4ppt351747-1d 2015 10 - · pdf filesertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa ja jotka on...

32
Manual de instalação Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin Portugues Manual de instalação Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin EGSQH10S18AA9W

Upload: phungquynh

Post on 01-Feb-2018

231 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

Manual de instalaçãoBomba de calor geotérmica Altherma Daikin Portugues

Manual de instalação

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin

EGSQH10S18AA9W

Page 2: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

3P351751-1CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

für d

ie die

se Er

klärun

g bes

timmt

ist:

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

'équip

emen

t visé

par la

prés

ente

décla

ration

:ve

rklaa

rt hier

bij op

eige

n excl

usiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e app

aratuu

r waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

jo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

dichia

ra so

tto la

prop

ria re

spon

sabili

tà ch

e gli a

ppare

cchi a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύν

η ότι ο

εξοπ

λισμό

ς στον

οποίο

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отв

етстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е, к к

оторо

му от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svarlig

, at u

dstyr

et, so

m er

omfat

tet af

denn

e erkl

æring

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att u

trustn

ingen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at d

et uts

tyr so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

inne

bærer

at:

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaan

, että

tämä

n ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

laittee

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení, k

němu

ž se t

oto pr

ohláš

ení v

ztahu

je:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a na k

oju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a be

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

urzą

dzen

ia, kt

órych

ta de

klarac

ja do

tyczy:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e la c

are se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da je

oprem

a nap

rav, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluv v

arustu

s:де

клари

ра на

своя

отгов

орно

ст, че

обор

удва

нето,

за ко

eто се

отна

ся та

зи де

клара

ция:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad į

ranga

, kuri

ai tai

koma

ši de

klarac

ija:ar

pilnu a

tbildī

bu ap

liecina

, ka t

ālāk a

prakst

ītās ie

kārta

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e zari

aden

ie, na

ktoré

sa vz

ťahuje

toto

vyhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu do

nanım

ının a

şaǧıd

aki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

EGSQ

H10

S18A

A9W

,

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзва

т съгл

асно

наши

те ин

струкц

ии:

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus ir

(arba

) kitu

s norm

inius d

okum

entus

su są

lyga,

kad y

ra na

udoja

mi pa

gal m

ūsų n

urody

mus:

tad, ja

lietot

i atbi

lstoši r

ažotā

ja no

rādīju

miem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un cit

iem no

rmatī

viem

doku

menti

em:

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

e s na

šimná

vodo

m:ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kullan

ılmas

ı koş

uluyla

aşağ

ıdaki s

tanda

rtlar v

e norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

EN

6033

5-2-

40,

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:

18 19 20 21 22 23 24 25

în urm

a prev

ederi

lor:

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Ele

ctro

mag

netic

Com

patib

ility

200

4/10

8/E

C*

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρ

οποπ

οιηθεί

.Dir

ectiva

s, co

nform

e alte

ração

em.

Дире

ктив с

о все

ми по

прав

ками.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat 

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat 

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat 

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

 <C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείω

ση*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte da

 <B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

 <C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B> с

оглас

но Св

идете

льств

у <C>

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til

Certif

ikat <

C>.

11 In

forma

tion*

12 M

erk*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

 <C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge Se

rtifika

t <C>

.jot

ka on

esite

tty as

iakirja

ssa <A

> ja j

otka <

B>on

hyvä

ksyny

t Sert

ifikaa

tin <C

> muk

aises

ti.jak

bylo

uved

eno v

<A> a

poziti

vně z

jištěn

o<B

> v so

uladu

s os

vědč

ením

 <C>.

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od st

rane

<B> p

rema C

ertifik

atu <C

>.

16 M

egjeg

yzés*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 M

ärkus

*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> i

gazo

lta a

megfe

lelést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadec

twem

 <C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

 <C>.

kot je

določ

eno v

<A> i

n odo

breno

s str

ani <

B>v s

kladu

s ce

rtifika

tom <C

>.na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiide

tud<B

> järg

i vasta

valt s

ertifik

aadil

e <C>

.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изл

ожен

о в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ерти

фикат

а <C>

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

amsa

skaņā

ar se

rtifikā

tu <C

>.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

DEK

RA

(NB

0344

)

2082

543.

0551

-QU

A/E

MC

DA

IKIN

.TC

F.02

5E19

/07-

2013

Jean

-Pie

rre

Beu

selin

ckD

irect

orO

sten

d, 4

th o

f Nov

embe

r 201

3

Page 3: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

Índice

Manual de instalação

3EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

Índice

1 Acerca da documentação 31.1 Acerca deste documento........................................................... 3

2 Acerca da caixa 42.1 Unidade de interior .................................................................... 4

2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 4

3 Preparação 43.1 Preparação do local de instalação ............................................ 4

3.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade deinterior ......................................................................... 4

3.2 Preparação da tubagem............................................................ 43.2.1 Para verificar o volume da água e o caudal do

circuito de aquecimento ambiente e do circuito dasalmoura ..................................................................... 4

3.3 Preparação da instalação eléctrica ........................................... 53.3.1 Descrição geral das ligações eléctricas para

actuadores externos e internos................................... 5

4 Instalação 54.1 Abertura das unidades .............................................................. 5

4.1.1 Para abrir a unidade de interior .................................. 54.1.2 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da

unidade de interior ...................................................... 64.2 Montagem da unidade de interior.............................................. 6

4.2.1 Para instalar a unidade de interior .............................. 64.3 Ligar a tubagem da salmoura.................................................... 7

4.3.1 Para ligar a tubagem da salmoura.............................. 74.3.2 Para encher o circuito da salmoura ............................ 74.3.3 Para isolar a tubagem da salmoura ............................ 8

4.4 Ligação da tubagem de água.................................................... 84.4.1 Para ligar a tubagem de água..................................... 84.4.2 Para ligar a tubagem de recirculação ......................... 84.4.3 Para ligar a mangueira de drenagem ......................... 84.4.4 Para encher o circuito do aquecimento ambiente....... 84.4.5 Para encher o depósito de água quente sanitária ...... 94.4.6 Para isolar a tubagem de água................................... 9

4.5 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 94.5.1 Acerca da conformidade eléctrica............................... 94.5.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior 94.5.3 Para ligar a fonte de alimentação principal................. 104.5.4 Para ligar a sonda remota de exterior......................... 114.5.5 Para ligar a interface de utilizador .............................. 114.5.6 Para ligar a válvula de fecho....................................... 124.5.7 Para ligar os medidores eléctricos.............................. 124.5.8 Para ligar o circulador de água quente sanitária ........ 124.5.9 Para ligar a saída do alarme....................................... 134.5.10 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do

aquecimento ambiente................................................ 134.5.11 Para ligar a comutação para fonte externa de calor ... 134.5.12 Para ligar as entradas digitais de consumo

energético ................................................................... 134.6 Concluir a instalação da unidade de interior ............................. 13

4.6.1 Para fixar a tampa da interface de utilizador àunidade de interior ...................................................... 13

4.6.2 Para fechar a unidade de interior................................ 14

5 Configuração 145.1 Descrição geral: Configuração .................................................. 14

5.1.1 Para aceder aos comandos mais utilizados ............... 145.2 Configuração básica.................................................................. 15

5.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora......................... 155.2.2 Assistente rápido: Normal........................................... 155.2.3 Assistente rápido: Opções .......................................... 165.2.4 Assistente rápido: Capacidades (medição

energética) .................................................................. 175.2.5 Controlo do aquecimento ambiente ............................ 17

5.2.6 Controlo da água quente sanitária............................... 185.2.7 Número de contacto/helpdesk ..................................... 18

5.3 Optimização/configuração avançadas ....................................... 185.3.1 Funcionamento para aquecimento ambiente:

avançado ..................................................................... 185.3.2 Regulações da fonte de calor ...................................... 185.3.3 Regulações do sistema................................................ 19

5.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doinstalador.................................................................................... 19

6 Activação 216.1 Lista de verificação antes da activação da unidade................... 216.2 Lista de verificação durante a activação da unidade ................. 21

6.2.1 Para verificar o caudal mínimo .................................... 216.2.2 Para efectuar uma purga de ar .................................... 216.2.3 Função de purga de ar no circuito da salmoura .......... 216.2.4 Para efectuar um teste de funcionamento ................... 226.2.5 Para efectuar um teste de funcionamento do

actuador ....................................................................... 236.2.6 Para efectuar uma secagem da betonilha do

aquecimento por baixo do piso .................................... 23

7 Entrega ao utilizador 237.1 Para fixar o idioma aplicável na placa de especificações da

unidade....................................................................................... 23

8 Dados técnicos 248.1 Esquema eléctrico...................................................................... 24

8.1.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior ....................... 24

1 Acerca da documentação

1.1 Acerca deste documentoPúblico-alvoInstaladores autorizados

Conjunto de documentaçãoEste documento faz parte de um conjunto de documentação. Oconjunto completo é constituído por:

▪ Precauções de segurança gerais:

▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar

▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)

▪ Manual de instalação da unidade de interior:

▪ Instruções de instalação

▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)

▪ Guia de referência do instalador:

▪ Preparação da instalação, especificações técnicas, boaspráticas, dados de referência...

▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

▪ Livro de anexo para equipamento opcional:

▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamentoopcional

▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheirosdigitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

As actualizações mais recentes da documentação fornecida podemestar disponíveis no site regional Daikin ou através do seurepresentante.

A documentação original está escrita em inglês. Todos os outrosidiomas são traduções.

Page 4: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

2 Acerca da caixa

Manual de instalação

4EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

2 Acerca da caixa

2.1 Unidade de interior

2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade deinterior

1 Retire os parafusos do topo da unidade.

2 Retire o painel superior.

3 Retire os acessórios.

a1×

b1×

c1×

d1×

f1×

e1×

g1×

a Precauções de segurança geraisb Livro de anexo para equipamento opcionalc Manual de instalaçãod Manual de operaçãoe Sonda remota de exteriorf Cobertura do kit de interface de utilizadorg Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários

idiomas

4 Reinstale o painel superior.

3 Preparação

3.1 Preparação do local de instalação

3.1.1 Requisitos do local de instalação para aunidade de interior

▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:

>500

≥50≥50

(mm)

▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação nointerior e para temperaturas ambiente que variam entre 5~30°C.

3.2 Preparação da tubagem

3.2.1 Para verificar o volume da água e ocaudal do circuito de aquecimentoambiente e do circuito da salmoura

Volume mínimo da águaVerifique se o volume total de água por circuito da instalação é, nomínimo, de 20  litros, EXCLUINDO o volume interno de água daunidade de interior.

INFORMAÇÕES

Se puder ser garantida uma carga de aquecimento mínimade 1  kW e se a regulação [9‑04] for alterada peloinstalador de 1 para 4°C, o volume de água mínimo podeser reduzido para 10 litros.

INFORMAÇÕES

Em processos críticos ou em divisões com grande cargatérmica, pode ser necessária mais água.

