2007-06-18 translation memory system (tms)1 translation memory systems presentation by1 melina...

Post on 04-Jan-2016

223 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

1

Translation Memory Systems

Presentation by1

Melina Takanen

& Julianna Ekert

CATProf. Thorsten TrippelUniversity of BielefeldSummer Term 200718th June 2007

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

2

Table of contents

Introduction

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

3

Table of contents

Introduction

Definition

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

4

Table of contents

Introduction

Definition

Characteristics of TMS

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

5

Table of contents

Introduction

Definition

Characteristics of TMS

The translation workflow

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

6

Table of contents

Introduction

Definition

Characteristics of TMS

The translation workflow

Reasons for using TMS

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

7

Table of contents

Introduction

Definition

Characteristics of TMS

The translation workflow

Reasons for using TMS

Practice makes perfect!

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

8

DefinitionClassification of translation types

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

9

DefinitionClassification of translation types

TranslationMemorySystems

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

10

Definition of Machine Translation Systems (MTS)

Machine translation combines a number of

fields of study such as lexicography,

linguistics, computational linguistics,

computer science and language engineering.

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

11

Definition of Machine Translation Systems (MTS)

Machine translation combines a number of

fields of study such as lexicography, linguistics,

computational linguistics, computer science

and language engineering.

It is based on the hypothesis that natural

languages can be fully described, controlled

and mathematically coded.

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

12

Definition of Translation Memory Systems (TMS)

TMS is a multilingual text archive containing

multilingual texts, allowing storage and

retrieval of aligned multilingual text segments

against various search conditions.

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

13

Definition of TMS cont.

Unlike machine translation systems which

generate translations automatically,

translation memory systems allow

professional translators to be in charge of the

decision-making whether to accept or reject a

term or an equivalent phrase suggested by

the system during the translation process.

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

14

Definition of TMS cont.

Translators can also build their own

‘memory’.

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

15

Characteristics of TMS

Perfect matching

Fuzzy matching

Filter

Segmentation

Alignment

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

16

Perfect matching

occurs when a source-language (SL)

segment is completely identical

including spelling, punctuation and

inflections, to the old segment found in

the database, that is in the translation

‘memory’.

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

17

Perfect matching example

=

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

18

Fuzzy matching

Unlike a perfect match, a fuzzy match occurs

when an old and a new SL segment are

similar but not exactly identical. Even a very

small difference such as punctuation leads to

a fuzzy match.

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

19

Fuzzy matching example

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

20

Filter

It is a feature that converts a SL text from one

format into another giving the translator the

flexibility to work with texts of different

formats:

Text without graphics

Text without HTML code signs

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

21

Filter example

HTML code signs

No HTML code signs

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

22

Segmentation

It is a process of breaking a text up into units

consisting of a word or a string of words that

is linguistically acceptable.

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

23

Segmentation

It is a process of breaking a text up into units

consisting of a word or a string of words that

is linguistically acceptable.

Especially useful for: Headings,

Lists,

Bullet points

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

24

Segmentation example

one segment

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

25

Alignment

It is a process of binding a SL segment to its

corresponding TL segment.

*SL = Source Language**TL = Target Language

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

26

Alignment

It is a process of binding a SL segment to its

corresponding TL segment.

The purpose is to create a new translation

memory base or to add to an existing one.

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

27

Alignment

It is a process of binding a SL segment to its

corresponding TL segment.

The purpose is to create a new translation

memory base or to add to an existing one.

The corresponding pairs of SL & TL are

called ‘translation units’.

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

28

Alignment example

=

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

29

The translation workflow

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

30

The translation workflow

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

31

The translation workflow

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

32

The translation workflow

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

33

The translation workflow

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

34

The translation workflow

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

35

The translation workflow

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

36

The translation workflow

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

37

The translation workflow

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

38

The translation workflow

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

39

Reasons for using TMS

avoids having to re-translate anything that

has been already translated,

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

40

Reasons for using TMS

avoids having to re-translate anything that

has been already translated,

allows workgroups to share translation that

were previously done,

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

41

Reasons for using TMS

avoids having to re-translate anything that

has been already translated,

allows workgroups to share translation that

were previously done,

allows translators to build up a precious

database of translations.

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

42

Reasons for using TMS

Of course, it is possible to create as many

translation memories as needed, for example

for different subjects and/or clients, and/or

language pairs.

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

43

Practice makes you a master

www.global-tm.net

2007-06-18 Translation Memory System (TMS)

44

Thank you for your attention!

top related