all sights set on the sun die zeichen stehen auf sonne · exzellent in sachen innovation und design...

48
THE SCHOTT TECHNOLOGY MAGAZINE www.us.schott.com/solutions No. 1/2009 All Sights Set on the Sun Die Zeichen stehen auf Sonne SCHOTT Solar opens the world’s first combined solar manufacturing facility for receivers and photovoltaic modules in the U.S. SCHOTT Solar startet in den USA die weltweit erste kombinierte Solarfertigung für Receiver und Photovoltaikmodule. Photo | Foto : SCHOTT/A. Sell 125 YEARS OF SCHOTT Technological expertise and innovative power create a global group 125 JAHRE SCHOTT Mit technologischer Kompetenz und Innovationskraft zum Weltkonzern MUSEUM OF ISLAMIC ART tons of anti-reflective display case glass for pure art enjoyment MUSEUM OF ISLAMIC ART Tonnen entspiegeltes Vitrinenglas für Kunstgenuss pur

Upload: trinhhuong

Post on 18-Sep-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Our innovative technologies have made history in glass. For 125 years and on into the future.

At SCHOTT, we don’t just produce glass. We produce ideas – the kind of ideas that help to improve how people live and work. In fact, as one of the world’s leading manufacturers of advanced materials and components, we have been a driving force behind our customers’ success for the last 125 years. With our technological expertise and your ongoing commitment, we will continue writing history. SCHOTT 1884 – 2009.

Discover a world of innovation at www.us.schott.com

SCT-125J_04h_US.indd 1 09.06.2009 17:29:17 Uhr

THE SCHOTT TECHNOLOGY MAGAZINE

SCHOTT

solu

tions

No

. 1/2

00

9SCHOTT

solu

tions

www.us.schott.com/solutions

No.

1/2

009

All Sights Set on the SunDie Zeichen stehen auf Sonne

SCHOTT Solar opens the world’s fi rst combined solar manufacturing facility for receivers and photovoltaic modules in the U.S.

SCHOTT Solar startet in den USA die weltweit erste kombinierte Solarfertigung für Receiver und Photovoltaikmodule.

Phot

o |

Foto

: SC

HO

TT/A

. Sel

l

125 YEARS OF SCHOTT Technological expertise and innovative power create a global group

125 JAHRE SCHOTT Mit technologischer Kompetenz und Innovationskraft zum Weltkonzern

MUSEUM OF ISLAMIC ART tons of anti-refl ective display case glass for pure art enjoyment

MUSEUM OF ISLAMIC ART Tonnen entspiegeltes Vitrinenglas für Kunstgenuss pur

Anti-reflective glass

Decorative glass

Fire-resistant glazing

Solar architecture

lighting solutions

Fiber optic and LED

The future of individual architecturestarts with SCHOTT today

SCHOTT is one of the worldwide leading manufacturers of high-quality architectural glass. Our products provide protection against noise, heat and fire alike. Together with our clients we develop individual solutions that match the demands of tomorrow’s buildings – on five continents and in between.

To find out more about our forward-looking innovations, visit www.us.schott.com/architecture

CM_AR_house2_US_04h.indd 1 09.06.2009 17:23:10 Uhr

NEWS

SCHOTTsolutions No. 1 / 2009

NEWS

SCHOTTsolutions No. 1 / 2009 4746

Solar Flight Around the World

SCHOTT hosts visionary Bertrand Piccard

His grandfather ascended to an altitude of kilometers in a balloon. He himself became the fi rst

man to fl y around the world in one. With his spectacular activities, Bertrand Piccard strives to

encourage people and spur on change. As a guest at the SCHOTT Forum that regularly invites pro-

minent personalities, the well-known man from Switzerland introduced his latest project for the

year : orbiting the earth without fuel, using only the power of the sun. To do so, his solar air-

plane will store energy inside photovoltaic cells and even be able to fl y at night, thanks to their

effi ciency. The name “Solar Impulse” is also its motto: “Sustainability is the challenge for the future,

saving energy and developing new energy sources,” said Piccard, who hopes to encourage people

to overcome their limits with his solar fl ight: “We need pioneer spirit. We need new technologies

in order to survive.” According to Piccard, companies like SCHOTT that develop and market solutions

for sustainable solar power generation are setting good examples. <|

[email protected]

Solarfl ug um die Welt

Visionär Bertrand Piccard zu Gast bei SCHOTT

Sein Großvater stieg mit einem Ballon auf Kilometer Höhe, er selbst umfl og damit als erster

Mensch die Welt: Bertrand Piccard will mit seinen spektakulären Aktionen Mut machen und zu

Veränderungen anspornen. Als Gast des SCHOTT Forums, das regelmäßig prominente Persönlich-

keiten einlädt, stellte der bekannte Schweizer sein neuestes Projekt für das Jahr vor: die

Umrundung der Erde ohne Treibstoff, nur mit der Kraft der Sonne. Sein Solarfl ugzeug speichert

dazu Energie in Photovoltaik-Zellen und kann durch deren effi ziente Nutzung auch nachts fl iegen.

Der Name „Solar Impulse“ ist dabei Programm: „Die Herausforderung für die Zukunft heißt

Nachhaltigkeit, Energie sparen und neue Energiequellen zu entwickeln“, appelliert Piccard, der

mit seinem Solarfl ug ermuntern will, Grenzen zu überwinden: „Wir brauchen Pioniergeist. Wir

werden nur mit neuen Technologien überleben.“ Gute Beispiele dafür geben laut Piccard auch

Unternehmen wie SCHOTT, die Lösungen zur solaren, nachhaltigen Energiegewinnung entwickeln

und verbreiten. <|

[email protected]

Cool, even as a Winner

Fireplace door “SCHOTT Cool Door” receives

U.S. innovation prize

The well-known U.S. trade magazine Hearth &

Home chose a special fi replace door as the

winner of the Vesta Award innovation prize in

the category fi replace components, calling it

excellent in terms of its innovation and design.

This solution for gas fi replaces goes by the

name “SCHOTT Cool Door” for good reason.

The frame of the door contains two glass

ceramic panes, Robax® IR, a coated fi replace

viewing panel made of transparent glass ce-

ramic that refl ects infrared heat radiation back

into the chamber, and an additional Robax®

pane. This keeps the door cool on the outside

and thus lowers the risk of severe burns. This

special talent resulted in it being recognized at

the leading fi replace trade fair HPB Expo in

Reno, Nevada. <|

[email protected]

Auch als Gewinner kühl

Kaminofentür „SCHOTT Cool Door“

erhielt US-Innovationspreis

Exzellent in Sachen Innovation und Design –

mit diesem Lob machte das bekannte US-Fach-

magazin Hearth & Home eine besondere

Kaminofentür zum Gewinner des Innovations-

preises Vesta Award in der Kategorie Kamin-

komponenten. Die Lösung für Gaskaminöfen

trägt aus gutem Grund den Namen „SCHOTT

Cool Door“: Der Türrahmen enthält zwei Schei-

ben Robax® IR, eine beschichtete Kaminsicht-

scheibe aus transparenter Glaskeramik, die die

infrarote Hitzestrahlung zurück in den Ofen

refl ektieren kann, sowie eine zusätzliche

Robax® Scheibe. Damit bleibt die Tür auf der

Außenseite kühl und das Risiko ernsthafter

Verbrennungen wird vermindert. Dieses Talent

führte zur Auszeichnung auf der führenden Ka-

minfachmesse HPB Expo in Reno, Nevada. <|

[email protected]

Viewing Black Holes

Thin glass for the mirrors of NASA’s

NuSTAR X-ray telescope

The new X-ray telescope for the NASA space

probe NuSTAR (Nuclear Spectroscopic Tele-

scope Array) has a unique talent: It can locate

black holes. Sighting these obscure objects in

outer space is virtually impossible. After all,

due to their enormous gravitation, they can

even swallow up light. NuSTAR, however, is

able to detect electromagnetic energy x-rays

from around black holes to quite a high extent

and then determine their position. SCHOTT

helped make this possible by supplying thin

glass as a mirror substrate. The ultra-smooth

surface of the shapeable glass is as thin as a foil

and can be coated down to the nanometer

level. This ultimately improves the refl ection of

radiation, as well as the imaging results. <|

[email protected]

Schwarze Löcher in Sicht

Dünnglas für Spiegel des NuSTAR-

Röntgenteleskops der NASA

Das neue Röntgen-Teleskop der NASA-Raum-

sonde NuSTAR (Nuclear Spectroscopic Tele-

scope Array) hat ein besonderes Talent: es

kann Schwarze Löcher aufspüren. Diese obsku-

ren Objekte im All sind praktisch nicht zu sich-

ten, da sie wegen ihrer enormen Gravitation

selbst Licht verschlucken. NuSTAR jedoch kann

die elektromagnetische (Röntgen-)Strahlung

im Umfeld Schwarzer Löcher in einzigartigem

Maße ermitteln und damit deren Position or-

ten. SCHOTT trug dazu bei mit der Lieferung

von Dünnglas als Spiegelträgersubstrat. Die

ultraglatte Oberfl äche des foliendünnen, form-

baren Glases lässt sich nanometergenau be-

schichten und verbessert letztlich die Refl ek-

tion der Strahlung und die Bildergebnisse. <|

[email protected]

ARIES Reaches for the Stars

Zerodur® mirror for India’s largest

astronomical telescope

Asia’s largest imaging telescope is being built

at the foot of the Himalayas, northeast of New

Delhi – equipped with a . meter Zerodur®

mirror substrate from SCHOTT. The tempera-

ture-stable glass ceramic will ensure that im-

precision does not interfere with the task that

the telescope operator, the Aryabhatta Re-

search Institute of Observational Sciences

(ARIES), will be performing starting in :

spectroscopic investigation of the Milky Way

and its heavenly bodies above the northern

hemisphere. The large telescope developed by

the Belgian company AMOS ranks among the

top in the world. <|

[email protected]

ARIES greift nach Sternen

Zerodur® Spiegel für Indiens größtes

Astronomie-Teleskop

Am Fuße des Himalaya-Gebirges, nordöstlich

von Neu-Delhi, entsteht Asiens größtes ab-

bildendes Teleskop – ausgestattet mit einem

, Meter großen Zerodur® Spiegelträger von

SCHOTT. Die temperaturstabile Glaskeramik

verhindert Ungenauigkeiten bei der Aufgabe,

die der Betreiber des Teleskops, das Aryabhatta

Research Institute of Observational Sciences

(ARIES), ab durchführen will: die spektro-

skopische Erforschung der Milchstraße und

ihrer Himmelskörper über der nördlichen He-

misphäre. Dabei zählt das von der belgischen

Firma AMOS entwickelte Großteleskop zu den

Top der Welt. <|

[email protected]

SERVICE FOR READERS

LESERSERVICE

If you are interested in receiving solutions free-of-charge on a regular basis or would like toreceive a free copy, please send an e-mail to:

Wenn Sie solutions regelmäßig kostenlosbeziehen oder ein Probeexemplar erhalten

möchten, wenden Sie sich bitte an:

[email protected]

IMPRINT · IMPRESSUM

Edition /, Volume Ausgabe /, . Jahrgang

solutions THE SCHOTT TECHNOLOGY MAGAZINEis published twice each year in both English andGerman. solutions THE SCHOTT TECHNOLOGY MAGAZINEerscheint zweimal jährlich, jeweils zweisprachigin Englisch und Deutsch.

Circulation: ,/Aufl age: .Online edition/Online-Ausgabe:www.us.schott.com/solutions

Publisher/HerausgeberSCHOTT North America, Inc. Taxter RoadElmsford, NY [email protected]

Responsible for the contentVerantwortlich für den InhaltKlaus Hofmann

Editor-in-chief/ChefredakteurinChristine Fuhr

Co-editor /RedaktionsunterstützungThilo Horvatitsch textkommunikation, Budenheim

Design and lithography/Gestaltung und Lithografi eDesignagentur Wagner, Mainz

Printing preparations/DruckvorstufeKnecht GmbH, Ockenheim

Printing/DruckRT Druckwerkstätten GmbH, Mainz

SCHOTT North America, Inc. is the owner of allcopyrights on the content of solutions THE SCHOTT

TECHNOLOGY MAGAZINE. All rights reserved.

Reprinting these articles (texts and illustrations) orexcerpts thereof requires the expressed written

permission of the publisher.Nachdruck von Beiträgen (Texte und Bilder), auchauszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung

des Herausgebers.

The following product names are registered brandsof SCHOTT AG or other companies that belong

to the SCHOTT Group:Nachfolgende Produktnamen sind eingetragene

Marken der SCHOTT AG bzw. anderer Unternehmendes SCHOTT Konzerns:

SCHOTT®, Amiran®, Ceran®, Ceran Cleartrans®, Conturan®, Fiolax®, Narima®, Robax®,

SCHOTT Poly®, Zerodur®.© SCHOTT North America, Inc.

Phot

o |

Foto

: SC

HO

TT/A

. Sel

l

Phot

o |

Foto

: SC

HO

TT/W

. Fel

dman

n

Phot

o |

Foto

: D

TU

Sour

ce |

Que

lle :

SCH

OTT

Editorial

3schottsolutions No. 1 / 2009

Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer

Liebe Leserinnen und Leser,

als Otto Schott mit seinen Part-nern Ernst Abbe und Carl Zeiss im Jahr 1884 das „Glastechnische Laboratorium Schott & Genossen“ gründete, war das ein Glücksfall. Denn durch seine Entwicklung neu-artiger Gläser mit genau definierbaren Eigenschaften legte der geniale Wissenschaftler nicht nur den Grundstein für die moderne Spezialglas-industrie, sondern formte auch ein Unternehmen, das auf Beständigkeit und Zukunftsfähigkeit ausgerichtet ist.

Damit trägt die Erfolgsgeschichte von schott eine Botschaft, die sich im Jubiläumsjahr 2009 zur rechten Zeit offenbart. Denn die Finanz- und Wirtschaftskrise der Gegenwart erinnert an schwierige Momente unserer 125 Unternehmensjahre: zum Beispiel an den tiefen Einschnitt Ende des Zweiten Weltkrieges (s. S. 6 ff ). Wir konnten solche Phasen meistern, weil wir immer an unseren Stärken festgehalten haben und uns immer wieder neu der Zukunft stellen.

Dies gilt auch heute: Eine der Konstanten unserer Firmenhistorie ist unsere Innovationskraft: Ceran® Glaskeramik-Kochflächen „erober-ten“ seit den 1970er Jahren bis heute Küchen in aller Welt – und das so nachhaltig, dass in Kürze die 100-millionste Kochfläche vom Band läuft. Ohne Investitionen in neue Technologien kein Fortschritt: In den usa haben wir die weltweit erste kombinierte Fertigung für Solarreceiver und Photovoltaikmodule eröffnet, das Engagement für innovative So-lartechnik intensiviert und neue „grüne“ Arbeitsplätze geschaffen.

Nicht nur in den usa gilt es, die Zeichen der Zeit zu erkennen: Im aufstrebenden Pharmamarkt Chinas ist schott weltweit der erste westliche Importeur, der eine eigene Fertigung für hochwertige Phar-maverpackungen in China von der staatlichen Nahrungs- und Arznei-mittelbehörde der Volksrepublik zertifiziert bekam. Und nicht zuletzt ist es die Forschung, die uns früher wie heute den Weg weist: Zwölf Otto-Schott-Forschungspreisträger unternahmen eine interessante Reise in die Zukunft des Glases. Alles gute Gründe, auch in schwierigen Zeiten auf die gewachsene Kraft unseres Unternehmens zu vertrauen.

Viel Spaß beim Lesen,

Ihr

Dear readers,

It was truly a stroke of luck when Otto Schott founded the “Schott & Associates Glass Technology Laboratory” together with his partners, Ernst Abbe and Carl Zeiss, in 1884. After all, by developing unique glasses with properties that could now be precisely defined, the inge-nious scientist not only laid the cornerstone for today’s specialized glass industry, but also formed a company that is completely devoted to stability and sustainability.

For this reason, the success story of schott now sends a message that comes at just the right time during our anniversary year 2009. After all, the financial and economic crisis that we are experiencing right now reminds us of the difficult moments our company has experienced during its 125-year history, for instance the decisive turning point at the end of World War ii (see p. 6). The only reason we were able to cope with these phases was because we have held on to our strengths and constantly faced up to the future.

The same applies even today: Our power of innovation is one of the constants of our corporate history. From the 1970s until today, Ceran® glass ceramic cooktop panels have “conquered” kitchens all over the world – and they’ve done this so consistently that the 100 millionth cooktop will be rolling off the belt quite soon. But there can be no progress without investing in new technologies: In the u.s., we opened the world’s first combined manufacturing facility for receivers and pho-tovoltaic modules, which strengthens our commitment to innovative solar technology and creates new “green” jobs.

But recognizing the signs of the times is not only important in the u.s. In China’s emerging pharmaceutical market, schott became the world’s first Western importer to have its own manufacturing facility for high-quality pharmaceutical packaging in China certified by the People’s Republic’s State food and drug authorities. Last, but not least, research is what points us in the right direction, both today and in the past: Twelve Otto Schott Research Award winners embarked on an interesting journey to the future of glass. These are all very good reasons for us to trust in our company’s mature strength, even in difficult times.

I wish you enjoyable reading.

Sincerely Yours,

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/A

. Lec

hner

Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer

Chairman of the Board of Management schott agVorsitzender des Vorstandes schott ag

4 schottsolutions No. 1 / 2009

Contents

22

16

06

36

32

12

30 2026

5schottsolutions No. 1 / 2009

Inhalt

Contents · InhaltTitle · Titel

44

38

Sunny ProspectsThanks to the new u.s. Government’s

energy policy, renewable energy sources,

like solar energy, are playing a greater

role in the United States. By opening a

solar plant in Albuquerque, schott Solar

is underscoring its position as a global

player in the area of solar technology

and strengthening its trendsetting posi­

tion inside this growth market.

Sonnige AussichtenErneuerbare Energien – wie die Solar­

energie – gewinnen in den usa durch

die Energiepolitik der neuen us­Regie­

rung eine große Bedeutung. Mit der

Solarfabrik in Albuquerque unterstreicht

schott Solar seine Position als Global

Player im Bereich Solartechnologie und

stärkt seine richtungweisende Position

in diesem Wachstumsmarkt.

06 From a Glass Laboratory to a Technology Company Founded in Jena in 1884, schott is now celebrating its 125 th anniversary.

Vom Glaslabor zum Weltkonzern 1884 in Jena gegründet, feiert schott nun sein 125-jähriges Bestehen. 11 Once Around the World Baedeker has published an unusual travel guide that features 125 attractive schott destinations. Einmal um die ganze Welt Baedeker gibt einen außergewöhnlichen Reiseführer mit 125 attraktiven Zielen von schott heraus. 12 Global Alliance schott strengthened its light and image transmission business by acquiring a majority share in moritex.

Globale Allianz Mit der Mehrheitsbeteiligung an moritex stärkt schott das Geschäft in der Licht- und Bildübertragung. 20 Solar Architecture for a Public Space Barcelona’s solar pergolas on the coast are of benefit to both the environment and society.

Solararchitektur im öffentlichen Raum Barcelonas Solar­Pergolen am Meeresufer vereinen Umwelt­ und sozialen Nutzen. 22 Cooking in Style Bestseller that has now been sold 100 million times: Ceran® glass ceramic cooktop panels.

Kochen mit Stil Bestseller mit einer Auflage von inzwischen 100 Millionen: Ceran® Glaskeramik-Kochflächen.

24 Focus Manufacturing Anniversary for schott Ceran® / Produktionsjubiläum bei schott Ceran®

26 Cubic Treasure House The Museum of Islamic Art in Qatar displays exhibits with Amiran® glass and fiber optics from schott.

Kubisches Schatzhaus Das Museum of Islamic Art in Katar inszeniert Exponate mit Amiran® Glas und Faseroptik von schott. 30 Innovative Design for Museums Interview with John French, Director of the uk’s leading showcase manufacturer, Click Netherfield.

Innovatives Museumsdesign Interview mit John French, Direktor des führenden britischen Vitrinenherstellers Click Netherfield. 32 Journey to the Future of Glass Twelve Otto Schott Research Award winners on the trail of tomorrow’s materials.

Reise in die Zukunft des Glases Zwölf Otto-Schott-Forschungspreisträger auf den Spuren der Werkstoffe von morgen. 36 Bright Spots with lamost The world’s largest Schmidt Telescope in China explores outer space with a Zerodur® mirror substrate.

Lichtblicke mit lamost Das weltgrößte Schmidt-Teleskop in China erkundet mit einem Zerodur® Spiegelträger das All. 38 Pioneer in the Middle Kingdom China is increasingly playing a key role in the global pharmaceutical industry.

Pionier im Reich der Mitte China spielt zunehmend eine Schlüsselrolle in der weltweiten Pharmabranche. 42 Revolution in Medical Technology “Haemospect” uses fiber optic light conductors to measure blood values non-invasively.

Revolution in der Medizintechnik „Haemospect“ misst Blutwerte nichtinvasiv mittels faseroptischer Lichtleiter. 44 Exclusive Glitter World Light diodes and color effect glasses illuminate the Casino Monte Laa in Vienna.

Exklusive Glitzerwelt Leuchtdioden und Farbeffektgläser illuminieren das Casino Monte Laa in Wien. 19/46 News Imprint / Impressum

16

schottsolutions No. 1 / 20096

........

........

A ls Otto Schott 1884 in Jena eine Glastechnische Versuchsanstalt

gründete, war nicht abzusehen, dass dieses Unternehmen 125 Jahre später weltweit aktiv sein würde. Heute ist schott in 43 Ländern mit eigenen Produktions- und Vertriebsgesell-schaften kundennah präsent. Als erfahrener und kompetenter Partner entwickelt, produziert und liefert das Unternehmen Spezialwerkstoffe, Komponenten und Systeme insbeson-dere für die Hausgeräteindustrie, Solartechnik, Pharmazie, Elektronik, Optik, Astronomie, Architektur und Automobilindustrie. Rund 17.000 Mitarbeiter erwirtschaften einen Welt- umsatz von 2,2 Milliarden Euro, davon 74 Prozent außerhalb von Deutsch-land.