NOTIFICAÇÃO

Quando a circulação em cada circuito de aquecimentoambiente é controlada por válvulas controladas àdistância, é importante que o volume mínimo de água sejaassegurado, mesmo que todas as válvulas estejamfechadas.

Caudal mínimoVerifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamentode descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação égarantido em quaisquer condições.

NOTIFICAÇÃO

Quando a circulação em cada ou em determinado circuitode aquecimento ambiente é controlada por válvulascontroladas à distância, é importante que o caudal mínimoseja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejamfechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento/funcionamento).

Consulte o guia de referência do instalador para obter maisinformações.

Caudal mínimo necessário durante o funcionamento doaquecedor de reserva12 l/min

Page 5: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

4 Instalação

Manual de instalação

5EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em"6.2 Lista de verificação durante a activação da unidade" na página21.

3.3 Preparação da instalação eléctrica

3.3.1 Descrição geral das ligações eléctricaspara actuadores externos e internos

Item Descrição Fios Correntemáxima defuncioname

ntoFonte de alimentação da unidade de interior1 Fonte de alimentação

para E1 e E33+N + GND (a)

2 Fonte de alimentaçãopara E2

2 (c)

4 Fonte de alimentaçãocom taxa kWhbonificada (contactoisento de tensão)

2 (d)

5 Fonte de alimentaçãocom tarifário normal porkWh

2 6,3 A

Interface de utilizador6 Interface de utilizador 2 (e)

Equipamento opcional12 Termóstato da divisão 3 ou 4 100 mA(b)

13 Sonda de temperaturaambiente de exterior

2 (b)

14 Sonda de temperaturaambiente de interior

2 (b)

15 Convector da bombade calor

4 100 mA(b)

Componentes fornecidos no local16 Válvula de fecho 2 100 mA(b)

17 Contador deelectricidade

2 (por metro) (b)

18 Circulador de águaquente sanitária

2 (b)

19 Saída do alarme 2 (b)

20 Comutação paracontrolo de fonteexterna de calor

2 (b)

22 Entradas digitais deconsumo eléctrico

2 (por sinal deentrada)

(b)

(a) Consulte a placa de especificações da unidade.(b) Secção mínima do cabo de 0,75 mm².(c) Secção do cabo de 2,5 mm².(d) Secção do cabo de 0,75 mm² até 1,25 mm²; comprimento

máximo: 50 m. O contacto isento de tensão deveassegurar a carga mínima aplicável de 15 V CC, 10 mA.

(e) Secção do cabo de 0,75 mm² até 1,25 mm²; comprimentomáximo: 500 m. Aplicável para ligação de interface deutilizador única e de interface de utilizador dupla.

NOTIFICAÇÃO

Mais especificações técnicas das diferentes ligações sãoindicadas no interior da unidade de interior.

4 Instalação

4.1 Abertura das unidades

4.1.1 Para abrir a unidade de interior1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade.

2 Pressione o botão na parte inferior da placa dianteira.

AVISO: Arestas afiadas

Pegue na placa dianteira pela parte superior e não pelaparte inferior. Tenha cuidado com os dedos, visto queexistem arestas afiadas na parte inferior da placadianteira.

3 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o.

CUIDADO

O painel dianteiro é pesado. Tenha cuidado para NÃOentalar os dedos ao abrir ou fechar a unidade.

4 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.

5 Retire o painel superior da unidade.

3

2

4

5

1

2

Page 6: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

4 Instalação

Manual de instalação

6EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

4.1.2 Para abrir a tampa da caixa dedistribuição da unidade de interior

4.2 Montagem da unidade de interior

4.2.1 Para instalar a unidade de interior1 Aproxime a unidade na palete o mais possível do seu local de

instalação.

2 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.

210kg

1 2

3 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correcta.Aquando do manuseamento da unidade, certifique-se de queexistem parafusos de suporte laterais.

4 Separe a ligação do módulo da bomba de calor da estruturaexterior. Retire APENAS os parafusos de suporte laterais!

NOTIFICAÇÃO

NÃO elimine quaisquer parafusos. Têm de ser reinseridosquando for necessário um transporte ou manipulaçãopesada.

5 Abra a placa dianteira da unidade. Se necessário, podem serutilizadas as bandas de nylon para elevação.

6 Ajuste a altura dos 4 pés de nivelamento da estrutura exteriorpara compensar as irregularidades do piso. O desvio máximopermitido é 1°.

Page 7: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

4 Instalação

Manual de instalação

7EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

≤1°

NOTIFICAÇÃO

Para evitar danos estruturais na unidade, mova a unidadeAPENAS quando os pés niveladores estiverem na posiçãoinferior.

NOTIFICAÇÃO

Para uma redução de ruído ideal, verifique se não existeuma folga entre a estrutura inferior e o piso.

7 Ajuste a altura dos 2 pés de nivelamento dianteiros da estruturainterior para compensar as irregularidades do piso.

CUIDADO

Certifique-se de que o módulo da bomba de calor NÃOtoca na caixa exterior.

NOTIFICAÇÃO

Certifique-se de que os parafusos de suporte frontaispermanecem nivelados que NÃO são colocados sobtensão. Os pés de suporte da estrutura exterior (b) einterior (c) DEVEM ser ajustados para que os parafusosdianteiros permaneçam nivelados. NÃO ajuste o pé desuporte (a)!

Vista inferior:

a

b

c

Vista lateral:

INFORMAÇÕES

Para verificar se os parafusos de suporte dianteiros nãoestão sob tensão, desaperte-os parcialmente e volte afixá-los posteriormente.

4.3 Ligar a tubagem da salmoura

4.3.1 Para ligar a tubagem da salmouraa b

a Saída salmourab Entrada salmoura

NOTIFICAÇÃO

Para facilitar as intervenções técnicas e manutenção,recomenda-se que instale válvulas de fecho tão próximoquanto possível da entrada e saída da unidade.

4.3.2 Para encher o circuito da salmoura

AVISO

Antes, durante e após o enchimento, verifiquecuidadosamente o circuito da salmoura quanto a fugas.

AVISO

A temperatura do fluido que corre através do evaporadorpode tornar-se negativa. TEM de ser protegido contracongelamento. Consulte a regulação [A‑04] em"5.2.2 Assistente rápido: Normal" na página 15.

INFORMAÇÕES

Os materiais utilizados no circuito da salmoura da unidadesão quimicamente resistentes aos seguintes fluidos anti-congelamento:

▪ 40 massa% propilenoglicol

▪ 29 massa% etanol

1 Ligue a unidade ao sistema de enchimento de salmoura defornecimento local.

2 Posicione a válvula de 3 vias correctamente.

3 Encha o circuito com salmoura até que o manómetro indiqueuma pressão de ±2,0 bar.

Page 8: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

4 Instalação

Manual de instalação

8EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

a

a Manómetro da salmoura

4 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito dasalmoura. Para obter instruções, consulte "6  Activação"  napágina 21.

5 Reponha a válvula de 3 vias na sua posição original.

4.3.3 Para isolar a tubagem da salmouraA tubagem em todo o circuito da tubagem TEM de ser isolada paraevitar a redução da capacidade de aquecimento.

Lembre-se de que a tubagem do circuito da salmoura no interior dacaixa pode condensar. Assegure um isolamento adequado paraestas tubagens.

4.4 Ligação da tubagem de água

4.4.1 Para ligar a tubagem de água

NOTIFICAÇÃO

NÃO utilize força excessiva quando estabelecer asligações da tubagem. As tubagens deformadas podemprovocar avarias na unidade.

1 Ligue os tubos de entrada e saída de água quente sanitária àunidade de interior.

a c bd

a Saída água de aquecimento ambienteb Entrada água de aquecimento ambientec Saída de água quente sanitáriad Entrada de água fria sanitária (fornecimento de água fria)

NOTIFICAÇÃO

Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nasligações de entrada de água fria e de saída de águaquente. As válvulas de fecho são fornecidas no local.

2 Ligue os tubos de entrada e saída de aquecimento ambiente àunidade de interior.

4.4.2 Para ligar a tubagem de recirculaçãoPré-requisito: Apenas necessário se precisar de recirculação noseu sistema.

1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade.

2 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o.

3 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.

4 Retire o painel superior da unidade.

a

b

a Pré-orifíciob Ligação para tubagem de recirculação

5 Remova o pré-orifício na parte traseira da unidade.

6 Ligue a tubagem de recirculação à ligação de recirculação eencaminhe-a através do pré-orifício na parte traseira daunidade.

7 Volte a instalar o isolamento e a caixa.

4.4.3 Para ligar a mangueira de drenagemPode-se formar condensação nos componentes da salmoura nointerior do departamento do compressor da unidade. A unidadecontém um depósito de drenagem. Dependendo da temperaturaambiente da divisão, humidade ambiente e condições defuncionamento, o depósito de drenagem pode transbordar. Éfornecida uma mangueira de drenagem com a unidade.

A mangueira de drenagem está encaminhada para a parte traseirado lado esquerdo, junto à parte inferior da unidade. Poderá sernecessária uma bomba de drenagem de fornecimento local paraafastar a água da drenagem no local.

4.4.4 Para encher o circuito do aquecimentoambiente

1 Ligue a mangueira de abastecimento de água à válvula deenchimento (fornecimento local).

2 Abra a válvula de enchimento.

Page 9: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

4 Instalação

Manual de instalação

9EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

3 Certifique-se de que a válvula de purga automática de ar estáaberta (dê-lhe pelo menos 2 voltas).

INFORMAÇÕES

Para obter informações sobre a localização da válvula depurga de ar, consulte “Dimensões e espaço paraassistência técnica: Unidade de interior” no capítulo"8 Dados técnicos" na página 24.

INFORMAÇÕES

Para obter informações sobre a localização da válvula depurga de ar, consulte “Dimensões e espaço paraassistência técnica: Unidade de interior” no guia dereferência do instalador.

4 Encha o circuito com água até que o manómetro indique umapressão de ±2,0 bar.

a

a Manómetro da água

5 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito de água.

NOTIFICAÇÃO

▪ O ar no circuito de água pode provocar avarias noaquecedor de reserva. Durante o enchimento, podenão ser possível retirar todo o ar do circuito. O arrestante será retirado através das válvulas automáticasde purga de ar, durante as horas de funcionamentoiniciais do sistema. Pode posteriormente sernecessário efectuar um enchimento adicional de água.

▪ Para purgar o sistema, utilize a função especialconforme está descrito no capítulo "6  Activação"  napágina 21. Esta função deverá ser utilizada parapurgar a serpentina do permutador de calor dodepósito de água quente sanitária.

6 Feche a válvula de enchimento.

7 Desligue a mangueira de abastecimento de água da válvula deenchimento.

4.4.5 Para encher o depósito de água quentesanitária

1 Abra todas as torneiras de água quente para purgar o ar dastubagens do sistema.

2 Abra a válvula de fornecimento de água fria.

3 Feche todas as torneiras de água após o ar ser totalmentepurgado.

4 Verifique se existem fugas de água.

5 Opere manualmente a válvula de segurança instalada no localpara garantir um fluxo de água livre pelo tubo de descarga.

4.4.6 Para isolar a tubagem de águaA tubagem em todo o circuito de água TEM de ser isolada paraevitar a redução da capacidade de aquecimento.

