparted

force to a husband's rights16 [over his wife] so

that they13 shall not become consecrated

forthwith.17

MISHNAH. THE FOLLOWING ARE THE

KINDS OF WORK WHICH A WOMAN MUST

PERFORM FOR HER HUSBAND: GRINDING

CORN, BAKING BREAD, WASHING

CLOTHES, COOKING, SUCKLING HER

CHILD, MAKING READY HIS BED AND

WORKING IN WOOL. IF SHE BROUGHT HIM

ONE BONDWOMAN18 SHE NEED NOT DO

ANY GRINDING OR BAKING OR WASHING.

[IF SHE BROUGHT] TWO BONDWOMEN,19

SHE NEED NOT EVEN COOK OR SUCKLE

HER CHILD. IF THREE, SHE NEED NEITHER

MAKE READY HIS BED NOR WORK IN

WOOL. IF FOUR, SHE MAY LOUNGE20 IN AN

EASY CHAIR.21 R. ELIEZER SAID: EVEN IF

SHE BROUGHT HIM22 A HUNDRED

BONDWOMEN HE MAY23 COMPEL HER TO

WORK IN WOOL; FOR IDLENESS LEADS TO

UNCHASTITY. R. SIMEON B. GAMALIEL

SAID: EVEN24 IF A MAN FORBADE HIS WIFE

UNDER A VOW TO DO ANY WORK HE MUST

DIVORCE HER AND GIVE HER KETHUBAH25

TO HER FOR IDLENESS LEADS TO IDIOCY.26

GEMARA. GRINDING CORN! How could

you imagine this?27 — Read: Attending to28

the grinding.29 And if you prefer I might say:

With a hand mill.

Our Mishnah30 does not agree with the view

of R. Hiyya. For R. Hiyya taught: A wife

[should be taken] mainly for the sake31 of her

beauty; mainly for the sake32 of children.33

And R. Hiyya further taught: A wife is

mainly for the wearing32 of a woman's finery.

And R. Hiyya further taught: He who wishes

his wife to look graceful34 should clothe her

in linen garments. He who wishes his

daughter to have a bright complexion,35 let

him, on the approach of her maturity, feed

her with young fowls and give her milk to

drink.

SUCKLING HER CHILD. Must it be

assumed that our Mishnah36 does not agree

with the View of Beth Shammai? For was it

not taught: If a woman vowed not to sickle

her child she must, said Beth Shammai, pull

the breast out of its mouth,37 and Beth Hillel

said: [Her husband] may compel her to

suckle it.38 If she was divorced he cannot

compel her; but if [the child] knows her39

[her husband] pays her the fee and may

compel her to suckle it in order [to avert]

danger?40 — It may be said to be in

agreement even with the view of Beth

Shammai, but here41 we are dealing with

such a case, for instance, where the woman

made a vow and her husband confirmed it;

Beth Shammai being of the opinion that he

has thereby put his finger between her

teeth,42 while Beth Hillel hold that it is she

that has put her finger between her teeth.43

Then44 let them45 express their disagreement

as regards a Kethubah generally.46

Furthermore, it was taught:47 Beth Shammai

Page 22: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

22

said: She need not suckle [her child]!48 —

But, clearly, our Mishnah is not in agreement

with the view of Beth Shammai.

'If [the child] knows her'.

1. The mortgaged field.

2. The man who consecrated the field.

3. During which period he has no power to

redeem it, as a wife has no power to divorce

herself.

4. The ten years' mortgage.

5. The two cases, therefore, cannot be compared.

6. Of the animal or object consecrated.

7. In relation to the man concerned; and unlike

other consecrations to the Temple Treasury,

can never be redeemed.

8. For the validity of the consecration of the

wife's work.

9. Of a pledged animal for the altar.

10. Which is pledged to a non-Israelite but kept in

the possession of an Israelite when the time

for its destruction on the Passover Eve

arrives. No leaven or leavened food though

pledged to a non-Jew may be kept in Jewish

possession from the mid-day of Passover Eve

until the conclusion of the Passover festival,

11. Of a mortgaged slave,

12. Similarly here, the consecration cancels the

husband's claim upon the body or work of his

wife. Hence the validity of her consecration.

13. The wife's hands.

14. V. supra n. 15.

15. Why then has it been stated that the

consecration becomes effective only after her

divorce.

16. [H] lit., 'the subjection or pledging to the

husband'.

17. His rights, as long as she lives with him, are

not merely those of a creditor to whom an

object has been mortgaged or pledged but the

fuller rights of a buyer. For further notes on

the whole of this passage, v. Ned. Sonc. ed. pp.

265ff.

18. Or a sum that would purchase one.

19. Or their value. V. supra n. 1.

20. Lit., 'sit'.

21. I.e., she need not perform even minor services

for him. She is under no obligation to leave

her chair to bring him any object even from

the same house (cf. Rashi). [H], cf. [G], 'an

easy chair', 'soft seat'.

22. Her husband.

23. Or, according to another interpretation,

'should'.

24. I.e., precautions must be taken against

idleness not only in the case mentioned by R.

Eliezer but also in the following where the

husband himself forbade the work.

25. Thus enabling her to engage in work again.

26. [H], 'stupefaction', 'dullness'.

27. A woman, surely, could not be expected to

turn the sails or the wheels of a mill.

28. Lit., 'causing'.

29. She performs the accompanying services only.

30. Which imposes duties of work upon a wife.

31. Lit., 'a woman is not but'.

32. V. p. 353, n. 14.

33. Not as a bondwoman for her husband. R.

Hiyya agrees, however, that a wife is expected

to work in wool in return for the maintenance

her husband allows her. His only objection is

to menial work such as the grinding of corn

which has an injurious effect upon her

womanly grace. V. Tosaf. s.v. [H].

34. Lit., 'to nurse', 'to make pliant', 'to make

graceful'.

35. Lit., 'that he may make white'.

36. Which imposes upon a wife the duty of

suckling her children.

37. I.e., her vow is valid, because she is under no

obligation to suckle her child.

38. According to their view it is a mother's duty

to suckle her child and her vow is, therefore,

null and void.

39. And refuses to be nursed by any other woman

(Rashi). [Isaiah Trani: Even if it does not

refuse to be suckled by another woman, its

separation from its mother, whom it has

learnt to recognize, may prove injurious to the

infant].

40. Tosef. Keth. V. Since Beth Shammai maintain

here that a wife is under no obligation to

suckle her children (cf. supra n. 6) out

Mishnah (cf. supra n. 5) obviously cannot be

in agreement with their view.

41. In the cited Baraitha.

42. I.e., it is the husband's fault that the vow

remained valid. He could easily have annulled

it had he wished to do so. (V. Num. XXX, 7ff).

43. She should not have vowed (cf. supra note 7).

44. If, as now suggested, the husband has

confirmed the vow the woman had made.

45. Beth Shammai and Beth Hillel.

46. Where a woman vowed that her husband was

to have no benefits from her. According to

Beth Shammai she would be entitled to her

Kethubah because it is the man's fault that her

vow remained valid (cf. supra p. 354, n. 11),

while according to Beth Hillel she would

receive no Kethubah because the making of

the vow was her fault (cf. p. 354. n. 12).

47. In respect of any woman, even one who made

no vow.

48. How then could it be suggested that our

Mishnah is in agreement with the view of Beth

Shammai?

Page 23: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

23

Kethuboth 60a

At what age?1 — Raba in the name of R.

Jeremiah b. Abba who had it from Rab

replied: Three months. Samuel, however,

said: Thirty days; while R. Isaac stated in the

name of R. Johanan: Fifty days. R. Shimi b.

Abaye stated: The Halachah is in agreement

with the statement of R. Isaac which was

made in the name of R. Johanan. One can

well understand [the respective views of] Rab

and R. Johanan since they are guided by the

child's keenness of perception.2 According to

Samuel, however, is such [precocity]3 at all

possible? — When Rami b. Ezekiel came4 he

said, 'Pay no regard to those rules which my

brother Judah laid down in the name of

Samuel; for this said Samuel: As soon as [the

child]5 knows her'.6

A [divorced woman] once came to Samuel

[declaring her refusal to suckle her son].

'Go', he said to R. Dimi b. Joseph, 'and test

her case'.7 He went and placed her among a

row of women and, taking hold of her child,

carried him in front of them. When he came

up to her [the child]8 looked at her face with

joy,9 but she turned her eye away from him.

'Lift up your eyes'. he called to her, 'come,

take away your son'. How does a blind child

know [its mother]? R. Ashi said: By the smell

and the taste.10

Our Rabbis taught: A child must be breast

fed for11 twenty-four months. From that age

onwards12 he is to be regarded as one who

sucks an abominable thing; these are the

words of R. Eliezer. R. Joshua said: [He may

be breast fed] even for four or five years. If,

however, he ceased13 after the twenty-four

months and started again14 he is to be

regarded as sucking an abominable thing.15

The Master said, 'From that age onwards he

is to be regarded as one who sucks an

abominable thing'. But I could point out a

contradiction: As it might have been

presumed that human16 milk is forbidden17

since such [prohibition may be deduced from

the following] logical argument: If in the case

of a beast18 in respect of which the law of

contact19 has been relaxed20 [the use of] its

milk has nevertheless been restricted,21 how

much more should the use of his milk be

restricted in the case of a human being in

respect of whom the law of contact has been

restricted;22 hence it was specifically stated,

The camel because it23 cheweth the cud [… it

is unclean unto you],24 only 'it' is unclean;

human milk, however, is not unclean but

clean. As it might also have been presumed

that only [human] milk is excluded25 because

[the use of milk] is not equally [forbidden] in

all cases26 but that [human] blood is not

excluded27 since [the prohibition of eating

blood] is equally applicable in all cases,28

hence it was specifically stated, it,29 only 'it' is

forbidden; human blood, however, is not

forbidden but permitted.30

And [in connection with this teaching] R.

Shesheth has stated: Even [a Rabbinical]

ordinance of abstinence is not applicable to

it!31 — This is no difficulty. The latter32

[refers to milk] that has left [the breast]33

whereas the former34 [refers to milk] which

has not left [the breast]. [This law, however],

is reversed in the case of blood,35 as it was

taught: [Human] blood which [is found] upon

a loaf of bread must be scraped off and [the

bread] may only then be eaten; but that

which is between the teeth36 may be sucked

without any scruple.37

The Master stated, 'R. Joshua said: [He may

be breast fed] even for four or five years'. But

was it not taught that R. Joshua said: Even

when [he carries] his bundle on his

shoulders?38 — Both represent the same

age.39 R. Joseph stated: The Halachah is in

agreement with R. Joshua.

It was taught: R. Marinus said, A man

suffering from an attack on the chest40 may

suck milk41 [from a beast] on the Sabbath.42

What is the reason? — Sucking is an act of

unusual43 unloading44 against which, where

pain45 is involved, no preventive measure has

been enacted by the Rabbis. R. Joseph stated:

Page 24: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

24

The Halachah is in agreement with R.

Marinus.

It was taught: Nahum the Galatian46 stated,

If rubbish47 was collected48 in a gutter49 it is

permissible to crush it with one's foot

quietly50 on the Sabbath, and one need have

no scruples about the matter. What is the

reason? — Such repair is carried out in an

unusual manner51 against which, when loss is

involved,52 the Rabbis enacted no preventive

measure. R. Joseph stated: The Halachah is

in agreement with the ruling of Nahum the

Galatian.

'If he ceased, however, after the twenty-four

months and started again he is to be regarded

as one who sucks an abominable thing'. And

for how long?53 — R. Judah b. Habiba

replied in the name of Samuel: For three

days. Others read: R. Judah b. Habiba

recited54 before Samuel: 'For three days'.

Our Rabbis taught: A nursing mother whose

husband died within twenty-four months [of

the birth of their child] shall neither be

betrothed nor married again

1. Lit., 'until how much?' i.e., at what age is a

child assumed to know its mother, and to

refuse in consequence to be suckled by

another woman?

2. Lit., 'every one according to his sharpness';

the former fixing it at the age of three months

and the latter at that of fifty days.

3. That a child should know its mother at the age

of thirty days.

4. From Palestine to Babylon, v. infra 111b.

5. Whatever its age.

6. May a mother be compelled to suckle it, even

after she has been divorced. She is only

entitled to a fee from the child's father.

7. To ascertain whether the child knew its

mother.

8. Cur. edd. [H], (fem.). Read with Bomb. ed.

[H] (masc.).

9. Af. of [H], 'to look up with joy' (Jast.). 'to gaze

longingly'.

10. Of the milk.

11. Lit., 'a baby sucks and continues until'.

12. If he is still breast fed.

13. Lit., 'he separated'.

14. Lit., 'and returned'.

15. Cf. Tosef. Nid. II.

16. Lit., 'those who walk on two (legs)'.

17. V. Rashi; lit., 'unclean'.

18. Of the unclean classes enumerated in Lev. XI,

4ff and Deut, XIV, 7ff.

19. By a human being.

20. Contact with a live animal, even of the

unclean classes (v. supra n. 10), does not cause

uncleanness.

21. It is forbidden for human consumption (v.

Bek, 6b).

22. Contact with a menstruant, for instance,

causes uncleanness.

23. Emphasis on 'it' ( [H]) (v. infra n. 20).

24. Lev. XI, 4.

25. Lit., 'I take out', sc. from the prohibition of

consuming it.

26. The milk of a clean beast being permitted.

27. From the restriction of consuming it.

28. Even the blood of a clean beast is forbidden.

29. The second 'it' ([H]) in Lev. IV, 11. Cf. supra

n. 14. According to another interpretation the

exclusion of blood is derived from the

expression [H] (E.V. these) at the beginning of

the verse (Rashi).

30. Cf. Ker. 22a and v. infra n. 6.

31. I.e., human milk is not only Pentateuchally,

but also Rabbinically permitted. How then is

this ruling to be harmonized with the previous

Baraitha cited from Niddah which regards

human milk as an 'abominable thing'?

32. Lit., 'that', the last mentioned Baraitha which

permits the consumption of human milk.

33. And is collected in a utensil.

34. Which, regarding the milk as an 'abominable

thing', forbids it to one older than twenty-four

months.

35. As long as it remains within the body it is

permitted; but as soon as it leaves it is

forbidden as a preventive measure against the

eating of animal blood.

36. I.e., which has not been separated from the

body.

37. Ker. 21b.

38. I.e., even at an age when the child is capable

of carrying small loads he may still be breast

fed. How then is this to be reconciled with the

Baraitha cited from Niddah (V. supra note 5)?

39. Lit., 'one size' or 'limit'.

40. [H] (rt. [H] 'to groan'), one sighing painfully

under an attack angina pectoris. V. Jast.

41. Goat's milk which has a curative effect (v.

Rashi).

42. Though the release of the milk from the

animal's breast resembles the plucking of a

plant from its root, or the unloading of a

burden, which is forbidden on the Sabbath,

43. [H], lit., 'as if by the back of the hand'.

44. [H] (rt. [H] Piel, 'break down', 'detach').

Milking an animal with one's hands is

regarded as direct unloading (or detaching)

Page 25: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

25

which on the Sabbath is Pentateuchally

forbidden (cf. Shab. 95a); releasing the milk

by sucking is an unusual or indirect unloading

or detaching which is only Rabbinically

forbidden.

45. V. supra p. 357, n. 11.

46. Of Galatia or Gallia in Asia Minor,

47. Lit., 'small pieces of straw',

48. Lit., 'that went up'.

49. And thus prevents the proper flow of the

water.

50. [H] lit., 'privately'.

51. V. supra p. 357. n. 14.

52. Were the gutter to remain choked up the

overflow of the water would cause damage.

53. Must the break last for the child to be

regarded as having ceased to suck.

54. A Baraitha, His statement was not merely the

report of a ruling of Samuel who was but an

Amora.

Kethuboth 60b

until [the completion of the] twenty-four

months;1 so R. Meir. R. Judah however,

permits [remarriage] after eighteen months.2

Said R. Nathan3 b. Joseph: Those4 surely,

are the very words of Beth Shammai and

these5 are the very words of Beth Hillel; for

Beth Shammai ruled: Twenty-four months,6

while Beth Hillel ruled: Eighteen months!6 R.

Simeon b. Gamaliel replied, I will explain:7

According to the view8 [that a child must be

breast fed for] twenty-four months9 [a

nursing mother] is permitted to marry again

after twenty-one months,10 and according to

the view11 [that it is to be breast fed for]

eighteen months12 she may marry again after

fifteen months;13 because a [nursing

mother's] milk deteriorates only three

months after [her conception].14

'Ulla stated: The Halachah is in agreement

with the ruling of R. Judah;15 and Mar 'Ukba

stated: R. Hanina permitted me to marry [a

nursing woman] fifteen months after [the

birth of her child].16

Abaye's metayer once came to Abaye and

asked him: Is it permissible to betroth [a

nursing woman] fifteen months after [her

child's birth]? — The other answered him: In

the first place17 [whenever there is

disagreement] between R. Meir and R. Judah

the Halachah is in agreement with the view of

R. Judah;15 and, furthermore, [in a dispute

between] Beth Shammai and Beth Hillel the

Halachah is in agreement with the view of

Beth Hillel;18 and while 'Ulla said, 'The

Halachah is in agreement with R. Judah',15

Mar 'Ukba stated, 'R. Hanina permitted me

to marry [a nursing woman] fifteen months

after [the birth of her child]', how much

more then [is there no need for you to wait

the longer period] since you only intend

betrothal. When he19 came to R. Joseph20 the

latter told him, 'Both Rab and Samuel ruled

that [a nursing woman] must wait twenty-

four months exclusive of the day on which

her child was born and exclusive of the day

on which she is betrothed'.21 Thereupon he22

ran23 three parasangs24 after him, (some say,

one parasang along sand mounds), but failed

to overtake him.

Said Abaye: The statement made by the

Rabbis that 'Even [a question about the

permissibility of eating] an egg25 with kutha26

a man shall not27 decide28 in a district [which

is under the jurisdiction] of his Master' was

not due [to the view that this might] appear

as an act of irreverence29 but to the reason

that [a disciple] would have no success in

dealing with the matter. For I have in fact

learned the tradition of Rab and Samuel and

yet I did not get the opportunity of applying

it.30

Our Rabbis taught: [If a nursing mother]

gave her child to a wet nurse or weaned him,

or if he died, she is permitted to marry again

forthwith.31 R. Papa and R. Huna son of R.

Joshua intended to give a practical decision

in accordance with this Baraitha, but an aged

woman said to them, 'I have been in such a

position32 and R. Nahman forbade me [to

marry again].33 Surely, this could not have

been so;34 for has not R. Nahman in fact

permitted [such remarriage]35 in the

Exilarch's family?36 — The family of the

Exilarch was different [from ordinary

people] because no nurse would break her

agreement37 with them.38

Page 26: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

26

Said R. Papi to them:39 Could you not have

inferred it40 from the following? It has been

taught: [A married woman] who was always

anxious41 to spend her time42 at her paternal

home,43 or who has some angry quarrel at

her husband's home,44 or whose husband was

in prison,44 or had gone to a country beyond

the sea,45 or was old or infirm,44 or if she

herself was barren, old,46 incapable of

procreation or a minor,46 or if she miscarried

after the death of her husband, or was in any

other way incapacitated for propagation,

must47 wait three months.48 These are the

words of R. Meir. R. Jose,49 however, permits

betrothal or marriage forthwith.50 And [in

connection with this] R. Nahman stated in the

name of Samuel: The Halachah is in

agreement with R. Meir in respect of his

restrictive measures!51 —

'This', they52 answered him, 'did not occur to

us'. The law is [that if the child] died

[remarriage by his mother] is permitted

[forthwith], but if she has weaned him [her

remarriage] is53 forbidden. Mar son of R.

Ashi ruled: Even if the child died [the

remarriage of the mother] is forbidden, it

being possible that she has killed it so as to be

in a position54 to marry. It once actually

happened that a mother strangled her child.

This incident, however, is no proof.55 That

woman56 was an imbecile, for it is not likely

that [sane] women would strangle their

children.

Our Rabbis taught: If a woman was given a

child to suckle57 she must not suckle together

with it either her own child or the child of

any friend of hers. If she agreed to a small

allowance for board she must nevertheless

eat much.58 Whilst in charge of the child59

she must not eat things which are injurious

for the milk. Now that you said [that she

must] not [suckle] 'her own child' was there

any need [to state] 'nor the child of any

friend of hers'? — It might have been

assumed that only her own child [must not be

suckled] because owing to her affection for it

she might supply it with more [than the other

child] but that the child of a friend of hers

[may well be suckled] because if she had no

surplus [of milk] she would not have given

any at all. Hence we were taught [that even

the child of a friend must not be suckled].

'If she agreed to a small allowance for board

she must nevertheless eat much'.

Wherefrom? — R. Shesheth replied: From

her own.60

'Whilst in charge of the child she must not

eat things which are injurious'. What are

these? — R. Kahana replied: For instance,

cuscuta,61 lichen, small fishes and earth.62

Abaye said: Even pumpkins and quinces. R.

Papa said: Even a palm's heart63 and unripe

dates.64 R. Ashi said: Even kamak65 and fish-

hash. Some of these cause the flow of the milk

to stop while others cause the milk to become

turbid.

A woman who couples in a mill will have

epileptic children. One who couples on the

ground will have children with long necks. [A

woman] who treads66 on the blood67 of an ass

will have scabby68 children. One who eats66

mustard will have intemperate children.69

One who eats66 cress will have blear-eyed

children. One who eats66 fish brine70 will

have children with blinking eyes.71 One who

eats72 clay73 will have ugly children. One who

drinks72 intoxicating liquor will have

ungainly74 children. One who eats72 meat and

drinks wine will have children

1. Were she to marry sooner and happen to

become pregnant, the child would have to be

taken from her breast before the proper time.

2. The shorter period is in his opinion quite

sufficient for the suckling of a child.

3. Var. lec. 'Jonathan' (v. Tosef. Nid. Il).

4. The words of R. Meir.

5. R. Judah's words.

6. As the period during which a child must be

breast fed. What then was the object of the

repetition of the same views?

7. Read [H] (v. She'iltoth, Wayera, III). Cur.

edd. [H] (rt. [H], Hif. 'to over-balance',

'compromise').

8. Lit., 'the words of him who says'.

9. Beth Shammai.

10. Not, as R. Meir ruled, twenty-four.

11. Lit., 'the words of him who says'.

Page 27: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

27

12. Beth Hillel.

13. And not, as R. Judah ruled, eighteen.

14. For three months, at least, after her

remarriage the child's breast feeding need not

be interrupted. The views of Beth Shammai

and Beth Hillel thus differ from those of R.

Meir and R. Judah respectively.

15. That a nursing mother need not wait more

than eighteen months.

16. In agreement with the view of Beth Hillel as

interpreted by R. Simeon b. Gamaliel.

17. Lit., 'one'.

18. Who, according to R. Simeon b. Gamaliel's

interpretation, require a nursing mother to

postpone remarriage for no longer a period

than fifteen months.

19. Abaye, who was a disciple of R. Joseph.

20. To consult him on the question his metayer

addressed to him.

21. Yeb. 43a.

22. Abaye.

23. In an attempt to stop his metayer from acting

on his decision.

24. V. Glos.

25. That was found in a slaughtered fowl (v.

Tosaf. s.v. [H] a.l.). The question of eating a

properly laid egg with milk (v. next note)

could of course never arise.

26. A preserve containing milk.

27. Though the answer is simple and obvious.

28. Lit., 'solve'.

29. Against the Master.

30. When the question was addressed to him.

MS.M. adds; 'because at that time I forgot it'.

31. After her husband's death. She need not wait

until the period for suckling mentioned above

has expired.

32. Lit., 'with me was (such) an event'.

33. Before the expiration of the period prescribed

for the breast feeding of the child.

34. Lit., 'Is it so'?

35. V. supra n. 12.

36. The children having been entrusted to hired

nurses. This actually happened in the case of

his own wife Yaltha (v. She'iltoth, Wayera,

XIII and cf. Golds. a.l.).

37. Lit., 'return', 'retract'.

38. Hence it was safe to allow their widows to

remarry (note 12). In the case of ordinary

people, however, the nurse might well change

her mind at any moment and the child would

consequently have to fall back upon the

nursing of his own mother. Should she then

happen to be in a state of pregnancy the child

would be in danger of starvation.

39. R. Papa and R. Huna.

40. The decision of R. Nahman reported by the

woman,

41. Pass. particip. of [H] 'to pursue', 'be anxious'.

42. Lit., 'to go'.

43. And she was there when her husband died.

44. At the time of his death.

45. And there he died.

46. When her husband's death occurred.

47. Though in all such cases it is obvious that the

woman cannot be pregnant.

48. Before remarriage or betrothal. This is a

precaution against a similar marriage or

betrothal on the part of a normal woman who

might be pregnant.

49. This is also the reading of She'iltoth. The

reading of Tosef. Yeb. VI, 6 and 'Erub. 47a is

'R. Judah'.

50. After the husband's death. Cf. Yeb, and

'Erub. l.c.

51. It is consequently forbidden for any widow to

marry again before the prescribed period of

three months has elapsed even where the

cause of the prohibition, i.e., that of possible

pregnancy, does not apply. Similarly in the

case of a nursing mother remarriage would

obviously be forbidden even where the child

died or is otherwise independent of his

mother's nursing. Why then had R. Papa and

R. Huna to rely solely upon the aged woman's

report?

52. R. Papa and R. Huna.

53. Since it is possible that her action was due to

her desire to marry.

54. Lit., 'and went'.

55. Lit., 'and this is not'.

56. Who strangled her child.

57. Lit., 'behold that they gave her a son to give

(him) suck'.

58. Of her own (v. infra) in order to maintain a

healthy supply of milk.

59. Lit., 'with it'.

60. Cf. supra n. 2.

61. [H], v. Jast., hops (Rashi).

62. Cf. infra p. 363, n. 4.

63. Read [H] (cf. Rashi). Cur. edd. [H] (gourd).

64. Lit., 'palm branch'.

65. [H], 'curdled milk', 'an appetizing sauce made

of milk', (cf. Fleischer to Levy, and Jast.).

66. During her pregnancy.

67. Read [H] (Aruk.). Cur. edd., [H].

68. Or 'bald', reading [H] (cf. Rashi). Var. [H]

'gluttons', 'bibbers'.

69. Or 'gluttons'.

70. Or 'small fish' (Rashi) in brine (Jast.).

71. Aruk (s.v. [H]), 'small eyes'.

72. During her pregnancy.

73. [H], a certain kind of reddish clay was

believed to possess medicinal qualities as an

astringent. Cf. Smith, Dict. Gk. Rom. Ant. s.v.

creta, v. Jast.

74. Lit., 'black'. Cf. Jast.

Page 28: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

28

Kethuboth 61a

of a robust constitution. One who eats eggs

will have children with big eyes. One who

eats fish will have graceful children. One who

eats parsley1 will have beautiful children.

One who eats coriander will have stout2

children. One who eats ethrog3 will have

fragrant children. The daughter of King

Shapur, whose mother had eaten ethrog3

[while she was pregnant] with her, used to be

presented before her father as his principal

perfume.

R. Huna4 related: R. Huna b. Hinena tested

us [with the following question:] If she5 says

that she wishes to suckle her child and he6

says that she shall not suckle it her wish is to

be granted,7 for she would be the sufferer.8

What, [however, is the law] where he says

that she shall suckle the child and she says

that she will not suckle it? Whenever this9 is

not the practice in her family we, of course,

comply with her wish; what, [however, is the

law] where this is the practice in her family

but not in his? Do we follow the practice of

his family or that of hers? And we solved his

problem from this: She10 rises with him11 but

does not go down with him.12 What, said R.

Huna, is the Scriptural proof?13 — For she is

a man's wife,14 [she is to participate] in the

rise of her husband but not in his descent. R.

Eleazar said, [The proof is] from here:

Because she15 was the mother of all living16

she was given [to her husband]17 to live but

not to suffer pain.

IF SHE BROUGHT HIM ONE

BONDWOMAN, etc. Her other duties,

however, she must obviously perform; [but

why?] Let her say to him, 'I brought you a

wife in my place'!18 — Because he might

reply, 'That bondwoman works for me and

for herself, who will work for you!'

[IF SHE BROUGHT] TWO BONDWOMEN,

SHE NEED NOT EVEN COOK OR

SUCKLE, etc. Her other duties, however, she

must obviously perform; [but why]? Let her

say to him, 'I brought you another wife who

will work for me and for her, while the first

one [will work] for you and for herself!' —

Because he might reply, 'Who will do the

work for our guests19 and occasional

visitors!'20

IF THREE, SHE NEED NEITHER MAKE

READY HIS BED. Her other duties,

however, she must perform; [but why]? Let

her say to him, 'I brought you a third one21 to

attend upon our guests and occasional

visitors!' — Because he might reply, 'The

more the number of the household the more

the number of guests and occasional visitors'.

If so,22 [the same plea could also be

advanced] even [when the number of

bondwomen was] four! — [In the case of]

four bondwomen, since their number is

considerable they assist one another.

R. Hana, or some say R. Samuel b. Nahmani,

stated: [SHE BROUGHT] does not mean that

she had actually brought; but: Wherever she

is in a position to bring,23 even though she

has not brought any. A Tanna taught: [A

wife is entitled to the same privileges]

whether she brought [a bondwoman] to him24

or whether she saved up for one out of her

income.

IF FOUR, SHE MAY LOUNGE IN AN

EASY CHAIR. R. Isaac b. Hanania25 stated

in the name of R. Huna: Although it has been

said, SHE MAY LOUNGE IN AN EASY

CHAIR she should26 nevertheless fill27 for

him his cup, make ready his bed and wash his

face, hands and feet.28

R. Isaac b. Hanania29 further30 stated in the

name of R. Huna: All kinds of work which a

wife performs for her husband a menstruant

also may perform for her husband, with the

exception of filling31 his cup, making ready

his bed and washing his face, hands and

feet.32 As to 'the making ready of his bed'

Raba explained that [the prohibition] applies

only in his presence but [if it is done] in his

absence it does not matter.33 With regard to

'the filling of his cup'. Samuel's wife made a

change34 [by serving] him with her left hand.

Page 29: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

29

[The wife of] Abaye placed it35 on the edge36

of the wine cask. Raba's [wife placed it] at the

head-side of his couch, and R. Papa's [wife

put it] on his foot-stool.37

R. Isaac b. Hanania38 further39 stated: All

[foodstuffs] may be held back from the

waiter40 except meat and wine.41 Said R.

Hisda: [This applies only to] fat meat and old

wine. Raba said: Fat meat42 throughout the

year but old wine only in the Tammuz43

season.44

R. Anan b. Tahlifa related: I was once

standing in the presence of Samuel when they

brought him a dish of mushrooms, and, had

he not given me [some of it], I would have

been exposed to danger.45 I, related R. Ashi,

was once standing before R. Kahana when

they brought him slices46 of turnips in

vinegar, and had he not given me some, I

would have been exposed to danger.

R. Papa said: Even a fragrant date [if not

tasted may expose one to danger].45 This is

the rule: Any foodstuff that has a strong

flavor or an acrid taste [will expose a man to

danger45 if he is not allowed to taste of it].

Both Abbuha47 b. Ihi and Minjamin b. Ihi

[showed consideration for their waiter] the

one giving [him a portion] of every kind of

dish48 while the other gave [him a portion]49

of one kind only.50 With the former Elijah51

conversed, with the latter he did not.

[It was related of] two pious men, and others

say of R. Mari and R. Phinehas the sons of R.

Hisda, that one of them52 gave [a share to his

waiter]53 first54 while the other gave him

last.55 With the one who gave [the waiter his

share] first, Elijah56 conversed; with the one,

however, who gave his waiter last, Elijah did

not converse.57

Amemar, Mar Zutra and R. Ashi were once

sitting at the gate of King Yezdegerd58 when

the King's table-steward59 passed them by. R.

Ashi, observing that Mar Zutra

1. [H] = [H], celery, parsley, or other green

vegetables.

2. Or 'fleshy', cf. [H], 'flesh'.

3. [H], a fruit of the citrus family used (a) as one

of the 'four kinds' constituting the ceremonial

wreath on Tabernacles and also (b) as a

preserve.

4. Var. lec. 'Papa' (Asheri and MS.M.).

5. The mother of a child.

6. The father.

7. Lit., '(we) listen to her'.

8. Through the accumulation of the milk in her

breast. Lit., 'the pain is hers'.

9. The breast feeding of a child by its mother.

10. A wife.

11. Her husband.

12. Supra 48a. A wife enjoys the advantages of

her husband but not his disadvantages.

13. For the statement cited.

14. Gen. XX, 3 [H] of the rt. [H] 'to go up', 'rise'.

15. Eve, symbolizing all married women.

16. Gen. III, 20.

17. Adam, mentioned earlier in the verse.

18. [H], abs. [H], lit., 'gap'. As the bondwoman

takes her place she should be exempt

altogether from domestic duties,

19. [H], guests that spend a month or a week.

20. [H] ([H] 'flying'), visitors who pay only a short

visit.

21. Lit., 'another'.

22. If an increase in the number of bondwomen

causes a corresponding increase in that of

guests and visitors.

23. I.e., if she has the means.

24. Her husband.

25. MS.M., 'Hanina'.

26. She is not compelled but is advised (v. Rashi

s.v. [H] a.l.).

27. [H], rt. [H] 'to mix', sc. wine with water or

spices.

28. Such personal services are calculated to nurse

a husband's affections (Rash. l.c.).

29. MS.M. 'Hanina'.

30. Read (v. marg. note, a.l.) [H]. Cur. edd. omit

the Waw,

31. Cf. supra n. 3.

32. In order to prevent undue intimacy between

husband and wife during her period of

Levitical uncleanness.

33. Lit., 'we have nothing in it'.

34. During her 'clean days', after menstruation

and prior to ritual immersion, when marital

relations are still forbidden.

35. V. supra note 10.

36. Lit., mouth'.

37. Cf. Golds. Others: (v. Jast.) 'chair'.

38. MS.M. 'Hanina'.

39. V. supra note 6.

40. Until he has finished serving the meal.

Page 30: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

30

41. Which excite his appetite and any delay in

satisfying it causes him extreme pain.

42. Must not be held back.

43. [H], the fourth month of the Hebrew calendar

corresponding to July-August.

44. When the weather is extremely hot and spicy

wine is tempting.

45. Of faintness due to the extreme pangs of

hunger excited by the flavor of the dish,

46. [H] the 'upper portions'.

47. Bomb. ed., 'Abuth'.

48. As it was served.

49. At the beginning of the meal, of the first dish.

50. Keeping back the others until the conclusion

of the meal.

51. The immortal prophet, the maker of peace

and herald of the Messianic era.

52. Lit., 'master'.

53. Of every dish he served.

54. Before he tasted of it himself.

55. After he himself and his guests had finished

their meal.

56. V. supra note 7.

57. By failing to give the waiter a share as soon as

the various dishes were served he caused him

unnecessary pain of unsatisfied desire and

hunger.

58. Or Yezdjird, one of the Kings of Persia.

59. [H] compound word: 'table' and 'maker'.

Kethuboth 61b

turned pale in the face, took up with his

finger [some food from the dish and] put it to

his mouth. 'You have spoilt the King's meal'

[the table-steward]1 cried. 'Why did you do

such a thing?' he was asked [by the King's

officers].1 'The man who prepared that

dish',2 he3 replied, 'has rendered the King's

food objectionable'. 'Why?' they asked him.

'I noticed', he replied, 'a piece of leprous

swine4 flesh in it'. They examined [the dish]

but did not find [such a thing]. Thereupon he

took hold of his finger and put it on it,5

saying, 'Did you examine this part?' They

examined it and found it [to be as R. Ashi

had said]. 'Why did you rely upon a

miracle?' the Rabbis asked him. 'I saw', he

replied, 'the demon of leprosy hovering over

him'.6

A Roman once said to a woman, 'Will you

marry me?' — 'No,' she replied. Thereupon7

he brought some pomegranates, split them

open and ate them in her presence. She kept

on swallowing all the saliva8 that irritated

her, but he did not give her [any of the fruit]

until [her body] became swollen.9 Ultimately

he said to her, 'If I cure you, will you marry

me?' — 'Yes', she replied. Again7 he brought

some pomegranates, split them and ate them

in her presence. 'Spit out at once, and again

and again',10 he said to her, all saliva that

irritated you'. [She did so] until [the matter]

issued forth from her body in the shape of a

green palm-branch; and she recovered.

AND WORKING IN WOOL. Only IN

WOOL but not in flax. Whose [view then is

represented in] our Mishnah? — It is that of

R. Judah. For it was taught: [Her husband]

may not compel her to wait11 upon his father

or upon his son, or to put straw before his

beast;12 but he may compel her to put straw

before his herd.13 R. Judah said: Nor may he

compel her to work in flax because flax

causes one's mouth to be sore14 and makes

one's lips stiff.15 This refers, however, only to

Roman flax.

R. ELIEZER SAID: EVEN IF SHE

BROUGHT HIM A HUNDRED

BONDWOMEN. R. Malkio stated in the

name of R. Adda b. Ahabah: The Halachah is

in agreement with R. Eliezer. Said R. Hanina

the son of R. Ika: [The rulings concerning] a

spit,16 bondwomen17 and follicles18 [were laid

down by] R. Malkio; [but those concerning] a

forelock,19 wood-ash20 and cheese21 [were laid

down by] R. Malkia. R. Papa, however, said:

[If the statement is made on] a Mishnah or a

Baraitha [the author is] R. Malkia [but if on]

a reported statement22 [the author is] R.

Malkio. And your mnemonic23 is, 'The

Mishnah24 is queen'.25 What is the practical

difference between them?26 — [The

statement on] Bondwomen.27 R. SIMEON B.

GAMALIEL SAID, etc. Is not this the same

view as that of the first Tanna?28 — The

practical difference between them [is the case

of a woman] who plays with little cubs29 or [is

addicted to] checkers.30

MISHNAH. IF A MAN FORBADE HIMSELF BY

VOW TO HAVE INTERCOURSE WITH HIS

Page 31: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

31

WIFE31 BETH SHAMMAI RULED: [SHE MUST

CONSENT TO THE DEPRIVATION FOR] TWO

WEEKS;32 BETH HILLEL RULED: [ONLY

FOR] ONE WEEK.32 STUDENTS MAY GO

AWAY33 TO STUDY THE TORAH, WITHOUT

THE PERMISSION [OF THEIR WIVES FOR A

PERIOD OF] THIRTY DAYS; LABORERS

[ONLY FOR] ONE WEEK. THE TIMES FOR

CONJUGAL DUTY PRESCRIBED IN THE

TORAH34 ARE: FOR MEN OF

INDEPENDENCE,35 EVERY DAY; FOR

LABORERS, TWICE A WEEK; FOR ASS-

DRIVERS,36 ONCE A WEEK; FOR CAMEL-

DRIVERS,37 ONCE IN THIRTY DAYS; FOR

SAILORS,38 ONCE IN SIX MONTHS. THESE

ARE THE RULINGS OF R. ELIEZER.

GEMARA. What is the reason of Beth

Shammai?39 — They derive their ruling from

[the law relating to] a woman who bears a

female child.40 And Beth Hillel? — They

derive their ruling from [the law relating to]

one who bears a male child.41 Why should not

Beth Hillel also derive their ruling from [the

law relating to] a woman who bears a female

child?42 — If they had derived their ruling

from [the law relating to] a woman who bears

a child they should indeed have ruled thus,

but [the fact is that] Beth Hillel derive their

ruling from [the law of] the menstruant.43 On

what principle do they44 differ? — One45 is of

the opinion that the usual46 [is to be inferred]

from the usual,47 and the other48 is of the

opinion that what a husband has caused49

should be derived from that which he has

caused.50

Rab stated: They44 differ only in the case of

one who specified [the period of abstention]

but where he did not specify the period it is

the opinion of both that he must divorce her

forthwith and give her the Kethubah. Samuel,

however, stated: Even where the period had

not been specified the husband may delay

[his divorce],51 since it might be possible for

him to discover some reason52 for [the

remission of] his vow.53 But surely, they54

once disputed this question; for have we not

learned: If a man forbade his wife by vow to

have any benefit from him he may, for thirty

days, appoint a steward,55 but if for a longer

period he must divorce her and give her the

Kethubah.

And [in connection with this] Rab stated:

This ruling applies only where he specified

[the period] but where he did not specify it he

must divorce her forthwith and give her the

Kethubah, while Samuel stated: Even where

the period had not been specified the

husband may also postpone [his divorce],51

since it might be possible for him, to discover

some grounds52 for [the annulment of his

vow]?56 — [Both disputes are] required. For

if [their views] had been stated in the

former57 only it might have been assumed

that only in that case did Rab maintain his

view, since [the appointment] of a steward is

not possible but that in the second case58

where [the appointment] of a steward is

possible he agrees with Samuel. And If the

second case58 only had been stated it might

have been assumed that only in that case did

Samuel maintain his view59 but that in the

former case60 he agrees with Rab. [Hence

both statements were] necessary.

STUDENTS MAY GO AWAY TO STUDY,

etc. For how long [may they go away] with

the permission [of their wives]? — For as

long as they desire.

1. V. Rashi.

2. Lit., 'thus'.

3. R. Ashi.

4. [H], lit., 'another thing', sc. 'something

unnamable', e.g., swine, leprosy, idolatry and

sodomy.

5. One of the pieces of meat.

6. Mar Zutra (v. Rashi).

7. Lit., 'he went',

8. That welled up in her mouth as a result of the

acrid flavor of the fruit.

9. Lit., 'it became (transparent) like glass' (v.

Rashi).

10. Lit., 'spit (and) eject' (bis).

11. Lit., 'to stand', v. Rashi.

12. Such as a horse or an ass or (according to

another interpretation) 'male beasts' (v. Rashi

and cf. BaH a.l.).

13. Cattle or (according to the second

interpretation in n. 9) 'female beasts'.

14. Or 'swollen', v. next note.

Page 32: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

32

15. Because the spinner must frequently moisten

the thread, with his saliva (v. Jast.). Aliter:

'the flax causes an offensive smell in the

mouth and distends the lips' (cf. Rashi and

Golds.).

16. That has been used for the roasting of meat on

a festival, may at the time be put aside (v.

Bezah 28b).

17. Whom a woman brought to her husband at

her marriage (v. our Mishnah).