Die Zusammenarbeit des innova-tiven Glas chemikers Otto Schott und des genialen Physikers Ernst Abbe mit dem Optiker und Feinmechaniker Carl Zeiss auf dem Sektor des opti-schen Glases führte 1884 in Jena zur Gründung des „Glastechnischen Laboratoriums Schott & Genossen“.

„Mit seinen Glasentwicklungen und neuen Fertigungsmethoden legte Otto Schott die Grundlagen für die moderne Glaswissenschaft und Glas-

technologie“, beschreibt Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, der Vorsitzende des Vorstandes der schott ag, die Le-bensleistung des „Glasdoktors“.

Auf der Basis seiner neuen wissen-schaftlichen Erkenntnisse fertigte Otto Schott erstmals optische Spezial-gläser mit genau definierbaren und reproduzierbaren Eigenschaften. Diese ermöglichten die Serienfertigung leis-tungsstarker Mikroskope und anderer optischer Geräte in gleich bleibender Qualität und begründeten den Welt-ruf der deutschen optischen Industrie und der Spezialglasindustrie. Mit dem Borosilicatglas gelang Otto Schott eine weitere herausragende Erfindung. Widerstandsfähig gegen Säuren und Laugen sowie extrem beständig gegen Hitze und schroffe Temperaturwechsel war das neue Spezialglas prädestiniert für die ver-schiedensten Anwendungen in der Technik. Zunächst stellte schott damit Thermometerglas, Laborglas und Lampenzylinder her. Später ka-men Röhren als Vorprodukt für phar-mazeutische Packmittel hinzu sowie Ampullen und Spritzen selbst, darüber hinaus Flachgläser sowie Hauswirt-schaftsglas mit dem bekannten Mar-kennamen Jenaer Glas®. Um 1895

W hen Otto Schott founded a glass technology labora- tory in Jena in 1884, it was unforeseeable that this

company would be globally active 125 years later. Today, the schott Group is present with its own production and sales units in close proximity to its customers in 43 countries. As an experienced and competent partner, the company develops, produces and sells special purpose materials, components and systems for the home appliance industry, pharmaceuticals, solar technology, electronics, optics, astronomy, architecture and the automotive industry. Some 17,000 employees generate global sales of 2.2 billion euros, 74 percent of which comes from out-side Germany.

The collaboration between the innovative glass chemist Otto Schott and the ingenious physicist Ernst Abbe with the optician and fine mechanic Carl Zeiss (1816 – 1888) in the area of optical glass resulted in the founding of the “Schott & Associates Glass Technology Laboratory” in Jena in 1884. “With his glass developments and new manufacturing methods, Otto Schott laid the foundation for modern glass science and glass tech-nology,” says Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, Chairman of the Board of Management of schott ag, in recognizing the “glass doctor” and his life’s work.

On the basis of his new scientific discoveries, Otto Schott manufactured specialized glasses with precisely defined and reproducible properties for the first time ever. These made it possible to mass produce powerful microscopes and other optical devices in consistently high quality and substantiated the international reputation of Germany’s optical industry and the specialized glass industry. Borosilicate glass was yet another one of Otto Schott’s monumental inventions. Stable with acids and bases, and extremely resistant to heat and severe tempera-ture changes, this new glass was ideally suited for a wide variety

Company

From a Glass Laboratory to aTechnology Company

Vom Glaslabor zum Weltkonzernschott has been a partner for 125 years for top technology.

Seit 125 Jahren ist schott Partner für Spitzentechnologie.

Dr. Jürgen Steiner / Stefanie dischner

>

schottsolutions No. 1 / 2009 7

.................

.................................

Unternehmen

Otto Schott (1851 – 1935), the pioneer of modern glass science and technology. Portrayed here in a painting by the German Impressionist Max Liebermann.

Otto Schott (1851 – 1935), Wegbereiter der modernen Glaswissenschaft und Glastechnologie, im Pinselstrich des deutschen Impressionisten Max Liebermann.

schottsolutions No. 1 / 20098

verhalf das Borosilicatglas der Gas-beleuchtungstechnik zum Durch- bruch. Mit der Massenfertigung der Glaszylinder wandelte sich das Unter-nehmen innerhalb weniger Jahre vom

kleinen Glaslabor zum Industrie-betrieb. Bis heute gilt das Borosilicat-glas auch als Qualitätsstandard in der Pharmaindustrie. Seit 1911 ist es unter dem Namen Fiolax® erfolgreich am

of technological applications. At first, schott used it to produce thermometer glass, laboratory glassware and lamp cylinders. Later, flat glass products and tubes as a preliminary product for making pharmaceutical packaging were added, as were ampoules and syringes, and household glass marketed under the popular brand name Jenaer Glas®. Around 1895, boro-silicate glass helped gas lighting to achieve its breakthrough. Within only a few years, mass production of lamp cylinders had transformed the glass technology laboratory into an industrial company.

Even today, borosilicate glass has remained the standard for quality in the pharmaceutical industry. It has been successfully on the market under the name Fiolax® since 1911 and is known for its extremely high chemical resistance, neutrality, density and rigidity. Year for year, schott produces well over seven billion syringes, cartridges, vials and ampoules at manufactur-ing sites all over the world.

Shortly after the company was founded, specialized glasses from schott were already in demand all over the world. By 1900, exports already accounted for 50 percent of sales.

In 1891, schott took on a special legal form. At that time, Ernst Abbe had made the Carl Zeiss Foundation that he had founded two years earlier the sole owner of the Zeiss plant and part owner of the schott plant. When Otto Schott trans-ferred his shares in the glassworks to the foundation in 1919, the glassworks were also in the sole possession of the Carl Zeiss Foundation.

The foundation statute adopted in 1896 guaranteed employ-ees certain social rights that were unique at the time and these later became part of the general social legislation and trade agreements on wages. The ideas of Otto Schott and Ernst Abbe helped form the basis for a unique corporate culture at schott that is characterized by technological expertise, as well as a broad consensus between the company’s management and its employees, in addition to taking on social responsibility.

This self-image also resulted in schott becoming a pioneer in the international glass industry with respect to environmen-tal and climate protection already several years ago. For instance, the company has not only set standards for denitrification and removal of dust from melting tank exhaust fumes, but also for reducing the consumption of energy in manufacturing.

Erich Schott, the son of the company founder, took over leadership of the company in 1927. The end of World War II marked a decisive turning point for the business. Because Jena was to belong to the Soviet occupation zone, American troops took the company’s management and select specialists with them to West Germany to secure this know-how for themselves when they pulled back in the summer of 1945. This journey went down in the company’s history as the “Odyssey of 41 glass-makers” and finally brought the schott employees to Mainz

“Three constants have continued to influence the develop-ment of schott: technological expertise and the power of innovation, continuation of internationalization and responsibility for employees and society.”

„Unsere Firmengeschichte ist durch drei Konstantengeprägt: technologische Kompetenz und Innovations-kraft, kontinuierliche Internationalisierung sowieVerantwortung für Mitarbeiter und Gesellschaft.“

Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, Chairman of the Board of Management of schott ag

Innovative since Otto Schott: schott set the standards early on with unique optical glasses for use in microscopes from Zeiss (left). Today, it continues to do so in solar technology with receivers for parabolic trough power plants (right). This transition has resulted from focus-ing more closely on promising future ventures.

Innovativ seit Otto Schott: Am Anfang waren es neuartige optische Spezialgläser etwa für Mikroskope von Zeiss (links), heute setzt schott mit seinen Receivern für Parabol-rinnenkraftwerke Maßstäbe in der Solartechnik (rechts). Hinter diesem Wandel steht auch die Fokussierung auf aussichtsreiche Zukunfts-geschäfte.

Company

Phot

o |

Foto

: sc

ho

ttPh

oto

| Fo

to :

sch

ott

/A. R

enge

r­Pa

tzsc

h

schottsolutions No. 1 / 2009 9

Markt und zeichnet sich durch höchste chemische Resistenz, Neutralität, Dichtheit und Festigkeit aus. Jahr für Jahr werden daraus bei schott mehr als sieben Milliarden Spritzen, Karpulen, Fläschchen und Ampullen produziert. Schon bald nach der Firmengründung waren die Spezial-gläser von schott weltweit gefragt. Bereits 1900 betrug der Exportanteil 50 Prozent vom Umatz.

1891 erhielt schott eine beson-dere Unternehmensform. Damals machte Ernst Abbe die von ihm zwei Jahre zuvor gegründete Carl-Zeiss-Stiftung zur alleinigen Eigen-tümerin des Zeiss Werks und zur Teilhaberin des schott Werks. Als Otto Schott 1919 seine Geschäfts-anteile am Glaswerk ebenfalls auf die Stiftung übertrug, war auch das Glas-werk im alleinigen Besitz der Carl-Zeiss-Stiftung.

Das Stiftungsstatut von 1896 gewährte den Mitarbeitern soziale Rechte, die für die damalige Zeit außergewöhnlich waren und später in die allgemeine Sozialgesetzgebung oder in tarifvertragliche Regelungen eingegangen sind. Auf Basis der Ideen von Otto Schott und Ernst Abbe entwickelte sich bei schott eine besondere Unternehmenskultur, die neben der technologischen Kompe-tenz auch von einem breiten Grund-konsens zwischen Unternehmens-leitung und Mitarbeitern und von der Wahrnehmung gesellschaftlicher Verantwortung geprägt ist.

Dieses Selbstverständnis hat auch dazu geführt, dass schott im Um-welt- und Klimaschutz schon seit vie-len Jahren ein Vorreiter der internati-onalen Glasindustrie ist. So hat das Unternehmen nicht nur bei der Ent-stickung und Entstaubung der Schmelzwannenabgase Standards ge-setzt, sondern auch bei der Reduzie-rung des Energieverbrauchs in der Produktion.

Seit 1927 leitete Erich Schott, der Sohn des Firmengründers, das Unter-

nehmen. Das Ende des Zweiten Welt-krieges brachte für schott einen tiefen Einschnitt. Weil Jena zur sowje-tischen Besatzungszone gehören sollte, nahmen amerikanische Truppen bei ihrem Rückzug im Sommer 1945 die Geschäftsleitung und ausgewählte Spezialisten aus Jena mit in den Westen Deutschlands, um so das Know-how für sich zu sichern. Diese Odyssee ging als „Zug der 41 Glasma-cher“ in die Firmengeschichte ein und führte die „Schottianer“ schließlich 1952 nach Mainz. Auslöser dafür war die Enteignung des Stammwerkes in Jena und die Umwandlung in einen volkseigenen Betrieb 1948 sowie die politische Teilung Deutschlands durch die Gründung der Bundesrepu-blik im Westen und der ddr im Osten im Jahr 1949. In Mainz bauten die „41 Glas macher“ unter der Leitung von Erich Schott ein neues Hauptwerk auf. In den Folgejahren war die Geschichte von schott ein Spiegelbild der deut-schen Zeitgeschichte. Wie Deutsch-land war nun auch das Unternehmen schott geteilt. Fest in die sozialis-tische Planwirtschaft eingebunden, etablierte sich der nun Volkseigene Betrieb (veb) in Jena zum Haupt-lieferanten für Spezialglas in Ost-europa. Im Westen baute schott von Mainz aus eine internationale Fir-mengruppe mit Produktions- und Vertriebsstätten in Europa, Amerika und Asien auf. Mit neuen Produkten wie zum Beispiel Glaskomponenten für Fernsehgeräte, Glasfasern für Licht- und Bildleiter, Zerodur® Glas-keramik-Spiegelträgern für Weltraum-teleskope, Glaskeramik-Kochflächen der Marke Ceran® eroberte schott als einer der führenden Spezialglas-hersteller die Märkte der Welt.

Die staatliche Wiedervereinigung Deutschlands bot auch den beiden schott Unternehmen in Ost und West die Möglichkeit zur Wiederver-einigung. Das alte Stammhaus in Jena wurde restrukturiert und als moderner Standort in den schott Konzern

in 1952. The reasons for this were that the main glass factory in Jena had been expropriated and converted into a state-owned enterprise in 1948, but also the political division of Germany through the creation of the Federal Republic in the West and the gdr in the East in the year 1949.

Unternehmen

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/J

. Mey

erPh

oto

| Fo

to :

sch

ott

/J. M

eyer

schottsolutions No. 1 / 200910

mit neuen Produktions- und Ver-triebsstandorten in allen wichtigen Märkten sowie die Fokussierung auf starke Kerngeschäfte und aussichts-reiche Zukunftsgeschäfte.

Heute steht schott mit vielen seiner Produkte an der Weltspitze. So gehört der Konzern zu den weltweit führenden Herstellern von Glas- und Glaskeramikkomponenten für die Hausgeräteindustrie und ebenso zu den führenden Unternehmen auf dem Gebiet der pharmazeutischen Primär-verpackungen.

Von besonderer Bedeutung sind die Aktivitäten im Bereich Solar. Die schott Solar AG, ein Tochterunter-

Technologie- und Markt führer. Die Receiver sind Schlüsselkomponenten von Großkraftwerken, die auf der Ba-sis der Parabolrinnentechnologie zen-tral Strom aus Sonnenenergie erzeugen und damit ganze Städte versorgen können.

125 Jahre schott, das sind 125 Jahre Spitzentechnologie: Von der Erforschung des Weltalls über die Verpackung von empfindlichen Phar-maprodukten bis hin zur zukunfts- weisenden Solartechnik – wo immer innovative Glastechnologien zum Einsatz kommen, ist schott ein gefragter Partner. <|

[email protected]

eingegliedert. Ausgelöst von der zu-nehmenden Globalisierung der Welt-wirtschaft hat schott in den letzten Jahren den größten Modernisierungs-prozess seiner Firmengeschichte voll-zogen. Dazu gehörte die Umwandlung des Stiftungsunternehmens in eine rechtlich eigenständige, nicht börsen-notierte Aktiengesellschaft (2004), der Wandel von einer Gruppe mittel-ständisch geprägter Unternehmen zu einem strategisch geführten Konzern, der Ausbau der weltweiten Präsenz

nehmen der schott ag, produziert wesentliche Komponenten für Photo-voltaikanwendungen und Solarkraft-werke. In der Photovoltaikindustrie gehört das Unternehmen zu den wenigen integrierten Herstellern von multikristallinen Wafern (im Joint Venture wacker schott Solar), Zellen und Modulen. Auch in der Dünnschichttechnologie zählt schott Solar zu den richtungs-weisenden Unternehmen. Bei Solar-receivern sieht sich schott Solar als

The “41 glassmakers” set up a new main plant in Mainz under the leadership of Erich Schott. In the years that followed, the history of schott became a mirror image of contemporary German history. Just as Germany was divided, so was schott. The state-owned enterprise in Jena had been integrated into the planned socialist economy of the gdr and became one of the most important specialized glass suppliers in Eastern Europe. In the West, schott expanded from its base in Mainz to become an international corporate group with manufacturing and sales sites in Europe, America and Asia. schott con-quered world markets as one of the leading specialized glass producers with new products, such as glass components for televisions, glass fibers for transmitting light and images, the Zerodur® glass ceramic mirror substrate for space telescopes, and Ceran® brand glass ceramic cooktop panels.

German Reunification gave the two schott companies in East and West the chance to form one company again. The old parent company in Jena was restructured and integrated into the schott Group as a modern site. Triggered by growing globalization in the world economy, schott has completed the largest modernization process in its company history in recent years. This included changing the foundation-owned company into a legally independent, non-public stock corpora-tion in 2004, transforming a group of mid-size companies into a strategically managed corporation, expanding its worldwide presence with new manufacturing and sales sites in all key markets, and focusing on strong core businesses and promising future business fields. Today, schott is world class with many of its products. For instance, the group ranks among the world’s leading manufacturers of glass and glass ceramic components for the home appliance industry, but also as one of the leading companies in the area of primary pharmaceutical packaging.

The company’s activities in the field of solar energy are of particular importance. schott Solar AG, a subsidiary of schott ag, manufactures important components for photo-voltaic applications and solar power plants. The company ranks among the few integrated manufacturers of multi-crystalline wafers (through the joint venture wacker schott Solar), cells and modules in the photovoltaic industry. schott Solar is one of the trend-setting companies in the area of thin-film technology, as well. And when it comes to solar receivers, schott Solar considers itself to be the technology and market leader. Receivers are key components of large power plants that generate electricity centrally from solar energy on the basis of parabolic trough technology and are thus capable of supplying power to entire cities.

125 years of schott means 125 years of cutting edge technology: From researching the universe or packaging sensi-tive pharmaceutical products to futuristic solar technology – schott is a popular partner wherever innovative glass tech-nologies are to be put to use. <|

[email protected]

New face made of glass: SCHOTT will complete modernization of the administrative wing of its group headquarters in Mainz, the head office since 1952, by the end of 2009.

Neues Gesicht aus Glas: Bis Ende 2009 modernisiert SCHOTT den Verwaltungstrakt der Konzern-zentrale in Mainz, seit 1952 Hauptsitz des Unternehmens.

Company

Photo | Foto : schott

schottsolutions No. 1 / 2009 11

Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, Vorsitzender des Vorstandes der schott ag. Bei dem Projekt hat schott auf die Expertise der mairdumont Gruppe zurückgegriffen, zu der auch der Karl Baedeker Verlag gehört. Layout und äußeres Erscheinungsbild entsprechen den Baedeker Reiseführern.

„Auch für uns ist dieser Reiseführer etwas ganz Besonderes. Erstmalig wurde unser Motto „Wissen, was es zu erleben gibt“ so konsequent auf eine Unternehmenswelt übertragen“, meint Dr. Volkmar Mair, Vorsitzender der Geschäftsführung von mairdumont. Auf 192 Seiten kombiniert der Reise-führer Informationen zu den zahl-reichen Einsatzmöglichkeiten der schott Spezialgläser vor Ort mit touristischen Hintergrundinformati-onen und den original Baedeker Tipps für eine erlebnisreiche Reise. Der exklusiv für schott in Deutsch und Englisch produzierte Reiseführer, der in speziellen Kapiteln übrigens auch über den Technologiekonzern, seine Produkte und Innovationen infor-miert, ist nicht im Buchhandelerhält-lich. Weitere Informationen: [email protected] <|

W as haben die Freiheitsstatue in New York, der Zoo im aus-

tralischen Melbourne, die Deutsche Börse in Frankfurt und das Restaurant

„Jules Verne“ auf dem Eiffelturm in Paris gemeinsam? Überall dort kommt Spezialglas von schott zum Einsatz. Diese und weitere, insgesamt 125 Sehenswürdigkeiten werden in einem Reiseführer vorgestellt, der zum 125-jährigen Jubiläum herausgegeben wurde. Dazu gehören Teleskope, bekannte Museen oder berühmte Gebäude in insgesamt 33 Ländern.

„Es gibt wohl kaum ein anderes Unternehmen, das seine Kompetenz, Internationalität und Geschichte in Form eines Reiseführers darstellt. Das ist kompakte Information und beste Unterhaltung zugleich“, so Prof.

W hat do the Statue of Liberty in New York, the Mel-bourne Zoo in Australia, the German Stock Exchange

in Frankfurt and the restaurant “Jules Verne” located on top of the Eiffel Tower all have in common? They all contain special-ized glass products from schott. These, as well as other 125 places of interest in total, are now being introduced in a travel guide that has just been published to commemorate the 125th anniversary of schott. They include large telescopes, well-known museums and famous buildings in 33 countries in total.

“There is probably no other company that has ever presented its expertise, international heritage and history in the form of a travel guide. This is compact information and great reading entertainment all at once,” says Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, Chairman of the Board of Management of schott ag. For this project, schott decided to rely on the expertise of the mairdumont Group, to which the publisher Karl Baedeker belongs. As a result, the layout and overall appearance are exactly the same as that of Baedeker Travel Guides. “This travel guide is certainly something very special for us, as well. For the first time ever, our motto ‘Know what there is to experience’ has also been applied so very consistently to the corporate world,” notes Dr. Volkmar Mair, Chairman of mairdumont. On 192 pages, the travel guide combines information on the many possible applications of specialized glass products from schott and background information for tourists with original tips from Baedeker. The travel guide, published in English and German, also informs in special chapters about the company, its products and innovation. It has been produced exclusively for schott and is not available in book stores. More information: [email protected] <|

Once Around the WorldEinmal um die ganze WeltThe “Baedeker Travel Guide schott” presents125 attractive destinations that feature schott applications.

Der „Baedeker Reiseführer schott“ führt zu 125 attraktiven Zielen mit schott Applikationen.

Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, Chairman of the Board of schott ag, and Dr. Volkmar Mair, Chairman of the Board of mairdumont (from left).

Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, Vorsitzender des Vorstandes der schott ag, und Dr. Volkmar Mair, Vorsitzender der Geschäftsführung mairdumont (v. links).

Unternehmen

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/J

. Mey

er

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

12 schottsolutions No. 1 / 2009

Lighting and Imaging

lösungen geworden. Einen entschei-denden Beitrag hierzu leistete die Übernahme der Mehrheitsanteile am japanischen Unternehmen moritex durch schott Ende 2008. Um die-sem erweiterten Leistungsprofil auch

S eit über 40 Jahren ist schott im Bereich Licht- und Bildüber-

tragung tätig. Mittlerweile ist aus dem Faseroptik-Geschäft ein breit gefächertes Systemangebot für Be-leuchtungs- und Bildübertragungs-

F or over 40 years, schott has been active in the area of light and image transmission. In the meantime, the fiber

optics business has grown to become a broad range of lighting and imaging transmission solutions for various applications. The acquisition of a majority share in the Japanese company moritex by schott at the end of 2008 contributed signifi-

Global AllianceGlobale Allianz

schott and moritex Corporation from Tokyo are both pursuing the goal of further extending their position as the global leader in imaging and lighting solutions.

schott und moritex Corporation, Tokio, verfolgen das Ziel, ihre Position als weltweit führender Anbieter für Lighting- und Imaging-Lösungen auszubauen.

Andreas Uthmann

Digital imaging solutions from moritex are used for cosmetic and medical applications. The “Facial Stage”, an advanced 5 megapixel digital camera with specialized lighting, helps to detect subdermal problems.

Digitale Bildübertragungslösungen von moritex finden Einsatz in kosmetischen und medizinischen Anwendungen. „Facial Stage“, eine 5-Megapixel-Digitalkamera mit speziell entwickelter Beleuchtung, hilft dabei, sub-dermale Probleme zu identifizieren.