4.5 Ligação da instalação eléctricaPERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO

AVISO

Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos dealimentação.

4.5.1 Acerca da conformidade eléctricaEquipamento em conformidade com a norma EN/IEC  61000-3-12(Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para ascorrentes harmónicas produzidas por equipamento ligado aossistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente deentrada de >16 A e ≤75 A por fase.).

4.5.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidadede interior

INFORMAÇÕES

Assegure um comprimento de cabo adicional de 35  cmpara todos os fios que devem ser ligados a X2M e X5M nosuporte da folha metálica acima da PCB hidráulica. Ocomprimento de cabo adicional deve ser preso com umabraçadeira de cabos na parte traseira da unidade. Oobjectivo é garantir a manutenção, por exemplo, da PCBhidráulica.

1 Para abrir a unidade de interior, consulte "4.1.1  Para abrir aunidade de interior" na página 5 e "4.1.2 Para abrir a tampa dacaixa de distribuição da unidade de interior" na página 6.

2 A instalação eléctrica deve entrar na unidade pelo topo:

a c b

3 O encaminhamento da cablagem no interior da unidade deveráser o seguinte:

1×1×

a c b

Page 10: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

4 Instalação

Manual de instalação

10EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

a c

≥50 mm

≥50 mm

1× 1×

c

a

≥50 mm

X5M X2M

X1 X2 X3 X4

YC

Y1

Y2

Y3

Y4

11 12

a c

NOTIFICAÇÃO

▪ Certifique-se de que existe uma distância de 50  mmentre os cabos de baixa tensão (a) e de alta tensão (c).

▪ Certifique-se de que os cabos (a) e (c) estãoencaminhados entre a guia dos fios e a parte traseirada caixa de distribuição para evitar a entrada de água.

4 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitarforças de tracção e para certificar-se de que os cabos NÃOentram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas.

Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)a

Baixa tensão

▪ Contacto de fonte de alimentação bonificada

▪ Interface de utilizador

▪ Entradas digitais de consumo energético (fornecimento local)

▪ Sonda de temperatura ambiente de exterior

▪ Sonda de temperatura ambiente de interior (opção)

▪ Medidores eléctricos (fornecimento local)b

Fonte de alimentação dealta tensão

▪ Fonte de alimentação com taxa kWh normal (fonte de alimentação para a unidade)

c

Sinal de controlo de altatensão

▪ Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

▪ Convector da bomba de calor (opção)

▪ Termóstato da divisão (opção)

▪ Válvula de fecho (fornecimento local)

▪ Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)

▪ Saída do alarme

▪ Comutação para controlo de fonte externa de calor

CUIDADO

NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimentoexcessivo para o interior da unidade.

4.5.3 Para ligar a fonte de alimentação principal1 Ligue a fonte de alimentação principal.

Em caso de fonte de alimentação no tarifário normal por kWh

Page 11: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

4 Instalação

Manual de instalação

11EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

X1M

NL3L2L1

X2M 30

X6YB

X6Y X6YA

31X5M

a

X19AX1A

Legenda: consulte a ilustração abaixo.

Em caso de fonte de alimentação na taxa kWh bonificada

Ligue X6Y a X6YB.

X1M

NL3L2L1

X2M 29 34

X6YB

X6YA

X6YX5M

a

X19AX1A

S1SL N

bc

3 4

30 31

a Fonte de alimentação principalb Fonte de alimentação com tarifário normal por kWhc Contacto de fonte de alimentação bonificada

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

INFORMAÇÕES

Em caso de fonte de alimentação com taxa kWhbonificada, ligue X6Y a X6YB. A necessidade de separar afonte de alimentação com tarifário normal por kWh para aunidade de interior (b) X2M30/31 depende do tipo de fontede alimentação com taxa kWh bonificada.

É necessária uma ligação separada para a unidade deinterior:

▪ se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada forinterrompida quando estiver activa OU

▪ se não permitido qualquer consumo energético daunidade de interior com uma fonte de alimentação comtaxa kWh bonificada for interrompida quando estiveractiva.

4.5.4 Para ligar a sonda remota de exteriorA sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede atemperatura ambiente de exterior.

INFORMAÇÕES

Se a temperatura de saída de água desejada dependerdas condições climatéricas, a medição contínua datemperatura exterior é importante.

1 Ligue o cabo da sonda de temperatura externa à unidade deinterior.

X2MX5M

1110 12

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.

3 Instale a sonda remota de exterior conforme descrito nomanual de instalação da sonda (fornecida como acessório).

4.5.5 Para ligar a interface de utilizador▪ Se utiliza 1 interface de utilizador, pode instalá-la na unidade de

interior (para controlo próximo da unidade de interior) ou nadivisão (quando utilizada como termóstato da divisão).

▪ Se utiliza 2 interfaces de utilizador, pode instalar 1 interface deutilizador na unidade de interior (para controlo próximo daunidade de interior) + 1 interface de utilizador na divisão (utilizadacomo termóstato da divisão).

O procedimento difere ligeiramente, dependendo do local ondeinstalar a interface de utilizador.

# Na unidade de interior Na divisão1 Ligue o cabo da interface de utilizador à unidade de

interior.

Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.

X2MX5M

a b

1 2

a Interface de utilizador principal(a)

b Interface de utilizador opcional

Page 12: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

4 Instalação

Manual de instalação

12EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

# Na unidade de interior Na divisão2 Insira uma chave de fendas nas ranhuras por baixo da

interface de utilizador e separe cuidadosamente o painelfrontal do painel de parede.

A PCB está montada no painel frontal da interface deutilizador. Tenha cuidado para NÃO danificá-la.

3 Fixe o painel de parede da interfacede utilizador na folha metálica daunidade.

Tenha o cuidado de NÃO distorcer aforma da parte de trás da interface deutilizador por eventual apertoexcessivo dos parafusos.

Fixe o painel deparede da interfacede utilizador àparede.

4 Ligue como demonstrado em 4A. Ligue comodemonstrado em4A, 4B, 4C ou 4D.

5 Reinstale o painel frontal no painel de parede.

Tenha cuidado para NÃO trilhar a cablagem quandomontar o painel frontal na unidade.

(a) A interface de utilizador principal é necessária para ofuncionamento, mas tem de ser encomendadaseparadamente (opção obrigatória).

4A Por trás

b a

PCB

4B Pela esquerda

a

PCB

b1×

4C Por cima

a

b

PCB

b1×

4D Pela parte central de cima

a

PCB

b

b1×

a Abra espaço para a passagem da cablagem, utilizando umalicate, etc.

b Prenda a cablagem à parte frontal da caixa, utilizando oretentor da cablagem e uma braçadeira.

4.5.6 Para ligar a válvula de fecho1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,

conforme ilustrado abaixo.

NOTIFICAÇÃO

A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmentefechadas) e NO (normalmente abertas).

NO NC

X2MX5M

5 6 7 5 6 7

X2MX5M

M2SM2S

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.5.7 Para ligar os medidores eléctricos

INFORMAÇÕES

No caso de um medidor eléctrico com saída do transistor,verifique a polaridade. A polaridade positiva DEVE estarligada a X5M/7 e X5M/9; a polaridade negativa a X5M/8 eX5M/10.

1 Ligue o cabo dos medidores elétricos aos terminais adequados,conforme ilustrado abaixo.

X2MX5M

6 89107

S2S S3S

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.5.8 Para ligar o circulador de água quentesanitária

1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.

Page 13: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

4 Instalação

Manual de instalação

13EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

X2MX5M

3534

1~M M2P

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.5.9 Para ligar a saída do alarme1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,

conforme ilustrado abaixo.

X2MX5M

A4P

29

a

a A instalação do EKRP1HB é necessária.

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.5.10 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVARdo aquecimento ambiente

1 Ligue o cabo da saída ACTIVAR/DESACTIVAR doaquecimento ambiente aos terminais adequados, conformeilustrado abaixo.

X2MX5M

A4P

29

a

a A instalação do EKRP1HB é necessária.

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.

4.5.11 Para ligar a comutação para fonte externade calor

1 Ligue o cabo da comutação para fonte externa de calor aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.

X2MX5M

A4P

LN

a

a A instalação do EKRP1HB é necessária.

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.5.12 Para ligar as entradas digitais deconsumo energético

1 Ligue o cabo das entradas digitais de consumo energético aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.

X2MX5M

A8P

S6S

S7S

S8S

S9S

123

45

a

a A instalação do EKRP1AHTA é necessária.

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.6 Concluir a instalação da unidadede interior

4.6.1 Para fixar a tampa da interface deutilizador à unidade de interior

1 Certifique-se de que o painel frontal é retirado da unidade deinterior. Consulte "4.1.1  Para abrir a unidade de interior"  napágina 5.

2 Coloque a tampa da interface de utilizador nas dobradiças.

Page 14: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

5 Configuração

Manual de instalação

14EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

3 Monte o painel frontal na unidade de interior.

4.6.2 Para fechar a unidade de interior1 Feche a tampa da caixa de distribuição.

2 Reinstale a placa superior.

3 Reinstale o painel frontal.

NOTIFICAÇÃO

Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifique-se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1 N•m.

5 Configuração

5.1 Descrição geral: ConfiguraçãoEste capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar osistema após a instalação.

NOTIFICAÇÃO

A explicação relativa à configuração neste capítulo dá-lheAPENAS explicações básicas. Para obter uma explicaçãomais detalhada e informações de apoio, consulte o guia dereferência do instalador.

PorquêSe NÃO configurar o sistema correctamente, este poderá NÃOfuncionar conforme o esperado. A configuração influencia oseguinte:

▪ Os cálculos do software

▪ O que pode ver na interface de utilizador e efectuar na mesma

ComoPode configurar o sistema através da interface de utilizador.

▪ Primeira vez – Assistente rápido. Quando ACTIVAR a interfacede utilizador pela primeira vez (através da unidade de interior), éiniciado um assistente rápido para ajudá-lo a configurar o sistema.

▪ Posteriormente. Se for necessário, pode efectuar posteriormentealterações à configuração.

INFORMAÇÕES

Quando as regulações do instalador são alteradas, ainterface de utilizador irá solicitar a confirmação. Depois deconfirmar, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar“ocupado” durante vários segundos.

Aceder às regulações – Legenda para tabelasPode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodosdiferentes. Todavia, nem todas as regulações são acessíveisatravés de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabelacorrespondente neste capítulo são regulada para N/A (nãoaplicável).

Método Coluna nas tabelasAceder às regulações através da estruturade navegação na estrutura do menu.

#

Aceder às regulações através do código nasregulações gerais.