18. That these, even without the pubic hairs, are

sufficient indication of pubes (v. Nid. 52a).

19. Belorith [H] (cf. Sanh, Sonc. ed. p. 114, n. 5).

An Israelite trimming the hairs of a heathen

must withdraw his hand at a distance of three

finger's breadth on every side of the forelock

(A.Z. 29a).

20. [H], is forbidden to be spread on a wound

because it gives the appearance of an incised

imprint (v. Mak. 21).

21. Forbidden, if made by a heathen, because it is

smeared over with lard.

22. [H], an opinion or dictum of Rabbis, not

recorded in a Mishnah or Baraitha, reported

by their disciples or colleagues.

23. An aid to the recollection as to which

statements were made by R. Malkia and R.

Malkio respectively.

24. [H], a general term for Mishnah and Baraitha

in contradiction to [H] (v. supra note 7).

25. I.e., more authoritative than a reported

statement. Malkia [H] whose name closely

resembles (queen) [H] (and not Malkio) is to

be associated with the Mishnah and the

Baraitha that are designated queen.

26. R. Hanina and R. Papa.

27. Which is recorded in our Mishnah. According

to R. Papa the comment on it must be that of

R. Malkia (cf. supra note 10) while according

to R. Hanina it is included among the

statements attributed to R. Malkio, v. A.Z.

29a, and Mak. 21a.

28. R. Eliezer. What difference is there for all

practical purposes whether the reason for the

ruling Is unchastity or idiocy?

29. V. Jast. Or 'wooden cubs', counters in a game

(cf. Levy).

30. [H] or [H] nardeshir, the name of a game

played on a board; 'chess' (Rashi). [So named

after its inventor Ardeshir Babekan, v.

Krauss T.A. III, p. 113]. A woman who spends

her time in this manner may be exposed to the

temptation of unchastity but is in no danger of

falling into idiocy.

31. Lit., 'IF A MAN FORBADE BY VOW HIS

WIFE FROM INTERCOURSE'.

32. After this period it is the duty of the husband

either to have his vow disallowed or to release

his wife by divorce.

33. From their homes,

34. Ex. XXI, 10.

35. [H] ([rt. [H]], Piel, 'to walk about'), men who

have no need to pursue an occupation to earn

their living and are able 'to walk about' idly.

36. Who carry produce from the villages to town

and whose occupation requires their absence from their home town during the

whole of the week.

37. Who travel longer distances from their homes.

38. Whose sea voyages take them away for many

months at a time.

39. Who allow TWO WEEKS.

40. Intercourse with whom is forbidden for two

weeks (v. Lev. XII, 5),

41. In whose case the prohibition is restricted to

one week (ibid. 2).

42. The fact that the longer period of two weeks

has Pentateuchal sanction should entitle a

husband to vow abstention for a similar

length of time.

43. The period of whose uncleanness is only seven

days (v. Lev. XV, 19).

44. Beth Shammai and Beth Hillel.

45. Lit., 'Master', sc. Beth Hillel.

46. Such as a quarrel between husband and wife

resulting in a vow of abstention.

47. Menstruation which is a monthly occurrence.

Births are not of such regular occurrence.

48. Beth Shammai.

49. Abstention on account of his vow.

50. Birth. Menstruation is not the result of a

husband's action.

51. For two weeks according to Beth Shammai or

one week according to Beth Hillel.

52. [H], lit., 'a door'; some ground on which to

justify his plea that had he known it he would

never have made that vow; v. Ned, 21.

53. A competent authority, if satisfied with the

reason, may under such conditions disallow a

vow.

54. Rab and Samuel.

55. To supply his wife's needs.

56. Cf. supra n. 11. Why then should Rab and

Samuel unnecessarily repeat the same

arguments?

57. The vow against marital duty.

58. A vow forbidding other benefits.

59. Since the appointment of a steward is feasible.

60. The vow against marital duty.

Kethuboth 62a

What should be the usual periods?1 — Rab

said: One month at the college2 and one

month at home; for it is said in the

Scriptures, In any matter of the courses

which came in and went out month by month

throughout all the months of the year.3 R.

Page 33: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

33

Johanan, however, said: One month at the

college and two months at home; for it is said

in the Scriptures, A month they were in

Lebanon and two months at home.4 Why

does not Rab also derive his opinion from this

text?4 — The building of the holy Temple is

different [from the study of the Torah] since

it could be carried on by others.5 Then why

does not R. Johanan derive his opinion from

the former text?3 — There [the conditions

were] different because every man was in

receipt of relief.6

Rab said:7 A sigh breaks down half of the

human constitution,8 for it is said in

Scripture, Sigh, therefore, thou son of man;

with the breaking of thy loins9 and with

bitterness shalt thou sigh.10 R. Johanan,

however, said: Even all the human

constitution, for it is said in Scripture, And it

shall be when they say unto thee: Wherefore

sighest thou? that thou shalt say: Because of

the tidings, for it cometh; and every heart

shall melt, and all hands shall be slack, and

every spirit shall faint, and all knees shall

drip with water.11 As to R. Johanan, is it not

also written, 'With the breaking of thy loins'?

— [The meaning of] this is that when [the

breaking] begins it does so from the loins.

And as to Rab, is it not also written, 'And

every heart shall melt, and all hands shall be

slack, and every spirit shall be faint'? — The

report of the holy Temple is different since

[the calamity] was very severe.

An Israelite and an idolater were once

walking together on the same road and the

idolater could not keep pace with the

Israelite. Reminding him of the destruction of

the holy Temple [the latter] grew faint and

sighed; but still the idolater was unable to

keep pace with him. 'Do you not say', the

idolater asked him, 'that a sigh breaks half of

the human body'? — 'This applies only', the

other replied, 'to a fresh calamity but not to

this one with which we are familiar. As

people say: A woman who is accustomed to

bereavements is not alarmed [when another

occurs]'.

MEN OF INDEPENDENCE EVERY DAY.

What is meant by tayyalin?12 — Raba

replied: Day students.13 Said Abaye to him:

[These are the men] of whom it is written in

Scripture, It is vain for you14 that ye rise

early, and sit up late, ye that eat of the bread

of toil; so He giveth15 unto those who chase

their sleep away;16 and 'these',17 R. Isaac

explained, 'are the wives of the scholars,18

who chase the sleep from their eyes19 in this

world and achieve thereby the life of the

world to come',20 and yet you Say. Day

students'!21 — [The explanation]. however,

said Abaye, is in agreement [with a

statement] of Rab who said [a man of

independence is one.] for instance, like R.

Samuel b. Shilath22 who eats of his own,

drinks of his own and sleeps in the shadow of

his mansion23 and a king's officer24 never

passes his door.25 When Rabin came26 he

stated: [A man of independence is one]. for

instance, like the pampered men of the

West,27

R. Abbahu28 was once standing in a bath

house, two slaves supporting him, when [the

floor of] the bath house collapsed under

him.29 By chance he was near a column [upon

which] he climbed30 taking up the slaves with

him.31 R. Johanan was once ascending a

staircase, R. Ammi and R. Assi supporting

him, when the staircase collapsed under him.

He himself climbed up and brought them up

with him. Said the Rabbis to him, 'Since

[your strength is] such, why do you require

support?32 — 'Otherwise', he replied. what

[strength] will I reserve for the time of my

old age?'

FOR LABORERS TWICE A WEEK. Was it

not, however, taught: Laborers, once a week?

— R. Jose the son of R. Hanina replied: This

is no difficulty; the former33 [speaks of

laborers] who do their work in their own

town while the latter [speaks of those] who do

their work in another town — So it was also

taught: Laborers [perform their marital

duties] twice a week. This applies only [to

those] who do their work in their own town,

Page 34: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

34

but for those who do their work in another

town [the time is only] once a week

FOR ASS-DRIVERS ONCE A WEEK.

Rabhah son of R. Hanan34 said to Abaye: Did

the Tanna35 go to all this trouble36 to teach us

[merely the law relating to] the man of

independence37 and the laborer?38 — The

other replied: No;

1. That students should (a) be permitted to be

away from their wives even with their

consent, and (b) remain at home (v. Rashi).

According to one opinion the restrictions

spoken of here apply to laborers only.

Students are allowed greater freedom. (V.

Tosaf. s.v. [H], a.l.).

2. Lit., 'here'.

3. I Chron. XXVII, emphasis on 'month by

month'.

4. I Kings V, 28.

5. Solomon had sufficient men for the work and

required each group for no longer than one

month out of every three. The study of the

Torah demands more time.

6. The stipend allowed by the king. This

allowance enabled a husband to provide a

comfortable living for his wife who, in return,

consented to his absence from home every

alternate month. In the case of students,

however, whose study brings no worldly

reward to their wives, the period of absence

from home should not exceed one month in

every three.

7. The following discussion is introduced here on

account of the difference of opinion between

Rab and R. Johanan on the application of

Scriptural texts, which is characteristic of this

as of the previous discussion.

8. Lit., 'body'.

9. The loins are in the middle of the body.

10. Ezek. XXI, 11.

11. Ibid. 12. The prophet's sigh is accompanied by

shattering effects on all parts of the body.

12. Cf. supra p. 369, n, 5.

13. [H], lit., 'sons of the lesson', i.e., students

domiciled in the college town who are able to

live in their own homes and to attend the

college for lessons only.

14. This admonition is addressed to those who

pursue worldly occupations.

15. Without toiling for it.

16. Ps. CXXVII, 2. E.V., unto his beloved. לידידו is

homiletically treated as coming from the

rt.[H] 'to shake', 'chase away'.

17. 'Those who chase their sleep away'.

18. [H]. V. Glos. s.v. Talmid Hakam.

19. In sitting up all night waiting for the return of

their husbands from the house of study.

20. As a reward for the consideration they show

to their studious husbands. Since the wives of

students who come from other towns would

not be expecting their husbands to return

home every day, the reference must obviously

be to those who live in the college town, i.e.,

the day students, which proves that even these

remain all night at the college.

21. How could men who spend their nights in

study be expected to perform the marital duty

daily?

22. A teacher of children (v. supra 50a) who made

an unostentatious but comfortable living.

23. [H] 'mansion', 'palace', i.e., his own home (cf.

'the Englishman's home is his castle').

24. [H], MS.M. [H] 'a detachment of soldiers',

25. To exact from him service or money. As his

wants were moderate, he had no need to be

under obligation to anyone for his food or

drink and had no need to go fat to seek his

livelihood. A man in such a position might

well be described as a man of independence.

26. From Palestine to Babylon.

27. Palestine, which lay to the west of Babylon

where this statement was made,

28. This is told in illustration of the physical

strength enjoyed by the Palestinians,

29. And the three were in danger of falling into

the pool of water over which the floor was

built,

30. Grasping it with one hand,

31. With his other hand.

32. Lit., 'to support him'.

33. Lit., 'here'. Our Mishnah.

34. MS.M., R. Hanin b. Papa.

35. The author of the first clause of out Mishnah,

which deals with the ease of a vow.

36. Lit., 'fold himself up'.

37. V. supra p. 369. n. 5.

38. Whose times only could be affected by an

abstinence of ONE WEEK (Beth Hillel) or

TWO WEEKS (Beth Shammai). The other

classes of persons enumerated, whose times

are once in thirty days or at longer intervals,

would not thereby be affected.

Kethuboth 62b

to all.1 But was it not stated ONCE IN SIX

MONTHS?2 — One who has bread in his

basket is not like one who has no bread in his

basket.3

Said Rabbah4 son of R. Hanan to Abaye:

What [is the law where] an ass-driver

becomes a camel-driver?5 — The other

Page 35: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

35

replied: A woman prefers one Kab6 with

frivolity to ten Kab6 with abstinence.7

FOR SAILORS, ONCE IN SIX MONTHS.

THESE ARE THE WORDS OF R.

ELIEZER. R. Beruna8 stated in the name of

Rab:9 The Halachah follows R. Eliezer. R.

Adda b. Ahabah, however, stated in the name

of Rab: This is the view of R. Eliezer only.

but the Sages ruled: Students may go away to

study Torah without the permission [of their

wives even for] two or three years.10

Raba stated: The Rabbis11 relied on R. Adda

b. Ahabah12 and act accordingly at the risk of

[losing] their lives.13 Thus R. Rehumi who

was frequenting [the school] of Raba at

Mahuza14 used to return home on the Eve of

every Day of Atonement. On one occasion15

he was so attracted by his subject [that he

forgot to return home]. His wife was

expecting [him every moment, saying.] 'He is

coming soon,16 he is coming soon'16 As he did

not arrive she became so depressed that tears

began to flow from her eyes. He was [at that

moment] sitting on a roof. The roof collapsed

under him and he was killed.17

How often18 are scholars to perform their

marital duties? — Rab Judah in the name of

Samuel replied: Every Friday night.19 That

bringeth forth its fruit in its season,20 Rab

Judah, and some say R. Huna, or again. as

others say. R. Nahman, stated: This [refers to

the man] who performs his marital duty

every Friday night.21

Judah22 the son of R. Hiyya and son-in-law of

R. Jannai was always spending his time23 in

the school house but every Sabbath eve24 he

came home. Whenever he arrived the people

saw25 a pillar of light moving before him.

Once he was so attracted by his subject of

study [that he forgot to return home]. Not

Seeing26 that Sign. R. Jannai said to those

[around him], 'Lower27 his bed,28 for had

Judah been alive he would not have neglected

the performance of his marital duties'. This

[remark] was like an error that proceedeth

from the ruler,29 for [in consequence]

Judah's30 soul returned to its eternal rest.

Rabbi was engaged in the arrangements for

the marriage of his son into the family of R.

Hiyya,31 but when the Kethubah32 was about

to be written the bride passed away.33 'Is

there, God forbid', said Rabbi, 'any taint [in

the proposed union]?'34 An enquiry was

instituted35 into [the genealogy of the two]

families [and it was discovered that] Rabbi

descended from Shephatiah36 the son of

Abital37 while R. Hiyya descended from

Shimei a brother of David.38

Later39 he40 was engaged in preparations for

the marriage of his son into the family of R.

Jose b. Zimra. It was agreed that he41 should

spend twelve years at the academy.42 When

the girl was led before him41 he said to them,

'Let it43 be six years'. When they made her

pass before him [a second time] he said, 'I

would rather marry [her first] and then

proceed [to the academy]'. He felt abashed44

before his father, but the latter said to him.

'My son, you45 have the mind of your

creator;46 for in Scripture it is written first,

Thou bringest them in and plantest them47

and later it is written, And let them make Me

a sanctuary. that I may dwell among them.48

[After the marriage] he departed and spent

twelve years at the academy. By the time he

returned his wife49 had lost the power of

procreation. 'What shall we do?', said Rabbi.

'Should we order him to divorce her, it would

be said: This poor soul waited in vain! Were

he to marry another woman, it would be

said: The latter is his wife and the other his

mistress.' He prayed for mercy to be

vouchsafed to her, and she recovered.

R. Hanania b. Hakinai was about to go away

to the academy towards the conclusion of R.

Simeon b. Yohai's wedding. 'Wait for me',

the latter said to him, 'until I am able to join

you'.50 He, however, did not wait for him but

went away alone and spent twelve years at

the academy. By the time he returned the

streets of the town were altered and he was

unable to find the way51 to his home. Going

Page 36: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

36

down to the river bank and sitting down

there he heard a girl being addressed thus:

'Daughter of Hakinai, O, daughter of

Hakinai, fill up your pitcher and let us go!' 'It

is obvious',52 he thought, 'that the girl is

ours', and he followed her. [When they

reached the house] his wife was sitting and

sifting flour. She53 lifted up her eyes and

seeing him, was so overcome with joy54 that

she fainted.55 'O, Lord of the universe', [the

husband] prayed to Him, 'this poor soul; is

this her reward?'56 And so he prayed for

mercy to be vouchsafed to her and she

revived.

R. Hama b. Bisa went away [from home and]

spent twelve years at the house of study.

When he returned he said, 'I will not act as

did b. Hakina'.57 He therefore entered the

[local] house of study and sent word to his

house. Meanwhile his son, R. Oshaia58

entered, sat down before him and addressed

to him a question on [one of the] subjects of

study. [R. Hama]. seeing how well versed he

was in his studies, became very depressed.

'Had I been here,'59 he said, 'l also could have

had such a child'.- [When] he entered his

house his son came in, whereupon [the

father] rose before him, believing that he

wished to ask him some [further] legal

questions. 'What60 father', his wife

chuckled,61 'stands up before a son!' Rami b.

Hama applied to him [the following

Scriptural text:] And a threefold cord is not

quickly broken62 is a reference to R. Oshaia,

son of R. Hania. son of Bisa.63

R. Akiba was a shepherd of Ben Kalba

Sabua.64 The latter's daughter. seeing how

modest and noble [the shepherd] was, said to

him, 'Were I to be betrothed to you. would

you go away to [study at] an academy?' 'Yes',

he replied. She was then secretly betrothed to

him and sent him away. When her father

heard [what she had done] he drove her from

his house and forbade her by a vow to have

any benefit from his estate. [R. Akiba]

departed. and spent twelve years at the

academy. When he returned home he

brought with him twelve thousand disciples.

[While in his home town] he heard an old

man saying to her, 'How long

1. Even in respect of the other classes a vow may

be made for the specified periods only.

2. In the case of sailors. How could these be

affected by an abstention of ONE WEEK or

TWO WEEKS?

3. Proverb (Yoma 18b. Yeb. 32b). The latter

experiences the pangs of hunger much more

than the former who can eat the bread should

he decide to use it up. A sailor's wife may

partially satisfy her desires by the hope that

her husband may at any moment return. A

vow extinguishes all her hope; and she must

not, therefore, be allowed to suffer longer

than the periods indicated.

4. Var. 'Raba' (MS.S. and Asheri).

5. I.e., may an ass-driver become a camel-driver

without the permission of his wife, in view of

the longer absence from home which the new

occupation will involve.

6. V. Glos.

7. Proverb, (Sotah 20a, 21b). A woman prefers a

poor living in the enjoyment of the company

of her husband to a more luxurious one in his

absence. She would, therefore, rather have

her husband for a longer period at home,

though as a result he would be earning less,

than be deprived of his company for longer

periods. though as a result he would be

earning more.

8. Var. lec. 'Mattena' (Alfasi).

9. Var. lec, 'Raba' (Asheri).

10. And the Halachah would be in agreement

with the Sages who ate the majority.

11. I.e., his (Raba's) contemporaries.

12. According to whose statement the Sages

permitted students to leave their homes for

long periods (v. supra n. 3).

13. I.e., they die before their time as a penalty for

the neglect of their wives (v. Rashi).

14. A town on the Tigris, noted for Its commerce

and its large Jewish population.

15. Lit., 'one day'.

16. Lit., 'now',

17. Lit., 'his soul rested', sc, came to its eternal

test.

18. Lit., 'when'.

19. Lit., 'from the eve of Sabbath to the eve of

Sabbath'.

20. Ps. 1, 3.

21. Cf. B.K. 82a.

22. MS.M., 'R. Judah'.

23. Lit., 'was going and sitting'.

24. [H] 'twilight', sc, of the Sabbath eve.

25. Read with MS.M., [H] Cur. edd., [H] … [H]

(sing.) may refer to R. Jannai.

26. Cf. supra p' 375' n. 18,

Page 37: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

37

27. Lit., 'bend', a mark of mourning for the dead,

28. [H]

29. Cf. Eccl, X, 5'

30. So MS.M., reading [H].

31. He was about to marry R. Hiyya's daughter

(Rashi).

32. V. Glos,

33. Lit., 'the soul of the girl rested'. V. supra p'

375, n. 10.

34. The unexpected death of the bride being due

to providential intervention to prevent an

undesirable union,

35. Lit., 'they sat and looked in',

36. David's son (II Sam, III, 4).

37. One of David's wives (ibid.).

38. As the latter was not a descendent of the

anointed king's family it was not proper for

his daughter to be united in marriage with

one who was.

39. Lit., 'he went'.

40. Rabbi,

41. Rabbi's son.

42. The marriage to be celebrated at the end of

this period.

43. The period of study prior to the marriage.

44. On account of his apparent fickleness,

45. In being influenced by affection to shorten the

courting interval and to hasten the marriage

day.

46. Who also hastened the day of His union with

Israel,

47. Ex, XV, 17, i.e., only after settlement in the

promised land was the sanctuary (the symbol

of the union between God and Israel) to be

built.

48. Ex. XXV, 8, i.e., while still in the wilderness.

(V. p. 376, n. 22).

49. Having been separated from him for more

than ten years (Rashi, cf. Yeb. 34b).

50. At the conclusion of the marriage festivities.

51. Lit., 'did not know (how) to go'.

52. Lit., 'infer from this'.

53. Read with MS.M., [H] Cut. edd., [H] may be

rendered 'he lifted up her eye' i.e., he

attracted her attention. (v. Jast. s.v. [H]).

54. Cf. supra p' 355, n. 12.

55. Lit., 'her spirit fled'.

56. For depriving herself of her husband so many

years for the sake of the Torah.

57. Who entered his house unexpectedly and

thereby neatly caused the death of his wife.

58. Who was unknown to his father.

59. I.e., had he remained at home and attended to

the education of his son.

60. Lit., is 'there'.

61. Lit., 'said'.

62. Eccl. IV, is.

63. Three generations of scholars all living at the

same time, v. B.B. Sonc. ed. p. 237. n. 8.

64. One of the three richest men of Jerusalem at

the time of the Vespasian siege. V. Git. 56a.

Kethuboth 63a

will you lead the life of a living widowhood?'

'If he would listen to me,' she replied. 'he

would spend [in study] another twelve years'.

Said [R. Akiba]: 'It is then with her consent

that I am acting'. and he departed again and

spent another twelve years at the academy.

When he finally returned he brought with

him twenty-four thousand disciples. His wife

heard [of his arrival] and went out to meet

him, when her neighbors said to her, 'Borrow

some respectable clothes and put them on',

but she replied: A righteous man regardeth

the life of his beast.1 On approaching him she

fell upon her face and kissed his feet.

His attendants were about to thrust her aside,

when [R. Akiba] cried to them, 'Leave her

alone, mine and yours are hers'.2 Her father,

on hearing that a great man had come to the

town, said, 'I shall go to him; perchance he

will invalidate my vow',3 When he came to

him [R. Akiba] asked, 'Would you have made

your vow if you had known that he was a

great man?' '[Had he known]' the other

replied. 'even one chapter or even one Single

Halachah [I would not have made the vow]'.

He then said to him, 'I am the man'.4 The

other fell upon his face and kissed his feet

and also gave him half of his wealth.5

The daughter of R. Akiba acted in a similar

way6 towards Ben Azzai. This is indeed an

illustration of the proverb:7 'Ewe follows

ewe; a daughter's acts are like those of her

mother.'

R. Joseph the son of Raba [was] sent [by] his

father to the academy under8 R. Joseph. and

they arranged for him [to stay there for] six

years. Having been there three years and the

eve of the Day of Atonement approaching. he

said, 'I would go and see my family'. When

his father heard [of his premature arrival] he

took up a weapon and went out to meet him.

'You have remembered', he said to him,

Page 38: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

38

'your mistress!'9 Another version: He said to

him, 'You have remembered your dove!'10

They got involved in a quarrel and neither

the one nor the other ate of the last meal

before the fast.11

MISHNAH. IF A WIFE REBELS12 AGAINST

HER HUSBAND. HER KETHUBAH13 MAY BE

REDUCED BY SEVEN DENARII14 A WEEK.15

R. JUDAH SAID: SEVEN TROPAICS.16 FOR

HOW LONG MAY THE REDUCTION

CONTINUE TO BE MADE? UNTIL [A SUM]

CORRESPONDING TO HER KETHUBAH [HAS

ACCUMULATED].17 R. JOSE SAID:

REDUCTIONS MAY BE MADE

CONTINUALLY UNTIL [SUCH TIME] WHEN,

SHOULD AN INHERITANCE FALL TO HER

FROM ELSEWHERE, [HER HUSBAND] WILL

BE IN A POSITION TO COLLECT FROM HER

THE [FULL AMOUNT DUE]. SIMILARLY, IF A

HUSBAND REBELS AGAINST HIS WIFE, AN

ADDITION OF THREE18 DENARII A WEEK IS

MADE TO HER KETHUBAH. R. JUDAH SAID:

THREE TROPAICS.

GEMARA. REBELS in what [respect]? — R.

Huna replied: [In respect] of conjugal union.

R. Jose the son of R. Hanina replied: [In

respect] of work.

We learned, SIMILARLY, IF A HUSBAND

REBELS AGAINST HIS WIFE. Now

according to him who said, '[In respect] of

conjugal union [this ruling] is quite logical

and intelligible;19 but according to him who

said, '[In respect] of work', is he20 [it may be

objected] under any obligation [at all to

work] for her?21 — Yes,22 [rebellion being

possible] when he declares 'I will neither

sustain nor support [my wife]' — But did not

Rab state: If a man says. 'I will neither

sustain nor support [my wife]', he must

divorce her and give her the Kethubah?23 —

Is it not necessary to consult him [before

ordering him to divorce her]?24

An objection was raised: The same25 [law26 is

applicable to a woman] betrothed27 or

married, even to a menstruant, even to a sick

woman and even to one who was awaiting the

decision of the levir.28 Now,29 according to

him who said, '[In respect] of conjugal union'

it is quite correct to mention the sick,

1. A quotation from Prov. XII, 10.

2. I.e., it is thanks to her suggestion and

encouragement that he and, through him, his

disciples, were able to acquire their

knowledge.

3. Which a competent authority may under

certain conditions do.

4. Lit., 'he'.

5. Lit., money'.

6. As her mother had done towards R. Akiba

7. Lit., 'and this it is that people say'.

8. Lit., 'before'.

9. [H] Lit., 'your harlot'. Var. lec. 'thy mate',

'thy beloved'.

10. [H] This version is obtained by the slight

interchange of a h for a z (cf. Supra n. 8).

11. [H] (rt. [H], 'to separate', sever', 'cease') i.e.,

did not eat the [H], the 'meal which, so to

speak. causes one to cease' the eating of food

until the conclusion of the Day of Atonement

after nightfall on the following day.

12. The term is explained in the Gemara infra.

13. V. Glos.

14. Plural of Dinar. V. Glos.

15. This is regarded as the equivalent of the value

of the seven kinds of work (supra 59b) a

woman is expected to perform for her

husband. (Cf. M.R. Gen. LII).

16. Half a Dinar.

17. Then she may be divorced, and cannot claim

her Kethubah.

18. Corresponding to the three obligations of a

husband, prescribed in Ex. XXI, 10.

19. Since a husband, like a wife, might sometimes

decide to rebel in this respect.

20. A husband.

21. Surely not. How then, in this respect. is

rebellion applicable to him?

22. I.e., his duty to maintain and support his wife

corresponds to her duty to work for him.

23. Infra 77a. presumably at once, while

according to Out Mishnah every week AN

ADDITION … IS MADE TO HER

KETHUBAH.

24. Of course it is; since he may quite possibly be

persuaded to resume his obligations. It is

during this period of negotiation that the

weekly additions are made to the Kethubah.

25. Lit., '(it is) one to me'.

26. Relating to the rebellion of a wife against her

husband.

27. When she declares that she will refuse to

marry.

28. Infra 64a. [H], the widow of a man who died

childless, who must either be taken in

Page 39: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

39

marriage by her deceased husband's brother

or submit to Halizah (v. Glos.) from him.

29. Cut. edd. insert in parentheses: 'This is

correct according to him who said "(In

respect) of work'; but according to him who

said (In respect) of conjugal union", is a

menstruant capable of conjugal union? — He

can answer you: One who has bread in his

basket is not like one who has none'. Others

say, v, infra p. 382.

Kethuboth 63b

but according to him who said, '[In respect]

of work', is a sick woman [it may be objected]

fit to do work?1 — The fact, however, is

that2 [in respect] of conjugal union all3 agree

that [a wife who refuses] is regarded as a

rebellious woman.4 They3 differ only in

respect of work. One Master is of the opinion

that [for a refusal] of work [a wife] is not to

be regarded as rebellious and the other

Master holds the opinion [that for a refusal]

of work also [a wife] is regarded as

rebellious.

[To turn to] the main text,5 If a wife rebels

against her husband, her Kethubah may be

reduced by seven Dinarii a week. R. Judah

said: Seven tropaics. Our Masters, however,

took a second vote6 [and ordained] that an

announcement regarding her shall be made

on four consecutive Sabbaths and that then

the court shall send her [the following

warning]: 'Be it known to you that even if

your Kethubah is for a hundred Maneh7 you

have forfeited it'.8 The same [law is

applicable to a woman] betrothed or

married, even to a menstruant, even to a sick

woman, and even to one who was awaiting

the decision of the levir.9 Said R. Hiyya b.

Joseph to Samuel: Is a menstruant capable of

conjugal union?10 — The other replied: One

who has bread in his basket is not like one

who has no bread in his basket11

Rami b. Hama stated: The announcement

concerning her12 is made only in the

Synagogues and the houses of study. Said

Raba: This may be proved by a deduction,13

it having been taught, 'Four Sabbaths

consecutively'.14 This is decisive.15

Rami b. Hania further stated: [The warning]

is sent to her16 from the court twice, once

before the announcement and once after the

announcement.

R. Nahman b. R. Hisda stated in his

discourse: The Halachah is in agreement with

our Masters.17 Raba remarked: This is

senseless.18 Said R. Nahman b. Isaac to him,

'Wherein lies19 its senselessness? I, in fact,

told it to him, and it was in the name of a

great man that I told it to him. And who is it?

R. Jose the son of R. Hanina!' Whose view

then is he20 following? — The first of the

undermentioned.21 For it was stated: Raba

said in the name of R. Shesheth, 'The

Halachah is that she16 is to be consulted',22

while R. Huna b. Judah stated in the name of

R. Shesheth, 'The Halachah is that she is not

to be consulted'.23

What is to be understood by 'a rebellious

woman'?24 — Amemar said: [One] who says.

'I like him25 but wish to torment him'.26 If

she said, however, 'He is repulsive to me', no

pressure is to be brought to bear upon her.27

Mar Zutra ruled: Pressure is to be brought to

bear upon her.28 Such a case once occurred,

and Mar Zutra exercised pressure upon the

woman and [as a result of the reconciliation

that ensued] R. Hanina of Sura29 was born

from the re-union. This, however,30 was not

[the right thing to do]. [The successful]

result] was due to the help of providence.31

R. Zebid's daughter-in-law rebelled [against

her husband]32 and took possession of her

silk [cloak].33 Amemar, Mar Zutra and R.

Ashi were sitting together34 and R. Gamda

sat beside them; and in the course of the

session they laid down the law: [If a wife]

rebels she forfeits her worn-out35 clothing

that may still be in existence. Said R. Gamda

to them, 'Is it because R. Zebid is a great man

that you would flatter him? Surely R.

Kahana stated that Raba had only raised this

question36 but had not solved it'. Another

Page 40: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

40

version:37 In the course of their session they

decided: [If a wife] rebels she does not forfeit

her worn-out clothing38 that may still be in

existence. Said R. Gamda to them,

1. Naturally not. How then could she in this

respect be guilty of rebellion?

2. Lit., 'but'.

3. R. Huna and R. Jose.

4. And the Baraitha cited deals with conjugal

union.

5. Of the quotation, 'the same law, etc.' cited

supra 63a ad fin.

6. Lit., 'they (i.e., their votes) were counted

again'.

7. V. Glos.

8. At the end of the four weeks.

9. Cf. Tosef. Keth. V., and supra notes 1 and 2.

10. Obviously not; she being forbidden to her

husband until the conclusion of the days of

her Levitical uncleanness and the seven

subsequent 'clean days'.

11. Cf. supra p. 374. n. 9 The woman's declared

rebellion and the man's knowledge that even

during her cleanness she will remain

forbidden. aggravate the pain of the

deprivation and entitle him to immediate

redress.

12. A woman who rebelled against her husband

13. From the very text of the ordinance.

14. Emphasis on Sabbaths' days of test when

everybody is free from work and able to

attend Synagogue and the houses of study.

15. Lit., 'Infer from this'.

16. A woman who rebelled against her husband.

17. Whose ruling is recorded in the Baraitha just

cited (v. supra p. 381. n. 12 and text).

18. [H] (cf. [H] 'empty'. uncultivated'). 'a hollow,

senseless statement'. The addition of the [H] is

on the analogy of words like [H] (Levy).

Others derive if from [H] 'cave out' (v. Jast.)

19. Lit., 'what'.

20. Raba who regarded the statement as senseless.

21. Lit., 'like that'

22. With a view to inducing her to resume her

duties, and during the negotiations. contrary

to the view of our Masters, only the weekly

sum mentioned is deducted from her

Kethubah. [On this interpretation which

follows Rashi, Raba decides in accordance

with our Mishnah against our Masters. Tosaf.

explains differently R Nahman, In stating that

the Halachah is with our Masters, meant to

exclude thereby the view of Rami B Hama

regarding the two warnings. He maintained

that the words of our masters had to be taken

as they stand, with no mention of any warning

before the proclamation. This is however

rejected by Raba, who declares, on the

authority of R. Shesheth, the Halachah to be

that a warning is given prior to the

proclamation The warning will, In this case,

be that she will lose the while of her Kethubah

should she still prove recalcitrant after the

proclamation].

23. [On Tosaf. interpretation. (Previous note) the

meaning is she is not warned before but only

after the proclamation, agreeing with R.

Nahman b. R. Hisda].

24. Heb. Moredeth, whose divorce is to be delayed

and deductions are in the meantime to be

made from her Kethubah.

25. Her husband.

26. In this case divorce is delayed in the hope that

the weekly reductions of her Kethubah and the

persuasions used by the court will induce her

to change her attitude.

27. [The husband can, if he wishes, divorce her

forthwith without giving her Kethubah; v.

Rashi and Tosaf. s.v. [H].]

28. V. Supra note 4.

29. Supra was the seat of the famous school of

Rab, in the South of Babylonia.

30. Though the pressure in this case resulted to

the birth of a great man.

31. Lit., 'assistance of heaven'

32. [She said, 'He is repulsive to me' (Rashi) v.

infra p. 384, n. 5].

33. Which she had brought with her when she

married, and which was assessed and entered

to her Kethubah.

34. Lit., 'sat'.

35. V supra n. 11

36. As to the forfeiture of worn-out clothes.

37. Lit., 'there are who say'.

38. V. supra p. 383, n. 21.

Kethuboth 64a

'Is it because R. Zebid is a great man1 that

you turn the law against him? Surely R.

Kahana stated that Raba had only raised the

question but had not solved it'. Now that it

has not been stated what the law is,2 [such

clothing] is not to be taken away from her if

she has already seized them, but if she has

not yet seized them they are not to be given to

her. We also make her wait twelve months, a

[full] year. for her divorce,3 and during these

twelve months she receives no maintenance

from her husband.4

R. Tobi b. Kisna stated in the name of

Samuel: A certificate of rebellion may be

written against a betrothed woman but no

Page 41: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

41

such certificate may be written against one

who is awaiting the decision of the levir.5 An

objection was raised: The same [law6 is

applicable to a woman] betrothed or

married, even to a menstruant, even to a sick

woman and even to one who was awaiting the

decision of the levir!7 — This is no

contradiction. The one8 refers to the case

where the man claimed her;9 the other10 to

that where she claimed him.11 For R. Tahlifa

b. Abimi stated in the name of Samuel: If he

claimed her9 he is attended to;12 if she

claimed him she is not attended to.13 To what

case did you explain the statement of

Samuel14 as referring? To the one where she

claimed him?15 [But if so] instead of Saying16

'A certificate of rebellion may be written

against a betrothed woman' it should have

been said, 'On behalf of a betrothed

woman'!17 — This is no difficulty. Read, 'On

behalf of a betrothed woman'.18

Wherein does a woman awaiting the decision

of the levir differ [from the man] that no

[certificate of rebellion should be issued on

her behalf]? Obviously because we tell her,

'Go, you are not commanded [to marry]';19

[but. then.] a betrothed woman also should

be told, 'Go, you are not commanded [to

marry]'!19 Again should [it be explained to be

one] where she comes with the plea Saying. 'I

wish to have a staff in my hand and a spade

for my burial',20 [this then should] also apply

to a woman awaiting the decision of the levir

if she comes with such a plea! —

[The proper explanation] then [must be this]:

Both statements21 [refer to the case] where

the man claimed,22 and yet there is no

difficulty. since one23 may refer24 to the

performance of Halizah and the other25 to

that of the levirate marriage. For R. Pedath

stated in the name of R. Johanan: [If the

levir] claimed her for the performance of

Halizah his request is to be attended to,26 but

if he claimed her for the levirate marriage his

request is disregarded.27 Why [is he] not

[attended to when he claims her] for the

levirate marriage? Naturally because we tell

him, 'Go and marry another woman'; [but

then even when he claims her] for the

performance of Halizah could we not also tell

him, 'Go and marry another woman'? Again

should the answer be: [Because] he can plead.

'As she is bound to me28 no other wife will be

given me'. Here also29 [could he not plead]

'As she is bound to me no other wife will be

given to me'? —

[The proper explanation] then [is this]: Both

statements30 [deal with one] who claimed her

for the levirate marriage. but there is really

no difficulty. one31 being32 in agreement with

the earlier Mishnah while the other is32 in

agreement with the latter Mishnah. For we

have learned: The commandment of the

levirate marriage must take precedence over

that of Halizah.33 [This was the case] in

earlier days when [levirs] had the intention of

observing the commandment — Now,

however, when their intention is not the

fulfillment of the commandment, it has been

ruled that the commandment of Halizah

takes precedence over that of the levirate

marriage.34

FOR HOW LONG MAY THE REDUCTION

CONTINUE TO BE MADE?, etc. What [is

meant by] TROPAICS? R. Shesheth replied:

[one tropaic is] an istira. And how much is an

istira? — Half a Zuz.35 So it was also taught:

R. Judah said: Three tropaics which [amount

to] nine Ma'ah35 [the reduction being at the

rate of] one Ma'ah and a half per day.36

R. Hiyya b. Joseph asked Of Samuel: In what

respect is he37 different [from his wife] that

he is allowed [a reduction] for the Sabbath,38

and in what respect is she different [from

him] that she is not allowed [an addition] for

the Sabbath?39 — In her case,40 since it is a

reduction that is made, [the seventh tropaic

the husband gains] does not have the

appearance of Sabbath pay. In his case,

however,41 since it is additions that are made,

1. And would humbly accept the ruling.

2. Lit., 'neither thus nor thus'.

3. To afford her an opportunity of changing her

attitude.

Page 42: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

42

4. [Rashi and Adreth among others restrict this

procedure to a rebellion out of repulsion, a

case illustrated in their view by the daughter-

in-law of R. Zebid (v. Supra p. 383, n. 10).

Where the rebellion was out of malice she

loses her Kethubah and dowry completely

after the warning at the end of four weeks.

Maim., on the other hand, applies it to

rebellion out of malice. In the case of rebellion

out of repulsion, she is granted a divorce

immediately because 'she is not a captive to

her husband that she should be forced to have

intercourse with him', and though she forfeits

her Kethubah, she loses none of her dowry (v.

Maim. Yad. Ishuth XIV, 8, and commentaries

a.l.). In his view the case of R. Zebid's

daughter-in-law was one of rebellion out of

malice].

5. Shomereth Yabam, v. Glos,

6. Of. 'a rebellious 'woman'.

7. Supra 63a, notes.

8. The Baraitha cited (v. supr n. 8).

9. And she refused him.

10. Samuel's ruling reported by R. Tobi.

11. And he refused to marry her.

12. And he is awarded a certificate of rebellion

against her.

13. She is not entitled to a certificate of rebellion

against him, which should enable her to

obtain the weekly additions to her Kethubah

(v. our Mishnah). The reason is given infa.

Thus it has been shown that there is a legal

difference between the case where he makes

the claim and between the case where she

makes the claim.

14. V. p. 384, n. 11.

15. V. p. 384, n. 12.

16. Lit., 'that'.

17. Against her husband.

18. The emendation involving only the slight

change of [H] to [H].

19. A woman is under no obligation to propagate

the race (v. Yeb. 65b).

20. I.e., a son who will provide for her while she is

alive and arrange for her burial when she

dies.

21. Lit., 'these and these', the statement reported

in the name of Samuel as well as the other

cited from 63a Supra.

22. And she refused him.

23. The Baraitha cited (v. supra p. 384, n. 8).

24. Lit., 'here'.

25. Samuel's ruling reported by R. Tobi.

26. V. supra p. 384, n. 13.

27. The reason is given anon in the latter

Mishnah cited.

28. By the marital bond which only Halizah can

sever.

29. When he claims her for levitate marriage.

30. V. supra p. 385. n. 8.

31. V. supra p. 385. n. 10.

32. Lit., 'here'.

33. A woman who refused the levir's claim was,

therefore, guilty of rebellion, and a certificate

against her was issued to the levit.

34. No certificate of rebellion may, therefore, be

issued against a woman who refuses such a

marriage.

35. V. Glos.

36. The week consisting of six working days.

37. The husband.

38. Seven tropaics corresponding to all the days

of the week including the Sabbath day.

39. The nine Ma'ah at the rate of one and a half

per day corresponding to six days only (cf.

supra n. 9).

40. I.e., when the woman rebels.

41. When the man rebels against his wife.

Kethuboth 64b

[another addition for the seventh day] would

have the appearance of Sabbath pay. R.

Hiyya b. Joseph [further] asked of Samuel:

What [is the reason for the distinction]

between a man who rebels [against his wife]

and a woman who rebels [against her

husband]?1 — The other replied. 'Go and

learn it from the market of the harlots; who

hires whom?'2 Another explanation: [The

manifestation of] his passions is external;

hers is internal.