Phot

o |

Foto

: m

ori

tex

>

13schottsolutions No. 1 / 2009

Beleuchtung und Bildübertragung

„schott und moritex sind für-einander geschaffen“, so Dr. Ottmar Ernst, Executive Vice President schott Lighting and Imaging. Schon vor der Kapitalverflechtung zeigte sich, dass nicht nur die Techno-logieplattformen vorzüglich harmo-nieren. Beide Unternehmen können ihren Kunden – schott mit starker Präsenz in Europa und den usa, moritex in Asien – auch eine breite-re Leistungspalette anbieten. „Der Zusammenschluss bedeutet eine Win-win-Situation für beide. Wir wollen unsere Position als ein weltweit führender Anbieter von Lighting- und Imaging-Lösungen ausbauen“, fasst schott Vorstandsmitglied Dr. Jürgen Dahmer zusammen.

led-Technik und Machine- Vision-Systeme aus Japan

Das Streben nach Perfektion und einem Höchstmaß an Qualität hat in Japan eine lange Tradition. Vor diesem Hintergrund hat sich moritex seit 1973 einen Namen als Anbieter von Systemen zur visuellen Fertigungs-kontrolle erworben. Heute ist das Unternehmen in Asien Marktführer für led-basierte und faseroptische Beleuchtungssysteme sowie optische Abbildungssysteme für die industrielle Bildverarbeitung – sogenannte Ma-chine-Vision-Systeme. Stammsitz ist Tokio, wo moritex seit 2000 in der ersten Sektion der Börse gelistet ist. Das Unternehmen beschäftigt rund 450 Mitabeiter in Japan, Singapur und China. In Europa sowie den usa ist moritex mit Vertriebsgesellschaf-ten vertreten. Immer mehr Waren werden industriell gefertigt. Um hier den Überblick zu behalten, bedarf es ausgeklügelter Lösungen wie z. B.

„Machine Vision Systems“ zur Steue-rung und Kontrolle von Fabrikations-prozessen. Mit Lichtsystemen und Kameras steht ein Angebot zur Ver-fügung, das flexibel Kundenbedürf-nissen angepasst werden kann. Das

im Namen zu entsprechen, nennt sich schott Fiber Optics seit April dieses Jahres schott Lighting and Imaging.

Bei schott Lighting and Ima-ging sind alle relevanten Beleuch-tungstechnologien unter einem Dach. So entstehen Lighting-Systeme, die beispielsweise faseroptische Techno-logien mit led-Elementen kombi-nieren. Im Bereich Imaging stehen Bildleiter, Linsen, Objektive und Kameras zur Verfügung. Die Kompo-nenten von moritex ermöglichen zudem intelligente Systemsteuerungs- und -auswertungslösungen. Diese breite technologische Kompetenz gibt schott Lighting and Imaging die nötige Flexibilität, um auf viel-seitige Anforderungen reagieren zu können.

schott ist eine von nur drei deutschen Firmen, die ein freund-liches Übernahmeangebot für eine japanische Firma abschließen konnten.

cantly towards this development. To express its extended business scope in its name, as well, schott Fiber Optics was renamed schott Lighting and Imaging this April.

schott Lighting and Imaging combines all relevant lighting technologies under one roof. This allows for lighting systems that combine fiber optic technologies with led elements, for example. The imaging portfolio includes imaging conductors, lenses, objectives and cameras. In addition, the components offered by moritex allow for intelligent system control and measurement solutions. This broad technological basis provides the flexibility needed in order to meet every lighting and imaging demand.

schott is one of only three German companies to ever succeed in completing a friendly acquisition of a Japanese firm. “schott and moritex were made for each other,” notes Dr. Ottmar Ernst, Executive Vice President of schott Lighting and Imaging. Even before the merger, it could be seen that not only the technology platforms harmonize very well. Both companies – schott with its strong presence in Europe and the u.s., and moritex in Asia – are now able to offer their customers a much broader range of products and services.

“This joining of forces is a ‘win-win’ situation for both parties. We plan to extend our position as one of the world’s leading supplier of imaging and lighting solutions,” says Dr. Juergen Dahmer, member of the schott Board of Management.

led illumination systems offer solutions for various fields of industrial inspection. The “mg-Wave Series” is a next generation system family that features unique constant current sensing control, high luminous efficiency and reduced heat generation.

led-Beleuchtungssysteme bieten Lösungen für Anwendungen im Bereich industrieller Inspektion. „mg-Wave Series” ist eine Systemfamilie, die über eine Konstantstrom-Sensorsteuerung, hohe Lichtausbeute und geringe Wärmeentwicklung verfügt.

Phot

o |

Foto

: mo

rite

x

14 schottsolutions No. 1 / 2009

Lighting and Imaging

nenten Lösungen für Telekommuni-kationsleistungen an. „Wir haben mit moritex in puncto System-integration einen Schritt nach vorne gemacht“, resümiert Dr. Ottmar Ernst mit Blick auf das heutige Portfolio. Die moritex Produkte bieten zum klassischen schott Sortiment die Möglichkeit, komplexere Leistungs-systeme anzubieten. Zudem kann auf-grund der neu erworbenen Kompe-tenzen im Systemdesign schneller, besser und kundenspezifischer re-agiert werden. Eine Neuigkeit, die Kunden positiv sehen: „Wir können heute mit schott über ein viel ausgefeilteres und weitreichen deres Leistungsbündel sprechen“, so Jürgen Schumann, verantwortlich für den weltweiten Vertrieb von Machine-Vision-Lösungen. Und asiatische Kunden profitieren von der gestärk-ten, regionalen Präsenz. In den kommenden 24 Monaten sollen alle relevanten Funktionsbereiche von schott und moritex abschließend vernetzt werden. <|

[email protected]

Spektrum der Anwendungen reicht von Überwachungsanlagen bei der Computerchipherstellung oder der Produktion von Flachbildschirmen bis hin zu Inspektionssystemen bei pharmazeutischen Fabrikationspro-zessen oder Applikationen in der Lebensmittelindustrie. Der Bereich

„Digital Imaging“ adressiert medizini-sche, kosmetische und industrielle Anwendungen. Video-Mikroskope mit integrierter ccd-Kamera ermög-lichen eine detaillierte Hautanalyse. In Sekundenschnelle können Haut-feuchtigkeit und andere Parameter auf einem integrierten lcd-Bild-schirm abgelesen beziehungsweise digital an externe Auswertungssys-teme übertragen werden. Im Bereich

„Optical Components and Equipment“ geht es zum einen um optische Inspek-tions- und Messsysteme für lcd Panel Systems, Mikro-Elektromecha-nische Systeme (mems), dreidimensi-onale Formenkontrolle oder ir Trans-mitting Inspection Systems. Zum anderen bieten optische Module, Linsen und andere optische Kompo-

led technology and machine vision systems from Japan

Striving for perfection and the highest possible quality has a long tradition in Japan. In this respect, moritex has been earning a name for itself as a supplier of systems for visual control of manufacturing since 1973. Today, the company is the market leader in Asia in the area of led-based and fiber optic lighting systems, as well as optical imaging systems for industrial image processing – so-called machine vision systems. The company is based in Tokyo, where moritex has also been listed on the 1st section of the Tokyo stock exchange since 2000. The company has approximately 450 employees in Japan, Singapore and China. moritex is also present in Europe and the u.s. through sales organizations.

More and more products are being industrially manufac-tured. In order to be able to maintain an overview, “machine vision systems” are needed to monitor and control production processes. With light systems and cameras, a broad product line is available that is both flexible and can be completely tailored to the needs of customers. The range of possible applications includes inspection systems for manufacturing computer chips or flat screen monitors, as well as pharmaceutical manufactur-ing processes or applications in the food industry.

The field of “Digital Imaging” addresses medical, cosmetic and industrial applications. Video microscopes with integrated ccd cameras, for example, enable detailed analysis of the skin. Results on skin moisture and other parameters are available on an integrated lcd monitor or can be digitally transported to other systems within seconds. On the one hand, the area called

“Optical Components and Equipment” focuses on optical in-spection and measurement systems for lcd panel systems, Micro-Electro-Mechanical Systems (mems), three-dimensional shape inspection or ir transmitting inspection systems. On the other hand, optical modules, lenses and other optical components offer solutions for telecommunications services.

“When it comes to system integration, we really took a major leap forward with moritex,” Dr. Ernst concludes with refer-ence to today’s portfolio. In addition to the basic schott product line, moritex products offer the chance to provide more advanced performance systems. In addition, thanks to the newly-acquired expertise in system design, it is now possible to react better and more quickly in a customer-specific manner. A novelty that schott customers have reacted positively to. “Together with schott, we are now able to talk about a much more advanced and comprehensive bundle of services,” says Jürgen Schumann, responsible for global sales of machine vision solutions. And customers from Asia benefit from the enhanced regional presence. Over the next 24 months, all of the relevant functions inside schott and moritex will be linked together. <|

[email protected]

Integrated systems that feature optimized lens and lighting solutions ensure high quality stan-dards in various areas of manufacturing, e. g. in the inpection of tft modules or solar panels.

Integrierte Systeme mit optimierten Linsen- und Beleuchtungslösungen ermöglichen hohe Qualitätsstandards in der Produktion, z. B. bei der Kontrolle von tft- oder Solarmodulen.

Phot

o |

Foto

: mo

rite

x

15schottsolutions No. 1 / 2009

solutions: moritex gehört seit kurzem dem schott Konzern an. Wie würden Sie Ihr Unternehmen charakterisieren ?

Nishina: moritex ist das größte Unternehmen in Japan, das faseroptische Präzisionsgeräte und Spezialwerkstoffe herstellt und

vertreibt. Seit unserer Gründung haben wir uns fortwährend weiterentwickelt, indem technologisches Wissen, die Qualität der Produkte und die Kundenorientierung for-ciert wurden.

solutions: In welchen großen Märkten sind Sie präsent ?

Nishina: Eines unserer Hauptgeschäfte sind Machine-Vision-Systeme. Kunden die-ser Produkte sind Firmen, die Fabrikations- und Inspektionssysteme für die Halbleiter-, Elektronik- und Flachdisplay-Industrie her-stellen. Wir entwickeln und produzieren in Japan und China. Durch unsere Nieder-lassungen in Asien, usa und Europa sind wir global präsent.

solutions: Was waren Ihre Motive für den Zusammenschluss mit schott ?

Nishina: Wir arbeiten bereits seit 2007 zusammen. Gleich zu Beginn war beiden Partnern klar, dass sie jeweils vom anderen profitieren würden. Und zugleich können wir

eine bessere Kundennähe erzielen.solutions: Was als Vertriebskooperation begann, endete schließ-

lich in einem Firmenzusammenschluss ?Nishina: Ja, wir hielten das für die beste Lösung. Denn dies

ermöglicht, unsere technologischen Plattformen ohne Einschrän-kungen zu vereinen. schott hat weltweit einen sehr guten Ruf beim Schmelzen und Herstellen von Glasfasern. moritex verfügt über großartige Fähigkeiten, faseroptische und led-Technologien einzusetzen, um kundenspezifische Lösungen anbieten zu können.

solutions: Alles zum Wohle des Kunden also …Nishina: Ja, in der Tat: Indem wir unser Wissen teilen, können

wir unseren Kunden Lösungen anbieten, die weder schott noch moritex allein möglich gewesen wären. <|

solutions: moritex is a new member of the schott Group. Can you please briefly describe your company ?

Nishina: moritex is the largest Japanese company that manu-factures and sells precision equipment consisting of optical fibers and special materials. Since it was founded, our company has advanced to its current position by cultivating technological expertise, product quality and customer orientation.

solutions: What main markets are you active in ?

Nishina: Today, one of our main busi-nesses is machine vision systems. We supply our products to customers who produce manufacturing and inspection systems in semicon, electronics, and fpd markets. Furthermore, we develop and manufacture in Japan and China. With subsidiaries in Asia, the u.s. and Europe, moritex also has a global presence.

solutions: What were the initial rea-sons for liaising with schott ?

Nishina: The alliance dates back to mid 2007. We immediately realized that both companies can benefit from each other’s capabilities. This will secure a higher level of closeness to our customers.

solutions: And what began as a sales and purchase cooperation ended up in a capital tie up ?

Nishina: We considered a capital tie up to be the most profound solution. This enables us to merge the technological platforms with-out restrictions. schott is widely recognized for its outstanding capabilities in melting and drawing fibers. moritex has distinctive abilities in applying fiber optic, as well as led technologies, to the development of customer-specific system solutions.

solutions: For the benefit of the customers …Nishina: Of course. By sharing our expertise, we can provide

customers with solutions that wouldn’t be possible for schott or moritex alone. <|

moritex President and ceo Shuitsu Nishina on the rationale behind closer cooperation with schott.Shuitsu Nishina, Präsident und ceo von moritex, über den Zusammenschluss mit schott.

“Benefiting from each other” „Gegenseitig profitieren“

Shuitsu Nishina, President and ceo of moritex

Shuitsu Nishina, Präsident und ceo von moritex

Phot

o |

Foto

: mo

rite

x

Moritex

schottsolutions No. 1 / 200916

Solar Technology

tion am wachsenden Markt für zentra-le und dezentrale Energien in den usa. Zunächst werden am neuen Standort rund 350 Mitarbeiter tätig sein.

Zukünftige Planungen gehen bei voller Kapazität von 1.500 Mitarbei-tern aus. „In den usa wird das Be-wusstsein für die Notwendigkeit von Investitionen in erneuerbare Energien immer stärker. Weil die Regierung von Präsident Obama dies unterstützt, trägt die neue schott Solar Ferti-gung dazu bei, dass Amerika das Ziel der Energie unabhängigkeit errei-chen kann“, sagt Prof. Dr.-Ing. Udo

S üdlich von Albuquerque, der größten Stadt des us-Bundesstaa-

tes New Mexico, eröffnete schott Solar im Mai 2009 ein neues Werk: Dort werden künftig auf 18.600 Qua-dratmetern „Concentrated Solar Power“ (csp)-Receiver für solarther-mische Kraftwerke sowie pv-Kom-ponenten mit einer Kapazität von 85 Megawatt hergestellt.

Hier, im Südwesten des Landes, erleben erneuerbare Energien derzeit ein Hoch. Mit der Investition von über 100 Millionen Dollar stärkt schott Solar seine richtungweisenden Posi-

I n May of this year, schott Solar opened a new plant just south of New Mexico’s largest city, Albuquerque. It will

manufacture receivers for so-called “Concentrated Solar Power” or csp plants and pv modules with around 85 megawatts of capacity.

Here, in the nation’s Southwest, renewable energy is cur-rently experiencing a boom. With this initial investment of over 100 million dollars, schott Solar will be strengthening its leading position in the growing market for centralized and decentralized energy in the United States. The new site will employ around 350 workers in the first phase.

The outlook for the future calls for 1,500 employees, once the facility reaches full capacity. “Awareness of the need to in-vest in renewable technologies continues to grow in the United States. Thanks to the fact that President Obama supports this,

brelyn johnson

Sunny ProspectsSonnige Aussichten The new schott Solar manufacturing facility in Albuquerque will be the first site in the United States that produces receivers for csp and will quadruple the company’s pv production capacity in North America.

The new combined solar production facility in New Mexico/u.s.a. is geared to support sustain-able growth and kicked off with phase one by creating around 350 new jobs.

Die neue kombinierte Solar-Produktionsstätte in New Mexico/usa ist auf nachhaltiges Wachs-tum ausgerichtet und startete in einer ersten Phase mit rund 350 neuen Arbeitsplätzen.

Phot

os |

Fot

os :

sch

ott

/A. S

ell

Die neue Fertigung von schott Solar in Albuquerque ist die einzige us-amerikanische Produktionsstätte für csp-Receiver und wird zugleich die pv-Produktionskapazität vor Ort vervierfachen.

schottsolutions No. 1 / 2009

>

17

Solartechnologie

Dauerhaftigkeit im Einsatz. Alle Mo-dule von schott Solar unterliegen strengsten Qualitätskontrollen. Die Testkriterien liegen deutlich über den geforderten Werten der Industrie. Die Entscheidung, in den usa ein 225-Watt-Modul herzustellen, ist Re-sultat einer Kundenbefragung sowie einer Marktanalyse. In Albuquerque sollen zusätzlich zu den bestehenden Kapazitäten von schott Solar pv-Kapazitäten von etwa 70 Megawatt jährlich geschaffen werden, falls der Markt sich wie prognostiziert weiter-entwickelt.

Der Standort in Albuquerque er-gänzt die innerhalb des Konzerns exis-tierenden Produktionsstätten für csp-Receiver in Mitterteich, Deutschland, sowie in Sevilla, Spanien. schott Solar ist führend in der csp-Techno-logie. Seine Receiver wurden bereits erfolgreich installiert in den Anlagen von Acciona Energy’s Nevada Solar One in der Nähe von Las Vegas, von aps’ Saguaro Solar Power und von segs in der Mojave-Wüste.

Die csp-Technologie ist eine der effektivsten Methoden, um die Sonne in den Wüsten im Südwesten der usa als natürliche Energiequelle zu nutzen. Staaten wie New Mexico sind bereits dabei, Anlagen zu planen und die dort produzierte Energie in Nachbar-staaten zu exportieren. Um dieses Ziel zu verwirklichen, stellt die us-Regie-rung Fördermittel für die Entwick-lung von „intelligenter Energienetz-technik“ zur Verfügung. Damit soll der periodische Energieertrag, der ty-pisch ist für Wind- und Solarenergie, verstetigt und integriert werden. Die so erzeugte Energie soll in Regionen geleitet werden, die den höchsten Be-darf haben.

Prima Perspektiven

Die Produktionsstätte Albuquerque wird dazu beitragen, den wachsenden Bedarf erneuerbarer Energien in den usa zu decken. In Abhängigkeit

Ungeheuer, Vor sitzender des Vorstan-des der schott ag.

Die Vorschläge der Obama-Admi-nistration zu einer umweltfreundli-chen Energiepolitik haben die erneu-erbaren Energien auf der Prioritäten-liste ganz nach oben gepusht. Das u.s. Federal Government bietet Her-stellern finanzielle Anreize an: So können sie zum Beispiel Darlehen für erneuerbare Energie-Projekte auf-nehmen oder Solarinstallationen auf öffentlichen Gebäuden finanzieren. Um die Produktion bei Versorgern anzukurbeln, ist vorgesehen, den Er-werb von Land, das für erneuerbare Energien benötigt wird, zu erleichtern.

„Amerika ist gut aufgestellt: Dank sei-ner Sonnenregionen und der Bereit-schaft, die heimische Produktion er-neuerbarer Energien zu fördern, kann das Land eine Vorreiterrolle einneh-men“, erklärt Dr. Martin Heming, ceo schott Solar. „Es gibt Anzeichen dafür, dass der schlafende Riese all-mählich aufwacht.“

pv ideal für die usa

schott Poly® 225, das neuste Produkt im Portfolio von schott Solar, ist das erste Modul, welches am Standort Albuquerque hergestellt wird. Das Modul kombiniert hohe Effizienz mit

the new schott Solar facility will help America achieve its goal of energy independence,” says Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, Chairman of the Board of Management of schott ag.

The recommendations of the Obama Administration on an environmentally friendly energy policy have pushed renewable energy production to the top of the national priority list. The u.s. Federal government is now offering manufacturers financial incentives.

For instance, they can receive loans for renewable energy projects or fund solar installations on federal buildings. To further encourage production of utility-scale facilities, the gov-ernment has proposed easing land restrictions for renewable energy production.

“America is well positioned to be a leader in solar energy, thanks to its generous solar resources and commitment to develop domestic renewable energy production,” explains Dr. Martin Heming, ceo of schott Solar. “We are seeing indications that the sleeping giant is ready to wake up,” he adds.

pv fits the u.s. well

schott Poly® 225, the newest addition in the schott Solar portfolio, will be the first module to be manufactured at the Albuquerque facility. The module offers high-performance out-put over its entire lifetime. All modules offered by schott Solar are subject to quality control requirements that exceed industry standard test criteria.

The decision to manufacture a 225 watt pv module in the United States is a result of direct feedback from customers and market analysis. Each year, approximately 70 megawatts of pv capacity will be added to the existing capacity schott Solar has in Albuquerque, if the market continues to develop as fore-cast. The site in Albuquerque will be joining the group’s existing

Convinced of the huge potential of solar power in the u.s. (left to right): Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, Chairman of the Board of Management of schott ag, Bill Richardson, Governor of New Mexico, Dr. Gerald Fine, President and ceo schott North America, and Dr. Martin Heming, ceo of schott Solar.

Vom großen Potenzial für Solarenergie in den usa überzeugt (von li. nach re.): Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, Vorsitzender des Vorstandes der schott ag, Bill Richardson, Governeur New Mexico, Dr. Gerald Fine, President und ceo schott North America sowie Dr. Martin Heming, ceo schott Solar.

No. 1 / 2009schottsolutions18

Solar Technology

Trotz der derzeitigen Wirtschaftskrise prognostizieren Ökonomen – insbe-sondere aufgrund der neuen Energie-politik der Obama-Administration –, dass die us-Solarindustrie an Fahrt gewinnen wird. Laut aktuellen Um-fragen bestätigen 94 Prozent der Ame-rikaner, es sei wichtig für das Land, die Solarenergie zu nutzen. Nahezu 80 Prozent der Befragten glauben, dass die Regierung der Entwicklung der Solarenergie höchste Priorität ver-leihen sollte. <|[email protected]

von der Marktentwicklung kann der Standort seine Größe auf rund 74.000 Quadrameter vervierfachen. „Die Re-gierung in New Mexico sieht die So-larenergie als eine zukunftsorientierte Industrie und will Unternehmen inte-ressieren, sich hier anzusiedeln“, sagt Dr. Gerald Fine, President und ceo schott North America. „Diese harte Arbeit zahlt sich heute aus, denn schott Solar beschäftigt hier Hun-derte von Menschen aus New Mexico und bietet sichere und hochqualifi-zierte Arbeitsplätze in dieser Region.“

csp receiver production facilities in Mitterteich, Germany, and Seville, Spain. schott Solar is a recognized leader in csp tech-nology and its receivers have already been successfully deployed in Acciona Energy’s Nevada Solar One power plant located just outside Las Vegas, the aps Saguaro Solar Power generating facility and the segs plants in the Mojave Desert.

csp technology represents one of the most efficient ways to harness the greatest natural resource in the desert southwest of the United States, the sun. States like New Mexico are already actively working on developing plants for generating solar en-ergy inside the state and exporting it to neighboring regions.