Código

Consulte também:

▪ "Para aceder às regulações do instalador" na página 14

▪ "5.4  Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doinstalador" na página 19

5.1.1 Para aceder aos comandos maisutilizados

Para aceder às regulações do instalador1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.

2 Aceda a [A]: > Regulações do instalador.

Para aceder à descrição geral das regulações1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.

2 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definiçõesgerais.

Para definir o nível de permissão do utilizador para Instalador1 Defina o nível de permissão do utilizador para Util. final avd.

2 Aceda a [6.4]: > Informações > Nível permissão doutilizador.

3 Carregue em durante mais de 4 segundos.

Resultado: é apresentado uma das páginas iniciais.

4 Se NÃO carregar em qualquer botão durante mais de 1 hora oucarregar novamente em durante mais de 4  segundos, onível de permissão do instalador muda novamente para Utiliz.final.

Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizadorfinal avançado1 Aceda ao menu principal ou a qualquer dos respectivos

submenus: .

2 Carregue em durante mais de 4 segundos.

Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Util. finalavd. São apresentadas informações adicionais e “+” é acrescentadoao título do menu. O nível de permissão do utilizador ficará em Util.final avd até ser definido de outra forma.

Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizadorfinal1 Carregue em durante mais de 4 segundos.

Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Utiliz.final. A interface de utilizador regressará ao ecrã inicial predefinido.

Para alterar uma regulação geralPor exemplo: Altere [1‑01] de 15 para 20.

1 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definiçõesgerais.

2 Aceda ao ecrã correspondente da primeira parte da regulaçãoutilizando o botão e .

Page 15: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

5 Configuração

Manual de instalação

15EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

INFORMAÇÕES

Quando aceder aos códigos das regulações gerais, éadicionado um dígito 0 adicional à primeira parte daregulação.

Por exemplo: [1‑01]: “1” irá resultar em “01”.

0102060a0e

00 03070b0f

000004080c

00 0105090d

15

Definições gerais

Confir. Ajustar Deslocar

3 Aceda à segunda parte da parte da regulação correspondenteutilizando o botão e .

0102060a0e

00 03070b0f

000004080c

00 0105090d

15

Definições gerais

Confir. Ajustar Deslocar

Resultado: O valor a ser alterado está agora realçado.

4 Altere o valor utilizando o botão e .

0102060a0e

00 03070b0f

000004080c

00 0105090d

20

Definições gerais

Confir. Ajustar Deslocar

5 Se for necessário alterar outras regulações, repita os passosanteriores.

6 Carregue em para confirmar a alteração do parâmetro.

7 No menu de regulações do instalador, carregue em paraconfirmar as regulações.

Regul. do instaladorO sistema irá reiniciar.

Confir. Ajustar

Cancel.OK

Resultado: O sistema irá reiniciar.

5.2 Configuração básica

5.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora

# Código Descrição[A.1] N/A Idioma[1] N/A Data e hora

5.2.2 Assistente rápido: NormalRegulações de aquecimento ambiente

# Código Descrição[A.2.1.7] [C-07] Controlo da temperatura da unidade:

▪ 0 (Controlo da TSA)(predefinição): Aoperação da unidade é decidida combase na temperatura de saída daágua.

▪ 1 (Contr. TDA ext.): O funcionamentoda unidade é determinado pelotermóstato externo.

▪ 2 (Controlo do TDA): O funcionamentoda unidade é determinado com basena temperatura ambiente da interfacede utilizador.

[A.2.1.B] N/A Apenas se existirem 2 interfaces deutilizador:

Local. interface de utilizador:

▪ 0 (Na unidade)

▪ 1 (Na divisão)(predefinição)[A.2.1.8] [7-02] Número de zonas da temperatura de

água:

▪ 0 (1 zona de TSA): Principal

▪ 1 (2 zonas de TSA): Principal +adicional

[A.2.1.9] [F-0D] Funcionamento do circulador:

▪ 0 (Contínuo): Funcionamento contínuodo circulador, independentemente doestado térmico ACTIVADO ouDESACTIVADO.

▪ 1 (Amostra)(predefinição): Quandoocorrer um estado térmicoDESACTIVADO, o circulador funcionaa cada 5 minutos e a temperatura daágua é verificada. Se a temperaturada água for inferior à pretendida, ofuncionamento da unidade podecomeçar.

▪ 2 (Pedido): Funcionamento docirculador mediante pedido. Porexemplo: A utilização de umtermóstato da divisão e de umtermóstato cria um estado térmicoACTIVAR/DESACTIVAR.

Temperatura de congelamento da salmoura

# Código Descrição[A.6.9] [A‑04] temper. congel. salmou.

▪ 0: 0°C

▪ 1: –2°C

▪ 2: –4°C

▪ 3: –6°C

▪ 4: –8°C

▪ 5: –10°C

▪ 6: –12°C

▪ 7 (predefinição): –14°C

Page 16: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

5 Configuração

Manual de instalação

16EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

NOTIFICAÇÃO

A regulação da temperatura de congelamento da salmourapode ser alterada e a leitura está correcta em [A.6.9]temper. congel. salmou. APENAS depois de aceder aomenu [A.8] Definições gerais.

Esta regulação APENAS pode ser alterada e/ou guardadae a leitura APENAS está correcta se a comunicação entreo módulo hidráulico e o módulo de compressão estiverpresente. A comunicação entre o módulo hidráulico e omódulo de compressão NÃO é garantida e/ou aplicável se:

▪ o erro “U4” for apresentado na interface de utilizador,

▪ o módulo da bomba de calor estiver ligado à fonte dealimentação com taxa kWh bonificada quando a fontede alimentação for interrompida e a fonte dealimentação com taxa kWh bonificada estiver activada.

Impulso de capacidade

# Código DescriçãoN/A [A‑03] Frequência do compressor

▪ 0 (predefinição): normal

▪ 1: impulso

5.2.3 Assistente rápido: OpçõesRegulações da água quente sanitária

# Código DescriçãoN/A [E-05] Funcionamento da AQS:

▪ 0: N/A

▪ 1 (Sim): Instalado[A.2.2.A] [D-02] Circulador de AQS:

▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado

▪ 1 (Ret. secundário): Instalado paraágua quente imediata

▪ 2 (Shunt desinf.): Instalado paradesinfecção

Consulte também as ilustrações abaixo.

Circulador de água quente sanitária instalado para...Água quente imediata Desinfecção

c

fba

g

c

ba d f

e g

a Unidade de interiorb Depósitoc Circulador de água quente sanitáriad Elemento aquecedore Válvula de retençãof Chuveirog Água fria

Termóstatos e sondas externas

NOTIFICAÇÃO

Se for utilizado um termóstato da divisão externo, omesmo irá controlar a protecção contra congelamento dadivisão. Contudo, a protecção contra congelamento dadivisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controloda temperatura de saída da água na interface de utilizadorda unidade.

# Código Descrição[A.2.2.4] [C-05] Termóstato da divisão externo para a

zona principal:

▪ 1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externo usadoou o convector da bomba de  calorpodem enviar apenas um estadotérmico ACTIVAR/DESACTIVAR.

[A.2.2.5] [C-06] Termóstato da divisão externo para azona adicional:

▪ 1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externo usadoou o convector da bomba de  calorpodem enviar apenas um estadotérmico ACTIVAR/DESACTIVAR.

[A.2.2.B] [C-08] Sonda externa:

▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado.

▪ 2 (Sensor divisão): Ligado à PCB quemede a temperatura interior.

PCB para controlo externo

# Código Descrição[A.2.2.6.1] [C-02] Fonte externa do aquecedor de

reserva:

▪ 0 (Não)(predefinição): Nenhum

▪ 1 (Bivalente): Caldeira a gás ou óleo[A.2.2.6.3] [C-09] Saída do alarme em PCB EKRP1HB

opcional:

▪ 0 (Normalm. aberto)(predefinição): Asaída do alarme será accionadaquando ocorrer um alarme.

▪ 1 (Normal. fechado): A saída doalarme NÃO será accionada quandoocorrer um alarme. Esta regulaçãodo instalador permite distinguir entrea detecção de um alarme e adetecção de uma falha de energia naunidade.

Consulte também a tabela abaixo(lógica da saída do alarme).

Lógica da saída do alarme

[C-09] Alarme Sem alarme Unidade semfonte de

alimentação0 (predefinição) Saída fechada Saída aberta Saída aberta1 Saída aberta Saída fechada

PCB de exigência

# Código Descrição[A.2.2.7] [D-04] PCB de exigência

Indica se a PCB de exigência opcionalestá instalada.

▪ 0 (Não)

▪ 1 (Ctr cons. ener.)

Page 17: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

5 Configuração

Manual de instalação

17EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

Medição energética

# Código Descrição[A.2.2.8] [D‑08] Contador de kWh externo opcional 1:

▪ 0 (Não): NÃO instalado

▪ 1: Instalado (0,1 impulso/kWh)

▪ 2: Instalado (1 impulso/kWh)

▪ 3: Instalado (10 impulso/kWh)

▪ 4: Instalado (100 impulso/kWh)

▪ 5: Instalado (1000 impulso/kWh)[A.2.2.9] [D‑09] Contador de kWh externo opcional 2:

▪ 0 (Não): NÃO instalado

▪ 1: Instalado (0,1 impulso/kWh)

▪ 2: Instalado (1 impulso/kWh)

▪ 3: Instalado (10 impulso/kWh)

▪ 4: Instalado (100 impulso/kWh)

▪ 5: Instalado (1000 impulso/kWh)

5.2.4 Assistente rápido: Capacidades (mediçãoenergética)

# Código Descrição[A.2.3.2] [6‑03] A capacidade do primeiro estágio do

aquecedor de reserva à tensão nominal[kW]

[A.2.3.3] [6‑04] A diferença de capacidade entre osegundo e o primeiro estágio doaquecedor de reserva [kW]

5.2.5 Controlo do aquecimento ambienteTemperatura de saída de água: Zona principal

# Código Descrição[A.3.1.1.1] N/A Modo do ponto de regulação:

▪ 0 (Absoluto): Absoluto

▪ 1 (Dep. do clima): Depende dascondições climatéricas

▪ 2 (Abs. + progr.): Absoluto +programado (apenas para o controloda temperatura de saída de água)

▪ 3 (DC + programado): Depende dascondições climatéricas + programado(apenas para o controlo datemperatura de saída de água)

[7.7.1.1] [1-00]

[1-01]

[1-02]

[1-03]

Curva dependente das condiçõesclimatéricas (aquecimento):

[1-03]

[1-02]

Ta

Tt

[1-00] [1-01]

▪ Tt: Temperatura de saída de águapretendida (principal)

▪ Ta: Temperatura exterior

Temperatura de saída de água: Zona adicional

# Código Descrição[A.3.1.2.1] N/A Modo do ponto de regulação:

▪ 0 (Absoluto): Absoluto

▪ 1 (Dep. do clima): Depende dascondições climatéricas

▪ 2 (Abs. + progr.): Absoluto +programado (apenas para o controloda temperatura de saída de água)

▪ 3 (DC + programado): Depende dascondições climatéricas + programado(apenas para o controlo datemperatura de saída de água)

[7.7.2.1] [0-00]

[0-01]

[0-02]

[0-03]

Curva dependente das condiçõesclimatéricas (aquecimento):

[0-00]

[0-01]

Ta

Tt

[0-03] [0-02]

▪ Tt: Temperatura de saída de águapretendida (adicional)

▪ Ta: Temperatura exterior

Temperatura de saída de água: Delta T da fonte

# Código Descrição[A.3.1.3.1] [9-09] Aquecimento: diferença de temperatura

necessária entre a entrada e a saídade água.