MISHNAH. IF A MAN3 MAINTAINS HIS WIFE

THROUGH A TRUSTEE, HE MUST GIVE HER

[EVERY WEEK] NOT LESS THAN TWO

KABS4 OF WHEAT OR FOUR KABS OF

BARLEY. SAID R. JOSE: ONLY R. ISHMAEL

WHO LIVED NEAR EDOM5 GRANTED HER A

SUPPLY OF BARLEY.6 HE MUST ALSO GIVE

HER HALF A KAB OF PULSE AND HALF A

LOG4 OF OIL; AND A KAB OF DRIED FIGS

OR A MANEH4 OF PRESSED FIGS,7 AND IF

HE HAS NO [SUCH FRUIT] HE MUST SUPPLY

HER WITH A CORRESPONDING QUANTITY

OF OTHER8 FRUIT. HE MUST ALSO

PROVIDE HER WITH A BED, A MATTRESS9

AND10 A RUSH MAT. HE MUST ALSO GIVE

HER [ONCE A YEAR] A CAP FOR HER HEAD

AND A GIRDLE FOR HER LOINS; SHOES [HE

MUST GIVE HER] EACH MAJOR

FESTIVAL;11 AND CLOTHING [OF THE

VALUE] OF FIFTY ZUZ EVERY YEAR. SHE IS

Page 43: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

43

NOT TO BE GIVEN NEW [CLOTHES]12 IN

THE SUMMER OR WORN-OUT CLOTHES IN

THE WINTER, BUT MUST BE GIVEN THE

CLOTHING [OF THE VALUE] OF FIFTY ZUZ

DURING THE WINTER, AND SHE CLOTHES

HERSELF WITH THEM WHEN THEY ARE

WORN-OUT DURING THE SUMMER; AND

THE WORN-OUT CLOTHES REMAIN HER

PROPERTY.13 HE MUST ALSO GIVE HER

[EVERY WEEK] A SILVER MA'AH FOR HER

[OTHER] REQUIREMENTS14 AND SHE IS TO

EAT WITH HIM ON THE NIGHT OF EVERY

SABBATH.15 IF HE DOES NOT GIVE HER A

SILVER MA'AH FOR HER OTHER

REQUIREMENTS, HER HANDIWORK

BELONGS TO HER.16 AND WHAT [IS THE

QUANTITY OF WORK THAT] SHE MUST DO

FOR HIM?17 THE WEIGHT OF FIVE SELA'S

OF WARP IN JUDAEA, WHICH AMOUNTS TO

TEN SELA'S IN GALILEE,18 OR THE WEIGHT

OF TEN SELA'S OF WOOF19 IN JUDAEA,

WHICH AMOUNTS TO TWENTY SELA'S IN

GALILEE.18 IF SHE WAS NURSING [HER

CHILD] HER HANDIWORK IS REDUCED AND

HER MAINTENANCE IS INCREASED. ALL

THIS APPLIES TO THE POOREST IN ISRAEL,

BUT IN THE CASE OF A MEMBER OF THE

BETTER CLASSES20 ALL IS FIXED

ACCORDING TO THE DIGNITY OF HIS

POSITION.

GEMARA. Whose [view is represented in]

our Mishnah?21 [It seems to be] neither that

of R. Johanan b. Beroka nor that of R.

Simeon. For we learned: And what must be

its22 size? Food for two meals for each, [the

quantity being] the food one eats on

weekdays and not On the Sabbath; so R.

Meir. R. Judah said: As on the Sabbath and

not as on weekdays. And both intended to

give the lenient ruling.23 R. Johanan b.

Beroka said:24 A loaf that is purchased for a

dupondiom25 [when the cost of wheat is at the

rate of] four Se'ah25 for a Sela'.25

R. Simeon said:26 Two thirds of a loaf, three

of which are made from a Kab.27 Half of this

[loaf is the size prescribed] for a leprous

house,28 and half of its half29 renders one's

body30 unfit;31 and half of the half of its half

to be susceptible to Levitical uncleanness,32

Now, whose [view is that expressed in our

Mishnah]?33 If [it be suggested that it is that

of] R. Johanan b. Beroka [the prescribed

TWO KABS would only] be [sufficient for]

eight [meals].34 and if [the suggestion is that it

is that of] R. Simeon [the TWO KABS would]

be [sufficient even for] eighteen [meals].35 —

[Our Mishnah may] in fact [represent the

view of] R. Johanan b. Beroka but, as R.

Hisda said elsewhere,36 'Deduct a third of

them for the [profit of the] shopkeeper',37 so

here38 also take a third39 and add to them.40

But [do not the meals] still amount only to

twelve?41 — She eats with him on Friday

nights — 42

This is satisfactory according to

him who explained43 [TO EAT In our

Mishnah as] actual eating. What, however,

can be said according to him who explained

'eating' [to mean] intercourse? Furthermore,

[would not her total number of meals still] be

only thirteen?44 — The proper answer is

really this:45 As R. Hisda said elsewhere,46

'Deduct a half for the [profit of the]

shopkeeper.47 so here48 also take a half49 and

add to them.50 (Does not a contradiction arise

between the two statements of R. Hisda?51 —

There is no contradiction. One statement

refers52 to a place where [the sellers of the

wheat] supply also wood53 while the other

refers52 to a place where they do not supply

the wood.)54 If so55 [the number of meals] is

sixteen.56 With whose [view then would our

Mishnah agree]? With R. Hidka who ruled:

A man must eat on the Sabbath four meals?57

— It may be said to represent even the view

of the Rabbis, for one meal is to be reserved

for guests and occasional visitors.58 Now that

you have arrived at this position [our

Mishnah] may be said to represent even the

view of R. Simeon,59 for according to the

Rabbis60 three meals should be deducted61

for guests and occasional visitors62 and

according to R. Hidka63 two Only are to be

deducted for guests and occasional visitors.64

SAID R. JOSE: ONLY … GRANTED A

SUPPLY OF BARLEY, etc. Do they eat

Page 44: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

44

barley at Edom only and throughout the

world none IS eaten? — It is this that he

meant: ONLY R. ISHMAEL WHO LIVED

NEAR EDOM GRANTED A SUPPLY OF

BARLEY equal to twice the quantity of

wheat, because the Idumean barley was of an

inferior quality.

THE MAN MUST ALSO GIVE HER HALF

A KAB OF PULSE. Wine, however, is not

mentioned. This provides support for a view

of R. Eleazar. For R. Eleazar stated:

1. I.e., why does the former lose only half a

tropaic a day while the latter loses a full

tropaic each day?

2. The man naturally hires the woman; which

shows that the male feels the deprivation mote

than the female, His compensation. therefore,

must be proportionately higher.

3. A husband who does not live with his wife.

4. V. Glos.

5. In the South of Palestine.

6. This is explained in the Gemara infta.

7. [H], a cake of pressed figs. The latter is sold

by weight; the former by measure,

8. Lit., 'from another place'.

9. [H], a mat of bark or reeds,

10. The separate edd. of the Mishnah read, 'And

if he has no mattress he gives her a rush mat'.

11. I.e., Passover, Pentecost and Tabernacles.

12. Which provide more warmth than outworn

clothes.

13. Even after her husband had provided her

with the new outfit. This is further discussed

in the Gemara infra.

14. Smaller expenses.

15. I.e., Friday nights, the prescribed time for

marital intercourse.

16. This is explained supra 59a as referring to the

surplus.

17. Where he supplies her with the prescribed

allowances.

18. The Galilean Sela' being equal in weight to

half of the Judean Sela'.

19. It is twice as difficult to web the warp than the

woof. Hence a larger Output is required of the

latter than of the former.

20. [H] lit., 'honored', respected'.

21. Which prescribed for a wife a minimum of

TWO KABS.

22. The loaf of bread required for an 'Erub

Tehumin. (v. Glos.).

23. I.e., to reduce the prescribed minimum of the

'Erub. R. Meir used to consume at a weekday

meal less bread than at a Sabbath meal at

which the richness of the additional Sabbath

dishes tempted him to eat more bread. R.

Judah, however, consumed on Sabbath, when

several satisfying courses ate served, less

bread than he would on weekdays owing to

the smaller number of courses.

24. In determining the quantity of bread required

for two meals.

25. V. Glos.

26. V. p. 388, n. 12.

27. Of wheat.

28. If a person remained in such a house (v. Lev.

XIV, 33ff) for a length of time during which

the quantity of bread mentioned can be

consumed his clothes become unclean and

require ritual washing (cf. Neg. XIII, 9).

29. If it consists of Levitically unclean food.

30. Of the person who ate it,

31. To eat Terumah before he performs ritual

immersion, v. 'Er. 82b.

32. [This latter passage does not occur in the

Mishnah 'Er. but is introduced in the Gemara

on 83a as a teaching by a Tanna].

33. Where a wife is allowed a minimum of TWO

KABS of wheat for the week. Since she must

have at least two meals a day, the two Kabs

should provide fourteen (seven times two)

meals, besides an additional one or two

(respectively. according to the Rabbis or to R.

Hidka, infra) for the Sabbath day.

34. According to R. Johanan b. Beroka a loaf that

contains food for two meals (v. supra p. 388. n.

12) is one 'that is purchased for a dupondium

when the cost of wheat is at the rate of four

Se'ah for a Sela', Each Sela' = four Dinarii,

each Dinar = six Ma'ahs and each Ma'ah =

two dupondia. Consequently a Sela' = (4 X 6 X

2) forty eight dupondta. a Se'ah = six Kabs =

twelve half-Kabs. Consequently four Se'ahs (4

X 12) forty-eight half-Kabs. For a

dupondium, therefore, half a Kab of wheat is

obtained; and since this quantity supplies two

meals each quarter of a Kab provides one

meal. The TWO KABS consequently provide

only eight meals.

35. R. Simeon's minimum is 'two thirds of a loaf,

three of which ate made of a Kab'. If two

thirds represent two meals (v. supra p. 388, n.

12) each third represents one meal. If three

loaves are made from one Kab, each Kab

represents (3 X 3) nine meals. The TWO

KABS, therefore, represent (6 X 9) = eighteen

meals. Now since according to our Mishnah a

wife must be allowed fourteen meals plus one

additional meal or two for the Sabbath (v.

supra note 9) neither the view of R. Johanan

b. Beroka nor that of R. Simeon can be

represented by it.

36. V. 'Er. 82b.

37. Though the shopkeeper buys at the rate of

four Se'ahs for a Sela' = half a Kab for a

Page 45: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

45

dupondium (v. supra p. 389. n. 10) he sells at a

higher price, leaving for himself a profit of

one third of the purchase price. For each

dupondium, therefore, he sells only two thirds

of half a Kab. One third of half a Kab or one

sixth of a Kab thus provides one meal. Two

Kabs therefore, would produce (2 x 6) = twelve

meals.

38. In our Mishnah.

39. The shopkeeper's profit which the husband

saves by the supply of wheat instead of shop

baked loaves.

40. To the presumed number of eight. Four is a

third of twelve which is the number of meals

two Kabs provide.

41. Cf. supra p. 389. n. 13 ad fin. As, however, she

requires fourteen plus one or plus two meals

for the week (v. supra p. 389. n. 9) she is still

short of three or four meals.

42. Lit., 'the nights of the Sabbath'. Friday night

belongs to the Sabbath, the day always

beginning with the sunset of the previous day.

43. Infra 65b.

44. The twelve mentioned (v. supra p. 389. n. 13

ad fin.) plus the one she has on Friday night.

She is thus still short of a meal or meals (v.

supra p. 389. n. 9) for the Sabbath day.

45. Lit., 'but'.

46. V. 'Er. 82b.

47. Cf. supra p. 389, n. 13 mutatis mutandis.

48. In our Mishnah.

49. V. supra note 1.

50. Cf. supra note 2 mutatis mutandis. The

woman thus obtains her full number of meals.

51. Lit., 'a difficulty of R. Hisda against R. Hisda'.

52. Lit., 'that'.

53. For the baking of the bread. In such a case the

shopkeeper deducts only a third for his profit.

54. And the shopkeeper sells at a profit equal to

half of his purchase price to compensate

himself for the cost of the wood.

55. That a half is to be added.

56. Each half Kab producing four, instead of the

presumed two meals, the two Kabs would

produce (4 X 4 ) sixteen meals.

57. Shab. 117a. As R. Hidka is in the minority,

would an anonymous Mishnah which usually

represents the Halachah agree with the

opinion of an individual against that of a

majority?

58. Cf. supra p. 364. nn. 5-6. This leaves the

woman with fifteen meals, twelve for the six

weekdays and three for the Sabbath.

59. According to whom the TWO KABS would

provide eighteen meals.

60. Who maintain that only three meals are

prescribed for the Sabbath.

61. From the eighteen.

62. Cf. supra note 1.

63. Whose view is that for the Sabbath four meals

are prescribed.

64. Leaving for the woman four Sabbath meals

plus twelve for the week days.

Kethuboth 65a

No allowance for wine is made for a woman.1

And should you point out the Scriptural text,

I will go after my lovers, that give me my

bread and my water, my wool and my flax.

mine oil and my drink,2 [it may be replied

that the reference is to] things which a

woman desires.3 And what are they?

Jewelry.

R. Judah of Kefar Nabirya4 (others say: of

Kefar Napor5 Hayil) made the following

exposition: Whence is it derived that no

allowance for wines is made for a woman? —

[From Scripture in] which it is said, So

Hannah rose up after she had eaten6 in

Shiloh, and after drinking.7 only 'he had

drunk' but she did not drink. Now, then,

would you also [interpret:] 'She had eaten'8

that he6 did not eat? — What we say is [that

the deduction may be made] because the text

has deliberately been changed. For consider:

It was dealing with her, why did it change

[the form]?9 Consequently it may be deduced

that it was 'he who drank' and that she did

not drink.

An objection was raised: If [a woman] is

accustomed [to drink] she is given [an

allowance of drink]! — Where she is

accustomed to drink the case is different. For

R. Hinena b. Kahana stated in the name of

Samuel, 'If she was accustomed [to drink] she

is given an allowance of one cup; if she was

not accustomed [to it] she is given an

allowance of two cups'. What does he

mean?—

Abaye replied: It is this that he means: If she

was in the habit [of drinking] two cups in the

presence of her husband she is given one cup

in his absence; if she is used [to drink] in the

presence of her husband only one cup, she is

given none at all in his absence. And if you

Page 46: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

46

prefer I might say: If she is used [to drink]

she is allowed some wine for her puddings10

only. For R. Abbahu stated in the name of R.

Johanan: It happened that when the Sages

granted the daughter-in-law of Nakdimon11

b. Gorion a weekly12 allowance of two Se'ahs

of wine for her puddings she13 said to them,

'May you grant such allowances to your

daughters'. A Tanna taught: She was a

woman awaiting the decision of the levir.14

Hence they did not reply Amen after her.15

A Tanna taught: One cup16 is becoming to a

woman; two are degrading. [and if she has]

three she solicits publicly.17 [but if she has]

four she solicits even an ass in the street and

cares not. Raba said: This was taught only [in

respect of a woman] whose husband is not

with her; but if her husband is with her [the

objection to her drinks] does not arise.18 But,

Surely. [there is the case of] Hannah whose

husband was with her!19 — With a guest20 it

is different,21 for R. Huna stated Whence is it

inferred that a guest is forbidden marital

union? [From Scripture in] which it is said,

And they rose up in the morning early and

worshipped before the Lord, and returned,

and came to their house to Ramah; and

Elkanah knew Hannah his wife; and the

Lord remembered her,22 only23 then24 but not

before.

Homa, Abaye's wife, came to Raba25 and

asked him, 'Grant me an allowance of board',

and he granted her the allowance. 'Grant me

[she again demanded] an allowance of wine'.

'I know', he said to her, 'that Nahmani26 did

not drink wine'. 'By the life of the Master [I

swear]'. she replied. 'that he gave me to

drink27 from horns28 like this'.29 As she was

showing it to him her arm was uncovered and

a light shone30 upon the court. Raba rose,

went home and solicited R. Hisda's

daughter.31 'Who has been to-day at the

court?' enquired R. Hisda's daughter. 'Homa

the wife of Abaye'. he replied. Thereupon she

followed her, striking her with the straps32 of

a chest33 until she chased her out of all

Mahuza.34 'You have', she said to her,

'already killed three [men].35 and now you

come to kill another [man]!'

The wife of R. Joseph the son of Raba came

before R. Nehemiah the son of R. Joseph and

said to him, 'Grant me an allowance of

board', and he granted her. 'Grant me also

an allowance of wine' [she demanded], and he

granted her. 'I know', he said to her, 'that the

people of Mahuza drink wine'. The wife of R.

Joseph the son of R. Menashya of Dewil36

came before R. Joseph and said to him,

'Grant me an allowance of board', and he

granted her. 'Grant me', she said, 'an

allowance of wine', and he granted her.

'Grant me', she said again. 'an allowance of

silks'. 'Why silks?' he asked. 'For your sake',

she replied. 'and for the sake of your friend

and for the sake of your associates'.37

HE MUST ALSO PROVIDE HER WITH A

BED, A MATTRESS, etc. Why38 should he

give her A MATTRESS AND A RUSH

MAT?39 — R. Papa replied: [This is done

only] in a place where it is the practice to

girth the bed with ropes.40 which would

hurt41 her.

Our Rabbis taught: She42 is not given43 a

cushion and a bolster. In the name of R.

Nathan it was stated: She is given a cushion

and a bolster. How is this to be understood?

If it is a case where she is used to it,44 what [it

may be objected] is the reason of the first

Tanna?45 And if it is a case where she is not

used to it,44 what [it may be asked] is the

reason of R. Nathan?46 — [The statement

was] necessary only in the case where it47 was

his habit but not her habit.48 The first

Tanna49 is of the opinion that [her husband]

may say to her, 'When I go away50 I take

them and when I return I bring them back

with me',51 while R. Nathan holds the opinion

that she can tell him, 'It might sometimes

happen [that you will return] at twilight52

when you will be unable to bring them53 and

so you will take mine54 and make me sleep on

the ground'.55

Page 47: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

47

HE MUST ALSO GIVE HER [ONCE A

YEAR] A CAP. Said R. Papa to Abaye:

1. Alcoholic drinks might lead her to unchastity

(v. Rashi).

2. Hos. II, 7. And my drink, [H], presumably

including wine.

3. [H] (cf. supra n. 9) being derived from the rt.

[H] 'to long'. 'desire'.

4. MS.M., [H]. [Neburja. identified with en-

Nebraten in upper Galilee].

5. [H] MS.M. [H]; marg., [H].

6. [H]. This is taken as perfect 3rd pers. fem;

according to the accentuation of M.T. it is the

inf. estr. with fem. termination.

7. I Sam. I, 9. E.V., They had drunk. M.T. [H],

Inf. is taken as the equivalent of [H] (3rd

masc. sing.), 'he (Elkanah) had drunk'.

8. The word [H] (ibid.) instead of [H], [H] or [H]

9. From the finite to the infinite.

10. [H] (v. Jast.). Others, 'as an ingredient or

seasoning of a dish' (v. Rashi and Golds.).

11. Or 'Nicodemon', 'Nicodemus', one of the three

wealthiest men in Jerusalem in the days of the

siege by Vespasian and Titus (v. Git. 58a).

12. Lit., 'from the eve of the Sabbath to the eve of

the Sabbath'.

13. In her annoyance at what she considered to be

too small an allowance.

14. Shomereth Yabam. V. Glos.

15. They did not wish their daughters ever to be

placed in the position of a widow who is,

moreover, subject to the decision of the levir.

16. Of wine.

17. Lit., 'with the mouth'.

18. Lit., 'we have not (anything) against it'.

19. And she nevertheless, as stated supra.

abstained from drink.

20. [H] (Cf. Gr. [G]). 'stranger', 'lodger', 'guest'.

21. Hannah at the time was not in her own home

but at Shiloh.

22. I Sam. I, 19.

23. Lit., 'yes'.

24. When they had come to their own home.

25. After Abaye's death (cf. Yeb. 64b).

26. Lit., 'my comforter', a name by which Abaye

was often referred to, v. Git. Sonc. ed. p. 140,

n. 6.

27. [H], MS.M. Cur. edd., [H] 'gave him to drink'.

28. Plural of [H], 'a drinking horn' (v. Jast.) or

'deep cups' (cf. Rashi and Levy).

29. Pointing to her arm.

30. Lit., 'fell'.

31. His own wife.

32. Pl. of [H] (rt. [H], 'to peel') 'peeled or

scrapped leather', 'a leather strap' (v. Jast.);

'a key' (Rashi).

33. [H] Aruk, [H], 'silk'; [H] 'with a silken strap'.

Rashi: 'With the key of a chest'.

34. V. supra p. 319. n. 9.

35. Homa had already thrice married and each of

her husbands had died (v. Yeb. 64b).

36. [Perhaps Debeile in the neighborhood of Hille

(near Sura). There is also a Dabil in Armenia,

v. Funk, Monuments Talmudica, p. 291].

37. To enable her to keep up her social standing

in the company of her deceased husband's

friends and associates.

38. Since beds were usually furnished with a skin

girth (v. Rashi).

39. Which are much less comfortable for lying on

than a skin girth. R. Tam (Tosaf. s.v. [H] a.l.)

deletes MATTRESS since on account of its

softness it is useful even where the bed is

furnished with a skin spread.

40. Instead of the skin girth.

41. [H] (Af. of [H]) lit., 'which produce a

roughness' (v. Jast.). According to Rashi [H]

is to be taken in the sense of 'age'. The ropes

cause her pain and 'age her' prematurely.

42. The wife spoken of to Our Mishnah.

43. By her husband.

44. To sleep on a cushion and a bolster.

45. Who ruled that she is not to be allowed these

comforts.

46. Why should her husband be expected to

provide for her more comforts than she

habitually requires.

47. V. p. 394. n. 10.

48. [Yet on the principle that 'she rises with him'

supra 61a, she is entitled to them when she is

with him (Rashi)].

49. V. p. 394. n. 11.

50. From you.

51. Since she is not in the habit of using them she

does not require them in his absence.

52. On Sabbath eve.

53. The carrying of objects is forbidden on the

Sabbath, the prohibition beginning at twilight

on the Friday evening.

54. The other bed clothes that he had given her or

that she herself had purchased. (V. however,

next note).

55. Hence R. Nathan's ruling that a husband

must in all cases provide his wife with cushion

and bolster. [Var. lec. (v. Tosaf.) omit 'so you

will take mine'. On that reading the woman

will argue that she would be made to sleep on

the ground, even in his presence, when she is

entitled to all the comfort to which he is

accustomed, v. supra note 2].

Kethuboth 65b

This Tanna1 [expects a person to be]

'stripped naked and to wear shoes'!2 'The

Tanna,' the other replied. 'was dealing3 with

Page 48: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

48

a mountainous region where one cannot

possibly manage with less than three pairs of

shoes [a year].4 and indirectly he informed us

that these should be given to her on the

occasion of a major festival so that she might

derive joy from them.

AND CLOTHING [OF THE VALUE] OF

FIFTY ZUZ. Abaye said: Fifty small Zuz.5

Whence is this deduced? — From the

statement:6 ALL THIS APPLIES TO THE

POOREST IN ISRAEL, BUT IN THE CASE

OF A MEMBER OF THE BETTER

CLASSES ALL IS FIXED ACCORDING

TO THE DIGNITY OF HIS POSITION.

Now, should one imagine [that the reference

is to] fifty real Zuz,7 whence [it could be

objected] would a poor man obtain fifty Zuz?

Consequently it must be concluded [that the

meaning is] fifty small Zuz.

SHE IS NOT TO BE GIVEN NEW, etc. Our

Rabbis taught: Any surplus of food8 belongs

to the husband, while any Surplus of worn

out clothes belongs to the woman. [You said:]

'Any surplus of worn out clothes belongs to

the woman'; of what use are they to her? —

Rehaba replied: For putting on during the

days of her menstruation so that she may not

[by the constant wearing9 of the same

clothes] become repulsive to her husband.

Abaye stated: We have a tradition that the

surplus of the worn out clothes of a widow10

belongs to her husband's heirs. For the

reason in the former case11 is that she shall

not become repulsive to her husband12 but in

this case13 let her be ever so repulsive.

HE MUST ALSO GIVE HER [EVERY

WEEK] A SILVER MA'AH, etc. What [is

meant by] SHE IS TO EAT? — R. Nahman

replied: Actual eating. R. Ashi replied:

Intercourse. We have learned: SHE IS TO

EAT WITH HIM ON THE NIGHT OF

EVERY SABBATH. Now, according to him14

who said, '[actual] eating' it is quite correct

to use the expression SHE IS TO EAT.

According to him,15 however, who said,

'intercourse', why [it may be asked] was the

expression SHE IS TO EAT used?16 — It is a

euphemism.17 as it is written in Scripture.

She18 eateth, and wipeth her mouth, and

saith: 'I have done no wickedness'.19

An objection was raised: R. Simeon b.

Gamaliel said, 'She is to eat with him on the

night of the Sabbath and on the Sabbath

[day]'. Now, according to him20 who said,

'[actual] eating', it is correct to state, 'and on

the Sabbath [day]'.21 According to him,22

however, who said, 'intercourse', is there any

intercourse on the Sabbath day? Did not R.

Huna state, The Israelites are holy and do not

have intercourse in the day-time'?23 — But,

Surely, Raba stated: It is permitted in a dark

room.24

IF SHE WAS NURSING [HER CHILD]. R.

'Ulla the Great made at the Prince's25 door

the following exposition: Although it was

said:26 'A man is under no obligation to

maintain his sons and daughters when they

are minors', he must maintain them while

they are very young.27 How long?28 — Until

the age of six; in accordance [with the view

of] R. Assi, for R. Assi stated: A child of the

age of six is exempt29 by the 'erub30 of his

mother. Whence [is this31 derived]? — From

the Statement: IF SHE WAS NURSING

[HER CHILD] HER HANDIWORK IS

REDUCED AND HER MAINTENANCE IS

INCREASED. What can be the reason?32

Surely because he33 must eat together with

her. But is it not possible [that the reason32 is]

because she34 ailing? — If that were the case

it should have been stated, 'If she was ailing',

why then [was it stated]. IF SHE WAS

NURSING?35 But is it not possible that it was

this that we were taught:36 That nursing

mothers are commonly ailing?37

It was stated: What is the addition38 that he

makes for her?39 R. Joshua b. Levi said: She

is given an additional allowance for wine,

because wine is beneficial for lactation.

CHAPTER VI

MISHNAH. A WIFE'S FIND AND HER

HANDIWORK BELONG TO HER HUSBAND.

Page 49: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

49

AND [OF] HER INHERITANCE40 HE HAS THE

USUFRUCT DURING HER LIFETIME.41 [ANY

COMPENSATION FOR] AN INDIGNITY OR

BLEMISH [THAT MAY HAVE BEEN

INFLICTED UPON] HER BELONGS TO HER.

R. JUDAH B. BATHYRA RULED: WHEN IN

PRIVACY42 SHE RECEIVES TWO-THIRDS

[OF THE COMPENSATION] WHILE HE43

RECEIVES ONE-THIRD, BUT WHEN IN

PUBLIC44 HE RECEIVES TWO-THIRDS45 AND

SHE RECEIVES ONE-THIRD. HIS SHARE IS

TO BE GIVEN TO HIM FORTHWITH, BUT

WITH HERS LAND IS TO BE BOUGHT AND

HE43 ENJOYS THE USUFRUCT.46

GEMARA. What does he47 teach us? This

surely was already learnt: A father has

authority over his daughter in respect of her

betrothal [whether it was effected] by money,

by deed or by intercourse; he is entitled to

anything she finds and to her handiwork; [he

has the right] of invalidating her vows, and

he receives her letter of divorce; but he has

no usufruct during her lifetime. When she

marries, the husband surpasses him [in his

rights] in that he has usufruct during her

lifetime!48 — He49 regarded this50 as

necessary [on account of the law relating to]

INDIGNITY OR BLEMISH [THAT MAY

HAVE BEEN INFLICTED UPON] HER,

[which is the subject of] a dispute between R.

Judah b. Bathyra and the Rabbis.51

A tanna recited in the presence of Raba: A

wife's find belongs to herself; but R. Akiba

ruled: [It belongs] to her husband. The

other52 said to him: Now that [in respect of

the] surplus53

1. Who imposes upon a husband the duty of

giving his wife shoes three times a year and

clothing only once a year.

2. Proverb. By the time the woman will receive

her second or third pair of shoes her clothes

will be worn to tatters and yet she would be

wearing new shoes; a toilet more ludicrous

than one uniformly shabby and worn out.

3. Lit., 'stands'.

4. Though clothes may conveniently last for the

same period.

5. Provincial Zuz (Rashi). A provincial, or

country Zuz was equal in value to an eighth of

the town, Or Tyrian Zuz.

6. Lit., 'since it was taught'.

7. I.e., of the Tyrian standard (cf. p. 395, n. 14).

8. I.e., if the woman did not consume all her

allowance of food prescribed in our Mishnah.

9. During her clean and unclean periods.

10. Whose allowance for clothes is made by her

deceased husband's heirs.

11. Lit., 'there'.

12. Lit., 'in his presence'.

13. Lit., 'here'.

14. R. Nahman.

15. R. Ashi.

16. Cf. BaH. a.l.

17. [H], lit., 'a perfect or appropriate expression'.

MS.M. adds, [H], 'he took up (used)'.

18. The adulterous woman.

19. Prov. XXX, 20.

20. R. Nahman.

21. Since one has to eat in the day time also.

22. R. Ashi.

23. Shab. 86a, Nid. 17a.

24. V. Ibid.

25. The Exilarch.

26. Lit., 'that they (sc. the Rabbis) said'.

27. Lit., 'the small of the small'.

28. Must he maintain them.

29. [H], i.e., he does not require one specially

prepared for himself (v. Golds.). Rashi takes

[H] in the literal sense, 'he goes out'. i.e.,

should his father place an 'Erub in one

direction and his mother to the opposite

direction he would be allowed to move only in

the direction his mother had chosen. In any

case it follows that a child of the age of six is

entirely attached to and dependent upon his

mother and, consequently, just as a man must

provide for his wife so must he provide for the

child who is entirely dependent upon her.

30. V. Glos.

31. That a father is at all liable to maintain his

young children,

32. For the increase of the maintenance.

33. The child.

34. During lactation.

35. The conclusion, therefore, must be that she

was not ailing.

36. By the use of the expression. NURSING, and

not 'ailing'.

37. As this is quite possible no positive proof is

available that it is a father's legal duty to

maintain his young children.

38. For the Increase of the maintenance.

39. So BaH. Cur. edd. omit.

40. Which she inherited from a relative (Rashi's

first interpretation supported by R. Tam.,

Tosaf. s.v. [H] a.l.).

41. The capital, however, remains hers.

Page 50: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

50

42. I.e., if the indignity was imposed in the

absence of onlookers or the blemish inflicted

upon a concealed part of her body.

43. Her husband.

44. I.e., if people witnessed the indignity or if the

blemish was inflicted on a part of the body

that is exposed.

45. Since he not only shares her indignity and

degradation but, in addition, must also put up

with a woman who has become disfigured. V.

Rashi.

46. As is the case with all property that comes

into a wife's possession after her marriage.

The capital remains hers and after his death

or on divorce she recovers also the right of

usufruct.

47. The author of our Mishnah.

48. V. supra 46b, notes, from which it follows that

a husband is entitled to all his wife's

possessions enumerated in our Mishnah. Why

then were the same rulings repeated here?

49. The author of our Mishnah.

50. Our Mishnah.

51. And could not have been inferred from the

statement quoted.

52. Raba.

53. Of a woman's work above the amount

required for her maintenance.

Kethuboth 66a

which is her handiwork1 R. Akiba ruled [that

it belongs] to herself, how much more so her

find? For we learned: [If a woman said to her

husband,] 'Konam, if I do aught for your

mouth', he need not invalidate her vow;2 R.

Akiba, however, said: He must invalidate it,

since she might do more work than is due to

him!3 — Reverse then: A wife's find belongs

to her husband, but R. Akiba ruled [that it

belonged] to herself. But surely, when Rabin

came4 he stated in the name of R. Johanan:

In respect of a surplus5 obtained through no

undue exertion all6 agree that [it belongs to

the] husband, and they only differ in respect

of a surplus5 obtained through undue

exertion; the first Tanna being of the opinion

[that even this belongs] to her husband while

R. Akiba maintains [that it belongs] to

herself!7 — R. Papa replied: A find is like a

surplus gained through undue exertion,8

[concerning which there is] a difference of

opinion between R. Akiba and the Rabbis.

R. Papa raised the question: What is the law

where she performed for him two [kinds of

work] simultaneously?9 Rabina raised the

question: What is the ruling where she did

three or four [kinds of work]10

simultaneously? — These must remain

undecided.11

[ANY COMPENSATION FOR] INDIGNITY

OR BLEMISH [THAT MAY HAVE BEEN

INFLICTED UPON] HER. Raba son of R.

Hanan demurred:12 Now then,13 if a man

insulted his fellow's mare would he also have

to pay him [compensation for the] indignity?

But is a horse then susceptible to insult?14 —

This, however, [is the objection:] If a man

spat on his fellow's garment would he15 also

have to pay him [compensation for this]

indignity? And should you say that [the

ruling] is really so,16 surely [it can be

retorted] we have learned: If a man spat so

that the spittle fell upon another person, or

uncovered the head of a woman, or removed

a cloak from a person he must pay four

hundred Zuz;17 and R. Papa explained: This

has been taught [to apply] only [where it

touched] him18 but if it touched his garment

only [the offender] is exempt!19 — [An insult]

to his garment involves no indignity to him,

[but an insult to] his wife does involve an

indignity to him.20

Said Rabina to R. Ashi: Now then,21 If a man

insulted a poor man of a good family where

all the members of the family are involved in

the indignity, must he also pay [compensation

for] indignity to all the members of the

family?22 — The other replied: There23 it is

not their own persons [that are insulted].

Here, however, one's wife is [like] one's own

body.

MISHNAH. IF A MAN UNDERTOOK TO GIVE

A FIXED SUM OF MONEY TO HIS SON-IN-

LAW AND HIS SON-IN-LAW DIED,24 HE25

MAY, THE SAGES RULED, SAY26 'I WAS

WILLING TO GIVE [THE MENTIONED SUM]

TO YOUR BROTHER BUT I AM UNWILLING

TO GIVE IT TO YOU'.27 IF A WOMAN

UNDERTOOK TO BRING HER HUSBAND28

Page 51: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

51

ONE THOUSAND DENARII HE MUST ASSIGN

TO HER29 A CORRESPONDING SUM OF

FIFTEEN MANEH.30 AS A CORRESPONDING

SUM FOR APPRAISED GOODS,31 HOWEVER,

HE ASSIGNS29 ONE FIFTH LESS.32 [IF A

HUSBAND IS REQUESTED TO ENTER IN HIS

WIFE'S KETHUBAH:] 'GOODS ASSESSED AT

ONE MANEH', AND THESE ARE IN FACT

WORTH A MANEH,33 HE CAN HAVE [A

CLAIM FOR] ONE MANEH ONLY.34

[OTHERWISE,35 IF HE IS REQUESTED TO

ENTER IN THE KETHUBAH:] 'GOODS

ASSESSED AT A MANEH', HIS WIFE MUST

GIVE HIM [GOODS OF THE ASSESSED

VALUE35 OF] THIRTY-ONE SELA'S AND A

DENAR,36 AND IF 'AT FOUR HUNDRED

[ZUZ]', SHE MUST GIVE [HIM GOODS

VALUED35 AT] FIVE HUNDRED [ZUZ.]37

WHATEVER

1. And should belong to her husband. A

husband is entitled to his wife's handiwork (v.

our Mishnah) in, return for the maintenance

he provides for her (v. supra 58b).

2. Since a wife's work, and even its surplus (v.

supra note 6), belongs to her husband, (v.

supra note 7) she has no right to dispose of it

without his consent. Her vow, therefore, is

null and void and no invalidation is required.

3. And of this surplus being her own property,

she may well dispose. (For further notes v.

supra 59a). How then, Raba argued, could the

opinion be entertained that, according to R.

Akiba, a wife's find (to which she has a

greater claim than to the surplus mentioned)

should belong to her husband?

4. From Palestine to Babylon.

5. V. supra note 6.

6. Lit., 'all the world', sc. R. Akiba and the

Rabbis.

7. A find should naturally be regarded as a

'surplus obtained through no undue exertion',

about which there is no difference of opinion.

How then could it be said that the find of a

wife is a point in dispute?

8. Most finds are not easily obtained, and before

one finds anything valuable among the

deposits of the sea, for instance, many hours

and days might have to he spent.

9. Acting as watchman, for instance, and

spinning at the same time.

10. While doing the former (v. supra n. 2) she was

also teaching, for instance. a lesson and

hatching eggs. Are such performances

regarded as ordinary. or undue exertion?

11. Teku, v. Glos.

12. Against R. Judah b. Bathyra (v. our

Mishnah).

13. If a man is to receive compensation for an

indignity or injury which he himself has not

sustained.

14. Surely not Raba's objection does not,

consequently, arise.

15. Cf. supra n. 6

16. That he must pay compensation.

17. Cf. B.K. 90a.

18. The body of the offended party.

19. Which proves conclusively that for such an

offence, since it was not committed on one's

person, no compensation is paid. Why then

should a husband receive compensation for

his wife's sufferings which he himself has not

experienced?

20. Read [H] (MS.M.). Cur. edd., read [H], and

the rendering (rather unsatisfactory) would

be as follows: His garment feels no shame but

his wife feels the indignity.

21. If indirect insult also entitles one to

compensation.

22. certainly not. Why then should the husband

receive compensation for indignity to his

wife?

23. The case of indirect insult to the family.

24. Childless; so that his widow should now be

married to, or perform Halizah (v. Glos.) with

his surviving brother (v. Deut. XXV, 5ff) who,

in the case of his marriage with the widow, is

entitled to the deceased brother's estate (v.

Yeb. 40a).

25. The father-in-law.

26. To the surviving brother who by virtue of his

right to the estate of the deceased now claims

also the slim his father-in-law had promised

him.

27. And the brother must, nevertheless, either

submit to Halizah from the widow or marry

her.

28. On marriage.

29. As her Kethubah (v. Glos.)

30. V. Glos. He must, in return for the profits he

will be able to derive from his trading with

her money, add fifty per cent to the amount

his wife brought him. A Maneh = a hundred

Dinarii (or Zuz), and fifteen Maneh = fifteen

hundred Dinarii.

31. I.e., if she brought to him, on marriage, goods

instead of cash. This kind of dowry is

designated Shum (appraisement).

32. Than the appraised value. This refers to an

appraisement made during the wedding

festivities when the tendency is to over-assess

whatever goods the bride brings to her

husband. [According to the T.J. a fifth is

allowed for the wear and tear of the goods,

since her husband is held responsible for

them].

Page 52: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

52

33. I.e., if the assessment was made prior to the

wedding festivities. (Cf. p. 401, n. 12).

34. He cannot claim twenty-five percent more

than the Maneh as in the case where the

valuation was made during the wedding

festivities (v. supra note 1).

35. I.e., If the valuation was made during the

wedding festivities (cf. supra p. 401, n. 12).

36. V. Glos. A Sela' = four Dinarii, thirty-one

Sela's and one Dinar = (31 X 4 + 1) 125

Dinarii. A Maneh, or a hundred Dinarii, is a

fifth less than one hundred and twenty-five

Dinarii.

37. [This passage is difficult, and the

interpretations of it are many and varied, cf.

e.g., Tosaf. s.v. [H]. The explanation given

follows Rashi. R. Hai Gaon, on the basis of the

T.J. (v. supra p. 401, n. 12) explains: If she

promised to bring him a dowry (Shum) of

property worth a Maneh, which does not wear

out, and is thus always actually worth a

Maneh, she need not add a fifth to it, v.

Shittah Mekubbezeth; v. p. 406, in the case of

a bar of gold].

Kethuboth 66b

A BRIDEGROOM ASSIGNS [TO HIS WIFE IN

HER KETHUBAH] HE ASSIGNS AT ONE

FIFTH LESS [THAN THE APPRAISED

VALUE].

GEMARA. Our Rabbis taught: There was no

need to state that where the first1 was a

scholar and the second an 'am ha-'arez [the

father-in-law] can say, 'I WAS WILLING

TO GIVE [THE MENTIONED SUM] TO

YOUR BROTHER BUT I AM UNWILLING

TO GIVE IT TO YOU, but even where the

first was 'am ha-'arez and the second a

scholar he may also say so.

IF A WOMAN UNDERTOOK TO BRING

TO HER HUSBAND ONE THOUSAND

DENARII, etc. Are not these2 the same as the

case in the first clause?3 — He taught [first

concerning a] large assessment4 and then he

taught also about a smaller assessment;5 he

taught about his assessment6 and he also

taught about her assessment.7

MISHNAH. IF A WOMAN UNDERTOOK TO

BRING TO HER HUSBAND8 READY MONEY,

EVERY SELA'9 OF HERS COUNTS10 AS SIX

DENARII.11 THE BRIDEGROOM MUST

UNDERTAKE [TO GIVE HIS WIFE]12 TEN

DENARII FOR HER [PERFUME]13 BASKET IN

RESPECT OF EACH MANEH.14 R. SIMEON B.

GAMALIEL SAID: IN ALL MATTERS THE

LOCAL USAGE SHALL BE FOLLOWED.

GEMARA. This,15 surely, is exactly [the same

ruling as] 'He must assign to her a

corresponding sum of fifteen Maneh'.16 — He

taught first about a major transaction17 and

then taught about a minor transaction.18 And

[both rulings were] necessary. For had that of

the major transaction only been taught it

might have been assumed [that it applied to

this only] because the profit [it brings in] is

large but not to a minor transaction the

profit from which is small; [hence it was]

necessary [to state the latter]. And had we

been informed of that of the minor

transaction only it might have been said [to

apply to this only] because the expenses and

responsibility19 are small but not to a large

transaction where the expenses and

responsibility are great; [hence it was]

necessary [to state the former].

THE BRIDEGROOM MUST UNDERTAKE

[TO GIVE HIS WIFE] TEN DENARII FOR

HER BASKET. What is meant by BASKET?

R. Ashi replied: The perfume basket. R. Ashi

further stated: This ruling applies to

Jerusalem20 only.

R. Ashi enquired: [Is the prescribed perfume

allowance21 made] in respect of each Maneh

valued or each Maneh for which [obligation

has been] accepted?22 [And even]23 if you

could find [some reason] for stating: ['In

respect of each] Maneh for which [obligation

has been] accepted'22 [the question arises: Is

the allowance to be made only on] the first

day or every day? Should you find [some

ground] for deciding: Every day, [the

question still remains whether this applies

only to the] first week or to every week.