To achieve this goal, the u.s. Government has created sub-sidies to develop a “smart energy transmission grid.” This new smart-grid will be able to compensate for intermittent energy production, as is common with wind and solar energy, and transfer the energy to areas with the greatest demand.

Bright future

The manufacturing facility in Albuquerque will help meet the growing demand for renewable energy in the United States. Depending on market conditions, the facility could eventually quadruple in size to around 800,000 square feet.

“The leaders in New Mexico recognized solar energy as a future oriented industry and are seeking to attract companies to settle here,” says Dr. Gerald Fine, President and ceo of schott North America. “Today, they are seeing their hard work pay off, because schott Solar employs hundreds of people from New Mexico here and offers the region secure, high-quality jobs.”

Even despite the economic crisis, economists project that the u.s. solar industry will continue to gain momentum, thanks in large part to the increased focus on energy policy from the Obama Administration. According to a recent poll, 94 percent of Americans say it’s important for the u.s. to use solar energy. Almost 80 percent of respondents feel the Federal Government should make development of solar energy a major priority. <|

[email protected]

Solar components in pairs: Both schott Poly® photovoltaic modules (above) and extremely effi-cient receivers for solar thermal power plants (below) are manufactured in Albuquerque.

Solarkomponenten im Doppelpack: In Albuquerque werden sowohl schott Poly® Photovoltaik-Module (oben) als auch hocheffiziente Receiver für solarthermische Kraftwerke (unten) hergestellt.

Phot

os |

Fot

os :

sch

ott

/A. S

ell

NEWS

19schottsolutions No. 1 / 2009

Closer to Customers in Eastern Europe

Flat glass manufacturing

kicks off in the Czech Republic

Approximately 140 employees will be manufac­

turing processed flat glasses for international

companies and regional manufacturers of

ovens and refrigerators at the Czech site in

Valasske Mezirici. By expanding its manufac­

turing facility, schott is strengthening its flat

glass activities in Eastern Europe. Up until now,

key customers were supplied by the Turkish flat

glass company schott Orim. Now, Schott has

moved closer to its customers in Poland, Slo­

venia and the Czech Republic, as well as its

objective of becoming the leading supplier of

flat glass in the fast-growing Eastern European

home appliance market. <|

[email protected]

Kundennah in Osteuropa

Start der Flachglasfertigung in Tschechien

Am tschechischen Standort Valasske Mezirici

produzieren künftig rund 140 Mitarbeiter

veredelte Flachgläser für internationale

Unternehmen sowie regionale Hersteller von

Backöfen und Kühlschränken. Mit diesem

Fertigungsausbau stärkt schott die Flach­

glasaktivitäten in Osteuropa. Dort wurden

die wichtigsten Kunden bis vor kurzem durch

das türkische Flachglasunternehmen schott

Orim beliefert. Nun ist man näher herange­

rückt an Kunden in Polen, Slowenien und

Tschechien wie auch an das Ziel, im schnell

wachsenden Hausgerätemarkt Osteuropas die

Nummer eins unter den Flachglaslieferanten zu

werden. <|

[email protected]

All Clear with Conturan®

Anti-reflective specialized glass improves

Danish State Railroad’s information displays

Germany’s, Austria’s, Holland’s, Switzerland’s

and France’s national railroads (Photo: Berlin

Central Station), are already using it. Denmark

comes next: the specialized anti-reflective

glass Conturan® will soon offer a clear view of

the train information displays at the stations of

the Danish State Railroad with hardly any re­

flections. In addition, an infrared protection

foil found between the two panes of display

glass reflects the warm rays of the sun. This

prevents the displays from getting too hot and

helps save the energy that would be needed to

cool them down. <|

[email protected]

Freie Bahn mit Conturan®

Entspiegeltes Spezialglas veredelt

Anzeigetafeln der Dänischen Staatsbahn

Die Bundes­ und Staatsbahnen Deutschlands

(Foto: Berlin Hauptbahnhof), Österreichs,

Frankreichs, der Niederlande und der Schweiz

haben es schon, nun folgt auch Dänemark: Das

entspiegelte Spezialglas Conturan® schafft

künftig klare und nahezu reflexionsfreie Sicht

auf die Anzeigetafeln an den Bahnhöfen der

Dänischen Staatsbahn. Zusätzlich reflektiert

eine Infrarot­Schutzfolie zwischen den zwei

Glasscheiben des Displayglases die Wärme­

strahlen der Sonne. Dies schützt vor Überhit­

zung und spart Energie für die Kühlung der

Anzeigetafeln. <|

[email protected]

Innovativ, interaktiv und nutzerfreundlich

Neuer Internetauftritt von schott

Die neu gestaltete Website von schott erfreut

mit frischem Design, Klarheit und einer verein­

fachten Nutzerführung. Der Besucher gelangt

nun noch schneller zu den gewünschten Infor­

mationen. Dazu verhelfen zahlreiche neue

Bausteine wie etwa ein bebilderter, interaktiver

Blickfang mit fünf Topthemen samt Links zu

gefragten Inhalten, eine verbesserte Suchfunk­

tion sowie ein rss-Feed für den Pressebereich.

Und zur leichteren Orientierung wurden die

Produktgruppen nach Anwendungsfeldern ge­

ordnet. Ein Abstecher lohnt sich bestimmt:

www.us.schott.com. <|

[email protected]

Innovative, Interactive and User-Friendly

New schott website

The redesigned schott website features a

fresh design, clarity and easier navigation. Visi-

tors to the site will now be able to obtain the

desired information even more quickly. New

building blocks, such as an illustrated interac­

tive eye-catcher with five main topics, includ­

ing links to the featured contents, an improved

search function, as well as an rss Feed for the

press area, are of real benefit to visitors. And

to simplify orientation even further, the prod­

uct groups are now organized according to

their areas of application. It’s worth visiting:

www.us.schott.com. <|

[email protected]

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

schottsolutions No. 1 / 200920

Solar Energy

und Verbreitung erneuerbarer Ener-giequellen sowie die sinnvolle Gestal-tung öffentlicher Räume. Denn im Wettbewerb der Städte und Regionen geht es heute um eine nachhaltig ge-sündere Umwelt, die Menschen ver-bindet und soziale sowie kulturelle Brücken schafft.

Solchen Leitgedanken verpflichte-te sich die Stadt Barcelona bereits vor Jahren, als das „Forum Universal de las Culturas Barcelona 2004“ seine Pforten öffnete. Das internationale Forum verwandelte die Küstenzone bis zum Flusslauf des Besos von Mai bis September 2004 in einen kreativen

S chon von weitem sichtbar, ragt an der Flussmündung des Besos bei

Barcelona eine interessante Solarstrom-anlage auf zwei Stabtragwerken empor. Die Pergola-Konstruktionen mit den im Zickzackmuster verlegten Solarmo-dulen bilden Überdachungen mit einer Gesamtfläche von rund 5.000 Qua-drat metern. Darunter, im schattigen Säu lenhof, ist viel Platz für Spazier-gänge oder auch Freiluft-Veranstaltun-gen – inklusive Schutz vor Regen oder zu viel Sonne.

Die ansprechende Solararchitektur erfüllt damit wichtige Anliegen mo-derner Stadtplanung: die Nutzung

A n interesting solar power station towers over the mouth of the Besos River, near Barcelona, on top of two supporting

structures. The pergola constructions with the solar modules laid in a zigzag pattern form roofs with a total surface area of around 5,000 square meters. Beneath it, there is plenty of room to take walks or attend open air events inside the shady court-yard – and protection from rain or too much sun is even included.

The attractive solar architecture thus satisfies important re-quirements of modern city planning, like using and expanding the prevalence of renewable energy sources, as well as designing public areas in ways that make good sense. After all, today the competition between cities and regions is on permanently cre-ating a healthier environment that brings people together and builds social, as well as cultural bridges. The city of Barcelona already committed itself to guiding ideas like these several years

Solar pergolas on the Mediterranean shore of the Spanish metropolis Barcelona are an excellent example of socio-ecological building culture.

Die Solar-Pergolen am Mittelmeerufer der spanischen Metropole Barcelona sind ein gelungenes Beispiel sozioökologischer Baukultur.

Alberto Zuniga / Thilo Horvatitsch

Visible from a distance, the two solar pergolas (inside the circle in the middle) meet important demands when it comes to improving the environment and living space.

Weithin sichtbar, erfüllen die beiden Solar-Pergolen (im Kreis in der Mitte) wichtige Anliegen rund um die Verbesserung der Umwelt und des Lebensraums.

Solar Architecture for a Public SpaceSolararchitektur im öffentlichen Raum

Phot

o |

Foto

: bi

msa

schottsolutions No. 1 / 2009 21

Solarenergie

rung und -einsparung im spanischen Ministerium für Industrie, Handel und Tourismus) als Eigner und Ent-wickler dem Unternehmen tfm Energía Solar fotovoltaica (comsa- Gruppe) erteilt. Die Aufbauarbeiten wurden im September 2008 abge-schlossen. Die Photovoltaikanlage ist ausgestattet mit 2.453 rahmenlosen Doppelglas-Modulen aus kristallinem Silicium von schott Solar, sehr gut geeignet für die architektonische Inte-gration. Deren Spitzengesamtleistung beträgt 658 Kilowatt-Peak, der ge-schätzte Energieertrag 739 Megawatt-stunden pro Jahr. Spezielle Profile ermöglichen den Zusammenbau der Module und die Dichtigkeit der Anla-ge. So bleibt der Raum unter den Per-golen geschützt und lässt sich nutzen für festliche Ereignisse oder als Treff-punkt für Besuche von Schulen und Universitäten. Für die Stadt Barcelona und ihre Besucher werden die Solar-Pergolen damit zu einem Zeichen nachhaltiger Baukultur und zu einem Vorbild für die architektonische Einbindung einer Solaranlage in eine öffentliche Einrichtung. <|

[email protected]

Freiraum für Ideen und Initiativen zur Lösung der wichtigsten kulturellen und sozialen Probleme im 21. Jahr-hundert.

Dies führte zu verschiedenen Pro-jekten zur Verbesserung der Umwelt und des Lebensraums vor Ort. Dazu zählte auch die Errichtung von zwei Solarstromanlagen. Die erste ging 2004 auf dem Areal der Segelschule entlang des Besos in Betrieb und wurde zu einem Symbol des Kultur-forums. Die zweite wurde später er-baut und schmückt nun das Dach der Abwasserkläranlage edar: die Solar-Pergolen.

Dieses Projekt kam zustande, weil in die Kläranlage eine zusätzliche Ab-wasseraufbereitung integriert wurde. Dazu war auch die Abdeckung der Anlage erforderlich. Das Dach der edar, eingebunden in den Mosaik-boden des Platzes vor dem Forum, schuf so einen neuen öffentlichen Raum, dem die Solarstromanlage ei-nen zusätzlichen Wert verleiht.

Der Auftrag für die schlüsselfertige Erstellung der Solaranlage wurde über eine öffentliche Ausschreibung des idae (Institut für Energiediversifizie-

ago, when the “Forum Universal de las Culturas Barcelona 2004” first opened its gates. From May until September of 2004, the international forum transformed the coastal zone that leads up to the mouth of the Besos into a creative free space for ideas and initiatives for solving the most important cultural and social problems of the 21st century.

This resulted in various projects on improving the environ-ment and local living conditions. The construction of two solar power stations was one of these measures. The first station went into operation on the grounds of the sailing academy along the Besos in 2004 and became a symbol of the cultural forum. The second was built later and now adorns the roof of the sewage purification plant edar: the solar pergolas.

This project came about when an additional sewage treat-ment facility was integrated into the purification plant. A cover simply had to be created for this facility. Integrated into the mosaic floor of the square in front of the forum, the roof of the edar has created a new public space that this solar power station has given added value to.

Following a public invitation to tender from the “idae” (Institute for Diversification and Saving of Energy from the Spanish Ministry of Tourism, Industry and Commerce) as the owner and developer, the complete project for the construction of the solar installation was awarded to “tfm Energía Solar fotovoltaica” (the comsa Group). Construction work was concluded in September of 2008. The photovoltaic system is equipped with 2,453 frameless double glass modules made of crystalline silicon from schott Solar, extremely well-suited for architectural integration. Their peak total output reaches 658 kilowatt peak, the estimated energy yield 739 megawatt hours per year. Special profiles make it possible to assemble the modules and ensure the density of the installation. The area underneath the pergolas thus remains protected and can be used for festive occasions or as a meeting point for visits from schools and universities. For the city of Barcelona and those who visit the city, the solar pergolas have truly become a symbol for sustainable building culture and a role model for architec-tural integration of a solar system into a public facility. <|

[email protected]

Laid in a zigzag pattern, the 2,453 frameless double glass solar modules form a roof with around 5,000 square meters of total surface area – and offer protection against rain and too much sun.

Im Zickzackmuster verlegt, bilden die 2.453 rahmenlosen Doppelglas-Solarmodule Über-dachungen mit einer Gesamtfläche von rund 5.000 Quadratmetern – und bieten Schutz vor Regen und zu viel Sonne.

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

schottsolutions No. 1 / 200922

C ooking is currently in and receives a great deal of media attention. But even far away from the tv cameras, more

and more people are devoting a lot of their spare time to cook-ing. Nevertheless, the focus isn’t always on elaborate recipes, but also on the kitchen as a meeting place. schott has contrib-uted towards this development with its customized and futur-istic products. Today, the kitchen is a room in which design and

K ochen liegt im Trend und findet in den Medien starke Beachtung.

Aber auch abseits der tv-Kamera ist Kochen für immer mehr Menschen Bestandteil ihrer Freizeit. Dabei geht es nicht nur um raffinierte Rezepte, sondern auch um die Küche als Ort der Begegnung. schott hat diese Entwicklung mit individuellen und zukunftsweisenden Produkten mitge-staltet. Heute ist die Küche ein Raum, in dem Design und Ästhetik eine gro-ße Rolle spielen. Das war nicht immer so. Anfang des 20. Jahrhunderts hat-ten Küchen vor allem eine praktische Funktion und boten wenig techni-schen Komfort oder Design. In der Nachkriegszeit entwickelte sich die Technik rund ums Kochen immer wei-ter. Elektrokochplatten avancierten zum Massenprodukt, boten aber we-nig Spielraum für eine individuelle Gestaltung. Sie waren mühsam zu rei-nigen und besonders kratzempfind-lich. Das Kochen auf Glaskeramik war zu diesem Zeitpunkt noch nicht vor-stellbar.

Das änderte sich, als die Firma Imperial 1971 auf der Domotechnica die erste Ceran® Kochfläche präsen-tierte. Sie wurde aus dem keramischen

Werkstoff Zerodur® entwickelt, der als Spiegelträger für astronomische Teleskope zum Einsatz kam. Diese Produktinnovation leitete eine neue Epoche für die Hausgeräteindustrie ein und revolu tionierte den Herd so-wohl im tech nischen als auch im ge-stalterischen Sinne. Die glatte, leicht zu reinigende Kochfläche erleichterte die tägliche Arbeit, sparte Zeit beim Kochen und verlieh dem Herd und damit auch der Küche einen edlen Look.

Inzwischen hat sich schottCeran® weltweit als wichtiges Gestal-tungselement etabliert, so dass die Produktion der Glaskeramik in den vergangenen fünf Jahren fast verdop-pelt werden konnte. Im Herbst stellt schott die 100-millionste Koch-fläche her. „Entscheidend für diese Steigerung waren Kapazitätserweite-rungen, um der hohen Nachfrage und den Qualitätsanforderungen unse rer Kunden gerecht zu werden“, sagt Dr. Ioannis Kosmas, Vice President, Business Segment Glass Ceramics.

„Dazu gehören automatisierte Produk-tionsverfahren und eine patentierte Technologie beim Schmelzverfahren, die weltweit einzigartig ist.“

Home Appliances

Birgit Kranzusch

Cooking in Style Kochen mit Stil

schott manufactures its 100 millionth Ceran® cooktop panel and transforms the kitchen into a place for encounters.

schott produziert die 100 Millionste Ceran® Kochfläche und macht die Küche zum Ort der Begegnung.

In the 1970s, schott Ceran® revolutionized the stove and the kitchen. In 1980, the one millionth glass ceramic cooktop rolled off the belt.

In den 1970er Jahren revolutionierte schott Ceran® Herd und Küche, schon 1980 lief die millionste Glaskeramik-Kochfläche vom Band.

schott Ceran® is definitely in: Production of these glass ceramic cooktop panels has nearly doubled over the last five years.

schott Ceran® liegt im Trend: Die Produktion der Glaskeramik-Kochflächen konnte in den vergangenen fünf Jahren fast verdoppelt werden.

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/J

. M

eyer

Phot

o |

Foto

: SC

HO

TT

schottsolutions No. 1 / 2009 23

appearance are of major importance. This has not always been the case, however. At the beginning of the 20th century, kitch-ens mainly performed a practical function and offered very little technical support or design. Cooking technology contin-ued to develop during the postwar period. Electric coil ranges became mass products, yet offered hardly any latitude for indi-vidual designs. They were also difficult to clean and extremely sensitive to scratches. Cooking on glass ceramic was hard to imagine back then.

This finally changed in 1971 when a company called Impe-rial presented the first Ceran® cooktop panel at Domotechnica. It was developed from the ceramic material Zerodur®, which had been used as a mirror substrate for astronomical telescopes. This product innovation marked the beginning of a new era for the home appliance industry and revolutionized the stove in terms of both technology and design. This smooth and easy to clean cooktop panel made everyday life a lot easier, saved time while cooking and gave the stove and, therefore, the entire kitchen a more luxurious look.

In the meantime, schott Ceran® has managed to become an important design element; therefore manufacturing of this glass ceramic has nearly doubled over the last five years. In the fall, schott will manufacture its 100 millionth cooktop pan-el. “The expansion of capacities in order to meet rising demand and the quality expectations of our customers was largely re-sponsible for this increase,” says Dr. Ioannis Kosmas, Vice President of the Glass Ceramics Business Segment. “This in-cluded automated manufacturing techniques and a patented technology for the melting process that is unique in the world today,” he adds.

As one of the world’s leading manufacturers of glass ceramic cooktop panels, schott considers itself a provider of change to the industry. This culminates in innovative products in vari-ous colors and shapes that offer kitchen and home appliance manufacturers new possibilities in designing their appliances. This, in turn, allows them to distinguish themselves from others. Thanks to ongoing research and advanced development at the main plant in Mainz, both the designs and the materials have constantly been improved. schott intends to continue to stand out in the marketplace by offering innovative products.

“Only 20 percent of all relevant households all over the world currently cook on glass ceramic, therefore, the market is still huge,” explains Stefan Marc Schmidt, Vice President of Mar-keting and Sales for Home Tech, and adds: “We are well posi-tioned with trendsetting products and ultramodern technology ‘Made in Germany’. The Ceran® cooktop panel that doesn’t con-tain the toxic heavy metals arsenic and antimony is only one of these innovations. After all, more and more consumers are now deciding to buy products manufactured with sustainability in mind that also protect the environment. A trend that schott observed quite early and has consistently followed. <|

[email protected]

Als ein weltweit führender Her-steller von Glaskeramik-Kochflächen sieht schott seine Rolle als Impuls-geber der Branche. Das Ergebnis sind

innovative Produkte in verschiedenen Farben und Formen, die Küchen- und Hausgeräteherstellern neue Gestal-tungsmöglichkeiten beim Geräte-design bieten, mit denen sie sich am Markt differenzieren können. Durch Forschung und Weiterentwicklung im Mainzer Stammwerk wurden Design und Material kontinuierlich verbessert. schott will sich auch weiterhin mit innovativen Produkten am Markt be-weisen. „Weltweit kocht erst ein Fünf-

tel der relevanten Haushalte auf Glas-keramik. Der Markt ist also noch rie-sig“, erklärt Stefan Marc Schmidt, Vice President Marketing und Sales Home

Tech. „Mit wegweisenden Produkten und modernster Technologie ‚Made in Germany‘ sind wir gut aufgestellt.“ Eine Innovation ist die Ceran® Koch-fläche ohne die giftigen Schwermetalle Arsen und Anti mon. Schließlich ent-scheiden sich immer mehr Verbraucher für Produkte, die nachhaltig produ-ziert werden und die Umwelt schonen. Ein Trend, den schott frühzeitig erkannt und umgesetzt hat. <|

[email protected]

Hausgeräte

Appearance and design reign in mo-dern kitchens. Ceran Cleartrans® cook-top panels provide design impulses.

In modernen Küchen regieren Ästhetik und Design. Ceran Cleartrans® Kochflä-chen geben dafür Gestaltungsimpulse.

Sights set on innovation: schott is constantly working to improve both the material and the design of Ceran® cooktop panels.

Innovation im Visier: Material und Design der Ceran® Kochflächen werden bei schott permanent verbessert.

Phot

os |

Fot

os :

SCH

OTT

FOCUS

No. 1 / 2009schottsolutions24

Manufacturing anniversary

First presented in 1971, produced for the 100 millionth time in 2009: Ceran®

glass ceramic cooktop panels from schott. But time does not stand still:

these shiny metallic Ceran Cleartrans® cooktop panels meet even the most

demanding design challenges. <|

Produktionsjubiläum

1971 erstmals präsentiert, im Jahr 2009 zum 100-millionsten Mal produ­

ziert: die Ceran® Glaskeramik-Kochfläche von schott. Die Zeit bleibt

jedoch nicht stehen: Diese metallisch glänzende Ceran Cleartrans® Koch­

fläche erfüllt anspruchsvollste Designwünsche. <|

FOKUS

schottsolutions No. 1 / 2009 25

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/J

. Mey

er

schottsolutions No. 1 / 200926

Showcase Design

Schatzhaus besonderer Art in den Fokus. Es handelt sich um das einzige Museum für islamische Kunst in der arabischen Welt: das Museum of Islamic Art. Die Architektursprache vermittelt keine Triumphgefühle, son-dern dient als Transformationsschlüs-sel. Der nachbarlichen Rekordsucht im baulichen Standortmarketing be-gegnet die Führung des Emirates mit

F ort Knox steht jetzt auch am Golf. Einem skulpturalen Solitär ähn-

lich entsteigt das scharfkantige Gebil-de den Fluten. Ineinander greifende Licht- und Schattenzonen entfachen lebendige Wechselspiele. Sie akzentu-ieren die kompakten geometrischen Strukturen. Der anziehende, promi-nente Standort vor der Skyline von Katars Hauptstadt Doha rückt ein

F ort Knox is now also located on the Gulf. The sharp-edged structure rises from the waves like a sculptural solitaire.