Caso seja necessária uma diferença detemperatura mínima para o bomfuncionamento dos emissores de calorno modo de aquecimento.

Temperatura de saída de água: Modulação

# Código Descrição[A.3.1.1.5] [8-05] Modulação da temperatura de saída de

água:

▪ 0 (Não): Desactivada

▪ 1 (Sim): Activada. A temperatura desaída de água é calculada de acordocom a diferença entre a temperaturaambiente pretendida e a real.Isto permite uma melhorcorrespondência da capacidade dabomba  de  calor à capacidadenecessária real e melhoresresultados em menos ciclos dearranque/paragem dabomba  de  calor, bem como umfuncionamento mais económico.

N/A [8-06] Modulação máxima da temperatura desaída de água:

0°C~10°C (predefinição: 3°C)

Requer ativação da modulação.

Este é o valor a partir do qual atemperatura de saída de águadesejada é aumentada ou reduzida.

Page 18: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

5 Configuração

Manual de instalação

18EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

INFORMAÇÕES

Quando a modulação da temperatura de saída de águaestiver ativada, a curva dependente do clima tem de serdefinida para uma posição superior a [8-06], além do pontode regulação da temperatura de saída de água mínimanecessária para atingir uma condição estável no ponto deregulação de conforto na divisão. Para aumentar aeficiência, a modulação pode diminuir o ponto deregulação da temperatura de saída de água. Definindo acurva dependente do clima para uma posição superior,esta não pode cair para abaixo do ponto de regulaçãomínimo. Consulte a imagem abaixo.

a

+[8-06]

−[8-06]

b

Ta

Tt

a Curva dependente do climab Ponto de regulação da temperatura de saída de água

adicional mínimo necessário para atingir uma condiçãoestável no ponto de regulação da divisão.

Temperatura de saída de água: Tipo de emissor

# Código Descrição[A.3.1.1.7] [9-0B] Tempo de reacção do sistema:

▪ 0 (Rápido)(predefinição)Por exemplo: Pequeno volume deágua e ventilo-convectores.

▪ 1 (Lento)Por exemplo: Grande volume deágua, circuitos de piso radiante.

Dependendo do volume de água nosistema e do tipo dos emissores decalor, o aquecimento de um espaçopoderá demorar mais tempo. Estaregulação pode compensar um sistemade aquecimento lento ou rápido,ajustando a capacidade da unidadedurante o ciclo de aquecimento.

5.2.6 Controlo da água quente sanitária

# Código Descrição[A.4.1] [6-0D] Água quente sanitária Modo ponto de

regulação:

▪ 0 (Apenas reaquec.): Apenas épermitido reaquecer.

▪ 1 (Reaq. + prog.)(predefinição):Idêntico ao 2, mas entre os ciclos deaquecimento programados, épermitido reaquecer.

▪ 2 (Apenas progr.): O depósito de águaquente sanitária APENAS pode seraquecido de acordo com umaprogramação.

[A.4.5] [6-0E] A temperatura máxima que osutilizadores podem seleccionar para aágua quente sanitária. Pode utilizar estaregulação para limitar a temperatura nastorneiras de água quente.

INFORMAÇÕES

Existe um risco de problema de conforto/falta decapacidade de aquecimento ambiente (no caso defuncionamento frequente de água quente sanitária, irãoocorrer interrupções frequentes e longas de aquecimentoambiente) ao selecionar [6‑0D]=0 ([A.4.1] Água quentesanitária Modo ponto de regulação=Apenas reaquec.).

5.2.7 Número de contacto/helpdesk

# Código Descrição[6.3.2] N/A O número para o qual os utilizadores

podem ligar em caso de problemas.

5.3 Optimização/configuraçãoavançadas

5.3.1 Funcionamento para aquecimentoambiente: avançado

Protecção contra congelamento da divisão

NOTIFICAÇÃO

Se Emergência for definido para Manual ([A.5.1.2]=0), e aunidade for accionada para iniciar o funcionamento deemergência, a interface de utilizador irá pedir umaconfirmação antes de iniciar. A proteção contracongelamento da divisão está ativa mesmo que outilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.

5.3.2 Regulações da fonte de calorEmergência automáticaQuando a bomba de calor não funcionar, o aquecedor de reservapode ser utilizado como aquecedor de emergência e assumir acarga térmica automaticamente ou não automaticamente. Quando aemergência automática estiver regulada para Automático e ocorreruma falha da bomba de calor, o aquecedor de reserva irá assumirautomaticamente a carga térmica. Quando ocorrer uma falha dabomba de calor e a emergência automática estiver regulada paraManual, as operações da água quente sanitária e de aquecimentoambiente irão parar e devem ser recuperadas manualmente. Ainterface de utilizador irá, em seguida, solicitar que confirme se oaquecedor de reserva pode assumir a carga térmica ou não.Quando a bomba de calor falhar, será apresentado na interfacede utilizador. Se a casa ficar vazia durante longos períodos detempo, recomendamos que a definição [A.5.1.2] Emergência sejadefinida para Automático.

# Código Descrição[A.5.1.2] N/A Define se, numa situação de

emergência, é permitido que oaquecedor de reserva assumaautomaticamente toda a carga térmicaou se é necessária confirmação manual.

▪ 0: Manual (predefinição)

▪ 1: Automático

INFORMAÇÕES

A regulação da emergência automática apenas pode serregulada na estrutura do menu da interface de utilizador.

Page 19: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

5 Configuração

Manual de instalação

19EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

INFORMAÇÕES

Se ocorrer uma falha da bomba de calor e [A.5.1.2] estiverregulado para Manual, a função de proteção contracongelamento da divisão, a função de secagem dabetonilha do aquecimento por baixo do piso e a função deanticongelamento do tubo da água irão permanecer ativasmesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento deemergência.

5.3.3 Regulações do sistemaControlo do consumo energético

NOTIFICAÇÃO

Durante períodos de exigência de capacidade excessiva(exemplo: função de secagem da betonilha), a limitação deenergia pode ser activada segundo a dimensão docolector de ligação à terra da salmoura.

5.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador[A]

[A.2]

[A.2.1]

[A.2.2]

[A.2.2.6]

[A.3]

[A.3.1]

[A.3.1.1]

[A.3.2]

[A.3.3][A.4]

[A.4.4]

[A.5]

[A.5.1]

[A.7]

[A.6]

[A.6.3]

[A.6.2]

Regul. do instaladorIdiomaDisposição do sistemaClimatizaçãoÁgua quente sanitária (AQS)Fontes de calorFuncionamento do sistemaActivaçãoDefinições gerais

Disposição do sistemaNormalOpçõesCapacidadesConfirmar disposição

Operação em climatiz.Regulações da TSATermóstato da divisãoÂmbito de funcionamento

Água quente sanitária

Modo ponto de regulaçãoDesinfecçãoPonto regulação máx.Modo SP conforto armaz.Curva dependente do clima

Fontes de calorAquecedor de reserva

Funcion. do sistemaReinício automáticoTaxa kWh bonif.Controlo do consumo ener.Tempo médioDesvio sens. amb. ext.

ActivaçãoTeste de funcionamentoSecagem da betonilha do PRPurga de arTeste de func. do actuador

NormalTipo de unid.Tipo de compressorTipo software int.Tipo de BUHTaxa kWh bonif.Método contrl. unid.Número de zonas de TSAModo funcion. circul.Possível poupança energ.Local. interf. util.

Opções

Tipo contacto princ.Tipo de contacto adic.PCB para controlo externoPCB de exigênciaContador kWh ext.Contador kWh ext.Circulador de AQSSensor externo

Saída da águaPrincipalAdicionalDelta T da fonte

Termóstato da divisãoAmplitude da temp. ambienteDesvio da temp. ambienteDesvio sens. divis. ext.

Âmbito de funcion.Temp. DLG aquec. amb.

DesinfecçãoDesinfecçãoDia de operaçãoHora de inícioTemperatura pretendidaDuração

Aquecedor de reservaModo de func.EmergênciaActivar passo 2 do BUHTemp. de equilíbrio

Taxa kWh FA bonif.Aquecedor permitidoDESAC. forç. circ.

Ctr cons. ener.ModoTipoValor amp.

Limites de amp. para DIValor em kW

Limites de kW para DIPrioridade

PCB de I/O digitalFnt calor reser extKit solarSaída do alarme

PrincipalModo pto regul. TSAAmplitude de temperaturaTSA moduladaVálvula de fechoTipo de emissor

[A.3.1.2] AdicionalModo pto regul. TSAAmplitude de temperatura

Estágio temp. ambiente

temper. congel. salmou.

[A.3.1.3] Delta T da fonteAquecimento

INFORMAÇÕES

As regulações do kit solar são apresentadas, mas NÃOsão aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devemser utilizadas ou alteradas.

INFORMAÇÕES

As regulações de poupança de energia são apresentadas,mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulaçõesNÃO devem ser utilizadas ou alteradas.

Page 20: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

5 Configuração

Manual de instalação

20EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

INFORMAÇÕES

Dependendo das regulações do instalador selecionadas,as regulações estarão visíveis/invisíveis.

Page 21: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

6 Activação

Manual de instalação

21EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

6 ActivaçãoNOTIFICAÇÃO

NUNCA opere a unidade sem termístores e/ouinterruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer umaqueimadura do compressor.

6.1 Lista de verificação antes daactivação da unidade

NÃO utilize o sistema antes de as verificações seguintes ficaremOK:

Leu integralmente as instruções de instalação, tal comodescrito no guia de referência do instalador.A unidade de interior está montada adequadamente.

As seguintes ligações eléctricas locais foramestabelecidas de acordo com este documento e alegislação aplicável:

▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade deinterior

▪ Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável)

▪ Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão(se aplicável)

O sistema está adequadamente ligado à terra e osterminais de ligação à terra estão apertados.Os fusíveis ou dispositivos de protecção localmenteinstalados são instalados em conformidade com estedocumento e não foram desviados.A tensão da fonte de alimentação está de acordo com atensão na placa de especificações da unidade.NÃO existem ligações soltas nem componenteseléctricos danificados na caixa de distribuição.NÃO existem componentes danificados ou tubosestrangulados dentro da unidade de interior.NÃO existem fugas de refrigerante.