Should you find [some authority] for stating:

Every week, [it may be asked whether this

applies only to the] first month or to every

month — And should you find [some

Page 53: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

53

argument] for saying: Every month, [It may

still be questioned whether this is applicable

only to the] first year or to every year. — All

this remains undecided.24

Rab Judah related in the name of Rab: It

once happened that the daughter of

Nakdimon b. Gorion25 was granted by the

Sages26 an allowance of four hundred gold

coins in respect of her perfume basket for

that particular day, and she27 said to them,

'May you grant such allowances for your own

daughters!' and they answered after her:

Amen.28

Our Rabbis taught: It once happened that R.

Johanan b. Zakkai left Jerusalem riding

upon an ass, while his disciples followed him,

and he saw a girl picking barley grains in the

dung of Arab cattle. As soon as she saw him

she wrapped herself with her hair and stood

before him. 'Master', she said to him, 'feed

me'. 'My daughter', he asked her, 'who are

you?' 'I am', she replied, 'the daughter of

Nakdimon b. Gorion'. 'My daughter', he said

to her, 'what has become29 of the wealth of

your father's house?' 'Master', she answered

him, 'is there not a proverb current in

Jerusalem: "The salt30 of money is

diminution?"'31 (Others read:

Benevolence).32

'And where [the Master asked] is the wealth

of your father-in-law's house?' 'The one', she

replied, 'came and destroyed the other'.33 'Do

you remember, Master', she said to him,

'when you signed my Kethubah?' 'I

remember', he said to his disciples, 'that

when I signed the Kethubah of this

[unfortunate woman], I read therein "A

million gold Dinarii from her father's house"

besides [the amount] from her father-in-law's

house'.34 Thereupon R. Johanan b. Zakkai

wept and said: 'How happy are Israel;35

when they do the will of the Omnipresent no

nation nor any language-speaking group has

any power over them; but when they do not

do the will of the Omnipresent he delivers

them into the hands of a low people, and not

only in the hands of a low people but into the

power of the beasts of a low people'.

Did not Nakdimon b. Gorion, however,

practice charity? Surely it was taught: It was

said of Nakdimon b. Gorion that, when he

walked from his house to the house of study,

woolen clothes were

1. Brother who died.

2. The latter portions of our Mishnah, which

contain various instances of deductions of a

fifth. (So Rashi. For another interpretation v.

Tosaf. s.v. [H]).

3. AS A CORRESPONDING SUM … HE

ASSIGNS ONE FIFTH LESS, which includes

all the other instances.

4. ONE THOUSAND DENARII to which the

ruling AS A CORRESPONDING SUM … HE

ASSIGNS ONE FIFTH LESS refers.

5. GOODS ASSESSED AT A MANEH …

THIRTY-ONE SELA'S AND A DINAR. Both

cases were necessary, since some might

assume that with a larger sum over-estimation

is more likely while others might assume that

over-estimation is more likely to take place in

the case of a smaller sum.

6. WHATEVER A BRIDEGROOM

ASSIGNS … ONE FIFTH LESS, referring to

a valuation made by him, of goods she had

already brought to him before the Kethubah

had been written.

7. IF AT FOUR HUNDRED [ZUZ] SHE MUST

GIVE, etc., the last three words implying that

the Kethubah had already been written and

SHE MUST GIVE the required amount of

goods which is naturally valued by her (or her

relations) to correspond after due deduction

with the amount entered in the Kethubah.

8. On marriage.

9. Which is worth four Dinarii.

10. In respect of the corresponding amount to be

entered in her Kethubah.

11. I.e., fifty percent is added to it as in the case of

ready money mentioned in the previous

Mishnah. The difference between the two

cases will be explained in the Gemara infra.

12. Whether daily, weekly or more rarely has not

been stated.

13. According to the explanation of the Gemara.

14. Which she brings on marriage.

15. The ruling in the first clause of our Mishnah.

16. V. previous Mishnah. In that case he adds

fifty percent, and so he does in this case also.

Why then should the same ruling be recorded

twice?

17. A thousand Dinarii in the previous Mishnah,

supra 66a.

Page 54: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

54

18. EVERY SELA', etc. in the Mishnah of ours.

19. [H] (v. Rashi). Jast., 'management, expenses

and risks of business': [H], 'a small capital the

management of which is easy'.

20. Where the women here in the habit of

indulging in the use of perfumes.

21. Ten Dinarii in respect of each Maneh (v. our

Mishnah).

22. By the husband in the Kethubah. The latter (v.

previous Mishnah) amount to one fifth less

than the valuation.

23. V. Tosaf. s.v. [H].

24. Teku, v. Glos.

25. Cf. supra 65a (p. 392, n. 6).

26. To whom, when her husband died, she applied

for an order for an allowance out of her

husband's estate.

27. In her discontent with the amount.

28. V. supra p. 392, n. 10 and text.

29. Lit., 'where did it go'.

30. I.e., the preservative, the safeguard.

31. [H], i.e., spending it in the exercise of

charitable and benevolent deeds. As the

members of her family were not charitable

they lost their money.

32. [H] (v. supra n. 3) interchange of [H] with [H].

33. The two were mixed up and when the one was

lost the other disappeared with it.

34. The addition made to her Kethubah by the

bridegroom.

35. Read with MS.M., [H]. Cur. edd., [H], 'happy

are you'.

Kethuboth 67a

spread beneath his feet and the poor followed

behind him and rolled them up!1 — If you

wish I might reply: He did it for his own

glorification2 — And if you prefer I might

reply: He did not act as he should have

done,3 as people say, 'In accordance with the

camel is the burden'.4

It was taught: R. Eleazar the son of R. Zadok

said, 'May I [not] behold the consolation [of

Zion] if I have not seen her5 picking barley

grains among the horses' hoofs at Acco. [On

seeing her plight] I applied to her this

Scriptural text: If thou know not, O thou

fairest among women, go thy way forth by

the footsteps of the flock and feed thy kids;6

read not thy kids7 but thy 'bodies'.8

R. Shaman b. Abba stated in the name of R.

Johanan: If a wife brought to her husband9

[a bar of] gold, it is to be assessed and

[entered in her Kethubah] according to its

actual value.10

An objection was raised: '[Broken pieces of]

gold are like vessels'.11 Does not this imply12

'like silver vessels' which wear out?13 — No,

'like gold vessels' which do not wear out. If

so, [the expression] should have been 'like

vessels [made] thereof'! And, furthermore, it

was taught: [A bar of] gold is like vessels;

gold Dinarii are like ready money.14 R.

Simeon b. Gamaliel said: Where the usage is

not to change them15 they are valued and are

[to be entered in the Kethubah] at the rate of

their actual value.16 Now, to what is R.

Simeon b. Gamaliel referring? If it be

suggested [that he refers] to the final clause,17

the inference [it may be pointed out would

be] that the first Tanna maintains his

opinion18 even when the usage is not to

change them, but, surely, [it may be objected]

they can not be used as currency!19

It must consequently be assumed20 [that he21

referred] to the first clause and that it is this

that was meant: [A bar of] gold is like

vessels; and what [is meant by] vessels? silver

vessels;22 and R. Simeon b. Gamaliel said: It

is like gold Dinarii where the usage is not to

change them!23 — No;24 he21 may still refer to

the final clause but [it is a case where] with

difficulty they can be used as currency; and

the principles on which they differ is this:

One Master25 holds the view that since they

can be used as currency we allow her the

increase26 and the other Master21 is of the

opinion that since they can be used as

currency only with difficulty, she is not to

have the increase.27

If you prefer I might reply: All the

statement28 is that of R. Simeon b. Gamaliel,

but a clause therein is missing, and the

proper reading is as follows: [A bar of] gold

is like vessels,29 gold Dinarii are like ready

money. This is the case only where it is the

usage to change them,30 but where it is the

usage not to change them31 they are to be

valued and entered in the Kethubah at the

Page 55: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

55

rate of their actual value; so R. Simeon b.

Gamaliel for R. Simeon b. Gamaliel holds the

view that where it is the usage not to change

them they are to be valued and [entered in

the Kethubah] at the rate of their actual

value. But [the difficulty] nevertheless

[remains that the expression] should have

been, 'like vessels [made] thereof'! — This is

indeed a difficulty. And if you prefer I might

reply: We are here28 dealing with a case of

broken pieces of gold.32 R. Ashi said: [We

deal here28 with] gold leaf.33 R. Jannai stated:

The spices of Antioch34 are35 like ready

money.36 R. Samuel b. Nahmani stated in the

name of R. Johanan:37 A woman38 is entitled

to seize Arabian camels in settlement of her

Kethubah.39

R. Papi stated: A woman38 may seize

clothes40 manufactured at Be Mikse41 for her

Kethubah.42

R. Papi further stated: A woman38 may seize

sacks made at Rodya43 and the ropes of

Kamhunya44 for her Kethubah.

Raba stated: At first I said: A woman38 is

entitled to seize money bags45 of Mahuza46

for her Kethubah.42 What was [my] reason?

Because [women] relied upon them.42 When I

observed, however, that they47 took them and

went out with them into the market48 and as

soon as a plot of land came their way they

purchased it with this money I formed the

opinion that they rely49 only upon land.50

MISHNAH. IF A MAN GAVE HIS DAUGHTER

IN MARRIAGE WITHOUT SPECIFYING ANY

CONDITIONS, HE MUST GIVE HER NOT

LESS THAN FIFTY ZUZ. IF THE

[BRIDEGROOM] AGREED TO TAKE HER IN

NAKED HE51 MAY NOT SAY, 'WHEN I HAVE

TAKEN HER INTO MY HOUSE I SHALL

CLOTHE HER WITH CLOTHES OF MY OWN',

BUT HE MUST PROVIDE HER WITH

CLOTHING WHILE SHE IS STILL IN HER

FATHER'S HOUSE. SIMILARLY IF AN

ORPHAN IS GIVEN IN MARRIAGE52 SHE

MUST BE GIVEN NOT LESS THAN FIFTY

ZUZ. IF [CHARITY] FUNDS ARE

AVAILABLE53 SHE IS TO BE FITTED OUT IN

ACCORDANCE WITH THE DIGNITY OF HER

POSITION.

GEMARA. Abaye stated: By FIFTY ZUZ

small coins54 [were meant]. Whence is this

statement inferred? — From the statement in

the final clause: IF [CHARITY] FUNDS

ARE AVAILABLE SHE IS FITTED OUT IN

ACCORDANCE WITH THE DIGNITY OF

HER POSITION [concerning which], when it

was asked, 'What was meant by FUNDS'.55

Rehaba explained: Charity funds.56 Now if

we should imagine that by FIFTY ZUZ the

actual57 [coins were meant], how much [it

may be asked] ought we to give her even IF

CHARITY FUNDS ARE AVAILABLE!

Consequently it must be inferred that by

FIFTY ZUZ small coins [were meant].

Our Rabbis taught: If an orphan boy and an

orphan girl applied for maintenance,58 the

girl orphan is to be maintained first and the

boy orphan afterwards,59 because it is not

unusual for a man to go begging60 but it is

unusual for a woman to do so.61 If an orphan

boy and an orphan girl

1. I.e., taking the stuff away with them.

2. Such gifts are not regarded as proper charity.

3. He did not give in accordance with his means.

4. The richer and the greater the man the more

is expected of him.

5. The daughter of Nakdimon b. Gorion.

6. Cant. I., 8.

7. [H].

8. [H], involving the change of [H] for [H].

9. On marriage.

10. No addition of fifty per cent (as in the case of

ready money) and no subtraction of a fifth (as

in the case of goods) are made

11. [H], the term is explained anon.

12. Lit., 'what, not?'

13. And consequently deteriorate in value. How

then could R. Johanan maintain that a bar of

gold is to be entered in the Kethubah for its

full value without reducing the fifth

prescribed for goods?

14. Since they can be used as currency. An

addition of fifty percent in their case must,

therefore, be entered in the Kethubah.

15. In the ordinary course of trade, i.e., where

they are not taken as currency.

Page 56: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

56

16. And no addition (as in the case of cash) is

made. Tosef. Keth. VI.

17. Gold Dinarii, etc.

18. That an addition of fifty percent is to be made

(v. supra n. 12).

19. Lit., 'do not go out'. Why then should they be

treated as ready money?

20. Lit., 'but not'.

21. R. Simeon b. Gamaliel.

22. And a reduction of a fifth is therefore to be

made.

23. Cf. supra p. 406, n. 13. Would then R.

Johanan accept the opinion of R. Simeon b.

Gamaliel against that of the anonymous first

Tanna?

24. R. Simeon b. Gamaliel does not refer to the

first clause.

25. The first Tanna.

26. Of fifty percent, as in the case of regular

currency.

27. In the case of bar gold, however, it is generally

agreed, as R. Johanan ruled, that it is to be

entered into the Kethubah at the rate of its

actual value.

28. The Baraitha cited.

29. I.e., gold wares.

30. Cf. supra p. 406, n. 13 mutatis mutandis.

31. V. supra p. 406, n. 13.

32. Which wear away in use. Such are indeed to

be treated in the same way as silver ware (as

has been suggested supra), their price being

entered in the Kethubah after a deduction of

one fifth had been made. R. Johanan.

however, who rules the entry of their actual

value deals with the case of large bars which

do not perceptibly wear away, and whose full

value must consequently appear in the

Kethubah.

33. [H] var. [H] (v. Rashi). Tosaf., 'gold ore';

Golds., 'gold dust'. Cf. p. 407, n. 14 mutatis

mutandis.

34. Or Antiochene, the capital of Syria on the

Orontes, founded by Seleucus Nicator.

[Antioch was a trading centre for spices (v.

Krauss, T.A., I, p. 690)].

35. In respect of the amount to be entered in a

Kethubah.

36. Fifty percent is to be added to the amount the

wife brings in on marriage. These spices were

so famous that they could always be sold and

thus easily turned into cash.

37. Var. lec., 'Johanan'. (MS.M. and Rosh).

38. A widow who advances the claim for her

Kethubah against her deceased husband's

estate (v. Tosaf. s.v. [H]).

39. Though these are movable objects, they are,

owing to the ready sale they command,

deemed to have been pledged for the

Kethubah. [H], 'settlement', 'endowment' (cf.

Jast.). Rashi's interpretation, 'the profit of a

third', is rejected by Tosaf. l.c. [Frankel

MGWJ, 1861, p. 118 derives the term from the

Gk. [G], the outfit which the bride has to

bring with her].

40. V. Rashi; 'sheets' (Jast.).

41. [A frontier town between Babylon and Arabia

(Obermeyer, p. 334)].

42. Cf. supra n. 6 mutatis mutandis.

43. Not identified.

44. [In the neighborhood of Supra, op. cit. p. 296].

45. I.e., the sums of money which they contain

(Rashi).

46. A famous commercial town (v. supra p. 319, n.

9).

47. Windows or divorced women who seized them

for their Kethubah.

48. So MS.M. Cur. edd., omit the last three

words.

49. As a guarantee for their Kethubah.

50. Hence they should not be allowed to seize

Mahuza bags.

51. Lit., 'the husband'.

52. By the guardians of the poor.

53. Lit., 'there is in the purse'.

54. V. supra 65b.

55. Lit., 'bag'.

56. Lit., 'bag of charity'.

57. I.e., the Tyrian Zuz (v. supra l.c.).

58. Lit., 'who came to be maintained', Out of the

poor funds.

59. If the funds permit.

60. Lit., 'his way is to go about the doors'.

61. Lit., 'to go about'.

Kethuboth 67b

applied for a marriage grant1 the girl orphan

is to be enabled to marry first and the boy

orphan is married afterwards, because the

shame of a woman is greater than that of a

man.2

Our Rabbis taught: If an orphan applied for

assistance to marry,3 a house must be rented

for him, a bed must be prepared for him and

[he must also be supplied with] all

[household] objects [required for] his use,

and then he is given a wife in marriage, for it

is said in Scriptures, Sufficient for his need in

that which he wanteth:4 'sufficient for his

need', refers to the house; 'in that which

wanteth', refers to a bed and a table; 'he'5

refers to a wife, for so it is said in Scripture, I

will make him5 a help meet unto him.6

Page 57: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

57

Our Rabbis taught: 'Sufficient for his need'

[implies] you are commanded to maintain

him, but you are not commanded to make

him rich; 'in that which he wanteth'

[includes] even a horse to ride upon and a

slave to run before him. It was related about

Hillel the Elder that he bought7 for a certain

poor man who was of a good family a horse

to ride upon and a slave to run before him.

On one occasion he could not find a slave to

run before him, so he himself ran before him

for three miles.

Our Rabbis taught: It once happened that

the people of Upper Galilee bought for a poor

member of a good family of Sepphoris8 a

pound of meat every day.9 'A pound of

meat'! What is the greatness in this? — R.

Huna replied: [It was] a pound of fowl's

meat.10 And if you prefer I might say: [They

purchased] ordinary meat for a pound11 [of

money].12 R. Ashi replied: The place was13 a

small village14 and everyday a beast had to be

spoiled for his sake.15

A certain man once applied to16 R. Nehemiah

[for maintenance]. 'What do your meals

consist of', [the Rabbi] asked him. 'Of fat

meat and old wine', the other replied — 'Will

you consent [the Rabbi asked him] to live17

with me on lentils?' [The other consented,]

lived with him on lentils and died. 'Alas', [the

Rabbi] said, 'for this man whom Nehemiah

has killed.' On the contrary, he should [have

said] 'Alas for Nehemiah who killed this

man'! — [The fact], however, [is that the man

himself was to blame, for] he should not have

cultivated his luxurious habits to such an

extent.

A man once applied to18 Raba [for

maintenance]. 'What do your meals consist

of?' he asked him. 'Of fat chicken and old

wine', the other replied. 'Did you not

consider', [the Rabbi] asked him, 'the burden

of the community?' 'Do I', the other replied,

'eat of theirs? I eat [the food] of the All-

Merciful; for we learned: The eyes of all wait

for Thee, and Thou givest them their food in

due season,19 this, since it is not said, 'in their

season' but 'in his20 season', teaches that the

Holy One, blessed be He, provides for every

individual his food In accordance with his

own habits'.21 Meanwhile there arrived

Raba's sister, who had not seen him for

thirteen years, and brought him a fat chicken

and old wine. 'What a remarkable

incident!'22 [Raba]23 exclaimed; [and then] he

said to him, 'I apologize24 to you, come and

eat'.

Our Rabbis taught: If a man has no means

and does not wish to be maintained [out of

the poor funds] he should be granted [the

sum he requires] as a loan and then it can be

presented to him as a gift; so R. Meir. The

Sages, however, said: It is given to him as a

gift and then it is granted to him as a loan.

('As a gift'? He, surely, refuses to25 take

[gifts]! Raba replied: It is offered to him in

the first instance26 as a gift.)

If he has the means but does not want to

maintain himself, [at his own expense],27 he is

given [what he needs] as a gift, and then he is

made to repay it. (If 'he is made to repay it'

he would, surely, not take again! — R. Papa

replied: [Repayment is claimed] after his

death.) R. Simeon said: If he has the means

and does not want to maintain himself [at his

own expense], no one need feel any concern

about him. If he has no means and does not

wish to be maintained [out of the poor funds]

he is told, 'Bring a pledge and you will

receive [a loan]' in order to raise thereby his

[drooping] spirit.28

Our Rabbis taught: To lend29 refers to a man

who has no means and is unwilling to receive

his maintenance [from the poor funds] to

whom [the allowance] must be given as a loan

and then presented to him as a gift. Thou

shalt lend him30 refers to a man who has the

means and does not wish to maintain himself

[at his own expense] to whom [the allowance]

is given as a gift and repayment is claimed

from his [estate] after his death, so R. Judah.

The Sages, however, said: If he has the means

and does not wish to maintain himself [at his

own expense] no one need feel any concern

Page 58: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

58

about him. To what, however, is the text

Thou shalt lend him31 to be applied? The

Torah employs ordinary phraseology.32

Mar 'Ukba had a poor man in his

neighborhood into whose door-socket he used

to throw four Zuz every day. Once33 [the poor

man] thought: 'I will go and see who does me

this kindness'. On that day [it happened] that

Mar 'Ukba was late at34 the house of study

and his wife35 was coming home with him. As

soon as [the poor man] saw them moving the

door he went out after them, but they fled

from him and ran into a furnace from which

the fire had just been swept.

Mar 'Ukba's feet were burning and his wife

said to him: Raise your feet and put them on

mine. As he was upset,36 she said to him, 'I

am usually at home37 and my benefactions

are direct'.38 And what [was the reason for]

all that?39 — Because Mar Zutra b. Tobiah

said in the name of Rab (others state: R.

Huna40 b. Bizna said in the name of R.

Simeon the Pious; and others again state: R.

Johanan said in the name of R. Simeon b.

Yohai): Better had a man thrown himself

into a fiery furnace than publicly put his

neighbor to shame. Whence do we derive

this? From [the action of] Tamar; for it is

written in Scripture, When she was brought

forth,41 [she sent to her father-in-law].42

Mar 'Ukba had a poor man in his

neighborhood to whom he regularly sent four

hundred Zuz on the Eve of every Day of

Atonement. On one occasion43 he sent them

through his son who came back and said to

him, 'He does not need [your help]'. 'What

have you seen?' [his father] asked. 'I saw [the

son replied] that they were spraying old wine

before him'.44 'Is he so delicate?' [the father]

said, and, doubling the amount, he sent it

back to him.

When he45 was about to die46 he requested,

'Bring me my charity accounts'. Finding that

seven thousand of Sijan47 [gold] Dinarii were

entered therein he exclaimed, 'The provisions

are scanty and the road is long', and he

forthwith48 distributed half of his wealth. But

how could he do such a thing?49 Has not R.

Elai stated: It was ordained at Usha that if a

man wishes to spend liberally he should not

spend more than a filth?50 — This applies

only during a man's lifetime, since he might

thereby be impoverished51 but after death52

this does not matter.

R. Abba used to bind money in his scarf,53

sling it on his back, and place himself at the

disposal of the poor.54 He cast his eye,

however, sideways [as a precaution] against

rogues.55

R. Hanina had a poor man to whom he

regularly sent four Zuz on the Eve of every

Sabbath. One day he sent that sum through

his wile who came back and told him [that

the man was in] no need of it. 'What [R.

Hanina asked her] did you see?' [She

replied:] I heard that he was asked, 'On what

will you dine;

1. Out of the charity funds. Lit., 'came to be

married'.

2. Tosef. Keth. VI.

3. V. p. 409, n. 12.

4. Deut. XV, 8.

.'lit., 'unto him לו .5

6. Gen. II, 18, referring to a wife. Tosef Keth.

VI.

7. Alfasi: he hired.

8. A town on one of the Upper Galilean

mountains. It was called Sepphoris [H] (v.

Meg. 6a) 'because it was perched on the top of

a mountain like a bird', [H]. At one time it

was the capital of Galilee and is identified

(l.c.) with Kitron (Judges I, 30). V. Klein, S.

[H], 54ff

9. Tosef. Pe'ah. IV.

10. Which was very expensive.

11. [H], [G], is both a weight, the Roman libra,

and a measure of capacity.

12. The meat was so expensive.

13. Lit., 'there'.

14. Where there are no buyers.

15. All the meat that remained after his one

pound had been taken off had to be thrown

away for lack of buyers and consumers.

16. Lit., 'came before'.

17. [H] (rt. [H], Pilp.), lit., 'roll', i.e., 'to put up

with the inconvenience'.

18. Lit., 'came before'.

19. Ps. CXLV, 15. [H] lit., 'in his season'.

Page 59: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

59

20. V. supra n. 3

21. V. Rashi.

22. [H], lit., 'what is that before me?'

23. So Rashi. Ar. reads, [H] ( = [H], 'which I

said') i.e., the applicant remarked, 'This is just

what I have said'. (Cf. Jast.).

24. Lit., 'I humble myself'. Rashi: 'I spoke too

much'. The rt. [H], may bear either meaning.

25. Lit., 'not'.

26. Lit., 'to Open'.

27. And thus leads a life of penury.

28. Lit., 'that his mind shall be elated or cheered'.

By this offer he is made to feel that he is not

treated as a pauper and he consents,

therefore, ultimately to take the sum as a loan

without a pledge.

29. [H], E.V., surely, Deut. XV, 8.

30. [H], ibid.

31. I.e., the repetition of the verb, in the Infinitive

and Imperfect (v. supra nn. 2 and 3), from

which R. Judah derived his ruling.

32. Lit., 'spoke in the language of men', who are

in the habit of repeating their words. Hence

no inference may be drawn from the

repetition in the text cited.

33. Lit., 'one day'.

34. So MS.M., [H] Cur. edd. [H].

35. Who, owing to the late hour, went to meet

him.

36. Lit., 'his mind weakened'. He feared that he

was not providentially protected from the

heat of the furnace because he was not as

worthy of divine protection as his wife.

37. So that the poor had easy access to her.

38. Lit., 'near'. She gave them gifts in kind and

they could forthwith derive benefit from

them. He, however, was not approachable at

all times and the alms he gave to the poor

were not in kind but in money which had first

to be spent before the poor could derive any

benefit from it. His benefits, therefore, were

indirect.

39. Why did they make such an effort to escape

from the attention of the poor man?

40. Var Hana (v. B.M. 59a).

41. To be burned (Gen. XXXVIII, 24).

42. Ibid., 25. She chose to be burned rather than

publicly put her father-in-law to shame. it was

only through Judah's own confession (ibid.

26) after he received her private message (ibid

25) that she was saved.

43. Lit., 'day'.

44. [H] MS.M. Cur. edd., 'to him'.

45. Mar 'Ukba'.

46. Lit., 'when his soul was (about to) come to its

rest'.

47. The name of a Persian town in the district of

Shiraz, v. Fleischer to Levy's Worterbuch I, p.

560.

48. Lit., 'he arose'.

49. Distributing half his wealth.

50. V. supra 50a.

51. Lit., 'go down from his wealth'.

52. I.e., when one is on the point of dying as was

the case with Mar 'Ukba.

53. [H] 'scarf' or 'turban', a cloth placed over, or

wound round the head, hanging down loosely

upon, the arms and shoulders.

54. Who undid the binding and shared the money

among themselves.

55. He would nevertheless spare the poor the

feelings of shame.

Kethuboth 68a

on the silver [colored] cloths1 or on the gold

[colored] ones?'2 'It is in view of such cases'

[R. Hanina] remarked, 'that R. Eleazar said:

Come let us be grateful to the rogues for were

it not for then, we3 would have been sinning

every day, for it is said in Scripture, And he

cry unto to the Lord against thee, and it be

sill unto thee.4 Furthermore, R. Hiyya b. Rab

of Difti5 taught: R. Joshua b. Korha said,

Any one who shuts his eye against charity is

like one who worships idols, for here6 it is

written, Beware that there be not a base7

thought in thy heart, etc. [and thine eye will

be evil against thy poor brother]8 and there9

it is written, Certain base7 fellows are gone

out,10 as there9 [the crime is that of] idolatry,

so here also [the crime is like that of]

idolatry'.11

Our Rabbis taught: If a man pretends to

have a blind eye, a swollen belly or a

shrunken leg,12 he will not pass out from this

world before actually coming into such a

condition. If a man accepts charity and is not

in need of it his end [will be that] he will not

pass out of the world before he comes to such

a condition.

We learned elsewhere: He13 may not be

compelled to sell his house or his articles of

service'.14 May he not indeed?15 Was it not

taught: If he was in the habit of using gold

articles he shall now use copper ones?16 — R.

Zebid replied. This is no difficulty. The one17

refers to the bed and table: the other to cups

and dishes. What difference is there in the

case of the cups and dishes that they are not

Page 60: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

60

[to be sold]? Obviously because he can say,

'[The inferior quality] is repulsive to me',

[but then, in respect of] a bed and table also,

he might say [the cheaper article] is

unacceptable to me! — Raba the son of

Rabbah replied: [This17 refers] to a silver

strigil.18 R. Papa replied: There is no

difficulty: one19 [refers to a man] before he

came under the obligation of repayment,20

and the other refers to a man21 after he had

come under the obligation of repayment.22

MISHNAH. IF AN ORPHAN WAS GIVEN IN

MARRIAGE BY HER MOTHER OR HER

BROTHERS [EVEN IF] WITH HER

CONSENT23 AND THEY ASSIGNED24 TO HER

A HUNDRED, OR FIFTY ZUZ,25 SHE MAY,

WHEN SHE ATTAINS HER MAJORITY,26

RECOVER FROM THEM THE AMOUNT

THAT WAS DUE TO HER.27 R. JUDAH

RULED: IF A MAN HAD GIVEN HIS FIRST

DAUGHTER IN MARRIAGE, THE SECOND28

MUST RECEIVE AS MUCH AS THE [FATHER]

HAD GIVEN TO THE FIRST. THE SAGES,

HOWEVER, SAID: SOMETIMES A MAN IS

POOR AND BECOMES RICH OR RICH AND

BECOMES POOR.29 THE ESTATE SHOULD

RATHER BE VALUED AND SHE30 BE GIVEN

[THE SHARE THAT IS HER DUE].

GEMARA. Samuel stated: In respect of the

marriage outfit31 the assessment32 is to be

determined by [the disposition of] the

father.33

All objection was raised: 'The daughters are

to be maintained and provided for34 out of

the estate of their father. In what manner? It

is not to be said, "Had her father been alive

he would have given her such and such a

sum" but the estate is valued and she is given

[her due share]'. Does not ['provided for'

refer to] the marriage35 outfit?36 — R.

Nahman b. Isaac replied: No; [it refers to]

her own maintenance.37 But, surely, it was

stated: 'Are to be maintained and provided

for'; does not one [of the expressions]38 refer

to the marriage39 outfit and the other to her

own maintenance?40 — No; the one as well as

the other refers to her own maintenance,40

and yet there is no real difficulty, for one of

the expressions38 refers41 to food and drink

and the other41 to clothing and bedding.

We learned: THE SAGES, HOWEVER,

SAID, SOMETIMES A MAN IS POOR AND

BECOMES RICH OR RICH AND

BECOMES POOR. THE ESTATE SHOULD

RATHER BE VALUED AND SHE BE

GIVEN [THE SHARE THAT IS HER DUE].

Now what is meant by POOR and RICH? If

it be suggested that POOR means poor in

material possessions, and RICH means rich

in such possessions, the inference [should

consequently be] that the first Tanna holds

the opinion that even when a man was rich

and became poor she is given as much as

before; but, surely, [it may be objected] he

has none [to give]. Must it not then [be

concluded that] POOR means poor in mind42

and RICH means rich in mind,43 and yet it

was stated, THE ESTATE SHOULD

RATHER BE VALUED AND SHE BE

GIVEN [THE SHARE THAT IS HER DUE].

from which it clearly follows that we are not

guided by the assumed disposition [of her

father], and this presents an objection against

Samuel!44 He45 holds the same view as R.

Judah.

For we learned, R. JUDAH RULED: IF A

MAN HAD GIVEN HIS FIRST

DAUGHTER IN MARRIAGE, THE

SECOND SHOULD RECEIVE AS MUCH

AS THE [FATHER] HAD GIVEN TO THE

FIRST. [Why], then, [did he not] say, 'The

Halachah is in agreement with R. Judah'?46

— If he had said, 'The Halachah is in

agreement with R. Judah', it might have been

assumed [to apply] only [where her father

had actually] given her47 in marriage, since

[in that case] he has revealed his disposition,

but not [to a case where] he had not given

her47 in marriage,48 hence he45 taught us49

that R. Judah's reason is that we are guided

by our assumption [as to whit was her

father's disposition], there being no

difference whether he had already given

her50 in marriage or whether he had not

given her in marriage; the only object he51

Page 61: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

61

had52 in mentioning [the case where a father]

gave her50 in marriage was to let you know

the extent of the ruling53 of the Rabbis54 [who

maintain] that although he had already given

her50 in marriage and had thereby revealed

his disposition, we are nevertheless not to be

guided by the assumption [as to what may

have been the father's disposition].

Said Raba to R. Hisda: In our discourse we

stated55 in your name, 'The Halachah is in

agreement with R. Judah. The other replied:

May it be the will [of Providence] that you

may report in your discourses all such

beautiful sayings in my name. But could

Raba, however, have made such a

statement?56 Surely, it was taught: Rabbi

said, A daughter who is maintained by her

brothers is to receive57 a tenth of [her

father's] estate;58 and Raba stated that the

law is in agreement with Rabbi!59 —

This is no difficulty. The former60 [is a case]

where we have formed some opinion about

him;61 the latter62 is one where we have not

formed any opinion about him.63 This

explanation may also be supported by a

process of reasoning. For R. Adda b. Ahaba

stated: It once happened that Rabbi gave

her64 a twelfth of [her father's] estate. Are

not the two statements contradictory?65

Consequently66 it must be inferred that the

one67 [refers to a father of whom] some

opinion had been formed while the other68

[refers to one of whom] we have formed no

opinion. This is conclusive proof.

[To turn to] the main text.69 Rabbi said, A

daughter who is maintained by her brothers

is to receive a tenth of [her father's] estate.

They70 said to Rabbi: According to your

statement, if a man had ten daughters and

one son the sons should receive no share at all

on account of71 the daughters? He replied:

What I mean is this: The first72 [daughter]

receives a tenth of the estate, the second

[receives a tenth] of what [the first] had left,

and the third [gets a tenth] of what [the

second] had left, and then they divide again

[all that they had received] into equal shares.

1. I.e., white linen (Rashi).

2. Silk cloths dyed. (Rashi a.l.; cf. also Rashi on

Ezek. XVI, 16). [H] or [H] may be compared

with [G], cushion', 'pillow' (v. Levy); 'will you

recline at dinner', he was asked, 'on the linen,

or silken pillows?' The noun is also rendered,

'table outfit', the expressions, 'silver' and

'gold' being taker, literally; 'Will you dine

with the silver outfit (i.e., with the outfit used

in connection with silver vessels) or with the

gold outfit?' (Jast.).

3. Who do not always respond to every appeal

for charity.

4. Deut. XV, 9.

5. Dibtha, below the Tigris.

6. In connection with the duty of assisting the

poor.

7. [H]

8. Deut. XV, 9.

9. Concerning idolatry

10. Deut. XIII, 14, the expression base, [H] (v.

supra n. 12), occurring in both cases.

11. It is only thanks to the rogues who claim

charity under false pretences that we have an

excuse for not responding to every appeal.

12. V. Rashi; 'a hump' (Jast.) [H] may be

rendered 'leg', 'foreleg' or 'shoulder'. The rt.

[H] in Piel is to be taken according to Rashi's

interpretation in the sense of 'binding',

'forcing', or 'outraging'. It is taken by Jast. as

denom of [H] 'to make high and arched

shoulders', 'to cause or pretend to be

humpbacked'.

13. One who owns less than two hundred Zuz and

wishes to take a share in the poor man's gifts.

The possessor of two hundred Zuz is

forbidden to participate in the poor man's

gifts.

14. Though the proceeds of such a sale would

raise the man's capital above the two hundred

Zuz limit. Pe'ah VIII, 8.

15. Lit., 'and not?'

16. Which proves that a poor man is expected to

sell his costlier goods before he is allowed to

take alms. Why then was it stated here that he

is not compelled to sell 'his article of service'?

17. The last mentioned Baraitha which orders the

sale of 'articles of service'.

18. There can be no hardship in using instead of

one made of a cheaper metal.

19. The Mishnah from Pe'ah, according to which

one is not compelled to sell his articles of

service.

20. I.e., if he possessed less than two hundred Zuz

and applied for assistance before receiving

any help under false pretences. As there is no

claim against him he is not to be compelled to

sell his articles of service.

21. Who, being in possession of two hundred Zuz,

accepted alms under false pretences.

Page 62: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

62

22. I.e., after it had been discovered that did not

belong to the poor classes and was ordered by

the court to refund all sums he had received

unlawfully. In such a case, if he is unable to

meet the claim otherwise, he is compelled to

sell his costly articles and to content himself

with the use of cheaper ones.

23. And much more so if without her consent.

24. Lit., 'wrote'.

25. As her share in the estate of her deceased

father.

26. Though she had accepted the amount during

her minority V. supra note 1.

27. Viz., a tenth of the estate.

28. Who marries after his death.

29. The amount he gives to his first daughter is,

therefore, no criterion for his second

30. The second daughter.

31. Of an orphan.

32. I.e., the amount to be given to the orphan on

marriage out of her father's estate.

33. She is to receive a bigger or a smaller amount

in accordance with her fathers reputation for

generosity or niggardliness.

34. This is explained anon.

35. Lit., ['the Parnasah of her husband', Parnasah

being a technical term to denote the estate set

aside for the dowry of the orphaned daughter.

Frankel MGWJ 1861, p. 119 connects it with

the [G] cf. supra p. 408. n. 6].

36. A contradiction against the ruling of Samuel.

37. Before marriage, while she is still with her

brothers.

38. 'To be (a) maintained and (b) provided for'.

39. V. p. 416, n. 13.

40. V. p. 416, n. 15.

41. Lit., 'that'.

42. Niggardly; having the mind or disposition of a

poor man.

43. Generous.

44. Who stated that the amount is determined by

what is known of the disposition of her father.

How, it is asked, could Samuel differ from a

Mishnah?

45. Samuel.

46. Which would have been a shorter statement

and would have included the name of its

author also.

47. HIS FIRST DAUGHTER.

48. Since his disposition had not beers revealed.

49. By his specific ruling.

50. HIS FIRST DAUGHTER.

51. The compiler of our Mishnah.

52. Lit., 'and that.'

53. Lit., 'power'.

54. The Sages

55. Or: Shall we state, etc. (cf. Rashi, s.v. [H]

Bezah 28a)

56. That the amount to be given to an orphan on

marriage is determined, as R. Judah ruled, by

the disposition of her father.

57. On marriage.

58. Ned. 39b.

59. I.e., that the amount the daughter is to

receives is a legally, prescribed proportion.

How then could he have said that the

Halachah was in agreement with R. Judah (v

supra note 7)?

60. Lit., that', the statement that the Halachah

follows R. Judah (v. supra note 7 )

61. The orphan's father. Knowing his disposition

it is possible to determine accordingly what

amount his daughter shall be allowed on

marriage.

62. Lit., 'that', the law that the proportion she is

to receive is always a tenth of the estate.

63. If he was unknown to the court and no one is

able to supply reliable information on the

point.

64. An orphan on marriage.

65. According to the former statement Rabbi

allowed only one tenth while according to the

latter he allowed a twelfth.

66. To reconcile the contrary statements.

67. The case where a twelfth had been allowed.

68. Cf. supra p. 418, n. 13.

69. A citation from which has been discussed

supra..

70. The scholars at the college.

71. Lit., 'in the place of'.

72. It is at present assumed, 'the first to marry'.

Kethuboth 68b

But did not each one receive what was hers?1

— It is this that was meant: If all of theme

wish2 to marry at the same time they are to

receive equal shares.3 This provides support

for [the opinion] of R. Mattena; for R.

Mattena has said: If all of them wish to

marry at the same time they are to receive

one tenth. 'One tenth'! Can you imagine

[such a ruling]?4 The meaning must

consequently be that5 they are to receive

their tenths at the same time.6

Our Rabbis taught: The daughters,7 whether

they had attained their adolescence before

they married or whether they married before

they had attained their adolescence, lose their

right to maintenance8 but not to their

allowance for marriage outfit; so Rabbi. R.

Simeon b. Eleazar said: If they also attained

Page 63: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

63

their adolescence, they lose the right to their

marriage outfit.9 How should they proceed?10

— They hire for themselves husbands11 and

exact their outfit allowance. R. Nahman

stated: Huna told me, The law is in

agreement with Rabbi.

Raba raised an objection against R. Nahman:

IF AN ORPHAN WAS GIVEN IN

MARRIAGE BY HER MOTHER OR HER

BROTHERS [EVEN IF] WITH HER

CONSENT, AND THEY ASSIGNED TO

HER A HUNDRED, OR FIFTY ZUZ, SHE

MAY, WHEN SHE ATTAINS HER

MAJORITY, RECOVER FROM THEM

THE AMOUNT THAT WAS DUE TO HER.

The reason then12 is because she was a

minor;13 had she, however, been older14 her

right15 would have been surrendered!16 —

This is no difficulty; the one17 is a case where

she protested;18 the other,19 where she did

not protest.20 This explanation may also be

supported by a process of reasoning. For

otherwise21 there would arise a contradiction

between two statements of Rabbi.22 For it

was taught, 'Rabbi said, A daughter who is

maintained by her brothers is to receive a

tenth of [her father's] estate', [which implies]

only when23 she is maintained24 but not25

when she is not maintained.26 Must it not in

consequence be concluded that one

[statement deals with one] who protested and

the other [with one] who did not protest. This

proves it.

Rabina said to Raba: R. Adda b. Ahaba told

us in your name, If she attained her

adolescence she need not lodge a protest;27 if

she married she need not lodge a protest;27

but if she attained her adolescence and was

also married it is necessary for her to lodge a

protest.28 But could Raba have made such a

statement? Surely, Raba pointed out an

objection against R. Nahman [from the

Mishnah of] AN ORPHAN, and the other

replied that 'the one is a case where she

protested, the other where she did not

protest'!29 — This is no difficulty. One30 is a

case where she is maintained31 by them;32 the

other,33 where she is not maintained by

them.34

R. Huna stated in the name of Rabbi: [The

right35 to] marriage outfit is not the same as

that36 conferred by a condition in a

Kethubah.37 What is meant by 'is not the

same as that conferred by a condition in a

Kethubah'? Should it be suggested38 that

whereas for the allowance for a marriage

outfit even property pledged39 may be

seized,40 [for the fulfillment of an obligation36

under] the terms of a Kethubah no pledged

property41 may be seized,42 what [new point,

it may be objected,] does this teach us?

Surely it is a daily occurrence [that pledged

property] is seized for marriage outfit but not

for maintenance! [Should it], however, [be

suggested that] whereas for a marriage outfit

movable objects also may be seized, [for the

fulfillment of an obligation under] a

condition in a Kethubah only real estate. but

not movable objects, may be seized, [it may

be objected that,] according to Rabbi, for the

one as well as the other43 [movable objects]

may be seized. For it was taught: Both landed

property and movable property may be

seized for the maintenance of a wile or

daughters;44 so Rabbi! What, then, is meant

by '[The right to] marriage outfit is not the

same as that conferred by a condition in a

Kethubah'? —

As it was taught: If a man45 said that his

daughters must not be maintained out of his

estate he is not to be obeyed.46 [If, however,

he said, that] his daughters shall not receive

their marriage outfit out of his estate he is

obeyed, because [the right to] marriage outfit

is not the same as that conferred by a

condition in a Kethubah.47

1. Of course she did. Each one is entitled to a

tenth of the value of the estate as it stood at

the time she married. Why then should there

be a new division in equal shares, which

would deprive those who married earlier from

what was their due?