Light and shadow zones that intermingle ignite lively interac-tions. They accentuate the compact geometric structures. The attractive, prominent location in front of the skyline of Doha, the capital of Qatar, brings a very special kind of treasure house into focus. It is the only museum of Islamic art in the Arabic world: The Museum of Islamic Art. The architectural language does not express any feelings of triumph, but rather serves as a transformation key. The leadership of the Emirate responded

Cubic Treasure HouseKubisches Schatzhaus

The display cases inside the new Museum of Islamic Art in the Arabic Emirate Qatar feature anti-reflective specialized glass Amiran® and fiber optic components from schott.

Im neuen Museum of Islamic Art im arabischen Emirat Katar sind die Vitrinen mit dem entspiegelten Spezialglas Amiran® und Faseroptikkomponenten von schott ausgestattet.

Dr. Hans-Peter Schwanke

The buildings of the star architect Ieoh Ming Pei are characterized by progressive concepts subtly blended with location-specific traditions.

Progressive Konzeptionen raffiniert mit standortspezifischen Traditionen zu verschmelzen, das charakterisiert die Bauten des berühmten Stararchitekten Ieoh Ming Pei.

Phot

o |

Foto

: M

useu

m o

f Is

lam

ic A

rt, D

oha

schottsolutions No. 1 / 2009 27

>

Vitrinenbau

in der allgemeinen Silhouette unter-gehen. So positionierte er sein Haus unübersehbar auf einer künstlichen Insel rund 60 Meter vor der Ufer-promenade. Die palmengesäumte Auffahrt samt Kaskade, Brunnenbe-cken und Brücke verschafft der neuen Landmarke ein imposantes Entree. Der nahezu fensterlose Zentralbau profiliert sich deutlich vor dem azur-blauen Wasser und klaren Himmel. Auf rechteckigem Grundriss stuft sich der Quader über gebrochenen Ecken nach oben oktogonal ab. An der Spitze steht ein quer zur Grund-richtung gesetzter Würfel. Markante schlitzaugenförmige Öffnungen las-sen Licht in die innere Kuppel einfal-len. Die Verkleidung mit gelbbraunem Chamois-Kalkstein aus Frankreich betont die stille Verschlossenheit des

lokalen Bezügen. Ihren Wunsch nach Erforschung eigener künstlerischer Wurzeln spiegelt der Aufbau einer herausragenden Sammlung islami-scher Artefakte. Dafür wurde nun ein adäquater Sammlungsbau errichtet. Wohl kein anderer als der chinesisch-amerikanische Baukünstler Ieoh Ming Pei schien dafür besser prädestiniert. Sein außergewöhnliches Können cha-rakterisiert keine typische Handschrift. Legendär ist sein Ruf, in meisterlicher Verbindung von Historie und Gegen-wart einen dem jeweiligen Ort ange-messenen Duktus zu entwickeln.

Erst nach einigem Zögern folgte Pei der Direktbeauftragung durch den Herrscher. Auf Reisen erkundete er islamische Architektur. Doch alle angebotenen Bauplätze lehnte der Architekt ab. Sein Werk sollte nicht

to the striving of its neighbors to set new records in marketing construction sites by focusing on local heritage. Its desire to explore its own artistic roots is reflected by the establishment of an outstanding collection of Islamic artifacts and construc-tion of a suitable building for them. No other architect seemed more predestined for this job than the Chinese-American building artist Ieoh Ming Pei. His exceptional abilities cannot be characterized by a typical architectural style. He has a leg-endary reputation for developing a style well suited for the par-ticular location that is based upon a masterful combination of history and the present.

Pei accepted the direct contract award from the Ruler only after some hesitation. He went on trips to explore Islamic archi-tecture. However, he turned down all of the building sites that were offered to him. He did not want his creation to disappear in the general silhouette. So, Pei positioned his building in a highly-visible location on an artificial island, approximately 60 meters in front of the waterside promenade. The driveway to the museum is lined with palm trees and includes cascading fountains, a reflective basin and a bridge, all of which create an impressive entrance to this new landmark. The nearly

“If you want people to come and stay, then you must create space for them and exciting pathways through these spaces.”

„Wenn man will, dass die Leute kommen und bleiben, dann muss man Raum für sie schaffen und aufregende Wege durch die Räume“. I. M. Pei

Phot

o |

Foto

: C

lick

Net

herfi

eld

schottsolutions No. 1 / 200928

Showcase Design

windowless main building clearly stands out in front of the azure blue water and cloudless sky. The multistory, cuboid-shaped building is rectangular in layout and tapers upward and inward over broken corners in the form of an octagon. A cube caps the top of the building in a diagonal orientation vs. the long axis of the building. Distinctive, almond-shaped openings let light enter the inner cupola. The yellow-brown, French Chamois limestone cladding emphasizes the quiet reserve of the treasure house. Pei’s design was influenced by the highly expressive simplicity of the Sabil in the Cairo Tulun Mosque, a ritual fountain from the 13th century. Using sharp proportions and clear contours, he created a modern architectural language based on elementary shapes and powerful lines.

Ideas from other style-forming Islamic places of worship, defensive fortifications and palaces, such as the Spanish Alham-bra, were also included in the design of the 45,000 square meter overall complex. Characteristic courtyards stretch out on both sides of the museum. Trick water fountains and arcades mitigate the isolation of the courtyards. The western courtyard opens toward the ship landing pier. The eastern courtyard that is lined by an elaborately decorated arcade connects with the Education Wing.

Open and closed zones also define the interior of the five-story main building. The bright as day central hall captivates with unexpected elegance. An abstract flower bud motif adorns the natural stone floor. Two arch-shaped handrails of a gala stairway in the form of a wide open accordion lead into the surrounding galleries of the First Upper Floor. A twelve meter

Schatzhauses. Pei übersetzte die aus-drucksstarke Schlichtheit des Sabils in der Kairoer Tulun-Moschee, eines Ritualbrunnens aus dem 13. Jahrhun-dert. Hart proportioniert und klar konturiert kreierte er eine zeitgemäße Sprache aus elementaren Formen mit kraftvollen Linien.

Bei der Ausgestaltung des 45.000 Quadratmeter umfassenden Gesamt-komplexes flossen Ideen weiterer stil-bildender islamischer Kultstätten, Wehrbauten oder Paläste wie der spa-nischen Alhambra mit ein. Die ihnen charakteristischen Höfe greifen auch beidseitig des Museums Platz. Wasser-spiele und Arkaden mildern deren Abschottung, der westliche Hof öffnet sich zur Schiffsanlegestelle. Der öst-liche, von einem aufwendig verzier- ten Arkadengang gesäumte leitet zum Education Wing über.

Offene und geschlossene Zonen definieren auch das Innere im fünf-geschossigen Hauptbau. Die taghelle, zentrale Halle besticht durch uner-

wartete Eleganz. Den Natursteinbo-den ziert ein abstrahiertes Knospen-motiv. Bogenförmig führen zwei Läufe einer ziehharmonikaartig ausgefahre-nen Galatreppe in die umlaufende Galerie des ersten Obergeschosses. Unter der silberfarbenen, reich facet-tierten Kuppel aus nicht rostendem deutschem Stahl schwebt ein Ring-leuchter von zwölf Metern Durch-messer. Stolze 45 Meter beträgt die Höhe der nördlich abschließenden Glaswand, die einen grandiosen Aus-blick über die Bucht freigibt. Das streng inszenierte Farb- und Material-programm stellt jedoch keine Konkur-renz zu den Exponaten dar.

In den Obergeschossen gruppieren sich im traditionellen Typus kultur-historischer Museen alle Schausäle um die Halle. Aus konservatorischen Gründen sind die insgesamt 5.000 Quadratmeter umfassenden Ausstel-lungsräume ohne natürlichen Licht-einfall. Hier kommen auch Produkte von schott ins Spiel: Die in einem

In the central hall of the museum that is flooded with light, two curved gala stairways lead into the second floor. The main building (right) fascinates with its sharp geometric lines.

In der lichtdurchfluteten Haupthalle des Museums führen zwei geschwungene Treppen in die Galerie des ersten Stockwerks. Der Zentralbau (rechts) fasziniert mit strenger Geometrie.

Phot

o |

Foto

: M

useu

m o

f Is

lam

ic A

rt, D

oha

schottsolutions No. 1 / 2009 29

Vitrinenbau

diameter, circular chandelier is suspended from the silver- colored, richly facetted cupola made of German stainless steel. The glass wall at the northern end is an impressive 45 meters high and offers a splendid view across the bay. However, the strictly orchestrated combinations of colors and materials do not compete with the exhibits of the Museum.

All galleries in the upper stories are grouped around the cen-tral hall in the traditional style of cultural-historical museums. To protect and conserve the exhibits, the galleries with a total floor space of 5,000 square meters are illuminated without incident natural daylight. And this is also where schott prod-ucts come into play: The imposing, large, one-piece display cases are made of the anti-reflective glass Amiran® from schott that permits an undisturbed view of the exhibits. To enable production of a total of 3,200 square meters of glazing, schott delivered about 2,300 panes of the especially low iron oxide, laminated safety glass to the British display case manu-facturer Click Netherfield.

This amounted to more than 200 tons of glass. 18 different types of display cases can be found in the Museum. The fiber optic components supplied by schott Lighting for the dis-play cases, as well as some of the ceilings, provide pleasant light and protect the exhibits against heat and uv radiation.

Around 800 precious exhibits from the National State Collection, as well as some from the ruling Al Thani family, are arranged by topic. These include pieces of clothing from Iran, rubies from India, an old incense burner from Syria, a North African Koran from the 14th century, precious vessels from Iraq, as well as objects made of ivory, silk, gold and gems that are more than 1,000 years old. The collection also contains robes, carpets and bibliophilic treasures. The exhibits present the entire spectrum of Islamic art from all areas of its distribution in outstanding quality. Following a large period of isolation from Western cultural circles, the builder intends to provide access to and facilitate a better perception of the Islamic arts. Education, understanding among nations, international dialog and scientific research are the primary objectives. The two-story Educational Wing supports the achievement of these objectives with an auditorium, educational center, library, study center, workshops, as well as the almost 4,000 square meter large temporary exhibition zone. The costs to build this muse-um are said to total 800 million u.s. dollars. An impressive two billion euros have been invested in the State Collection. The opening of the Museum was celebrated in November 2008.

Pei created this special museum in an ideal balance of time, location and purpose, free of traditional references and hierarchies. He perfected the strict objectivity of this house of art with individual, minimalistic imaginative shapes in an au-tonomous masterpiece of its own complexity. The building sovereignly captures the local spirit at a clearly defined location in a powerful, future-oriented way. <|

[email protected]

Stück produzierten Schaukästen statt-licher Ausmaße bestehen aus dem ent-spiegelten Spezialglas Amiran® von schott, das einen störungsfreien Blick auf die Exponate ermöglicht. Für insgesamt 3.200 Quadratmeter Verglasungen lieferte das Unterneh-men an den Vitrinenbauer Click Netherfield aus Großbritannien rund 2.300 Scheiben des besonders eisen-oxidarmen Verbundsicherheitsglases.

Das ergab zusammen über 200 Tonnen Glas. Insgesamt stehen im Museum 18 verschiedene Vitrinenty-pen. Für ein angenehmes Licht sowie zum Schutz der Objekte vor Wärme und uv-Strahlen sorgen die von schott Lighting gelieferten glas-faseroptischen Bauteile, mit denen Vitrinen sowie ein Teil der Decken ausgestattet sind.

Rund 800 kostbare Exponate aus der nationalen Staatskollektion sowie jener der Herrscherfamilie Al Thanis ordnen sich nach Themen. Kleidungs-stücke aus dem Iran, Rubine aus Indi-en, ein alter Weihrauchbrenner aus Syrien, ein nordafrikanischer Koran aus dem 14. Jahrhundert, kostbare Gefäße aus dem Irak, weit über ein-tausend Jahre alte Gegenstände aus Elfenbein, Seide, Gold und Edelstein, Roben, Teppiche, bibliophile Kost- barkeiten führen das gesamte Spekt-

rum islamischer Kunst aus allen Verbreitungsgebieten in überragender Qualität vor Augen. Nach einer langen Zeit der Abschottung vom westlichen Kulturkreis intendiert der Bauherr eine Öffnung und bessere Wahrnehmung islamischer Künste. Bildung, Verständigung, internatio-naler Dialog, wissenschaftliche For-schung sind primäre Ziele. Diesem Anliegen dient der zweigeschossige Education Wing mit Auditorium, Pädagogischem Zentrum, Bibliothek, Studienzentrum, Werkstätten sowie die fast 4.000 Quadratmeter große Wechselausstellungszone. Die Bau-kosten werden mit 800 Millionen us-Dollar angegeben. Stattliche zwei Milliarden Euro sollen in die Staats-sammlung investiert worden sein. Im November 2008 wurde die Eröffnung zelebriert. Pei generierte das Spezial-museum in einer idealen Balance aus Zeit, Ort und Zweck, frei von über-lieferten Anspielungen und Hierar-chien. Die strenge Sachlichkeit des Bauhauses vollendete er mit individu-ellen minimalistischen Formvorstel-lungen in einem autonomen Meister-werk eigener Komplexität. Souverän verortet der Bau den heimischen Geist an klar definierter Stelle in kraftvoller, zukunftsweisender Gestalt. <|

[email protected]

The display cases with non-reflective Amiran® glass and fiber optic components from schott allow a clear and brillant view of the precious exhibits.

Die mit entspiegeltem Amiran® Glas sowie faseroptischen Bauteilen von schott ausgestatteten Vitrinen ermöglichen einen ungestörten und brillanten Blick auf die kostbaren Exponate.

Phot

o |

Foto

: C

lick

Net

herfi

eld

schottsolutions No. 1 / 200930

Interview

solutions: What were the main challenges you faced with the ambitious project in Qatar ?

French: The Doha project that actually started in 2005 required the largest financial commitment that our company has ever under-taken. Jean-Michel Wilmotte, who was the

French: Wir sind in einem klar definierten Bereich tätig und dort Experten. Außerdem ist Click Netherfield international präsent: Unse-re Vitrinen findet man in mehr als 50 Ländern. Ein weiterer wichtiger Grund unseres Erfolgs ist die Zusammenarbeit mit den besten Archi-tekten und Designern der Welt: beispiels- weise Jean-Michel Wilmotte, Ieoh Ming Pei, Frank Gehry und Norman Foster.

solutions: Auf welche aktuellen Projekte sind Sie besonders stolz ?

interior designer, also proposed some very in-novative solutions that we then had to develop into engineering solutions. Nevertheless, the main challenge was really one of scale.

solutions: For example ? French: The project included 410 showcases

and 18 different types of cases. The largest case is as big as a whole room: ten meters long, five meters high, and three meters deep. And, of course, the shipping and logistics challenges were unheard of. We had more than 200 tons

solutions: Beschreiben Sie uns bitte Ihr Unternehmen, Herr French.

French: Wir sind ein innovatives Unterneh-men, das auf Vitrinenbau und Designlösungen spezialisiert ist.

solutions: Welches sind für Sie wichtige Erfolgsfaktoren ?

solutions: Mr. French, please say a few words about your company .

French: We are an innovative company that focuses on manufacturing museum display cases and design solutions.

solutions: What do you consider to be your most important success factors ?

French: Because we have such a narrow focus, we have become very good at what we do. In addition, we operate internationally and our showcases can be found in more than 50 countries all over the world. Another impor-tant reason why we are so successful is that we work together with some of the world’s best architects and designers, Jean-Michel Wilmotte, Ieoh Ming Pei, Frank Gehry and Norman Foster, to name only a few.

solutions: Can you please describe a few of the most recent projects that you’re particu-larly proud of ?

French: Our top projects have definitely been the Museum of Islamic Art in Doha, Qatar, designed by Jean-Michel Wilmotte, the Art Gallery of Ontario in Toronto that was designed by Frank Gehry and the Leeds City Museum in the uk. We are currently working on the Ulster Provincial Museum and a project in Anchorage, Alaska.

solutions: Has Click Netherfield ever been presented with awards over the years ?

French: Yes, we’ve received quite a few: the British Design Award, the Best Business in Scotland Award, and the Queen’s Award for International Trade, the highest business award in the uk, only last year.

Innovative Design for Museums Innovatives Museumsdesign

John French, Director and Chairman of Click Netherfield Ltd., one of the world’s leading international museum showcase manufacturers, reflects on the use of anti-reflective glass in displays in museums.

John French, Direktor und Vorsitzender von Click Netherfield, einem der weltweit führenden Herstellervon Schaukästen und Vitrinen, über den Einsatz von entspiegeltem Glas in Museen.

Christine Fuhr

“Our recipe for success is thatwe cooperate with some ofthe world’s best architects and designers.”

„Unser Erfolgsrezept ist, dasswir mit den besten Architekten und Designern der Welt zu-sammenarbeiten.“

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/A

. Se

ll

schottsolutions No. 1 / 2009 31

Interview

French: Zu den wichtigsten gehören defi-nitiv das von Jean-Michel Wilmotte gestaltete Museum für Islamische Kunst in Doha, Katar, die von Frank Gehry entworfene Ontario-Kunstgalerie in Toronto und das Stadtmuseum Leeds in Großbritannien. Im Moment arbei-ten wir an einem Auftrag für das Ulster Lan-desmuseum und an einem Projekt in Ancho-rage, Alaska.

solutions: Wurde Click Netherfield bereits für seine Arbeit prämiert ?

French: Ja, wir haben mehrere Preise er-halten: den British Design Award, den Best Business in Scotland Award und letztes Jahr sogar den Queen’s Award for International Trade – dies ist der am höchsten dotierte Wirt-schaftspreis Großbritanniens.

solutions: Welchen Stellenwert hat das anspruchsvolle Projekt in Katar für Sie ?

French: Mit dem 2005 gestarteten Doha-Projekt sind wir die bislang größte finanzielle Verpflichtung in unserer Firmengeschichte ein-gegangen. Der Innenarchitekt Jean-Michel Wilmotte hatte sehr innovative Ideen, für die

wir spezielle Konstruktionslösungen entwi-ckeln mussten. Aber die größte Herausforde-rung war das Ausmaß des Projekts selbst.

solutions: Inwiefern ? French: Für das Projekt waren 410 Vitrinen

und 18 verschiedenartige Schaukästen vor ge-sehen. Die größte Vitrine besitzt die Größe eines Raums: Zehn Meter lang, fünf Meter hoch und drei Meter breit. Enorm waren auch die Herausforderungen, was Versand und Lo-gistik betrifft: Es galt über 200 Tonnen ent-

dem Namen „Evolution“. Sie verwendet aus-schließlich Amiran® und ist einzigartig, denn die Vitrine kann in einzelne Module zerlegt werden.

solutions: Wie schauen Ihre Zukunftspläne aus ?

French: Aufgrund des Erfolgs, mit dem wir entspiegeltes Glas in hochkarätigen Museums-projekten weltweit eingesetzt haben, freuen wir uns in den nächsten Jahren auf weitere interessante Projekte mit schott. <|

of anti-reflective glass and more than 350 tons of steel that had to be imported into Qatar.

solutions: What actually convinced you to involve schott in this prestigious project ?

French: We had already been working with the company on the fiber optics and glass side for around ten years and therefore knew we had found a reliable partner. So, when it came to the Doha project, we were comfortable with the relationship and completely convinced of the quality of this product.

solutions: At what point did you decide to use the anti-reflective glass Amiran® from schott ?

French: From the very start, to be honest. We selected Amiran®, because it is truly the best. By that, I mean that it has the best wearing properties of any of the low reflective types of glass. For a project of this scale, one really has no choice, but to go for the best.

solutions: What types of innovations are you using Amiran® for ?

French: One innovation that is quite worth mentioning is the first configurable showcase

called “Evolution” that is made entirely of Amiran®. This is truly unique, because this showcase can be made into modules.

solutions: What are your plans for the future ?

French: Well, considering how successfully we’ve been using low reflective glass in exciting museum applications all over the world, we’re clearly looking forward to working together with schott on many new projects in the years to come ! <|

spiegeltes Glas und mehr als 350 Tonnen Stahl nach Katar zu transportieren !

solutions: Warum haben Sie schott bei diesem prestigeträchtigen Projekt ins Boot geholt ?

French: Wir arbeiten seit ungefähr zehn Jahren mit schott im Bereich Glas und Faser-optik zusammen und waren uns sicher, einen zuverlässigen Partner an unserer Seite zu haben, der qualitativ hochwertige Produkte liefert.

solutions: Wann hatten Sie sich für das entspiegelte Glas Amiran® von schott ent-schieden ?

French: Um ehrlich zu sein, gleich zu Beginn. Wir haben Amiran® gewählt, weil das Produkt aufgrund seiner hervorragenden Eigenschaften das beste unter den entspiegel-ten Gläsern ist. Und für ein Projekt dieser Größenordnung gibt es keine andere Wahl, als Spitzenprodukte zu verwenden.

solutions: Für welche Ihrer neuen Produkte setzen Sie Amiran® ein ?

French: Eine unserer ganz besonderen Neu-heiten ist die erste konfigurierbare Vitrine mit

Photos | Fotos : Click Netherfield

schottsolutions No. 1 / 200932

Research and Development

gen wie etwa die Lithografie von Mikrochipstrukturen erobert.