O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubosestão adequadamente isolados.NÃO existem fugas de água e/ou salmoura dentro daunidade interior.Não são detectados vestígios de odores da salmourautilizada.A válvula de purga do ar de aquecimento ambienteestá aberta (pelo menos 2 voltas).As válvulas de segurança purgam para um local seguroquando abertas.O volume mínimo de água é garantido em quaisquercondições. Consulte “Para verificar o volume da água e ocaudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuitoda salmoura” em "3.2 Preparação da tubagem" na página4.

6.2 Lista de verificação durante aactivação da unidade

O caudal mínimo durante o funcionamento do aquecedorde reserva/descongelamento é garantido em quaisquercondições. Consulte “Para verificar o volume da água e ocaudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuitoda salmoura” em "3.2 Preparação da tubagem" na página4.

Para efetuar uma purga de ar.

Para efectuar uma purga de ar no circuito da salmoura.

Para efetuar um teste de funcionamento.

Para efetuar um teste de funcionamento do actuador.

Função de secagem da betonilha por baixo do piso

A função de secagem da betonilha por baixo do piso éiniciada (se for necessário).

6.2.1 Para verificar o caudal mínimo1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os

circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechadosdevido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.

2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podemser fechados (consulte passo anterior).

3 Inicie a operação de teste de funcionamento da bomba(consulte "6.2.5  Para efectuar um teste de funcionamento doactuador" na página 23).

4 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >Caudal para verificar o caudal. Durante a operação de teste defuncionamento da bomba, a unidade pode funcionar abaixodeste caudal mínimo necessário durante o funcionamento dedescongelamento/aquecedor de reserva.

Válvula de derivação prevista?Sim NãoModifique a regulação da válvulade derivação para atingir ocaudal mínimo necessário + 2 l/min.

Caso o caudal atual seja inferiorao caudal mínimo (necessáriodurante o funcionamento dedescongelamento/aquecedor dereserva), são necessáriasmodificações na configuraçãohidráulica. Aumente os circuitosde aquecimento ambiente queNÃO podem ser fechados ouinstale uma válvula de derivaçãocom pressão controlada.

Caudal mínimo necessário durante o funcionamento doaquecedor de reserva12 l/min

6.2.2 Para efectuar uma purga de arPré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.

1 Aceda a [A.7.3]: > Regulações do instalador > Activação >Purga de ar.

2 Defina o tipo.

3 Seleccione Iniciar purga de ar e carregue em .

4 Seleccione OK e carregue em .

Resultado: A purga de ar é iniciada. Pára automaticamente quandoestiver concluído. Para parar manualmente, carregue em ,seleccione OK e carregue em .

6.2.3 Função de purga de ar no circuito dasalmoura

Ao instalar e ativar a unidade, é muito importante retirar todo o ar docircuito da salmoura.

Page 22: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

6 Activação

Manual de instalação

22EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

NOTIFICAÇÃO

É necessário encher o circuito da salmoura ANTES deativar o teste de funcionamento da bomba da salmoura.

Existem 2 formas de efetuar a purga de ar:

▪ com uma estação de enchimento de salmoura (fornecimentolocal),

▪ com uma estação de enchimento de salmoura (fornecimentolocal) em combinação com a bomba da salmoura da unidade.

Funcionamento durante 10  dias da bomba da salmoura. Se oreservatório de compensação da salmoura fizer parte do sistema,poderá ser necessário deixar a bomba da salmoura emfuncionamento contínuo durante 10 dias após a ativação dosistema. Se o funcionamento durante 10  dias da bomba dasalmoura estiver:

▪ ATIVADO: A unidade funciona normalmente, mas a bomba dasalmoura funciona continuamente durante 10 dias,independentemente do estado do compressor.

▪ DESATIVADO: O funcionamento da bomba da salmoura estáligado ao estado do compressor.

Para efetuar uma purga de ar com uma estação deenchimento de salmouraSiga as instruções incluídas com a estação de enchimento desalmoura (fornecimento local).

Para efetuar uma purga de ar com a bomba dasalmoura e uma estação de enchimento desalmouraPré-requisito: A purga de ar no circuito da salmoura NÃO foi bem-sucedida utilizando apenas uma estação de enchimento desalmoura (consulte "Para efetuar uma purga de ar com uma estaçãode enchimento de salmoura"  na página 22). Neste caso, utilizeuma estação de enchimento de salmoura e a bomba da salmourada unidade em simultâneo.

1 Encha o circuito da salmoura.

2 Inicie o teste de funcionamento da bomba da salmoura.

3 Inicie a estação de enchimento de salmoura (DEVE ser iniciadanum período de tempo de 5~60 segundos após o início do testede funcionamento da bomba da salmoura).

a

ba Teste de funcionamento da bomba da salmourab Estação de enchimento de salmoura

Período de tempo de 5~60 segundos

Resultado: O teste de funcionamento da bomba da salmoura éiniciado, dando início à remoção do ar do circuito da salmoura.Durante o teste de funcionamento, a bomba da salmoura funcionasem o funcionamento efetivo da unidade.

INFORMAÇÕES

Para obter mais informações sobre como iniciar/parar oteste de funcionamento da bomba da salmoura, consulte"6.2.5  Para efectuar um teste de funcionamento doactuador" na página 23.

O teste de funcionamento da bomba da salmoura paraautomaticamente após 2 horas.

Para iniciar ou parar o funcionamento durante 10dias da bomba da salmoura

INFORMAÇÕES

O procedimento de funcionamento durante 10  dias dabomba da salmoura inclui a ativação do teste defuncionamento da bomba da salmoura. Uma vez que oprocedimento disponibiliza um tempo limitado para estepasso, é necessário ativar o teste de funcionamento dabomba da salmoura o mais rapidamente possível. Paraobter instruções, consulte o capítulo “Ativação” no guia dereferência do instalador.

Pré-requisito: Todas as tarefas de ativação estão concluídas.

1 Inicie o teste de funcionamento da bomba da salmoura e deixe-o ativo durante, pelo menos, 3 segundos.

Resultado: Um temporizador de 60  segundos inicia acontagem decrescente.

2 Pare o teste de funcionamento da bomba da salmoura antes deo temporizador chegar ao fim.

Resultado: Um temporizador de 30  segundos inicia acontagem decrescente.

3 Inicie novamente o teste de funcionamento da bomba dasalmoura e deixe-o ativo durante, pelo menos, 3 segundos.

4 Pare-o antes de o temporizador chegar ao fim.

Resultado: O funcionamento durante 10  dias da bomba dasalmoura muda (DESATIVADO→ATIVADO ouATIVADO→DESATIVADO).

A

B1

B2

1 2 43

>3 s

60 s

30 s

>3 s

ATIVADODESATIVADO

A Teste de funcionamento da bomba da salmouraB1 Iniciar o funcionamento durante 10 dias da bomba da

salmouraB2 Parar o funcionamento durante 10 dias da bomba da

salmoura

6.2.4 Para efectuar um teste de funcionamentoPré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.

1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 14.

2 Aceda a [A.7.1]: > Regulações do instalador > Activação >Teste de funcionamento.

3 Seleccione um teste e carregue em . Por exemplo:Aquecimento.

4 Seleccione OK e carregue em .

Resultado: O teste de funcionamento é iniciado. Páraautomaticamente quando estiver concluído (±30  min.). Para pararmanualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .

Page 23: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

7 Entrega ao utilizador

Manual de instalação

23EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

INFORMAÇÕES

Se estiverem presentes 2 interfaces de utilizador, podeiniciar um teste de funcionamento a partir de ambas.

▪ A interface de utilizador que utilizou para iniciar o testede funcionamento apresenta um ecrã de estado.

▪ A outra interface de utilizador apresenta um ecrã“ocupado”. Não pode utilizar a interface de utilizadorenquanto o ecrã “ocupado” for apresentado.

6.2.5 Para efectuar um teste de funcionamentodo actuador

Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.

1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 14.

2 Certifique-se de que o controlo da temperatura ambiente, ocontrolo da temperatura de saída da água e o controlo da águaquente sanitária são DESLIGADOS através da interface deutilizador.

3 Aceda a [A.7.4]: > Regulações do instalador > Activação >Teste de func. do actuador.

4 Seleccione um actuador e carregue em . Por exemplo:Circulador.

5 Seleccione OK e carregue em .

Resultado: O teste de funcionamento do actuador é iniciado. Páraautomaticamente quando concluído. Para parar manualmente,carregue em , seleccione OK e carregue em .

INFORMAÇÕES

Se o teste de funcionamento da bomba da salmoura forativado como parte do procedimento de funcionamentodurante 10  dias da bomba da salmoura, é necessárioativar o teste de funcionamento o mais rapidamentepossível. Para obter instruções, consulte o capítulo“Ativação” no guia de referência do instalador.

Testes de funcionamento do actuador possíveis▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 1)

▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 2)

▪ Teste da bomba (aquecimento ambiente)

INFORMAÇÕES

Certifique-se de que todo o ar é purgado antes deexecutar o teste de funcionamento. Evite tambéminterferências no circuito de água durante o teste defuncionamento.

▪ Teste da bomba da salmoura

▪ Teste da válvula de 2 vias

▪ Teste da válvula de 3 vias

▪ Teste do sinal bivalente

▪ Teste da saída do alarme

▪ Teste da bomba de circulação

6.2.6 Para efectuar uma secagem da betonilhado aquecimento por baixo do piso

Pré-requisito: Certifique-se de que existe APENAS 1 interface deutilizador ligada ao sistema para realizar uma secagem da betonilhado aquecimento por baixo do piso.

Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.

1 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >Secagem da betonilha do PR.

2 Defina um programa de secagem.

3 Seleccione Iniciar secagem e carregue em .

4 Seleccione OK e carregue em .

Resultado: A secagem da betonilha do aquecimento por baixo dopiso é iniciada. Pára automaticamente quando estiver concluído.Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK ecarregue em .

NOTIFICAÇÃO

A protecção contra congelamento da divisão estádesactivada como predefinição ([2‑06]=0). NÃO ative estafunção até a função de secagem da betonilha por baixo dopiso estar bem concluída. Ignorar este aviso poderáresultar em fendas na betonilha.

7 Entrega ao utilizadorAssim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidadefuncione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem osseguintes aspectos esclarecidos:

▪ Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual deoperação) com as regulações reais.

▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressae peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe outilizador de que poderá aceder à documentação completa noURL anteriormente indicado neste manual.

▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e oque fazer em caso de problemas.

▪ Mostre ao utilizador o que fazer em relação à manutenção daunidade.

▪ Explique ao utilizador as sugestões de poupança energéticaconforme é descrito no manual de operação.