2. Lit., 'came'.

Page 64: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

64

3. After each in turn had received a tenth of the

value of the estate as it stood at the moment

her share was allowed to her. Since

subsequently they will all pool their shares it

does not matter which of them is given her

share first. the only object of the allotment of

the successive shares is to determine what

part of the estate is to be left for the son. If

there were three daughters for instance, the

division would proceed as follows: One

daughter would be allowed one tenth of the

estate; the other 1/10 x 9/10; and the third

1/10 x 81/100. The son would, therefore,

receive 1 - (1/10 - 9/100 - 81/1000) = 729/1000,

and each daughter would ultimately get a 271

/ (3 X 1000) of the entire estate.

4. Certainly not. If every daughter is entitled to

a tenth of the estate, several daughters, surely,

should receive more than one tenth.

5. Lit., 'but'.

6. The reading being [H] instead of [H] (one

tenth). Cf. supra n. 9.

7. Of a man who left an estate and is survived by

sons.

8. Because the terms of a Kethubah provide for

the maintenance of daughters only until

adolescence (v. Glos. s.v. Bogereth) or

marriage, whichever is the earlier.

9. The tenth of the estate to which, as stated

supra, a daughter is entitled. In his opinion it

is only one who is a minor, Na'arah (v. Glos.),

that receives such tenth, once she has reached

her adolescence, or married as a Na'arah,

without claiming at the time her full marriage

outfit, she loses her claim to it.

10. If they had not been married early and are

desirous of securing their tenth before losing

it through age.

11. [They hire men to declare that they would

marry them (Strashun)].

12. why she may recover the amount prescribed

for her marriage outfit,

13. At the time she married.

14. Even If she was still a Na'arah at the time of

marriage.

15. To her full claim.

16. And she would not be entitled to the balance

of her marriage outfit. This anonymous

Mishnah then is in agreement with the view of

R. Simeon b. Eleazar. Now, since the

Halachah is usually in agreement with the

anonymous Mishnah how could R. Nahman

maintain that the Halachah is in agreement

with Rabbi?

17. Rabbi's statement that she does not lose her

marriage outfit.

18. When less than her due was assigned to her.

19. Our Mishnah.

20. Hence it is only a minor, who cannot

surrender her rights, that may recover the

balance when she becomes of age. One,

however, who has passed her minority (cf.

supra note 8) may well surrender her right.

Her silence is regarded as consent.

21. Lit., 'for if so', that Rabbi maintains that in all

cases a daughter on attaining adolescence

does not lose the right to her marriage outfit,

22. Lit., 'that of Rabbi against that of Rabbi'.

23. Lit., 'yes'.

24. Is she to receive a tenth of the whole.

25. She is to receive no such allowance.

26. I.e., after she had attained her adolescence,

How then could Rabbi also have stated that a

daughter always (v. supra n. 1) receives her

outfit?

27. Against the full, or partial loss of her

marriage outfit allowance. Even without her

protest she retains he right to the tenth of the

estate that is due to her,

28. Otherwise she loses her claim to the marriage

outfit.

29. Supra. Cf. supra p. 420, notes 11 to 14. From

which it follows that once she passes her

minority, though she did not attain her

adolescence, a daughter loses her full claim to

an outfit allowance if she did not lodge her

protest on marriage. How then could it be said

that according to Raba, 'if she married

(provided it was before attaining her

adolescence) she need not lodge a protest'?

30. Raba's ruling that 'if she married she need

not lodge a protest'.

31. After her marriage.

32. Her brothers. In such a case it is to be

presumed that her silence was not due to her

consent to lose her outfit but to the belief that,

as they continued to maintain her, they would

also give her in due course the full amount of

her outfit allowance.

33. The inference from our Mishnah according to

which one who has passed out of her minority

surrenders on marriage her right to the

balance of her outfit.

34. Hence she loses the right to her outfit unless

she lodged her protest.

35. Of a daughter.

36. Of a daughter's maintenance.

37. Cf. supra 52b.

38. As a point of difference between the two

rights.

39. By the brothers (not by the father).

40. Since it represents a fixed sum (one tenth of

the estate) it had the validity of a debt

incumbent upon the estate.

41. Even if it was only the brothers who pledged it

(v. Git. 48b)

42. As the amount is not a fixed quantity it has

not the same force as a debt.

43. For maintenance as well as for marriage

outfit.

Page 65: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

65

44. And much more so for marriage outfit which

has the validity of a debt of a debt (cf. supra

nn. 6 and 8).

45. On his death bed.

46. Since even a dying man, whose verbal

instructions have the validity of a legal

contract, cannot annul the undertaking to

maintain his daughters which he entered in

the Kethubah.

47. While the latter is obligatory upon the

deceased and upon his heirs, the firmer has to

be provided by the heirs only where the

deceased did not give specific instructions to

the contrary.

Kethuboth 69a

Rah inserted1 [the following enquiry]

between the lines2 [of a communication3 he

sent] to Rabbi: What [is the law] where the

brothers have encumbered [the estate they

inherited from their father]?4 [When the

enquiry reached him] R. Hiyya [who] was

sitting before him asked, '[does he mean:]

They sold it or pledged it?' — 'What

difference call this make?'5 the other

retorted. Whether they sold it [he continued]

or pledged it, [the estate] may he seized [to

meet the obligation] of marriage outfit but

may not be seized for that of maintenance

As to Rab, however, if his enquiry [related to

brothers] who sold [the estate], he should

have written to him, 'sold'; and if his enquiry

[related to brothers] who pledged it, he

should have written to him, 'pledged'! — Rab

wished to ascertain the law concerning both

cases and he thought: If I write to him 'sold'

[I shall get] satisfaction If he were to send [in

reply] that 'the estate may be seized', since

the same ruling would apply with even

greater force to the case where they pledged

[the estate]. If, however, he were to send me

in reply that 'it may not be seized', the

question [in respect of brothers] who pledged

[the estate] would still remain. If, [again]. I

were to write to him, 'pledged' then if he sent

in reply that 'the estate may not be seized'

this ruling would apply with even greater

force [to the case where] they sold it. Should

he, however, send a reply that 'it may be

seized', the question [in respect of brothers]

who sold It would still remain. I will,

therefore, write to him, 'encumbered' which

might mean the one6 as well as the other7

R. Johanan, however, ruled: [An estate]8

may not be seized either [to meet the

obligation of the] one or of the other.9

The question was raised: Did not R. Johanan

hear the ruling of Rabbi, but if he had heard

it he would have accepted it? Or is it possible

that he heard it and did not accept it? —

Come and hear what has been stated: If a

man died and left two daughters and one son,

and the first forestalled [the others] and took

a tenth of the estate while the other did not

manage to collect [her share] before the son

died,10 R. Johanan ruled: The second11 has

surrendered her right.12 Said R. Hanina:

Something that is even more striking than

this has been said, [viz.. that an estate] may

be seized13 [to meet the obligation] of a

marriage outfit though it may not be seized

for that of maintenance, and you nevertheless

state, 'The second has surrendered her

right'?14 Now, if that were the case,15 he16

should have asked him 'who said it?'17

— But is it not possible that he in fact did not

hear it [at first]18 and when he [finally] heard

he accepted it, but there19 [the circumstances

are] different, since the house [of the second

daughter] has now ample provisions?20 Said

R. Yemar to R. Ashi: Now then,21 if she22

found anything at all, so that her house is

amply provided for, would we in such a case

also not give her a tenth of the estate? — The

other replied: I said, A house amply provided

for from the same estate.23

Amemar ruled: A daughter24 has [the legal

status of] an heiress. Said R. Ashi to

Amemar: Should it be desired to settle her

claim25 by means of a money payment such a

settlement cannot be effected for the same

reason?26 — 'Yes', the other replied. 'Should

it be desired [the first asked] to settle her

claim by [giving her] one plot of land, such a

settlement cannot be effected for the same

reason?'26 — 'Yes', the other replied.27 R.

Page 66: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

66

Ashi, however, ruled: A daughter28 has [the

legal status of] a creditor.29 And Amemar

also withdrew his former opinion. For R.

Minyomi son of R. Nihumi stated: I was once

standing before Amemar and a woman who

claimed a tenth of [her deceased father's]

estate appeared before him, and I observed

[that it was his] opinion that if [her brothers]

desired to settle with her by means of a

money payment he would have agreed to the

settlement.30 For he heard the brothers say to

her, 'If we had the money we would settle

with you31 by a cash payment', and he

remained silent and told them nothing to the

contrary.

Now that it has been said that [a daughter in

her claim to her tenth]28 has the legal status

of a creditor [the question arises whether she

is the creditor] of the father or of the

brothers. In what respect can this matter? —

In respect [of allowing her] to collect [her

tenth] either from their medium32 land and

without an oath,33 or of their worst land with

an oath.34 Now what [is the law]? — Come

and hear [of the decision] of Rabina: He

allowed the daughter of R. Ashi to collect

[her tenth] from Mar35 the son of R. Ashi out

Of his medium land, without an oath, but

from the son of R. Sama36 the son of R. Ashi

out of his worst land with an oath.37

R. Nehemiah the son of R. Joseph sent the

following message to Rabbah the son of R.

Huna Zuta38 of Nehardea:39 When this

woman40 presents herself to you, authorize

her to collect a tenth part of [her deceased

father's] estate even from the casing of

handmills.41

R. Ashi stated: When we were at the college

of R. Kahana we authorized the collection [of

a daughter's tenth] from the rent42 of houses

also.

R. Anan sent [this communication] to R.

Huna, '[To] our colleague Huna, greetings.43

When this woman40 presents herself before

you, authorize her to collect a tenth part of

[her father's] estate'. [When the

communication arrived,] R. Shesheth was

sitting before him. 'Go', [R. Huna] said to

him,44 'and convey45 to him46 [the following

message]-and he47 who does not deliver the

message48 to him shall fall under the ban —

"Anan, Anan, [is the collection to be made]

from landed, or from movable property?

And who presides at the meal in a house of

mourning?"'49 R. Shesheth went to R. Anan

and said to him: The Master50 is a teacher,51

and R. Huna is a teacher of the teacher,52 and

he pronounced the ban against anyone who

would not convey53 [his message] to you;54

and had he not pronounced the ban I would

not have said, 'Anan, Anan, [is the collection

to be made] from landed, or movable

property, and who presides at the meal in a

house of mourning?'55 Thereupon, R. Anan

went to Mar 'Ukba and said to him: See,

Master, how R. Huna addressed56 me as

'Anan, Anan';57 and, furthermore, I do not

know what he meant by the message he sent

me on marziha.58 The other said to him: Tell

me now

1. Lit., 'suspended'.

2. [H] perhaps from [H] 'to dig'. 'scratch' hence

a line drawn with a stylus (cf. Rashi and last.).

Aruk renders 'stitches' (cf. [H] 'thread'), and

this is apparently the interpretation adopted

by Tosaf (s.v. [H] a.l.), the meaning being that

'among the documents that were sewn

together one containing the enquiry was

appended'; or, 'among the stitches holding the

documents together the one containing the

enquiry was inserted'.

3. A friendly,' letter (Rashi).

4. May it be seized by the daughter for their

marriage outfit?

5. Lit., 'what goes out (results) from it?'

6. Lit., 'thus'.

7. Sold or pledged. And should there be a

difference in law between the two cases, Rabbi

in his reply would naturally indicate it.

8. Which the brothers sold or pledged. Cf. supra.

9. I.e., maintenance or marriage outfit.

10. And the entire estate fell to the lot of the

daughters.

11. Since she did not collect her tenth while the

son was alive, i.e., before she and her sister

became the sole heirs,

12. A daughter may claim a tenth of the estate

from a son only but not from a daughter

whose rights are equal to hers.

13. Though it has been pledged or sold.

Page 67: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

67

14. To her marriage outfit, even in an estate

which had been neither sold nor pledged. The

first sister, surely, cannot possess a stronger

claim upon the estate than a buyer or a

creditor, V. Git. 51a.

15. That R. Johanan never heard Rabbi's ruling.

16. R. Johanan.

17. Since he did not ask him this it may be

inferred that R. Johanan did hear Rabbi's

ruling but did not accept it. For this reason

also he did not withdraw his ruling in the case

of the two daughters.

18. Rabbi's ruling.

19. The case of the two daughters which was

discussed after he had heard Rabbi's ruling

and accepted it.

20. At first she was entitled to a tenth only and

now she gets a half. In such circumstances she

may well be expected to surrender her claim

to the tenth. Rabbi, however, deals with a case

where the brothers are alive, and the

daughters ate entirely dependent on their

tenths,

21. If the argument of additional provision is

admissible.

22. The second sister.

23. From which she was to receive her tenth.

24. In respect of her right to a tenth of her

father's estate.

25. To the tenth of the estate. Lit., 'to remove

her'.

26. Because she has the status of an heiress, Lit.,

'thus also'.

27. As heiress she has the right to claim a share in

the actual property her father left and in

every portion of it.

28. In respect of her right to a tenth of her

father's estate.

29. Her claim may, therefore, be met by a money

payment or by the allotment of any plot of

land of the value of a tenth of the estate that is

due to her.

30. Lit., 'he would have removed (sc. dismissed)

her',

31. So MS.M. adding [H] after [H].

32. Land is classified as [H] best [H], medium or

[H] worst, and payments are made from these

respective qualities in accordance with the

strength and validity of any particular claim.

Cf. e g., Git. 48b.

33. That she had never taken anything from the

estate. This would be the law if she were

regarded as the creditor of the brothers.

34. If she is regarded as the father's creditor. In

the latter case she would be subject to the

restrictions imposed on a creditor who claims

his debt from the debtor's orphans (v. Get.

48b).

35. Who survived his father and from whom his

sister claimed a portion of her tenth.

36. Who predeceased R. Ashi and whose son, on

the death of his grandfather (R. Ashi),

inherited his father's (R. Sama's) share and

was now sued by his aunt to give her the

portion of her tenth that his father as a son of

R. Ashi owed her (Rashi). [Ritba and others:

R. Sama died shortly after R. Ashi, before his

daughter managed to collect her tenth share

in the estate].

37. According to Rabina, then, the daughter was

regarded as the debtor of her brothers (Mar

and R. Sama). From the former, therefore,

who was alive she consequently collected of

the best and without an oath (cf. supra p. 425,

n. 11). From the latter, however, she could

only collect through his son as the creditor of

has father's and was therefore subject to the

restrictions of a creditor who collects from

orphans (cf. supra. note I).

38. Var. lec., 'Zuti' (cf. B.B. 66b)

39. V. supra p. 222, n. 8.

40. The bearer, whose case R. Nehemiah had

investigated.

41. The casing being regarded as landed estate

from which her tenth may be collected.

42. The yield of the houses being legally regarded,

like, the houses themselves, as landed

property (cf. supra n. 8').

43. Lit., 'peace.

44. To R. Shesheth.

45. Lit., 'say'.

46. To R. Anan.

47. I.e., 'If you do not deliver the message, etc.',

the third person being used for euphemism.

48. I.e., using exactly the same words, lit., 'say'.

49. R. Huna was apparently offended by the tone

or wording of R. Anan's communication.

Hence the abusive reply.

50. R. Anan.

51. A complimentary introduction to the

unpleasant message that follows

52. I.e., R. Anan. An excuse for carrying out his

instructions though they were offensive to R.

Anan.

53. Lit., 'say'.

54. Lit., 'to him'.

55. The seat of honor at the meal in a house of

mourning was given to the greatest scholar in

the company

56. Lit., 'sent'.

57. Without the title of 'R.'

58. [H], rendered supra, 'a house of mourning'.

Kethuboth 69b

how the incident actually occurred. 'The

incident', the first replied, 'happened in such

and such a way'. 'A man', the other

Page 68: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

68

exclaimed, 'who does not know the meaning

of Marziha should [scarcely] presume to

address1 R. Huna as, "our colleague Huna".'

What [is the meaning of] Marziha. —

Mourning; for it is written in Scripture, Thus

saith the Lord: Enter not into the house of

mourning2 , etc.3

R. Abbahu stated: Whence is it deduced that

a mourner sits at the head [of the table]?4

[From Scripture] wherein it is said, I chose

out their way, and sat at the head,5 and dwelt

as a king in the army, as one that

comforteth6 the mourners.7 But does not

yenahem8 mean [one who comforts] others?9

R. Nahman b. Isaac replied: The written

form is YNHM.10 Mar Zutra said: [The

deduction11 is made] from here: We-sar

marzeah Seruhim,12 he who is in bitterness

and distracted13 becomes the chief14 of those

that stretched themselves.15

Raba stated: The law [is that payment may

be exacted] from landed property, but not

from movable property, whether in respect of

maintenance, Kethubah or marriage outfit.16

MISHNAH. IF A MAN DEPOSITED17 A SUM

OF MONEY FOR HIS [UNMARRIED]

DAUGHTER WITH A TRUSTEE,18 AND

[AFTER SHE WAS BETROTHED]19 SHE SAYS,

'I TRUST MY HUSBAND',20 THE TRUSTEE

MUST ACT IN ACCORDANCE WITH THE

CONDITION OF HIS TRUST;21 SO R. MEIR. R.

JOSE, HOWEVER, SAID: WERE [THE TRUST]

ACTUALLY22 A FIELD23 AND SHE WISHED

TO SELL IT, WOULD IT NOT BE DEEMED24

SOLD FORTHWITH!25 THIS APPLIES TO ONE

WHO IS OF AGE.26 IN THE CASE OF A

MINOR, HOWEVER, THERE IS NO VALIDITY

AT ALL IN THE ACT OF A MINOR.

GEMARA. Our Rabbis taught: If a man

deposited for his son-in-law with a trustee a

sum of money wherewith to buy a field for

his daughter, and she says, 'Let it be given to

my husband', she is entitled [to have her wish

fulfilled, if it was expressed] after her

marriage27 but if only after her betrothal the

trustee must act according to the conditions

of his trust;28 so R. Meir. R. Jose, however,

said: A woman who is of age has a right [to

obtain her desire] whether [it was expressed]

after her marriage or only after betrothal,

but [in the case of] a minor [whether her wish

was expressed] after marriage or after

betrothal, the trustee must act in accordance

with the conditions of his trust.29 What is the

practical difference between them?30 If it be

suggested that the practical difference

between them is the case of a minor after her

marriage, R. Meir holding the opinion that

[even] she is entitled [to have her wish] and

R. Jose comes to state that even after

marriage [It is only] a woman who is of age

that is entitled to have her wish31 but not a

minor, [in that case] what of32 the final

clause,33 IN THE CASE OF A MINOR,

HOWEVER, THERE IS NO VALIDITY AT

ALL IN THE ACT OF A MINOR. Who [it

might be asked] could have taught this?

If it be suggested [that the author was] R.

Jose, [it could be objected:] This, surely,

could be inferred from the first clause; for,

since R. Jose said, WERE [THE TRUST]

ACTUALLY A FIELD AND SHE WISHED

TO SELL IT, WOULD IT NOT BE

DEEMED SOLD FORTHWITH! [it follows34

that only] one that is of age, who is eligible to

effect a sale, was meant,35 but not a minor

who is ineligible to effect a sale.36

Consequently it must be R. Meir [who was

the author of] it, and a clause is in fact

missing [from our Mishnah], the proper

reading being as follows:37 'THE TRUSTEE

MUST ACT IN ACCORDANCE WITH

THE CONDITIONS OF HIS TRUST. This

applies only [to a woman whose desire was

expressed] after her betrothal, but if after her

marriage she is entitled [to have her wish].

THIS [furthermore] APPLIES TO ONE

WHO IS OF AGE. IN THE CASE OF A

MINOR, HOWEVER, THERE IS NO

VALIDITY AT ALL IN THE ACT OF A

MINOR.'38 — [The fact]. however, is that the

practical difference between them is the case

of one who is of age [whose wish was

expressed] after her betrothal.39

Page 69: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

69

It was stated: Rab Judah said in the name of

Samuel. The Halachah is in agreement with

R. Jose. Raba ion the name of R. Nahman

said, The Halachah is in agreement with R.

Meir. Ilfa40 reclined41 upon a sail mast42

and43 said: 'Should any one come and submit

to me any statement [in the Baraithoth] of R.

Hiyya and R. Oshaia44 which I cannot make

clear to him [with the aid] of our Mishnah I

will drop from the mast45 and drown myself'.

An aged man came and recited to him [the

following Baraitha:]46 If a man47 said, 'Give

my children48 a Shekel a week',49 and they

require a Sela',50 a Sela' is to he given to

them.51 But if he said, 'Give them no more

than a Shekel', only a Shekel is to he given to

them.52 If, however, he gave Instructions that

if these died others53 shall be his heirs in their

stead, only one Shekel [a week] is to be given

to them, irrespective of whether he used the

expression of 'give' or 'give no [more]',54

[Ilfa] said to him: [Do you wish to know]

whose ruling this55 is?

1. Lit., 'sent'.

2. [H], Heb. from Aram. [H]

3. Jer. XVI, 5

4. At the meal in a house of mourning.

5. E V., as chief. [H] may bear both renderings.

6. This is explained by R. Nahman anon.

7. Job. XXIX, 25.

8. [H] Imperf. Piel of [H].

9. How then could the text be said to refer to the

mourner who is himself to be comforted?

10. [H], which may be vocalized as the Pus form

Yenuham, 'one who is comforted'. Though the

text must retain its obvious meaning with the

M.T. vocalization of [H], the possibility of

reading ינחם as ינחם also permits of the

Midrashic exposition (Tosaf. s.v. [H]).

11. That the mourner is to sit at the head of the

table at the meal in a house of mourning.

12. [H], Amos, VI, 7. Midrashically, שר = סר

(chief, I.e., 'sits at the head'), מרזח is divided

into [H] (bitter) and [H] (rt. [H] distracted),

and [H] is taken to refer to the comforters

who stretch themselves on their couches or on

the ground at the feet of the mourner. (Cf.

Golds.). E.V., And the revelry of men that

stretched themselves shall pass away.

13. I.e., the mourner.

14. I.e., sits at the head of the table during the

meal.

15. Before him, sc. those, who came to offer their

condolence.

16. A Geonite provision, [H], empowers also the

seizure of movable property to meet any of

these obligations (cf. Tosaf. supra 51a. s.v.

[H]). [This Takkanah has been ascribed to

Hunai Gaon and dated 787, v. Epstein, L. The

Jewish Marriage, p. 255 and Tykocinski, Die

Gaonaischen Verordnungen, p. 35ff].

17. Lit., 'he who made a third', i.e., appointed a

third person as trustee.

18. Cf. supra n. 12, instructing him to use the

money after his death for the benefit of his

daughter, e.g., to buy for her a field.

19. So Tosaf (s.v. [H]) contrary to Rashi's

'married', v. Gemara infra.

20. 'And desire the money to be given to him',

21. Lit., 'what was put in his hand as a third

party'. The daughter's wish is to be

disregarded and the trustee buys a field with

it.

22. Lit., 'was not but'.

23. Not merely a sum of money with which to buy

one.

24. Lit., 'behold it'.

25. Lit., 'from now', sc. from the moment she

expressed her desire to sell it, and the same

should apply where the trust consisted of a

sum of money. The sum of money must

consequently be at her disposal and she may

gave it to her husband if she desires to do so.

26. The point of this limitation is discussed in the

Gemara infra.

27. The assumption being that the father wished

the trustee to act only until his daughter's

marriage.

28. V. supra p. 428, n. 16.

29. Tosef. Keth. VI. Cf. supra p. 428, n. 16.

30. R. Meir and R. Jose, i.e., does R. Meir in the

Baraitha refer to a minor also or only to one

who is of age?

31. Lit., 'yes'.

32. Lit., 'say'.

33. Of our Mishnah.

34. Since R. Jose gave as the reason for his ruling

the consideration that she could have sold the

field if she wished

35. Lit., 'yes'.

36. The final clause, then, would be superfluous

37. Lit., and thus he taught'.

38. Now, since R. Meir also admits that the act of

a minor has no validity, his statement in the

Baraitha cited that after marriage she is

entitled to have her wish must refer to one

who is of age and not to a minor. What, then,

is the practical difference between R. Meir

and R. Jose?

39. According to R. Meir her wish is to be

ignored; according to R. Jose it is to be

granted. Cf. supra p. 428, n. 14. As to a minor

both agree that bet request is not to be

Page 70: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

70

granted even if she makes it after her

marriage.

40. Scholar and merchant, a contemporary of R.

Johanan. When the latter was appointed to

the presidency of the college the former was

away from his home town, engaged in the

pursuit of his commercial enterprises. What

follows happened on his return when he was

told that had he devoted more time to his

studies and less to commerce the presidency

would have been offered to him. V. Ta'an.

21a.

41. Lit., suspended himself' (cf. Rashi Git. 32b,

s.v. [H] Pesah. 68b, s.v. [H] ).

42. Or sail-yard. Cf. Rashi. Other renderings:

'Sail, or mast of a boat', 'mast-yard', [H], GR.

[G], (perhaps from rt. [H], 'to espy', hence

'espying place') 'mast' or 'yard' (v. Jast.) [H]

cf. Assyr. Makua, a kind of 'boat', 'mast' or

'sail-yard' (v. Rashi, a.l. and Git. 36a, Rashb.

B.B. 161b); 'a ship' (Aruk). In the parallel

passage. Ta'an 21a, the reading for [H] is [H]

(of a ship).

43. To prove that despite has commercial

undertakings he had not forgotten his studies.

44. These were regarded as the most authoritative

of the Baraitha collections

45. Cf. p 430, n. 9.

46. Demanding Mishnaic authority for its rulings

V. infra note 12.

47. Lying on his death bed, or setting out on a

long journey.

48. Out of the estate he leaves behind.

49. For their maintenance

50. A Sela' two Shekels

51. Their father's mention of the smaller coin. it is

assumed, was not meant to exclude the bigger

one. All that he implied was that his children

should be given no more than their actual

weekly requirements.

52. Though they may be in need of more.

53. Whom he named.

54. Because in this case it is evident that it was his

intention to economize as much as possible on

the weekly maintenance of his children in

order that the heirs he nominated might in

due course receive as large an inheritance as

possible.

55. That, though the children need more than

their father had allowed them, the

instructions of the deceased must be carried

out.

Kethuboth 70a

It is that of R. Meir1 who laid down that it is

a religious obligation to carry out the

instructions of a dying man.2

R. Hisda stated in the name of Mar 'Ukba:

The law is that whether [the dying man] said,

'Give' or 'give no more',3 his children are to

he given all that they require. But have we

not, however, an established principle that

the Halachah is in agreement with R. Meir

who laid down that it is a religious obligation

to carry out the instructions of a dying man?

— This applies to other matters, but in this

case [the father] is quite satisfied [that his

children should be provided with all they

need]; and in limiting their allowance,4 his

object was5 to encourage them.6

We learned elsewhere: With regard to little

children,7 their purchase is a valid purchase

and their sale is a valid sale in the case of

movable objects.8 Rafram explained: This

has been taught in the case only where no

guardian had been appointed,9 but where a

guardian had been appointed neither their

purchase nor their sale has any legal validity.

Whence is this inferred? From the

expression, THERE IS NO VALIDITY AT

ALL IN THE ACT OF A MINOR. But might

not the case where a trustee10 had been

appointed be different?11 — If so,12 it should

have been stated, 'IN THE CASE OF A

MINOR, HOWEVER, a trustee must act in

accordance with the conditions of his trust'

what [then was the purpose of the

expression,] THERE IS NO VALIDITY AT

ALL IN THE ACT OF A MINOR? Hence it

may be inferred [that the same law is

applicable] in all cases.13

CHAPTER VII

MISHNAH. IF A MAN FORBADE HIS WIFE BY

VOW TO HAVE ANY BENEFIT FROM HIM

HE MAY, [IF THE PROHIBITION IS TO LAST]

NOT MORE14 THAN THIRTY DAYS, APPOINT

A STEWARD,15 BUT IF FOR A LONGER

PERIOD HE MUST DIVORCE HER16 AND

GIVE HER THE KETHUBAH. R. JUDAH

RULED: IF HE WAS AN ISRAELITE17 HE

MAY KEEP HER [AS HIS WIFE IF THE

PROHIBITION WAS FOR] ONE MONTH, BUT

MUST DIVORCE HER AND GIVE HER THE

KETHUBAH [IF IT WAS FOR] TWO MONTHS.

Page 71: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

71

IF HE WAS A PRIEST18 HE MAY KEEP HER

[AS HIS WIFE, IF THE PROHIBITION WAS

FOR] TWO MONTHS,19 BUT MUST DIVORCE

HER AND GIVE HER THE KETHUBAH [IF IT

WAS FOR] THREE. IF A MAN FORBADE HIS

WIFE BY VOW THAT SHE SHOULD NOT

TASTE A CERTAIN FRUIT20 HE MUST

DIVORCE HER AND GIVE HER THE

KETHUBAH. R. JUDAH RULED: IF HE WAS

AN ISRAELITE17 HE MAY KEEP HER [AS HIS

WIFE, IF THE VOW WAS FOR] ONE DAY,

[BUT IF FOR] TWO DAYS HE MUST

DIVORCE HER AND GIVE HER THE

KETHUBAH. IF, HOWEVER, HE WAS A

PRIEST18 HE MAY KEEP HER [AS HIS WIFE,

IF THE VOW WAS FOR] TWO DAYS [BUT IF

FOR] THREE HE MUST DIVORCE HER AND

GIVE HER THE KETHUBAH. IF A MAN

FORBADE HIS WIFE BY VOW THAT SHE

SHOULD NOT MAKE USE OF A CERTAIN

ADORNMENT21 HE MUST DIVORCE HER

AND GIVE HER THE KETHUBAH. R. JOSE

RULED: [THIS22 APPLIES] TO POOR WOMEN

IF NO TIME LIMIT23 IS GIVEN, AND TO RICH

WOMEN [IF THE TIME LIMIT23 IS] THIRTY

DAYS.

GEMARA. Since, however, he24 is under an

obligation to [maintain] her25 how can he

forbid her by a vow [to have any benefit from

him]? Has he then the power26 to cancel his

obligation? Surely we have learned: [If a

woman said to her husband] 'Konam, if I do

aught for your mouth' he need not annul her

vow;27 from which28 it is evident that, as she

is under an obligation to him,29 she has no

right to cancel her obligation,30 similarly

here, since he is under an obligation to

[maintain] her he should have no right to

cancel his obligation!31 — [This,] however, [is

the right explanation:] As he32 is entitled to

say to her,33 'Deduct [the proceeds of] your

handiwork for your maintenance'34

1. Expressed in our Mishnah by the ruling that

despite the request of the daughter the trustee

must carry out the instructions of her

deceased father.

2. Cf. Git. 14b, 15a and 40a.

3. Cf. supra 69b ad fin.

4. Lit., 'and (as to) that which be said thus'.

5. Lit., 'he came'.

6. To lead a thrifty life and to make an effort to

earn their livelihood.

7. Of the ages of nine and eight' (Rashi. a.l. s.v.

[H].). 'six and seven' (Rashb. B.B. 155b, s.v.

[H]).

8. Transactions in landed estate, however, may

be made by such only as have produced signs

of puberty or have attained the age of twenty,

v. Git. 59a, 65a, B.B. i.e.

9. By a father or the court.

10. With definite instructions as to the use he was

to make of the trust money.

11. From an ordinary guardian who is expected

to use his own discretion in the best interests

of the orphans. In the latter case the orphan's

transaction might be deemed valid because it

is not against their father's instructions and,

being in the interest of the orphans, the

guardian might well be presumed to have

acquiesced.

12. That a distinction is to be drawn between a

trustee with special instructions and an

ordinary guardian.

13. Where there is a guardian, whose charge is

somewhat similar to that of a trustee. Lit.,

'even in the world'.

14. Lit., 'until'.

15. To supply his wife's maintenance.

16. I.e., if the woman demands her freedom.

17. Who, unlike a priest (v. Lev. XXI, 7), may

remarry his divorced wife.

18. Cf. supra n. 4.

19. A priest was allowed more time in order to

afford him a longer period of retracting

before his divorce separates her from him for

ever.

20. He confirmed a vow she had made to that

effect (Rashi). Though he has no right to

forbid his wife the eating or tasting of any

foodstuffs he may, by keeping silent when she

herself makes such a vow, confirm it; v. Num.

XXX, 7ff. Others: He vowed to abstain from

his wife should she taste a certain fruit; v.

Isaiah Trani.

21. Cf. supra n. 7 mutatis mutandis.

22. That in the case of a vow against a wife's

adornments, the husband must DIVORCE

HER AND GIVE HER THE KETHUBAH.

23. To the duration of the vow.

24. A husband.

25. His wife.

26. Lit., 'all (power) as if from him?'

27. Supra 59a and notes.

28. Since no annulment is required.

29. A wife's handiwork belongs to her husband.

30. In consequence of which her vow is null and

void and requires no annulment.

31. And his vow also should, therefore, be null

and void.

Page 72: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

72

32. A husband.

33. His wife.

34. I.e., he would neither maintain her nor expect

her to give him her handiwork (v. supra n. 8).

Kethuboth 70b

he [in making his vow] is regarded1 as having

said to her, 'Deduct [the proceeds of] your

handiwork for your maintenance'.

If, however, one is to adopt the ruling R.

Huna gave in the name of Rab, for R. Huna

stated in the name of Rab: A wife may say to

her husband, 'I would neither be maintained

by, nor work [for you]', why should there be

no need to annul [her vow] when she said

'Konam, if I do aught for your mouth'? Let it

rather be said that as she is entitled to say, 'I

would neither be maintained by nor work

[for you]' she [in making her vow] might be

regarded1 as having said, 'I would neither be

maintained by, nor work [for you]'?2 — [The

fact,] however, [is that] the explanation is not

that 'he is regarded'3 but that he actually

said to her, 'Deduct your handiwork for your

maintenance.' If so,4 what need has she of a

steward?5 — [She needs one] where [the

proceeds of her handiwork] do not suffice.6

If, [however, her handiwork] does not

suffice,7 our original question arises again!8

R. Ashi replied: [This is a case] where [her

handiwork] suffices for major requirements

but does not suffice for minor requirements.

How is one to understand these 'minor

requirements'? If the woman is in the habit

of having them, they are, surely, a part of her

regular requirements,9 and if she is not used

to them10 what need has she for a steward?11

— [The law concerning a steward] is

required only where she was used [to them]

in her father's house but consented to

dispense with them when with her husband.12

In such a case she can say to him, 'Hitherto,

before you forbade me by a vow [to have any

benefit from you], I was willing to put up

with your [mode of living], but now that you

have forbidden me [to enjoy any benefit from

you] I am not able to put up [any longer] with

your [mode of living]'. And wherein lies the

difference [between a vow for more, and one

for] NOT MORE THAN THIRTY DAYS? —

[Within a period of] NOT MORE THAN

THIRTY DAYS people would not become

aware of it, and the matter would be no

degradation to her; but after a longer

period13 people would hear of it, and the

matter would be degrading to her.

If you prefer I might reply: [His vow14 is

valid] only if he vowed while she was merely

betrothed to him.15 But has a betrothed

woman, however, any claim to

maintenance?16 — [Yes], if the time [for the

celebration of the marriage] arrived and she

was17 not married. For we have learned: If

the respective periods expired18 and they

were not married,19 they20 are entitled to

maintenance21 out of the man's estate, and [if

he is a priest] may also eat Terumah.22

Wherein then lies the difference [between a

vow for more, and one for] NOT MORE

THAN THIRTY DAYS? — [During a period

of] NOT MORE THAN THIRTY DAYS an

agent23 performs his mission; for a longer

period no agent performs his mission.

And if you prefer I might reply: [The

husband's vow24 is valid] when he made it

while she was betrothed to him and she was

[afterwards] married. But if she was married

[afterwards] she must obviously have

understood her position and accepted it!25 —

[It is a case] where she pleaded, 'I thought I

shall be able to bear it but now I cannot bear

it'. But granted that such a plea26 is properly

admissible27 in respect of bodily defects;28 is

it admissible, however, in respect of

maintenance?29 — Clearly, then, we can only

explain as we explained at first.

HE MAY, [IF THE PROHIBITION IS TO

LAST] NOT MORE THAN THIRTY DAYS,

APPOINT A STEWARD. Does not the

steward, however, act on his30 behalf?31 — R.

Huna replied: [Our Mishnah refers] to one

who declared, 'Whoever will maintain [my

wife] will not suffer any loss'.32 But, even if be

spoke in such a manner, is not the steward

Page 73: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

73

acting on his behalf? Have we not learned: If

a man who was thrown into a pit cried that

whosoever should hear his voice should write

a letter of divorce for his wife, [the hearers]33

may lawfully34 write, and deliver [it to his

wife]?35 — How now! there36 the man said,

'should write';37 but did the man here38 say,

'should maintain'? All he said was, 'whoever

will maintain'.39

But surely R. Ammi said: In [the case of] a

fire [breaking] out on the Sabbath]40

permission was given to make the

announcement 'Whosoever shall extinguish it

will suffer no loss'.41 Now what does [the

expression] 'In a fire'42 exclude? Does it not

exclude a case of this kind?43 — No; [it was

meant] to exclude other acts that are

forbidden on the Sabbath.44

Rabbah raised an objection: If a man is

forbidden by a vow to have any benefit from

another man, and he has nothing to eat [the

other] may go to a shopkeeper with whom he

is familiar and say to him, 'So-and-so is

forbidden by a vow to have any benefit from

me, and I do not know what to do for him'.

[The shopkeeper] may then give to the one

and recover the cost from the other.45 Only

such [a suggestion]46 is permitted but not that

of 'whoever will maintain [my wife] will not

suffer any loss'?47 — [The formula,] 'There is

no question' is here implied:48 There is no

question [that a man may announce,]

'whoever will maintain [my wife] will not

suffer any loss', since he is speaking to no one

in particular;49 but even in this case where,

since he is familiar with him50 and goes and

speaks to him directly, [it might have been

thought that his mere suggestion is] the same

as if he had expressly told him,50 'You go and

give him',51 hence we were taught [that this

also is permitted].

[To revert to] the main text.52 If a man is

forbidden by a vow to have any benefit from

another man, and he has nothing to eat, [the

other] may go to a shopkeeper with whom he

is familiar and say to him, 'So-and-so is

forbidden by a vow to have any benefit from

me, and I do not know what to do for him'.

[The shopkeeper] may then give to the one

and recover the cost from the other.53 If his54

house is to be built, his wall to be put up or

his field to be harvested [the other] may go to

laborers with whom he is familiar and say to

them, 'So-and-so is forbidden by a vow to

have any benefit from me, and I do not know

what to do for him'. They may then work for

him and recover55 their wages from the

other. If they were going on the same journey

and the one had with him nothing to eat, [the

other]56 may give [some food] to a third57

person as a gift and the first may take it

[from that person] and eat it.58 If no third

person57 is available, he56 may put the food

upon a stone or a wall, and say, 'Behold this

is free59 for all who desire [to take it]', and

the other60 may take it and eat it.61 R. Jose,

however, forbids this.62 Raba said: What is

R. Jose's reason? — [It is forbidden as] a

preventive measure against

1. Lit., 'is made'.

2. And her vow should be valid. Why then has it

been said that her husband 'need not annul

her vow'?

3. Lit., 'do not say; be is made'.

4. That her handiwork is not taken away from

her.

5. The proceeds of her handiwork could be spent

on her maintenance.

6. To make up the legally prescribed sum (v.

supra 64b).

7. And it is, therefore, still her husband's duty to

maintain her in part.

8. How can he by his vow cancel an obligation

that is incumbent upon him?

9. Lit., 'she is used to them'.

10. Being mere luxuries.

11. The husband, surely, is not expected to

provide for such luxuries.

12. Lit., 'roll' with him', i.e., to put up with his

mode of living.

13. Lit., 'more'.

14. That his wife shall not HAVE ANY BENEFIT

FROM HIM.

15. When he is under no obligation to maintain

her.

16. Certainly not (v. supra n. 13). What need then

was there to state the obvious?

17. Lit., 'they were'. V. n. 2.

18. Lit., 'the time (for the respective marriages

referred to supra 57a) arrived'.

19. Through the man's delay.

Page 74: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

74

20. The women mentioned.

21. In accordance with a Rabbinical ordinance.

22. Mishnah supra 57a. Since in such

circumstances the man is Pentateuchally

under no obligation to maintain his betrothed

his vow forbidding her to have any benefit is

valid; and as he is obliged to maintain her in

accordance with Rabbinic law he must

appoint a steward to look after her

maintenance.

23. The steward appointed (v. our Mishnah).

24. V. supra p. 435, n. 12.

25. What claim then could she advance?

26. Mistaken judgment.

27. Lit., 'that we say so'.

28. Though a woman at first consented to live

with the man who suffered from such defects

she may subsequently plead that she under-

estimated her feeling and that now she cannot

bear them (v. infra 77a). A woman may well

be excused her first error of judgment in such

circumstances.

29. No woman, surely, could plead that she was

not aware that a person could live without

food. As she has once accepted the disability

she should not be entitled to change her mind.

30. The husband's.

31. Lit., 'do his mission'. The answer being in the

affirmative, the question arises why his agent

should be allowed to do on his behalf what he

himself is not allowed to do.

32. He would reimburse him.

33. Though they have received no direct

instructions.

34. Lit., 'behold these'.

35. Git. 66a; as if they had been agents who had

received direct instructions from him.

Similarly the steward spoken of in our

Mishnah should be regarded as the husband's

agent (v. supra p. 436, n. 15).

36. The case of divorce.

37. A definite instruction.

38. In the matter of maintenance.

39. This is not even an indirect instruction but a

mere intimation. Anyone acting on such an

intimation only cannot be regarded as agent.

40. When a Jew is forbidden to do any work

himself or to instruct someone else, even a

Gentile, to do it for him.

41. Shab. 121a.

42. Implying a fire only and not other cases.

43. A person's announcement concerning

compensation for the maintenance of his wife

whom he himself is forbidden to maintain, or

any similar announcements which might lead

someone to perform on behalf of that person

what he himself is forbidden to do.

44. The sanctity of the Sabbath demands greater

restrictions which need not he applied to other

prohibitions such as those of vows for

instance.