Wer deshalb denkt, die Goldgrä-berzeiten sind vorbei, sieht sich ge-täuscht. In mancher, auch grundlegen-der Beziehung ist Glas immer noch unentdecktes Neuland – mit viel Po-tenzial für künftige Überraschungen. Dies zeigte das zweitägige Symposium mit hochkarätigen Vorträgen im Rah-men der zehnten Preisverleihung. Dabei hatten die Wissenschaftler tech-nologische Zukunftsszenarien und Roadmaps bis ins Jahr 2025 zu erarbei-ten, zusammengefasst in drei Clustern:

„Optik- und Photonikanwendungen“,

W ohl selten konzentrierte sich am deutschen Konzernsitz

von schott in Mainz ein solches glaswissenschaftliches Wissen wie zur Verleihung des 10. Otto-Schott-Forschungspreises im November 2008. Zwölf ehemalige Preisträger trafen sich erstmals in dieser Runde und machten die Jubiläumsveranstaltung zu einer Reise in die Zukunft ihrer Fachgebiete. Eine Zukunft, die auf viel Vergangenheit baut: Den Werkstoff Glas kannte man bereits vor Jahrtau-senden. Seither hat das transparente Material mit seinen vielseitigen Eigen-schaften selbst Hightech-Anwendun-

S uch immense scientific expertise on glass hardly ever gets together, like it did at the corporate headquarters of

schott in Mainz when the 10th Otto Schott Research Award was presented in November of 2008. Twelve former award win-ners met for the first time ever at this event and turned this anniversary celebration into a journey to the future of their respective fields. A future that is also based on quite a long past. After all, glass is a material that mankind has known for thou-sands of years. In the meantime, this transparent material with a multitude of different properties has even conquered high-tech applications, such as lithography of microchip structures, for instance. However, those who feel that the gold digger times are over with will be quite surprised. In many respects, glass is still virgin soil and holds plenty of potential for surprises in the future. This could be seen during the high profile presentations that were held at the two-day symposium to mark the tenth

Thilo Horvatitsch

Journey to the Future of GlassReise in die Zukunft des Glases

What advances are likely to come along with glass and similar materials over the next 20 years ?Former recipients of the Otto Schott Research Award gave exciting answers to this question.

Welche Fortschritte versprechen Glas und ähnliche Werkstoffe in den nächsten 20 Jahren ?Auf diese Frage gaben ehemalige Träger des Otto­Schott­Forschungspreises spannende Antworten.

Phot

os |

Fot

os :

sch

ott

/A. S

ell

>

schottsolutions No. 1 / 2009 33

Forschung und Entwicklung

doch ist die „Karriere“ von Glas als neuartiges Funktionsmaterial. Gefragt sind dabei Qualitäten wie eine exzel-lente Oberflächenstrukturierbarkeit oder besondere dielektrische Eigen-schaften, etwa für Mikro-Elektro-Me-chanische Systeme (mems), oder opti-sche Funktionen wie die Verhinderung von Lichtreflexionen nach dem Vor-bild des Mottenauges. Interessant ist Glas auch als optisch aktives Material. So stand Glas als laseraktives Medium auf der Agenda der Wissenschaftler weit oben: Dr. John Campbell vom Lawrence Livermore National Labora-tory (llnl) in Kalifornien, usa,

„Strukturen und Eigenschaften glasiger Werkstoffe“ sowie „Chemische und thermische Anwendungen“.

Das Superglas von morgen

In seiner traditionellen Rolle geht es beim Glas von morgen vor allem um die Weiterentwicklung in Richtung extreme Stabilität, Bruchsicherheit, thermische Belastbarkeit und Trans-parenz – Eigenschaften, mit denen es etwa die wachsenden Materialansprü-che von Photovoltaik-Solarmodulen oder in der Architektur noch besser erfüllen kann. Bahnbrechender je-

award ceremony. The researchers were asked to develop futur-istic technological scenarios and roadmaps leading up to the year 2025 that were integrated into three clusters: “Optics and Photonic Applications”, “Structures and Properties of Glassy Materials”, as well as “Chemical and Thermal Applications”.

Tomorrow’s super glass

In terms of the traditional role that the glass of the future will play, the main objective is to continue its development with respect to higher stability, break resistance, thermal resistance and transparency – characteristics that will allow it to meet the higher material demands of photovoltaic solar modules or architecture even better.

The “career” that glass has had as a unique functional mate-rial is even more incredible. Qualities like excellent surface

Highly distinguished glass researchers met at the German headquarters of schott in Mainz to attend the 10th presentation of the Otto Schott Research Award. The accompanying symposium featured outstanding expert presentations – and offered an optimistic outlook on the glasses and materials of the future.

Zur Verleihung des 10. Otto-Schott-Forschungspreises trafen sich am deutschen Konzernsitz von schott in Mainz Glaswissenschaftler mit Rang und Namen. Das begleitende Symposium bot hochkarätige Fachvorträge – und einen vielversprechenden Ausblick auf die Gläser und Materialien von morgen.

What advances are likely to come along with glass and similar materials over the next 20 years ?Former recipients of the Otto Schott Research Award gave exciting answers to this question.

Welche Fortschritte versprechen Glas und ähnliche Werkstoffe in den nächsten 20 Jahren ?Auf diese Frage gaben ehemalige Träger des Otto­Schott­Forschungspreises spannende Antworten.

schottsolutions No. 1 / 200934

Research and Development

gefüllt mit schwerem Wasserstoff. Darin kann ein Laserpuls in wenigen Milliardstel Sekunden ein viele Milli-onen Grad heißes Fusionsplasma zün-den. Im Visier der nächsten Generati-onen stehen nun weiterentwickelte Gläser oder auch polykristalline Kera-miken, die der thermischen und opti-schen Beanspruchung durch verbes-serte hpp-Laser widerstehen. Denn diese sollen bei einer Frequenz von zehn Hertz im Megajoule-Bereich arbeiten und nicht mehr nur einige Male pro Tag betriebsfähig sein. Dies ist auch ein Entwicklungsthema für schott, seit Jahrzehnten llnl-Part-ner als Lieferant von Lasergläsern.

Prof. Dr. Andreas Tünnermann von der Friedrich-Schiller-Universität Jena sprach über photonische Kristall-fasern mit stark verbesserten opti-schen Eigenschaften etwa zum Einsatz in modernen Hochleistungsfaser-lasern. Ihre Eigenschaften beruhen im Gegensatz zu klassischen optischen Fasern nicht auf unterschiedlich do-tiertem Basismaterial, sondern auf der speziellen Mikrostruktur der Fasern, deren Mantel in Längsrichtung von winzigen Kanälen durchzogen ist. Dies ermöglicht nicht nur die Fortent-wicklung von Faserlasern. Photoni-sche Kristallfasern eröffnen viele wei-

erläuterte, dass alle derzeitigen Hoch-leistungspuls (High Peak Power/hpp)-Lasersysteme auf dem Einsatz spezieller Lasergläser basieren. Das Licht aus dem 1,8-Megajoule-Laser des llnl etwa entsteht in einer Vielzahl von Neodym-dotierten Phosphatglä-sern und strahlt auf ein winziges Ziel,

structurability, special dielectric properties for Micro-Electro-Mechanical Systems (mems), or optical functions, such as prevention of light reflections based on the example of the eye of a moth, are being sought. But glass is also interesting as an active optical material. Here, glass topped the list as a laser active medium for researchers: Dr. John Campbell from Law-rence Livermore National Laboratory (llnl) in California explained that all of today’s high peak power (hpp) laser systems use special laser glasses. For instance, the light from the 1.8 megajoule laser at the llnl is the result of a series of neodymium-doped phosphate glasses and radiates onto an extremely small target filled with heavy hydrogen. Inside this, a laser pulse can ignite fusion plasma that is many millions of degrees in temperature in only a few billionths of a second. The next generations are now focusing on advanced glasses, as well as polycrystalline ceramics, that stand up to thermal and optical stress through improved hpp lasers. After all, these are expected to perform at a frequency of ten hertz in the mega-joule range and be ready for use more than just a couple times a day. This is also a topic for development at schott, as a sup-plier of laser glasses, an llnl partner already for decades.

Professor Andreas Tünnermann from the Friedrich Schiller University in Jena spoke on photonic crystal fibers with sig-

Many former award winners also took part in the presentation of the 10th Otto Schott Research Award (from left to right):

An der Verleihung des 10. Otto-Schott-Forschungspreises nahmen auch viele frühere Preisträger teil (v. links n. rechts):

Front row/Reihe vorn: Prof. Don Uhlmann (Trustee Ernst Abbe Fund), Prof. Himanshu Jain, Dr. Hans-Joachim Konz (schott Board member), Prof. Akio Ikesue (Award winner 2008), Prof. Walter Kob, Prof. Gerd Müller (Trustee Ernst Abbe Fund).

Middle row/Reihe Mitte: Dr. Dieter Fuchs, Dr. Natalia Veshcheva, Phd. David Griscom, Prof. Jianrong Qiu, Prof. Prabhat Gupta.

Back row/Reihe hinten: Prof. Reinhard Conradt, Prof. Andreas Tünnermann, Dr. John Campbell, Anne-Jans Faber.

The next laser glass generations should be able to stand up to the higher stress of improved high peak power lasers.

Die nächsten Laserglas-Generationen sollen der höheren Beanspruchung durch verbesserte Hochleistungspuls-Laser widerstehen.

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/A

. Sel

l

Phot

o |

Foto

: La

wre

nce

Live

rmor

e N

atio

nal L

abor

ator

y

schottsolutions No. 1 / 2009 35

Forschung und Entwicklung

tere Anwendungsfelder: mit gasgefüll-ten Kanälen lassen sie sich etwa als Sensoren oder Frequenzvervielfacher in der Telekommunikation nutzen.

Prof. Hideo Hosono vom Tokyo Institute of Technology blickte über den gläsernen Tellerrand auf andere nichtkristalline Materialien. Seine transparenten amorphen Halbleiter (transparent amorphous oxide semi-conductors = taos) aus Indiumgalli-umzinkoxid sollen die kostengünstige Herstellung von Dünnschicht-Tran-sistoren (tft) ermöglichen. Die flexi-blen und durchsichtigen Elektronik-bauteile eignen sich für transparente Displays, etwa in Windschutzschei-ben von Autos, und versprechen höhe-re Transistordichten und schnellere

nificantly improved optical properties for use in modern high performance fiber lasers, for instance. Unlike traditional optical fibers, their properties are not based on basic materials that have been doped differently, but rather on the unique microstructure of the fibers, whose surrounding coating is filled with tiny canals in the longitudinal direction. This not only makes the further development of fiber lasers possible, photonic crystal fibers also open up many other fields of application: for instance, with gas-filled channels, they can be used as sensors or frequency multipliers in telecommunications.

Professor Hideo Hosono from Tokyo Institute of Technol-ogy looked beyond the rim of his glass teacup to other non-crystalline materials. His transparent amorphous oxide semiconductors (taos) made of indium gallium zinc oxide should make it possible to manufacture thin-film transistors (tft) more cost-effectively. The flexible and transparent elec-tronic components are suited for use in transparent displays, such as car windshields, for instance, and promise higher tran-sistor densities and quicker switching rates than comparable modules based on conventional transparent semiconductors.

Broader knowledge base

Creating materials with new functionalities requires a deeper understanding of the relationship between the composition of glassy materials and their (atomic) structure, in addition to remaining open for new materials. Here, Dr. Natalia Vedish-cheva from the Institute of Silicate Chemistry in St. Petersburg, Russia, and Professor Reinhard Conradt from the rwth in Aachen, Germany, are taking a route that appears to be very promising with their approaches to gaining an understanding of the chemical structure of glass, as is Professor Walter Kob from the University of Montpellier in France with computer simulation of glasses.

Mathematical simulation models also offer the chance to understand, improve and further develop melting processes. Anne-Jans Faber from tno Science & Industry in Eindhoven, The Netherlands, for instance, showed ways to model the tank design, perform characterization of the glass melting quality and use sensors to perform measurements. Furthermore, ways to reuse the heat that results from the manufacturing process to create energy were also discussed – an important topic for the future as an ecological challenge, as well.

At the end of the two concentrated event days, Dr. Hans-Joachim Konz, a member of the Board of Management at schott who accompanied the symposium as a moderator, reached a very positive conclusion: “I truly hope that this fruit-ful exchange between external researchers and those who work for schott can be continued,” added the Chairman of the Board of Trustees of the Ernst Abbe Fund that helped to finance the conference. <|

[email protected]

Schaltraten als vergleichbare Module auf Basis herkömmlicher transparen-ter Halbleiter.

Mehr Grundlagenwissen

Um Werkstoffe mit neuen Funktiona-litäten zu schaffen, ist neben der Of-fenheit gegenüber neuen Materialien aber auch ein tieferes Verständnis des Zusammenhangs von der Zusammen-setzung glasiger Werkstoffe und ihrer (atomaren) Struktur nötig. Vielver-sprechende Wege gehen dabei zum Beispiel Dr. Natalia Vedishcheva, Ins-titute of Silicate Chemistry in St. Pe-tersburg (Russland), und Prof. Rein-

hard Conradt von der rwth Aachen, Deutschland, mit ihren Ansätzen ei-nes strukturchemischen Glasverständ-nisses sowie Prof. Walter Kob von der Universität Montpellier, Frankreich, mit der Computersimulation von Glä-sern.

Mathematische Simulationsmo-delle bieten auch Chancen, Schmelz-prozesse zu verstehen und zu verbes-sern sowie Schmelztechnologien wei-terzuentwickeln. Anne-Jans Faber von tno Science & Industry in Eindhoven, Niederlande, zum Beispiel zeigte Wege zur Modellierung von Wannen-designs, zur Charakterisierung der Glasschmelzqualität und Messung mittels Sensoren auf. Diskutiert wur-den zudem die Möglichkeiten der

Wiederverwertung der im Produkti-onsprozess freiwerdenden Wärme zur Energieeinsparung – auch als grundle-gende ökologische Aufgabe ein wich-tiges Zukunftsthema.

Nach zwei konzentrierten Veran-staltungstagen zog schott Vor-standsmitglied Dr. Hans-Joachim Konz, der das Symposium als Modera-tor begleitete, ein äußerst positives Fazit: „Eine Fortsetzung dieses frucht-baren Austausches von externen und schott Forschern wäre zu wün-schen“, so der Kuratoriumsvorsitzende des Ernst Abbe Fonds, aus dem auch Mittel für die Tagung flossen. <|

[email protected]

Thanks to their microstructures, photonic crystal fibers – shown here in a strong-

ly magnified cross section – offer excellent optical properties and

open up many new areas of application.

Photonische Kristallfasern – hier im stark vergrößerten Querschnitt – bieten auf-grund ihrer Mikrostrukturen

exzellente optische Eigen-schaften und eröffnen vielfältige

Einsatzchancen.

Phot

o |

Foto

: Fr

aunh

ofer

io

f

schottsolutions No. 1 / 200936

Dr. Jakob Staude

Astronomy

sucht werden. Mit der Entwicklung dieses Geräts wurden neue Wege be-schritten, die zu einer einzigartigen Kombination aus Lichtstärke, Feld-größe und optischer Qualität führten. Der Aufbau ist gänzlich ungewöhn-lich: Die Korrekturoptik (= Korrek-tor), welche die sphärische Aberration (= Abbildungsfehler) des Hauptspie-gels korrigiert, ist keine Linse wie bei herkömmlichen Schmidt-Teleskopen, sondern ein beweglicher Spiegel. Die-ser wird der scheinbaren Bewegung des beobachteten Himmelsareals nachgeführt. Möglich sind dabei

A m Xinglong - Observatorium nordöstlich von Beijing hat die

Chinesische Akademie der Wissen-schaften im Oktober 2008 ein hoch effizientes Instrument in Betrieb ge-nommen: das Large Sky Area Multi-Object Fiber Spectroscopic Telescope, kurz lamost. Als Schmidt-Teleskop dient es nicht der visuellen Beobach-tung, sondern der spektroskopischen Durchmusterung des Nachthimmels. Mit den aufgenommenen Lichtspekt-ren sollen Fragen der beobachtenden Kosmologie, der galaktischen Struktur und der stellaren Astrophysik unter-

I n October of 2008, the Chinese Academy of Sciences put a highly efficient instrument into operation at the Xinglong

Observatory northeast of Beijing: the Large Sky Area Multi-Object Fiber Spectroscopic Telescope or lamost for short. As a Schmidt Telescope, it is not used for visual imaging, but for spectroscopic scanning of the sky at night. Questions on observational cosmology, the galactic structure and stellar astrophysics are now to be explored based on the light spectra that are captured. With the development of this device, new ground was broken that has resulted in a unique combination of light sensitivity, field size and optical quality. The design is extremely unusual: the corrective optics (= corrector) that corrects the spherical aberration (= image distortion) of the primary mirror, is not a lens, as in conventional Schmidt Tele-scopes, but rather a movable mirror. This tracks the apparent

Bright Spots with lamostLichtblicke mit lamost

The world’s largest Schmidt Telescope is based in China and sets new standards for spectroscopicscanning operations on the sky – thanks to a primary mirror made of Zerodur® segments.

Das größte Schmidt-Teleskop der Welt steht in China und ermöglicht spektroskopische Himmelsdurchmusterungen neuen Stils – mit einem Hauptspiegel aus Zerodur® Segmenten.

An impressive view: The Chinese Xinglong Observatory is located about two hours by car to the northeast of Beijing, near the city of Nanshuangdong.

Imposanter Anblick: Die chinesische Sternwarte Xinglong befindet sich etwa zwei Autostunden nordöstlich von Beijing nahe der Stadt Nanshuangdong.

Phot

os |

Fot

os :

lam

ost

schottsolutions No. 1 / 2009 37

Astronomie

eingespeist und simultan in 16 Spekt-rografen geleitet wird. Diese messen Lichtwellenlängen im Bereich von 370 bis 900 Nanometer – etwas mehr als das Spektrum des sichtbaren Lichts – und bieten eine spektrale Auflösung von 0,25 bis einem Nanometer. Damit wird eine noch nie da gewesene Effizi-enz für spektroskopische Durchmus-terungen erreicht.

Der Korrektor besteht aus 24 sechs- eckigen, 1,1 Meter großen Spiegelseg-menten, deren Form während der Nachführung ständig verändert wird, um Abweichungen von der Sollform auszugleichen. Daran ist ebenso eine aktive Optik beteiligt wie bei der Fokussierung der 37 sechseckigen, sphärisch geformten Segmente des 6,7 mal 6,0 Meter großen Haupt-spiegels auf die Brennebene. Auch die Positionen der Glasfasern in der

bereits in den 1970er Jahren für den Bau der Teleskope des Calar Alto Ob-servatoriums eingesetzt. Seither wur-de der Herstellprozess stetig verbessert. Die hervorragenden Materialeigen-schaften von Zerodur® setzen weiter-hin den Standard für Spiegelsubstrate in astronomischen Teleskopen.

Eines scheint sicher: lamost wird die Erfolgsgeschichte der großen Himmelsdurchmusterungen wie etwa des Sloan Digital Sky Survey (sdss) erweitern und vertiefen. Die mit lamost aufgenommenen, vielen Millionen optischer Spektren werden für die beobachtende Kosmologie, für die Erforschung der Entstehung und Entwicklung von Galaxien und der Struktur des Milchstraßensystems so-wie für die stellare Astrophysik eine neue Grundlage schaffen. <|

[email protected]

Belichtungszeiten von bis zu einein-halb Stunden. Der Korrektor wirft das in einem gewaltigen Gesichts- feld (fünf Grad) gesammelte Licht zu einem raumfesten Hauptspiegel mit einer effektiven Öffnung von vier Me-tern. Von dort gelangt das Licht auf eine 20 Meter entfernte Brennebene, wo es gebündelt, in 4.000 Glasfasern

Brenn ebene werden über eine aktive Optik geregelt. Dieses komplexe opti-sche System ist das wesentliche Neue an lamost. Klassisch daran ist allein das Zerodur® Material der primären Spiegelsegmente: Die Glaskeramik mit einer thermischen Ausdehnung von nahezu Null wurde von schott vor mehr als 40 Jahren entwickelt und

movement of the area of the sky that is observed. Here, expo-sure times of up to one and a half hours are possible. The cor-rector directs the light that has been collected inside a huge field of view (five degrees) onto a fixed primary mirror with a usable aperture of four meters. From here, the light is reflected to a focal plane 20 meters away, where it is bundled, fed into 4,000 glass fibers and simultaneously guided to 16 spectrographs. These are capable of measuring light wavelengths in the region of 370 to 900 nanometers – slightly more than the visible light spectrum – and offer spectral resolution of 0.25 to one nanome-ter. This results in a level of efficiency for spectroscopic scanning operations that has never been achieved in the past.

The corrector consists of 24 hexagonal 1.1 meter mirror seg-ments, whose shape constantly changes as they trace in order to compensate for deviations from the required shape. Active op-tics are just as involved in this as they are in the focusing of the 37 hexagonal, spherical shaped segments of the 6.7 by 6.0 meter primary mirror onto the focal plane. The positions of the glass fibers inside the focal plane are also adjusted using active optics. This complex optical system is essentially what is new about lamost. The Zerodur® material used for the primary mirror segments, on the other hand, is truly a classic. schott devel-oped this glass ceramic with thermal expansion of nearly zero more than 40 years ago and already used it to build the tele-scopes at the Calar Alto Observatory back in the 1970s. Since then, the manufacturing process has constantly been improved. The excellent material properties of Zerodur® continue to set the standard for mirror substrates in astronomical telescopes.

One thing is for sure: lamost will extend and strengthen the success story of major scanning operations on the sky, such as the Sloan Digital Sky Survey (sdss). The many millions of optical spectra that will be acquired with lamost will create a new foundation for observational cosmology, researching the origin and development of galaxies, and the structure of the Milky Way system, but also for stellar astrophysics. <|

[email protected]

The primary mirror of the telescope consists of 37 hexagonal 1.1 meter Zerodur® mirror segments.

Der Primärspiegel des Teleskops besteht aus 37 sechseckigen, 1,1 Meter großen Zerodur® Spiegelsegmenten.

internal structure of lamost

innerer aufbau von lamost

Primary mirror Hauptspiegel

Focal plane Brennebene

Light conductor Lichtleiter

Corrector Korrektor

Spectrographs Spektrografen

Sour

ce |

Que

lle :

lam

ost

/SuW

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

schottsolutions No. 1 / 200938

republik, das bevölkerungsreichste Land der Welt, spielt eine Schlüssel-rolle in der Pharmabranche.