7.1 Para fixar o idioma aplicável naplaca de especificações daunidade

1 Na etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa com váriosidiomas, descole o idioma aplicável.

2 Cole-o por cima da área assinalada na placa de especificaçõesda unidade.

Page 24: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

8 Dados técnicos

Manual de instalação

24EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

8 Dados técnicosEstão disponíveis as informações mais recentes nos dados técnicos de engenharia.

8.1 Esquema eléctrico

8.1.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior

Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade de interior). Asabreviaturas usadas são aqui enunciadas.Posição na caixa de distribuição

A10P

A1PK1MK2M

K5M

TR1

Q1L

X5M X7M X2M

F1B

X1M

X6Y

A9P

A8P A4P

K6M

L3R

L2R

L1R

Opções instaladas pelo utilizador: Interface de utilizador remota

 Termístor externo de interior

 PCB para controlo externo

 PCB de exigência

 Kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura

Temperatura de saída de água principal: Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)

 Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)

  Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO(sem fios)

 Convector da bomba de calor

Temperatura de saída de água adicional: Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)

 Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)

  Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO(sem fios)

 Convector da bomba de calor

Page 25: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

8 Dados técnicos

Manual de instalação

25EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

B1L

A4P

SS1ON

OFF

A8P

1 2 X801M3 4 5

DS1ON

OFF1 2 3 4

3 X5M4 7 8 9 10

12

A2P

1 2 X5M

P1 P1 P2P2

A2P

L N

X2M212829

X1 X2 YC Y2Y1

A1P

5 6 X5M

X6A:1

2

2

R3T

-t°

2

X5A:1

2

R2T

-t°

X8A:1

X7A:1

R4T

-t°

X9A:12

R5T

-t°

56

43

2

X40A:1

10 11 129876543

56

43

X33A:1

32

X4A:1

4

87

2X80A:1

CN2:12

3456

CN1:1 3

F2U F1U

S1S

S2S S3S

S6S

S7S

S8S

S9S

R1T

-t°

R1T-t°

R1T-t°

KCR

KHURKHR

2

R6T

-t°

65432X85A:1

2X18A:1 2X22A:1

X2M.7X2M.3

sonda de ambiente interiorext. opcional

PCB de exigência

Interface de utilizador

Interface de utilizador remota

Fonte decalor ext. (*)

Saída dealarme (*)

C/H ambienteActivar/DESACTIVARsaída(*)

Opções: saída da caldeira, saída do alarme, saída Activar/DESACTIVAR

Apenas para PCB de exigência opcional

Apenas para PCB de controlo externo opcional

PCB para controlo externo

Entradas do medidorde impulso eléctrico:Detecção de impulso de 5 V CC(tensão fornecidapela PCB)

Contacto da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada:Detecção de 16 V CC(tensão fornecidapela PCB)

Entradas digitais com limite de potência:Detecção de 12 V CC/12 mA(tensão fornecida pela PCB)

Caixa de distri-buição

Caixa dedistribuição

(*)Carga máx.0,3 A - 250 V CACarga mín.20 mA - 5 V CC

4D081377-1A_página 4

Page 26: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

8 Dados técnicos

Manual de instalação

26EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

A1P

PE

NL

GN

DP

WM

NL

1

X2M3130

1

X2M30 31

5 6 7

3

3

X2M 34 X2M35

COM HC

H COMC L

PC

N

5 6

5

5

65

A3P

X11M

X1M

A3P

A4P

A3P

2129 X2M

NC

N

COM HC

H COMC L

PC

N

6

6

6

A3P

X11M

X1M

A3P

A4P

A3P

34

2a1a21

%H20 %H20

X2M

R1HR1H

NOB

LKB

LUB

RN

5

65432X25A:1 X16A:5 13

X17A:1357

X24A:1357

Q2DI

1X1A:3 X19A:1 3 5

X6YAX6Y

X6YBX6YA

X6YX6YB

FU1X26A:1 2 X31A:1 3

TR1

3X3A:1

X20A:13 5X2A:1K

CR

M2PM

1~

X15A:1 3

E

R1T-t°

R1T-t° R2T

-t°

A1

A2K5M

KPR

FU2

X11A:3 1 X12A:3 1

K2R

M3S

KV

R

R1T-t°

R1T-t° R2T

-t°

K6R

3 5

31

32Q1L

11

12

M2S

M2S

A1

A2

K1M

A1

A2

K2M

X28A:1 2

K1R

M1P MS

X2M.4X2M.3

X2M.28

X2M

.28

X2M

.3

X2M

.1X

2M.2

X2M

.2X

2M.4

X2M

.1

X2M

.4

X2M

.1a

X2M

.2a

X2M

.3

X2M

.2a

X2M

.4X

2M.1

a

X2M

.4

X2M

.4

X2M

.1a

X2M

.4

X2M

.5

X2M

.7

X2M

.7

L5R

L5R

A9P

.X80

3A.3

A9P

.X80

3A.5

A9P

.X80

3A.3

A9P

.X80

3A.5

X2M.21

X2M

.1

X2M

.3

apenas para termóstatoActivado/DESACTIVADO sem fios

apenas parasonda ext.(piso ou ambiente)

Convector da bomba de calor

Zona de TSA principal

Convector da bomba de calor

Zona de TSA adic.

Válvula NC

Válvula NO

Válvula de fecho

Caixa de distribuição

Tipo 3 fios(SPDT)

Circulador de AQS

apenas para termóstato Activado/DESACTIVADO com fios

apenas para termóstato Activado/DESACTIVADO com fios

apenas para termóstatoActivado/DESACTIVADO sem fios

apenas parasonda ext.(piso ou ambiente)

1N~, 50 Hz230 V CAFonte de alimentaçãocom taxa kWh normal

Apenas para fonte de alimentação normal (standard)

Apenas para fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

Saída da bomba AQSCarga máx.:2 A (irrupção) - 230 V CA1 A (contínua)

4D081377-1A_página 5

Page 27: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

8 Dados técnicos

Manual de instalação

27EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

HAP

Z1F

Z2F

Z2CN=2

Z4F

Z1CN=1

Z5CN=3

Z3F

V2R

V1R

Z3CN=6

PS

ONOFFDS1

1 2 3

DS11 2

ONOFF

HAPH1P

H2P

H3P

H4P

H5P

H6P

H7P

BS1

BS2

BS3

BS4

NL1 3N~, 50 Hz400 V AC

L1

L2 L3

L2 L3 N X1M

A9P

GRN/YEL

RED WHT BLK BLU

B1PH

WH

T

BLK

RE

D

A10P

11 12X5M

12

Z4CN=2

Z6CN=1 1

3

4

WH

T

RE

D

BLK

RE

D

WH

T

BLK

2 3 321 875 94 6 4 5 6

7

7

12

X7M

21 3 4

L1A L2A L3A NA

F1U F2U

L11A L21A L31A

L11B L21B L31B

L1R L2R L3R

X8A:1 753

F3U

F6U X803A:1 3 5E1 E

X4A:1 2 3 4 5

L12A L22A L32A

C2C1

M1C MS3~

VU W

R1

X103A:1 3 7

K84R

X104A:1 2 3 5

X11A:1 3 X12A:1 2 3 5 64 7 8 X13A:1 2

Q1DI

R2T-t°

R3T-t°

R4T-t°

R5T-t°

R6T-t°

K1E M

X21A:1 2 3 4 5 6

F4U

X32A:12

S1PHP>

X111A:1

2R10T

-t°

F5U

X28A:1 3

K4R

X18A:1 2 3 4X17A:1 2 3 4

S1L

R1T-t°

1

2K5M

3

4

5

6

1

2K2M3

4

5

6

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

F1BII I

E2H E2H E2H E1H E1H E1H

X7Y

L5R

1

5

K6M

X77A:1 3

1

2K1M

Z5F

C3 C4

M3PM

1~

45

X2H X1H X2H

S1L

X1Y S1P P<

A1P

.X19

A.1

A1P

.X19

A.3

A1P

.X19

A.5

/ F1B.2/ F1B.4/ F1B.6

X1M.L1X1M.L2

X1M.L3

Apenas para kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura

Detecção de 5 V CC/0,05 mA (tensão fornecida pela PCB)

Caixa de distribuição

Caixa de distri-buição

sonda de ambienteexterior Aquecedor de reserva 3 kW/9 kW

Caixa de distribuição

Caixa de distribuição

Caixa de distribuição

4D081377-1A_página 6

A1P PCB principal (hydrobox)

A2P PCB da interface de utilizador

A3P * Termóstato Activado/DESACTIVADO

A3P * Convector da bomba de calor

A4P * PCB para controlo externo

A4P * PCB do receptor (termóstato Activado/DESACTIVADO sem fios, PC=circuito dealimentação)

A8P * PCB de exigência

A9P PCB principal (refrigerante, salmoura)

A10P PCB principal (inversor)

B1L Sensor de fluxo

B1PH Sensor de alta pressão

BS1~BS4 Botão

C1~C4 Condensador

CN* (A4P) * Conector

DS1 (A8P) * Interruptor de configuração

DS1 (A9P) Interruptor de configuração

DS1 (A10P) Interruptor de configuração

E1H Elemento do aquecedor de reserva (1 kW)

E2H Elemento do aquecedor de reserva (2 kW)

F1B Aquecedor de reserva do fusível desobrecorrente

F1U, F2U (A4P) * Fusível 5 A 250 V

F1U, F2U (A9P) Fusível 35,5 A 500 V

F3U~F6U (A9P) Fusível T, 6,3 A 250 V

FU1 (A1P) Fusível T, 6,3 A 250 V

H1P~H7P LED

HAP LED

K1E Válvula electrónica de expansão

K1M, K2M Contactor do aquecedor de reserva

K5M Contactor de segurança do aquecedor dereserva

K6M Relé

K*R Relé no PCB

L1R~L3R Reactor

L5R Linha de transmissão do reactor

M1C Motor (compressor)

M1P Circulador de fornecimento de águaprincipal

M2P # Circulador de água quente sanitária

M3P Circulador de fornecimento de salmoura

M2S # Válvula de fecho

M3S Válvula de 3 vias para piso radiante/águaquente sanitária

PS Fonte de alimentação de comutação

Q*DI # Disjuntor contra fugas para a terra

Q1L Protecção térmica do aquecedor de reserva

R1 Resistor

R1T (A1P) Sonda da temperatura de aquecimento daágua de saída (saída de água docondensador)

R1T (A2P) Interface de utilizador da sonda de ambiente

R1T (A3P) * Termóstato Activado/DESACTIVADO dasonda de ambiente

Page 28: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

8 Dados técnicos

Manual de instalação

28EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

R1T (A9P) Sonda do ar ambiente

R2T (A1P) Após sonda da temperatura do aquecedorde reserva

R2T (A3P) * Sonda externa (piso ou ambiente)

R2T (A9P) Sonda de descarga

R3T (A1P) Termístor do lado do líquido refrigerante

R3T (A9P) Sonda de sucção

R4T (A1P) Sonda da temperatura de entrada de água(entrada de água do condensador)

R4T (A9P) Sonda de 2 fases (Tx)