45. Ned. 43a. Lit., 'gives to him and comes and

takes from this'.

46. Which is rather vague and non-committal.

47. Which is more explicit and a committal

undertaking. An objection against R. Huna.

48. Lit., 'be (the Tanna of that Mishnah) said'.

49. Lit., 'to the world'.

50. The shopkeeper.

51. And, thereby becoming his virtual agent, be

should, like himself, be forbidden to supply

any provisions.

52. Of the citation from Ned. 43a.

53. V. supra p. 437, n. 14.

54. The man who is forbidden to have benefit

from the other by a vow.

55. Lit., 'and come and take'.

56. Benefit from whom he is forbidden to derive.

57. Lit., 'another'.

58. Cf. infra n. 16.

59. Lit., 'they are ownerless property'.

60. V. supra note 9.

61. MS.M. omits [H] ('and it is permitted') which

seems superfluous here as well as supra. V.

supra n. 13.

62. V. Ned. 43a.

Kethuboth 71a

[a repetition of] the incident of Beth Horon.1

R. JUDAH SAID: IF HE WAS AN

ISRAELITE HE MAY KEEP HER [AS HIS

WIFE, IF THE PROHIBITION WAS FOR]

ONE MONTH, etc. Is not this the same

ruling as that of the first Tanna?2 — Abaye

replied: He3 came to teach us [the law

concerning] a priest's wife.4 Raba replied:

The difference between them is a full month5

and a defective month.6

Rab stated: This7 was taught only in the case

of a man who specified [the period of the

prohibition], but where he did not specify,

he8 must divorce her immediately and give

her the Kethubah. Samuel, however, stated:

Even where the period was not specified [the

husband] need not divorce her, since it is

possible that he might discover some reason9

for [the remission of] his vow.10 But surely

they11 had once been in dispute upon this

principle; for have we not learned, 'If a man

forbade his wife by vow to have intercourse,

Page 75: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

75

Beth Shammai ruled: [She must consent to

the deprivation for] two weeks; Beth Hillel

ruled: [Only for] one week';12 and Rab

stated, 'They13 differ only in the case of a

man who specified [the period of abstention]

but where he did not specify the period he14

must divorce her forthwith and give her the

Kethubah', and Samuel stated, 'Even where

the period had not been specified the

husband need not divorce her, since it might

be possible for him to discover some reason15

for [the annulment of] his16 vow'?17 —

[Both disputes were] necessary. For if [their

views] had been expressed in the former

case18 it might have been assumed that only

in that case did Rab maintain his view, since

[the appointment] of a steward is not

possible, but that in the latter case19 where

[the appointment] of a steward is possible, he

agrees with Samuel. And if [their views] had

been stated in the latter case19 it might have

been assumed that only in that case did

Samuel maintain his view, since the

appointment of a steward is possible. but that

in the former case18 he agrees with Rab.

[Hence both statements were] necessary.

We learned: IF A MAN FORBADE HIS

WIFE BY VOW THAT SHE SHOULD NOT

TASTE A CERTAIN FRUIT, HE MUST

DIVORCE HER20 AND GIVE HER THE

KETHUBAH. Now according to Rab21 [there

is no contradiction22 since] the latter23 may

apply to a man who did not specify [the

period of the prohibition] and the former23 to

a man who did specify [the period].

According to Samuel,24 however, a

contradiction arises!22 —

Here we are dealing with a case, for instance,

where the woman made the vow and he

confirmed it;25 R. Meir26 holding the opinion

that [the husband]27 had himself put his

finger between her teeth. But does R. Meir

hold the principle, 'He has himself put his

finger between her teeth'? Surely it was

taught: If a woman made the vow of a

nazirite28 and her husband heard of it and

did not annul it, she, said R. Meir and R.

Judah, has thereby put her own finger

between her teeth. Therefore, if the husband

wishes to annul her vow, he may do so. But if

he29 said, 'I do not want a wife who is in the

habit of vowing'. she may be divorced

without [receiving] her Kethubah. R. Jose and

R. Eleazar said: He30 has put his finger

between her teeth. Therefore, if the husband

wishes to annul her vow, he may do so. But if

he31 said, 'I do not want a wife who is in the

habit of vowing', he may divorce her but

must give her the Kethubah!32 —

Reverse [the views]: R. Meir and R. Judah

said: 'He has put'33 and R. Jose and R.

Eleazar said: 'She has put'.34 But is R. Jose of

the opinion that it is she who put?34 Have we

not learned: R. Jose ruled: [THIS35

APPLIES] TO POOR WOMEN IF NO

TIME LIMIT IS GIVEN?36 — Read: R.

Meir and R. Jose said, 'He has put';33 R.

Judah and R. Eleazar said, 'She has put'.34

But does R. Judah uphold the principle of

'She put'?34 Have we not learned: R. JUDAH

RULED: IF HE WAS AN ISRAELITE HE

MAY KEEP HER [AS HIS WIFE, IF THE

VOW WAS FOR] ONE DAY?37 — Read: R.

Meir and R. Judah and R. Jose said, 'He

put'.33 and R. Eleazar said, 'She put'.34 And

should you find [some ground] for insisting

that the names must appear in pairs,38 then

read: R. Meir and R. Eleazar said, 'She

put',39 and R. Judah and R. Jose said, 'He

put';40 and this anonymous Mishnah41 is not

in agreement with R. Meir.

Is R. Jose, however, of the opinion that

[THIS42 APPLIES] TO POOR WOMEN IF

NO TIME LIMIT IS GIVEN; from which43 it

is evident that a husband has the right to

annul43 [such vows]?44 This, surely, is

incongruous [with the following]. These are

the vows45 which a husband may annul:

Vows which involve an affliction of soul46 [as,

for instance, if a woman said, 'I vow not to

enjoy the pleasure of bathing] should I

bathe'47 [or] 'I swear that48 I shall not bathe',

[or again, 'I vow not to make use of

adornments] should I make use of an

adornment',47 [or] 'I swear that48 I shall not

Page 76: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

76

make use of any adornments'. R. Jose said:

These are not regarded as vows involving an

affliction of soul;49 and the following are

vows that involve an affliction of soul: '[I

swear] that I shall not eat meat' or 'that I

shall not drink wine' or 'that I shall not

adorn myself

1. V. Ned. Sonc. ed. p. 148f and notes.

2. Who also allowed a period of THIRTY DAYS.

3. R. Judah.

4. of which the first Tanna does not speak.

5. Consisting of thirty days.

6. Of twenty-nine days. According to R. Judah

ONE MONTH is allowed irrespective of

whether it is a full or a defective one.

According to the first Tanna THIRTY DAYS

are invariably allowed.

7. That for a period of thirty days a steward may

be appointed.

8. Though his vow might be annulled by a

competent authority by the end of the thirty

days.

9. Lit., 'a door'.

10. V. supra p. 370. nn. 10-11.

11. Rab and Samuel.

12. Supra 61b.

13. Beth Shammai and Beth Hillel.

14. According to the opinion of both.

15. V. supra note 10.

16. V. supra. p. 370, n. 11

17. Why then should Rab and Samuel be in

dispute upon the same principle here also?

18. The prohibition of intercourse.

19. The vow forbidding other benefits.

20. Forthwith.

21. Who draws a distinction between a specified

and an unspecified period.

22. Between this ruling (immediate divorce) and

the earlier Mishnah (allowing a certain period

to pass).

23. Lit., 'here'.

24. Who, contrary to the view of Rab (v. supra n.

4), draws no distinction.

25. Since if she is willing to accept her Kethubah

and leave him, she would not try to obtain the

annulment of her vow. There is no advantage,

therefore, in postponing the divorce. Where,

however, he himself made the vow, the

divorce is delayed in order to afford him an

opportunity of discovering some ground for

the remission of his vow.

26. Who is generally the author of an anonymous

Mishnah.

27. By confirming her vow though he had the

right to annul it.

28. V. Num. VI, 2ff.

29. Having once confirmed the vow.

30. V. supra p. 440, n. 10.

31. Having once confirmed the vow.

32. Which shows that R. Meir's view is that she

and not he has put the finger between the

teeth, where she makes the vow and he

confirms it.

33. His finger between her teeth.

34. Her finger between her teeth.

35. That the husband must divorce her and give

her the Kethubah.

36. This referring (as has been explained supra) to

a vow the woman had made, it follows that

according to R. Jose it is the husband who

puts his finger between her teeth.

37. But if for more than ONE DAY be must

divorce her and give her the Kethubah. This

referring to a vow the woman has made, it

follows that according to R. Judah also it is

the husband who put his finger, etc. (v. supra

n. 7).

38. Lit., 'to say: He taught in pairs'.

39. Her finger between her teeth.

40. V. supra note 3.

41. Which follows the principle that it is the

husband who 'put his finger between her

teeth'.

42. That a husband must divorce his wife and also

give her the Kethubah if he has not annulled a

vow she has made against the use of a certain

adornment.

43. Since the husband is penalized (v. supra n. 13)

for not annulling the vow.

44. I.e., those relating to a woman's adornments.

45. So MS.M. and separate edd. of the Mishnah.

Cur. edd., 'things'.

46. V. Num. XXX, 14.

47. 'Up to a certain time'.

48. Lit., 'if'.

49. Hence they may not be annulled by a

husband. V. Ned. Mishnah 79a; cf. however

next note. [The passage that follows does not

occur in the Mishnah Ned. 79a and the source

of the whole citation is consequently,

according to some commentators, said to be a

Baraitha (v. Shittah Mekubbezeth). Tosaf.

however (s.v. [H]) on the basis of an entirely

different text, omits this passage.]

Kethuboth 71b

with colored garments'!1 — Here2 we are

dealing with matters affecting their intimate

relations.3 This explanation is satisfactory

according to him who maintains that a

husband may annul [vows on] matters

affecting their intimate relations. — What,

however, can be said [in explanation]

according to him who maintains that a

Page 77: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

77

husband may not annul [such vows]? For it

was stated:4 [As to vows on] matters affecting

their intimate relations, R. Huna ruled: A

husband may annul them; R. Adda b.

Ahabah ruled: A husband may not annul

them, for we do not find that a fox should die

of the dust of his den!5 — The fact, however,

is that we are here2 dealing with a case, for

instance, where she made her marital

intercourse dependent upon her use of

adornments, by saying. 'The enjoyment of

your intercourse shall be forbidden to me

should I ever make use of any adornment.'6

[This explanation] is in agreement with a

ruling of R. Kahana.

For R. Kahana ruled, [If a woman said to her

husband]. 'The enjoyment of my intercourse

[shall be forbidden]7 to you', he may compel

her to such intercourse;8 [if, however, she

vowed,] 'The enjoyment of your intercourse

[shall be forbidden]9 to me'10 he must annul

[her vow]11 because no person is to be fed

with a thing that is forbidden to him.12 But

let her13 not adorn herself and consequently

not be forbidden to him!14 — If so,15 she

would be called, 'The ugly woman'.16 But

then let her adorn herself and be forbidden

[intercourse] either for two weeks, according

to Beth Shammai17 or for one week according

to Beth Hillel!'18 — These19 apply only to a

case where he [the husband] has forbidden

her by a vow [to have intercourse with him],

because [in such circumstances] she thinks

'He may have been angry with me20 and will

later21 calm down'.22 Here, however, since

she has made the vow and he remained

silent,23 she comes to the conclusion: 'Since

he remained silent23 he must indeed hate

me'.24

R. JOSE RULED: [THIS APPLIES] TO

POOR WOMEN IF NO TIME LIMIT IS

GIVEN. What is the TIME LIMIT?25 — Rab

Judah citing Samuel replied: Twelve

months.26 Rabbah b. Bar Hana citing R.

Johanan replied: Ten years.26 R. Hisda citing

Abimi replied: A festival;27 for28 the

daughters of Israel adorn themselves on a

festival.

AND TO RICH WOMEN [IF THE TIME

LIMIT IS] THIRTY DAYS. Why just29

THIRTY DAYS? — Abaye replied:

Because28 a prominent woman enjoys the

scent of her cosmetics for thirty days.30

MISHNAH. IF A MAN FORBADE HIS WIFE31

BY VOW THAT SHE SHALL NOT GO TO HER

FATHER'S HOUSE, AND HE32 LIVES WITH

HER IN THE SAME TOWN, HE MAY KEEP

[HER AS HIS WIFE, IF THE PROHIBITION

WAS FOR] ONE MONTH; BUT IF FOR TWO

MONTHS HE MUST DIVORCE HER AND

GIVE HER ALSO THE KETHUBAH. WHERE

HE, HOWEVER, LIVES IN ANOTHER TOWN,

HE MAY KEEP [HER AS HIS WIFE, IF THE

PROHIBITION WAS FOR] ONE FESTIVAL,33

[BUT IF FOR] THREE34 FESTIVALS, HE MUST

DIVORCE HER AND GIVE HER ALSO HER

KETHUBAH. IF A MAN FORBADE HIS WIFE

BY VOW35 THAT SHE SHALL NOT VISIT A

HOUSE OF MOURNING OR A HOUSE OF

FEASTING, HE MUST DIVORCE HER AND

GIVE HER ALSO HER KETHUBAH, BECAUSE

THEREBY HE HAS CLOSED [PEOPLE'S

DOORS] AGAINST HER. IF HE PLEADS,

HOWEVER, [THAT HIS ACTION] WAS DUE

TO SOME OTHER CAUSE36 HE IS

PERMITTED [TO FORBID HER]. IF HE SAID

TO HER: '[THERE SHALL BE NO VOW]

PROVIDED THAT YOU TELL36 SO-AND-SO

WHAT YOU HAVE TOLD ME' OR 'WHAT I

HAVE TOLD YOU' OR 'THAT YOU SHALL

FILL36 AND POUR OUT ON THE RUBBISH

HEAP', HE MUST DIVORCE HER AND GIVE

HER ALSO HER KETHUBAH.

GEMARA. This, surely, is self-contradictory.

You said, HE MAY KEEP [HER AS HIS

WIFE, IF THE PROHIBITION WAS FOR]

ONE FESTIVAL, which implies that if it was

for two festivals he must divorce her and give

her also her Kethubah. But read the

concluding clause, [IF FOR] THREE

FESTIVALS HE MUST DIVORCE HER

AND GIVE HER ALSO HER KETHUBAH,

from which it follows, does it not, that if it

was for two only he may keep [her as his

wife]?37 Abaye replied: The concluding

clause refers to a priest's wife, and it

Page 78: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

78

represents the view of R. Judah.38 Rabbah b.

'Ulla said: There is no contradiction, for

one39 refers to a woman who was anxious [to

visit her parents home]40 and the other

applies to one who was not anxious.41

Then42 was I in his eyes as one that found

peace,43 R.44 Johanan45 interpreted: like a

bride46 who was found faultless47 in the house

of her father-in-law48 and she is anxious to go

and tell of her success49 at her paternal

home.50

And it shall be at that day, saith the Lord,

that thou shalt call me Ishi,51 and shalt not

call me Ba'ali,52 R. Johanan interpreted: Like

a bride in the house of her father-in-law53

and not like a bride in her paternal home.54

IF A MAN FORBADE HIS WIFE BY VOW,

etc. One can well understand that in respect

[of her prohibition to enter] A HOUSE OF

FEASTING

1. Such vows only may be annulled by a

husband. Now, in view of this ruling of R. Jose

(v. supra n. 5), how could it be said that

according to his opinion a husband may annul

vows against the use of any adornments?

2. In the case of adornments referred to by R.

Jose in our Mishnah.

3. Lit., 'things between him and her' (sc.

husband and wife): a powder, for instance, for

the removal of superfluous hair from

unexposed parts of the body. A woman's

abstention from the use of such kinds of

cosmetics or adornments are regarded as

things affecting their intimate relations and

such vows may well be annulled by a husband,

v. Ned. 79b.

4. Ned. 81a.

5. Proverb: i.e., one is not injured by an element

to which one is accustomed. The husband

being accustomed to his wife, cannot be

harmed by her refusal to look after her body

(as defined n. 8); 'pit' (Rashi) or 'rubble',

'loose ground' (Jast.). Since the intimate

relations of husband and wife are not affected

by such a vow, the husband has no right to

invalidate them. How, then, can he be

penalized in the case of the adornments

spoken of in our Mishnah?

6. The annulment of such a vow is within the

right of a husband.

7. By a vow.

8. Because it is not within her power to make a

vow against a duty that is incumbent upon her

as a married woman.

9. By a vow.

10. Such a vow is within her power to make, since

it relates to her own gratification.

11. Though he is under no obligation to respect it.

12. Cf. supra note 1.

13. If according to R. Jose the only reason why a

husband has the right to annul his wife's vows

in connection with adornments (v. our

Mishnah) is because she has made her marital

intercourse dependent upon them.

14. Why then is a husband entitled to annul such

vows?

15. If she were to dispense with her adornments.

16. An insult which she would not be able to bear,

and in consequence of which she would

resume the use of adornments and thus affect

her marital relationship. Cf. supra note 1.

17. As in the case where a man forbade his wife

by a vow to have intercourse with him (supra

61b).

18. Why then has it been stated that HE MUST

DIVORCE HER AND GIVE HER THE

KETHUBAH forthwith?

19. The respective rulings of Beth Shammai and

Beth Hillel, which allow a certain period

before a divorce can be enforced.

20. When he made his vow.

21. Lit., 'now'.

22. And seek the help of an authority in obtaining

its disallowance.

23. And so confirmed it.

24. She is, therefore, anxious to leave him at once.

Hence the ruling in our Mishnah (cf. p. 443, n.

13).

25. During which a wife must put up with the

deprivation of her adornments, and be unable

to demand a divorce.

26. Only where the prohibition has been extended

to a longer period can the husband be

compelled to divorce his wife and to give her

also her Kethubah.

27. I.e., until the major festival next to the day on

which the vow was made. The major festivals

are Passover, Pentecost and Tabernacles.

28. Lit., 'for so'.

29. Lit., 'what is the difference?'

30. If, therefore, the prohibition imposed upon

her by the vow is for less than that period, she

does not suffer much by the deprivation of her

cosmetics.

31. He confirmed a vow she bad made to that

effect. Though a husband has no right to

impose such a vow upon his wife, be may

confirm it by remaining silent when he hears

that she has imposed such a vow upon herself;

v. Num. XXX, 7ff; or, he vowed to abstain

Page 79: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

79

from his wife should she go to her father's

house; cf. supra p. 433, n. 7.

32. Her father. [Var. lec. 'IF THEY', v. Rashi].

33. It was customary for daughters to visit their

parents living in another town on the occasion

of each major festival (v. p. 444. n. 7), and it

was laid down that no hardship was involved

if one such visit was omitted.

34. The question of two is discussed infra.

35. V. p. 444, n. 11.

36. This is explained in the Gemara.

37. How then are the two clauses to be

reconciled?

38. In the Mishnah supra 70a.

39. Lit., 'here', the first clause which implies that

if the prohibition is to last for two festivals the

woman must be divorced and is to receive her

Kethubah.

40. [H], pass. particip. Kal of [H], 'to pursue', v.

next note. In the first year of her married life

a woman is anxious, as soon as the first

festival after her marriage approaches, to pay

a visit to her paternal home where she looks

forward to the enjoyment of recounting her

novel experiences in her husband's home. If

she is prevented by a vow from paying the

visit at the first festival she must be given the

opportunity of paying a visit not later than at

the second festival. Hence if the vow is for the

first two festivals, she is entitled to a divorce

and to her Kethubah also.

41. Where she is homesick and always longing to

visit her parents, two festivals are considered

a hardship. If she shows no such signs of

homesickness there is no hardship involved

unless the inhibition is for at least three

festivals (Rashi). Tosaf. s.v. it explains

differently: A woman who failed to visit her

paternal home on the occasion of the first

festival after her marriage is presumed to be

fairly indifferent to such visits, and to be

suffering no undue hardship by postponing

her visit for another two festivals.

42. Var. lec., according to Tosaf. 'for it is written,

l'hen'.

43. Cant. VIII, 10.

44. Var. lec., according to Tosaf. 'and R.', etc.

45. Var. lec 'Jonathan'.

46. Sc. a woman in the first year of her married

life.

47. [H] (lit.. 'whole', 'perfect') is of the same root

as [H] (peace) in the text cited.

48. Where she lives with her husband.

49. Lit., 'her praise'

50. Cf. supra p. 445, n. 8.

51. [H], 'my husband', analogous to [H]

'matrimony', the term implying that the

marital union between the parties is complete.

52. Hosea II, 18. [H] signifies 'my master', or 'my

husband' in the sense that the man is lord

over his wife.

53. I.e., after her marriage when her union with

her husband is complete. (V. supra n. 10).

54. When her future husband is still her Ba'al

(master) and not her Ish (husband). Israel's

relation to God, the prophet assures the

people, will be intimate like that of the first

mentioned bride and not cautious, reserved

and uncertain like that of the latter.

Kethuboth 72a

the reason, HE HAS CLOSED [PEOPLE'S

DOORS] AGAINST HER, is applicable;1

what [point, however,] is there [in the

reason,] HE HAS CLOSED [PEOPLE'S

DOORS] AGAINST HER, in the case of A

HOUSE OF MOURNING? — A Tanna

taught: To-morrow she might die and no

creature would mourn for her.2 Others read:

And no creature would bury her.3

It was taught: R. Meir used to say: What is

meant by the Scriptural text, it is better to go

to the house of mourning than to go to the

house of feasting. for that is the end of all

men, and the living will lay it to his heart,4

what, [I say, is meant by] And the living will

lay it5 to his heart? The matters relating to

death. [Let him realize] that if a man mourns

for other people others will also mourn for

him; if he buries other people others will also

bury him; if he lifts up [his voice to lament]

for others, others will [lift up their voices to

lament] for him; if he escorts others [to the

grave] others will also escort him; if he

carries others [to their last resting place]

others will also carry him.

IF, HOWEVER, HE PLEADS [THAT HIS

ACTION] WAS DUE TO SOME OTHER

CAUSE HE IS PERMITTED. What is meant

by SOME OTHER CAUSE? — Rab Judah

citing Samuel replied: On account of

dissolute men who frequent that place. Said

R. Ashi: This applies only where [the place]

has gained such a reputation; where,

however, it has not gained such reputation it

is not within the power of the husband [to

veto it].6

Page 80: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

80

IF HE SAID TO HER: '[THERE SHALL BE

NO VOW] PROVIDED THAT YOU TELL

[etc.].' [Why indeed] should she [not] tell it?

— Rab Judah citing Samuel replied: [This

refers to] abusive language.7

OR 'THAT YOU SHALL FILL AND POUR

OUT ON THE RUBBISH HEAP'. [Why

indeed] should she [not] do it? — Rab Judah

citing Samuel replied: [Because the meaning

of his request is] that she shall allow herself

to be filled and then scatter it.8 In a Baraitha

it was taught: [The man's request is] that she

shall fill ten jars of water and empty them on

to the rubbish heap. Now according to [the

explanation] of Samuel one can well see the

reason why HE MUST DIVORCE HER AND

GIVE HER ALSO HER KETHUBAH;

according to the Baraitha, however, [the

difficulty arises] what matters it to her if she

does it?9 — Rabbah b. Bar Hana citing R.

Johanan replied: [She cannot be expected to

do it] because she would appear like an

imbecile.

R. Kahana stated: If a man placed his wife

under a vow that she shall neither borrow

nor lend a winnow, a sieve, a mill or an oven,

he must divorce her and give her also her

Kethubah, because [should she fulfill the vow]

he would give her a bad name among her

neighbors. So it was also taught in a

Baraitha: If a man placed his wife under a

vow that she shall neither borrow nor lend a

winnow, a sieve, a mill or an oven, he must

divorce her and give her also her Kethubah,

because [should she comply with his desire]

he would give her a bad name among her

neighbors. Similarly if she vowed that she

shall neither borrow nor lend a winnow, a

sieve, a mill or an oven, or that she shall not

weave beautiful garments for his children,

she may be divorced without a Kethubah,

because [by acting on her wishes] she gives

him a bad name among his neighbors.

MISHNAH. THESE ARE TO BE DIVORCED

WITHOUT RECEIVING THEIR KETHUBAH:

A WIFE WHO TRANSGRESSES THE LAW OF

MOSES OR [ONE WHO TRANSGRESSES]

JEWISH PRACTICE. AND WHAT IS

[REGARDED AS A WIFE'S TRANSGRESSION

AGAINST] THE LAW OF MOSES? FEEDING

HER HUSBAND WITH UNTITHED FOOD,10

HAVING INTERCOURSE WITH HIM DURING

THE PERIOD OF HER MENSTRUATION,11

NOT SETTING APART HER DOUGH

OFFERING,12 OR MAKING VOWS AND NOT

FULFILLING THEM.13 AND WHAT [IS

DEEMED TO BE A WIFE'S TRANSGRESSION

AGAINST] JEWISH PRACTICE? GOING OUT

WITH UNCOVERED HEAD,14 SPINNING IN

THE STREET15 OR CONVERSING WITH

EVERY MAN. ABBA SAUL SAID: [SUCH

TRANSGRESSIONS INCLUDE] ALSO THAT

OF A WIFE WHO CURSES HER HUSBAND'S

PARENTS IN HIS PRESENCE. R. TARFON

SAID: ALSO ONE WHO SCREAMS. AND WHO

IS REGARDED A SCREAMER? A WOMAN

WHOSE VOICE CAN BE HEARD BY HER

NEIGHBOURS WHEN SHE SPEAKS INSIDE

HER HOUSE.16

GEMARA. FEEDING HER HUSBAND

WITH UNTITHED FOOD. How are we to

understand this? If the husband knows [the

fact],17 let him abstain; if he does not know

[it],17 how did he discover it? — [This ruling

was] required in the case only where she told

him, 'So-and-so the priest has ritually

prepared for me the pile of grain',18 and he

went and asked him and her statement was

found to be untrue.

HAVING INTERCOURSE WITH HIM

DURING THE PERIOD OF HER

MENSTRUATION. How are we to

understand this? If he was aware of her

[condition] he could have abstained, if he was

not aware [of it]19 he should still rely upon

her, for R. Hinena b. Kahana stated in the

name of Samuel: Whence is it deduced that

the menstruant herself may [be relied upon

to] count [correctly]?20 From the Scriptural

statement, Then she shall number to herself21

seven days,22 'Lah means to herself.'23 — It

was required in the case only where she said

to her husband, 'So-and-so the sage told me

that the blood was clean',24 and when her

husband went and asked him it was found

Page 81: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

81

that her statement was untrue. If you prefer I

might reply on the lines of a ruling of Rab

Judah who said: If a woman was known25

among her neighbors to be a menstruant her

husband26 is flogged on her account for

[having intercourse with] a menstruant.27

NOT SETTING APART THE DOUGH

OFFERING. How is this to be understood? If

the husband was aware [of the fact] he should

have abstained [from the food]; if he was not

aware [of it at the time] how does he know it

now? — [The ruling is to be understood as]

required in the case only where she said to

him. 'So-and-so the baker28 has ritually

prepared the dough29 for me' and when the

husband went and asked him her statement

was found to be untrue.

OR MAKING VOWS AND NOT

FULFILLING THEM; for the Master stated:

One's children die on account of the sin of

making vows,30 as it is said in Scripture.

Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin,

etc. [wherefore should God be angry at thy

voice, and destroy the work of thine hands];31

and what is the work of a man's hands? You

must say: His sons and his daughters. R.

Nahman32 said, [It33 may be inferred] from

the following: In vain have I smitten your

children;'34 'In vain' implies, on account of

vain utterances.35

It was taught: R. Meir said, Any man who

knows that his wife makes vows and does not

fulfill them should impose vows upon her

again. [You say] 'Should impose vows upon

her [again]'? Whereby would he reform

her?36 — But [say] he should provoke her

again in order that she should make her vow

in his presence37 and he would [thus be able

to] annul it.38 They, however, said to him: No

one can live with a serpent in the same

basket.39

It was taught: R. Judah said. Any husband

who knows that his wife does not [properly]

set apart for him the dough offering should

set it apart again after her. They, however,

said to him: No one can live with a serpent in

the same basket.40 He who taught it41 in

connection with this case42 [would apply it]

with even greater force to the other case;43

he, however, who taught it in connection with

the other case [applies it to that case only]44

but [not to this one,42 because]45 it might

sometimes happen that he would eat.46

AND WHAT [IS DEEMED TO BE A

WIFE'S TRANSGRESSION AGAINST]

JEWISH PRACTICE? GOING OUT WITH

UNCOVERED HEAD. [Is not the prohibition

against going out with] an uncovered head

Pentateuchal;47 for it is written, And he shall

uncover the woman's head,48 and this, it was

taught at the school of R. Ishmael, was a

warning to the daughters of Israel that they

should not go out with uncovered49 head?50

— Pentateuchally

1. By the confirmation of such a vow he deprives

her of social enjoyments and relaxation.

2. As she had not participated in the mourning

for others.

3. [H] v. Tosef. Keth. VII and cf. supra n. 1

mutatis mutandis. Aliter: 'And none will care

for her' (Jast.) [H] (rt. [H] 'to hide', or 'to care

for').

4. Eccl. VII, 2.

5. Emphasis on it.

6. Lit. 'not as if all (the power) is from him'.

7. Lit., 'words of shame'.

8. Euphemism for vigorous exercise after

intercourse in order to prevent conception.

9. Lit., 'let her do it'.

10. V. Num. XVIII, 21ff.

11. V. Lev. XVIII, 19.

12. V. Num. XV, 19ff.

13. V. Deut. XXIII, 22.

14. Aliter: With hair loose or unbound.

15. This is explained in the Gemara.

16. This is explained in the Gemara.

17. When the food is given to him.

18. Sc. be has received his priestly dues. Asheri,

Tur and Shulhan 'Aruk omit 'priest'. Any

person, by setting apart the priestly and

Levitical dues, might ritually prepare the

grain.

19. At the time.

20. The prescribed number of the days of her

uncleanness.

21. [H].

22. Lev. XV, 28.

23. I.e., she may be implicitly trusted to count

correctly. What need was there for the ruling

in our Mishnah?

Page 82: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

82

24. That it was not menstrual.

25. By her habit or the like.

26. If he had intercourse with her after he had

been duly cautioned.

27. Kid. 80a. Our Mishnah would thus refer to a

case where the neighbors informed the

husband of the facts after the event.

28. Lit., 'kneader'.

29. I.e., he has duly set apart the dough offering.

30. And not fulfilling them nor applying for their

disallowance.

31. Eccl. V, 5.

32. Var., 'R. Nahman b. Isaac' (Shab. 32b).

33. The penalty for the sin of vows.

34. Jer. II, 30.

35. Vows made but not fulfilled.

36. The imposition of an additional vow would

hardly induce her to fulfill her former vows or

change her habits.

37. [H] (Hif. of [H] may bear this meaning, 'he

shall cause her (by his provocation) to vow', as

also the previously assumed meaning, 'he shall

cause her to be under (sc. impose upon her) a

vow'.

38. And so avoid the necessity of divorcing her.

39. Proverb; if it is the woman's habit to make

vows and to break them it is practically

impossible for her husband to be always on

the look out to invalidate them. She would,

despite all vigilance, manage to make vows of

which he would remain ignorant. He is

entitled, therefore, to insist on divorcing her.

40. Cf. p. 450, n. 12 mutatis mutandis.

41. R. Judah's ruling which aims at avoiding a

divorce.

42. The dough offering.

43. Vows. A transgression in connection with

these (which are not common) is much less

likely than in connection with the dough

offering which has to be given from every

dough that is made. If, according to R. Judah,

divorce should be avoided in the latter case

how much more so in the former.

44. Cf. supra n. 4.

45. Owing to the frequency of bread baking.

46. Bread, the dough offering from which had not

been set apart. As one is more likely to

commit a transgression in this case R. Judah

would not seek to avoid a divorce.

47. Why then is it here described as one of mere

Jewish practice?

48. Num. V. 18 (v. A.V.) R.V. and A.J.V. render

'And let the hair of the woman's head go

loose'.

49. Cf. supra n. 9.

50. Why then was this described as traditional

Jewish practice?

Kethuboth 72b

it is quite satisfactory [if her head is covered

by] her work-basket;1 according to

traditional Jewish practice, however, she is

forbidden [to go out uncovered] even with

her basket [on her head].

R. Assi stated in the name of R. Johanan:

With a basket [on her head a woman] is not

guilty of2 [going about with] an uncovered

head. In considering this statement, R. Zera

pointed out this difficulty: Where [is the

woman assumed to be]?3 If it be suggested,

'In the street', [it may be objected that this is

already forbidden by] Jewish practice;4 but

[if she is] in a court-yard3 [the objection may

be made that] if that were so5 you will not

leave our father Abraham a [single] daughter

who could remain with her husband!6 —

Abaye, or it might be said, R. Kahana,

replied: [The statement refers to one who

walks] from one courtyard into another by

way of an alley.7

SPINNING IN THE STREET. Rab Judah

stated in the name of Samuel: [The

prohibition applies only] where she exposed

her arms to the public. R. Hisda stated in the

name of Abimi: [This applies only] where she

spins rose [colored materials, and holds them

up] to her face.8

CONVERSING WITH EVERY MAN. Rab

Judah stated in the name of Samuel: [This

refers only to one] who jests with young men.

Rabbah b. Bar Hana related: I was once

walking behind R. 'Ukba when I observed an

Arab woman who was sitting, casting her

spindle and spinning a rose [colored material

which she held up] to her face.9 When she

saw us she detached the spindle [from the

thread], threw it down and said to me,

'Young man, hand me my10 spindle'.

Referring to her11 R. 'Ukba made a

statement. What was that statement? —

Rabina replied: He spoke of her as a woman

SPINNING IN THE STREET. The Rabbis

Page 83: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

83

said: He spoke of her as one CONVERSING

WITH EVERY MAN.

ABBA SAUL SAID: [SUCH

TRANSGRESSIONS INCLUDE] ALSO

THAT OF A WIFE WHO CURSES HER

HUSBAND'S PARENTS IN HIS

PRESENCE. Rab Judah said in the name of

Samuel: [This12 includes also] one who curses

his parents in the presence of his offspring;13

and your mnemonic sign14 is, Ephraim and

Manasseh,15 even as Reuben and Simeon,16

shall be mine.17 Rabbah18 explained:19 When

she said20 in the presence of her husband's

son, 'May a lion devour your grandfather'.21

R. TARFON SAID: ALSO ONE WHO

SCREAMS. What is meant by a screamer?

— Rab Judah replied in the name of Samuel:

One who speaks aloud22 on marital matters.

In a Baraitha it was taught: [By screams was

meant a wife] whose voice23 during her

intercourse in one court can be heard in

another court. But should not this, then,24

have been taught in the Mishnah25 among

defects?26 — Clearly we must revert to the

original explanation.27

MISHNAH. IF A MAN BETROTHED A

WOMAN ON CONDITION THAT SHE WAS

NOT SUBJECT TO ANY VOWS AND SHE WAS

FOUND TO BE UNDER A VOW,28 HER

BETROTHAL IS INVALID. IF HE MARRIED

HER29 WITHOUT MAKING ANY

CONDITIONS AND SHE WAS FOUND TO BE

UNDER A VOW,28 SHE MAY BE DIVORCED

WITHOUT RECEIVING HER KETHUBAH. [IF

A WOMAN WAS BETROTHED] ON

CONDITION THAT SHE HAS NO BODILY

DEFECTS, AND SHE WAS FOUND TO HAVE

SUCH DEFECTS, HER BETROTHAL IS

INVALID. IF HE MARRIED HER WITHOUT

MAKING ANY CONDITIONS AND SHE WAS

FOUND TO HAVE BODILY DEFECTS, SHE

MAY BE DIVORCED WITHOUT A

KETHUBAH. ALL DEFECTS WHICH

DISQUALIFY PRIESTS30 DISQUALIFY

WOMEN ALSO.31

GEMARA. We have [in fact] learned [the

same Mishnah] also in [the Tractate]

Kiddushin.32 [But] here33 [the laws]34 were

required [in respect of] Kethuboth,35 and the

laws concerning betrothal36 were stated on

account of those of the Kethubah; there37 the

laws in respect of betrothal were required,

and those concerning Kethuboth34 were stated

on account of those of betrothal.

R. Johanan said in the name of R. Simeon b.

Jehozadak: They38 spoke only of the

following vows. That she would not eat meat,

that she would not drink wine or that she

would not adorn herself with colored

garments. So it was also taught elsewhere:

They spoke of such vows as involve an

affliction of the soul, [namely,] that she would

not eat meat, that she would not drink wine

or that she would not adorn herself with

colored garments.

In dealing with this subject R. Papa raised

this difficulty: What does it39 refer to? If it be

suggested [that it refers] to the first clause40

[it might be retorted that] since the husband

objects [to vows] even other kinds of vows41

Should also be included! — [It refers] only to

the final clause.42 R. Ashi said: It may in fact

refer to the first clause,40 but in respect of the

vows to which people usually take exception43

his objection is valid;44 respect of vows to

which people do not as a rule take exception

his objection has no validity.

It was stated: If a man betrothed a woman on

condition [that she was under no vow] and

married her without attaching any

conditions, it is necessary, Rab ruled, that

she45 shall obtain from him a letter of

divorce; and Samuel ruled: It is not

necessary for her to obtain a letter of divorce

from him.46 Said Abaye:

1. [H] or [H] calathus, 'a woven vase-shaped

basket'.

2. Lit., 'there is not in her'.

3. When her head is covered by her basket only.

4. Spoken of in our Mishnah. What need then

was there for R. Johanan's statement?

Page 84: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

84

5. That otherwise the law of 'uncovered head'

applies also in a court-yard.

6. Since all married women go about in their

court-yards with uncovered heads.

7. Into which the two courts open out. An alley,

since fewer people frequent it, would not have

been included in the restrictions spoken of in

our Mishnah in respect of a public street, yet

it is not considered sufficiently private to

allow the woman to go about there with

'uncovered head'. Hence the necessity for the

specific ruling of R. Johanan.

8. That it might reflect the rose color. [H] 'rose'.

(V. Tosaf s.v. [H]). Aliter: 'Spins with a rose in

her hair', reading [H] 'and a rose' (Maim.).

Aliter: 'Spins with the thread lowered in front

of her face' (euphemism), reading [H] rt. [H],

'to flatten', 'lower' (Rashi). Var. lec. [H] (rt.

[H]) 'to go down', 'descend' (cf. Jast. and

Golds.).

9. Cf. supra n. 4.

10. Reading [H] (Aruch). Cur. edd., [H].

11. Lit., 'on her' or 'it'.

12. The expression [H] … [H] WHO CURSES. …

IN HIS PRESENCE.

13. MS.M. [H] Cur. edd. [H].

14. To aid in the recollection that one's offspring

is like oneself.

15. Jacob's grandchildren.

16. His own children.

17. Gen. XLVIII, 5.

18. Var., 'Raba'.

19. The cursing of which Samuel spoke.

20. [V. Tosaf. s.v. [H] cur. edd. add 'to him'].

21. V. Rashi, and Tosaf. loc. cit.

22. Lit., 'makes her voice heard'.

23. Her screams of pain caused by the copulation.

24. Since her screaming is due to a bodily defect.

25. Infra 77a.

26. Of course it should. Such a case in our

Mishnah is out of place.

27. That given in the name of Samuel.

28. Lit., and vows were found upon her'.

29. Lit., 'he took her, in (his house)'. It will be

explained infra whether this does or does not

refer to the preceding case.

30. From the Temple service (cf. Lev. XXI, 17ff).

31. From marriage. If such a woman married she

may be divorced without a Kethubah.

32. In Kid. 50a.

33. Since our tractate is dealing with the laws of

Kethubah.

34. DIVORCED WITHOUT A KETHUBAH

(bis).

35. Plural of Kethubah.

36. HER BETROTHAL IS INVALID.

37. In the tractate of Kid. 50a.

38. The Rabbis in our Mishnah.

39. The definition of vows given in the name of R.

Simeon b. Jehozadak.

40. Where the husband explicitly expressed his

objection to betroth a woman who was under

a vow.

41. Lit., 'all words', 'things'.

42. Where the husband had made no conditions.

43. Such as those mentioned in R. Simeon b.

Jehozadak's definition.

44. And the betrothal, therefore, is invalid.

45. If it was found that she was under a vow, and

the man consequently refuses to live with her.

46. Cf. Yeb. 110a.

Kethuboth 73a

It must not be suggested that Rab's reason1 is

that, because the man has married her

without attaching any conditions, he has

entirely dispensed with his former

condition.2 Rab's reason rather is that no

man treats his intercourse as a mere act of

prostitution.3

Surely they4 once disputed on such a

principle.5 For it was stated: Where [an

orphan] minor6 who did not7 exercise her

right of Mi'un8 and who, when she came of

age, left9 [her husband]10 and married

[another man], Rab ruled: She requires no

letter of divorce from her second husband,11

and Samuel ruled: She requires a letter of

divorce from her second husband!12 — [Both

disputes were] necessary. For if the latter13

only had been stated, it might have been

assumed that Rab adhered to his opinion14 in

that case only because no condition was

attached [to the betrothal],15 but that in the

former case,16 where a condition was

attached [to the betrothal],17 he agrees with

Samuel.18 And if the former case16 only had

been stated, it might have been assumed that

in that case only19 did Samuel maintain his

view20 but that in the latter13 he agrees with

Rab.21 [Hence both were] required.

We have learned: IF HE MARRIED HER

WITHOUT MAKING ANY CONDITION

AND SHE WAS FOUND TO BE UNDER A

VOW, SHE MAY BE DIVORCED

WITHOUT RECEIVING HER KETHUBAH

[which22 implies that] it is only her Kethubah

that she cannot claim but that she

nevertheless requires a letter of divorce. Now

Page 85: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

85

does not this23 refer to one who has betrothed

a woman on condition [that she was under no

vow]24 and married her without making any

condition?25 This then26 represents an

objection against Samuel!27

1. For regarding the marriage as valid.

2. And consequently he must not only divorce

her but must give her her Kethubah also.

3. The consummation of the marriage was,

therefore, a legal act necessitating a divorce

for its annulment. In respect of the monetary

obligation, however, the man still adheres to

his original condition which she did not fulfill,

and be cannot consequently be expected to

give her also her Kethubah.

4. Rab and Samuel.

5. I.e., whether intercourse after a conditional

betrothal (the case spoken of supra 72b), or a

legally imperfect marriage or betrothal (the

case cited infra from Yeb. 109b) has the force

of a valid and proper marriage to require the

divorce for its annulment.

