《中文听说读写教师手册》 - csulb.edu · 《中文听说读写教师手册》 张正生...

Post on 29-Aug-2019

14 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

《中文听说读写教师手册》

张正生

(IC 团队编外队员 )

圣地亚哥州立大学 zzhang@mail.sdsu.edu

CLTA-SC 春季工作坊

2016年4月23日

圣母大学《中文听说读写》教学研讨会,2016年4月9日

将近二十年前(1997年)

共四册

Abstract. As stated in its preface, unlike most teaching manuals, the Teachers’ Handbook for Integrated Chinese is not meant to be a ‘cookbook’ spelling out instruction in a step by step manner. Rather, it aims to support the current textbook as well as the CSL/CFL field in two main areas: first, to rectify some of the more widespread mis-conceptions, the handbook provides some general guidelines on many areas of instruction including pinyin, tones, characters, and vocabulary; secondly, to address the perceived general inadequacy in vocabulary instruction, it provides many vocabulary expansion exercises to encourage deeper processing, along with extra grammatical exercises.

基本理念 本手册非菜谱;照本宣科不可取 理念重于程序;提示而非指令 关注本体研究;警戒常见误区 強化基础:发音、汉字、!词汇

通论不光适用于《听说读写》

课程/课时安排

课堂活动元素

拼音和发音

拼音非音标

本体研究

锲而不舍

另类调号

图示反馈

汉字教学

‘象形’并非主流!

不应忽略声符!

听说读打!

词汇教学

生词卡的弊病

词汇表排序问题

注释方式问题

课文不是一切

操练形式

控制度 vs. 自由度

提问和纠错

两种类型的问题

反馈方式

资源

正文:补充材料及教学建议 重点: 发音 汉字 ! 词汇 语法

!排序不同课本

必须的!

数字教学示例

语序练习

语序练习腳手架示例

补充遗漏信息

Level 1, L11

高文中:我約了朋友明天去公園滑冰,不知道天氣會怎麼樣?

翻得不错:I wonder what the weather is going to be like.

但是没提:*我不知道;

Level 1, L16

王朋跟李友在同一個學校學習,他們認識已經快半年了。

没解释;教师手册补上

词汇补充信息

倍受冷落的词汇教学 “对外汉语教材历来以语法为主线, 以句型为

核心。与语法教学相比, 词汇教学不仅置于次要地位, 而且没有突出汉语构词规律。初级汉语教材的生词表一般只有汉语和对应的英译,中高级教材的生词表可能有汉语释义以及搭配,但依然没有语素的分解与组合。” 周健、廖暑业, 2006:汉语词义系统性与对外汉语词汇教学,《语言文字应用》

汉语词汇为什么难?

与母语不同源(non cognate),无可参照

对比: Fußball (德)

Football(法)

футбол (俄)

跨语际视角的必要性

来自外族人的启示 Deborah Fallows —Ph.D. in linguistics, speaks six languages : “I didn‘t feel like I had anything to hang my hat on with this language." "It just bore no resemblance to romance languages, Germanic languages, Japanese — anything that I'd ever approached before."

汉语词汇的特点 多数为复合词,语素复现率高 常敬宇 2003: 网络性,同素词族 beef, pork vs. 牛肉、猪肉

boy, girl vs. 男孩、女孩

train, trolley vs. 火车、电车

词本位英译法的后果 疑为杜撰:孩子吃我的牛奶(牛奶:milk)。

低年级常见: 吃中文饭(中文:Chinese)。

某院校毕业生: 改变尿布(改变:change)。

《变化中的中国》:汗珠:sweat 我出了好多汗珠。

对策:加强词汇内部联系 (挂钩、织网)

生词:电车; 凸现词素:电、车 循环(已学):电话、电视 汽车、出租车 拓展(新组合):电线、电站 马车、火车

top related