R5T (A1P) Sonda de temperatura do depósito da águaquente sanitária

R5T (A9P) Entrada de água de salmoura

R6T (A1P) * Termístor ambiente externo de interior

R6T (A9P) Saída de água de salmoura

R10T Termístor

R1H (A3P) * Sonda de humidade

S1L Fluxóstato da salmoura

S1P # Lado da salmoura do interruptor de pressãoda água

S1PH Pressóstato de alta pressão

S1S # Contacto da fonte de alimentação com taxakWh bonificada

S2S # Entrada 1 de impulso do medidor eléctrico

S3S # Entrada 2 de impulso do medidor eléctrico

S6S~S9S # Entradas digitais de limitação de energia

SS1 (A4P) * Interruptor-selector

TR1 Transformador para fonte de alimentação

V1R, V2R Módulo de alimentação do transístor bipolarde porta isolada

X*H Conector do aquecedor de reserva

X*M Régua de terminais

X*Y Conector

Z1C~Z6C Filtro de ruído (núcleo de ferrite)

Z1F~Z5F Filtro de ruído

* = Opcional

# = Fornecimento local

Notas a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento

Inglês TraduçãoX1M Terminal principalX2M Terminal das ligações eléctricas

locais para CAX5M Terminal das ligações eléctricas

locais para CCLigações eléctricas à terraFornecimento local

15 Cabo número 15

**/12.2 Ligação ** continua na página12, coluna 2

1 Várias possibilidades de ligaçõeseléctricasOpção

Não montado na caixa dedistribuiçãoLigações eléctricas dependendodo modelo

Inglês TraduçãoPCB

Page 29: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

8 Dados técnicos

Manual de instalação

29EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

1 2 X5M

A2P

P1P2 P1P2

5 6X5M

7 8 9 10

21

34X2M 355X2M 6 7

A2P

X5M

X1M

3 4X5M

1

5X2M 6 7

1 2 X2M4

C HA3P

5

H CA4P

L N

PC

A3PX1M

5

5 6A3P

X11M

5

1a 2a X2M3 4

C HA3P

6

5 6A3P

X11M

6

1 X2M4

1a X2M4

43 X2M21

A1P

A8P

1 2X801M 3 4 5DS1

ONOFF

1 2 3 4

X1 X2

A4P

YC

SS1ONOFF

Y2Y1

X2M212829

3

%H20

A3P

6

H CA4P

L N

PC

X1M

1a 2a X2M3 4

%H20

H C

CH CH

H C

3 4

11 12X5M

21

L N

R1H

R1H

X5M

3

3

L1 L2 L3 N

30 31X2M

A1P

X1M

1

L1 L2 L3 N

30 31X2M

A1P

NL

L1 L2 L3 N3N~, 50 Hz400 V AC

L1 L2 L3 N

3N~, 50 Hz400 V AC

1N~, 50 Hz230 V AC; 6,3 A

12

X7M

A9P

A9P

7

7

1 2 3 4

S2S

R6T-t°

S3S

M2PM

1~M2S

M2S

R1T-t°

R2T-t°R1T

-t°

R1T-t°

X85A:1 2 3 4 5 6X33A:1 2 3 4 5 6

X80A:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12CN2:1 2 3 4 5 6 3CN1:1

KCR KHURKHR

F1UF2U

S6S

S7S

S8S

S9S

R2T-t°R1T

-t°

S1S

R1T-t°

Q1DI

X6Y X6YAX6YB

1 53X1A:3 X19A:1

Q1DI

X6YA

1 53X1A:3 X19A:1

X6YX6YB

Q2DI

S1L

S1L

X18A:1 2 3 4

X18A:1 2 3 4

-X1Y S1P P<

(4) (2) (5) (1)

(6)

(7) (8)

COMCOM

COM COM

(3) Interfacede utilizador Apenas para

Interface de utilizador remoto opcional

Opções de fornecimento local

Válvula de fecho Medidores eléctricos

Ligação de alimentação principal

Normalmente fechada

Detecção de impulso de 5 V CC(tensão fornecida pela PCB)

Circulador de AQSCarga máx.:2 A (irrupção) - 230 V CA1 A (contínua)

Termóstatos da divisão externos e convector da bomba de calor

apenas para convector da bomba de calor

Caixa de distribuição

(*) Carga máx.:0,3 A - 250 V CACarga mín.:20 mA - 5 V CC

Opções: saída da caldeira, saída do alarme, saída Activar/DESACTIVAR

Saída dealarme (*)

Activar/DESACTIVARsaída de aquecimentoambiente (*)

Interface de utilizadorSonda de ambienteexterior

Fonte decalor ext. (*)

Sonda de ambiente interior externa opcional

Caixa de distribuição

Entradas digitais com limite de potência:Detecção de 12 V CC/12 mA(tensão fornecida pela PCB)

Apenas para PCB de controlo externo opcional

Caixa de distribuição

Caixa de distribuição

Caixa de distribuição

Apenas para kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura

Zona de TSA principal

apenas para termóstato com fios

apenas para termóstato sem fios

Zona de TSA adicional

apenas para termóstato com fios

apenas parasonda externa (piso/ambiente)

apenas para termóstato sem fios

apenas parasonda externa(piso/ambiente)

Opção para kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura

Apenas para fonte de alimentação normal (standard)

Contacto de fonte de alimentaçãocom taxa kWh bonificada:Detecção de 16 V CC(tensão fornecidapela PCB)

Fonte de alimentaçãocom taxa kWh normal

Caixa de distribuição

Caixa de distribuição

Apenas para PCB de exigência opcional

apenas para convector da bomba de calor Caixa de

distribuição

Caixa de distribuição

230 V CA fornecidapela PCB

230 V CA fornecidapela PCB

Detecção de5 V CC/0,05 mA

(tensão fornecida pela PCB)

Apenas para fonte de alimentação com taxa kWh bonificadaUtilizar fonte de alimentação com taxa kWh normal para PCB hidráulica

Normalmente aberta

Caixa dedistri-buição

Circulador de AQS

4P355433-1A_página 4

PCBs opcionais

Page 30: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

8 Dados técnicos

Manual de instalação

30EGSQH10S18AA9W

Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

Especificação do medidor eléctrico▪ Tipo do medidor de impulsos/contacto isento de tensão para

detecção de 5 V CC pela PCB

▪ Número possível de impulsos:

▪ 0,1 impulsos/kWh

▪ 1 impulso/kWh

▪ 10 impulsos/kWh

▪ 100 impulsos/kWh

▪ 1000 impulsos/kWh

▪ Duração do impulso

▪ tempo mínimo Activado 40 ms

▪ tempo mínimo DESACTIVADO 100 ms

▪ Tipo de medição (dependendo da instalação):

▪ medidor CA monofásico

▪ medidor CA trifásico (cargas equilibradas)

▪ medidor CA trifásico (cargas não equilibradas)

Recomendações de instalação do medidor eléctrico▪ Geral: é da responsabilidade do instalador controlar todo o

consumo energético com medidores eléctricos (a combinação deestimativas e medição não é permitida)

▪ Número de medidores eléctricos necessários:

Tipo de medidor eléctrico Fonte de alimentação comtarifário normal por kWh

1~ —3~ equilibrado 13~ não equilibrado —

Tipo de medidor eléctrico Fonte de alimentação com taxakWh bonificada

1~ 13~ equilibrado 13~ não equilibrado —

Page 31: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

8 Dados técnicos

Manual de instalação

31EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10

A4P: Y1X2M: 29

A4P: X1-X2

X5M: 3-4

X5M: 11-122x0.75

A8P: X801M: 1-5

A8P: X801M: 2-5

A8P: X801M: 3-5

A8P: X801M: 4-5

230 V

X2M: 34-35

X5M: 7-8

X5M: 9-10

X7M : 1 - 2

230 V

230 V

230 V

230 V

X5M: 5-6

230 V

230 V

230 V

230 V

A3P: X1M: com-H

A4P: X1M: H-comX2M: L-N A3P: X1M: 1-3

X11M: 5-6

X5M: 1-2

2x0.75

230 V

230 V

230 V

2x0.75

2

2

2

1

1

A4P: Y2X2M: 29

4D081378-1A

Apenas para instalação da fonte de alimentação normalfonte de alimentação da unidade: 400 V + ligação à terra

fonte de alimentação com tarifário normal por kWh da unidade de interior: 230 V + ligação à terra

Contacto da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

fonte de alimentação com taxa kWh bonificada da unidade: 400 V + ligação à terra

Apenas para instalação da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

Fonte de alimentação

Saída do alarme

Comutação para saída da fonte ext. de calor

X2M: 30-31-terra

X1M: L1-L2-L3-N-terra

2 núcleos

3 núcleos

5 núcleos

5 núcleos

Apenas para *KRP1HB*

Apenas para *KGSCONBP1Fornecimento local

Fornecimento local

Termóstato da divisão externo/Convetor da bomba de calor

2 núcleossinal

2 núcleos

Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente

Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente

Fonte ext. de calor (por ex., caldeira)

indicação do alarme

Entrada 2 de impulso do medidor elétrico

Entrada 1 de impulso do medidor elétrico

Bomba de circulação para AQS

válvula de fecho da zona principal

Válvula NA: X2M: 6-7

Apenas para KRCS01-1

sinal2 núcleos

2 núcleos

sinal

Válvula de fecho

2 núcleos

2 núcleos

2 núcleos

2 núcleos

sinal

Peça opcional

Peça opcional

- No caso do cabo de sinais: manter distância mínima até aos cabos elétricos >5 cmNota:

principal: X2M: 1-4adicional: X2M: 1a-4

principal: X2M: 1-3-4adicional: X2M: 1a-3-4

principal: X2M: 1-4adicional: X2M: 1a-4

2 núcleos

2 núcleos

2 núcleos

2 núcleos

Entrada 4 de exigência do limite da potência

Entrada 3 de exigência do limite da potência

Entrada 2 de exigência do limite da potência

Entrada 1 de exigência do limite da potência

Apenas para *KRP1AHTA

Apenas para *KRUCBL*

A2P: interface de utilizador P1-P2

A2P: interface de utilizador P1-P2

R2TSensor externo(piso ou ambiente)

(zona principal e/ou adicional)

4 núcleos

2 núcleos

2 núcleos

comunicação

comunicação

Caso a interface de utilizador seja transferida

Apenas para(convector da bomba de calor)

Apenas para *KRTR(termóstato da divisão sem fios)

Apenas para *KRTW(termóstato da divisão com fios)

Apenas para *KRTETS2 núcleos(3 m incluídos)

sinal

2 núcleos

2 núcleos

Sonda de ambiente exterior*KRSCA1

Unidade de interior

Peças padrão

Fornecimento local

Pressóstato no lado da salmoura Sinal

2 núcleos

Termístor ambiente externo de interior

2 núcleos

Page 32: 4PPT351747-1D 2015 10 -   · PDF fileSertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa  ja jotka  on hyväksynyt Sertifikaatin  mukaisesti. jak bylo uvedeno v  a pozitivně zjištěno

4P351747-1D 2015.10

Cop

yrig

ht 2

013

Dai

kin

4P351747-1 D 00000000