6. Who was given in marriage by her mother or

brothers.

7. While she was still in her minority.

8. V. Glos.

9. Lit., 'stood up'.

10. With whom she had intercourse after she had

come of age.

11. Because, according to Rab, her second

marriage was null and void owing to the

Kinyan (v. Glos.) effected by the intercourse of

the first husband when she came of age. (V.

supra n. 12). Being well aware that the

original marriage which took place during the

woman's minority had no legal force, the man

is presumed to have intended his intercourse

after she had attained her majority to effect

the required legal Kinyan of marriage.

12. Yeb. 109b; because any act of intercourse on

the part of the first husband, even after the

woman had attained her majority, was

carried out in reliance on the original

betrothal which, having taken place while she

was a minor, had no validity. Her betrothal to

the second is, therefore, valid and must be

annulled by a proper divorce. Though it may

be added, Samuel admits that she is

prohibited to the second husband, having

regard to the fact that she did not exercise her

right until she reached her majority (v. Nid.

52a). This prohibition is nevertheless only

Rabbinical and consequently has no bearing

on the question of the divorce, the purpose of

which is to sever a union which is

Pentateuchally binding. According to Rab,

however, (v. supra p. 455, n. 13) the

prohibition of the woman to her second

husband is not merely Rabbinical but is, in

fact, Pentateuchal. Why then should Rab and

Samuel dispute on the same principle twice?

13. Lit., 'that', the dispute in the case of the

minor, cited from Yeb. 109b.

14. That the intercourse of the first husband is

regarded as a Kinyan.

15. And the husband may, therefore, be

presumed to be anxious to give to the union all

the necessary validity of a proper marriage

(cf. supra p. 455, n. 13).

16. That stated supra 72b.

17. And the husband naturally believes that the

woman, since she consented to the marriage,

was in a position to fulfill it.

18. That, as it never occurred to the husband (v.

supra n. 5) that his original betrothal was in

any way invalid, and as he did not, therefore,

betroth her by subsequent cohabitation, no

divorce is required.

19. Since a condition was attached to the original

betrothal.

20. That the marriage, owing to its dependence on

the original condition, is invalid.

21. That, since no conditions were made, the

intercourse of the first husband after her

attaining majority has the validity of a

Kinyan, and no divorce from the second is

required.

22. Since the Kethubah was excluded and not the

letter of divorce.

23. The second clause of our Mishnah.

24. I.e., the case spoken of in the first and

previous clause, the second clause of the

Mishnah being dependent on the first.

25. Which is the case in dispute between Rab and

Samuel.

26. The answer being apparently in the

affirmative, and the implication being that a

divorce is required.

27. Who ruled (supra 72b ad. fin.) that no divorce

is necessary.

Kethuboth 73b

— No; [this1 refers to one who] betrothed her

without attaching a condition and also

married her without attaching a condition.2

If, however, one betrothed a woman on a

certain condition and subsequently married

her without attaching a condition would she,

[according to our Mishnah], indeed3 require

no divorce?4 If so, then, instead of stating, IF

A MAN BETROTHED A WOMAN ON THE

CONDITION THAT SHE WAS NOT

SUBJECT TO ANY VOWS AND SHE WAS

FOUND TO BE UNDER A VOW, HER

Page 86: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

86

BETROTHAL IS INVALID,5 it should

rather have been stated: If a man married a

woman without attaching a condition and she

was found to be under a vow, her betrothal is

invalid, and [it would be evident, would it

not, that this6 applies] even more so to the

former?7 —

It is really this reading that was meant:8 IF A

MAN BETROTHED A WOMAN ON THE

CONDITION THAT SHE WAS NOT

SUBJECT TO ANY VOWS, and then he

married her without making any conditions,

AND SHE WAS FOUND TO BE UNDER A

VOW, HER BETROTHAL IS INVALID; if,

however, he betrothed her without making

any conditions and also MARRIED HER

WITHOUT MAKING ANY CONDITIONS,

SHE MAY BE DIVORCED WITHOUT

RECEIVING HER KETHUBAH; it is only

her Kethubah that she cannot claim but it is

necessary for her to obtain a divorce. But

why has she no claim to her Kethubah?

Because, [apparently], he9 could plead, 'I do

not want a wife that is in the habit of making

vows',10 but if that is the case there should be

no need for her to obtain a divorce

either!11 —

Rabbah replied: It is only according to

Rabbinical law that she requires a divorce.

So also said R. Hisda: It is only in accordance

with the Rabbinical law that she requires a

divorce. Raba replied: The Tanna12 was

really in doubt.13 [Hence he adopted] the

lenient view in monetary matters14 and the

stricter one15 in the case of prohibitions.16

Rabbah stated: They17 differ only in the case

of an error18 [affecting] two women,19 but

where an error [affects] one woman20 all

agree21 that she requires no divorce from

him.22 Said Abaye:23 But our Mishnah,

surely, is one which [has been assumed24 to

refer to] an error [affecting] one woman but

was nevertheless adduced as an objection!25

If, however, such a statement was made at all

it must have been made in this form: Rabbah

stated: They26 differ only in the case of an

error [affecting] a woman [who is in a

position] similar [to that of one of] two

women,27 but in the case of an error

[affecting] merely one woman28 all agree29

that she requires no divorce from him.30

Abaye raised an objection against him:31 If a

man betrothed a woman in error32 or [with

something worth] less than a Perutah,33 and,

similarly, if a minor betrothed a woman, even

if any [of them] has subsequently sent

presents34 [to the woman], her betrothal is

invalid,35 because he has sent these gifts on

account of the original betrothal.36 If,

however, they37 had intercourse they have

thereby effected legal Kinyan. R. Simeon b.

Judah in the name of R. Ishmael said: Even if

they had intercourse they effect no Kinyan.38

Now here, surely, it is an error [affecting]

only one woman and they39 nevertheless

differ. Would you not [admit that by 'error'

is meant] an error in respect of vows?40 —

No; [what was meant is] an error in respect

of that which was worth less than a Perutah.41

— But was not 'less than a Perutah' explicitly

mentioned: 'If a man betrothed a woman in

error or [with something worth] less than a

Perutah'?42 — [The latter part is] really an

explanation [of the former:] What is meant

by 'If a man betrothed a woman in error'? If,

for instance, he betrothed her with

'something worth less than 'a Perutah'.

On what principle do they43 differ?44 — One

Master45 holds the view that everyone is

aware that with less than the value of a

Perutah no betrothal can be effected, and

consequently any man having intercourse

[after such an invalid act] determines [to do

so] for the purpose of betrothal. The other

Master,46 however, holds the view that not

everyone is aware that with less than the

value of a Perutah no betrothal can be

effected, and when a man has intercourse

[after such an act47 he does so] in reliance on

his first betrothal.48

He raised [another] objection against him:49

[If a man said to a woman,] 'I am having

intercourse with you on the condition that my

Page 87: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

87

father will consent',50 she is betrothed to him

even if his father did not consent. R. Simeon

b. Judah, however, stated in the name of R.

Simeon, If his father consented she is

betrothed but if his father did not consent she

is not betrothed.51 Now here, surely, it is a

case similar to that of an error affecting one

woman52 and they53 nevertheless differ!54 —

They differ in this case55 on the following

points.56 One Master57 holds the opinion that

[the expression] 'On the condition that my

father consents' implies, 'On condition that

my father will remain silent', and [the

betrothal is valid] because, surely, his father

remained silent. And the other Master58

holds the opinion [that the meaning of the

expression is] that his father will say, 'yes',

and [the betrothal is invalid] because his

father in fact did not say, 'yes'.

He raised [a further] objection against him.59

The Sages agree with R. Eliezer60 in respect

of a minor whom her father had given in

marriage and who was divorced,61 [in

consequence of which] she is regarded as an

'orphan' in her father's lifetime,62 and who

was then remarried,63 that she must perform

Halizah64 but may not65 contract the levirate

marriage because her divorce was a perfectly

legal divorce,66 but her remarriage was not a

perfectly legal remarriage.67 This,68 however,

applies only where he69 divorced her while

she was a minor70 and remarried her while

she was still a minor;71 but if he72 divorced

her while she was a minor73 and remarried

her while she was still a minor and she

became of age while she was still with him,

and then he died,74 she must either perform

Halizah or contract the levirate marriage.75

1. The second clause of our Mishnah.

2. I.e., the second clause of our Mishnah is not

dependent on the first one.

3. Lit., 'thus'.

4. This would seem to follow from the

interpretation of our Mishnah just advanced

on behalf of Samuel.

5. A form of expression which, omitting all

reference to marriage, might imply that if she

was subsequently married unconditionally a

divorce is required.

6. That the betrothal is invalid and that

consequently no divorce is required.

7. The case enunciated in the present form of

our Mishnah where the betrothal was not

followed by marriage.

8. Lit., 'thus also he said'.

9. Should he be ordered to pay the Kethubah.

10. And her betrothal is, therefore, invalid as if

the man had advanced such a plea at the

actual time of the betrothal.

11. Cf. p. 457, n. 10. Rab's view that 'no man

treats his intercourse as a mere act of

prostitution' (supra 73a) cannot be advanced

here in reply, since Samuel, whose views are

the subject of the present discussion, does not

admit it.

12. Of our Mishnah.

13. As to 'whether the presumption that, as a

rule, one does not want to live with a wife who

is in the habit of making vows is sufficient

reason for regarding the betrothal of such a

woman as null and void.

14. I.e., the Kethubah. As the woman's claim to it

is of a doubtful nature, her husband who is

the possessor of the money cannot be made to

pay it.

15. That a divorce is necessary if she wishes to

remarry.

16. It is forbidden to live with another man's wife.

17. Rab and Samuel, supra 72b, ad fin.

18. I.e., the man believed that the woman was

under no vow while in fact she was.

19. The first of whom a man betrothed on the

condition that she was under no vow and the

second of whom he afterwards married

without making any condition and

subsequently found that she was under a vow.

Samuel regards the non-conditional marriage

of the second as invalid because the man is

presumed to have married her on the same

condition as that on which he betrothed the

first. Rab, however, maintains that it is quite

possible that the man was so attracted by the

second woman that he was willing to dispense

with his terms.

20. Whom the man betrothed on a certain

condition and afterwards married without

making any condition.

21. Even Rab.

22. Since the man has made it clear at the

betrothal that he objected to live with her if

she were encumbered with any vows.

23. Rashal deletes 'to him', which appears in

brackets in cur. edd.

24. Supra 73a ad fin.

25. Against Samuel (l.c.); which shows, contrary

to Rabbah's assumption, that even in the case

of a mistake in respect of one woman, some

authorities maintain that a divorce is

required.

Page 88: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

88

26. Rab and Samuel, supra 72b ad fin.

27. One, for instance, who was betrothed on a

certain condition, was then divorced and

subsequently married with no condition. In

such a case Rab maintains that a divorce is

required as in the case of the second woman

where two women were involved (cf. supra p.

458, n. 9), while Samuel maintains that no

divorce is required because the man's

condition at the betrothal is regarded as a

permanent declaration that he would not live

with a woman who was in the habit of making

vows and, since this condition renders the

marriage null and void, no divorce is required

to annul such a marriage.

28. I.e., one whose marriage had followed her

betrothal, and no divorce had intervened, so

that the man may well be presumed to have

consummated marriage on the same terms as

those he laid down at the betrothal.

29. Even Rab.

30. In raising the objection against Samuel supra

our Mishnah was assumed to deal with 'a

woman who was in a position similar to that

of two women' (cf. supra n. 1).

31. Rabbah.

32. This, at present, is presumed to mean that the

woman was under a vow and the man was at

the time unaware of it.

33. V. Glos.

34. Sablonoth; v. Kid. Sonc. ed. p. 254, n. 4.

35. Although the presents, if specifically given as

a token of betrothal, would effect a valid

Kinyan of betrothal.

36. And since that betrothal is invalid the gifts

cannot effect the necessary Kinyan.

37. Any of those mentioned whose betrothal is

invalid.

38. Tosef. Kid. IV.

39. R. Ishmael and the first Tanna.

40. Cf. supra note 6. This proves that one

authority at least (viz. the first Tanna)

regards a non-conditional marriage as valid

though it followed a conditional betrothal.

How then could Rabbah maintain, according

to the second version, that in such a case all

agree that, as the marriage is invalid, no

divorce is required.

41. The man, at the time of betrothal, having been

under the erroneous impression that Kinyan

may be effected by such an insignificant sum.

Since this law is generally known it may well

be presumed that subsequent intercourse was

intended as Kinyan. In the case of an error in

respect of vows, however, subsequent

intercourse cannot alter the invalidity of the

betrothal since during the performance of the

latter act the man may still have been under

the impression that his wife was not restricted

by any vow. The general opinion, therefore, is,

Rabbah may well maintain, that no divorce is

in this case required.

42. Is it likely that the same law should be

repeated in the same context?

43. R. Ishmael and the first Tanna.

44. On the previous assumption (that the 'error'

referred to the conditional betrothal of a

woman who was under a vow) the principles

underlying this dispute might be those upheld

supra by Rab and Samuel respectively. On the

present assumption, however, (that be 'error'

refers to a betrothal attempted with less than

a Perutah) the difficulty arises (cf. supra note

1) 'on what principles do they differ?' sc. how

could R. Ishmael maintain his view that 'even

if they had cohabited they effect no Kinyan'?

45. The first Tanna.

46. R. Ishmael.

47. Which be believes to be a valid betrothal.

48. Which was in fact invalid and in consequence

of which the cohabitation constitutes no

Kinyan.

49. Rabbah.

50. To the union.

51. Git. 25b.

52. Since in both cases a condition was attached

to the betrothal, merely one woman is

involved, and no divorce intervened between

betrothal and intercourse.

53. R. Simeon and the first Tanna.

54. R. Simeon maintaining that the intercourse is

a valid Kinyan, and a divorce is consequently

required. How then (cf. supra p. 459, n. 14

mutatis mutandis) could Rabbah assert that

in such a case all agree that no divorce is

necessary?

55. Lit., 'there'.

56. Not on the principle underlying Rabbah's

assertion.

57. The first Tanna.

58. R. Simeon.

59. Rabbah.

60. The reading in the parallel passage, Yeb.

109a, is 'Eleazar'.

61. Her father having received the letter of

divorce on her behalf.

62. Like an orphan, she has no father to give her

away in marriage, because though alive be has

lost his right to do so after he has given her in

marriage once.

63. Lit., 'he (the first husband from whom she

was divorced) married her again'. While she

was still in her minority when her actions

have no legal validity.

64. V. Glos.

65. If her husband died childless and was

survived by a brother.

66. And as the divorcee of his brother she is

forbidden to the levir under the penalty of

Kareth (v. Glos.).

Page 89: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

89

67. Cf. supra n. 13.

68. That the Sages admit that the minor in

question may not contract the levirate

marriage.

69. Her first husband.

70. The validity of the divorce being due to the

fact that her father has accepted the letter of

divorce on her behalf.

71. When neither she nor her father (cf. supra p.

461, n. 12) had the right to contract the

marriage; and her husband died while she

was still in her minority so that no intercourse

at all had taken place when she came of age.

72. Her first husband.

73. V. p. 461, n. 20.

74. So that it was possible for intercourse to take

place when she was already in her majority.

75. Because the act of intercourse after she had

come of age constituted a legal Kinyan of

marriage, and she became thereby the legally

married wife of the deceased.

Kethuboth 74a

In the name of R. Eliezer,1 however, it was

stated: She2 must perform Halizah but may

not contract the levirate marriage.3 Now,

here,4 surely, it is a case similar to that of an

error5 affecting merely one woman and they6

nevertheless differ!7 — In that case8 also [it

may be said that]9 they6 differ on the

following principles.10 One Master11

maintains that everyone is aware that there is

no validity in the betrothal of a minor and,

consequently, any man having intercourse

[after such an invalid act] determines that his

intercourse shall serve the purpose of a

betrothal.12 The other Master,13 however,

maintains that not everyone is aware that

there is no validity in the betrothal of a

minor, and when a man has intercourse

[after such an act14 he does so] in reliance on

his original betrothal.15

[So]16 it was also stated: R. Aha b. Jacob

stated in the name of R. Johanan. If a man

betrothed a woman on a certain condition

and then had intercourse with her, she,17 it is

the opinion of all, requires no letter of

divorce from him.

R. Aha the son of R. Ika, his18 sister's son19

raised an objection against him: A Halizah

under a false pretext20 is valid; and what is 'a

Halizah under a false pretext'? Resh Lakish

explained: Where a levir is told, 'Submit to

her Halizah and you will thereby wed her'.

Said R. Johanan to him:21 I am in the habit of

repeating [a Baraitha,] 'Whether he22 had the

intention23 [of performing the commandment

of Halizah] and she had no such intention, or

whether she had such intention and he had

not, her Halizah is invalid, it being

necessary24 that both shall [at the same time]

have such intention', and you say that her

Halizah is valid?25 But, said R. Johanan, [this

is the meaning:]26 When a levir is told,

'Submit to her Halizah on the condition that

she gives you two hundred Zuz'.27 Thus28 it

clearly follows that as soon as a man has

performed an act29 he has thereby dispensed

with his condition, [why then should it not be

said] here also that as soon as the man has

intercourse he has thereby dispensed with his

condition?30 —

The other replied: Young hopeful,31 do you

speak sensibly?32 Consider: Whence do we

derive [the law of the validity of] any

condition? [Obviously] from the condition in

respect of the sons of Gad and the sons of

Reuben;33 [hence it is only] a condition that

may be carried out through an agent, as was

the case there,34 that is regarded as a valid

condition; but one which cannot be carried

out through an agent,35 as was the case there,

is not regarded as a valid condition.36 But is

not intercourse37 an act which cannot be

performed through an agent as was the case

there34 and yet a condition in connection with

it is valid?38 — The reason39 there is because

the various forms of betrothal40 were

compared to one another.41

R. 'Ulla b. Abba in the name of 'Ulla in the

name of R. Eleazar stated: If a man

betrothed a woman by a loan42 and then had

intercourse with her, or on a certain

condition43 and then had intercourse with

her, or with less than the value of a Perutah44

and then had intercourse with her, she,45 it is

the opinion of all, requires from him a letter

of divorce.46

Page 90: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

90

R. Joseph b. Abba, in the name of R.

Menahem in the name of R. Ammi stated: If

a man betrothed a woman with something

worth less than a Perutah and then had

intercourse with her, she45 requires a letter of

divorce from him.46 It is only in this case47

that no one could be mistaken,48 but in the

case of the others49 a man may be mistaken.50

R. Kahana stated in the name of 'Ulla: If a

man betrothed a woman on a certain

condition43 and then had intercourse with

her, she45 requires a divorce from him.46

Such a case once occurred and the Sages

could find no legal ground51 for releasing the

woman without a letter of divorce. [This is

meant] to exclude [the ruling] of the

following Tanna. For Rab Judah stated in the

name of Samuel in the name of R. Ishmael:

And she be not seized52 [only then53 is she]

forbidden;54 if, however, she was seized55 she

is permitted.54 There is, however, another

[kind of woman] who is permitted54 even

though she was not seized.56 And who is she?

A woman whose betrothal was a mistaken

one57 and who may, even if her son sits riding

on her shoulder,

1. V. supra p. 461, n. 10.

2. Whom the first husband remarried 'while she

was still a minor and she came of age while

she was with him, and then be died' (cf. Rashi,

second version, s.v. [H] a.l.). Aliter: Even if

she was remarried after she came of age, or

was divorced and remarried after she came of

age, R. Eliezer's reason being that preventive

measures were necessary against the

possibility of erroneously allowing one who

was an 'orphan in the lifetime of her father' to

contract levirate marriage. If the former

interpretation is adopted the author of the

Baraitha here cited would be in disagreement

with the one in Yeb. 109a (v. Rashi l.c.); if the

latter interpretation is adopted, the reading of

cur. edd. infra is to be emended (v. infra note

14).

3. V. Yeb. 109a where this passage occurs with

some slight variations.

4. Where remarriage took place 'while she was

still a minor and she came of age while she

was with him'.

5. The error of believing the betrothal of the

minor to be valid.

6. The Sages and R. Eliezer.

7. The Sages maintaining that levirate marriage

may be contracted; which proves that the

intercourse that took place when she was of

age is regarded as a valid Kinyan. As the same

principle applies also to the case of error in

respect of a woman under a vow (supra) an

objection arises against Rabbah (cf. supra p.

459, n. 14).

8. Lit., 'there'.

9. If the second interpretation (supra note 7) is

adopted the reading is to be emended to:

Every one knows that the betrothal of a minor

is invalid, but where one betrothed a woman

on a certain condition and then had

intercourse he does so in reliance on this

condition (v. Rashi).

10. Not on the one underlying the case of which

Rabbah spoke.

11. The view expressed by the Sages.

12. Hence the validity of the marriage and the

permissibility of a levirate marriage.

13. R. Eliezer.

14. Which be believes to be a valid betrothal.

15. Which in fact was invalid. Hence the

invalidity of the marriage, etc. (cf. supra note

1).

16. In agreement with Rabbah who stated (supra

73b) that 'in the case of an error affecting

merely one woman all agree that she requires

no divorce from him'.

17. If the condition has not been fulfilled.

18. R. Aba b. Jacob's.

19. MS.M. reads 'son of the sister of Resh

Lakish'.

20. [H] (rt. [H], Hof'al.) lit., 'misled'.

21. Resh Lakish. Cur. edd. omit 'to him' which is

the reading of MS.M.

22. The levir.

23. When be submitted to Halizah.

24. Lit., 'until'.

25. If the levir, according to the interpretation of

Resh Lakish, performed the Halizah in order

to effect thereby a Kinyan of marriage, he

obviously did not intend to perform the

commandment of Halizah the very purpose of

which is not the union of the woman with, but

her separation from, the levir. And, since

there was no intention to perform the

commandment, how could such a Halizah be

valid?

26. Of 'a Halizah under a false pretext'.

27. V. Glos. Even if the promised sum was not

paid to the levir the Halizah is nevertheless

valid. Tosef. Yeb. XII, Yeb. 106a.

28. Since the non-fulfillment of the condition does

not invalidate the Halizah.

29. [Without emphasizing at the time that he does

so in reliance on the condition (v. Tosaf.).]

30. And the woman should, therefore, become his

lawful wife. How then could R. Aha b. Jacob

Page 91: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

91

maintain in the name of R. Johanan that a

betrothal, on a certain condition that has not

been fulfilled, is invalid and no divorce is

required even if intercourse followed the

betrothal?

31. Lit., 'son of the school house'.

32. Lit., 'beautiful'.

33. V. Num. XXXII, 29, 30 and Kid. 61a.

34. Moses instructed Joshua to act, so to speak, as

his agent in carrying out the condition he had

made (v. Num. XXXII, 28ff).

35. Halizah, for instance. The levir cannot

instruct an agent to submit to Halizah on his

behalf when the sum promised shall have been

handed to him.

36. As the condition is null and void the act of

Halizah remains valid despite the unfulfilled

condition. Where, however, the condition was

valid, as in the case of the betrothal spoken of

by R. Aha b. Jacob, the non-fulfillment of the

condition renders the betrothal null and void

and no subsequent intercourse can be

regarded as an annulment of the condition

and confirmation of the betrothal.

37. When it was intended as a Kinyan of

marriage.

38. As was stated in the passage quoted from Git.

25b (supra 73b).

39. For the validity of the condition.

40. [H] (rt. [H]) lit., 'beings'. 'becomings'. [H] is

the rt. of [H] (Deut. XXIV, 2), and she

becometh … wife. A woman may become a

man's wife either by receiving from him (a)

money (or its equivalent in kind) or (b) a deed

or (c) by cohabitation (Kid. 2a).

41. As a condition in connection with (a) and (b)

(which may be performed through an agent)

is valid, so also is one in connection with (c).

42. Which she owed him. Such betrothal is invalid

because loaned money may be spent, while a

betrothal cannot be valid unless money or its

equivalent (v. p, 464, n. 15) was actually given

to the woman at the time of the betrothal (v.

Kid. 6b).

43. Which was not fulfilled.

44. V. Glos. The minimum sum for a betrothal to

be valid is a Perutah.

45. If the union is to be dissolved.

46. Because a man, it is assumed, would not allow

his intercourse to deteriorate into a mere act

of prostitution.

47. Betrothal with less than a Perutah.

48. That the betrothal was valid. Knowing his act

to be invalid be determines to effect the

Kinyan of the marriage through his

subsequent intercourse. Hence the necessity

for a divorce to dissolve it.

49. Betrothal by a loan or on a certain condition,

spoken of supra in the name of R. Eleazar.

50. He might be under the impression that a loan

may effect a valid betrothal or that the

condition he had made had been fulfilled. As

his intercourse would consequently be based

on his erroneous presumption of the validity

of the betrothal the union would have no

validity and, contrary to the view expressed in

the name of R. Eleazar (v. supra n. 8), no

divorce to dissolve it would be required.

51. Lit., 'there was no power'.

52. Num. V, 13, E.V., neither she be taken in the

act.

53. Only if she was 'not seized', i.e., she did not

act under compulsion but willingly (cf. Yeb.

56b).

54. To her husband.

55. I.e., if she acted under compulsion.

56. Cf. supra n. 1.

57. I.e., when a condition that was attached to it

remained unfulfilled. In such a case the

woman may leave her husband without a

letter of divorce and is free to marry any

other man.

Kethuboth 74b

make a declaration of refusal1 [against her

husband] and go away.2

Our Rabbis taught: If she3 went to a Sage

[after her betrothal] and he disallowed her

vow her betrothal is valid. [If one4 went] to a

physician who cured her, her betrothal is

invalid. What is the difference between the

act of the Sage and that of the physician?5 —

A Sage annuls6 the vow retrospectively7

while a physician effects the cure only from

that moment onwards.8 But was it not,

however, taught, [that if she9 went] to a Sage

and he disallowed her vow or to a physician

and he cured her, her betrothal is

invalid?10 —

Rabbah11 replied: There is no contradiction.

The former12 represents the view of R. Meir;

the latter13 represents that of R. Eleazar.

'The former represents the view of R. Meir',

who holds that a man does not mind14 his

wife's being exposed to the publicity15 of a

court of law.16 'The latter represents that of

R. Eleazar' who holds that no man wants his

wife to be exposed to the publicity17 of a court

of law.18 What is the source19 [of these

statements]?20 —

Page 92: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

92

[The following] where we learned: If a man

divorced his wife on account of a vow [she

had made] he may not remarry her,21 nor

may he remarry his wife [if he divorced her]

on account of a had name.22 R. Judah ruled:

In the case of a vow that was made in the

presence of many people23 he may not

remarry her,24 but if it was not made in the

presence of many people he may remarry

her.25 R. Meir ruled: In the case of a vow [the

disallowance of which] necessitates the

investigation of a Sage26 her husband may

not remarry her,27 but if it does not require

the investigation of a Sage28 he may remarry

her.29

R. Eleazar said:30 The prohibition against

[remarriage where the disallowance of the

vow] required [the investigation of a Sage]31

was ordained only on account [of a vow]

which requires [no such investigation].32

(What is R. Judah's reason?33 Because it is

written in Scripture,

1. I.e., she requires no formal letter of divorce.

2. V. supra 51b. The practical ruling of the

Sages, as reported by R. Kahana in the name

of 'Ulla, shows that the ruling of R. Ishmael

was not adopted.

3. The woman who was under a vow at the time

of her betrothal.

4. The woman who was afflicted with a bodily

defect at the time of her betrothal.

5. I.e., why is the betrothal valid in the case of

the former and not in that of the latter?

6. Lit., 'uproots'.

7. So that the woman, at the time of her

betrothal, was virtually under no vow. Hence

the validity of the betrothal.

8. Since the woman at the time of the betrothal

was still suffering from her affliction the

betrothal was effected under a false

assumption and is therefore invalid.

9. V. supra note 8.

10. How is this statement to be reconciled with

the previous one according to which

disallowance of a vow by a Sage renders the

preceding betrothal valid?

11. V. Marg. glos. Cur. edd. [H], 'Raba'.

12. The ruling that the betrothal is valid if a Sage

disallowed the vow.

13. That even where a Sage had disallowed the

vow the betrothal is invalid.

14. Lit., 'Is willing'.

15. [H], lit., 'that she shall be disgraced'.

16. By applying in person to the Sage for the

disallowance of her vow. It is assumed,

therefore, that a man has no objection to

betrothing a woman who is under a vow, since

she may subsequently apply to a Sage for a

disallowance.

17. V. p. 466, D. 20.

18. Consequently, if he had known that she was

under a vow he would not have betrothed her.

Hence the invalidity of the betrothal.

19. Lit., 'it'.

20. Attributed to R. Meir and R. Eleazar

respectively.

21. Because, according to one opinion (v. Git.

45b), it is possible that after the woman had

obtained from a Sage the disallowance of her

vow and had married another man, her first

husband might regret his action in divorcing

her and, advancing the plea that he would not

have divorced her had he known that her vow

could be disallowed, might impair thereby the

validity of her second marriage. By the

enactment that 'he may not re-marry her' a

husband is naturally induced to institute all

the necessary enquiries and to consider very

carefully his course before he decides upon

divorce, and should he nevertheless divorce

her and then plead that he was unaware that

her vow could be disallowed, his plea might

well be disregarded. According to another

opinion (Git. l.c.) the prohibition to marry a

woman in the circumstances mentioned is a

penalty, and a warning to women to abstain

from making vows.

22. Immoral conduct. For the reason cf. supra

note 6 mutatis mutandis. As a vow may be

disallowed so may a bad name turn out to be

unfounded, and the first husband might then

try to impair the validity of the second

marriage. According to the second opinion (v.

supra note 6 ad fin.) the prohibition is a

penalty for, and a warning against, lax

morality and ill-reputed associations.

23. Lit., 'of which many knew', cf. infra 75a ab

init.

24. Since such a vow can never be disallowed (v.

infra p. 468, n. 6 and text). R. Judah adopts

the second reason (supra note 6).

25. Because, since the disallowance of such a vow

is permitted, no penalty has been imposed

upon the woman.

26. I.e., if it is of the class of vows which a

husband is not entitled to invalidate.

27. R. Meir, maintaining that a husband does not

mind his wife's being exposed to the publicity

of a court of law forbids remarriage on

account of the first reason supra p. 467, n. 6,

since the first husband might plead that if he

had known that the vow could be disallowed

Page 93: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

93

by a Sage he would not have consented to give

a divorce.

28. I.e., if the vow was of a class the invalidation

of which is within the husband's rights.

29. Because in this case the husband cannot

advance the plea that the divorce was due to a

misunderstanding (cf. supra p. 467, n. 6 and

note 12).

30. Cur. edd. insert in parentheses, 'Whether it

requires or whether it does not require he

may not remarry her' (cf. the reading in Git.

45b, Rashal and Asheri).

31. V. p. 467, n. 11.

32. V. supra note 1. Since in the latter case the

husband might plead that he was not aware

that he had the right to disallow the vow. In

the former case, however, no such plea can be

advanced because no man would consent that

his wife should be exposed to the publicity of a

court of law. V. Git. 45b.

33. For ruling that a vow that was made in public

(v. supra p. 467, nn. 8 and 9) may not be

disallowed.

Kethuboth 75a

And the children of Israel smote them not,

because the princes of the congregation had

sworn unto them.1 And what is considered

'many'? R. Nahman b. Isaac said: Three

[men]; [for the expression of] 'days'2 implies

two [days] and 'many'2 three. R. Isaac

replied: Ten; [for the term] congregation3

was applied to them.)4 [Now] 'R. Meir ruled:

In the case of a vow [the disallowance of

which] necessitates the investigation of a Sage

he may not remarry her' [and] 'R. Eleazar

said: The prohibition [against remarriage

where the disallowance of the vow] required

[the investigation of a Sage] was ordained

only on account [of a vow] which required

[no such investigation]'.5 on what principles

do they6 differ? — R. Meir holds the view

that 'a man does not mind his wife's being

exposed to the publicity of a court of law' and

R. Eleazar holds the view that 'no man wants

his wife to be exposed to the publicity of a

court of law'.7

Raba replied:8 Here9 we are dealing with the

case of a woman from a noted family in

which case the man10 could say,11 'I have no

wish to be forbidden to marry her

relatives'.12 If so,13 [consider] the final clause

where it is stated, 'But if he14 went15 to a Sage

who disallowed his vow or to a physician who

cured him, his betrothal of the woman is

valid', [why, it may be asked, was it not]

stated, 'the betrothal is invalid' and16

explained,17 'Here we are dealing with the

case of a man from a noted family concerning

whom the woman18 might plead. 'I have no

wish to be forbidden to marry his

relatives'?19 — A woman is satisfied with any

sort [of husband] as Resh Lakish said. For

Resh Lakish stated: 'It is preferable to live in

grief20 than to dwell in widowhood'.21 Abaye

said: With a husband [of the size of an] ant

her seat is placed among the great.22 R. Papa

said: Though her husband be a carder23 she

calls him to the threshold and sits down [at

his side].24 R. Ashi said: Even if her husband

is only a cabbage-head25 she requires no

lentils26 for her pot.27

A Tanna taught: But all such women28 play

the harlot and attribute the consequences29 to

their husbands.

ALL DEFECTS WHICH DISQUALIFY, etc.

A Tanna taught: To these30 were added31

[excessive] perspiration, a mole and offensive

breath.32 Do these, then, not cause a

disqualification in respect of priests? Surely

we have learned,33 'The old, the sick and the

filthy'34 and we have also learned, 'These

defects whether permanent or transitory,

render human beings35 unfit [for the Temple

service]!36 — R. Jose b. Hanina replied: This

is no contradiction. The former refers to

perspiration that can be removed;37 the

latter, to perspiration that cannot be

removed.38

R. Ashi said [in reply]: You are pointing out

a contradiction between 'perspiration' and

'one who is filthy' [which in fact are not alike,

for] there, in the case of priests,39 it is

possible to remove the perspiration40 by the

aid of sour wine, and it is also possible [to

remove] an offensive breath by holding

pepper in one's mouth and thus performing

the Temple service, but in the case of a wife41

Page 94: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

94

[such devices are for all practical purposes]

impossible.42

What kind of a mole is here meant? If one

overgrown with hair, it would cause

disqualification in both cases; if one with no

hair, [then, again], if it is a large one it causes

disqualification in both cases43 and if it is a

small one it causes no disqualification in

either; for it was taught: A mole which is

overgrown with hair is regarded as a bodily

defect; if with no hair it is only deemed to be

a bodily defect when large but when small it

is no defect; and what is meant by large? R.

Simeon b. Gamaliel explained: The size of an

Italian issar!44 — R. Jose the son of R.

Hanina said: One which is situated on her

forehead.45 [If it was on] her forehead he46

must have seen it and acquiesced!47 — R.

Papa replied: It is one that was situated

under her bonnet and is sometimes exposed

and sometimes not.

R. Hisda said: I heard the following

statement from a great man (And who is he?

R. Shila). If a dog bit her48 and the spot of the

bite turned into a scar [such a scar] is

considered a bodily defect.

R. Hisda further stated: A harsh voice in a

woman is a bodily defect; since it is said in

Scripture, For sweet is thy voice, and thy

countenance is comely.49

R. Nathan of Bira learnt: [The space] of one

handbreadth between a woman's breasts.50

R. Aha the son of Raba intended to explain in

the presence of R. Ashi [that this statement

meant that '[the space of] a handbreadth' is

to [a woman's] advantage,51 but R. Ashi said

to him: This52 was taught in connection with

bodily defects. And what space [is deemed

normal]? Abaye replied: [A space of] three

fingers.

It was taught: R. Nathan said, It is a bodily

defect if a woman's breasts are bigger than

those of others. By how much? — R.

Meyasha the grandson of R. Joshua b. Levi

replied in the name of R. Joshua b. Levi: By

one handbreadth. Is such a deformity,

however, possible?53 — Yes; for Rabbah b.

Bar Hana related, I saw an Arab woman who

flung her breasts over her back and nursed

her child.

But54 of Zion it shall be said: 'This man and

that55 was born in her; and the Most High

Himself doth establish her;56 R. Meyasha,

grandson of R. Joshua b. Levi, explained:

Both57 he who was born therein and he who

looks forward to seeing it.58

Said Abaye: And one of them59 is as good as

two of us.60 Said Raba: When one of us,

however, goes up there61 he is as good as two

of them. For [you have the case of] R.

Jeremiah who, while here,62 did not

understand what the Rabbis were saying, but

when he went up there he was able to refer to

us as 'The stupid Babylonians'.63

MISHNAH. IF SHE64 WAS AFFLICTED WITH

BODILY DEFECTS WHILE SHE WAS STILL

IN HER FATHER'S HOUSE,65 HER FATHER66

MUST PRODUCE PROOF THAT THESE

DEFECTS AROSE AFTER SHE HAD BEEN

BETROTHED AND [THAT, CONSEQUENTLY,

IT WAS THE] HUSBAND'S FIELD THAT WAS

INUNDATED.67 IF SHE CAME UNDER THE

AUTHORITY OF HER HUSBAND,68 THE

HUSBAND69 MUST PRODUCE PROOF THAT

THESE DEFECTS WERE UPON HER BEFORE

SHE HAD BEEN BETROTHED AND [THAT

CONSEQUENTLY] HIS BARGAIN WAS MADE

IN ERROR. THIS IS THE RULING OF R.

MEIR. THE SAGES, HOWEVER, RULED:

THIS70 APPLIES ONLY TO CONCEALED

BODILY DEFECTS;

1. Josh. IX, 28; the oath could not be annulled

because it was taken in public.

2. Referring to Lev. XV, 25. Cf. Nid. 73a.

3. [H] (Josh. ibid.).

4. And a congregation consists of not less than

ten men.

5. Cf. supra p. 467, nn. 11ff.

6. R. Meir and R. Eleazar. Cf. supra p. 466, nn.

29ff.

7. The source of the statements (v. supra p. 467,

n. 5) has thus been shown. For further notes

on the passage v. Git. (Sonc. ed.) pp. 200ff.

Page 95: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

95

8. In explanation of the contradiction pointed

out supra 74b.

9. The second Baraitha which rules that the

betrothal is invalid even if a Sage has

disallowed the vow.

10. Even according to R. Meir who maintains that

a husband does not mind his wife's

appearance before a court of law one may still

be objecting to live with a wife who is

restricted by a vow.

11. In his desire to avoid a divorce and to obtain

the retrospective annulment of his betrothal

(v. following note).

12. Her mother and sister who are forbidden to

marry the man who divorced her. He may

insist that he wishes to retain the privilege of

marrying these women members of a noted

family though he objected to the particular

one who restricted herself by a vow. By

obtaining the annulment of the betrothal he

does not place his wife under the category of a

divorcee and he retains, in consequence, the

right of marrying her relatives. Hence the

ruling (even according to R. Meir) that the

betrothal is invalid.

13. If Raba's explanation is to be accepted.

14. A man who betrothed a woman on the

condition that he was under no vow or that he

suffered no bodily defects.

15. After the betrothal

16. In order to reconcile the two clauses.

17. On the lines followed by Raba in the first

clause.

18. Cf. supra n. 3 mutatis mutandis.

19. Cf. mutatis mutandis, supra nn. 4 and 5.

20. Or 'together', 'as husband and wife'. V.

following note.

21. Yeb. 118b. This is a woman's maxim. She

prefers a married life of unhappiness and

misery to a happy and prosperous life in

solitude. [H] (adv.) 'with a load of grief', 'in

trouble' (Jast.) Aliter: (Cf. supra n. 13) us in

'two bodies' (Rashi); 'two persons' (Levy).

22. A woman's opinion of a married life (v. Yeb.

l.c.) [H] pl. of [H], 'a free woman'.

23. [H], 'flax-beater' (Rashi), a watchman of

vegetables' (Aruch.), i.e., of a poor and

humble occupation.

24. To show her friends that she is a married

woman. She is proud to be in the company of

a husband however humble his occupation

and social status.

25. [H], i.e., 'dull', 'ugly' (v. Jast.): 'of a tainted

family' (Rashi).

26. I.e., even a cheap vegetable.

27. A woman is content to dispense even with the

cheapest enjoyments for the sake of a married

life.

28. Who marry the unlovely types enumerated.

29. Lit., 'and hang on'.

30. The defects that disqualify priests (v. Bek.

43a).

31. In the case of women (v. our Mishnah).

32. Lit., 'smell of the mouth'.

33. In respect of defects that render animals unfit

for the altar (Bek. 41a).

34. Under which term, it is at present assumed,

excessive perspiration and offensive breath

are included.

35. Sc. priests.

36. Bek. 43a. How then could it be said supra that

excessive perspiration and offensive breath

are not included among those that disqualify a

priest?

37. By the application of water (v. Tosaf. s.v. כאן).

Aliter: That may be cured (v. Tosaf. loc. cit.).

38. Cf. supra n. 14 mutatis mutandis.

39. Who were not described as 'filthy', but as

suffering from excessive perspiration or

offensive breath. R. Ashi, contrary to the

previous assumption (v. supra note 11), draws

a distinction between 'filthy' which implies a

chronic state of the body and the two others

which are only minor defects.

40. Even if water could not remove it.

41. With whom a husband is constantly in

contact.

42. Hence the ruling that even such minor defects

render a betrothal invalid.

43. Lit., 'here and here', in the case of a priest and

in that of a wife.

44. V. Glos. The question then arises: What kind

of a mole was meant in the Baraitha supra

where it is mentioned among the three defects

of a wife that do not disqualify a priest.

45. And is small in size and without hair.

46. The man who betrothed her.

47. How then could a mole in such circumstances

be regarded as a defect that causes the

invalidity of the betrothal?

48. Any woman.

49. Cant. II, 14.

50. This is explained anon.

51. But if it was bigger or smaller it is to be

regarded as a defect.

52. R. Nathan's statement.

53. Lit., 'is there such a kind'.

54. The following paragraph, though irrelevant to

the subject under discussion, is inserted here

because of its author, R. Meyasha, who is also

the author of the previous statement.

55. [H], lit., 'man and man'.

56. Ps. LXXXVII, 5.

57. The inference is derived from the repetition of

man (v. supra n. 3).