„China hat in den letzten Jahrzehn-ten eine rasante wirtschaftliche Ent-wicklung durchlaufen und gehört zu den führenden Industriestaaten“, erklärt Dr. Jürgen Sackhoff, Leiter der Business Unit Pharmaceutical Systems bei schott.

Schon heute rangiert das Reich der Mitte nach den Pharmariesen usa, Deutschland und Japan im Kreis der Top Ten. Marktstudien gehen davon aus, dass China in den kommenden

D ie Pharmaexperten weltweit sind sich einig: Über kurz oder lang

wird die Bedeutung der pharmazeu-tischen Industrie in Asien deutlich zu-nehmen. Diese Auffassung teilen, laut jüngsten Umfragen, übrigens nicht nur die in Asien ansässigen Firmen, sondern inzwischen über 50 Prozent aller multinational tätigen Pharma-Unternehmen. Lag der Schwerpunkt bei der Herstellung medizinischer Produkte bislang in Nordamerika, Europa und Japan, etabliert sich in naher Zukunft ein weiterer großer Markt: in China. Gerade die Volks-

P harmaceutical experts from all over the world agree that sooner or later the pharmaceutical industry in Asia will

become much more important. According to recent surveys, this opinion is not only held by the companies that are based in Asia, but also by more than 50 percent of all multinational pharmaceutical companies. Whereas most medical products have been manufactured in North America, Europe and Japan, yet another large market is currently establishing itself in China. The People’s Republic, in particular, the country with the highest population in the world, will play a key role for the pharmaceutical industry.

“In recent decades, China has experienced an incredibly fast-paced economic development and now ranks among the leading industrial nations,” explains Dr. Jürgen Sackhoff, head of the Pharmaceutical Systems Business Unit at schott.

Pharmaceutical Packaging

Michael Bonewitz

Pioneer in the Middle KingdomPionier im Reich der Mitte

China is rapidly developing into an important center for the pharmaceutical industry and continually setting higher standards for quality.

China entwickelt sich mehr und mehr zu einem wichtigen Zentrum der Pharmabranche und setzt zunehmend anspruchsvolle Qualitätsstandards.

schottsolutions No. 1 / 2009 39

>

Administration (sfda) – vergleichbar mit der Food and Drug Adminis-tration (fda) in den usa – etabliert derzeit in der Volksrepublik ein anspruchsvolles Genehmigungsver-fahren für pharmazeutische Produkte und setzt höchste qualitätsorientierte Standards.

„Dass wir weltweit der erste Liefe-rant in China sind, der sich zertifi-zieren ließ, unterstreicht, wie ernst wir den chinesischen Markt nehmen“, so Scherer weiter. „Für uns ist diese behördliche Genehmigung ein wich-tiger Türöffner, zugleich signalisieren wir unseren Kunden, dass wir an einer langfristigen Zusammenarbeit interessiert sind.“

Im fast zweijährigen Genehmi-gungsverfahren musste schott zahl-reiche Anforderungen erfüllen, unter anderem ein komplettes Firmenprofil einreichen, die eingesetzten Rohstoffe deklarieren, die Qualitätssicherung offenlegen, Lieferanten benennen, Produktmuster sowie Glas- und Roh-stoffprüfungen vorlegen.

„China ist auf dem richtigen Weg“, meint Dr. Sackhoff, „denn gerade auf dem Gebiet der Nahrungs- und Arznei-mittelsicherheit können die Anforde-rungen nicht hoch genug sein.“ Die äußerst strengen Vorschriften setzen

Jahren fünftgrößter und spätestens ab 2050 sogar der größte Pharmamarkt der Welt sein wird.

schott hat die Zeichen der Zeit frühzeitig erkannt. Als weltweit erster Importeur wurde schott-Rohrglas Ende 2007 von der staatlichen Nah-rungs- und Arzneimittelbehörde der Volksrepublik China, sfda, für den chinesischen Markt zertifiziert und darf nun Fiolax® Spezialglasröhren nach China exportieren, die dann zu Ampullen, Fläschchen und Spritzen weiterverarbeitet werden.

Der Gesamtmarkt für pharmazeu-tische Rohrgläser wird auf jähr- lich über 150.000 Tonnen geschätzt. Noch ist das Premium-Segment für hochqualitative Verpackungen relativ klein. Doch für die kommenden Jahre erwartet man ein starkes Wachstum. Auf dem chinesischen Markt sind zu-dem bereits zahlreiche ausländische Firmen aktiv.

„Die Zertifizierung ist für uns sehr wichtig“, ergänzt Peter Scherer, Vice President Marketing & Sales bei schott-Rohrglas, „denn sie unter-streicht gegenüber unseren chinesi-schen Kunden, dass wir mit unseren Produkten auch die anspruchsvollen chinesischen Qualitätsanforderungen erfüllen.“ Die State Food and Drug

Already today, the Middle Kingdom ranks among the top ten behind the pharmaceutical giants United States, Germany and Japan. Market studies project that China will become the fifth-largest manufacturer in the years to come and even the largest pharmaceutical market in the world by the year 2050.

schott recognized the signs of the times early. At the end of 2007, schott-Rohrglas became the very first importer in the world to be certified for the Chinese market by the State Food and Drug Administration of the People’s Republic of China, the sfda, and this means schott-Rohrglas is authorized to export Fiolax® specialized glass tubing to China that is then processed into ampoules, vials and syringes. The total market for glass pharmaceutical tubing products is estimated to be 150,000 tons per year. The premium segment for high-quality packaging is still relatively small. Nevertheless, strong growth is expected in the years to come. In fact, quite a few foreign companies are already addressing the Chinese market. “This certification is extremely important to

Pharmaverpackung

Quality control of premium pharmaceutical vials in Suzhou. schott is the first global supplier of pharmaceutical packaging made of glass to manufac-ture locally on its own in China – and the first importer of specialized glass tubes ever to be certified by the Chinese food and drug authorities.

Qualitätsprüfung hochwertiger Pharmafläschchen am Standort Suzhou. In China verfügt schott als erster globaler Anbieter von Pharmaverpackungen aus Glas über eine eigene lokale Fertigung – und wurde als weltweit erster Importeur von Spezialglasröhren von der chinesischen Nahrungs- und Arzneimittelbehörde zertifiziert.

The modern schott plant in Suzhou meets the highest international standards for the production of pharmaceutical packaging.

Das hochmoderne schott Werk in Suzhou erfüllt die höchsten internationalen Anforderungen für die Produktion von Pharmaverpackungen.

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/J

. Sie

fke

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/J

. Sie

fke

schottsolutions No. 1 / 200940

us, because it underscores to our Chinese customers that we are able to meet even the high Chinese demands for quality,” adds Peter Scherer, Vice President Marketing & Sales at schott-Rohrglas. The State Food and Drug Administration (sfda) – comparable to the Food and Drug Administration (fda) in the United States – is currently implementing a sophisticated licensing process for pharmaceutical products and setting the highest standards with respect to quality. “The fact that we are the world’s first supplier in China to receive certification under-scores how seriously we take the Chinese market. For us, approval from the authorities is an important door opener. At the same time, we are sending our customers a signal that we are interested in a long-term relationship,” Scherer adds. During the licensing procedures that took almost two years, schott had to meet a number of demands, including submitting a complete company profile, declaring the raw materials used, offering insight into quality assurance, naming suppliers and presenting product samples, as well as performing glass and raw material testing.

“China is on the right track. After all, especially in the area of food and drug safety, the demands can never be high enough,” says Dr. Sackhoff. The extremely strict regulations also put local Chinese competitors under pressure, because they will be confronted with certified quality products on their own domestic market. This also applies for vendors who attempt to avoid meeting these commercial requirements by forming joint ventures with Chinese companies.

In the meantime, schott has received the official license from the sfda to produce ampoules and vials at the company’s Chinese site in Suzhou and to supply the Chinese pharmaceuti-cal industry from here. The new production facility opened in the fall of 2008. This is yet another pioneer achievement, because it makes schott the first multinational manufacturer of high-quality glass packaging to operate its own manufactur-ing in China.

“We are planning to offer exactly what Chinese pharmaceu-tical companies require more and more for the international export markets: high quality packaging products,” explains the Chairman of the Board of schott ag, Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer. The new manufacturing facility is designed to handle a capacity of 100 million vials and ampoules per year, but can also be further expanded to meet rising demand. Ampoules and vials are currently the most important and most frequently used pharmaceutical containers. “We will be observ-ing the market very closely and are planning to play an active role in China in the area of pre-fillable syringes and cartridges, as well,” Sackhoff says.

schott built an ultramodern factory on a 2,500 square meter lot in Suzhou. High quality raw materials, sophisticated technologies and highly qualified expertise on vials and ampoules, as well as convincing technical service, are the site’s strengths. “We are based locally and are therefore close to

auch die lokalen chinesischen Wettbe-werber unter Druck, die sich künftig mit zertifizierter Qualitätsware auf dem Heimatmarkt konfrontiert sehen. Dies gilt zugleich für Anbieter, die versuchen, über Joint Ventures mit chinesischen Unternehmen diese Handelsvorgaben zu umgehen.

Inzwischen hat schott von der sfda auch die offizielle Lizenz erhal-ten, am chinesischen schott Stand-ort Suzhou Ampullen und Fläschchen herzustellen und von hier aus die pharmazeutische Industrie in China zu beliefern.

Im Herbst 2008 wurde die neue Produktionsstätte eröffnet. Eine wei-tere Pionierleistung : Denn damit ist schott der erste multinationale Hersteller von anspruchsvollen Glas-verpackungen, der eine eigene Pro-duktion in China betreibt.

„Wir wollen in unserem hoch-modernen Werk genau das anbieten“, erklärt der Vorsitzende des Vorstandes der schott ag, Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, „was die chinesischen Pharma-Unternehmen für die inter-nationalen Exportmärkte vermehrt benötigen – nämlich qualitativ hoch-wertige Verpackungsprodukte.“

Die neue Fertigung ist für eine Kapazität von 100 Millionen Fläsch-chen und Ampullen pro Jahr ausgelegt, kann aber auch bei steigender Nach-frage weiter ausgebaut werden.

Ampullen und Fläschchen sind derzeit die wichtigsten und am häu-figsten genutzten Pharmabehältnisse,

„wir werden aber den Markt genau beobachten und wollen auch bei vorfüllbaren Spritzen und Karpulen eine aktive Rolle in China spielen“, so Sackhoff.

Pharmaceutical Packaging

schott focuses on the premium segment for high-quality packaging, where strong growth is expected in China.

schott konzentriert sich auf das hochwertige Segment von Pharmaverpackungen, wo in China starkes Wachstum erwartet wird.

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/T

. Hau

ser

schottsolutions No. 1 / 2009 41

Auf 2.500 Quadratmetern baute schott eine hochmoderne Fabrik in Suzhou. Hochwertige Rohstoffe, an-spruchsvolle Technologien und hoch-qualifizierte Expertise für Fläschchen und Ampullen sowie ein schlagkräfti-ger technischer Service sind die Stär-ken des Standorts. „Wir sind vor Ort und damit nah am Kunden, wir kön-nen schneller liefern und auch besser verstehen, was genau unsere Kunden wollen und benötigen“, beschreibt Prof. Dr.-Ing. Ungeheuer die strate-gische Entscheidung für China.

Von Suzhou aus werden in erster Linie chinesische Unternehmen belie-fert, die in der Vergangenheit zum Teil bereits von anderen schott Standorten versorgt wurden. Die neue Pharmaproduktion wurde zudem nach den gleichen anspruchsvollen Standards aufgebaut wie alle anderen Fertigungsstätten von schott: ge-mäß den Anforderungen von Good Manufacturing Practices (gmp).

„Mit unseren Produkten sehen wir uns allerdings nicht in Konkurrenz zu den chinesischen Unternehmen“, erläutert Dr. Sackhoff. schott ziele vielmehr auf den High-End-Markt ab,

„wir können mit unserem Know-how

und unseren Qualitätsprodukten die chinesische Pharmaindustrie unter-stützen, sich international zu ent-wickeln, und ihr damit den Zugang zu den Weltmärkten eröffnen“. schott setzt mit seinem Engagement in China zudem einen weiteren wichti-gen Baustein in puncto Versorgungs-sicherheit.

„Viele multinationale Pharmaunter-nehmen möchten nicht nur von einer einzigen Quelle beliefert werden, sondern wünschen einen zweiten Produktionsstandort als Back-up“, so Jörg Doescher, Sales Director Asia Pharmaceutical Packaging. schott hat daher in den vergangenen Jahren seine Back-up-Fähigkeit sukzessive ausgebaut. „Wir fertigen sowohl Glas-röhren als auch die pharmazeutischen Behältnisse weltumspannend in gleichbleibender, konstant hoher Qualität an unterschiedlichen Stand-orten.“ Globale Produktionsstandards und Qualitätssysteme sowie ein exten-siver Wissensaustausch unter Mitar-beitern auf verschiedenen Stufen welt-weit schaffen somit eine optimale Versorgungssicherheit für schott Kunden in aller Welt. <|

[email protected]

customers. We can supply products very quickly and also understand much better what exactly our customers are asking for or in need of,” Prof. Dr.-Ing. Ungeheuer says in explaining the strategic decision to set up operations in China. For the most part, Suzhou supplies products to Chinese companies, many of whom received their products from other schott sites in the past. The new pharmaceutical manufacturing facility was also built based on the same rigid standards as all of the other production sites that schott operates, in accordance with the requirements of Good Manufacturing Practices (gmp).

“Nevertheless, we do not view ourselves to be a competitor for Chinese companies,” Dr. Sackhoff explains. schott is mainly interested in pursuing the high-end market. “With our know-how and quality products, we can support the Chinese pharmaceutical industry in developing on an international basis and pave the way to global markets,” he adds.

With its commitment in China, schott has added yet another building block in securing its ability to supply products.

“Many of the multinational pharmaceutical companies do not want to be supplied by one single plant only but require a second manufacturing site as a backup,” notes Jörg Doescher, Sales Director for Asia at Pharmaceutical Packaging. For this reason, schott has gradually expanded its backup capabilities in recent years. “We manufacture both glass tubing and pharmaceutical containers all over the world in the same consistently high quality, but at various sites,” he adds. Global manufacturing standards and quality systems, as well as the extensive exchange of knowledge among employees in various fields all over the world, ensure the highest possible supply security for schott customers across the globe. <|

[email protected]

Pharmaverpackung

The new manufacturing facility in Suzhou is designed to handle a capacity of 100 million vials and ampoules per year initially.

Die neue Fertigung in Suzhou ist zunächst für eine Kapazität von 100 Millionen Fläschchen und Ampullen pro Jahr ausgelegt.

Phot

os |

Fot

os :

sch

ott

/J. S

iefk

e

schottsolutions No. 1 / 200942

I t sounds like a scene from a science fiction movie: While giving first aid to an injured person, a paramedic holds a sensor next

to that person’s arm for a short moment. Seconds later, an exact analysis of the most important blood parameters is shown on a display – free of pain and without having to draw blood. These values are immediately sent to the hospital, where the appropri-ate measures can be initiated without delay. What sounds like a vision for the future is actually very real. Based in Wuppertal, Germany, mbr Optical Systems has developed a unique device in recent few years that represents a revolution in the area of medical measurement technology. The instrument called

“Haemospect” was introduced to the public at the world’s largest medical exhibition “Medica” in Düsseldorf in 2008. The measuring principle is ingeniously simple, yet very complex. It is based on the analysis of the spectral characteristics of blood components. This allows for incredibly exact measurements to be made of the hemoglobin value that is of relevance to the oxygen content in blood or for vasomotion, in other words the inherent movements of the capillary vessels in transporting blood. The physicist and mathematician Holger Jungmann and the physician Michael Schietzel have been working on a solu-tion for measuring blood with the help of light already since the beginning of the 1990s. This not only makes it much easier to obtain measurement values, it also lowers the risk of infection.

The main pieces of “Haemospect” include fiber optic light conductors that are manufactured by schott Lighting and Imaging. A sensor head placed on the skin projects a white light into the underlying tissue via a waveguide. Some of the pro-jected light is absorbed by the various components of tissue, much like a defined fingerprint, while some of it is reflected. This method is referred to as reflection spectrometry. Another waveguide transmits the light reflected as a result of the physical

E s klingt wie eine Szene aus einem Science-Fiction-Film: Bei einem

Unfallopfer hält ein Sanitäter kurz ei-nen Sensor an den Arm des Verletzten. Nur Sekunden später erhält er auf einem Display eine Analyse der wich-tigsten Blutwerte – präzise, schmerz-frei, ohne Blutentnahme. Sofort wer-den die Werte an die Klinik weiter-gegeben, wo bereits die benötigten Maßnahmen eingeleitet werden. Diese scheinbare Zukunftsvision ist ganz real. Das Wuppertaler Unternehmen mbr Optical Systems hat in den ver-gangenen Jahren ein neuartiges Gerät entwickelt, das eine Revolution in der medizinischen Messtechnik darstellt. Auf der weltgrößten Medizinmesse „Medica“ in Düsseldorf wurde das „Haemospect“ genannte Instrument 2008 der Öffentlichkeit vorgestellt.Das Messprinzip ist genial einfach – und gleichzeitig hochkomplex. Es basiert auf der Analyse der Spektral-eigenschaften von Blutbestandteilen. Dadurch können erstaunlich genaue Messungen des für die Sauerstoffmen-ge im Blut relevanten Hämoglobin-wertes oder der Vasomotion, also der Eigenbewegung der Kapillargefäße zum Bluttransport, vorgenommen werden. Bereits seit Beginn der 1990er

Jahre arbeiteten der Physiker und Mathematiker Holger Jungmann und der Mediziner Michael Schietzel an einer Lösung, um Blutmessungen mit Hilfe von Licht durchzuführen und damit sowohl die Gewinnung von Messwerten zu erleichtern als auch das Infektionsrisiko zu verringern.

Kernstücke des „Haemospect“ sind faseroptische Lichtleiter, die von schott Lighting and Imaging her-gestellt werden. Über sie wird ein definiertes Spektrum weißen Lichtes über zwei Fasern in einen Sensorkopf geleitet und durch Auflegen auf die Haut in das darunterliegende Gewebe eingestrahlt. Das Licht wird von den verschiedenen Gewebe- und Blutbe-standteilen zum einen absorbiert und zum anderen ähnlich einem definier-ten Fingerabdruck von jedem Stoff individuell reflektiert. Dieses Verfah-ren bezeichnet man als Reflektions-spektrometrie. Das durch die physika-lischen Gegebenheiten reflektierte Licht gelangt über einen dritten Licht-leiter in ein Spektrometer und wird dort in seine Wellenlängen zerlegt. Die so entstandenen Daten werden anschließend durch einen von der mbr entwickelten Algorithmus bear-beitet und in Form von quantitativen

Fiber Optics

Revolution in Medical TechnologyRevolution in der MedizintechnikThanks to a unique new measurement technique, blood test results can beobtained non-invasively in the future. Highly precise fiber optic lightconductors from schott play a key role.

Dank eines neuartigen Messverfahrens können Blutwerte in Zukunftnichtinvasiv gewonnen werden. Mit dabei: hochpräzise Glasfaser- Lichtleiter von schott.

Christoph Hadnagy

schottsolutions No. 1 / 2009 43

conditions back to the device. Then, a spec-trometer breaks the light down into its separate

wavelengths and an electronic evaluation unit con-nected to the system analyzes it. The resulting data is then

processed using an algorithm developed by mbr and visualized on the display of the device in the form of quantitative values.

The demands placed on the fiber optic components are complex. “With medical applications, biocompatibility is the main catchword,” explains Florence Buscke, Sales Manager for the product group Medical at schott Lighting and Imaging. This means that none of the materials used are allowed to have negative effects on an organism. In the area of fiber optics, this is a relatively easy problem to solve, unlike the other materials that are needed. “Many of the traditional polymer and adhesive materials with which we join the light conductors with the head of the sensor, for example, either do not meet these demands or do not fit in well with the final product from an esthetic stand-point. For this reason, we had to find substitutes in a short time,” says Florence Buscke in providing insights into the challenges of the development process. The stability of the fiber optic light guides is yet another important criterion for quality. Even the slightest deviations and damages to the material would make correct measurement impossible. For this reason, a great deal of importance is placed on durability and reliability. However, schott still succeeded in developing and manufacturing the right solution in only a few months. Dr. Holger Jungmann, one of the developers of the “Haemospect” hand probe and a partner in mbr Optical Systems, also praised the collaboration:

“By involving all of the important areas – from design to con-struction and quality control – the development process went very quickly and remained quite flexible,” the physicist explains. The possibilities that this hand-held measurement device offers are plentiful. In addition to obtaining other blood test results in adults, the focus is also on developing special devices for quick and easy examination of newborns and premature babies, as well as in prenatal diagnostics. Other treatment fields include the treatment of fire victims, monitoring bypass operations or skin and tissue transplantations. <|[email protected]

Messwerten auf dem Display des Gerätes angezeigt.

Die Anforderungen an die Glas-faserkomponenten sind komplex. „Bei medizinischen Anwendungen lautet das zentrale Stichwort Biokompatibi-lität“, erläutert Florence Buscke, Sales Manager in der Produktgruppe Medi-cal bei schott Lighting and Imaging. Das bedeutet, dass alle verwendeten Materialien keine negativen Einflüsse auf Lebewesen haben dürfen. Im Be-reich der Glasfasern selbst ist dies eine einfach zu lösende Aufgabe, im Gegensatz zu den weiter benötigten Werkstoffen. „Viele der üblichen Kunst- und Klebstoffe, mit denen wir die Lichtleiter zum Beispiel mit dem Sensorkopf verbinden, entsprechen diesen Anforderungen nicht oder pas-sen ästhetisch nicht zum Gesamt-

möglich. Deshalb wird besonders gro-ßer Wert auf Langlebigkeit und Zu-verlässigkeit gelegt. Dennoch gelang es schott, innerhalb weniger Mona-te die passende Lösung zu entwickeln und herzustellen. Auch Dr. Holger Jungmann, einer der Entwickler der „Haemospect“-Handsonde und Gesellschafter der mbr Optical Sys-tems, lobte die Zusammenarbeit:

„Durch die Einbindung aller wesentli-chen Bereiche – von der Konzeption über die Konstruktion bis zur Quali-tätssicherung – verlief der Entwick-lungsprozess besonders schnell und flexibel“, erklärt der Physiker. Die Möglichkeiten des Handmessgerätes sind weitreichend. Neben der Mes-sung weiterer Blutwerte bei Erwachse-nen steht vor allem die Entwicklung von speziellen Geräten zur leichten

produkt. Deshalb mussten wir in kurzer Zeit Ersatz finden“, gibt Florence Buscke Einblick in die Her-ausforderungen im Entwicklungspro-zess. Auch die Stabilität der Glasfaser-Lichtleiter stellt ein wesentliches Qua-litätskriterium dar. Bereits geringste Abweichungen und Materialschäden machen eine korrekte Messung un-

und schnellen Untersuchung von Neu- und Frühgeborenen sowie für die Pränataldiagnostik im Vordergrund. Weitere Anwendungen bestehen in der Behandlung von Verbrennungs-opfern, der Überwachung von Bypass-Operationen oder bei Haut- und Ge-webetransplantationen. <|[email protected]

Faseroptik

Apply the sensor, that’s it ! “Haemospect” painlessly measures blood values directly through the skin.