58. Will be acclaimed as a son of Zion.

59. The man of Zion, i.e., the Palestinians (Rashi).

60. Babylonians.

61. To Palestine.

62. In Babylon.

Page 96: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

96

63. Cf. Men. 42a.

64. A betrothed woman.

65. I.e., before she married and went to live with

her husband.

66. If his daughter is to be entitled to her

Kethubah from the man who betrothed her

and refused to marry her on account of her

defects.

67. Metaph. It is the husband's misfortune that

the woman who had no such defects prior to

her betrothal is now afflicted with them.

68. I.e., if the defects were discovered after the

marriage.

69. Should be, on account of her defects, desire to

divorce her and to deny her the Kethubah.

70. The validity of a husband's plea that HIS

BARGAIN WAS MADE IN ERROR.

Kethuboth 75b

BUT IN RESPECT OF DEFECTS THAT ARE

EXPOSED HE1 CANNOT ADVANCE ANY

VALID PLEA.2 AND IF THERE WAS A BATH-

HOUSE IN THE TOWN HE CANNOT

ADVANCE ANY VALID PLEA2 EVEN

AGAINST CONCEALED BODILY DEFECTS,

BECAUSE HE [IS ASSUMED TO HAVE HAD

HER] EXAMINED BY HIS WOMEN

RELATIVES.3

GEMARA. The reason then4 is because the

father produced proof, but if he produced no

proof,5 the husband is believed.6 Whose

[view consequently is here7 expressed]?

[Obviously] that of R. Joshua who stated,

'Our life is not dependent on her statement'.8

Now read the final clause: IF SHE CAME

UNDER THE AUTHORITY OF THE

HUSBAND, THE HUSBAND MUST

PRODUCE PROOF, the reason then9 is

because the husband produced proof, but if

he produced no proof,10 the father is

believed,11 a ruling which expresses the view

of R. Gamaliel who stated that the woman is

believed!12 — R. Eleazar replied: The

contradiction13 [is evident]; he who taught

the one did not teach the other.14

Raba said: It must not be assumed that R.

Joshua15 is never guided by the principle of

the presumptive soundness of the body, for

the fact is16 that R. Joshua is not guided by

that principle only where it is opposed by the

principle of possession.17 Where, however,

the principle of possession is not applicable

R. Joshua is guided by that of the soundness

of the body; for it was taught: If the bright

spot18 preceded the white hair, he19 is

unclean; if the reverse, he is clean. [If the

order is in] doubt, he is unclean; but R.

Joshua said: It darkened.20 What is meant by

'It darkened'? Rabbah replied: [It is as

though the spot] darkened21 [and, therefore,]

he is clean.22

Raba explained:23 The first clause [is a case

of] 'Here24 they25 were found and here they

must have arisen'26 and so is the final clause:

Here27 they28 were found and here they must

have arisen.29 Abaye raised an objection

against him:30 IF SHE CAME UNDER THE

AUTHORITY OF THE HUSBAND, THE

HUSBAND MUST PRODUCE PROOF

THAT THESE DEFECTS WERE UPON

HER BEFORE SHE HAD BEEN

BETROTHED31 AND [THAT,

CONSEQUENTLY,] HIS BARGAIN WAS

MADE IN ERROR; [Thus only if she had the

defects] BEFORE SHE HAD BEEN

BETROTHED [is the husband's plea]

accepted,32 [but if they were seen upon her]

only after she had been betrothed33 [his plea

would] not [be accepted]. But why? Let it be

said,34 'Here they were found and here they

must have arisen'!35 —

The other30 replied: [The principle36 cannot

be applied if the defects were discovered]

after she had been betrothed because it may

be taken for granted that no man drinks out

of a cup37 unless he has first examined it; and

this man38 must consequently have seen [the

defects] and acquiesced.39 If so,40 [the same

principle should apply] also to one [who had

defects] prior to her betrothal. [Since,]

however, [it is not applied], the presumption

must be that no man is reconciled to bodily

defects, [why then is it not presumed] here41

also that no man is reconciled to bodily

defects? —

This, however, is the explanation: [The

principle36 cannot be applied to defects

Page 97: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

97

discovered] after she had been betrothed

because two [principles] are [opposed to it:]

The presumptive soundness of the woman's

body42 and the presumption that no man

drinks out of a cup unless he has first

examined it and that this man must,

consequently, have seen [the defects] and

acquiesced. What possible objection can you

raise?43 Is it the presumption that no man is

reconciled to bodily defects? [But this] is only

1. Since he was in a position to see them.

2. That he was not aware of these defects.

3. He must have known, therefore, of the defects,

and acquiesced.

4. Why in the first clause of our Mishnah the

woman who was divorced after a betrothal is

entitled to her Kethubah.

5. So that it is unknown when the defects first

arose.

6. If he pleads that the woman was afflicted with

the defects prior to her betrothal; and he, as

the possessor of the money, is consequently

exempt from paying the Kethubah as is the

law in respect of all monetary claims where

the possessor cannot be deprived of his money

without legal proof of the claim advanced

against him.

7. In the implication that the law is to be decided

in favor of the husband who is the possessor of

the money and not in favor of the woman

who, since she was born without bodily

defects, has the claim of presumptive

soundness of body.

8. I.e., we do not rely on the woman's assertion,

supra 12b, where the time she had been

outraged is a matter of dispute between her

and her husband. Though the woman has in

her favor the claim of the presumptive

chastity of her body she, nevertheless, cannot

obtain her Kethubah because of her husband's

stronger claim as the possessor of the amount

of the Kethubah.

9. Why the woman does not receive her

Kethubah.

10. So that it is unknown when the defects first

arose.

11. Cf. supra note 7 mutatis mutandis; the

woman's presumptive soundness of body

being regarded as a superior claim to that of

the husband possessor of the amount of the

Kethubah.

12. Supra 12b. Cf. supra p. 473, n. 9 mutatis

mutandis and p. 473, n. 12. A contradiction

thus arises between the first and the second

clause of our Mishnah.

13. [H]. Aliter: (rt. [H], 'to break') Divide or sever

(the two clauses). R. Han. (v. Tosaf. s.v. [H],).

regards[H], as an imprecation.

14. The first clause represents the view of R.

Joshua who maintains the same view in the

case spoken of in the second clause, while the

second clause expresses the view of R.

Gamaliel who maintains it in the case of the

first clause also, neither of them drawing a

distinction between a woman who was still in

her father's house and one who was already

under the authority of her husband.

15. Cf. supra p. 473, nn 7-8.

16. Lit., 'but'.

17. Lit., 'presumptive possession of the money'.

18. In leprosy. V. Lev. XIII, 2-4.

19. The man afflicted.

20. Neg. IV, 11.

21. Cf. Lev. XIII, 6: If the plague be dim (or

dark) … then the priest shall pronounce him

clean.

22. Thus it has been shown that R. Joshua, since

be ruled that a doubtful case of leprosy is

clean, is guided by the principle of the

presumptive soundness of the human body

wherever it is not opposed by the principle of

possession.

23. The apparent contradiction between the first

and the second clause of our Mishnah (cf.

supra note 1).

24. In the FATHER'S HOUSE.

25. The BODILY DEFECTS of the woman.

26. And it is owing to this principle only that the

onus of producing proof was thrown upon the

father. Otherwise, he would have been

believed without proof, in agreement with the

view of R. Gamaliel, which is the adopted

Halachah (v. supra 12b), because his claim is

supported by the principle of his daughter's

presumptive soundness of body.

27. In the husband's house.

28. The BODILY DEFECTS of the woman.

29. The two clauses of our Mishnah thus present

no contradiction, both expressing the view of

R. Gamaliel (cf. supra p. 474, n. 15).

30. Raba.

31. [H]. The reading in our Mishnah is [H] a

change of tense and form that does not

materially affect the meaning of the phrase.

32. Lit., 'yes'.

33. Although she was still in her father's house.

34. If Raba's explanation is correct.

35. Since this principle, however, is not adopted

in the final clause, how could Raba's

explanation be upheld?

36. 'Here they were found, etc.'

37. Euphemism.

38. Since he had married the woman.

39. Hence the inadmissibility of the principle,

'Here they were found, etc.'.

Page 98: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

98

40. If the principle of the 'presumptive

examination of the cup' is the determining

factor in favor of the woman.

41. In the final clause where the proof established

the existence of the defects after betrothal

while the woman was still in her father's

house.

42. Lit. 'place the body upon its strength'.

43. Against deciding, on the basis of the two

principles, in favor of the woman.

Kethuboth 76a

one principle1 against two principles,2 and

one against two cannot be upheld.3 [But

where the defects were discovered] before

betrothal, the principle of the presumptive

soundness of her body cannot be applied,4

and all that remains is5 the presumption that

no man drinks out of a cup unless he has first

examined it and that this man must

consequently have seen [the defects] and

acquiesced, [but to this it can be retorted:]

On the contrary, the presumption is that no

man is reconciled to bodily defects, and

consequently the money is to remain in the

possession of its holder.6

R. Ashi explained:7 The [claim in the] first

clause8 [is analogous to the claim] 'You owe

my father a Maneh',9 but that in the final

clause10 [is analogous to the claim] 'You owe

me a Maneh'.11

R. Aha the son of R. Awya raised an

objection against R. Ashi: R. Meir12 admits

that in respect of bodily defects13 likely to

have come14 with her from her father's house

it is the father who must produce the proof.15

But why?16 Is [not this17 analogous to the

claim,] 'You owe me a Maneh'?18 — Here15

we are dealing with the case of a woman who

had a superfluous limb.19 [But if] she had a

superfluous limb20 what proof could be

brought?21 — Proof that the man has seen

it22 and acquiesced.

Rab Judah stated in the name of Samuel: If a

man exchanged a cow for [another man's]

ass, and the owner of the ass pulled23 the

cow24 but the owner of the cow did not

manage to pull25 the ass before the ass died, it

is for the owner of the ass to produce proof

that his ass was alive at the time the cow was

pulled.26 And the Tanna [of our Mishnah

who taught about] a bride27 supports this

ruling. Which [ruling concerning the]

bride?28 If it be suggested:

1. In favor of the man. The principle of

possession is of no consequence here because

it is completely disregarded when opposed by

that of the presumptive soundness of the

body.

2. Which are in favor of the woman.

3. Hence the ruling in her favor.

4. Since proof was adduced that she was afflicted

with the defects prior to her betrothal.

5. Lit. 'what is there?' in favor of the woman's

claim.

6. In the absence of the presumption of the

soundness of body (cf. supra n. 5) the principle

of possession is a determining factor (cf. supra

note 2), and thus, being added to that of a

man's irreconcilableness to bodily defects, two

principles in favor of the man are opposed to

one in favor of the woman. Hence the ruling

in favor of the man.

7. The apparent contradiction between the first

and second clause of our Mishnah (cf. supra p.

474, n. 1).

8. Since the Kethubah of a betrothed woman, as

a Na'arah (v. Glos.), unlike that of a married

one, belongs to her father and not to herself.

9. Where the presumptive soundness of the

claimant's daughter's body, not being that of

the claimant herself, cannot override the

principle of possession which is in favor of the

husband. Hence the necessity for the father to

produce the proof.

10. Dealing with a married woman.

11. In which case (cf. supra note 9 mutatis

mutandis), the presumptive soundness of the

body of the woman who is herself the claimant

is sufficient to establish her claim. Hence it is

for the husband to produce the necessary

proof. Thus it is possible to assume that both

the clauses of our Mishnah under discussion

represent the view of R. Gamaliel who ruled

that the presumptive soundness of body

overrides the principle of possession.

12. Though he stated in our Mishnah that if the

defects were discovered after the woman

CAME UNDER THE AUTHORITY OF HER

HUSBAND it is the latter that MUST

PRODUCE PROOF.

13. The reference is at present assumed to be to

any kind of defect.

14. Lit., 'that are likely to come'.

Page 99: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

99

15. Tosef. Keth. VII.

16. Should the father have to produce the proof.

17. According to R. Ashi's explanation.

18. The woman being married and the Kethubah

belonging to her, the presumptive soundness

of her body should be sufficient to establish

her claim.

19. Not, as has been presumed by R. Aha, with

one who was afflicted with any defect. A

superfluous limb does not grow after

betrothal. Being a congenital defect, the

principle of the presumptive soundness of the

body cannot be applied.

20. Which is obviously congenital.

21. In support of her claim to her Kethubah.

22. Prior to betrothal or marriage.

23. Pulling, Meshikah (v. Glos.) is one of the

forms of acquiring legal possession.

24. While the ass still remained on his premises.

25. To take it to his premises.

26. If such proof is produced the former owner of

the cow must bear the loss, because the legal

acquisition by one of the parties of one of two

objects exchanged places upon the other party

the responsibility for any accident that might

happen to the other object even though he did

not himself formally acquire it (v. Kid. 28a).

27. Concerning whose defects a similar doubt

exists. In the case of the exchanged animals it

is uncertain whether the ass died before or

after the acquisition of the cow; in the case of

the bride it is uncertain whether she had her

defects before or after her betrothal.

28. Provides the support.

Kethuboth 76b

The one concerning a bride IN HER

FATHER'S HOUSE,1 are the two cases [it

may be objected] alike? There it is the

father2 who produces the proof and receives3

[the Kethubah from the husband]4 while here

it is the owner of the ass5 who produces the

proof and retains [the cow],6 — R. Abba

replied: [The ruling concerning a] bride in

her father-in-law's house.7 But [the two

cases] are still unlike, for there it is the

husband who produces the proof8 and

thereby impairs the presumptive right of the

father,9 while here it is the owner of the ass

who produces the proof10 and thereby

confirms his presumptive right!11 —

R. Nahman b. Isaac replied: [The support is

derived from the case of the] bride IN HER

FATHER'S HOUSE in respect of her token

of betrothal.12 And, furthermore, it need not

be said [that this13 applies only] in

accordance with him who holds [that a token

of] betrothal is not unreturnable14 but [it

holds good] even according to him who

maintains [that a token of] betrothal is

unreturnable, since his ruling relates only to

certain betrothal, but [not] to doubtful

betrothal [where the father may retain the

token] only15 if he produces proof but not

otherwise.16

An objection was raised: If a needle was

found in the thick walls of the second

stomach [of a ritually killed beast, and it

protrudes only] from one of its sides,17 the

beast is fit [for human consumption,18 but if

it protruded] from both sides, the beast is

unfit for human consumption.19 If a drop of

blood was found on [the needle] it is certain

that [the wound was inflicted] before the

ritual killing;20 if no drop of blood was found

on it, it is certain that [the wound was made]

after the killing.21 If the top22 of the wound

was covered with a crust, it is certain that

[the wounding occurred] three days prior to

the killing;23 if the top22 of the wound was not

covered with a crust,24 it is for the claimant

to produce the proof.25 Now if the butcher26

had already paid the price he27 would have to

produce the required proof and so obtain the

refund [of his money]; but why? Let the

owner of the beast rather produce the proof

and retain [the purchase money]!28 —

[This is a case] where the butcher26 has not

yet paid the price.29 But how can such an

absolute assertion30 be made?31 — [This]

however, [will dispose of the difficulty:] For

when Rami b. Ezekiel came he said, 'Pay no

regard to those rules which my brother

Judah laid down in the name of Samuel; for

thus said Samuel: He in whose domain the

doubt first arose32 must produce the proof;

and the Tanna [of our Mishnah who taught

about] the bride33 provides support for this

ruling.34

Page 100: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

100

An objection was raised: If a needle was

found in the thick walls of the second

stomach, etc.35 Now,36 if the butcher26 has not

yet paid the purchase price it would be the

owner of the beast36 who would have to

produce the proof and so obtain [its price]

from [the butcher]; but why? [Has not] the

doubt arisen [when the beast was already] in

the possession of the butcher?37 — [This is a

case] where the butcher has already paid the

price.38 But how can such a categorical

statement39 be made?40 — It is the usual

practice that so long as one man does not pay

the price the other does not give his beast.

THE SAGES, HOWEVER, RULED: THIS

APPLIES ONLY TO CONCEALED

BODILY DEFECTS. R. Nahman stated:

1. In the first clause; the assumption being that,

in agreement with R. Eleazar (supra 75b), it

represents the view of R. Joshua, and that the

father must produce the proof even where the

defects were discovered after marriage and

the doubt did not arise until after the bride

had come under the authority of her husband.

(Cf. Rashi, a.l. and infra s.v. [H], ad fin.).

Similarly in the case of the exchange of the

animals the owner of the ass must produce

proof though the doubt occurred after his

Meshikah of the cow had transferred the ass

to the responsibility of the other party.

2. The claimant.

3. Lit., 'brings out'.

4. Which is the usual rule: The claimant

produces the proof and receives his due.

5. The defendant.

6. Contrary to the usual rule (v. supra n. 4). How

then could it be asserted that the latter is

supported by the former?

7. I.e., the second clause of our Mishnah

provides the support; the assumption being

with R. Eleazar (supra 75b), that it represents

the view of R. Gamaliel and that the husband

must produce the proof even where the

defects were discovered prior to marriage,

while the bride was still in her parental home,

and her Kethubah still belonged to her father.

(Cf. Rashi a.l. and infra s.v. [H] ad fin.). The

support is adduced thus: If in this case where

the doubt first arose while the bride was still

under her father's authority (i.e., in the

claimant's possession) it is the husband, who

is the defendant, that must produce the proof,

how much more so in the case of the exchange

of the animals where the doubt arose In the

house of the defendant (the owner of the ass)

that the latter must produce the proof.

8. That she had the defects prior to her

betrothal.

9. The presumption of the woman's soundness of

body.

10. That the ass was alive at the time the cow was

acquired by him.

11. The presumption that the ass that was alive

prior to the acquisition of the cow was also

alive during the time the cow was acquired.

How then could a case in which the proof

rightly serves the purpose of impairing a

presumptive right be taken as support to one

in which the proof is adduced to confirm a

presumptive right?

12. In the first clause of our Mishnah where the

proof must be produced by the father (cf.

supra p. 478, n. 1 mutatis mutandis) though it

serves also the purpose of enabling him to

retain the money, or object of value, that was

given as the token of the betrothal of the

bride. Similarly in the case of the exchange of

the animals, the owner of the ass produces the

proof and retains the cow.

13. That proof is required to enable the father to

retain the token of betrothal.

14. Lit., 'given for sinking', i.e., that it is not

returned under any conditions whatsoever (v.

B.B. 145a). Since it is 'not unreturnable', it is

not in the father's full possession and he might

well he expected to have to produce the proof.

15. Lit., 'yes'.

16. Lit., 'if not, not'.

17. The inner side of the stomach. Owing to the

thickness of its folds it is quite possible that

the needle merely pricked, but did not pierce

through the stomach wall.

18. Since the wound caused by the needle was not

fatal.

19. Trefa (v. Glos.). A perforation of the stomach

is a fatal wound which renders the afflicted

animal unfit for human consumption even if it

was ritually killed before it could die of the

wound.

20. And the beast is, therefore, unfit for human

consumption (cf. supra n. 8).

21. When it could not affect the life of the beast

which, in consequence, remains fit for

consumption.

22. Lit., 'mouth'.

23. And should a butcher buy the beast within the

three days it is a bargain made in error which

he may cancel and claim the refunding of his

purchase money.

24. And the vendor pleads that the wound was

made after the sale when the beast was in the

possession of the buyer, while the buyer insists

that it was made prior to the sale when it was

still in the vendor's possession.

Page 101: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

101

25. Hul. 50b.

26. Sc. the buyer.

27. Being the claimant.

28. As in the case spoken of by Samuel (supra

76a), where the owner of the ass produces the

proof and retains the cow. Since, however, the

law here is not so, an objection arises against

Samuel's ruling.

29. So that the vendor is the claimant. Hence it is

for the butcher, who is the defendant, to

produce the proof and thus retain his money.

30. That the butcher always buys on credit and

that he is, therefore, always the defendant.

31. A butcher, surely, does not always buy on

credit and our Baraitha does not mention

buyer at all but claimant, irrespective of

whether he happens to be the buyer or the

vendor.

32. I.e., the owner of the cow, since the doubt first

arose after the owner of the ass had acquired

the cow and thereby transferred the

responsibility for the ass to the former owner

of the cow.

33. That if the doubt concerning the first

appearance of her defects arose while she was

in her paternal home her father must produce

the proof, and that if it arose when she was

already under the authority of her husband it

is the husband who must produce the proof.

34. Samuel, according to the present explanation,

would hold the same opinion as Raba who

stated (supra 75b) that the first as well as the

second clause of our Mishnah represents the

view of one Tanna, viz. that of R. Joshua.

35. Supra, cited from Hul. 50b.

36. Since it has been laid down that the claimant

must produce the proof.

37. Of course it has, since the needle could not

have been found before the beast had been

killed. Now if Rami b. Ezekiel's report in the

name of Samuel is to be regarded as

authentic, the butcher should have been the

party to produce the proof.

38. And it is the butcher in fact from whom the

proof is expected.

39. That the butcher invariably buys for cash and

that he is therefore always the claimant.

40. Does not a butcher sometimes take on credit?

Kethuboth 77a

Epilepsy1 is regarded as [one of the]

concealed bodily defects.2 This, however,

applies only to attacks which occur at regular

periods,3 but if they are irregular [epilepsy is

regarded] as [one of the] exposed bodily

defects.4

MISHNAH. A MAN IN WHOM BODILY

DEFECTS HAVE ARISEN CANNOT BE

COMPELLED TO DIVORCE [HIS WIFE]. R.

SIMEON B. GAMALIEL SAID: THIS APPLIES

ONLY TO MINOR DEFECTS, BUT IN

RESPECT OF MAJOR DEFECTS5 HE CAN BE

COMPELLED TO DIVORCE HER.

GEMARA. Rab Judah recited: 'HAVE

ARISEN';6 Hiyya b. Rab recited: 'Were'.7

He who recited 'HAVE ARISEN' [holds that

the ruling applies] with even more force

[where the defects] 'were',7 since [in the

latter case the woman] was aware of the facts

and acquiesced. He, however, who recited

'Were' [holds that the ruling does] not [apply

where the defects] 'have arisen'.8

We learned: R. SIMEON B. GAMALIEL

SAID: THIS APPLIES ONLY TO MINOR

DEFECTS BUT IN RESPECT OF MAJOR

DEFECTS HE CAN BE COMPELLED TO

DIVORCE HER. Now, according to him who

reads, 'HAVE ARISEN9 it is quite proper to

make a distinction between major defects and

minor defects.10 According to him, however,

who reads, 'were', what [it may be asked] is

the difference between major defects and

minor ones? Was she not in fact aware [of

their existence] and acquiesced?11 — She

may have thought that she would be able to

tolerate them but now she finds that she is

unable to tolerate them.12

These,13 R. Simeon b. Gamaliel explained,

are major defects: If, for instance, his eye was

blinded, his hand was cut off or his leg was

broken.

It was stated: R. Abba b. Jacob said in the

name of R. Johanan: The Halachah is in

agreement with R. Simeon b. Gamaliel. Raba

said in the name of R. Nahman: The

Halachah is in agreement with the Sages. But

could R. Johanan, however, have made such

a statement?14 Surely Rabbah b. Bar Hana

stated in the name of R. Johanan: Wherever

R. Simeon b. Gamaliel taught in our

Mishnah, the Halachah is in agreement with

his ruling except [in the cases of]

Page 102: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

102

'guarantor',15 'Zidon'16 and the 'latter

proof'!17 — There is a dispute of Amoraim as

to what was R. Johanan's view.18

MISHNAH. THE FOLLOWING ARE

COMPELLED TO DIVORCE [THEIR WIVES]:

A MAN WHO IS AFFLICTED WITH BOILS,

OR HAS A POLYPUS,19 OR GATHERS

[OBJECTIONABLE MATTER]20 OR IS A

COPPERSMITH20 OR A TANNER,20

WHETHER THEY WERE [IN SUCH

CONDITIONS OR POSITIONS] BEFORE THEY

MARRIED OR WHETHER THEY AROSE

AFTER THEY HAD MARRIED. AND

CONCERNING ALL THESE R. MEIR SAID:

ALTHOUGH THE MAN MADE A CONDITION

WITH HER [THAT SHE ACQUIESCES IN HIS

DEFECTS] SHE MAY NEVERTHELESS

PLEAD, 'I THOUGHT I COULD ENDURE

HIM,21 BUT NOW I CANNOT ENDURE HIM.'21

THE SAGES, HOWEVER, SAID: SHE MUST

ENDURE [ANY SUCH PERSON] DESPITE HER

WISHES, THE ONLY EXCEPTION BEING A

MAN AFFLICTED WITH BOILS, BECAUSE

SHE [BY HER INTERCOURSE] WILL

ENERVATE HIM. IT ONCE HAPPENED AT

ZIDON THAT THERE DIED22 A TANNER

WHO HAD A BROTHER23 WHO WAS ALSO A

TANNER. THE SAGES RULED: SHE24 MAY

SAY, 'I WAS ABLE TO ENDURE21 YOUR

BROTHER BUT I CANNOT ENDURE YOU'.

GEMARA. What [is meant by one] WHO

HAS A POLYPUS? — Rab Judah replied in

the name of Samuel: [One who suffers from

an offensive] nasal smell. In a Baraitha it was

taught: [One suffering from] offensive

breath.25 R. Assi learnt in the reverse order26

and supplied the mnemonic, 'Samuel did not

cease [studying] all our chapter [with] his

mouth'.27

WHO GATHERS. What [is meant by one]

WHO GATHERS? — Rab Judah replied:

One who gathers dogs' excrements.28

An objection was raised: 'One who gathers'

means a tanner!29 — But even according to

your own view,30 would not a contra diction

arise from our Mishnah [which specifies] OR

GATHERS OR IS A COPPERSMITH OR A

TANNER?31 — One may well explain why

our Mishnah31 presents no contradiction32

because the latter33 refers to a great tanner34

whilst the former35 refers to a small tanner;36

but according to Rab Judah the contradiction

remains?37 — [The definition]38 is [a matter

in dispute between] Tannaim. For it was

taught: 'One who gathers' means a 'tanner';

and others say: It means 'one who gathers

dogs' excrements'.39

OR IS A COPPERSMITH OR A TANNER.

What is meant by A COPPERSMITH? — R.

Ashi40 replied: A kettle-smith.41 Rabbah b.

Bar Hana explained: One who digs copper

from the mine.42 It was taught in agreement

with Rabbah b. Bar Hana: What is meant by

a coppersmith? One who digs copper from

the mine.42

Rab stated: If a husband says, 'I will neither

maintain nor support [my wife]', he must

divorce her and give her also her Kethubah.

R. Eleazar went and told this reported

statement to Samuel [who] exclaimed, 'Make

Eleazar eat barley;43 rather than compel him

to divorce her let him be compelled to

maintain her'. And Rab?44 — No one can live

with a serpent in the same basket.45 When R.

Zera went up46 he found R. Benjamin b.

Japheth sitting [at the college] and reporting

this47 in the name of R. Johanan.48 'For this

statement', he said to him, 'Eleazar was told

in Babylon to eat barley'.

Rab Judah stated in the name of R. Assi:49

We do not compel divorce except [in the case

of] those who are tainted.50 When I

mentioned this in the presence of Samuel he

remarked, 'As, for instance, a widow [who

was married] to a High Priest, a divorced

woman or a Haluzah51 to a common priest, a

bastard or a Nethinah51 to an Israelite, or the

daughter of an Israelite to a Nathin51 or a

bastard; but if a man married a woman and

lived with her ten years and she bore no child

he cannot be compelled [to divorce her]'. R.

Tahlifa b. Abimi, however, stated in the name

of Samuel: Even the man who married a

Page 103: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

103

woman and lived with her ten years and she

bore no child may be compelled [to divorce

her].52

We learned, THE FOLLOWING ARE

COMPELLED TO DIVORCE [THEIR

WIVES]: A MAN WHO IS AFFLICTED

WITH BOILS OR HAS A POLYPUS. This53

is quite justified according to R. Assi, since

only Rabbinically forbidden cases were

enumerated whilst those which are

Pentateuchally forbidden were omitted.54

According to R. Tahlifa b. Abimi55 however,

our Mishnah should also have stated: If a

man married a woman and lived with her for

ten years and she bore no child he may be

compelled [to divorce her].56 — R. Nahman

replied: This is no difficulty. For in the latter

case57 [compulsion is exercised] by words; in

the former58 cases, by whips.59

R. Abba demurred: A servant will not be

corrected by words!60 — The fact, however,

explained R. Abba, is that in all these cases61

[compulsion is exercised] by means of whips

one who is epileptic'. [H] in Nif. 'to be' ,נכפה .1

overtaken by a demon'.

2. Because a woman may conceal her epilepsy by

remaining indoors when the attack comes on.

3. In such a case she can avoid appearing in

public when she feels the approach of the

attack.

4. V. Our Mishnah.

5. The nature of these is explained in the

Gemara.

6. I.e., that the husband's defects spoken of in

our Mishnah arose after he married the

woman.

7. Cf. supra n. 10, i.e., the man was afflicted with

the defects before his marriage.

8. Cf. supra p. 481, n. 10. In this case the woman

might well plead that had she known that the

man would later develop bodily defects she

would never have consented to marry him.

9. V. supra p. 481, n. 10.

10. Since it is reasonable to expect a woman to

object to the former but not to the latter.

11. Of course she was, the defects having arisen

prior to her marriage.

12. Hence her right to claim a divorce.

13. This paragraph appears in old edd. and Alfasi

(cf. BaH a.l.) as a Mishnah.

14. Which implies that only in this particular case

is the Halachah in agreement with R. Simeon

b. Gamaliel.

15. V. B.B. 174a.

16. V. Git. 74a.

17. V. Sanh. 31a.

18. Rabbah b. Bar Hana maintaining that a

general rule had been laid down whilst R.

Abba b. Jacob disputes this.

19. Cf. [G] and v. Gemara infra.

20. This is explained in the Gemara.

21. Lit., 'to receive', 'accept'.

22. Without leaving any issue.

23. It is the duty of the surviving brother to

contract the levirate marriage with the widow

(v. Deut. XXV, 5ff).

24. The widow.

25. Lit., 'smell of the mouth'.

26. Attributing to Samuel the definition given in

the Baraitha and vice versa.

27. Mouth in association with the name of Samuel

suggesting that it was Samuel who interpreted

POLYPUS as offensive breath from the

mouth (cf. supra note 7).

28. Used for tanning.

29. Tosef. Keth. VII, which is contradictory to the

definition given here by Rab Judah.

30. That 'one who gathers' means a tanner.

31. Which shows that 'tanner' and 'one who

gathers' are two distinct occupations.

32. Against the Baraitha which defines 'one who

gathers' as a 'tanner'.

33. Lit., 'here', the term TANNER specifically

mentioned.

34. Who does not himself gather the excrements.

35. 'One WHO GATHERS'.

36. Who must himself gather the excrements

needed for his work.

37. Cf. supra p. 483, n. 11.

38. Of 'one who GATHERS'.

39. Rab Judah, in differing from the Baraitha,

adopted this latter definition.

40. Var. lec. Rab (Aruch.).

41. [H], pl. of [H]j, 'smith';דודי, pl. of [H] (Bib.

Heb. דוד), 'pot', 'kettle'.

42. Lit., 'cuts … from its root', sc. source'.

43. Like an animal, since he, by being so

credulous as to accept an absurd statement,

displayed no higher intelligence.

44. Why does he order divorce rather than

maintenance?

45. Metaph. Divorce is, therefore, preferable.

46. From Babylon to Palestine.

47. Rab's ruling supra.

48. I.e., that R. Johanan also was of the same

opinion as Rab.

49. Var. lec., Rab (Asheri), R. Ashi (Alfasi).

50. I.e., those who are disqualified to their

husbands as priests or from marrying into the

congregation of Israel. [Var. lec., 'We compel

Page 104: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

104

in the case of tainted (women)'. A man who

married a woman disqualified to him is

compelled to put her away (v. Shittah

Mekubbezeth). According to our text it might

be suggested that Samuel's dictum is

restricted to cases where the defect resides in

the woman and does not exclude the cases of

blemishes dealt with in our Mishnah, where

the defect is in the man].

51. V. Glos.

52. Because propagation of the species is one of

the 613 commandments.

53. The omission from this list in our Mishnah of

the tainted persons enumerated by Samuel.

54. As these are obvious.

55. Who, unlike R. Assi, included the man, whose

wife had no child after living for ten years

with him, among those who are compelled to

divorce their wives.

56. Since compulsion in this case is only a

Rabbinical ordinance.

57. Lit., 'that', the man whose wife had no child

for ten years (v. supra n. 6).

58. Those enumerated in our Mishnah.

59. As the compulsion in the latter case is merely

in the nature of persuasion it could not be

included among the others.

60. Prov. XXIX, 19. How then would a man who

refuses to carry out a decision of a court of

law be moved by mere persuasion?

61. The man whose wife had no child as well as

those enumerated in our Mishnah. Lit., 'that

and that'.

Kethuboth 77b

but in the former, if she said, 'I wish to be

with him', she is allowed [to live with him]

whilst in the latter,1 even if she said, 'I wish

to be with him', she is not allowed [to

continue to live with him].2 But behold [the

case of the man who was] afflicted with boils

with whom the woman is not allowed to live

even if she said, 'I wish to be with him', for

we learned: THE ONLY EXCEPTION

BEING A MAN AFFLICTED WITH BOILS

BECAUSE SHE [BY HER INTERCOURSE]

WILL ENERVATE HIM, and this case was

nevertheless enumerated!3 — There,4 if she

were to say. 'I will live with him under [the

supervision of] witnesses',5 she would be

allowed [to remain with him] but here,6 even

if she were to say, 'I will live with him under

[the supervision of] witnesses,' she would not

be allowed to do so.

It was taught: R. Jose related, An old man of

the inhabitants of Jerusalem told me, 'There

are twenty-four [kinds of] skin disease,7 and

in respect of all these the Sages said,

"Intercourse is injurious", but most of all is

this the case with those afflicted with

ra'athan'.8 What is the cause of it? — As it

was taught: If a man had intercourse

immediately after being bled, he will have

feeble9 children; if intercourse took place

after the man and the woman10 had been bled

they will have children afflicted with

Ra'athan. R. Papa stated: This11 has been

said only in the case where nothing was

tasted [after the bleeding] but if something

was tasted there can be no harm.12

What are the13 symptoms? — His eyes tear,

his nostrils run, spittle flows from his mouth

and flies swarm about him. What is the

cure?13 — Abaye said: Pila,14 ladanum,15 the

rind of a nut tree, the shavings of a dressed

hide,16 melilot17 and the calyx18 of a red date-

tree. These must be boiled together and

carried into a house of marble,19 and if no

marble house is available they may be

carried into a house [the walls of which are of

the thickness] of seven bricks and a half.20

Three hundred cups [of the mixture] must

then be poured upon his21 head until his

cranium is softened, and then his brain is cut

open. Four leaves of myrtle must be brought

and each foot22 [in turn] lifted up and one

[leaf] placed [beneath it].23 It24 is then

grasped with a pair of tweezers and burned;

for otherwise it would return to him.21

R. Johanan issued the announcement:

Beware of the flies of the man afflicted with

ra'athan.25

R. Zera never sat [with such a sufferer] in the

same draught. R. Eleazar never entered his

tent. R. Ammi and R. Assi never ate any of

the eggs coming from the alley in which he

lived. R. Joshua b. Levi, however, attached

himself to these [sufferers] and studied the

Torah; for he said, A lovely hind and a

graceful doe,26 if [the Torah] bestows grace

Page 105: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

105

upon those who study it, would it not also

protect them?

When he27 was about to die the Angel of

Death was instructed, 'Go and carry out his

wish'. When he came and showed himself to

him the latter said, 'Show me my place [in

Paradise]'. — 'Very well', he replied. 'Give

me your knife', the other demanded, '[since,

otherwise], you may frighten me on the way'.

He gave it to him. On arriving there he lifted

him up and showed him [his place]. The

latter jumped and dropped on the other side

[of the wall].28 He seized him by the corner of

his cloak; but the other exclaimed, 'I swear

that I will not go back'. Thereupon the Holy

One, blessed be He, said, 'If he ever had an

oath of his annulled29 he must return;30 but if

not, he need not return'. 'Return to me my

knife', he said to him; but the other would

not return it to him. A Bath Kol31 went forth

and said to him, 'Return the thing to him, for

it is required for the mortals'.32

Elijah33 heralded him34 proclaiming. 'Make

room for the son of Levi, make room for the

son of Levi'. As he34 proceeded on his way he

found R. Simeon b. Yohai sitting on thirteen

stools35 of gold. 'Are you', the latter asked

him, 'the son of Levi?' — 'Yes', he replied.

'Has a rainbow [the latter asked again] ever

appeared in your lifetime?' — 'Yes', he

replied. 'If that is so [the other said] you are

not the son of Levi'.36 The fact, however, is37

that there was no such thing [in his lifetime],

but he38 thought, 'I must take no credit for

myself'.

R. Hanina b. Papa was his39 friend, and when

he was about to die the Angel of Death was

commanded, 'Go and carry out any wish of

his'. He went to his house and revealed

himself to him. 'Allow me', the latter said to

him, 'thirty days in which to revise my

studies', for it was said,40 'Happy is he who

comes here in full possession of his learning'.

He left him, and after thirty days he

appeared to him again. 'Show me', the latter

said to him 'my place [in Paradise]'. 'Very

well', he replied. 'Give me your knife', the

other said to him, [since otherwise], you may

frighten me on the way'. 'Do you wish to treat

me as your friend41 has done?' he asked.

'Bring', the other replied, 'the Scroll of the

Law and see if anything that is written

therein has not been observed by me'. 'Have

you attached yourself', he asked 'to the

sufferers of Ra'athan and engaged thus in the

study of the Torah?'42 Nevertheless when his

soul passed to its eternal rest, a pillar of fire

formed a partition between him and the

world; and we have it as a tradition that such

a partition by a pillar of fire is made only for

a person who is unique in his generation43 or

[one] of the two [outstanding men] in his

generation. R. Alexandri approached him

and said, 'Do it for the honor of the Sages',

but he disregarded him. 'Do it [he said] for

the honor of your father's house', but he

again disregarded him. 'Do it [he finally

requested] for your own honor's sake' [and

the pillar of fire] departed.

Abaye remarked: [The purpose of the pillar

of fire was] to keep away44 anyone who had

failed to observe even a single letter45 [of the

Torah]. Said R. Adda b. Mattena to him:

[This then would also] exclude the Master,

since he has no battlement to his roof.46 The

fact, however, was47 that he did have one, but

the wind had thrown it down at that moment.

R. Hanina said: Why are there no sufferers

from Ra'athan in Babylon? — Because they

eat beet48 and drink beer containing

cuscuta49 of the hizme50 shrub.

R. Johanan stated: Why are there no lepers

in Babylon? — Because they eat beet,48 drink

beer, and bathe in the waters of the

Euphrates.

1. Lit., 'here'. V. supra p. 485, n. 9.

2. V. supra p. 485, n. 3.

3. An objection against R. Abba's explanation.

4. In the case just cited.

5. Sc. only to attend on him, while refraining

from intercourse.

6. The case of the man whose wife had no child

for ten years after their marriage.

7. Lit., 'stricken with boils'.

Page 106: 25c - Kesuvos - 54-77b

KESUVOS – 54b-77b

106

8. Tosef. Keth. VII, ad fin. [H] (cf. [H]

'trembling'), one of the skin diseases causing

nervous trembling and extreme debility of the

body (v. Jast.). Aliter: A person having an

insect in his brain (cf. Rashi).

9. Or 'nervous'. [H] 'to unnerve'.

10. Lit., 'both of them'.

11. The warning against intercourse after being

bled.

12. Lit., 'we have nothing against it'.

13. Lit., 'his', of the man suffering from Ra'athan.

14. A fragrant plant (v. Jast.). Aliter: polion

(Rashi). Aliter: Penny royal (cf. Golds. 'Polei').

15. Or 'labdanum', [G], a soft black or dark

brown resinous exudation from the Cistus or

rock rose.

16. These fall off when the hide is being

smoothed.

17. Sweet scented clover.

18. [H] (cf. [H], half-ripe date), the calyx of the

date when it is in its early unripe condition.

19. To shut out all draughts.

20. [H] is of the size of half a brick, the size of the

brick being three handbreadths.

21. The sufferer from Ra'athan.

22. Of the insect (cf. Rashi's interpretation, supra

p. 486, n. 9).

23. Thus preventing the insect from burying its

feet in the brain when lifted out.

24. The insect.

25. Which are infectious.

26. Prov. V, 19, a reference to the Torah.

27. R. Joshua b. Levi.

28. Of Paradise.

29. [H] (rt. [H] 'to ask' in Ithpa'el) 'to ask a

competent authority for absolution from an

oath or a vow'.

30. His present oath can also be annulled.

31. V. Glos.

32. Lit., 'creatures'

33. Elijah, the prophet who went up by a

whirlwind into heaven (II Kings II, 11).

34. R. Joshua b. Levi.

35. [H] (v. Levy and Jast.). A more acceptable

rendering might be: Sitting at thirteen tables

of fine gold (cf. [H] 'a table').

36. I.e., the saintly man concerning whom Elijah

made his proclamation. The rainbow being a

token of the covenant (Gen. IX, 12) that,

though the people deserved destruction, the

waters shall no more become a flood to

destroy all flesh (ibid. 15), should not appear

in the lifetime of a saint whose merit alone is

sufficient to save the world from destruction

(v. Rashi).

37. Lit., 'and this is not (so)'.

38. R. Joshua b. Levi.

39. The pronoun refers to the Angel of Death

(Rashi) or to R. Joshua b. Levi (according to a

MS.).

40. In the world to come (cf. B.B. 10b).

41. Cf. p. 488, nn. 11 and 12.

42. Sc. he was not even as pious and staunch in

his faith as R. Joshua b. Levi to trust in the

power of the Torah to protect him from all

evil. If the latter, despite his extreme piety, did

not hesitate to outwit the Angel of Death, how

much more likely was he to do so.

43. Head and shoulders above them in learning

and piety.

44. From attending on the deceased.

45. 'Even … letter' is deleted by Rashal. [On this

reading render: 'Who has failed to observe

(the Torah as he did)', v. Rashi].

46. Which is a contravention of Deut. XXII, 8.

47. Lit., 'and this is not (so)'.

48. Aliter: Tomatoes.

49. Instead of the usual hops.

50. Prob. Spira Regia (Jast.); [G] is also suggested

as a probable derivation.