Sensor aufsetzen, fertig ! „Haemospect“ misst schmerzfrei Blutwerte direkt durch die Haut.

Photo | Foto : schott/A. Sell

Phot

o |

Foto

: m

br O

ptic

al S

yste

ms

schottsolutions No. 1 / 200944

Geleitet wird das Nobel-Casino von der Novomatic ag, die weltweit zu den größten Casino-Betreibern und Herstellern von Spielautomaten zählt. Für den Bau beauftragte sie damals die C4 Projektgesellschaft m. b. H. Sie erhielt von Novomatic die Auflage, bei der Umsetzung viel Wert auf Qua-lität und exklusive Ausstattung zu legen. Und so glitzern heute mit den Automaten rund 48 gläserne Tafeln mit über 1.000 weißen „LightPoints“ um die Wette. Die Lösung stammt von der deutschen Firma lif GmbH (light, innovation, future), einem Kooperationspartner von schott.

W ien ist ein gelungener Mix aus Tradition und Moderne. Das

zeigt sich besonders im Stadtbild, wo sich moderne Gebäude und alle Epochen der Architektur mischen. In Wien ist die Vergangenheit überall zugegen. Kaiserin Sissi hätt’s gefreut. Die österreichische Hauptstadt ist aber auch ein Synonym für Gemüt-lichkeit, Sachertorte oder den Prater. Und genau auf dieser Amüsier- meile wurde das Casino Monte Laa errichtet.

Auf 1.000 Quadratmetern verteilt, stehen hier 238 Automaten spiel-freudigen Besuchern zur Verfügung.

V ienna is a successful mixture of tradition and the modern spirit. This can be seen mainly in the cityscape, where mod-

ern buildings mingle with all eras of architecture. In Vienna, the past is present everywhere. Empress Sissi would love it. Never-theless, the Austrian capital is also a synonym for coziness, Sacher cake and the Prater amusement park. And this amuse-ment mile is exactly where the Casino Monte Laa was built.

238 gambling machines on 1,000 square meters of floor space are just waiting to fascinate casino visitors. The luxurious casino is managed by Novomatic ag, one of the world’s leading operators of casinos and manufacturers of gambling machines. They hired C4 Projektgesellschaft m b. H. to build the casino. Novomatic made it very clear that plenty of emphasis was to be placed on quality and exclusive furnishings. In fact, 48 glassy panels that contain more than 1,000 white “LightPoints” com-pete with the glitter world created by the gambling machines.

Interior Design

ExclusiveGlitterWorldExklusiveGlitzerwelt

Dr. Gabriele Reinartz

schottsolutions No. 1 / 2009 45

einzelnen Ebenen angekommen, blicken die Casinobesucher auf Wand-vertäfelungen in Farbtönen von Gold bis Zitrusgelb. 250 Quadratmeter Narima® Farbeffektglas von schott wurden hier als Spiegel mit speziellen Interferenzschichten eingesetzt. Je nach Lichteinfall und Standort des Besuchers erzeugen sie einen unter-schiedlichen Farbeindruck. <|

[email protected]

„Integriert in Glasbrüstungen und -geländern, geleiten sie die Gäste als „schwebende“ Leuchtpunkte auf die einzelnen Casino-Ebenen“, erklärt Patrick Holota, bei schott Austria verantwortlich für Architektur. „Der Trick dabei: Das Spezialglas, das mit den leds bestückt ist, hat eine trans-parente, Strom leitende Beschichtung. Meterlange Kabel, die den Blick stö-ren würden, gibt es nicht.“ Auf den

This solution comes from lif GmbH (light, innovation, future), with whom schott cooperates. “Integrated into glass balus-trades and handrails, the floating light diodes accompany the guests to the various levels of the casino,” says Patrick Holota, responsible for sales of architectural products for schott Austria. “Here, the trick is that this specialized glass equipped with leds has a coating that is transparent and can conduct electricity. Now, the view is no longer obstructed by many meters of cable,” he adds. As soon as they arrive on the various levels, the casino guests are greeted by wall decorations in color shades that range from gold to lemon yellow. 250 square meters of Narima® color effect glass from schott with special inter-ference layers were used to create mirrors. They leave a different color impression, depending on the incident light and where the visitor happens to be standing. <|

[email protected]

Innenarchitektur

More than 1,000 light diodes and 250 square meters of color effect glass create a colorful play of colors inside the Casino Monte Laa in Vienna.

Im Casino Monte Laa in Wien sorgen über 1.000 Leuchtdioden und 250 Quadratmeter Farbeffektglas für ein außergewöhnliches Farbenspiel.

Innovative technology is behind the grandeur created by light and color: Interference layers on Narima® glass produce different color impressions on the walls. The ”hovering” LightPoints are light diodes inside special glass with a transparent coating that conducts electricity.

Hinter der Pracht aus Licht und Farbe steckt innovative Technik: An den Wänden erzeugen Interferenzschichten auf Narima® Glas unterschiedliche Farbeindrücke, die „schwebenden“ Lichtpunkte sind Leuchtdioden in Spezialglas mit einer transparenten, Strom leitenden Beschichtung.

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt A

ust

ria/

J. A

ust

NEWS

schottsolutions No. 1 / 200946

Solar Flight Around the World

schott hosts visionary Bertrand Piccard

His grandfather ascended to an altitude of 17 kilometers in a balloon. He himself became the first

man to fly around the world in one. With his spectacular activities, Bertrand Piccard strives to

encourage people and spur on change. As a guest at the schott Forum that regularly invites pro­

minent personalities, the well-known man from Switzerland introduced his latest project for the

year 2011: orbiting the earth without fuel, using only the power of the sun. To do so, his solar air­

plane will store energy inside photovoltaic cells and even be able to fly at night, thanks to their

efficiency. The name “Solar Impulse” is also its motto: “Sustainability is the challenge for the future,

saving energy and developing new energy sources,” said Piccard, who hopes to encourage people

to overcome their limits with his solar flight: “We need pioneer spirit. We need new technologies

in order to survive.” According to Piccard, companies like schott that develop and market solutions

for sustainable solar power generation are setting good examples. <|

[email protected]

Solarflug um die Welt

Visionär Bertrand Piccard zu Gast bei schott

Sein Großvater stieg mit einem Ballon auf 17 Kilometer Höhe, er selbst umflog damit als erster

Mensch die Welt: Bertrand Piccard will mit seinen spektakulären Aktionen Mut machen und zu

Veränderungen anspornen. Als Gast des schott Forums, das regelmäßig prominente Persönlich­

keiten einlädt, stellte der bekannte Schweizer sein neuestes Projekt für das Jahr 2011 vor: die

Umrundung der Erde ohne Treibstoff, nur mit der Kraft der Sonne. Sein Solarflugzeug speichert

dazu Energie in Photovoltaik-Zellen und kann durch deren effiziente Nutzung auch nachts fliegen.

Der Name „Solar Impulse“ ist dabei Programm: „Die Herausforderung für die Zukunft heißt

Nachhaltigkeit, Energie sparen und neue Energiequellen zu entwickeln“, appelliert Piccard, der

mit seinem Solarflug ermuntern will, Grenzen zu überwinden: „Wir brauchen Pioniergeist. Wir

werden nur mit neuen Technologien überleben.“ Gute Beispiele dafür geben laut Piccard auch

Unternehmen wie schott, die Lösungen zur solaren, nachhaltigen Energiegewinnung entwickeln

und verbreiten. <|

[email protected]

Viewing Black Holes

Thin glass for the mirrors of nasa’s

NuSTAR X-ray telescope

The new X­ray telescope for the nasa space

probe NuSTAR (Nuclear Spectroscopic Tele­

scope Array) has a unique talent: It can locate

black holes. Sighting these obscure objects in

outer space is virtually impossible. After all,

due to their enormous gravitation, they can

even swallow up light. NuSTAR, however, is

able to detect electromagnetic energy x­rays

from around black holes to quite a high extent

and then determine their position. schott

helped make this possible by supplying thin

glass as a mirror substrate. The ultra­smooth

surface of the shapeable glass is as thin as a foil

and can be coated down to the nanometer

level. This ultimately improves the reflection of

radiation, as well as the imaging results. <|

[email protected]

Schwarze Löcher in Sicht

Dünnglas für Spiegel des NuSTAR-

Röntgenteleskops der nasa

Das neue Röntgen­Teleskop der nasa­Raum­

sonde NuSTAR (Nuclear Spectroscopic Tele­

scope Array) hat ein besonderes Talent: es

kann Schwarze Löcher aufspüren. Diese obsku­

ren Objekte im All sind praktisch nicht zu sich­

ten, da sie wegen ihrer enormen Gravitation

selbst Licht verschlucken. NuSTAR jedoch kann

die elektromagnetische (Röntgen-)Strahlung

im Umfeld Schwarzer Löcher in einzigartigem

Maße ermitteln und damit deren Position or­

ten. schott trug dazu bei mit der Lieferung

von Dünnglas als Spiegelträgersubstrat. Die

ultraglatte Oberfläche des foliendünnen, form­

baren Glases lässt sich nanometergenau be­

schichten und verbessert letztlich die Reflek-

tion der Strahlung und die Bildergebnisse. <|

[email protected]

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/A

. Sel

l

Phot

o |

Foto

: D

TU

Anti-reflective glass

Decorative glass

Fire-resistant glazing

Solar architecture

lighting solutions

Fiber optic and LED

The future of individual architecturestarts with SCHOTT today

SCHOTT is one of the worldwide leading manufacturers of high-quality architectural glass. Our products provide protection against noise, heat and fire alike. Together with our clients we develop individual solutions that match the demands of tomorrow’s buildings – on five continents and in between.

To find out more about our forward-looking innovations, visit www.us.schott.com/architecture

CM_AR_house2_US_04h.indd 1 09.06.2009 17:23:10 Uhr

NEWS

SCHOTTsolutions No. 1 / 2009

NEWS

SCHOTTsolutions No. 1 / 2009 4746

Solar Flight Around the World

SCHOTT hosts visionary Bertrand Piccard

His grandfather ascended to an altitude of kilometers in a balloon. He himself became the fi rst

man to fl y around the world in one. With his spectacular activities, Bertrand Piccard strives to

encourage people and spur on change. As a guest at the SCHOTT Forum that regularly invites pro-

minent personalities, the well-known man from Switzerland introduced his latest project for the

year : orbiting the earth without fuel, using only the power of the sun. To do so, his solar air-

plane will store energy inside photovoltaic cells and even be able to fl y at night, thanks to their

effi ciency. The name “Solar Impulse” is also its motto: “Sustainability is the challenge for the future,

saving energy and developing new energy sources,” said Piccard, who hopes to encourage people

to overcome their limits with his solar fl ight: “We need pioneer spirit. We need new technologies

in order to survive.” According to Piccard, companies like SCHOTT that develop and market solutions

for sustainable solar power generation are setting good examples. <|

[email protected]

Solarfl ug um die Welt

Visionär Bertrand Piccard zu Gast bei SCHOTT

Sein Großvater stieg mit einem Ballon auf Kilometer Höhe, er selbst umfl og damit als erster

Mensch die Welt: Bertrand Piccard will mit seinen spektakulären Aktionen Mut machen und zu

Veränderungen anspornen. Als Gast des SCHOTT Forums, das regelmäßig prominente Persönlich-

keiten einlädt, stellte der bekannte Schweizer sein neuestes Projekt für das Jahr vor: die

Umrundung der Erde ohne Treibstoff, nur mit der Kraft der Sonne. Sein Solarfl ugzeug speichert

dazu Energie in Photovoltaik-Zellen und kann durch deren effi ziente Nutzung auch nachts fl iegen.

Der Name „Solar Impulse“ ist dabei Programm: „Die Herausforderung für die Zukunft heißt

Nachhaltigkeit, Energie sparen und neue Energiequellen zu entwickeln“, appelliert Piccard, der

mit seinem Solarfl ug ermuntern will, Grenzen zu überwinden: „Wir brauchen Pioniergeist. Wir

werden nur mit neuen Technologien überleben.“ Gute Beispiele dafür geben laut Piccard auch

Unternehmen wie SCHOTT, die Lösungen zur solaren, nachhaltigen Energiegewinnung entwickeln

und verbreiten. <|

[email protected]

Cool, even as a Winner

Fireplace door “SCHOTT Cool Door” receives

U.S. innovation prize

The well-known U.S. trade magazine Hearth &

Home chose a special fi replace door as the

winner of the Vesta Award innovation prize in

the category fi replace components, calling it

excellent in terms of its innovation and design.

This solution for gas fi replaces goes by the

name “SCHOTT Cool Door” for good reason.

The frame of the door contains two glass

ceramic panes, Robax® IR, a coated fi replace

viewing panel made of transparent glass ce-

ramic that refl ects infrared heat radiation back

into the chamber, and an additional Robax®

pane. This keeps the door cool on the outside

and thus lowers the risk of severe burns. This

special talent resulted in it being recognized at

the leading fi replace trade fair HPB Expo in

Reno, Nevada. <|

[email protected]

Auch als Gewinner kühl

Kaminofentür „SCHOTT Cool Door“

erhielt US-Innovationspreis

Exzellent in Sachen Innovation und Design –

mit diesem Lob machte das bekannte US-Fach-

magazin Hearth & Home eine besondere

Kaminofentür zum Gewinner des Innovations-

preises Vesta Award in der Kategorie Kamin-

komponenten. Die Lösung für Gaskaminöfen

trägt aus gutem Grund den Namen „SCHOTT

Cool Door“: Der Türrahmen enthält zwei Schei-

ben Robax® IR, eine beschichtete Kaminsicht-

scheibe aus transparenter Glaskeramik, die die

infrarote Hitzestrahlung zurück in den Ofen

refl ektieren kann, sowie eine zusätzliche

Robax® Scheibe. Damit bleibt die Tür auf der

Außenseite kühl und das Risiko ernsthafter

Verbrennungen wird vermindert. Dieses Talent

führte zur Auszeichnung auf der führenden Ka-

minfachmesse HPB Expo in Reno, Nevada. <|

[email protected]

Viewing Black Holes

Thin glass for the mirrors of NASA’s

NuSTAR X-ray telescope

The new X-ray telescope for the NASA space

probe NuSTAR (Nuclear Spectroscopic Tele-

scope Array) has a unique talent: It can locate

black holes. Sighting these obscure objects in

outer space is virtually impossible. After all,

due to their enormous gravitation, they can

even swallow up light. NuSTAR, however, is

able to detect electromagnetic energy x-rays

from around black holes to quite a high extent

and then determine their position. SCHOTT

helped make this possible by supplying thin

glass as a mirror substrate. The ultra-smooth

surface of the shapeable glass is as thin as a foil

and can be coated down to the nanometer

level. This ultimately improves the refl ection of

radiation, as well as the imaging results. <|

[email protected]

Schwarze Löcher in Sicht

Dünnglas für Spiegel des NuSTAR-

Röntgenteleskops der NASA

Das neue Röntgen-Teleskop der NASA-Raum-

sonde NuSTAR (Nuclear Spectroscopic Tele-

scope Array) hat ein besonderes Talent: es

kann Schwarze Löcher aufspüren. Diese obsku-

ren Objekte im All sind praktisch nicht zu sich-

ten, da sie wegen ihrer enormen Gravitation

selbst Licht verschlucken. NuSTAR jedoch kann

die elektromagnetische (Röntgen-)Strahlung

im Umfeld Schwarzer Löcher in einzigartigem

Maße ermitteln und damit deren Position or-

ten. SCHOTT trug dazu bei mit der Lieferung

von Dünnglas als Spiegelträgersubstrat. Die

ultraglatte Oberfl äche des foliendünnen, form-

baren Glases lässt sich nanometergenau be-

schichten und verbessert letztlich die Refl ek-

tion der Strahlung und die Bildergebnisse. <|

[email protected]

ARIES Reaches for the Stars

Zerodur® mirror for India’s largest

astronomical telescope

Asia’s largest imaging telescope is being built

at the foot of the Himalayas, northeast of New

Delhi – equipped with a . meter Zerodur®

mirror substrate from SCHOTT. The tempera-

ture-stable glass ceramic will ensure that im-

precision does not interfere with the task that

the telescope operator, the Aryabhatta Re-

search Institute of Observational Sciences

(ARIES), will be performing starting in :

spectroscopic investigation of the Milky Way

and its heavenly bodies above the northern

hemisphere. The large telescope developed by

the Belgian company AMOS ranks among the

top in the world. <|

[email protected]

ARIES greift nach Sternen

Zerodur® Spiegel für Indiens größtes

Astronomie-Teleskop

Am Fuße des Himalaya-Gebirges, nordöstlich

von Neu-Delhi, entsteht Asiens größtes ab-

bildendes Teleskop – ausgestattet mit einem

, Meter großen Zerodur® Spiegelträger von

SCHOTT. Die temperaturstabile Glaskeramik

verhindert Ungenauigkeiten bei der Aufgabe,

die der Betreiber des Teleskops, das Aryabhatta

Research Institute of Observational Sciences

(ARIES), ab durchführen will: die spektro-

skopische Erforschung der Milchstraße und

ihrer Himmelskörper über der nördlichen He-

misphäre. Dabei zählt das von der belgischen

Firma AMOS entwickelte Großteleskop zu den

Top der Welt. <|

[email protected]

SERVICE FOR READERS

LESERSERVICE

If you are interested in receiving solutions free-of-charge on a regular basis or would like toreceive a free copy, please send an e-mail to:

Wenn Sie solutions regelmäßig kostenlosbeziehen oder ein Probeexemplar erhalten

möchten, wenden Sie sich bitte an:

[email protected]

IMPRINT · IMPRESSUM

Edition /, Volume Ausgabe /, . Jahrgang

solutions THE SCHOTT TECHNOLOGY MAGAZINEis published twice each year in both English andGerman. solutions THE SCHOTT TECHNOLOGY MAGAZINEerscheint zweimal jährlich, jeweils zweisprachigin Englisch und Deutsch.

Circulation: ,/Aufl age: .Online edition/Online-Ausgabe:www.us.schott.com/solutions

Publisher/HerausgeberSCHOTT North America, Inc. Taxter RoadElmsford, NY [email protected]

Responsible for the contentVerantwortlich für den InhaltKlaus Hofmann

Editor-in-chief/ChefredakteurinChristine Fuhr

Co-editor /RedaktionsunterstützungThilo Horvatitsch textkommunikation, Budenheim

Design and lithography/Gestaltung und Lithografi eDesignagentur Wagner, Mainz

Printing preparations/DruckvorstufeKnecht GmbH, Ockenheim

Printing/DruckRT Druckwerkstätten GmbH, Mainz

SCHOTT North America, Inc. is the owner of allcopyrights on the content of solutions THE SCHOTT

TECHNOLOGY MAGAZINE. All rights reserved.

Reprinting these articles (texts and illustrations) orexcerpts thereof requires the expressed written

permission of the publisher.Nachdruck von Beiträgen (Texte und Bilder), auchauszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung

des Herausgebers.

The following product names are registered brandsof SCHOTT AG or other companies that belong

to the SCHOTT Group:Nachfolgende Produktnamen sind eingetragene

Marken der SCHOTT AG bzw. anderer Unternehmendes SCHOTT Konzerns:

SCHOTT®, Amiran®, Ceran®, Ceran Cleartrans®, Conturan®, Fiolax®, Narima®, Robax®,

SCHOTT Poly®, Zerodur®.© SCHOTT North America, Inc.

Phot

o |

Foto

: SC

HO

TT/A

. Sel

l

Phot

o |

Foto

: SC

HO

TT/W

. Fel

dman

n

Phot

o |

Foto

: D

TU

Sour

ce |

Que

lle :

SCH

OTT

Our innovative technologies have made history in glass. For 125 years and on into the future.

At SCHOTT, we don’t just produce glass. We produce ideas – the kind of ideas that help to improve how people live and work. In fact, as one of the world’s leading manufacturers of advanced materials and components, we have been a driving force behind our customers’ success for the last 125 years. With our technological expertise and your ongoing commitment, we will continue writing history. SCHOTT 1884 – 2009.

Discover a world of innovation at www.us.schott.com

SCT-125J_04h_US.indd 1 09.06.2009 17:29:17 Uhr

THE SCHOTT TECHNOLOGY MAGAZINE

SCHOTT

solu

tions

No

. 1/2

00

9SCHOTT

solu

tions

www.us.schott.com/solutions

No.

1/2

009

All Sights Set on the SunDie Zeichen stehen auf Sonne

SCHOTT Solar opens the world’s fi rst combined solar manufacturing facility for receivers and photovoltaic modules in the U.S.

SCHOTT Solar startet in den USA die weltweit erste kombinierte Solarfertigung für Receiver und Photovoltaikmodule.

Phot

o |

Foto

: SC

HO

TT/A

. Sel

l

125 YEARS OF SCHOTT Technological expertise and innovative power create a global group

125 JAHRE SCHOTT Mit technologischer Kompetenz und Innovationskraft zum Weltkonzern

MUSEUM OF ISLAMIC ART tons of anti-refl ective display case glass for pure art enjoyment

MUSEUM OF ISLAMIC ART Tonnen entspiegeltes Vitrinenglas für Kunstgenuss pur